1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 23:05+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
878 msgstr "Descrizione:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Selezionare un file"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
908 msgid "Available templates"
909 msgstr "Modelli disponibili"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
913 msgid "LaTe&X and LyX options"
914 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
917 msgid "LaTeX Options"
918 msgstr "Opzioni per LaTeX"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgstr "&Mostra in LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
941 msgid "Sca&le on Screen (%):"
942 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
945 msgid "Si&ze and Rotation"
946 msgstr "Dimensione e rota&zione"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "È l'origine della rotazione"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "In basso a &sinistra:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgstr "In alto a &destra:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Come da &file"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1045 msgid "Use &default placement"
1046 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1049 msgid "Advanced Placement Options"
1050 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1053 msgid "&Top of page"
1054 msgstr "&Inizio pagina"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1057 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1058 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1061 msgid "Here de&finitely"
1062 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1065 msgid "&Here if possible"
1066 msgstr "&Qui se possibile"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1069 msgid "&Page of floats"
1070 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1073 msgid "&Bottom of page"
1074 msgstr "&Piè pagina"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1077 msgid "&Span columns"
1078 msgstr "&Attraversa colonne"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1081 msgid "&Rotate sideways"
1082 msgstr "&Ruota lateralmente"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1096 "Giapponese o Coreano"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1099 msgid "Use old style instead of lining figures"
1100 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1107 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1108 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1115 msgid "Select the default family for the document"
1116 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgstr "&Dimensione base:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1124 msgstr "&Famiglia base:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1127 msgid "&Sans Serif:"
1128 msgstr "&Senza grazie:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1131 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1132 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgstr " S&cala (%):"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1139 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1150 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1154 msgid "&Typewriter:"
1155 msgstr "&Monospazio:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1158 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1159 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgstr " Sc&ala (%):"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1166 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1176 msgid "Select an image file"
1177 msgstr "Selezionare un file immagine"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgstr "Dimensionamento"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1184 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1188 msgid "Set &height:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "&Scala (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1201 msgstr "&Larghezza:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1206 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1209 msgid "Rotate Graphics"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1214 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1217 msgid "Ro&tate after scaling"
1218 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1225 msgid "A&ngle (Degrees):"
1226 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "Nome del file immagine"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1258 msgstr "Modalità bozza"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1262 msgstr "Modalità &bozza"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1274 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1275 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1278 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "&Mostra in LyX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1285 msgid "&Initialize Group Name:"
1286 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1289 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1290 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1293 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1294 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1297 msgid "..............."
1298 msgstr ".............."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1305 msgid "<-----------"
1306 msgstr "<-----------"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1309 msgid "----------->"
1310 msgstr "----------->"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1313 msgid "\\-----v-----/"
1314 msgstr "\\-----v-----/"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1317 msgid "/-----^-----\\"
1318 msgstr "/-----^-----\\"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgstr "&Spaziatura:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1325 msgid "Supported spacing types"
1326 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 msgid "Inter-word space"
1330 msgstr "Spazio tra parole"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 msgstr "Spazio sottile"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1337 msgid "Negative thin space"
1338 msgstr "Spazio sottile negativo"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1341 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1342 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1346 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1349 msgid "Double Quad (2 em)"
1350 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1353 msgid "Horizontal Fill"
1354 msgstr "Riempimento orizzontale"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1360 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1363 msgstr "Personalizzato"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1370 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1372 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1375 msgid "&Fill Pattern:"
1376 msgstr "&Modello di riempimento:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 msgstr "&Protezione:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1383 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1384 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1387 msgid "Specify the link target"
1388 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 msgstr "Tipo collegamento"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1395 msgid "Link to the web or to every other target"
1396 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1403 msgid "Link to an email address"
1404 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 msgstr "Posta &elettronica"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1411 msgid "Link to a file"
1412 msgstr "Collegamento ad un file"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1422 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1428 msgid "Name associated with the URL"
1429 msgstr "Nome associato con l'URL"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 msgstr "Des&tinazione:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1441 msgid "Listing Parameters"
1442 msgstr "Parametri per listati"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1446 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1447 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1451 msgid "&Bypass validation"
1452 msgstr "&Evita validazione"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 msgstr "Di&dascalia:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 msgstr "&Etichetta:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1463 msgid "Mo&re parameters"
1464 msgstr "Alt&ri parametri"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1467 msgid "Underline spaces in generated output"
1468 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1471 msgid "&Mark spaces in output"
1472 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1475 msgid "Show LaTeX preview"
1476 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1479 msgid "&Show preview"
1480 msgstr "&Mostra anteprima"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1483 msgid "File name to include"
1484 msgstr "Nome del file da includere"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1487 msgid "&Include Type:"
1488 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Listato di programma"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Edita il file"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Tipo informazione:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Nome informazione:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1528 msgid "Document &class"
1529 msgstr "&Classe documento"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1532 msgid "Click to select a local document class definition file"
1533 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1536 msgid "&Local Layout..."
1537 msgstr "&Layout locale..."
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1540 msgid "Class options"
1541 msgstr "Opzioni di classe"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1545 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1548 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1552 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1553 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1556 msgid "P&redefined:"
1557 msgstr "P&redefinito:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1561 msgstr "Pers&onalizzato:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1564 msgid "&Postscript driver:"
1565 msgstr "&Driver postscript:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1568 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1569 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1572 msgid "Select de&fault master document"
1573 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1580 msgid "Enter the name of the default master document"
1581 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1588 msgid "Language &Default"
1589 msgstr "Lingua pre&definita"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1596 msgid "&Quote Style:"
1597 msgstr "&Stile virgolette:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1600 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1605 msgid "&Main Settings"
1606 msgstr "Impostazioni principali"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1610 msgstr "Posizionamento"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1613 msgid "Check for inline listings"
1614 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1617 msgid "&Inline listing"
1618 msgstr "&Listato in linea"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1621 msgid "Check for floating listings"
1622 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1626 msgstr "Listato flottante"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1630 msgstr "&Posizionamento:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1633 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1634 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1637 msgid "Line numbering"
1638 msgstr "&Numerazione linee"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1645 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1646 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1653 msgid "Difference between two numbered lines"
1654 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1658 msgstr "Dimensione carattere:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1661 msgid "Choose the font size for line numbers"
1662 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1671 msgstr "Dimensione carattere:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1674 msgid "The content's base font size"
1675 msgstr "Dimensione base del carattere"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1678 msgid "Font Famil&y:"
1679 msgstr "Famiglia carattere"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1682 msgid "The content's base font style"
1683 msgstr "Stile base del carattere"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1686 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1687 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1690 msgid "&Break long lines"
1691 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1694 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1695 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1698 msgid "S&pace as symbol"
1699 msgstr "S&pazio come simbolo"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1702 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1703 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1706 msgid "Space i&n string as symbol"
1707 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1710 msgid "Tab&ulator size:"
1711 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1714 msgid "Use extended character table"
1715 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1718 msgid "&Extended character table"
1719 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1723 msgstr "Lin&guaggio:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1726 msgid "Select the programming language"
1727 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1734 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1736 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1743 msgid "Fi&rst line:"
1744 msgstr "P&rima linea:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1747 msgid "The first line to be printed"
1748 msgstr "Prima linea da stampare"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1752 msgstr "Ultima linea:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1755 msgid "The last line to be printed"
1756 msgstr "Ultima linea da stampare"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1763 msgid "More Parameters"
1764 msgstr "Altri parametri"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Finestra di riscontro"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1774 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "Copia negli appunti"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Aggiorna schermo"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Margini predefiniti"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1800 msgstr "&Superiore:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1804 msgstr "&Inferiore:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1816 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1824 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "Separazione &colonne:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Numero di righe"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Numero di colonne"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Allineamento verticale"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1864 msgstr "&Verticale:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Orizzontale:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1892 msgstr "&Disponibili:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1906 msgstr "S&elezionati:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1910 msgstr "Ordina &come:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1913 msgid "&Description:"
1914 msgstr "&Descrizione:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1925 msgid "LyX internal only"
1926 msgstr "Solo interna a LyX"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1930 msgstr "&Nota di LyX"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1934 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1941 msgid "Print as grey text"
1942 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1949 msgid "&List in Table of Contents"
1950 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1954 msgstr "&Numerazione"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1957 msgid "&Use hyperref support"
1958 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1966 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1968 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1972 msgid "Automatically fi&ll header"
1973 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1976 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1977 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1980 msgid "Load in &fullscreen mode"
1981 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1984 msgid "Header Information"
1985 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2001 msgstr "&Parole chiave:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2005 msgstr "&Ipercollegamenti"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2008 msgid "Allows link text to break across lines."
2009 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2012 msgid "B&reak links over lines"
2013 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2016 msgid "No &frames around links"
2017 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2020 msgid "C&olor links"
2021 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2024 msgid "Bibliographical backreferences"
2025 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2028 msgid "B&ackreferences:"
2029 msgstr "Riferimenti inversi:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2033 msgstr "Segnali&bri"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2036 msgid "G&enerate Bookmarks"
2037 msgstr "G&enera segnalibri"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2040 msgid "&Numbered bookmarks"
2041 msgstr "Segnalibri &numerati"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2044 msgid "Number of levels"
2045 msgstr "Numero di livelli"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2048 msgid "&Open bookmarks"
2049 msgstr "Apri &segnalibri"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2052 msgid "Additional o&ptions"
2053 msgstr "Op&zioni addizionali"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2056 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2057 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2062 msgstr "Layout pagina"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2065 msgid "Paper Format"
2066 msgstr "Formato carta"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2069 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2071 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2072 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2075 msgid "Style used for the page header and footer"
2076 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2079 msgid "Headings &style:"
2080 msgstr "&Stile intestazioni:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2084 msgstr "&Orizzontale"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2097 msgid "&Orientation:"
2098 msgstr "&Orientamento"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2101 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2102 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2105 msgid "&Two-sided document"
2106 msgstr "Documento su &due facce"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2109 msgid "I&mmediate Apply"
2110 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2113 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2115 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2118 msgid "Paragraph's &Default"
2119 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2131 msgstr "A &sinistra"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2135 msgstr "&Giustificato"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2138 msgid "&Indent Paragraph"
2139 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2143 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2147 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2148 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2151 msgid "Lo&ngest label"
2152 msgstr "Etichetta più &lunga"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2155 msgid "Line &spacing"
2156 msgstr "I&nterlinea"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2174 msgstr "&Modifica..."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2178 msgstr "Modo matematico"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2185 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2186 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2189 msgid "Automatic in&line completion"
2190 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2193 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2195 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2196 "dopo il ritardo specificato."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2199 msgid "Automatic p&opup"
2200 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2211 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2212 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2215 msgid "Automatic &inline completion"
2216 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2219 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2221 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2222 "dopo il ritardo specificato."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2225 msgid "Automatic &popup"
2226 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2230 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2233 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2234 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2237 msgid "Cursor i&ndicator"
2238 msgstr "I&ndicatore cursore"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2241 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2247 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2248 "if it is available."
2250 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2251 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2254 msgid "s inline completion dela&y"
2255 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2259 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2260 "if it is available."
2262 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2263 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2266 msgid "s popup d&elay"
2267 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2271 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2272 "It will be shown right away."
2274 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2275 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2280 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2283 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2284 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2287 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2288 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2292 msgstr "C&onvertitore:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2295 msgid "E&xtra flag:"
2296 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2299 msgid "&From format:"
2300 msgstr "Dal &formato:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2304 msgstr "&Al formato:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2318 msgid "Converter Defi&nitions"
2319 msgstr "Convertitori defi&niti"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2322 msgid "Converter File Cache"
2323 msgstr "Cache per i convertitori"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2330 msgid "&Maximum Age (in days):"
2331 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2334 msgid "&Date format:"
2335 msgstr "&Formato data:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2338 msgid "Date format for strftime output"
2339 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2342 msgid "Display &Graphics"
2343 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2346 msgid "Instant &Preview:"
2347 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2356 msgstr "Escluso matematica"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2367 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2368 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2371 msgid "Sort &environments alphabetically"
2372 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2375 msgid "&Group environments by their category"
2376 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2379 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2380 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2383 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2384 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2387 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2388 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2392 msgstr "Schermo intero"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2395 msgid "&Limit text width"
2396 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2399 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2400 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2403 msgid "Hide tabba&r"
2404 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2407 msgid "Hide scr&ollbar"
2408 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2411 msgid "&Hide toolbars"
2412 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2419 msgid "S&hort Name:"
2420 msgstr "Nome corto:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2423 msgid "Vector graphi&cs format"
2424 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2427 msgid "&Document format"
2428 msgstr "Formato &documento"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2432 msgstr "&Visualizzatore:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2440 msgstr "Sc&orciatoia:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2444 msgstr "E&stensione:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2448 msgstr "&Trascrittore:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2456 msgstr "Nome utente"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2459 msgid "Your E-mail address"
2460 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2478 msgstr "Sf&oglia..."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2486 msgstr "S&foglia..."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2493 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2494 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2498 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2499 "speed it up, low values slow it down."
2501 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2502 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2505 msgid "&User Interface language:"
2506 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Lingua &predefinita:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2524 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "Comando avv&io:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2532 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "Comando &fine:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2540 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2543 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2544 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2555 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2556 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2567 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2568 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2579 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2580 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2584 msgstr "Auto&termine"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2588 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2591 msgid "Mark &foreign languages"
2592 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2595 msgid "Right-to-left language support"
2596 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2600 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2602 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2603 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2606 msgid "Enable &RTL support"
2607 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2610 msgid "Cursor movement:"
2611 msgstr "Movimento cursore:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2622 msgid "&Nomenclature command:"
2623 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2627 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2630 msgid "&Index command:"
2631 msgstr "Comando per &indice:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2634 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2635 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2638 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2640 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2641 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2644 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2645 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2649 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2650 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2651 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2654 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2655 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2658 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2659 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2664 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2665 "quando la classe viene cambiata"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2668 msgid "&Reset class options when document class changes"
2669 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2683 msgid "US executive"
2684 msgstr "Esecutivo US"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2707 msgid "BibTeX command and options"
2708 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2711 msgid "Chec&kTeX command:"
2712 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2715 msgid "&BibTeX command:"
2716 msgstr "Comando &BibTeX:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2719 msgid "CheckTeX start options and flags"
2720 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2723 msgid "Te&X encoding:"
2724 msgstr "Codifica Te&X:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2727 msgid "Default paper si&ze:"
2728 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2731 msgid "&Working directory:"
2732 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2744 msgid "&Document templates:"
2745 msgstr "Modelli di &documento:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2748 msgid "&Example files:"
2749 msgstr "File di &esempio:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2752 msgid "&Backup directory:"
2753 msgstr "Cartella di &backup:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2756 msgid "Ly&XServer pipe:"
2757 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2760 msgid "&Temporary directory:"
2761 msgstr "Cartella &temporanea:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2764 msgid "&PATH prefix:"
2765 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2769 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2770 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2771 "paragraphs are separated by a blank line."
2773 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2774 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2776 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2779 msgid "Output &line length:"
2780 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2783 msgid "&roff command:"
2784 msgstr "comando &roff:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2787 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2789 "Applicazione esterna per formattare\n"
2790 "tabelle in formato testo semplice"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2793 msgid "Printer Command Options"
2794 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2797 msgid "Extension to be used when printing to file."
2798 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2801 msgid "File ex&tension:"
2802 msgstr "Es&tensione file:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2805 msgid "Option used to print to a file."
2806 msgstr "Opzione per stampare su file."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2809 msgid "Print to &file:"
2810 msgstr "Stampa su &file:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2813 msgid "Option used to print to non-default printer."
2814 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2817 msgid "Set p&rinter:"
2818 msgstr "Alla st&ante:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2821 msgid "Option used with spool command to set printer."
2822 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2825 msgid "Spool pr&inter:"
2826 msgstr "Pref&isso spool:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2830 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2833 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2834 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2837 msgid "Spool &command:"
2838 msgstr "&Comando spool:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2841 msgid "Option used to reverse page order."
2842 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2845 msgid "Re&verse pages:"
2846 msgstr "In&verti pagine:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2850 msgstr "Oriz&zontale:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2853 msgid "Number of Co&pies:"
2854 msgstr "Numero di copie"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2857 msgid "Option used to set number of copies."
2858 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2861 msgid "Option used to print a range of pages."
2862 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2866 msgstr "Co&llazione:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2869 msgid "Pa&ge range:"
2870 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2873 msgid "Option used to collate multiple copies."
2874 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2878 msgstr "Pagine &dispari:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2881 msgid "&Even pages:"
2882 msgstr "Pagine &pari:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2885 msgid "Paper t&ype:"
2886 msgstr "T&ipo carta:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2889 msgid "Paper si&ze:"
2890 msgstr "Fo&rmato carta:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2894 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2897 msgid "E&xtra options:"
2898 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2901 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2902 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2906 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2907 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2910 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2911 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2912 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2915 msgid "Adapt output to printer"
2916 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2919 msgid "Name of the default printer"
2920 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2923 msgid "Default &printer:"
2924 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2927 msgid "Printer co&mmand:"
2928 msgstr "Co&mando di stampa:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2931 msgid "Sa&ns Serif:"
2932 msgstr "Se&nza Grazie:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2935 msgid "T&ypewriter:"
2936 msgstr "Monospazio:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2939 msgid "Screen &DPI:"
2940 msgstr "&DPI dello schermo:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2948 msgstr "Dimensioni carattere"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2952 msgstr "Molto grande:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2956 msgstr "Grandissimo:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2964 msgstr "Gigantesco:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2968 msgstr "Piccolissimo:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2972 msgstr "Molto piccolo:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2992 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2995 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2996 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2999 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3000 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3008 msgstr "&File scorciatoie:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3012 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3015 msgid "Al&ternative language:"
3016 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3019 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3021 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3022 "diverso da quello prestabilito"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3025 msgid "Personal &dictionary:"
3026 msgstr "&Dizionario personale:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3029 msgid "Escape cha&racters:"
3030 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3033 msgid "Spellchec&ker executable:"
3034 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3038 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3041 msgid "Use input encod&ing"
3042 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3046 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3049 msgid "Accept compound &words"
3050 msgstr "Accetta &parole composte"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3057 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3059 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3060 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3063 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3065 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3068 msgid "Restore cursor positions"
3069 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3072 msgid "Load opened files from last session"
3073 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3076 msgid "Clear All Session Information"
3077 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3084 msgid "&Maximum last files:"
3085 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3092 msgid "B&ackup documents, every"
3093 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3096 msgid "Open documents in &tabs"
3097 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3100 msgid "Automatic help"
3101 msgstr "Aiuto automatico"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3105 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3106 "the main work area of an edited document"
3108 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3109 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3112 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3113 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3117 msgstr "Sfogl&ia..."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3120 msgid "&User interface file:"
3121 msgstr "File interfaccia &utente:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3133 msgid "Page number to print from"
3134 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3137 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3141 msgid "Page number to print to"
3142 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3145 msgid "Print all pages"
3146 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3157 msgid "Print &odd-numbered pages"
3158 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3161 msgid "Print &even-numbered pages"
3162 msgstr "Stampa pagine &pari"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3165 msgid "Print in reverse order"
3166 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3169 msgid "Re&verse order"
3170 msgstr "Ordine in&verso"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3177 msgid "Number of copies"
3178 msgstr "Numero di copie"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3181 msgid "Collate copies"
3182 msgstr "Ordina copie"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3193 msgid "Print Destination"
3194 msgstr "Destinazione della stampa"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3197 msgid "Send output to the printer"
3198 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3202 msgstr "Stampa&nte:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3205 msgid "Send output to the given printer"
3206 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3209 msgid "Send output to a file"
3210 msgstr "Manda l'output su file"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3214 msgstr "Etichett&e in:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3217 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3218 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3222 msgstr "<riferimento>"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3225 msgid "(<reference>)"
3226 msgstr "(<riferimento>)"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3233 msgid "on page <page>"
3234 msgstr "a pagina <pagina>"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3237 msgid "<reference> on page <page>"
3238 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3241 msgid "Formatted reference"
3242 msgstr "Riferimento formattato"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3245 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3246 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3253 msgid "Update the label list"
3254 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3257 msgid "Jump to the label"
3258 msgstr "Salta all'etichetta"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3261 msgid "&Go to Label"
3262 msgstr "&Vai all'etichetta"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3269 msgid "Replace &with:"
3270 msgstr "Sostituisci &con:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3273 msgid "Case &sensitive"
3274 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3277 msgid "Match whole words onl&y"
3278 msgstr "Sol&o parole intere"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3282 msgstr "Trova &successivo"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3288 msgstr "&Sostituisci"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3291 msgid "Replace &All"
3292 msgstr "Sostituisci &tutto"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3295 msgid "Search &backwards"
3296 msgstr "Cerca &all'indietro"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3299 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3300 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3303 msgid "&Export formats:"
3304 msgstr "&Esporta formati:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3311 msgid "Edit shortcut"
3312 msgstr "Edita scorciatoia"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3315 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3316 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3319 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3320 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3324 msgstr "&Elimina tasto"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3327 msgid "Clear current shortcut"
3328 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3337 msgstr "&Scorciatoia:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3345 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3346 "the 'Clear' button"
3348 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3349 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3352 msgid "Suggestions:"
3353 msgstr "Suggerimenti:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3356 msgid "Replace word with current choice"
3357 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3360 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3361 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3364 msgid "Ignore this word"
3365 msgstr "Ignora questo termine"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3372 msgid "Ignore this word throughout this session"
3373 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3377 msgstr "I&gnora tutto"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3380 msgid "Replacement:"
3381 msgstr "Sostituzione:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3384 msgid "Current word"
3385 msgstr "Termine attuale"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3388 msgid "Unknown word:"
3389 msgstr "Termine sconosciuto:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3392 msgid "Replace with selected word"
3393 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3397 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3400 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3401 "UTF-8 per l'intera gamma."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3405 msgstr "Ca&tegoria:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3408 msgid "Select this to display all available characters at once"
3410 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3413 msgid "&Display all"
3414 msgstr "&Visualizza tutto"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3417 msgid "&Table Settings"
3418 msgstr "&Impostazioni tabella"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3421 msgid "Column Width"
3422 msgstr "Larghezza colonna"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3425 msgid "Fixed width of the column"
3426 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3430 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3433 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3437 msgid "&Vertical alignment in row:"
3438 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3441 msgid "&Horizontal alignment:"
3442 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3445 msgid "Horizontal alignment in column"
3446 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3451 msgstr "Giustificato"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3454 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3455 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3458 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3459 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3462 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3463 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3466 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3467 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3471 msgstr "Unisci celle"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3474 msgid "&Multicolumn"
3475 msgstr "&Multi colonna"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3478 msgid "LaTe&X argument:"
3479 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3482 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3483 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3491 msgstr "Tutti i bordi"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3494 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3495 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3502 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3506 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3507 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3514 msgid "Use default (grid-like) border style"
3515 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3519 msgstr "Prede&finito"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3523 msgstr "Imposta bordi"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3526 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3530 msgid "Additional Space"
3531 msgstr "Spazio addizionale"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3534 msgid "T&op of row:"
3535 msgstr "In cima alla riga:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3538 msgid "Botto&m of row:"
3539 msgstr "In fondo alla riga:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3542 msgid "Bet&ween rows:"
3543 msgstr "Tra le righe:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3547 msgstr "Tabella &lunga"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3550 msgid "Set a page break on the current row"
3551 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3554 msgid "Page &break on current row"
3555 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3559 msgstr "Impostazioni"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3566 msgid "Border above"
3567 msgstr "Bordo superiore"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3570 msgid "Border below"
3571 msgstr "Bordo inferiore"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3579 msgstr "Intestazione:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3582 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3584 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3607 msgid "First header:"
3608 msgstr "Prima intestazione:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3611 msgid "This row is the header of the first page"
3612 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3615 msgid "Don't output the first header"
3616 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3628 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3629 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3632 msgid "Last footer:"
3633 msgstr "Ultima coda:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3636 msgid "This row is the footer of the last page"
3637 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3640 msgid "Don't output the last footer"
3641 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3645 msgstr "Didascalia:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3648 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3649 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3652 msgid "&Use long table"
3653 msgstr "&Usa tabella lunga"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3656 msgid "Current cell:"
3657 msgstr "Cella corrente:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3660 msgid "Current row position"
3661 msgstr "Posizione riga corrente"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3664 msgid "Current column position"
3665 msgstr "Posizione colonna corrente"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3668 msgid "Close this dialog"
3669 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3672 msgid "Rebuild the file lists"
3673 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3681 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3683 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3684 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3691 msgid "Selected classes or styles"
3692 msgstr "Classi o stili disponibili"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3695 msgid "LaTeX classes"
3696 msgstr "Classi LaTeX"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3699 msgid "LaTeX styles"
3700 msgstr "Stili LaTeX"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3703 msgid "BibTeX styles"
3704 msgstr "Stili BibTeX"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3707 msgid "Toggles view of the file list"
3708 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3712 msgstr "Mostra &percorso"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3719 msgid "Separate paragraphs with"
3720 msgstr "Separa paragrafi con"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3723 msgid "Listing settings"
3724 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3727 msgid "Format text into two columns"
3728 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3731 msgid "Two-&column document"
3732 msgstr "Documento su due &colonne"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3735 msgid "&Vertical space"
3736 msgstr "Spazio &verticale"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3739 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3740 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3743 msgid "&Indentation"
3744 msgstr "&Indentazione"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3747 msgid "&Line spacing:"
3748 msgstr "&Interlinea:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3752 msgstr "Voce d'indice"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3756 msgstr "&Parola chiave:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3764 msgid "The selected entry"
3765 msgstr "È la voce selezionata"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3769 msgstr "&Selezione:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3772 msgid "Replace the entry with the selection"
3773 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3777 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3778 "tables, and others)"
3780 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3781 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3784 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3785 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3792 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3793 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3800 msgid "Update navigation tree"
3801 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3810 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3814 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3815 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3818 msgid "Move selected item down by one"
3819 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3822 msgid "Move selected item up by one"
3823 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3826 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3827 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3831 msgstr "Salto predefinito"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3835 msgstr "Salto piccolo"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3839 msgstr "Salto medio"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3843 msgstr "Salto grande"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3847 msgstr "Riempimento verticale"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3850 msgid "Complete source"
3851 msgstr "Sorgente intero"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3854 msgid "Automatic update"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3860 msgid "Unit of width value"
3861 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3864 msgid "number of needed lines"
3865 msgstr "Numero necessario di linee"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3868 msgid "use number of lines"
3869 msgstr "Usa questo numero di linee"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3873 msgstr "&Linee a cingere:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3876 msgid "Outer (default)"
3877 msgstr "Esterno (default)"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3884 msgid "use overhang"
3885 msgstr "Usa sporgenza"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3889 msgstr "&Sporgenza:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3892 msgid "Overhang value"
3893 msgstr "Valore della sporgenza"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3896 msgid "Unit of overhang value"
3897 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3900 msgid "Check this to allow flexible placement"
3901 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3904 msgid "Allow &floating"
3905 msgstr "Consenti di &flottare"
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3908 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3909 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3910 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3911 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3913 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3915 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3916 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3917 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3919 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3920 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3921 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3924 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3926 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3927 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3933 msgid "TheoremTemplate"
3934 msgstr "Modello di teorema"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3937 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3938 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3942 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3944 msgstr "Dimostrazione"
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3948 msgstr "Dimostrazione:"
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3955 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3970 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3973 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3984 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3985 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3994 msgid "Corollary #:"
3995 msgstr "Corollario #:"
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3998 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4004 msgstr "Proposizione"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4007 msgid "Proposition #:"
4008 msgstr "Proposizione #:"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4020 msgid "Conjecture #:"
4021 msgstr "Congettura #:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4029 msgid "Criterion #:"
4030 msgstr "Criterio #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4051 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4058 msgstr "Definizione"
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4061 msgid "Definition #:"
4062 msgstr "Definizione #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4084 msgid "Condition #:"
4085 msgstr "Condizione #:"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4097 msgstr "Problema #:"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4109 msgstr "Esercizio #:"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4118 msgstr "Osservazione"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4122 msgstr "Osservazione #:"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4125 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4136 msgstr "Asserzione #:"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4141 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4157 msgstr "Notazione #:"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4170 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4173 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4174 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4177 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4179 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4181 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4182 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4183 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4184 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4185 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4189 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4196 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4199 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4203 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4206 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4213 msgstr "Sottosezione"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4216 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4223 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4229 msgid "Subsubsection"
4230 msgstr "Sotto sottosezione"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4233 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4235 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4241 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4242 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4245 msgstr "Sottosezione*"
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4249 msgid "Subsubsection*"
4250 msgstr "Sotto sottosezione*"
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4253 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4256 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4260 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4262 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4263 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4264 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4266 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4267 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4269 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4272 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4280 msgstr "Sommario---"
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4293 msgstr "Parole chiave"
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4296 msgid "Index Terms---"
4297 msgstr "Voci d'indice---"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4300 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4302 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4306 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4307 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4308 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4309 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4310 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4311 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4312 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4313 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4315 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4319 msgid "Bibliography"
4320 msgstr "Bibliografia"
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4326 #: src/rowpainter.cpp:472
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4339 msgid "BiographyNoPhoto"
4340 msgstr "Biografia senza foto"
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4344 msgstr "Nota a piè pagina"
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4348 msgstr "Intestazioni"
4350 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4353 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4354 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4357 msgstr "Elenco puntato"
4359 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4362 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4366 msgstr "Elenco numerato"
4368 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4370 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4371 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4373 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4377 msgstr "Descrizione"
4379 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4382 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4390 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4393 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4395 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4396 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4397 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4398 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4399 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4401 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4404 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4408 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4415 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4419 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4421 msgstr "Sottotitolo"
4423 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4426 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4428 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4430 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4432 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4433 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4435 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4444 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4446 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4447 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4450 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4451 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4458 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4463 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4468 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4472 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4475 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4477 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4479 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4480 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4481 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4482 #: lib/external_templates:305
4486 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4488 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4489 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4490 msgid "Acknowledgement"
4491 msgstr "Riconoscimento"
4493 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4494 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4495 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4501 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4502 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4503 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4504 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4509 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4510 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4512 msgstr "Materiale anteriore"
4514 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4515 msgid "Offprint Requests to:"
4516 msgstr "Richieste estratti a:"
4518 #: lib/layouts/aa.layout:184
4519 msgid "Correspondence to:"
4520 msgstr "Corrispondenza a:"
4522 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4525 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4529 msgstr "Materiale posteriore"
4531 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4533 msgid "Acknowledgements."
4534 msgstr "Riconoscimenti."
4536 #: lib/layouts/aa.layout:289
4537 msgid "institutemark"
4538 msgstr "Nota istituto"
4540 #: lib/layouts/aa.layout:293
4541 msgid "institute mark"
4542 msgstr "Nota istituto"
4544 #: lib/layouts/aa.layout:357
4546 msgstr "Parole chiave."
4548 #: lib/layouts/aa.layout:379
4549 msgid "CharStyle:Institute"
4552 #: lib/layouts/aa.layout:389
4553 msgid "CharStyle:E-Mail"
4556 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4559 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4560 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4563 msgstr "Posta elettronica"
4565 #: lib/layouts/aa.layout:404
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4574 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4577 msgstr "Dizionario lessicale"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4580 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4581 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4583 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4584 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4585 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4587 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4592 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4593 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4594 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4596 msgstr "Affiliazione"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4603 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4604 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4605 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4606 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4607 msgid "Acknowledgements"
4608 msgstr "Riconoscimenti"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4614 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4615 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4616 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4618 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4620 msgstr "Riferimenti"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4624 msgstr "Posiziona figura"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4628 msgstr "Posiziona tabella"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4631 msgid "TableComments"
4632 msgstr "Tabella commenti"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4636 msgstr "Tabella riferimenti"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4640 msgstr "Lettere matematiche"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4643 msgid "NoteToEditor"
4644 msgstr "Nota per il redattore"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4648 msgstr "Installazione"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4652 msgstr "Nome oggetto"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4656 msgstr "Gruppo di dati"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4659 msgid "Altaffilation"
4660 msgstr "Affiilazione alt."
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4663 msgid "Alternative affiliation:"
4664 msgstr "Affiliazione alt.:"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4667 msgid "altaffilmark"
4668 msgstr "Nota affiliazione alt."
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4671 msgid "altaffiliation mark"
4672 msgstr "Nota affiliazione alt."
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4675 msgid "Subject headings:"
4676 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4679 msgid "[Acknowledgements]"
4680 msgstr "[Riconoscimenti]"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4690 msgid "Place Figure here:"
4691 msgstr "Posiziona figura qui:"
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4694 msgid "Place Table here:"
4695 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4699 msgstr "[Appendice]"
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4702 msgid "Note to Editor:"
4703 msgstr "Nota per il redattore:"
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4706 msgid "References. ---"
4707 msgstr "Referimenti.---"
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4715 msgstr "Nota tabella"
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4719 msgstr "Nota tabella:"
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4722 msgid "tablenotemark"
4723 msgstr "Nota tabella"
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4726 msgid "tablenote mark"
4727 msgstr "Nota tabella"
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4731 msgstr "Didascalia figura"
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4739 msgstr "Installazione:"
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4747 msgstr "Gruppo di dati:"
4749 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4754 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4758 msgstr "Testo principale"
4760 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4761 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4762 msgid "\\arabic{section}"
4763 msgstr "\\arabic{section}"
4765 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4766 msgid "Chapter Exercises"
4767 msgstr "Capitolo esercizi"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:50
4771 msgstr "Intestazione destra"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:59
4774 msgid "Right header:"
4775 msgstr "Intestazione destra:"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:82
4781 #: lib/layouts/apa.layout:91
4783 msgstr "Titolo breve"
4785 #: lib/layouts/apa.layout:99
4786 msgid "Short title:"
4787 msgstr "Titolo breve:"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:128
4793 #: lib/layouts/apa.layout:135
4794 msgid "ThreeAuthors"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:142
4799 msgstr "Quattro autori"
4801 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4803 msgid "Affiliation:"
4804 msgstr "Affiliazione:"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:170
4807 msgid "TwoAffiliations"
4808 msgstr "Due affiliazioni"
4810 #: lib/layouts/apa.layout:177
4811 msgid "ThreeAffiliations"
4812 msgstr "Tre affiliazioni"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:184
4815 msgid "FourAffiliations"
4816 msgstr "Quattro affiliazioni"
4818 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4822 #: lib/layouts/apa.layout:205
4824 msgstr "Numero copie"
4826 #: lib/layouts/apa.layout:233
4827 msgid "Acknowledgements:"
4828 msgstr "Riconoscimenti:"
4830 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4831 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4833 #: lib/layouts/spie.layout:88
4834 msgid "Acknowledgments"
4835 msgstr "Riconoscimenti"
4837 #: lib/layouts/apa.layout:247
4839 msgstr "Linea grossa"
4841 #: lib/layouts/apa.layout:257
4842 msgid "CenteredCaption"
4843 msgstr "Didascalia centrata"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4848 msgstr "Non ha senso!"
4850 #: lib/layouts/apa.layout:277
4852 msgstr "Adatta figura"
4854 #: lib/layouts/apa.layout:283
4856 msgstr "Adatta bitmap"
4858 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4859 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4860 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4862 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4863 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4864 msgid "Subparagraph"
4865 msgstr "Sottoparagrafo"
4867 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4868 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4869 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4870 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4874 #: lib/layouts/apa.layout:390
4876 msgstr "In successione"
4878 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4879 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4880 msgid "(\\alph{enumii})"
4881 msgstr "(\\alph{enumii})"
4883 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4887 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4891 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4895 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4899 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4900 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4904 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4906 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4907 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4908 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4909 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4913 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4914 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4920 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4925 msgid "Section \\arabic{section}"
4926 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4929 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4930 msgid "\\Alph{section}"
4931 msgstr "\\Alph{section}"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4936 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4939 msgstr "Senza numero"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4942 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4943 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4946 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4947 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4960 msgid "BeginPlainFrame"
4961 msgstr "Fotogramma semplice"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4964 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4965 msgstr "Fotogramma semplice"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4969 msgstr "Ripeti fotogramma"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4972 msgid "Again frame with label"
4973 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4977 msgstr "Fine fotogramma"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4980 msgid "________________________________"
4981 msgstr "________________________________"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4984 msgid "FrameSubtitle"
4985 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4998 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4999 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5002 msgid "ColumnsCenterAligned"
5003 msgstr "Colonne Centrate"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5006 msgid "Columns (center aligned)"
5007 msgstr "Colonne Centrate"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5010 msgid "ColumnsTopAligned"
5011 msgstr "Colonne Allineate"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5014 msgid "Columns (top aligned)"
5015 msgstr "Colonne Allineate"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5025 msgstr "Sovrapposizioni"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5028 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5029 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5033 msgstr "Sovrastampa"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5037 msgstr "Sovrapposizione"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5041 msgstr "Sovrapposizione"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5048 msgid "Uncovered on slides"
5049 msgstr "Rivelato su slide"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5056 msgid "Only on slides"
5057 msgstr "Solo su slide"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5069 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5070 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5073 msgid "ExampleBlock"
5074 msgstr "Blocco Esempio"
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5077 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5078 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5082 msgstr "Blocco Avviso"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5085 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5086 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5095 msgid "Title (Plain Frame)"
5096 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5099 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5104 msgid "InstituteMark"
5105 msgstr "Nota istituto"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5108 msgid "Institute mark"
5109 msgstr "Nota istituto"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5112 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5118 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5124 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5129 msgid "TitleGraphic"
5130 msgstr "Titolo Grafico"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5139 msgstr "Corollario."
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5144 msgstr "Definizione."
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5148 msgstr "Definizioni"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5151 msgid "Definitions."
5152 msgstr "Definizioni."
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5175 msgstr "Dimostrazione."
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5191 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5197 msgstr "Nota puntata"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5204 msgid "CharStyle:Alert"
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5209 msgstr "Blocco avviso"
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5212 msgid "CharStyle:Structure"
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5220 msgid "Custom:ArticleMode"
5221 msgstr "Modo articolo"
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5228 msgid "Custom:PresentationMode"
5229 msgstr "Modo presentazione"
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5232 msgid "Presentation"
5233 msgstr "Presentazione"
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5236 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5242 msgid "List of Tables"
5243 msgstr "Elenco delle tabelle"
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5246 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5251 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5252 msgid "List of Figures"
5253 msgstr "Elenco delle figure"
5255 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5267 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5268 msgid "ACT \\arabic{act}"
5269 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5271 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5275 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5276 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5277 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5283 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5285 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5291 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5292 msgid "Parenthetical"
5293 msgstr "Parentetico"
5295 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5299 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5303 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5308 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5309 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5310 msgid "Right Address"
5311 msgstr "Indirizzo destro"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:35
5317 #: lib/layouts/chess.layout:42
5319 msgstr "Principale:"
5321 #: lib/layouts/chess.layout:60
5325 #: lib/layouts/chess.layout:64
5327 msgstr "Variazione:"
5329 #: lib/layouts/chess.layout:70
5330 msgid "SubVariation"
5331 msgstr "Sottovariazione"
5333 #: lib/layouts/chess.layout:73
5334 msgid "Subvariation:"
5335 msgstr "Sottovariazione:"
5337 #: lib/layouts/chess.layout:79
5338 msgid "SubVariation2"
5339 msgstr "Sottovariazione 2"
5341 #: lib/layouts/chess.layout:82
5342 msgid "Subvariation(2):"
5343 msgstr "Sottovariazione(2):"
5345 #: lib/layouts/chess.layout:88
5346 msgid "SubVariation3"
5347 msgstr "Sottovariazione 3"
5349 #: lib/layouts/chess.layout:91
5350 msgid "Subvariation(3):"
5351 msgstr "Sottovariazione(3):"
5353 #: lib/layouts/chess.layout:97
5354 msgid "SubVariation4"
5355 msgstr "Sottovariazione 4"
5357 #: lib/layouts/chess.layout:100
5358 msgid "Subvariation(4):"
5359 msgstr "Sottovariazione(4):"
5361 #: lib/layouts/chess.layout:106
5362 msgid "SubVariation5"
5363 msgstr "Sottovariazione 5"
5365 #: lib/layouts/chess.layout:109
5366 msgid "Subvariation(5):"
5367 msgstr "Sottovariazione(5):"
5369 #: lib/layouts/chess.layout:116
5373 #: lib/layouts/chess.layout:121
5377 #: lib/layouts/chess.layout:126
5381 #: lib/layouts/chess.layout:130
5382 msgid "[chessboard]"
5383 msgstr "[scacchiera]"
5385 #: lib/layouts/chess.layout:139
5386 msgid "BoardCentered"
5387 msgstr "Tavola centrata"
5389 #: lib/layouts/chess.layout:144
5390 msgid "[centered board]"
5391 msgstr "[tavola centrata]"
5393 #: lib/layouts/chess.layout:154
5397 #: lib/layouts/chess.layout:159
5401 #: lib/layouts/chess.layout:174
5405 #: lib/layouts/chess.layout:179
5409 #: lib/layouts/chess.layout:185
5413 #: lib/layouts/chess.layout:190
5415 msgstr "KnightMove:"
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5422 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5423 msgid "Send To Address"
5424 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5431 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5433 msgstr "Mio indirizzo"
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5440 msgid "Return address"
5441 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5448 msgid "Postal comment"
5449 msgstr "Commento postale"
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5452 msgid "Postvermerk:"
5453 msgstr "Postvermerk:"
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5466 msgstr "Il tuo riferimento"
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5469 msgid "Ihre Zeichen:"
5470 msgstr "Ihre Zeichen:"
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5475 msgstr "Il mio riferimento"
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5478 msgid "Unsere Zeichen:"
5479 msgstr "Unsere Zeichen:"
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5486 msgid "Sachbearbeiter:"
5487 msgstr "Sachbearbeiter:"
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5496 msgid "Unterschrift:"
5497 msgstr "Unterschrift:"
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5501 msgstr "In basso a sinistra"
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5504 msgid "Fusszeile(n):"
5505 msgstr "Fusszeile(n):"
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5509 msgstr "Codice postale"
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5593 msgid "SenderAddress"
5594 msgstr "Indirizzo mittente"
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5599 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5602 msgid "RetourAdresse"
5603 msgstr "RetourAdresse"
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5611 msgstr "Postvermerk"
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5624 msgstr "La tua posta"
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5627 msgid "IhrSchreiben"
5628 msgstr "IhrSchreiben"
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5632 msgstr "MeinZeichen"
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5635 msgid "Unterschrift"
5636 msgstr "Unterschrift"
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5670 msgstr "Riferimento"
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5688 msgstr "Testo riassuntivo"
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5716 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5720 #: lib/layouts/egs.layout:268
5722 msgstr "Titolo LaTeX"
5724 #: lib/layouts/egs.layout:301
5728 #: lib/layouts/egs.layout:310
5732 #: lib/layouts/egs.layout:323
5734 msgstr "Affiliazione:"
5736 #: lib/layouts/egs.layout:345
5740 #: lib/layouts/egs.layout:354
5744 #: lib/layouts/egs.layout:368
5748 #: lib/layouts/egs.layout:378
5750 msgstr "Primo autore"
5752 #: lib/layouts/egs.layout:391
5753 msgid "1st_author_surname:"
5754 msgstr "cognome_primo_autore:"
5756 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5757 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5761 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5766 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5767 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5771 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5776 #: lib/layouts/egs.layout:444
5780 #: lib/layouts/egs.layout:457
5781 msgid "reprint_reqs_to:"
5782 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5784 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5786 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5787 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5792 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5794 msgid "Acknowledgement."
5795 msgstr "Riconoscimento."
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5798 msgid "Author Address"
5799 msgstr "Indirizzo autore"
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5810 msgid "Author Email"
5811 msgstr "Posta elettronica autore"
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5815 msgstr "Posta elettronica:"
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5832 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5833 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5840 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5841 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5844 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5845 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5848 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5849 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5852 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5853 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5862 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5863 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5866 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5867 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5870 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5871 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5874 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5875 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5878 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5879 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5882 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5883 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5886 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5887 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5890 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5891 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5898 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5899 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5902 msgid "Case \\arabic{case}"
5903 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5906 msgid "Titlenotemark"
5907 msgstr "Nota titolo"
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5910 msgid "Titlenote mark"
5911 msgstr "Nota titolo"
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5914 msgid "Title footnote"
5915 msgstr "Nota al titolo"
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5918 msgid "Title footnote:"
5919 msgstr "Nota al titolo:"
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5923 msgstr "Nota autore"
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5927 msgstr "Nota autore"
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5930 msgid "Author footnote"
5931 msgstr "Nota all'autore"
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5934 msgid "Author footnote:"
5935 msgstr "Nota all'autore:"
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5938 msgid "CorAuthormark"
5939 msgstr "Nota autore corr."
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5942 msgid "CorAuthor mark"
5943 msgstr "Nota autore corr."
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5946 msgid "Corresponding author"
5947 msgstr "Autore corrispondente"
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5950 msgid "Corresponding author text:"
5951 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5957 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5959 msgstr "Parole chiave:"
5961 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5963 msgstr "Parola chiave"
5965 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5968 msgstr "Parole chiave:"
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5974 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5979 msgid "BulletedItem"
5980 msgstr "Dato puntato"
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5983 msgid "Bulleted Item:"
5984 msgstr "Dato puntato:"
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5992 msgstr "Inizio del CV"
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5995 msgid "PersonalInfo"
5996 msgstr "Dati Personali"
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5999 msgid "Personal Info"
6000 msgstr "Dati Personali"
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6003 msgid "MotherTongue"
6004 msgstr "Madrelingua"
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6007 msgid "Mother Tongue:"
6008 msgstr "Madrelingua:"
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6012 msgstr "Etichetta Lingua"
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6015 msgid "Language Header:"
6016 msgstr "Etichetta Lingua:"
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6023 msgid "LastLanguage"
6024 msgstr "Ultima Lingua"
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6027 msgid "Last Language:"
6028 msgstr "Ultima Lingua:"
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6032 msgstr "Riferimento Lingua"
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6035 msgid "Language Footer:"
6036 msgstr "Riferimento Lingua:"
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6044 msgstr "Fine del CV"
6046 #: lib/layouts/foils.layout:42
6050 #: lib/layouts/foils.layout:61
6051 msgid "ShortFoilhead"
6052 msgstr "Foilhead breve"
6054 #: lib/layouts/foils.layout:67
6055 msgid "Rotatefoilhead"
6056 msgstr "Foilhead ruotato"
6058 #: lib/layouts/foils.layout:73
6059 msgid "ShortRotatefoilhead"
6060 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6062 #: lib/layouts/foils.layout:82
6064 msgstr "Elenco segnato"
6066 #: lib/layouts/foils.layout:97
6070 #: lib/layouts/foils.layout:101
6072 msgstr "Elenco crociato"
6074 #: lib/layouts/foils.layout:116
6078 #: lib/layouts/foils.layout:160
6080 msgstr "Il mio logo"
6082 #: lib/layouts/foils.layout:168
6084 msgstr "Il mio logo:"
6086 #: lib/layouts/foils.layout:177
6088 msgstr "Restrizione"
6090 #: lib/layouts/foils.layout:181
6091 msgid "Restriction:"
6092 msgstr "Restrizione:"
6094 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6095 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6097 msgstr "Intestazione sinistra"
6099 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6100 msgid "Left Header:"
6101 msgstr "Intestazione sinistra:"
6103 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6104 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6105 msgid "Right Header"
6106 msgstr "Intestazione destra"
6108 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6109 msgid "Right Header:"
6110 msgstr "Intestazione destra:"
6112 #: lib/layouts/foils.layout:201
6113 msgid "Right Footer"
6114 msgstr "Piè pagina destro"
6116 #: lib/layouts/foils.layout:205
6117 msgid "Right Footer:"
6118 msgstr "Piè pagina destro:"
6120 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6125 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6130 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6132 msgid "Corollary #."
6133 msgstr "Corollario #."
6135 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6136 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6137 msgid "Proposition #."
6138 msgstr "Proposizione #."
6140 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6142 msgid "Definition #."
6143 msgstr "Definizione #."
6145 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6150 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6155 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6159 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6162 msgstr "Corollario*"
6164 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6166 msgid "Proposition*"
6167 msgstr "Proposizione*"
6169 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6170 msgid "Proposition."
6171 msgstr "Proposizione."
6173 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6176 msgstr "Definizione*"
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6185 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6212 msgid "RetourAdresse:"
6213 msgstr "RetourAdresse:"
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6216 msgid "MeinZeichen:"
6217 msgstr "MeinZeichen:"
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6221 msgstr "IhrZeichen:"
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6224 msgid "IhrSchreiben:"
6225 msgstr "IhrSchreiben:"
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6245 msgstr "Posta elettronica"
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6249 msgstr "Posta elettronica:"
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6299 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6332 msgid "ReturnAddress"
6333 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6336 msgid "ReturnAddress:"
6337 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6341 msgstr "Il mio riferimento:"
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6345 msgstr "Il tuo riferimento:"
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6349 msgstr "La tua posta:"
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6357 msgstr "Codice bancario"
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6361 msgstr "Codice bancario:"
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6365 msgstr "Accredito bancario"
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6368 msgid "BankAccount:"
6369 msgstr "Accredito bancario:"
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6372 msgid "PostalComment"
6373 msgstr "Commento postale"
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6376 msgid "PostalComment:"
6377 msgstr "Commento postale:"
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6380 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6382 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6388 msgstr "Riferimento:"
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6401 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6468 msgstr "IndirizzoRigaA"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6471 msgid "AddressRowA:"
6472 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6476 msgstr "IndirizzoRigaB"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6479 msgid "AddressRowB:"
6480 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6484 msgstr "IndirizzoRigaC"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6487 msgid "AddressRowC:"
6488 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6492 msgstr "IndirizzoRigaD"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6495 msgid "AddressRowD:"
6496 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6500 msgstr "IndirizzoRigaE"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6503 msgid "AddressRowE:"
6504 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6508 msgstr "IndirizzoRigaF"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6511 msgid "AddressRowF:"
6512 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6515 msgid "TelephoneRowA"
6516 msgstr "TelefonoRigaA"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6519 msgid "TelephoneRowA:"
6520 msgstr "TelefonoRigaA:"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6523 msgid "TelephoneRowB"
6524 msgstr "TelefonoRigaB"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6527 msgid "TelephoneRowB:"
6528 msgstr "TelefonoRigaB:"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6531 msgid "TelephoneRowC"
6532 msgstr "TelefonoRigaC"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6535 msgid "TelephoneRowC:"
6536 msgstr "TelefonoRigaC:"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6539 msgid "TelephoneRowD"
6540 msgstr "TelefonoRigaD"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6543 msgid "TelephoneRowD:"
6544 msgstr "TelefonoRigaD:"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6547 msgid "TelephoneRowE"
6548 msgstr "TelefonoRigaE"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6551 msgid "TelephoneRowE:"
6552 msgstr "TelefonoRigaE:"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6555 msgid "TelephoneRowF"
6556 msgstr "TelefonoRigaF"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6559 msgid "TelephoneRowF:"
6560 msgstr "TelefonoRigaF:"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6563 msgid "InternetRowA"
6564 msgstr "InternetRigaA"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6567 msgid "InternetRowA:"
6568 msgstr "InternetRigaA:"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6571 msgid "InternetRowB"
6572 msgstr "InternetRigaB"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6575 msgid "InternetRowB:"
6576 msgstr "InternetRigaB:"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6579 msgid "InternetRowC"
6580 msgstr "InternetRigaC"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6583 msgid "InternetRowC:"
6584 msgstr "InternetRigaC:"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6587 msgid "InternetRowD"
6588 msgstr "InternetRigaD"
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6591 msgid "InternetRowD:"
6592 msgstr "InternetRigaD:"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6595 msgid "InternetRowE"
6596 msgstr "InternetRigaE"
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6599 msgid "InternetRowE:"
6600 msgstr "InternetRigaE:"
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6603 msgid "InternetRowF"
6604 msgstr "InternetRigaF"
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6607 msgid "InternetRowF:"
6608 msgstr "InternetRigaF:"
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6616 msgstr "BancaRigaA:"
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6624 msgstr "BancaRigaB:"
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6632 msgstr "BancaRigaC:"
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6640 msgstr "BancaRigaD:"
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6648 msgstr "BancaRigaE:"
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6656 msgstr "BancaRigaF:"
6658 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6660 msgstr "Asserzione #."
6662 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6664 msgstr "Osservazioni"
6666 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6668 msgstr "Osservazioni #."
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6680 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6686 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6690 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6694 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6695 msgid "(continuing)"
6696 msgstr "(continuare)"
6698 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6700 msgstr "Transizione"
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6704 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6706 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6710 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6711 msgid "INTERCUT WITH:"
6712 msgstr "INTERCUT CON:"
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6716 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6718 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6723 msgid "Classification Codes"
6724 msgstr "Codici Classificazione"
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6727 msgid "Definition \\thedefinition."
6728 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6735 msgid "Step \\thestep."
6736 msgstr "Passo \\thestep."
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6739 msgid "Example \\theexample."
6740 msgstr "Esempio \\theexample."
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6743 msgid "Remark \\theremark."
6744 msgstr "Osservazione \\theremark."
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6747 msgid "Notation \\thenotation."
6748 msgstr "Notazione \\thenotation."
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6752 msgid "Theorem \\thetheorem."
6753 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6756 msgid "Corollary \\thecorollary."
6757 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6760 msgid "Lemma \\thelemma."
6761 msgstr "Lemma \\thelemma."
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6764 msgid "Proposition \\theproposition."
6765 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6769 msgstr "Proposizione"
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6772 msgid "Prop \\theprop."
6773 msgstr "Prop \\theprop."
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6781 msgid "Question \\thequestion."
6782 msgstr "Domanda \\thequestion."
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6785 msgid "Claim \\theclaim."
6786 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6789 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6790 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6793 msgid "Appendices Section"
6794 msgstr "Sezione Appendici"
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6797 msgid "--- Appendices ---"
6798 msgstr "-- Appendici --"
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6801 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6802 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6833 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6834 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6841 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6842 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6849 msgid "submit to paper:"
6850 msgstr "sottoposto a:"
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6853 msgid "Bibliography (plain)"
6854 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6857 msgid "Bibliography heading"
6858 msgstr "Intestazione bibliografica"
6860 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6864 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6866 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6868 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6870 msgstr "Commissione"
6872 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6873 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6874 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6876 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6877 msgid "AddressForOffprints"
6878 msgstr "Indirizzo per estratti"
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6881 msgid "Address for Offprints:"
6882 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6884 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6885 msgid "RunningTitle"
6886 msgstr "Titolo corrente"
6888 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6889 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6890 msgid "Running title:"
6891 msgstr "Titolo corrente:"
6893 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6894 msgid "RunningAuthor"
6895 msgstr "Autore corrente"
6897 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6898 msgid "Running author:"
6899 msgstr "Autore corrente:"
6901 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6903 msgstr "Posta elettronica:"
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6906 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6907 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6908 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6913 msgid "Running LaTeX Title"
6914 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6918 msgstr "Titolo Indice generale"
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6922 msgstr "Titolo Indice generale:"
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6925 msgid "Author Running"
6926 msgstr "Autore corrente"
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6929 msgid "Author Running:"
6930 msgstr "Autore Corrente:"
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6934 msgstr "Autore indice generale"
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6938 msgstr "Autore indice generale:"
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6941 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6948 msgstr "Asserzione."
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6951 msgid "Conjecture #."
6952 msgstr "Congettura #."
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6960 msgstr "Esercizio #."
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6968 msgstr "Problema #."
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6976 msgstr "Proprietà #."
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6984 msgstr "Osservazione #."
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6992 msgstr "Soluzione #."
6994 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6995 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6999 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7003 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7004 msgid "Chapterprecis"
7005 msgstr "Sommario del capitolo"
7007 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7011 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7013 msgstr "Titolo poema"
7015 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7017 msgstr "Titolo poema*"
7019 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7029 msgstr "Elenco puntato"
7031 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7033 msgstr "Elenco puntato:"
7035 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7037 msgstr "Voce doppia"
7039 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7040 msgid "Double Item:"
7041 msgstr "Voce doppia:"
7043 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7060 msgid "EmptySection"
7061 msgstr "Sezione vuota"
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7064 msgid "Empty Section"
7065 msgstr "Sezione vuota"
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7068 msgid "CloseSection"
7069 msgstr "Chiudi sezione"
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7072 msgid "Close Section"
7073 msgstr "Chiudi sezione"
7075 #: lib/layouts/paper.layout:141
7077 msgstr "Sottotitolo"
7079 #: lib/layouts/paper.layout:152
7081 msgstr "Istituzione"
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7084 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7088 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7094 msgstr "Fine Lucido"
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7102 msgstr "Lucido Esteso"
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7106 msgstr "Lucido Vuoto"
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7109 msgid "Empty slide:"
7110 msgstr "Lucido vuoto:"
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7113 msgid "ItemizeType1"
7114 msgstr "PuntatoTipo1"
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7117 msgid "EnumerateType1"
7118 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7121 msgid "List of Algorithms"
7122 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7124 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7128 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7129 msgid "AltAffiliation"
7130 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7134 msgstr "Ringraziamenti:"
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7137 msgid "Electronic Address:"
7138 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7140 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7141 msgid "acknowledgments"
7142 msgstr "riconoscimenti"
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7145 msgid "PACS number:"
7146 msgstr "Numero PACS:"
7148 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7149 msgid "\\thechapter"
7150 msgstr "\\thechapter"
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7155 msgstr "Etichettatura"
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7183 msgid "Backaddress:"
7184 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7188 msgstr "Indirizzo speciale"
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7191 msgid "Specialmail:"
7192 msgstr "Indirizzo speciale:"
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7209 msgstr "Vostro riferimento"
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7213 msgstr "Vostro riferimento:"
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7217 msgstr "Vostra lettera"
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7220 msgid "Your letter of:"
7221 msgstr "Vostra lettera del:"
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7225 msgstr "Nostro riferimento"
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7229 msgstr "Nostro riferimento:"
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7236 msgid "Customer no.:"
7237 msgstr "Numero cliente:"
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7244 msgid "Invoice no.:"
7245 msgstr "Numero fattura:"
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7249 msgstr "Indirizzo successivo"
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7252 msgid "Next Address:"
7253 msgstr "Indirizzo successivo:"
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7256 msgid "Post Scriptum:"
7257 msgstr "Post Scriptum:"
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7260 msgid "Sender Name:"
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7264 msgid "Sender Address:"
7265 msgstr "Indirizzo mittente:"
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7268 msgid "Sender Phone:"
7269 msgstr "Telefono mittente:"
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7277 msgstr "Fax mittente:"
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7284 msgid "Sender E-Mail:"
7285 msgstr "Email mittente:"
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7289 msgstr "URL mittente:"
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7301 msgstr "Fine lettera"
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7304 msgid "End of letter"
7305 msgstr "Fine della lettera"
7307 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7308 msgid "LandscapeSlide"
7309 msgstr "Lucido orizzontale"
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7312 msgid "Landscape Slide:"
7313 msgstr "Lucido orizzontale:"
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7316 msgid "PortraitSlide"
7317 msgstr "Lucido verticale"
7319 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7320 msgid "Portrait Slide:"
7321 msgstr "Lucido verticale:"
7323 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7329 msgstr "Fine Lucido"
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7332 msgid "SlideHeading"
7333 msgstr "Intestazione lucido"
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7336 msgid "SlideSubHeading"
7337 msgstr "Sottointestazione lucido"
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7340 msgid "ListOfSlides"
7341 msgstr "Elenco lucidi"
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7344 msgid "[List Of Slides]"
7345 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7348 msgid "SlideContents"
7349 msgstr "Contenuti lucidi"
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7352 msgid "[Slide Contents]"
7353 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7356 msgid "ProgressContents"
7357 msgstr "Contenuti svolgimento"
7359 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7360 msgid "[Progress Contents]"
7361 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7363 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7366 msgstr "Congettura*"
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7372 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7377 msgid "Subjectclass"
7378 msgstr "Classe soggetto"
7380 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7381 msgid "AMS subject classifications:"
7382 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7390 msgstr "Conferenza:"
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7393 msgid "CopyrightYear"
7394 msgstr "Anno del copyright"
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7397 msgid "Copyright year:"
7398 msgstr "Anno del copyright:"
7400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7401 msgid "Copyrightdata"
7402 msgstr "Dati copyright"
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7405 msgid "Copyright data:"
7406 msgstr "Dati copyright:"
7408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7416 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7420 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7424 #: lib/layouts/slides.layout:105
7426 msgstr "Nuovo lucido:"
7428 #: lib/layouts/slides.layout:127
7430 msgstr "Sovrapposizione"
7432 #: lib/layouts/slides.layout:142
7433 msgid "New Overlay:"
7434 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7436 #: lib/layouts/slides.layout:182
7438 msgstr "Nuova nota:"
7440 #: lib/layouts/slides.layout:207
7441 msgid "InvisibleText"
7442 msgstr "Testo invisibile"
7444 #: lib/layouts/slides.layout:214
7445 msgid "<Invisible Text Follows>"
7446 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7448 #: lib/layouts/slides.layout:231
7450 msgstr "Testo visibile"
7452 #: lib/layouts/slides.layout:238
7453 msgid "<Visible Text Follows>"
7454 msgstr "<Segue testo visibile>"
7456 #: lib/layouts/spie.layout:53
7458 msgstr "Informazioni autore"
7460 #: lib/layouts/spie.layout:65
7462 msgstr "Informazioni autore:"
7464 #: lib/layouts/spie.layout:78
7468 #: lib/layouts/spie.layout:93
7469 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7470 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7472 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7474 msgstr "Posta elettronica:"
7476 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7477 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7478 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7481 msgid "Element:Firstname"
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7489 msgid "Element:Fname"
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7497 msgid "Element:Surname"
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7506 msgid "Element:Filename"
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7510 msgid "Element:Literal"
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7519 msgid "Element:Emph"
7520 msgstr "Enfatizzato"
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7527 msgid "Element:Abbrev"
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7535 msgid "Element:Citation-number"
7536 msgstr "Numero citazione"
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7539 msgid "Citation-number"
7540 msgstr "Numero citazione"
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7543 msgid "Element:Volume"
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7559 msgid "Element:Month"
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7567 msgid "Element:Year"
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7575 msgid "Element:Issue-number"
7576 msgstr "Numero-edizione"
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7579 msgid "Issue-number"
7580 msgstr "Numero-edizione"
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7583 msgid "Element:Issue-day"
7584 msgstr "Giorno-edizione"
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7588 msgstr "Giorno-edizione"
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7591 msgid "Element:Issue-months"
7592 msgstr "Mesi-edizione"
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7595 msgid "Issue-months"
7596 msgstr "Mesi-edizione"
7598 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7599 msgid "Subsubparagraph"
7600 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7604 msgstr "Intestazione"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7607 msgid "-- Header --"
7608 msgstr "--Intestazione--"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7611 msgid "Special-section"
7612 msgstr "Sezione speciale"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7615 msgid "Special-section:"
7616 msgstr "Sezione speciale:"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7620 msgstr "Rivista AGU"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7623 msgid "AGU-journal:"
7624 msgstr "Rivista AGU:"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7627 msgid "Citation-number:"
7628 msgstr "Numero citazione:"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7636 msgstr "Volume AGU:"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7640 msgstr "Edizione AGU"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7644 msgstr "Edizione AGU:"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7652 msgstr "Voci d'indice"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7655 msgid "Index-terms..."
7656 msgstr "Voci d'indice..."
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7660 msgstr "Voce d'indice"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7664 msgstr "Voce d'indice:"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7668 msgstr "Termine incrociato"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7672 msgstr "Termine incrociato:"
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7675 msgid "Supplementary"
7676 msgstr "Supplemento"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7679 msgid "Supplementary..."
7680 msgstr "Supplemento..."
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7684 msgstr "Nota supplementare"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7687 msgid "Sup-mat-note:"
7688 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7692 msgstr "Cita (altro)"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7696 msgstr "Cita (altro):"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7700 msgstr "Revisionato"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7704 msgstr "Revisionato:"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7708 msgstr "Indenta (linea)"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7712 msgstr "Indenta (linea):"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7723 msgid "Published-online:"
7724 msgstr "Pubblicato in linea:"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7735 msgid "Posting-order"
7736 msgstr "Ordine registrazione"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7739 msgid "Posting-order:"
7740 msgstr "Ordine registrazione:"
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7748 msgstr "Pagine AGU:"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7776 msgstr "Gruppo di dati"
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7780 msgstr "Gruppo di dati:"
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7783 msgid "Element:ISSN"
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7791 msgid "Element:CODEN"
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7799 msgid "Element:SS-Code"
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7807 msgid "Element:SS-Title"
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7815 msgid "Element:CCC-Code"
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7823 msgid "Element:Code"
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7827 msgid "Element:Dscr"
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7835 msgid "Element:Keyword"
7836 msgstr "Parola chiave"
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7839 msgid "Element:Orgdiv"
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7847 msgid "Element:Orgname"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7855 msgid "Element:Street"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7859 msgid "Element:City"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7867 msgid "Element:State"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7871 msgid "Element:Postcode"
7872 msgstr "Codice postale"
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7876 msgstr "Codice postale"
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7879 msgid "Element:Country"
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7897 msgstr "Codice CCC:"
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7901 msgstr "Id. articolo"
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7905 msgstr "Id. articolo:"
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7909 msgstr "Indirizzo autore"
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7912 msgid "Author Address:"
7913 msgstr "Indirizzo autore:"
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7917 msgstr "Commento interlinea"
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7920 msgid "Slug Comment:"
7921 msgstr "Commento interlinea:"
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7927 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7932 msgid "Table Caption"
7933 msgstr "Didascalia tabella"
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7936 msgid "TableCaption"
7937 msgstr "Didascalia tabella:"
7939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7940 msgid "Current Address"
7941 msgstr "Indirizzo attuale"
7943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7944 msgid "Current address:"
7945 msgstr "Indirizzo attuale:"
7947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7948 msgid "E-mail address:"
7949 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7952 msgid "Key words and phrases:"
7953 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7957 msgstr "Dedicatorio"
7959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7969 msgstr "Traduttore:"
7971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7972 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7973 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7976 msgid "Element:Directory"
7979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7984 msgid "Element:Email"
7987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7988 msgid "Element:KeyCombo"
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7996 msgid "Element:KeyCap"
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8004 msgid "Element:GuiMenu"
8007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8012 msgid "Element:GuiMenuItem"
8013 msgstr "GuiMenuItem"
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8017 msgstr "GuiMenuItem"
8019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8020 msgid "Element:GuiButton"
8023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8028 msgid "Element:MenuChoice"
8031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8035 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8039 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8040 msgid "Subparagraph*"
8041 msgstr "Sottoparagrafo*"
8043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8045 msgstr "Gruppo autore"
8047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8048 msgid "RevisionHistory"
8049 msgstr "Cronologia revisione"
8051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8052 msgid "Revision History"
8053 msgstr "Cronologia revisione"
8055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8060 msgid "RevisionRemark"
8061 msgstr "Commento revisione"
8063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8067 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8071 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8072 msgid "\\arabic{chapter}"
8073 msgstr "\\arabic{chapter}"
8075 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8076 msgid "\\Alph{chapter}"
8077 msgstr "\\Alph{chapter}"
8079 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8080 msgid "\\arabic{footnote}"
8081 msgstr "\\arabic{footnote}"
8083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8084 msgid "\\Roman{section}."
8085 msgstr "\\Roman{section}."
8087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8088 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8089 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8092 msgid "\\Alph{subsection}."
8093 msgstr "\\Alph{subsection}."
8095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8096 msgid "\\arabic{subsection}."
8097 msgstr "\\arabic{subsection}."
8099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8100 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8101 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8104 msgid "\\alph{subsubsection}."
8105 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8108 msgid "\\alph{paragraph}."
8109 msgstr "\\alph{paragraph}."
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8113 msgstr "Aggiungi parte"
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8117 msgstr "Aggiungi capitolo"
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8121 msgstr "Aggiungi sezione"
8123 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8125 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8129 msgstr "Aggiungi sezione*"
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8133 msgstr "Minisezione"
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8139 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8143 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8145 msgstr "Titolo di testa"
8147 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8148 msgid "Uppertitleback"
8149 msgstr "Titolo precedente superiore"
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8152 msgid "Lowertitleback"
8153 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8157 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8159 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8160 msgid "Captionabove"
8161 msgstr "Didascalia superiore"
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8164 msgid "Captionbelow"
8165 msgstr "Didascalia inferiore"
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8171 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8175 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8176 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8181 msgid "\\Roman{part}"
8182 msgstr "\\Roman{part}"
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8194 msgstr "Nota a piè pagina"
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8201 msgid "Note:Comment"
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8214 msgstr "Nota di LyX"
8216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8217 msgid "Note:Greyedout"
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8225 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8253 msgstr "Sfondo colorato"
8255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8258 msgstr "Listato flottante"
8260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8277 msgid "Info:shortcut"
8278 msgstr "Info:scorciatoia"
8280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8281 msgid "Info:shortcuts"
8282 msgstr "Info:scorciatoie"
8284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8285 msgid "--Separator--"
8286 msgstr "--Separatore--"
8288 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8289 msgid "--- Separate Environment ---"
8290 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8292 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8293 msgid "Part \\thepart"
8294 msgstr "Parte \\thepart"
8296 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8297 msgid "Chapter \\thechapter"
8298 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8300 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8301 msgid "Appendix \\thechapter"
8302 msgstr "Appendice \\thechapter"
8304 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8306 msgstr "Intestazione"
8308 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8309 msgid "Headnote (optional):"
8310 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8312 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8313 msgid "Corr Author:"
8314 msgstr "Autore corr.:"
8316 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8320 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8325 msgid "Corollary \\thetheorem."
8326 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8329 msgid "Lemma \\thetheorem."
8330 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8333 msgid "Proposition \\thetheorem."
8334 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8337 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8338 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8341 msgid "Fact \\thetheorem."
8342 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8345 msgid "Definition \\thetheorem."
8346 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8349 msgid "Example \\thetheorem."
8350 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8353 msgid "Problem \\thetheorem."
8354 msgstr "Problema \\thetheorem."
8356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8357 msgid "Exercise \\thetheorem."
8358 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8361 msgid "Remark \\thetheorem."
8362 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8365 msgid "Claim \\thetheorem."
8366 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8382 msgstr "Osservazione*"
8384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8386 msgstr "Asserzione*"
8388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8390 msgstr "Congettura."
8392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8406 msgstr "Osservazione."
8408 #: lib/layouts/braille.module:2
8412 #: lib/layouts/braille.module:6
8414 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8417 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8420 #: lib/layouts/braille.module:22
8421 msgid "Braille (default)"
8422 msgstr "Braille (default)"
8424 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8428 #: lib/layouts/braille.module:45
8429 msgid "Braille (textsize)"
8430 msgstr "Braille (textsize)"
8432 #: lib/layouts/braille.module:68
8433 msgid "Braille (dots on)"
8434 msgstr "Braille (dots on)"
8436 #: lib/layouts/braille.module:83
8437 msgid "Braille_dots_on"
8438 msgstr "Braille_dots_on"
8440 #: lib/layouts/braille.module:92
8441 msgid "Braille (dots off)"
8442 msgstr "Braille (dots off)"
8444 #: lib/layouts/braille.module:107
8445 msgid "Braille_dots_off"
8446 msgstr "Braille_dots_off"
8448 #: lib/layouts/braille.module:116
8449 msgid "Braille (mirror on)"
8450 msgstr "Braille (mirror on)"
8452 #: lib/layouts/braille.module:131
8453 msgid "Braille_mirror_on"
8454 msgstr "Braille_mirror_on"
8456 #: lib/layouts/braille.module:140
8457 msgid "Braille (mirror off)"
8458 msgstr "Braille (mirror off)"
8460 #: lib/layouts/braille.module:155
8461 msgid "Braille_mirror_off"
8462 msgstr "Braille_mirror_off"
8464 #: lib/layouts/braille.module:163
8466 msgstr "Casella braille"
8468 #: lib/layouts/braille.module:167
8470 msgstr "Casella braille"
8472 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8474 msgstr "Note finali"
8476 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8478 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8479 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8481 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8482 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8484 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8485 msgid "Custom:Endnote"
8486 msgstr "Note finali"
8488 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8492 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8494 msgstr "Note a piede alla fine"
8496 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8498 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8499 "where you want the endnotes to appear."
8501 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8502 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8504 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8508 #: lib/layouts/hanging.module:6
8510 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8511 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8514 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8515 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8516 "righe successive sono indentate."
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8520 msgstr "Linguistica"
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8524 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8525 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8528 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8529 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8530 "di esempio linguistic.lyx."
8532 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8533 msgid "Numbered Example (multiline)"
8534 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8540 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8541 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8542 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8548 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8550 msgstr "Sottoesempio"
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8554 msgstr "Sottoesempio:"
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8557 msgid "Custom:Glosse"
8560 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8564 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8565 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8568 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8572 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8573 msgid "CharStyle:Expression"
8574 msgstr "Espressione"
8576 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8580 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8581 msgid "CharStyle:Concepts"
8584 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8589 msgid "CharStyle:Meaning"
8590 msgstr "Significato"
8592 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8594 msgstr "significato"
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8600 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8601 msgid "List of Tableaux"
8602 msgstr "Elenco dei tableau"
8604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8605 msgid "Logical Markup"
8606 msgstr "Marcatura logica"
8608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8610 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8613 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8617 msgid "CharStyle:Noun"
8620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8625 msgid "CharStyle:Emph"
8626 msgstr "Enfatizzato"
8628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8630 msgstr "enfatizzato"
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8633 msgid "CharStyle:Strong"
8636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8641 msgid "CharStyle:Code"
8644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8648 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8649 msgid "Minimalistic"
8650 msgstr "Minimalistico"
8652 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8653 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8655 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8658 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8659 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8663 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8664 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8665 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8666 "starred and non-starred forms."
8668 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8669 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8670 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8671 "forma asteriscata che non asteriscata."
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8674 msgid "Criterion \\thetheorem."
8675 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8686 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8687 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8694 msgid "Axiom \\thetheorem."
8695 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8706 msgid "Condition \\thetheorem."
8707 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8711 msgstr "Condizione*"
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8715 msgstr "Condizione."
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8718 msgid "Note \\thetheorem."
8719 msgstr "Nota \\thetheorem."
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8730 msgid "Notation \\thetheorem."
8731 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8742 msgid "Summary \\thetheorem."
8743 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8754 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8755 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8758 msgid "Acknowledgement*"
8759 msgstr "Riconoscimento*"
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8763 msgstr "Conclusione"
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8766 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8767 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8771 msgstr "Conclusione*"
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8775 msgstr "Conclusione."
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8782 msgid "Assumption \\thetheorem."
8783 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8787 msgstr "Assunzione*"
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8791 msgstr "Assunzione."
8793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8794 msgid "Theorems (AMS)"
8795 msgstr "Teoremi (AMS)"
8797 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8799 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8800 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8802 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8804 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8805 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8806 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8807 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8810 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8811 msgid "Theorems (By Chapter)"
8812 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
8814 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8816 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8817 "that provide a chapter environment."
8819 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8820 "che forniscono un ambiente capitolo."
8822 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8823 msgid "Theorems (By Section)"
8824 msgstr "Teoremi (per sezione)"
8826 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8827 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8828 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8830 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8831 msgid "Theorems (Starred)"
8832 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8834 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8836 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8837 "using the extended AMS machinery."
8839 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8840 "l'apparato AMS esteso."
8842 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8845 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8846 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8848 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8849 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8850 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8851 "(ordinati per ...)\"."
8853 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8854 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8871 msgid "English (USA)"
8872 msgstr "Inglese (USA)"
8875 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8876 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8879 msgid "Arabic (Arabi)"
8880 msgstr "Arabo (Arabi)"
8882 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8888 msgid "German (Austria, old spelling)"
8889 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8892 msgid "German (Austria)"
8893 msgstr "Tedesco (Austria)"
8897 msgstr "Indonesiano"
8912 msgid "Portuguese (Brazil)"
8913 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8920 msgid "English (UK)"
8921 msgstr "Inglese (UK)"
8928 msgid "English (Canada)"
8929 msgstr "Inglese (Canada)"
8932 msgid "French (Canada)"
8933 msgstr "Francese (Canada)"
8940 msgid "Chinese (simplified)"
8941 msgstr "Cinese (semplificato)"
8944 msgid "Chinese (traditional)"
8945 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8992 msgid "German (old spelling)"
8993 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8999 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9005 msgid "Greek (polytonic)"
9006 msgstr "Greco (politonico)"
9008 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9018 msgstr "Interlingua"
9033 msgid "Japanese (CJK)"
9034 msgstr "Giapponese (CJK)"
9057 msgid "Lower Sorbian"
9058 msgstr "Serbo meridionale"
9074 msgstr "Neonorvegese"
9094 msgstr "Lappone del nord"
9105 msgid "Serbian (Latin)"
9106 msgstr "Serbo (latino)"
9121 msgid "Spanish (Mexico)"
9122 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9128 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9130 msgstr "Thailandese"
9141 msgid "Upper Sorbian"
9153 msgid "Unicode (utf8)"
9154 msgstr "Unicode (utf8)"
9157 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9158 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9161 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9162 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9165 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9166 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9169 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9170 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9173 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9174 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9177 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9178 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9181 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9182 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9185 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9186 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9189 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9190 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9193 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9194 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9197 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9198 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9201 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9202 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9205 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9206 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9209 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9210 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9213 msgid "DOS (CP 437)"
9214 msgstr "DOS (CP 437)"
9217 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9218 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9221 msgid "Western European (CP 850)"
9222 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9225 msgid "Central European (CP 852)"
9226 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9229 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9230 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9233 msgid "Western European (CP 858)"
9234 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9237 msgid "Hebrew (CP 862)"
9238 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9241 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9242 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9245 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9246 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9249 msgid "Central European (CP 1250)"
9250 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9253 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9254 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9257 msgid "Western European (CP 1252)"
9258 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9260 #: lib/encodings:101
9261 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9262 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9264 #: lib/encodings:105
9265 msgid "Arabic (CP 1256)"
9266 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9268 #: lib/encodings:108
9269 msgid "Baltic (CP 1257)"
9270 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9272 #: lib/encodings:111
9273 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9274 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9276 #: lib/encodings:114
9277 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9278 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9280 #: lib/encodings:117
9281 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9282 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9284 #: lib/encodings:120
9285 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9286 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9288 #: lib/encodings:145
9289 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9290 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9292 #: lib/encodings:149
9293 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9294 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9296 #: lib/encodings:153
9297 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9298 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9300 #: lib/encodings:157
9301 msgid "Korean (EUC-KR)"
9302 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9304 #: lib/encodings:161
9305 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9306 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9308 #: lib/encodings:165
9309 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9310 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9312 #: lib/encodings:169
9313 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9314 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9316 #: lib/encodings:176
9317 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9318 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9320 #: lib/encodings:178
9321 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9322 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9324 #: lib/encodings:180
9325 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9326 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9328 #: lib/encodings:187
9329 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9330 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9332 #: lib/encodings:192
9333 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9334 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9336 #: lib/encodings:196
9340 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9344 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9348 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9350 msgstr "Inserisci|I"
9352 #: lib/ui/classic.ui:35
9354 msgstr "Struttura|S"
9356 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9360 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9364 #: lib/ui/classic.ui:38
9366 msgstr "Documenti|D"
9368 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9372 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9376 #: lib/ui/classic.ui:48
9377 msgid "New from Template...|T"
9378 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9380 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9384 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9388 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9392 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9393 msgid "Save As...|A"
9394 msgstr "Salva come...|m"
9396 #: lib/ui/classic.ui:54
9398 msgstr "Ripristina|R"
9400 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9401 msgid "Version Control|V"
9402 msgstr "Controllo versione|v"
9404 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9408 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9412 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9414 msgstr "Stampa...|p"
9416 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9420 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9424 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9425 msgid "Register...|R"
9426 msgstr "Registrazione...|g"
9428 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9429 msgid "Check In Changes...|I"
9430 msgstr "Registra modifiche...|i"
9432 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9433 msgid "Check Out for Edit|O"
9434 msgstr "Estrai per modifica|m"
9436 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9437 msgid "Revert to Repository Version|R"
9438 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9440 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9441 msgid "Undo Last Check In|U"
9442 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9444 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9445 msgid "Show History...|H"
9446 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9448 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9450 msgstr "Personalizzato...|z"
9452 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9456 #: lib/ui/classic.ui:91
9460 #: lib/ui/classic.ui:93
9464 #: lib/ui/classic.ui:94
9468 #: lib/ui/classic.ui:95
9472 #: lib/ui/classic.ui:96
9473 msgid "Paste External Selection|x"
9474 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9476 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9477 msgid "Find & Replace...|F"
9478 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9480 #: lib/ui/classic.ui:100
9484 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9486 msgstr "Matematica|M"
9488 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9489 msgid "Spellchecker...|S"
9490 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9492 #: lib/ui/classic.ui:105
9493 msgid "Thesaurus..."
9494 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9496 #: lib/ui/classic.ui:106
9497 msgid "Statistics...|i"
9498 msgstr "Statistiche...|S"
9500 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9502 msgstr "Controlla TeX|n"
9504 #: lib/ui/classic.ui:108
9505 msgid "Change Tracking|g"
9506 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9508 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9509 msgid "Preferences...|P"
9510 msgstr "Preferenze...|P"
9512 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9513 msgid "Reconfigure|R"
9514 msgstr "Riconfigura|R"
9516 #: lib/ui/classic.ui:115
9517 msgid "Selection as Lines|L"
9518 msgstr "Seleziona come linee|l"
9520 #: lib/ui/classic.ui:116
9521 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9522 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9524 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9525 msgid "Multicolumn|M"
9526 msgstr "Multicolonna|M"
9528 #: lib/ui/classic.ui:122
9530 msgstr "Linea in alto|a"
9532 #: lib/ui/classic.ui:123
9533 msgid "Line Bottom|B"
9534 msgstr "Linea in basso|b"
9536 #: lib/ui/classic.ui:124
9538 msgstr "Linea sinistra|s"
9540 #: lib/ui/classic.ui:125
9541 msgid "Line Right|R"
9542 msgstr "Linea destra|d"
9544 #: lib/ui/classic.ui:127
9546 msgstr "Allineamento|n"
9548 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9550 msgstr "Aggiungi riga|r"
9552 #: lib/ui/classic.ui:130
9553 msgid "Delete Row|w"
9554 msgstr "Elimina riga|g"
9556 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9560 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9562 msgstr "Scambia righe"
9564 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9565 msgid "Add Column|u"
9566 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9568 #: lib/ui/classic.ui:135
9569 msgid "Delete Column|D"
9570 msgstr "Elimina colonna|E"
9572 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9574 msgstr "Copia colonna"
9576 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9577 msgid "Swap Columns"
9578 msgstr "Scambia colonne"
9580 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9584 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9588 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9592 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9594 msgstr "Superiore|u"
9596 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9600 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9602 msgstr "Inferiore|I"
9604 #: lib/ui/classic.ui:159
9605 msgid "Toggle Numbering|N"
9606 msgstr "Commuta numerazione|n"
9608 #: lib/ui/classic.ui:160
9609 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9610 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9612 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9613 msgid "Change Limits Type|L"
9614 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9616 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9617 msgid "Change Formula Type|F"
9618 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9620 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9621 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9622 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9624 #: lib/ui/classic.ui:168
9626 msgstr "Allineamento|A"
9628 #: lib/ui/classic.ui:170
9630 msgstr "Aggiungi riga|r"
9632 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9633 msgid "Delete Row|D"
9634 msgstr "Elimina riga|g"
9636 #: lib/ui/classic.ui:175
9637 msgid "Add Column|C"
9638 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9640 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9641 msgid "Delete Column|e"
9642 msgstr "Elimina colonna|E"
9644 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9646 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9648 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9650 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9652 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9654 msgstr "Limiti a lato|l"
9656 #: lib/ui/classic.ui:188
9660 #: lib/ui/classic.ui:189
9664 #: lib/ui/classic.ui:190
9666 msgstr "Mathematica"
9668 #: lib/ui/classic.ui:192
9669 msgid "Maple, simplify"
9670 msgstr "Maple, simplify"
9672 #: lib/ui/classic.ui:193
9673 msgid "Maple, factor"
9674 msgstr "Maple, factor"
9676 #: lib/ui/classic.ui:194
9677 msgid "Maple, evalm"
9678 msgstr "Maple, evalm"
9680 #: lib/ui/classic.ui:195
9681 msgid "Maple, evalf"
9682 msgstr "Maple, evalf"
9684 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9686 msgid "Inline Formula|I"
9687 msgstr "Formula in linea|i"
9689 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9690 msgid "Displayed Formula|D"
9691 msgstr "Formula centrata|o"
9693 #: lib/ui/classic.ui:201
9694 msgid "Eqnarray Environment|q"
9695 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9697 #: lib/ui/classic.ui:202
9698 msgid "Align Environment|A"
9699 msgstr "Contesto align|a"
9701 #: lib/ui/classic.ui:203
9702 msgid "AlignAt Environment"
9703 msgstr "Contesto alignat"
9705 #: lib/ui/classic.ui:204
9706 msgid "Flalign Environment|F"
9707 msgstr "Contesto flalign|f"
9709 #: lib/ui/classic.ui:207
9710 msgid "Gather Environment"
9711 msgstr "Contesto gather"
9713 #: lib/ui/classic.ui:208
9714 msgid "Multline Environment"
9715 msgstr "Contesto multline"
9717 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9719 msgstr "Matematica|M"
9721 #: lib/ui/classic.ui:216
9722 msgid "Special Character|S"
9723 msgstr "Carattere speciale|s"
9725 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9726 msgid "Citation...|C"
9727 msgstr "Citazione...|C"
9729 #: lib/ui/classic.ui:218
9730 msgid "Cross-reference...|r"
9731 msgstr "Riferimento...|R"
9733 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9735 msgstr "Etichetta...|E"
9737 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9739 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9741 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9742 msgid "Marginal Note|M"
9743 msgstr "Nota a margine|a"
9745 #: lib/ui/classic.ui:222
9747 msgstr "Titolo breve"
9749 #: lib/ui/classic.ui:223
9750 msgid "Index Entry|I"
9751 msgstr "Voce d'indice|i"
9753 #: lib/ui/classic.ui:224
9754 msgid "Nomenclature Entry"
9755 msgstr "Voce di nomenclatura"
9757 #: lib/ui/classic.ui:225
9761 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9765 #: lib/ui/classic.ui:227
9766 msgid "Lists & TOC|O"
9767 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9769 #: lib/ui/classic.ui:229
9771 msgstr "Codice TeX|T"
9773 #: lib/ui/classic.ui:230
9777 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9778 msgid "Graphics...|G"
9779 msgstr "Immagine...|g"
9781 #: lib/ui/classic.ui:232
9782 msgid "Tabular Material...|b"
9783 msgstr "Tabelle...|b"
9785 #: lib/ui/classic.ui:233
9787 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9789 #: lib/ui/classic.ui:235
9790 msgid "Include File...|d"
9791 msgstr "Includi file...|d"
9793 #: lib/ui/classic.ui:236
9794 msgid "Insert File|e"
9795 msgstr "Inserisci file|f"
9797 #: lib/ui/classic.ui:237
9798 msgid "External Material...|x"
9799 msgstr "Materiale esterno...|l"
9801 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9802 msgid "Symbols...|b"
9803 msgstr "Simboli...|l"
9805 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9806 msgid "Superscript|S"
9807 msgstr "Soprascritto|S"
9809 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9811 msgstr "Sottoscritto|c"
9813 #: lib/ui/classic.ui:244
9814 msgid "Hyphenation Point|P"
9815 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9817 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9818 msgid "Protected Hyphen|y"
9819 msgstr "Trattino protetto|T"
9821 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9822 msgid "Ligature Break|k"
9823 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9825 #: lib/ui/classic.ui:247
9826 msgid "Protected Space|r"
9827 msgstr "Spazio protetto|e"
9829 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9830 msgid "Inter-word Space|w"
9831 msgstr "Spazio tra parole|p"
9833 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9834 msgid "Thin Space|T"
9835 msgstr "Spazio sottile|t"
9837 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9838 msgid "Horizontal Space...|o"
9839 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9841 #: lib/ui/classic.ui:251
9842 msgid "Vertical Space..."
9843 msgstr "Spazio verticale..."
9845 #: lib/ui/classic.ui:252
9846 msgid "Line Break|L"
9847 msgstr "Interruzione di linea|l"
9849 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9853 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9854 msgid "End of Sentence|E"
9855 msgstr "Punto di fine frase|f"
9857 #: lib/ui/classic.ui:255
9858 msgid "Protected Dash|D"
9859 msgstr "Trattino protetto"
9861 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9862 msgid "Breakable Slash|a"
9863 msgstr "Barra spezzabile|z"
9865 #: lib/ui/classic.ui:257
9866 msgid "Single Quote|Q"
9867 msgstr "Virgolette semplici|V"
9869 #: lib/ui/classic.ui:258
9870 msgid "Ordinary Quote|O"
9871 msgstr "Virgolette normali|n"
9873 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9874 msgid "Menu Separator|M"
9875 msgstr "Separatore menù|m"
9877 #: lib/ui/classic.ui:260
9878 msgid "Horizontal Line"
9879 msgstr "Linea orizzontale"
9881 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9883 msgstr "Interruzione di pagina"
9885 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9886 msgid "Display Formula|D"
9887 msgstr "Formula centrata|o"
9889 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9891 msgid "Eqnarray Environment|E"
9892 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9894 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9896 msgid "AMS align Environment|a"
9897 msgstr "Contesto align AMS|a"
9899 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9901 msgid "AMS alignat Environment|t"
9902 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9904 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9906 msgid "AMS flalign Environment|f"
9907 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9909 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9911 msgid "AMS gather Environment|g"
9912 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9914 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9916 msgid "AMS multline Environment|m"
9917 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9919 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9920 msgid "Array Environment|y"
9921 msgstr "Contesto vettore|v"
9923 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9924 msgid "Cases Environment|C"
9925 msgstr "Contesto casi|c"
9927 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9928 msgid "Split Environment|S"
9929 msgstr "Dividi contesto|D"
9931 #: lib/ui/classic.ui:280
9932 msgid "Font Change|o"
9933 msgstr "Cambio carattere|b"
9935 #: lib/ui/classic.ui:284
9936 msgid "Math Normal Font"
9937 msgstr "Carattere matematico normale"
9939 #: lib/ui/classic.ui:286
9940 msgid "Math Calligraphic Family"
9941 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9943 #: lib/ui/classic.ui:287
9944 msgid "Math Fraktur Family"
9945 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9947 #: lib/ui/classic.ui:288
9948 msgid "Math Roman Family"
9949 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9951 #: lib/ui/classic.ui:289
9952 msgid "Math Sans Serif Family"
9953 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9955 #: lib/ui/classic.ui:291
9956 msgid "Math Bold Series"
9957 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9959 #: lib/ui/classic.ui:293
9960 msgid "Text Normal Font"
9961 msgstr "Carattere normale di testo"
9963 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9964 msgid "Text Roman Family"
9965 msgstr "Famiglia romana di testo"
9967 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9968 msgid "Text Sans Serif Family"
9969 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9971 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9972 msgid "Text Typewriter Family"
9973 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9975 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9976 msgid "Text Bold Series"
9977 msgstr "Serie grassetta di testo"
9979 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9980 msgid "Text Medium Series"
9981 msgstr "Serie media di testo"
9983 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9984 msgid "Text Italic Shape"
9985 msgstr "Forma corsiva di testo"
9987 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9988 msgid "Text Small Caps Shape"
9989 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9991 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9992 msgid "Text Slanted Shape"
9993 msgstr "Forma obliqua di testo"
9995 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9996 msgid "Text Upright Shape"
9997 msgstr "Forma dritta di testo"
9999 #: lib/ui/classic.ui:310
10000 msgid "Floatflt Figure"
10001 msgstr "Figura floatflt"
10003 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10004 msgid "Table of Contents|C"
10005 msgstr "Indice generale|g"
10007 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10008 msgid "Index List|I"
10009 msgstr "Indice analitico|I"
10011 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10012 msgid "Nomenclature|N"
10013 msgstr "Nomenclatura|N"
10015 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10016 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10017 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10019 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10020 msgid "LyX Document...|X"
10021 msgstr "Documento di LyX...|X"
10023 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10024 msgid "Plain Text...|T"
10025 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10027 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10028 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10029 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10031 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10032 msgid "Track Changes|T"
10033 msgstr "Attivato|t"
10035 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10036 msgid "Merge Changes...|M"
10037 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10039 #: lib/ui/classic.ui:330
10040 msgid "Accept All Changes|A"
10041 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10043 #: lib/ui/classic.ui:331
10044 msgid "Reject All Changes|R"
10045 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10047 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10048 msgid "Show Changes in Output|S"
10049 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10051 #: lib/ui/classic.ui:339
10052 msgid "Character...|C"
10053 msgstr "Carattere...|C"
10055 #: lib/ui/classic.ui:340
10056 msgid "Paragraph...|P"
10057 msgstr "Paragrafo...|P"
10059 #: lib/ui/classic.ui:341
10060 msgid "Document...|D"
10061 msgstr "Documento...|D"
10063 #: lib/ui/classic.ui:342
10064 msgid "Tabular...|T"
10065 msgstr "Tabella...|b"
10067 #: lib/ui/classic.ui:344
10068 msgid "Emphasize Style|E"
10069 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10071 #: lib/ui/classic.ui:345
10072 msgid "Noun Style|N"
10073 msgstr "Stile sostantivo|n"
10075 #: lib/ui/classic.ui:346
10076 msgid "Bold Style|B"
10077 msgstr "Stile grassetto|g"
10079 #: lib/ui/classic.ui:349
10080 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10081 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10083 #: lib/ui/classic.ui:350
10084 msgid "Increase Environment Depth|i"
10085 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10087 #: lib/ui/classic.ui:351
10088 msgid "Start Appendix Here|S"
10089 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10091 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10092 msgid "Build Program|B"
10093 msgstr "Compila il programma|C"
10095 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10097 msgstr "Aggiorna|A"
10099 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10100 msgid "LaTeX Log|L"
10101 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10103 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10107 #: lib/ui/classic.ui:365
10108 msgid "TeX Information|X"
10109 msgstr "Informazioni TeX|X"
10111 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10112 msgid "Next Note|N"
10113 msgstr "Nota successiva|N"
10115 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10116 msgid "Go to Label|L"
10117 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10119 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10120 msgid "Bookmarks|B"
10121 msgstr "Segnalibri|S"
10123 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10124 msgid "Save Bookmark 1|S"
10125 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10127 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10128 msgid "Save Bookmark 2"
10129 msgstr "Salva segnalibro 2"
10131 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10132 msgid "Save Bookmark 3"
10133 msgstr "Salva segnalibro 3"
10135 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10136 msgid "Save Bookmark 4"
10137 msgstr "Salva segnalibro 4"
10139 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10140 msgid "Save Bookmark 5"
10141 msgstr "Salva segnalibro 5"
10143 #: lib/ui/classic.ui:390
10144 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10145 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10147 #: lib/ui/classic.ui:391
10148 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10149 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10151 #: lib/ui/classic.ui:392
10152 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10153 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10155 #: lib/ui/classic.ui:393
10156 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10157 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10159 #: lib/ui/classic.ui:394
10160 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10161 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10163 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10164 msgid "Introduction|I"
10165 msgstr "Introduzione|I"
10167 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10169 msgstr "Tutorial|T"
10171 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10172 msgid "User's Guide|U"
10173 msgstr "Guida utente|G"
10175 #: lib/ui/classic.ui:412
10176 msgid "Extended Features|E"
10177 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10179 #: lib/ui/classic.ui:413
10180 msgid "Embedded Objects|m"
10181 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10183 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10184 msgid "Customization|C"
10185 msgstr "Personalizzazione|P"
10187 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10188 msgid "LaTeX Configuration|L"
10189 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10191 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10192 msgid "About LyX|X"
10193 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10195 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10197 msgstr "Informazioni su LyX"
10199 #: lib/ui/classic.ui:426
10200 msgid "Preferences..."
10201 msgstr "Preferenze..."
10203 #: lib/ui/classic.ui:427
10205 msgstr "Chiudi LyX"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10208 msgid "Aligned Environment|l"
10209 msgstr "Contesto aligned|l"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10212 msgid "AlignedAt Environment|v"
10213 msgstr "Contesto alignedat|e"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10216 msgid "Gathered Environment|h"
10217 msgstr "Contesto gathered|h"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10220 msgid "Delimiters...|r"
10221 msgstr "Delimitatori...|r"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10224 msgid "Matrix...|x"
10225 msgstr "Matrice..."
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10232 msgid "AMS Environment|A"
10233 msgstr "Contesto AMS|A"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10236 msgid "Equation Label|L"
10237 msgstr "Etichetta equazione|E"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10240 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10241 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10244 msgid "Split Cell|C"
10245 msgstr "Dividi cella|c"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10249 msgstr "Inserisci|s"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10252 msgid "Add Line Above|o"
10253 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10256 msgid "Add Line Below|B"
10257 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10260 msgid "Delete Line Above|D"
10261 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10264 msgid "Delete Line Below|e"
10265 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10268 msgid "Add Line to Left"
10269 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10272 msgid "Add Line to Right"
10273 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10276 msgid "Delete Line to Left"
10277 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10280 msgid "Delete Line to Right"
10281 msgstr "Cancella linea a destra"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10284 msgid "Toggle Math Toolbar"
10285 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10288 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10289 msgstr "Barra pannelli matematici"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10292 msgid "Toggle Table Toolbar"
10293 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10296 msgid "Next Cross-Reference|N"
10297 msgstr "Riferimento successivo|s"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10300 msgid "Go to Label|G"
10301 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10304 msgid "<reference>|r"
10305 msgstr "<riferimento>|f"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10308 msgid "(<reference>)|e"
10309 msgstr "(<riferimento>)|e"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10313 msgstr "<pagina>|p"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10316 msgid "on page <page>|o"
10317 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10320 msgid "<reference> on page <page>|f"
10321 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10324 msgid "Formatted reference|t"
10325 msgstr "Riferimento formattato|t"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10334 msgid "Settings...|S"
10335 msgstr "Impostazioni...|m"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10338 msgid "Go back to Reference|G"
10339 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10342 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10343 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10346 msgid "Open Inset|O"
10347 msgstr "Apri inserto|o"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10350 msgid "Close Inset|C"
10351 msgstr "Chiudi inserto|C"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10356 msgid "Dissolve Inset|D"
10357 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10360 msgid "Toggle Label|L"
10361 msgstr "Commuta etichetta|C"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10364 msgid "Frameless|l"
10365 msgstr "Senza cornice|z"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10368 msgid "Simple frame|f"
10369 msgstr "Cornice semplice|C"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10372 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10373 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10376 msgid "Oval, thin|O"
10377 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10380 msgid "Oval, thick|v"
10381 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10384 msgid "Drop Shadow|w"
10385 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10388 msgid "Shaded background|b"
10389 msgstr "Sfondo colorato|f"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10392 msgid "Double frame|D"
10393 msgstr "Cornice doppia|d"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10397 msgstr "Nota di LyX|N"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10401 msgstr "Commento|C"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10404 msgid "Greyed Out|G"
10405 msgstr "Sbiadita|S"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10408 msgid "Interword Space|w"
10409 msgstr "Spazio tra parole|l"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10412 msgid "Protected Space|o"
10413 msgstr "Spazio protetto|S"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10416 msgid "Negative Thin Space|N"
10417 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10420 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10421 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10424 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10425 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10428 msgid "Quad Space|Q"
10429 msgstr "Un quadratone|q"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10432 msgid "Double Quad Space|u"
10433 msgstr "Due quadratoni|u"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10436 msgid "Horizontal Fill|F"
10437 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10440 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10441 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10444 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10445 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10448 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10449 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10452 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10453 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10456 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10457 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10460 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10461 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10464 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10465 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10468 msgid "Custom Length|C"
10469 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10473 msgstr "Salto predefinito|d"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10476 msgid "SmallSkip|S"
10477 msgstr "Salto piccolo|c"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10481 msgstr "Salto medio|e"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10485 msgstr "Salto grande|g"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10489 msgstr "Riempimento verticale|v"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10493 msgstr "Personalizzato|P"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10496 msgid "Settings...|e"
10497 msgstr "Impostazioni...|m"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10509 msgstr "Testuale|T"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10512 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10513 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10520 msgid "Edit included file...|E"
10521 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10525 msgstr "Nuova pagina|g"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10528 msgid "Page Break|a"
10529 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10532 msgid "Clear Page|C"
10533 msgstr "Azzera pagina|e"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10536 msgid "Clear Double Page|D"
10537 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10540 msgid "Ragged Line Break|R"
10541 msgstr "A capo semplice|m"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10544 msgid "Justified Line Break|J"
10545 msgstr "A capo giustificato|f"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10566 msgid "Paste Recent|e"
10567 msgstr "Incolla recenti|e"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10570 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10571 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10574 msgid "Move Paragraph Up|o"
10575 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10578 msgid "Move Paragraph Down|v"
10579 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10582 msgid "Promote Section|r"
10583 msgstr "Promuovi sezione|m"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10586 msgid "Demote Section|m"
10587 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10590 msgid "Move Section down|d"
10591 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10594 msgid "Move Section up|u"
10595 msgstr "Sposta sezione su|s"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10598 msgid "Insert Short Title|T"
10599 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10602 msgid "Apply Last Text Style|A"
10603 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10606 msgid "Text Style|S"
10607 msgstr "Stile testo|l"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10610 msgid "Paragraph Settings...|P"
10611 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10614 msgid "Fullscreen Mode"
10615 msgstr "Modo schermo intero"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10619 msgid "Append Parameter"
10620 msgstr "Aggiungi parametro"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10624 msgid "Remove Last Parameter"
10625 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10629 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10630 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10634 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10635 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10639 msgid "Insert Optional Parameter"
10640 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10644 msgid "Remove Optional Parameter"
10645 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10649 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10650 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10654 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10655 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10659 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10660 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10663 msgid "Edit externally...|x"
10664 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10668 msgstr "Linea superiore|p"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10671 msgid "Bottom Line|B"
10672 msgstr "Linea inferiore|i"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10675 msgid "Left Line|L"
10676 msgstr "Linea sinistra|L"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10679 msgid "Right Line|R"
10680 msgstr "Linea destra|d"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10684 msgstr "Copia riga"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10687 msgid "Copy Column|p"
10688 msgstr "Copia colonna"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10692 msgstr "Documento|D"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10696 msgstr "Strumenti|t"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10699 msgid "New from Template...|m"
10700 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10703 msgid "Open Recent|t"
10704 msgstr "Apri recenti|t"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10708 msgstr "Salva tutto|l"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10711 msgid "Revert to Saved|R"
10712 msgstr "Ripristina il salvato"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10715 msgid "New Window|W"
10716 msgstr "Nuova finestra|f"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10719 msgid "Close Window|d"
10720 msgstr "Chiudi finestra|d"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10727 msgid "Paste Special"
10728 msgstr "Incolla speciale|s"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10732 msgstr "Seleziona tutto"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10739 msgid "Rows & Columns|C"
10740 msgstr "Righe e colonne|c"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10743 msgid "Increase List Depth|I"
10744 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10747 msgid "Decrease List Depth|D"
10748 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10751 msgid "Dissolve Inset|l"
10752 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10755 msgid "TeX Code Settings...|C"
10756 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10759 msgid "Float Settings...|a"
10760 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10763 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10764 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10767 msgid "Note Settings...|N"
10768 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10771 msgid "Branch Settings...|B"
10772 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10775 msgid "Box Settings...|x"
10776 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10779 msgid "Table Settings...|a"
10780 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10783 msgid "Plain Text|T"
10784 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10787 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10788 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10791 msgid "Selection|S"
10792 msgstr "Selezione, per linee|S"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10795 msgid "Selection, Join Lines|i"
10796 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10799 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10800 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10803 msgid "Paste As PDF"
10804 msgstr "Incolla come PDF"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10807 msgid "Paste As PNG"
10808 msgstr "Incolla come PNG"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10811 msgid "Paste As JPEG"
10812 msgstr "Incolla come JPEG"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10815 msgid "Dissolve CharStyle"
10816 msgstr "Rimuovi stile"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10819 msgid "Customized...|C"
10820 msgstr "Personalizzato...|z"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10823 msgid "Capitalize|a"
10824 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10827 msgid "Uppercase|U"
10828 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10831 msgid "Lowercase|L"
10832 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10835 msgid "Number whole Formula|N"
10836 msgstr "Formula numerata|n"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10839 msgid "Number this Line|u"
10840 msgstr "Numera questa riga|r"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10843 msgid "Macro Definition"
10844 msgstr "Definizioni macro|m"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10847 msgid "Text Style|T"
10848 msgstr "Stile testo|t"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10851 msgid "Add Line Above|A"
10852 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10855 msgid "Math Normal Font|N"
10856 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10859 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10860 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10863 msgid "Math Fraktur Family|F"
10864 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10867 msgid "Math Roman Family|R"
10868 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10871 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10872 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10875 msgid "Math Bold Series|B"
10876 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10879 msgid "Text Normal Font|T"
10880 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10891 msgid "Mathematica|a"
10892 msgstr "Mathematica|a"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10895 msgid "Maple, simplify|s"
10896 msgstr "Maple, simplify|s"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10899 msgid "Maple, factor|f"
10900 msgstr "Maple, factor|f"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10903 msgid "Maple, evalm|e"
10904 msgstr "Maple, evalm|e"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10907 msgid "Maple, evalf|v"
10908 msgstr "Maple, evalf|v"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10911 msgid "Open All Insets|O"
10912 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10915 msgid "Close All Insets|C"
10916 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10919 msgid "Unfold Math Macro"
10920 msgstr "Apri macro matematica"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10923 msgid "Fold Math Macro"
10924 msgstr "Chiudi macro matematica"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10927 msgid "View Source|S"
10928 msgstr "Mostra sorgente|s"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10931 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10932 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10935 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10936 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10939 msgid "Close Tab Group|G"
10940 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10943 msgid "Fullscreen|l"
10944 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10948 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10951 msgid "Special Character|p"
10952 msgstr "Carattere speciale|s"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10955 msgid "Formatting|o"
10956 msgstr "Formattazione|z"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10959 msgid "List / TOC|i"
10960 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10964 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10971 msgid "Custom insets"
10972 msgstr "Inserti personalizzati"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10979 msgid "Box[[Menu]]"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10983 msgid "Cross-Reference...|R"
10984 msgstr "Riferimento...|R"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10988 msgstr "Didascalia|D"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10991 msgid "Index Entry|d"
10992 msgstr "Voce d'indice|V"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10995 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10996 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11000 msgstr "Tabella...|b"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11003 msgid "Hyperlink|k"
11004 msgstr "Ipercollegamento"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11007 msgid "Short Title|S"
11008 msgstr "Titolo breve|l"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11012 msgstr "Codice TeX|X"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11015 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11016 msgstr "Listato di programma"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11019 msgid "Ordinary Quote|Q"
11020 msgstr "Virgolette normali|V"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11023 msgid "Single Quote|S"
11024 msgstr "Virgolette semplici|s"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11027 msgid "Phonetic Symbols|P"
11028 msgstr "Simboli fonetici|b"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11031 msgid "Protected Space|P"
11032 msgstr "Spazio protetto|a"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11035 msgid "Horizontal Line|L"
11036 msgstr "Linea orizzontale|n"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11039 msgid "Vertical Space...|V"
11040 msgstr "Spazio verticale...|v"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11043 msgid "Hyphenation Point|H"
11044 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11047 msgid "Numbered Formula|N"
11048 msgstr "Formula numerata|n"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11051 msgid "Figure Wrap Float|F"
11052 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11055 msgid "Table Wrap Float|T"
11056 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11059 msgid "External Material...|M"
11060 msgstr "Materiale esterno...|s"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11063 msgid "Child Document...|d"
11064 msgstr "Documento figlio...|D"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11067 msgid "Change Tracking|C"
11068 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11071 msgid "Start Appendix Here|A"
11072 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11075 msgid "Save in Bundled Format|F"
11076 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11079 msgid "Compressed|m"
11080 msgstr "Compresso|C"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11083 msgid "Accept Change|A"
11084 msgstr "Accetta modifica|A"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11087 msgid "Reject Change|R"
11088 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11091 msgid "Accept All Changes|c"
11092 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11095 msgid "Reject All Changes|e"
11096 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11099 msgid "Next Change|C"
11100 msgstr "Modifica successiva|M"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11103 msgid "Next Cross-Reference|R"
11104 msgstr "Riferimento successivo|R"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11107 msgid "Clear Bookmarks|C"
11108 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11111 msgid "Thesaurus...|T"
11112 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11115 msgid "Statistics...|a"
11116 msgstr "Statistiche...|a"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11119 msgid "TeX Information|I"
11120 msgstr "Informazioni TeX|X"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11123 msgid "Additional Features|F"
11124 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11127 msgid "Embedded Objects|O"
11128 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11131 msgid "Shortcuts|S"
11132 msgstr "Scorciatoie|S"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11135 msgid "LyX Functions|y"
11136 msgstr "Funzioni LyX|F"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11139 msgid "Specific Manuals|p"
11140 msgstr "Manuali specifici|a"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11143 msgid "Linguistics Manual|L"
11144 msgstr "Linguistica|L"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11147 msgid "Braille Manual|B"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11151 msgid "XY-pic Manual|X"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11155 msgid "Multicolumn Manual|M"
11156 msgstr "Multicolonne|M"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11159 msgid "New document"
11160 msgstr "Nuovo documento"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11163 msgid "Open document"
11164 msgstr "Apri documento "
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11167 msgid "Save document"
11168 msgstr "Salva documento"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11171 msgid "Print document"
11172 msgstr "Stampa documento"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11175 msgid "Check spelling"
11176 msgstr "Controlla dizione"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11187 msgid "Find and replace"
11188 msgstr "Trova e sostituisci"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11191 msgid "Toggle emphasis"
11192 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11195 msgid "Toggle noun"
11196 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11200 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11203 msgid "Insert math"
11204 msgstr "Inserisci matematica"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11207 msgid "Insert graphics"
11208 msgstr "Inserisci immagine"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11211 msgid "Insert table"
11212 msgstr "Inserisci tabella"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11215 msgid "Toggle Outline"
11216 msgstr "Commuta profilo del documento"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11223 msgid "Numbered list"
11224 msgstr "Elenco numerato"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11227 msgid "Itemized list"
11228 msgstr "Elenco puntato"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11231 msgid "Increase depth"
11232 msgstr "Aumenta rientro"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11235 msgid "Decrease depth"
11236 msgstr "Riduci rientro"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11239 msgid "Insert figure float"
11240 msgstr "Inserisci figura flottante"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11243 msgid "Insert table float"
11244 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11247 msgid "Insert label"
11248 msgstr "Inserisci etichetta"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11251 msgid "Insert cross-reference"
11252 msgstr "Inserisci riferimento"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11255 msgid "Insert citation"
11256 msgstr "Inserisci citazione"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11259 msgid "Insert index entry"
11260 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11263 msgid "Insert nomenclature entry"
11264 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11267 msgid "Insert footnote"
11268 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11271 msgid "Insert margin note"
11272 msgstr "Inserisci nota a margine"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11275 msgid "Insert note"
11276 msgstr "Inserisci nota"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11280 msgstr "Inserisci casella"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11283 msgid "Insert Hyperlink"
11284 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11287 msgid "Insert TeX code"
11288 msgstr "Inserisci codice TeX"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11291 msgid "Insert math macro"
11292 msgstr "Inserisci macro matematica"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11295 msgid "Include file"
11296 msgstr "Includi file"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11300 msgstr "Stile testo"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11303 msgid "Paragraph settings"
11304 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11308 msgstr "Aggiungi riga"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11312 msgstr "Aggiungi colonna"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11316 msgstr "Elimina riga"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11319 msgid "Delete column"
11320 msgstr "Elimina colonna"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11323 msgid "Set top line"
11324 msgstr "Seleziona linea superiore"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11327 msgid "Set bottom line"
11328 msgstr "Imposta linea inferiore"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11331 msgid "Set left line"
11332 msgstr "Imposta linea sinistra"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11335 msgid "Set right line"
11336 msgstr "Imposta linea destra"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11339 msgid "Set border lines"
11340 msgstr "Imposta bordi"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11343 msgid "Set all lines"
11344 msgstr "Imposta tutte le linee"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11347 msgid "Unset all lines"
11348 msgstr "Togli tutte le linee"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11352 msgstr "Allinea a sinistra"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11355 msgid "Align center"
11356 msgstr "Allinea al centro"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11359 msgid "Align right"
11360 msgstr "Allinea a destra"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11364 msgstr "Allineamento superiore"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11367 msgid "Align middle"
11368 msgstr "Allineamento centrale"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11371 msgid "Align bottom"
11372 msgstr "Allineamento inferiore"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11375 msgid "Rotate cell"
11376 msgstr "Ruota cella"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11379 msgid "Rotate table"
11380 msgstr "Ruota tabella"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11383 msgid "Set multi-column"
11384 msgstr "Imposta multicolonna"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11388 msgstr "Matematica"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11391 msgid "Set display mode"
11392 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11396 msgstr "Sottoscritto"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11399 msgid "Superscript"
11400 msgstr "Soprascritto"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11403 msgid "Insert square root"
11404 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11407 msgid "Insert root"
11408 msgstr "Inserisci radice"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11411 msgid "Insert standard fraction"
11412 msgstr "Inserisci frazione standard"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11416 msgstr "Inserisci somma"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11419 msgid "Insert integral"
11420 msgstr "Inserisci integrale"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11423 msgid "Insert product"
11424 msgstr "Inserisci prodotto"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11428 msgstr "Inserisci ( )"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11432 msgstr "Inserisci [ ]"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11436 msgstr "Inserisci { }"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11439 msgid "Insert delimiters"
11440 msgstr "Inserisci delimitatori"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11443 msgid "Insert matrix"
11444 msgstr "Inserisci matrice"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11447 msgid "Insert cases environment"
11448 msgstr "Inserisci contesto casi"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11451 msgid "Toggle Math Panels"
11452 msgstr "Barra pannelli matematici"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11455 msgid "Math Macros"
11456 msgstr "Macro matematica"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11459 msgid "Command Buffer"
11460 msgstr "Linea di comando"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11463 msgid "Review[[Toolbar]]"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11467 msgid "Track changes"
11468 msgstr "Tracciamento modifiche"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11471 msgid "Show changes in output"
11472 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11475 msgid "Next change"
11476 msgstr "Modifica successiva"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11479 msgid "Accept change inside selection"
11480 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11483 msgid "Reject change inside selection"
11484 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11487 msgid "Merge changes"
11488 msgstr "Incorpora modifiche"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11491 msgid "Accept all changes"
11492 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11495 msgid "Reject all changes"
11496 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11500 msgstr "Nota successiva"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11503 msgid "View/Update"
11504 msgstr "Vista/Aggiorna"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11508 msgstr "Mostra DVI"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11512 msgstr "Aggiorna DVI"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11515 msgid "View PDF (pdflatex)"
11516 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11519 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11520 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11523 msgid "View PostScript"
11524 msgstr "Mostra Postscript"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11527 msgid "Update PostScript"
11528 msgstr "Aggiorna Postscript"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11531 msgid "Version Control"
11532 msgstr "Controllo versione"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11536 msgstr "Registrazione"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11539 msgid "Check-out for edit"
11540 msgstr "Estrai per modifica"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11543 msgid "Check-in changes"
11544 msgstr "Registra modifiche"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11547 msgid "View revision log"
11548 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11551 msgid "Revert changes"
11552 msgstr "Rigetta modifiche"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11555 msgid "Math Panels"
11556 msgstr "Pannelli matematici"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11559 msgid "Math Spacings"
11560 msgstr "Spaziature matematiche"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11713 msgstr "Spaziature"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11716 msgid "Thin space\t\\,"
11717 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11720 msgid "Medium space\t\\:"
11721 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11724 msgid "Thick space\t\\;"
11725 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11728 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11729 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11732 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11733 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11736 msgid "Negative space\t\\!"
11737 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11740 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11741 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11744 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11745 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11748 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11749 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11756 msgid "Square root\t\\sqrt"
11757 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11760 msgid "Other root\t\\root"
11761 msgstr "Altra radice\t\\root"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11764 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11765 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11768 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11769 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11772 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11773 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11776 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11777 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11780 msgid "Standard\t\\frac"
11781 msgstr "Standard\t\\frac"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11784 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11785 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11788 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11789 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11792 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11793 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11796 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11797 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11800 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11801 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11804 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11805 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11808 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11809 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11812 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11813 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11816 msgid "Binomial\t\\binom"
11817 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11820 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11821 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11824 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11825 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11828 msgid "Roman\t\\mathrm"
11829 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11832 msgid "Bold\t\\mathbf"
11833 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11836 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11837 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11840 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11841 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11844 msgid "Italic\t\\mathit"
11845 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11848 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11849 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11852 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11853 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11856 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11857 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11860 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11861 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11864 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11865 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11888 msgid "Frame Decorations"
11889 msgstr "Decorazioni"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11948 msgid "overleftarrow"
11949 msgstr "overleftarrow"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11952 msgid "overrightarrow"
11953 msgstr "overrightarrow"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11956 msgid "overleftrightarrow"
11957 msgstr "overleftrightarrow"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11969 msgstr "underbrace"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11972 msgid "underleftarrow"
11973 msgstr "underleftarrow"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11976 msgid "underrightarrow"
11977 msgstr "underrightarrow"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11980 msgid "underleftrightarrow"
11981 msgstr "underleftrightarrow"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11997 msgstr "rightarrow"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12008 msgid "updownarrow"
12009 msgstr "updownarrow"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12012 msgid "leftrightarrow"
12013 msgstr "leftrightarrow"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12021 msgstr "Rightarrow"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12032 msgid "Updownarrow"
12033 msgstr "Updownarrow"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12036 msgid "Leftrightarrow"
12037 msgstr "Leftrightarrow"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12040 msgid "Longleftrightarrow"
12041 msgstr "Longleftrightarrow"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12044 msgid "Longleftarrow"
12045 msgstr "Longleftarrow"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12048 msgid "Longrightarrow"
12049 msgstr "Longrightarrow"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12052 msgid "longleftrightarrow"
12053 msgstr "longleftrightarrow"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12056 msgid "longleftarrow"
12057 msgstr "longleftarrow"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12060 msgid "longrightarrow"
12061 msgstr "longrightarrow"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12064 msgid "leftharpoondown"
12065 msgstr "leftharpoondown"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12068 msgid "rightharpoondown"
12069 msgstr "rightharpoondown"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12077 msgstr "longmapsto"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12088 msgid "leftharpoonup"
12089 msgstr "leftharpoonup"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12092 msgid "rightharpoonup"
12093 msgstr "rightharpoonup"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12096 msgid "hookleftarrow"
12097 msgstr "hookleftarrow"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12100 msgid "hookrightarrow"
12101 msgstr "hookrightarrow"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12112 msgid "rightleftharpoons"
12113 msgstr "rightleftharpoons"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12144 msgid "bigtriangleup"
12145 msgstr "bigtriangleup"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12160 msgid "bigtriangledown"
12161 msgstr "bigtriangledown"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12176 msgid "triangleright"
12177 msgstr "triangleright"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12192 msgid "triangleleft"
12193 msgstr "triangleleft"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12345 msgstr "sqsubseteq"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12349 msgstr "sqsupseteq"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12409 msgstr "varepsilon"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12548 msgid "Miscellaneous"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12652 msgid "diamondsuit"
12653 msgstr "diamondsuit"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12668 msgid "textrm \\AA"
12669 msgstr "textrm \\AA"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12673 msgstr "textrm \\O"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12676 msgid "mathcircumflex"
12677 msgstr "mathcircumflex"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12728 msgid "Big Operators"
12729 msgstr "Operatori grandi"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12788 msgid "ointctrclockwiseop"
12789 msgstr "ointctrclockwiseop"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12792 msgid "ointctrclockwise"
12793 msgstr "ointctrclockwise"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12796 msgid "ointclockwiseop"
12797 msgstr "ointclockwiseop"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12800 msgid "ointclockwise"
12801 msgstr "ointclockwise"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12868 msgid "AMS Miscellaneous"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12912 msgid "vartriangle"
12913 msgstr "vartriangle"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12916 msgid "triangledown"
12917 msgstr "triangledown"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12932 msgid "measuredangle"
12933 msgstr "measuredangle"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12961 msgstr "varnothing"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12964 msgid "blacktriangle"
12965 msgstr "blacktriangle"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12968 msgid "blacktriangledown"
12969 msgstr "blacktriangledown"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12972 msgid "blacksquare"
12973 msgstr "blacksquare"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12976 msgid "blacklozenge"
12977 msgstr "blacklozenge"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12984 msgid "sphericalangle"
12985 msgstr "sphericalangle"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12989 msgstr "complement"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13005 msgstr "Frecce AMS"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13008 msgid "dashleftarrow"
13009 msgstr "dashleftarrow"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13012 msgid "dashrightarrow"
13013 msgstr "dashrightarrow"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13016 msgid "leftleftarrows"
13017 msgstr "leftleftarrows"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13020 msgid "leftrightarrows"
13021 msgstr "leftrightarrows"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13024 msgid "rightrightarrows"
13025 msgstr "rightrightarrows"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13028 msgid "rightleftarrows"
13029 msgstr "rightleftarrows"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13033 msgstr "Lleftarrow"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13036 msgid "Rrightarrow"
13037 msgstr "Rrightarrow"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13040 msgid "twoheadleftarrow"
13041 msgstr "twoheadleftarrow"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13044 msgid "twoheadrightarrow"
13045 msgstr "twoheadrightarrow"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13048 msgid "leftarrowtail"
13049 msgstr "leftarrowtail"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13052 msgid "rightarrowtail"
13053 msgstr "rightarrowtail"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13056 msgid "looparrowleft"
13057 msgstr "looparrowleft"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13060 msgid "looparrowright"
13061 msgstr "looparrowright"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13064 msgid "curvearrowleft"
13065 msgstr "curvearrowleft"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13068 msgid "curvearrowright"
13069 msgstr "curvearrowright"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13072 msgid "circlearrowleft"
13073 msgstr "circlearrowleft"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13076 msgid "circlearrowright"
13077 msgstr "circlearrowright"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13089 msgstr "upuparrows"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13092 msgid "downdownarrows"
13093 msgstr "downdownarrows"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13096 msgid "upharpoonleft"
13097 msgstr "upharpoonleft"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13100 msgid "upharpoonright"
13101 msgstr "upharpoonright"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13104 msgid "downharpoonleft"
13105 msgstr "downharpoonleft"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13108 msgid "downharpoonright"
13109 msgstr "downharpoonright"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13112 msgid "leftrightharpoons"
13113 msgstr "leftrightharpoons"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13116 msgid "rightsquigarrow"
13117 msgstr "rightsquigarrow"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13120 msgid "leftrightsquigarrow"
13121 msgstr "leftrightsquigarrow"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13125 msgstr "nleftarrow"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13128 msgid "nrightarrow"
13129 msgstr "nrightarrow"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13132 msgid "nleftrightarrow"
13133 msgstr "nleftrightarrow"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13137 msgstr "nLeftarrow"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13140 msgid "nRightarrow"
13141 msgstr "nRightarrow"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13144 msgid "nLeftrightarrow"
13145 msgstr "nLeftrightarrow"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13152 msgid "AMS Relations"
13153 msgstr "Relazioni AMS"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13172 msgid "eqslantless"
13173 msgstr "eqslantless"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13177 msgstr "eqslantgtr"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13189 msgstr "lessapprox"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13237 msgstr "lesseqqgtr"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13241 msgstr "Senza cornice"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13256 msgid "thickapprox"
13257 msgstr "thickapprox"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13292 msgid "preccurlyeq"
13293 msgstr "preccurlyeq"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13296 msgid "succcurlyeq"
13297 msgstr "succcurlyeq"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13300 msgid "curlyeqprec"
13301 msgstr "curlyeqprec"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13304 msgid "curlyeqsucc"
13305 msgstr "curlyeqsucc"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13317 msgstr "precapprox"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13321 msgstr "succapprox"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13324 msgid "vartriangleleft"
13325 msgstr "vartriangleleft"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13328 msgid "vartriangleright"
13329 msgstr "vartriangleright"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13332 msgid "trianglelefteq"
13333 msgstr "trianglelefteq"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13336 msgid "trianglerighteq"
13337 msgstr "trianglerighteq"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13352 msgid "risingdotseq"
13353 msgstr "risingdotseq"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13356 msgid "fallingdotseq"
13357 msgstr "fallingdotseq"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13376 msgid "shortparallel"
13377 msgstr "shortparallel"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13381 msgstr "smallsmile"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13385 msgstr "smallfrown"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13388 msgid "blacktriangleleft"
13389 msgstr "blacktriangleleft"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13392 msgid "blacktriangleright"
13393 msgstr "blacktriangleright"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13404 msgid "backepsilon"
13405 msgstr "backepsilon"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13420 msgid "AMS Negative Relations"
13421 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13520 msgid "precnapprox"
13521 msgstr "precnapprox"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13524 msgid "succnapprox"
13525 msgstr "succnapprox"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13537 msgstr "subsetneqq"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13541 msgstr "supsetneqq"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13553 msgstr "nsupseteqq"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13568 msgid "varsubsetneq"
13569 msgstr "varsubsetneq"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13572 msgid "varsupsetneq"
13573 msgstr "varsupsetneq"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13576 msgid "varsubsetneqq"
13577 msgstr "varsubsetneqq"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13580 msgid "varsupsetneqq"
13581 msgstr "varsupsetneqq"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13584 msgid "ntriangleleft"
13585 msgstr "ntriangleleft"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13588 msgid "ntriangleright"
13589 msgstr "ntriangleright"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13592 msgid "ntrianglelefteq"
13593 msgstr "ntrianglelefteq"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13596 msgid "ntrianglerighteq"
13597 msgstr "ntrianglerighteq"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13620 msgid "nshortparallel"
13621 msgstr "nshortparallel"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13624 msgid "AMS Operators"
13625 msgstr "Operatori AMS"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13632 msgid "smallsetminus"
13633 msgstr "smallsetminus"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13652 msgid "doublebarwedge"
13653 msgstr "doublebarwedge"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13672 msgid "divideontimes"
13673 msgstr "divideontimes"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13684 msgid "leftthreetimes"
13685 msgstr "leftthreetimes"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13688 msgid "rightthreetimes"
13689 msgstr "rightthreetimes"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13693 msgstr "curlywedge"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13700 msgid "circleddash"
13701 msgstr "circleddash"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13705 msgstr "circledast"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13708 msgid "circledcirc"
13709 msgstr "circledcirc"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13719 #: lib/external_templates:37
13720 msgid "RasterImage"
13721 msgstr "Immagine Raster"
13723 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13724 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13725 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13727 #: lib/external_templates:45
13728 msgid "A bitmap file.\n"
13729 msgstr "Un file bitmap.\n"
13731 #: lib/external_templates:109
13735 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13736 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13737 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13739 #: lib/external_templates:112
13740 msgid "An Xfig figure.\n"
13741 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13743 #: lib/external_templates:162
13744 msgid "ChessDiagram"
13745 msgstr "Scacchiera"
13747 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13748 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13749 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13751 #: lib/external_templates:165
13753 "A chess position diagram.\n"
13754 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13755 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13756 "the position that you want to display.\n"
13757 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13758 "and remember to type in a relative path\n"
13759 "to the LyX document location.\n"
13760 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13761 "to enable general editing of the board.\n"
13762 "You might also check out the\n"
13763 "'Options->Test legality' option, and\n"
13764 "remember to middle and right click to\n"
13765 "insert new material in the board.\n"
13766 "In order for this to work, you have to\n"
13767 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13768 "that TeX will find it, and you will need\n"
13769 "to install the skak package from CTAN.\n"
13771 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13772 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13773 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13774 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13775 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13776 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13777 "alla posizione del documento LyX.\n"
13778 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13779 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13780 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13781 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13782 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13783 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13784 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13785 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13786 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13787 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13789 #: lib/external_templates:212
13793 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13794 msgid "Lilypond typeset music"
13795 msgstr "Spartito Lilypond"
13797 #: lib/external_templates:215
13799 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13800 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13801 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13802 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13804 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13805 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13806 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13807 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13809 #: lib/external_templates:261
13811 msgstr "Pagine PDF"
13813 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13814 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13815 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13817 #: lib/external_templates:264
13819 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13820 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13821 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13823 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13824 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13825 "* pages=- (to include all pages)\n"
13826 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13827 "for further options and details.\n"
13829 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13830 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13831 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13833 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13834 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13835 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13836 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13837 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13839 #: lib/external_templates:303
13842 "Read 'info date' for more information.\n"
13845 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13847 #: lib/configure.py:252
13851 #: lib/configure.py:255
13855 #: lib/configure.py:258
13859 #: lib/configure.py:261
13863 #: lib/configure.py:265
13867 #: lib/configure.py:266
13871 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13875 #: lib/configure.py:268
13879 #: lib/configure.py:269
13883 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13887 #: lib/configure.py:271
13891 #: lib/configure.py:272
13895 #: lib/configure.py:273
13899 #: lib/configure.py:274
13903 #: lib/configure.py:279
13904 msgid "Plain text (chess output)"
13905 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13907 #: lib/configure.py:280
13908 msgid "Plain text (image)"
13909 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13911 #: lib/configure.py:281
13912 msgid "Plain text (Xfig output)"
13913 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13915 #: lib/configure.py:282
13916 msgid "date (output)"
13917 msgstr "date (uscita)"
13919 #: lib/configure.py:283
13923 #: lib/configure.py:283
13927 #: lib/configure.py:284
13928 msgid "Docbook (XML)"
13929 msgstr "Docbook (XML)"
13931 #: lib/configure.py:285
13932 msgid "Graphviz Dot"
13933 msgstr "Graphviz Dot"
13935 #: lib/configure.py:286
13936 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13937 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13939 #: lib/configure.py:287
13943 #: lib/configure.py:287
13947 #: lib/configure.py:288
13948 msgid "LilyPond music"
13949 msgstr "Spartito LilyPond"
13951 #: lib/configure.py:289
13952 msgid "LaTeX (plain)"
13953 msgstr "LaTeX (normale)"
13955 #: lib/configure.py:289
13956 msgid "LaTeX (plain)|L"
13957 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13959 #: lib/configure.py:290
13960 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13961 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13963 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13965 msgstr "Testo semplice"
13967 #: lib/configure.py:291
13968 msgid "Plain text|a"
13969 msgstr "Testo semplice|s"
13971 #: lib/configure.py:292
13972 msgid "Plain text (pstotext)"
13973 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13975 #: lib/configure.py:293
13976 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13977 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13979 #: lib/configure.py:294
13980 msgid "Plain text (catdvi)"
13981 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13983 #: lib/configure.py:295
13984 msgid "Plain Text, Join Lines"
13985 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13987 #: lib/configure.py:302
13991 #: lib/configure.py:307
13995 #: lib/configure.py:308
13997 msgstr "Postscript"
13999 #: lib/configure.py:308
14000 msgid "Postscript|t"
14001 msgstr "Postscript|t"
14003 #: lib/configure.py:312
14004 msgid "PDF (ps2pdf)"
14005 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14007 #: lib/configure.py:312
14008 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14009 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14011 #: lib/configure.py:313
14012 msgid "PDF (pdflatex)"
14013 msgstr "PDF (pdflatex)"
14015 #: lib/configure.py:313
14016 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14017 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14019 #: lib/configure.py:314
14020 msgid "PDF (dvipdfm)"
14021 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14023 #: lib/configure.py:314
14024 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14025 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14027 #: lib/configure.py:317
14031 #: lib/configure.py:317
14035 #: lib/configure.py:320
14039 #: lib/configure.py:323
14043 #: lib/configure.py:323
14047 #: lib/configure.py:326
14051 #: lib/configure.py:329
14052 msgid "OpenDocument"
14053 msgstr "OpenDocument"
14055 #: lib/configure.py:332
14056 msgid "date command"
14057 msgstr "Comando date"
14059 #: lib/configure.py:333
14060 msgid "Table (CSV)"
14061 msgstr "Tabella (CSV)"
14063 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14068 #: lib/configure.py:336
14072 #: lib/configure.py:337
14076 #: lib/configure.py:338
14080 #: lib/configure.py:339
14081 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14082 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14084 #: lib/configure.py:340
14085 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14086 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14088 #: lib/configure.py:341
14089 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14090 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14092 #: lib/configure.py:342
14093 msgid "LyX Preview"
14094 msgstr "Anteprima LyX"
14096 #: lib/configure.py:343
14097 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14098 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14100 #: lib/configure.py:344
14104 #: lib/configure.py:345
14108 #: lib/configure.py:346
14112 #: lib/configure.py:347
14113 msgid "Rich Text Format"
14116 #: lib/configure.py:348
14117 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14118 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14120 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14121 msgid "Windows Metafile"
14122 msgstr "Metafile di Windows"
14124 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14125 msgid "Enhanced Metafile"
14126 msgstr "Metafile di Windows"
14128 #: lib/configure.py:351
14132 #: lib/configure.py:351
14136 #: lib/configure.py:352
14137 msgid "HTML (MS Word)"
14138 msgstr "HTML (MS Word)"
14140 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14142 msgid "%1$s and %2$s"
14143 msgstr "%1$s e %2$s"
14145 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14147 msgid "%1$s et al."
14148 msgstr "%1$s et al."
14150 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14152 msgstr "Nessun anno"
14154 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14155 msgid "Add to bibliography only."
14156 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14158 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14162 #: src/Buffer.cpp:239
14163 msgid "Disk Error: "
14164 msgstr "Errore disco:"
14166 #: src/Buffer.cpp:240
14169 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14170 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14172 #: src/Buffer.cpp:297
14173 msgid "Could not remove temporary directory"
14174 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14176 #: src/Buffer.cpp:298
14178 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14179 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14181 #: src/Buffer.cpp:513
14182 msgid "Unknown document class"
14183 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14185 #: src/Buffer.cpp:514
14187 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14189 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14191 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14193 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14194 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14196 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14197 msgid "Document header error"
14198 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14200 #: src/Buffer.cpp:528
14201 msgid "\\begin_header is missing"
14202 msgstr "manca \\begin_header"
14204 #: src/Buffer.cpp:548
14205 msgid "\\begin_document is missing"
14206 msgstr "manca \\begin_document"
14208 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14209 #: src/BufferView.cpp:1146
14210 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14211 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14213 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14215 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14216 "xcolor/soul are installed.\n"
14217 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14220 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14221 "xcolor/soul sono installati.\n"
14222 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14223 "nel preambolo LaTeX."
14225 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14227 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14228 "xcolor and soul are not installed.\n"
14229 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14232 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14233 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14234 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14235 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14237 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14238 msgid "Document format failure"
14239 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14241 #: src/Buffer.cpp:710
14243 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14244 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14246 #: src/Buffer.cpp:747
14247 msgid "Conversion failed"
14248 msgstr "Conversione non riuscita"
14250 #: src/Buffer.cpp:748
14253 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14254 "it could not be created."
14256 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14257 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14259 #: src/Buffer.cpp:757
14260 msgid "Conversion script not found"
14261 msgstr "Script di conversione non trovato."
14263 #: src/Buffer.cpp:758
14266 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14267 "could not be found."
14269 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14270 "script di conversione lyx2lyx."
14272 #: src/Buffer.cpp:777
14273 msgid "Conversion script failed"
14274 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14276 #: src/Buffer.cpp:778
14279 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14282 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14283 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14285 #: src/Buffer.cpp:793
14287 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14289 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14292 #: src/Buffer.cpp:826
14293 msgid "Backup failure"
14294 msgstr "Backup non riuscito"
14296 #: src/Buffer.cpp:827
14299 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14300 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14302 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14303 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14305 #: src/Buffer.cpp:837
14308 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14309 "overwrite this file?"
14311 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14314 #: src/Buffer.cpp:839
14315 msgid "Overwrite modified file?"
14316 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14318 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14322 msgstr "&Sovrascrivi"
14324 #: src/Buffer.cpp:864
14326 msgid "Saving document %1$s..."
14327 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14329 #: src/Buffer.cpp:877
14330 msgid " could not write file!"
14331 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14333 #: src/Buffer.cpp:884
14337 #: src/Buffer.cpp:963
14338 msgid "Iconv software exception Detected"
14339 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14341 #: src/Buffer.cpp:963
14344 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14347 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14348 "correttamente installato"
14350 #: src/Buffer.cpp:985
14352 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14354 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14356 #: src/Buffer.cpp:988
14358 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14359 "chosen encoding.\n"
14360 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14362 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14363 "codifica scelta.\n"
14364 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14366 #: src/Buffer.cpp:995
14367 msgid "iconv conversion failed"
14368 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14370 #: src/Buffer.cpp:1000
14371 msgid "conversion failed"
14372 msgstr "conversione non riuscita"
14374 #: src/Buffer.cpp:1277
14375 msgid "Running chktex..."
14376 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14378 #: src/Buffer.cpp:1290
14379 msgid "chktex failure"
14380 msgstr "chktex ha fallito"
14382 #: src/Buffer.cpp:1291
14383 msgid "Could not run chktex successfully."
14384 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14386 #: src/Buffer.cpp:2121
14387 msgid "Preview source code"
14388 msgstr "Anteprima del sorgente"
14390 #: src/Buffer.cpp:2134
14392 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14393 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14395 #: src/Buffer.cpp:2138
14397 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14398 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14400 #: src/Buffer.cpp:2245
14402 msgid "Auto-saving %1$s"
14403 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14405 #: src/Buffer.cpp:2289
14406 msgid "Autosave failed!"
14407 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14409 #: src/Buffer.cpp:2312
14410 msgid "Autosaving current document..."
14411 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14413 #: src/Buffer.cpp:2362
14414 msgid "Couldn't export file"
14415 msgstr "Non posso esportare il file"
14417 #: src/Buffer.cpp:2363
14419 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14420 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14422 #: src/Buffer.cpp:2400
14423 msgid "File name error"
14424 msgstr "Errore sul nome del file"
14426 #: src/Buffer.cpp:2401
14427 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14428 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14430 #: src/Buffer.cpp:2443
14431 msgid "Document export cancelled."
14432 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14434 #: src/Buffer.cpp:2449
14436 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14437 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14439 #: src/Buffer.cpp:2455
14441 msgid "Document exported as %1$s"
14442 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14444 #: src/Buffer.cpp:2525
14447 "The specified document\n"
14449 "could not be read."
14451 "Il documento specificato\n"
14453 "non ha potuto essere letto."
14455 #: src/Buffer.cpp:2527
14456 msgid "Could not read document"
14457 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14459 #: src/Buffer.cpp:2537
14462 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14464 "Recover emergency save?"
14466 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14468 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14470 #: src/Buffer.cpp:2540
14471 msgid "Load emergency save?"
14472 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14474 #: src/Buffer.cpp:2541
14478 #: src/Buffer.cpp:2541
14479 msgid "&Load Original"
14480 msgstr "&Apri originale"
14482 #: src/Buffer.cpp:2561
14485 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14487 "Load the backup instead?"
14489 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14491 "Apro il backup invece?"
14493 #: src/Buffer.cpp:2564
14494 msgid "Load backup?"
14495 msgstr "Apro la copia di backup?"
14497 #: src/Buffer.cpp:2565
14498 msgid "&Load backup"
14499 msgstr "&Apri copia di backup"
14501 #: src/Buffer.cpp:2565
14502 msgid "Load &original"
14503 msgstr "Apri &originale"
14505 #: src/Buffer.cpp:2598
14507 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14508 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14510 #: src/Buffer.cpp:2600
14511 msgid "Retrieve from version control?"
14512 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14514 #: src/Buffer.cpp:2601
14518 #: src/BufferList.cpp:233
14519 msgid "No file open!"
14520 msgstr "Nessun file aperto!"
14522 #: src/BufferList.cpp:243
14524 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14525 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14527 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14528 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14529 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14531 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14532 msgid " Save failed! Trying...\n"
14533 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14535 #: src/BufferList.cpp:284
14536 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14537 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14539 #: src/BufferParams.cpp:479
14542 "The layout file requested by this document,\n"
14544 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14545 "class or style file required by it is not\n"
14546 "available. See the Customization documentation\n"
14547 "for more information.\n"
14549 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14551 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14552 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14553 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14555 #: src/BufferParams.cpp:485
14556 msgid "Document class not available"
14557 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14559 #: src/BufferParams.cpp:486
14560 msgid "LyX will not be able to produce output."
14561 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14563 #: src/BufferParams.cpp:1630
14566 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14567 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14568 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14570 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14571 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14572 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14573 "impostazioni di documento."
14575 #: src/BufferParams.cpp:1635
14576 msgid "Document class not found"
14577 msgstr "Classe di documento non trovata"
14579 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
14581 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14582 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14584 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
14585 msgid "Could not load class"
14586 msgstr "Impossibile caricare classe"
14588 #: src/BufferParams.cpp:1706
14591 "The module %1$s has been requested by\n"
14592 "this document but has not been found in the list of\n"
14593 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14594 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14596 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14597 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14598 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14599 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14601 #: src/BufferParams.cpp:1710
14602 msgid "Module not available"
14603 msgstr "Modulo non disponibile"
14605 #: src/BufferParams.cpp:1711
14606 msgid "Some layouts may not be available."
14607 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14609 #: src/BufferParams.cpp:1718
14612 "The module %1$s requires a package that is\n"
14613 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14614 "may not be possible.\n"
14616 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14617 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14618 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14620 #: src/BufferParams.cpp:1721
14621 msgid "Package not available"
14622 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14624 #: src/BufferParams.cpp:1726
14626 msgid "Error reading module %1$s\n"
14627 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14629 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
14631 msgstr "Errore di lettura"
14633 #: src/BufferParams.cpp:1732
14634 msgid "Error reading internal layout information"
14635 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14637 #: src/BufferView.cpp:178
14638 msgid "No more insets"
14639 msgstr "Nessun altro inserto"
14641 #: src/BufferView.cpp:673
14642 msgid "Save bookmark"
14643 msgstr "Salva segnalibro"
14645 #: src/BufferView.cpp:1024
14646 msgid "No further undo information"
14647 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14649 #: src/BufferView.cpp:1033
14650 msgid "No further redo information"
14651 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14653 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14654 msgid "String not found!"
14655 msgstr "Stringa non trovata!"
14657 #: src/BufferView.cpp:1226
14659 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14661 #: src/BufferView.cpp:1233
14663 msgstr "Evidenziazione attivata"
14665 #: src/BufferView.cpp:1240
14666 msgid "Mark removed"
14667 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14669 #: src/BufferView.cpp:1243
14671 msgstr "Evidenziazione impostata"
14673 #: src/BufferView.cpp:1290
14674 msgid "Statistics for the selection:"
14675 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14677 #: src/BufferView.cpp:1292
14678 msgid "Statistics for the document:"
14679 msgstr "Statistiche per il documento:"
14681 #: src/BufferView.cpp:1295
14684 msgstr "%1$d parole"
14686 #: src/BufferView.cpp:1297
14688 msgstr "Una parola"
14690 #: src/BufferView.cpp:1300
14692 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14693 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14695 #: src/BufferView.cpp:1303
14696 msgid "One character (including blanks)"
14697 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14699 #: src/BufferView.cpp:1306
14701 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14702 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14704 #: src/BufferView.cpp:1309
14705 msgid "One character (excluding blanks)"
14706 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14708 #: src/BufferView.cpp:1311
14710 msgstr "Statistiche"
14712 #: src/BufferView.cpp:2061
14714 msgid "Inserting document %1$s..."
14715 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14717 #: src/BufferView.cpp:2072
14719 msgid "Document %1$s inserted."
14720 msgstr "Documento %1$s inserito."
14722 #: src/BufferView.cpp:2074
14724 msgid "Could not insert document %1$s"
14725 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14727 #: src/BufferView.cpp:2302
14730 "Could not read the specified document\n"
14732 "due to the error: %2$s"
14734 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14736 "a causa dell'errore: %2$s"
14738 #: src/BufferView.cpp:2304
14739 msgid "Could not read file"
14740 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14742 #: src/BufferView.cpp:2311
14746 " is not readable."
14749 "non può essere letto."
14751 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14752 msgid "Could not open file"
14753 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14755 #: src/BufferView.cpp:2319
14756 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14757 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14759 #: src/BufferView.cpp:2320
14761 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14762 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14763 "If this does not give the correct result\n"
14764 "then please change the encoding of the file\n"
14765 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14767 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14768 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14769 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14770 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14771 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14773 #: src/Chktex.cpp:63
14775 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14776 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14778 #: src/Chktex.cpp:65
14779 msgid "ChkTeX warning id # "
14780 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14782 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14787 #: src/Color.cpp:96
14791 #: src/Color.cpp:97
14795 #: src/Color.cpp:98
14799 #: src/Color.cpp:99
14803 #: src/Color.cpp:100
14807 #: src/Color.cpp:101
14811 #: src/Color.cpp:102
14815 #: src/Color.cpp:103
14819 #: src/Color.cpp:104
14823 #: src/Color.cpp:105
14827 #: src/Color.cpp:106
14831 #: src/Color.cpp:107
14835 #: src/Color.cpp:108
14836 msgid "selected text"
14837 msgstr "Testo selezionato"
14839 #: src/Color.cpp:110
14841 msgstr "Testo LaTeX"
14843 #: src/Color.cpp:111
14844 msgid "inline completion"
14845 msgstr "Suggerimento in linea"
14847 #: src/Color.cpp:113
14848 msgid "non-unique inline completion"
14849 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14851 #: src/Color.cpp:115
14852 msgid "previewed snippet"
14855 #: src/Color.cpp:116
14857 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14859 #: src/Color.cpp:117
14860 msgid "note background"
14861 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14863 #: src/Color.cpp:118
14864 msgid "comment label"
14865 msgstr "Commento (etichetta)"
14867 #: src/Color.cpp:119
14868 msgid "comment background"
14869 msgstr "Commento (sfondo)"
14871 #: src/Color.cpp:120
14872 msgid "greyedout inset label"
14873 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14875 #: src/Color.cpp:121
14876 msgid "greyedout inset background"
14877 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14879 #: src/Color.cpp:122
14881 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14883 #: src/Color.cpp:123
14884 msgid "listings background"
14885 msgstr "Listati (sfondo)"
14887 #: src/Color.cpp:124
14888 msgid "branch label"
14889 msgstr "Ramo (etichetta)"
14891 #: src/Color.cpp:125
14892 msgid "footnote label"
14893 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14895 #: src/Color.cpp:126
14896 msgid "index label"
14897 msgstr "Indice (etichetta)"
14899 #: src/Color.cpp:127
14900 msgid "margin note label"
14901 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14903 #: src/Color.cpp:128
14905 msgstr "URL (etichetta)"
14907 #: src/Color.cpp:129
14909 msgstr "URL (testo)"
14911 #: src/Color.cpp:130
14913 msgstr "Barra di profondità"
14915 #: src/Color.cpp:131
14919 #: src/Color.cpp:132
14920 msgid "command inset"
14921 msgstr "Inserto comando"
14923 #: src/Color.cpp:133
14924 msgid "command inset background"
14925 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14927 #: src/Color.cpp:134
14928 msgid "command inset frame"
14929 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14931 #: src/Color.cpp:135
14932 msgid "special character"
14933 msgstr "Carattere speciale"
14935 #: src/Color.cpp:136
14937 msgstr "Matematica"
14939 #: src/Color.cpp:137
14940 msgid "math background"
14941 msgstr "Matematica (sfondo)"
14943 #: src/Color.cpp:138
14944 msgid "graphics background"
14945 msgstr "Immagine (sfondo)"
14947 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14948 msgid "math macro background"
14949 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14951 #: src/Color.cpp:140
14953 msgstr "Matematica (cornice)"
14955 #: src/Color.cpp:141
14956 msgid "math corners"
14957 msgstr "Matematica (angoli)"
14959 #: src/Color.cpp:142
14961 msgstr "Matematica (linea)"
14963 #: src/Color.cpp:144
14964 msgid "math macro hovered background"
14965 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14967 #: src/Color.cpp:145
14968 msgid "math macro label"
14969 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14971 #: src/Color.cpp:146
14972 msgid "math macro frame"
14973 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14975 #: src/Color.cpp:147
14976 msgid "math macro blended out"
14977 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14979 #: src/Color.cpp:148
14980 msgid "math macro old parameter"
14981 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14983 #: src/Color.cpp:149
14984 msgid "math macro new parameter"
14985 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14987 #: src/Color.cpp:150
14988 msgid "caption frame"
14989 msgstr "Didascalia (cornice)"
14991 #: src/Color.cpp:151
14992 msgid "collapsable inset text"
14993 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14995 #: src/Color.cpp:152
14996 msgid "collapsable inset frame"
14997 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14999 #: src/Color.cpp:153
15000 msgid "inset background"
15001 msgstr "Inserto (sfondo)"
15003 #: src/Color.cpp:154
15004 msgid "inset frame"
15005 msgstr "Inserto (cornice)"
15007 #: src/Color.cpp:155
15008 msgid "LaTeX error"
15009 msgstr "Errore di LaTeX"
15011 #: src/Color.cpp:156
15012 msgid "end-of-line marker"
15013 msgstr "Marcatore di fine linea"
15015 #: src/Color.cpp:157
15016 msgid "appendix marker"
15017 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15019 #: src/Color.cpp:158
15021 msgstr "Barra delle modifiche"
15023 #: src/Color.cpp:159
15024 msgid "deleted text"
15025 msgstr "Testo cancellato"
15027 #: src/Color.cpp:160
15029 msgstr "Testo aggiunto"
15031 #: src/Color.cpp:161
15032 msgid "changed text 1st author"
15033 msgstr "Modifiche autore 1"
15035 #: src/Color.cpp:162
15036 msgid "changed text 2nd author"
15037 msgstr "Modifiche autore 2"
15039 #: src/Color.cpp:163
15040 msgid "changed text 3rd author"
15041 msgstr "Modifiche autore 3"
15043 #: src/Color.cpp:164
15044 msgid "changed text 4th author"
15045 msgstr "Modifiche autore 4"
15047 #: src/Color.cpp:165
15048 msgid "changed text 5th author"
15049 msgstr "Modifiche autore 5"
15051 #: src/Color.cpp:166
15052 msgid "added space markers"
15053 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15055 #: src/Color.cpp:167
15056 msgid "top/bottom line"
15057 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15059 #: src/Color.cpp:168
15061 msgstr "Tabella (linee)"
15063 #: src/Color.cpp:169
15064 msgid "table on/off line"
15065 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15067 #: src/Color.cpp:171
15068 msgid "bottom area"
15069 msgstr "Area inferiore"
15071 #: src/Color.cpp:172
15073 msgstr "Nuova pagina"
15075 #: src/Color.cpp:173
15076 msgid "page break / line break"
15077 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15079 #: src/Color.cpp:174
15080 msgid "frame of button"
15081 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15083 #: src/Color.cpp:175
15084 msgid "button background"
15085 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15087 #: src/Color.cpp:176
15088 msgid "button background under focus"
15089 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15091 #: src/Color.cpp:177
15095 #: src/Color.cpp:178
15099 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15100 #: src/Converter.cpp:514
15101 msgid "Cannot convert file"
15102 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15104 #: src/Converter.cpp:306
15107 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15108 "Define a converter in the preferences."
15110 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15111 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15113 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15114 msgid "Executing command: "
15115 msgstr "Comando in esecuzione:"
15117 #: src/Converter.cpp:443
15118 msgid "Build errors"
15119 msgstr "Errori di compilazione"
15121 #: src/Converter.cpp:444
15122 msgid "There were errors during the build process."
15123 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15125 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15127 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15128 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15130 #: src/Converter.cpp:472
15132 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15133 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15135 #: src/Converter.cpp:516
15137 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15138 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15140 #: src/Converter.cpp:517
15142 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15143 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15145 #: src/Converter.cpp:573
15146 msgid "Running LaTeX..."
15147 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15149 #: src/Converter.cpp:591
15152 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15155 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15156 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15158 #: src/Converter.cpp:594
15159 msgid "LaTeX failed"
15160 msgstr "LaTeX ha fallito"
15162 #: src/Converter.cpp:596
15163 msgid "Output is empty"
15164 msgstr "Output vuoto"
15166 #: src/Converter.cpp:597
15167 msgid "An empty output file was generated."
15168 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15170 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15173 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15176 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15180 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15181 msgid "Undefined flex inset"
15182 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15184 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15187 "The file %1$s already exists.\n"
15189 "Do you want to overwrite that file?"
15191 "Il file %1$s esiste già.\n"
15193 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15195 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15196 msgid "Overwrite file?"
15197 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15199 #: src/Exporter.cpp:49
15200 msgid "Overwrite &all"
15201 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15203 #: src/Exporter.cpp:50
15204 msgid "&Cancel export"
15205 msgstr "&Cancella esportazione"
15207 #: src/Exporter.cpp:90
15208 msgid "Couldn't copy file"
15209 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15211 #: src/Exporter.cpp:91
15213 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15214 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15216 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15222 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15226 msgstr "Senza Grazie"
15228 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15232 msgstr "Monospazio"
15238 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15243 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15247 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15251 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15255 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15259 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15265 msgstr "Maiuscoletto"
15267 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15271 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15279 #: src/Font.cpp:173
15281 msgid "Emphasis %1$s, "
15282 msgstr "Enfasi %1$s, "
15284 #: src/Font.cpp:176
15286 msgid "Underline %1$s, "
15287 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15289 #: src/Font.cpp:179
15291 msgid "Noun %1$s, "
15292 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15294 #: src/Font.cpp:193
15296 msgid "Language: %1$s, "
15297 msgstr "Lingua: %1$s, "
15299 #: src/Font.cpp:196
15301 msgid " Number %1$s"
15302 msgstr " Numero %1$s"
15304 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15305 msgid "Cannot view file"
15306 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15308 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15310 msgid "File does not exist: %1$s"
15311 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15313 #: src/Format.cpp:267
15315 msgid "No information for viewing %1$s"
15316 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15318 #: src/Format.cpp:277
15320 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15321 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15323 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15324 #: src/Format.cpp:383
15325 msgid "Cannot edit file"
15326 msgstr "Non posso modificare il file"
15328 #: src/Format.cpp:337
15329 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15330 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15332 #: src/Format.cpp:350
15334 msgid "No information for editing %1$s"
15335 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15337 #: src/Format.cpp:361
15339 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15340 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15342 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15343 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15344 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15346 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15347 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15348 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15350 #: src/ISpell.cpp:267
15352 "Could not create an ispell process.\n"
15353 "You may not have the right languages installed."
15355 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15356 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15358 #: src/ISpell.cpp:290
15360 "The ispell process returned an error.\n"
15361 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15363 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15364 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15366 #: src/ISpell.cpp:395
15369 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15372 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15375 #: src/ISpell.cpp:406
15376 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15378 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15380 #: src/ISpell.cpp:466
15383 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15386 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15387 "convertita nella codifica `%2$s'."
15389 #: src/ISpell.cpp:481
15392 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15395 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15398 #: src/KeySequence.cpp:166
15400 msgstr " opzioni: "
15402 #: src/LaTeX.cpp:61
15404 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15405 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15407 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15408 msgid "Running Index Processor."
15409 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15411 #: src/LaTeX.cpp:284
15412 msgid "Running BibTeX."
15413 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15415 #: src/LaTeX.cpp:417
15416 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15417 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15420 msgid "Could not read configuration file"
15421 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15423 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15426 "Error while reading the configuration file\n"
15428 "Please check your installation."
15430 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15432 "Per favore, controllare la configurazione."
15435 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15436 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15444 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15445 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15448 msgid "Cannot remove temporary directory"
15449 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15453 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15454 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15457 msgid "Unable to remove temporary directory"
15458 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15462 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15463 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15466 msgid "No textclass is found"
15467 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15471 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15472 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15474 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15475 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15476 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15479 msgid "&Reconfigure"
15480 msgstr "&Riconfigura"
15483 msgid "&Use Default"
15484 msgstr "&Classi predefinite"
15486 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15488 msgstr "&Esci da LyX"
15490 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15495 msgid "Could not create temporary directory"
15496 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15501 "Could not create a temporary directory in\n"
15503 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15505 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15507 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15511 msgid "Missing user LyX directory"
15512 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15517 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15518 "It is needed to keep your own configuration."
15520 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15521 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15524 msgid "&Create directory"
15525 msgstr "&Crea cartella"
15528 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15529 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15533 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15534 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15537 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15538 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15541 msgid "List of supported debug flags:"
15542 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15546 msgid "Setting debug level to %1$s"
15547 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15551 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15552 "Command line switches (case sensitive):\n"
15553 "\t-help summarize LyX usage\n"
15554 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15555 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15556 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15557 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15558 " select the features to debug.\n"
15559 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15560 "\t-x [--execute] command\n"
15561 " where command is a lyx command.\n"
15562 "\t-e [--export] fmt\n"
15563 " where fmt is the export format of choice.\n"
15564 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15565 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15566 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15567 " where fmt is the import format of choice\n"
15568 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15569 "\t-version summarize version and build info\n"
15570 "Check the LyX man page for more details."
15572 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15573 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15574 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15575 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15576 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15577 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15578 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15579 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15580 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15581 "caratteristiche.\n"
15582 "\t-x [--execute] comando\n"
15583 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15584 "\t-e [--export] formato\n"
15585 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15586 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15587 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15588 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15589 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15590 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15591 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15592 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15595 msgid "No system directory"
15596 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15599 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15600 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15602 #: src/LyX.cpp:1005
15603 msgid "No user directory"
15604 msgstr "Nessuna cartella utente"
15606 #: src/LyX.cpp:1006
15607 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15608 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15610 #: src/LyX.cpp:1017
15611 msgid "Incomplete command"
15612 msgstr "Comando non completo"
15614 #: src/LyX.cpp:1018
15615 msgid "Missing command string after --execute switch"
15616 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15618 #: src/LyX.cpp:1029
15619 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15620 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15622 #: src/LyX.cpp:1042
15623 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15624 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15626 #: src/LyX.cpp:1047
15627 msgid "Missing filename for --import"
15628 msgstr "Manca il nome file per --import"
15630 #: src/LyXFunc.cpp:113
15631 msgid "Running configure..."
15632 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15634 #: src/LyXFunc.cpp:124
15635 msgid "Reloading configuration..."
15636 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15638 #: src/LyXFunc.cpp:130
15639 msgid "System reconfiguration failed"
15640 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15642 #: src/LyXFunc.cpp:131
15644 "The system reconfiguration has failed.\n"
15645 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15646 "Please reconfigure again if needed."
15648 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15649 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15650 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15651 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15653 #: src/LyXFunc.cpp:137
15654 msgid "System reconfigured"
15655 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15657 #: src/LyXFunc.cpp:138
15659 "The system has been reconfigured.\n"
15660 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15661 "updated document class specifications."
15663 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15664 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15665 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15667 #: src/LyXFunc.cpp:362
15668 msgid "Unknown function."
15669 msgstr "Funzione sconosciuta."
15671 #: src/LyXFunc.cpp:391
15672 msgid "Nothing to do"
15673 msgstr "Niente da fare"
15675 #: src/LyXFunc.cpp:410
15676 msgid "Unknown action"
15677 msgstr "Azione sconosciuta"
15679 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15680 msgid "Command disabled"
15681 msgstr "Comando disabilitato"
15683 #: src/LyXFunc.cpp:423
15684 msgid "Command not allowed without any document open"
15685 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15687 #: src/LyXFunc.cpp:650
15688 msgid "Document is read-only"
15689 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15691 #: src/LyXFunc.cpp:659
15692 msgid "This portion of the document is deleted."
15693 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15695 #: src/LyXFunc.cpp:678
15698 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15700 "Do you want to save the document?"
15702 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15704 "Volete salvare il documento?"
15706 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15707 msgid "Save changed document?"
15708 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15710 #: src/LyXFunc.cpp:696
15713 "Could not print the document %1$s.\n"
15714 "Check that your printer is set up correctly."
15716 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15717 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15719 #: src/LyXFunc.cpp:699
15720 msgid "Print document failed"
15721 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15723 #: src/LyXFunc.cpp:819
15726 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15727 "version of the document %1$s?"
15729 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15730 "salvata del documento %1$s?"
15732 #: src/LyXFunc.cpp:821
15733 msgid "Revert to saved document?"
15734 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15736 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15738 msgstr "&Ripristina"
15740 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15741 msgid "Missing argument"
15742 msgstr "Argomento mancante"
15744 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15746 msgid "Opening help file %1$s..."
15747 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15749 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15751 msgid "Opening child document %1$s..."
15752 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15754 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15756 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15757 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15759 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15760 msgid "Unable to save document defaults"
15761 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15763 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15765 msgid "Document %1$s reloaded."
15766 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15768 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15770 msgid "Could not reload document %1$s"
15771 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15773 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15774 msgid "Welcome to LyX!"
15775 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15777 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15778 msgid "Converting document to new document class..."
15779 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15781 #: src/LyXRC.cpp:2429
15783 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15786 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15789 #: src/LyXRC.cpp:2434
15791 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15794 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15795 "lingua del documento."
15797 #: src/LyXRC.cpp:2438
15799 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15800 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15801 "specified, an internal routine is used."
15803 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15804 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15805 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15806 "specificato \"\"."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2446
15810 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15811 "automatically by what you type."
15813 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15814 "automaticamente da quello che si scrive."
15816 #: src/LyXRC.cpp:2450
15818 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15821 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15822 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2454
15826 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15828 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15831 #: src/LyXRC.cpp:2461
15833 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15834 "the backup file in the same directory as the original file."
15836 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15837 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2465
15841 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15842 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15844 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15845 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2469
15849 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15850 "its global and local bind/ directories."
15852 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15853 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15855 #: src/LyXRC.cpp:2473
15856 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15858 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2477
15862 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15863 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15865 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15866 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2487
15870 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15871 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15873 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15874 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15875 "cursore sullo schermo."
15877 #: src/LyXRC.cpp:2491
15878 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15879 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15881 #: src/LyXRC.cpp:2495
15883 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15886 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15887 "macro quando il cursore è all'interno."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2506
15892 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15893 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15895 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15897 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2510
15901 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15902 "look in its global and local commands/ directories."
15904 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15905 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2514
15908 msgid "New documents will be assigned this language."
15909 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2518
15912 msgid "Specify the default paper size."
15913 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2522
15917 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15918 "shown after the change has been made.)"
15920 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15921 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2526
15924 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15925 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2530
15929 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15930 "LyX was started from."
15932 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15933 "da cui LyX è stato avviato."
15935 #: src/LyXRC.cpp:2535
15936 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15938 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2539
15942 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15943 "value selects the directory LyX was started from."
15945 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15946 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2543
15950 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15951 "recommended for non-English languages."
15953 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15954 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2550
15958 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15959 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15960 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15962 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15963 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15964 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15966 #: src/LyXRC.cpp:2554
15968 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15969 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15971 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15972 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15975 #: src/LyXRC.cpp:2563
15977 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15978 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15980 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15981 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2567
15984 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15986 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15989 #: src/LyXRC.cpp:2571
15991 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15994 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15997 #: src/LyXRC.cpp:2575
15999 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16001 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
16004 #: src/LyXRC.cpp:2579
16006 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16007 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16008 "name of the second language."
16010 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
16011 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
16012 "della seconda lingua."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2583
16015 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16016 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2587
16019 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16020 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2591
16024 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16027 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
16030 #: src/LyXRC.cpp:2595
16032 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16033 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16035 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
16036 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2599
16040 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16041 "document is the default language."
16043 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
16044 "la lingua predefinita."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2603
16047 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16048 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2607
16051 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16053 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
16056 #: src/LyXRC.cpp:2611
16057 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16058 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2615
16062 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16065 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
16066 "diversa da quella del documento."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2619
16069 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16070 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16072 #: src/LyXRC.cpp:2624
16073 msgid "The completion popup delay."
16074 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2628
16077 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16079 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16082 #: src/LyXRC.cpp:2632
16083 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16085 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16088 #: src/LyXRC.cpp:2636
16090 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16092 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16093 "tentativo non univoco di completamento."
16095 #: src/LyXRC.cpp:2640
16097 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16100 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16103 #: src/LyXRC.cpp:2644
16104 msgid "The inline completion delay."
16105 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2648
16108 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16110 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2652
16113 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16114 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16116 #: src/LyXRC.cpp:2656
16117 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16118 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2660
16122 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16124 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16127 #: src/LyXRC.cpp:2665
16129 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16130 "variable. Use the OS native format."
16132 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16133 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2672
16137 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16139 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16142 #: src/LyXRC.cpp:2676
16143 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16144 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16146 #: src/LyXRC.cpp:2680
16147 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16149 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16152 #: src/LyXRC.cpp:2684
16153 msgid "Scale the preview size to suit."
16154 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2688
16157 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16158 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2692
16161 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16162 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2696
16166 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16167 "environment variable PRINTER."
16169 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16170 "specificata alcuna stampante."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2700
16173 msgid "The option to print only even pages."
16174 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2704
16178 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16179 "the filename of the DVI file to be printed."
16181 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16182 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2708
16185 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16186 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2712
16189 msgid "The option to print out in landscape."
16190 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2716
16193 msgid "The option to print only odd pages."
16194 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2720
16197 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16199 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2724
16202 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16203 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16205 #: src/LyXRC.cpp:2728
16206 msgid "The option to specify paper type."
16207 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2732
16210 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16211 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16213 #: src/LyXRC.cpp:2736
16215 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16216 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16219 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16220 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16221 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2740
16225 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16226 "prepended along with the printer name after the spool command."
16228 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16229 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16232 #: src/LyXRC.cpp:2744
16233 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16234 msgstr "Opzione per stampare su file."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2748
16237 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16238 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2752
16242 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16245 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16246 "destinazione al comando di stampa."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2756
16249 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16250 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2764
16254 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16256 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16257 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2768
16261 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16262 "wrong, override the setting here."
16264 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16265 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2774
16268 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16269 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2783
16273 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16274 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16275 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16277 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16278 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16279 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16280 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2787
16283 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16285 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2792
16290 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16291 "roughly the same size as on paper."
16293 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16294 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16296 #: src/LyXRC.cpp:2796
16297 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16299 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16302 #: src/LyXRC.cpp:2800
16304 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16305 "\".out\". Only for advanced users."
16307 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16308 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2807
16311 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16312 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2811
16315 msgid "What command runs the spellchecker?"
16316 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16318 #: src/LyXRC.cpp:2815
16320 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16321 "when you quit LyX."
16323 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16324 "eliminate alla chiusura di LyX."
16326 #: src/LyXRC.cpp:2819
16328 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16329 "value selects the directory LyX was started from."
16331 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16332 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2829
16336 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16337 "will look in its global and local ui/ directories."
16339 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16340 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16342 #: src/LyXRC.cpp:2842
16344 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16345 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16346 "may not work with all dictionaries."
16348 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16349 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16350 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2846
16353 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16355 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16358 #: src/LyXRC.cpp:2850
16360 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16361 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16363 #: src/LyXRC.cpp:2857
16364 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16366 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16367 "usare \"-paper\")."
16369 #: src/LyXVC.cpp:100
16370 msgid "Document not saved"
16371 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16373 #: src/LyXVC.cpp:101
16374 msgid "You must save the document before it can be registered."
16375 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16377 #: src/LyXVC.cpp:133
16378 msgid "LyX VC: Initial description"
16379 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16381 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16382 msgid "(no initial description)"
16383 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16385 #: src/LyXVC.cpp:150
16386 msgid "LyX VC: Log Message"
16387 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16389 #: src/LyXVC.cpp:153
16390 msgid "(no log message)"
16391 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16393 #: src/LyXVC.cpp:177
16396 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16399 "Do you want to revert to the older version?"
16401 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16402 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16404 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16406 #: src/LyXVC.cpp:180
16407 msgid "Revert to stored version of document?"
16408 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16410 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16411 msgid "Senseless with this layout!"
16412 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16414 #: src/Paragraph.cpp:1645
16415 msgid "Alignment not permitted"
16416 msgstr "Allineamento non consentito"
16418 #: src/Paragraph.cpp:1646
16420 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16421 "Setting to default."
16423 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16424 "Uso quello predefinito."
16426 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16427 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16428 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16429 msgid "LyX Warning: "
16430 msgstr "Avviso di LyX: "
16432 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16433 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16434 msgid "uncodable character"
16435 msgstr "carattere intraducibile"
16437 #: src/Paragraph.cpp:2489
16438 msgid "Memory problem"
16439 msgstr "Problema di memoria"
16441 #: src/Paragraph.cpp:2489
16443 msgid "Paragraph not properly initialized"
16444 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16446 #: src/SpellBase.cpp:51
16447 msgid "Native OS API not yet supported."
16448 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16450 #: src/Text.cpp:146
16451 msgid "Unknown Inset"
16452 msgstr "Inserto sconosciuto"
16454 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16455 msgid "Change tracking error"
16456 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16458 #: src/Text.cpp:220
16460 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16461 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16463 #: src/Text.cpp:233
16465 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16466 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16468 #: src/Text.cpp:240
16469 msgid "Unknown token"
16470 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16472 #: src/Text.cpp:522
16474 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16477 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16478 "leggete il Tutorial!"
16480 #: src/Text.cpp:533
16481 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16483 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16486 #: src/Text.cpp:1344
16487 msgid "[Change Tracking] "
16488 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16490 #: src/Text.cpp:1350
16492 msgstr "Modifica: "
16494 #: src/Text.cpp:1354
16498 #: src/Text.cpp:1364
16501 msgstr "Carattere: %1$s"
16503 #: src/Text.cpp:1369
16505 msgid ", Depth: %1$d"
16506 msgstr ", Rientro: %1$d"
16508 #: src/Text.cpp:1375
16509 msgid ", Spacing: "
16510 msgstr ", Spaziatura: "
16512 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16514 msgstr "Uno e mezzo"
16516 #: src/Text.cpp:1387
16520 #: src/Text.cpp:1396
16522 msgstr ", Inserto: "
16524 #: src/Text.cpp:1397
16525 msgid ", Paragraph: "
16526 msgstr ", Paragrafo: "
16528 #: src/Text.cpp:1398
16532 #: src/Text.cpp:1399
16533 msgid ", Position: "
16534 msgstr ", Posizione: "
16536 #: src/Text.cpp:1405
16540 #: src/Text.cpp:1407
16541 msgid ", Boundary: "
16542 msgstr ", Confine: "
16544 #: src/Text2.cpp:388
16545 msgid "No font change defined."
16546 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16548 #: src/Text2.cpp:428
16549 msgid "Nothing to index!"
16550 msgstr "Niente da indicizzare!"
16552 #: src/Text2.cpp:430
16553 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16554 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16556 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16557 msgid "Math editor mode"
16558 msgstr "Modalità editore matematico"
16560 #: src/Text3.cpp:186
16561 msgid "No valid math formula"
16562 msgstr "Formula matematica non valida"
16564 #: src/Text3.cpp:812
16565 msgid "Unknown spacing argument: "
16566 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16568 #: src/Text3.cpp:1054
16572 #: src/Text3.cpp:1055
16574 msgstr " sconosciuto"
16576 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16577 msgid "Character set"
16578 msgstr "Insieme di caratteri"
16580 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16581 msgid "Paragraph layout set"
16582 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16584 #: src/TextClass.cpp:140
16585 msgid "Plain Layout"
16588 #: src/TextClass.cpp:618
16589 msgid "Missing File"
16590 msgstr "File mancante"
16592 #: src/TextClass.cpp:619
16593 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16594 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16596 #: src/TextClass.cpp:622
16597 msgid "Corrupt File"
16598 msgstr "File corrotto"
16600 #: src/TextClass.cpp:623
16601 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16602 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16604 #: src/Thesaurus.cpp:60
16605 msgid "Thesaurus failure"
16606 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16608 #: src/Thesaurus.cpp:61
16611 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16615 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16619 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16620 msgid "Revision control error."
16621 msgstr "Errore di controllo revisione."
16623 #: src/VCBackend.cpp:53
16626 "Some problem occured while running the command:\n"
16629 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16632 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16633 msgid "Error: Could not generate logfile."
16634 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16636 #: src/VCBackend.cpp:483
16638 "Error when commiting to repository.\n"
16639 "You have to manually resolve the problem.\n"
16640 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16642 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16643 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16644 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16646 #: src/VCBackend.cpp:534
16649 "Error when updating from repository.\n"
16650 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16653 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16655 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16656 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16659 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16661 #: src/VSpace.cpp:472
16662 msgid "Default skip"
16663 msgstr "Salto predefinito"
16665 #: src/VSpace.cpp:475
16667 msgstr "Salto piccolo"
16669 #: src/VSpace.cpp:478
16670 msgid "Medium skip"
16671 msgstr "Salto medio"
16673 #: src/VSpace.cpp:481
16675 msgstr "Salto grande"
16677 #: src/VSpace.cpp:484
16678 msgid "Vertical fill"
16679 msgstr "Riempimento verticale "
16681 #: src/VSpace.cpp:491
16685 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16688 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16689 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16691 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16692 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16694 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16695 msgid "Reload saved document?"
16696 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16698 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16702 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16703 msgid "&Keep Changes"
16704 msgstr "&Mantieni modifiche"
16706 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16708 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16709 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16711 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16712 msgid "File not readable!"
16713 msgstr "File non leggibile!"
16715 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16718 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16720 "Do you want to create a new document?"
16722 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16724 "Volete creare un nuovo documento?"
16726 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16727 msgid "Create new document?"
16728 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16730 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16734 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16737 "The specified document template\n"
16739 "could not be read."
16741 "Il modello specificato di documento\n"
16743 "non ha potuto essere letto."
16745 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16746 msgid "Could not read template"
16747 msgstr "Non posso leggere il modello"
16749 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16750 msgid "\\arabic{enumi}."
16751 msgstr "\\arabic{enumi}."
16753 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16754 msgid "\\roman{enumiii}."
16755 msgstr "\\roman{enumiii}."
16757 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16758 msgid "\\Alph{enumiv}."
16759 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16761 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16762 msgid "Senseless!!! "
16763 msgstr "Non ha senso!!! "
16765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16766 msgid "Standard[[Bullets]]"
16769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16789 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16790 msgid "Directories"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16794 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16795 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16798 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16800 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16803 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16805 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16810 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16811 "1995-2008 LyX Team"
16813 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16814 "1995-2008 LyX Team"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16818 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16819 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16820 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16821 "any later version."
16823 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16824 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16825 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16826 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16830 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16831 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16832 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16833 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16834 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16835 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16836 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16838 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16839 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16840 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16841 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16842 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16843 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16844 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16848 msgid "LyX Version "
16849 msgstr "LyX Versione "
16851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16852 msgid "Library directory: "
16853 msgstr "Cartella di sistema: "
16855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16856 msgid "User directory: "
16857 msgstr "Cartella utente: "
16859 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16860 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16861 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16868 msgstr "Informazioni su %1"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16872 msgid "Preferences"
16873 msgstr "Preferenze"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16876 msgid "Reconfigure"
16877 msgstr "Riconfigura"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
16887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16888 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16889 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
16893 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16895 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16896 "può essere ridefinito."
16898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
16899 msgid "The current document was closed."
16900 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
16904 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16905 "documents and exit.\n"
16909 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16910 "modificati prima di terminare.\n"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
16915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
16916 msgid "Software exception Detected"
16917 msgstr "Rilevato problema software"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
16921 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16922 "unsaved documents and exit."
16924 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16925 "documenti modificati prima di terminare."
16927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
16928 msgid "Could not find UI definition file"
16929 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16932 msgid "Bibliography Entry Settings"
16933 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16936 msgid "BibTeX Bibliography"
16937 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
16943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
16944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
16945 msgid "Documents|#o#O"
16946 msgstr "Documenti|#o#O"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16949 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16950 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16953 msgid "Select a BibTeX database to add"
16954 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16957 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16958 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16961 msgid "Select a BibTeX style"
16962 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16966 msgstr "Nessuna cornice"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16969 msgid "Simple rectangular frame"
16970 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16973 msgid "Oval frame, thin"
16974 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16977 msgid "Oval frame, thick"
16978 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16981 msgid "Drop shadow"
16982 msgstr "Cornice ombreggiata"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16985 msgid "Shaded background"
16986 msgstr "Sfondo colorato"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16989 msgid "Double rectangular frame"
16990 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17000 msgstr "Profondità"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17005 msgid "Total Height"
17006 msgstr "Altezza totale"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17014 msgid "Box Settings"
17015 msgstr "Impostazioni casella"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17018 msgid "Branch Settings"
17019 msgstr "Impostazioni ramo"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17039 msgid "Merge Changes"
17040 msgstr "Incorpora modifiche"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17048 "Autore della modifica: %1$s\n"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17053 msgid "Change made at %1$s\n"
17054 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17062 msgstr "Nessuna modifica"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17066 msgstr "Maiuscoletto"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17078 msgstr "Sottolineato"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17082 msgstr "Sostantivo"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17086 msgstr "Nessun colore"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17122 msgstr "Stile testo"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17129 msgid "LinkBack PDF"
17130 msgstr "LinkBack PDF"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17146 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17147 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17154 msgstr "Annullato."
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17157 msgid "Overwrite external file?"
17158 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17162 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17163 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17166 msgid "Next command"
17167 msgstr "Comando successivo"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17170 msgid "big[[delimiter size]]"
17171 msgstr "Fissa (big)"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17174 msgid "Big[[delimiter size]]"
17175 msgstr "Fissa (Big)"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17178 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17179 msgstr "Fissa (bigg)"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17182 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17183 msgstr "Fissa (Bigg)"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17186 msgid "Math Delimiter"
17187 msgstr "Delimitatori matematici"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17199 msgid "Computer Modern Roman"
17200 msgstr "Computer Modern Roman"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17203 msgid "Latin Modern Roman"
17204 msgstr "Latin Modern Roman"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17207 msgid "AE (Almost European)"
17208 msgstr "AE (Almost European)"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17211 msgid "Times Roman"
17212 msgstr "Times Roman"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17219 msgid "Bitstream Charter"
17220 msgstr "Bitstream Charter"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17223 msgid "New Century Schoolbook"
17224 msgstr "New Century Schoolbook"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17236 msgstr "Bera Serif"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17239 msgid "Concrete Roman"
17240 msgstr "Concrete Roman"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17243 msgid "Zapf Chancery"
17244 msgstr "Zapf Chancery"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17247 msgid "Computer Modern Sans"
17248 msgstr "Computer Modern Sans"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17251 msgid "Latin Modern Sans"
17252 msgstr "Latin Modern Sans"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17259 msgid "Avant Garde"
17260 msgstr "Avant Garde"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17271 msgid "Computer Modern Typewriter"
17272 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17275 msgid "Latin Modern Typewriter"
17276 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17291 msgid "CM Typewriter Light"
17292 msgstr "CM Typewriter Light"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17299 msgid "Module not found!"
17300 msgstr "Modulo non trovato!"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17303 msgid "Document Settings"
17304 msgstr "Impostazioni documento"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17309 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17311 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17320 msgid " (not installed)"
17321 msgstr " (non installato)"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17345 msgstr "Intestazioni"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17349 msgstr "Fantasioso"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17360 msgid "Language Default (no inputenc)"
17361 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17392 msgid "Appears in TOC"
17393 msgstr "Appare nell'indice generale"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17396 msgid "Author-year"
17397 msgstr "Autore-anno"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17405 msgid "Unavailable: %1$s"
17406 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17409 msgid "Document Class"
17410 msgstr "Classe documento"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17417 msgid "Text Layout"
17418 msgstr "Struttura testo"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17421 msgid "Page Margins"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17425 msgid "Numbering & TOC"
17426 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17429 msgid "PDF Properties"
17430 msgstr "Proprietà PDF"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17433 msgid "Math Options"
17434 msgstr "Opzioni matematiche"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17437 msgid "Float Placement"
17438 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17442 msgstr "Elenchi puntati"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17450 msgid "LaTeX Preamble"
17451 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17454 msgid "Layouts|#o#O"
17455 msgstr "Layout|#o#O"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17458 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17459 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17463 msgid "Local layout file"
17464 msgstr "File di layout locale"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17468 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17469 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17470 "document may not work with this layout if you do not\n"
17471 "keep the layout file in the document directory."
17473 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17474 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17475 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17476 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17479 msgid "&Set Layout"
17480 msgstr "Impo&sta layout"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17489 msgid "Unable to read local layout file."
17490 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17493 msgid "Select master document"
17494 msgstr "Selezionare documento padre"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17497 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17498 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17502 msgid "Unapplied changes"
17503 msgstr "Modifiche non salvate"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17508 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17509 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17511 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17512 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17517 msgstr "&Abbandona"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17521 msgid "Unable to set document class."
17522 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17527 msgstr "%1$s, %2$s"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17531 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17532 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17535 msgid "Module provided by document class."
17536 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17540 msgid "Package(s) required: %1$s."
17541 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17549 msgid "Module required: %1$s."
17550 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17554 msgid "Modules excluded: %1$s."
17555 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17558 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17559 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17562 msgid "[No options predefined]"
17563 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17566 msgid "Can't set layout!"
17567 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17571 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17572 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17576 msgstr "non trovato"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17579 msgid "TeX Code Settings"
17580 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17584 msgstr "Lista errori"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17588 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17589 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17593 msgstr "In alto a sinistra"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17596 msgid "Bottom left"
17597 msgstr "In basso a sinistra"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17600 msgid "Baseline left"
17601 msgstr "A sinistra della linea di base"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17605 msgstr "Centrato in alto"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17608 msgid "Bottom center"
17609 msgstr "Centrato in basso"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17612 msgid "Baseline center"
17613 msgstr "Al centro della linea di base"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17617 msgstr "In alto a destra"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17620 msgid "Bottom right"
17621 msgstr "In basso a destra"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17624 msgid "Baseline right"
17625 msgstr "A destra della linea di base"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17628 msgid "External Material"
17629 msgstr "Materiale esterno"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17636 msgid "Select external file"
17637 msgstr "Selezione file esterno"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17640 msgid "Float Settings"
17641 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17648 msgid "Select graphics file"
17649 msgstr "Selezione file grafico"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17652 msgid "Clipart|#C#c"
17653 msgstr "Galleria|#G#g"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17656 msgid "Horizontal Space Settings"
17657 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17661 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17662 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17663 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17665 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17666 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17667 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17671 msgstr "Ipercollegamento"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17674 msgid "Child Document"
17675 msgstr "Documento figlio"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17681 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17683 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17687 msgid "Select document to include"
17688 msgstr "Scelta documento da inserire"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17691 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17692 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17696 msgstr "sconosciuto"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17700 msgstr "scorciatoia"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17704 msgstr "scorciatoie"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17716 msgstr "classe di testo"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17730 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17734 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17738 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17742 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17746 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17751 msgid "No language"
17752 msgstr "Nessun linguaggio"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17755 msgid "Program Listing Settings"
17756 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17760 msgstr "Nessun dialetto"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17764 msgstr "Registro di LaTeX"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17767 msgid "Literate Programming Build Log"
17768 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17771 msgid "lyx2lyx Error Log"
17772 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17775 msgid "Version Control Log"
17776 msgstr "Registro di controllo versione"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17779 msgid "No LaTeX log file found."
17780 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17783 msgid "No literate programming build log file found."
17785 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17788 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17789 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17792 msgid "No version control log file found."
17793 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17795 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17796 msgid "Math Matrix"
17797 msgstr "Matrice matematica"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17800 msgid "Nomenclature"
17801 msgstr "Nomenclatura"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17804 msgid "Note Settings"
17805 msgstr "Impostazioni nota"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17808 msgid "Paragraph Settings"
17809 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17813 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17814 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17816 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17817 "the items is used."
17819 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17820 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17823 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17824 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17827 msgid "System files|#S#s"
17828 msgstr "File di sistema|#S#s"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17831 msgid "User files|#U#u"
17832 msgstr "File utente|#U#u"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17835 msgid "Look & Feel"
17836 msgstr "Aspetto grafico"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17839 msgid "Language Settings"
17840 msgstr "Impostazioni di lingua"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17847 msgid "File Handling"
17848 msgstr "Gestione file"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17851 msgid "Date format"
17852 msgstr "Formato data"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17855 msgid "Keyboard/Mouse"
17856 msgstr "Tastiera/Mouse"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17859 msgid "Input Completion"
17860 msgstr "Suggerimenti"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17863 msgid "Screen fonts"
17864 msgstr "Caratteri schermo"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17875 msgid "Select directory for example files"
17876 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17879 msgid "Select a document templates directory"
17880 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17883 msgid "Select a temporary directory"
17884 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17887 msgid "Select a backups directory"
17888 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17891 msgid "Select a document directory"
17892 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17895 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17896 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17900 msgid "Spellchecker"
17901 msgstr "Correttore ortografico"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17916 msgid "pspell (library)"
17917 msgstr "pspell (libreria)"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17920 msgid "aspell (library)"
17921 msgstr "aspell (libreria)"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17925 msgstr "Convertitori"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17928 msgid "File formats"
17929 msgstr "Formati file"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17932 msgid "Format in use"
17933 msgstr "Formato in uso"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17936 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17938 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17939 "rimuovere il convertitore."
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17942 msgid "LyX needs to be restarted!"
17943 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17947 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17950 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17958 msgid "User interface"
17959 msgstr "Interfaccia utente"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17967 msgstr "Scorciatoie"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17975 msgstr "Scorciatoia"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17978 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17979 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17982 msgid "Mathematical Symbols"
17983 msgstr "Simboli matematici"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17986 msgid "Document and Window"
17987 msgstr "Documento e finestra"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17990 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17991 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17994 msgid "System and Miscellaneous"
17995 msgstr "Sistema e varie"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17999 msgstr "&Ripristina"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18004 msgid "Failed to create shortcut"
18005 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18008 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18009 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18012 msgid "Invalid or empty key sequence"
18013 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18018 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18021 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18027 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18029 "You need to remove that binding before creating a new one."
18031 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18033 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18036 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18037 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18044 msgid "Choose bind file"
18045 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18048 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18049 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18052 msgid "Choose UI file"
18053 msgstr "Scelta del file UI"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18056 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18057 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18060 msgid "Choose keyboard map"
18061 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18064 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18065 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18068 msgid "Choose personal dictionary"
18069 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18080 msgid "Print Document"
18081 msgstr "Stampa documento"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18084 msgid "Print to file"
18085 msgstr "Stampa su file"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18088 msgid "PostScript files (*.ps)"
18089 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18092 msgid "Cross-reference"
18093 msgstr "Riferimento"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18097 msgstr "&Torna indietro"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18101 msgstr "Salta indietro"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18104 msgid "Jump to label"
18105 msgstr "Salta all'etichetta"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18108 msgid "Find and Replace"
18109 msgstr "Trova e sostituisci"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18112 msgid "Send Document to Command"
18113 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18117 msgstr "Mostra file"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18120 msgid "Error -> Cannot load file!"
18121 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18124 msgid "Spellchecker error"
18125 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18128 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18129 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18133 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18134 "Maybe it has been killed."
18136 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18137 "Forse è stato terminato."
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18140 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18141 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18144 msgid "The spellchecker has failed"
18145 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18149 msgid "%1$d words checked."
18150 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18153 msgid "One word checked."
18154 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18157 msgid "Spelling check completed"
18158 msgstr "Controllo ortografico completato"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18161 msgid "Basic Latin"
18162 msgstr "Latino di base"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18165 msgid "Latin-1 Supplement"
18166 msgstr "Latino-1 supplemento"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18169 msgid "Latin Extended-A"
18170 msgstr "Latino esteso A"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18173 msgid "Latin Extended-B"
18174 msgstr "Latino esteso B"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18177 msgid "IPA Extensions"
18178 msgstr "Estensioni IPA"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18181 msgid "Spacing Modifier Letters"
18182 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18185 msgid "Combining Diacritical Marks"
18186 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18198 msgstr "Devanagari"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18245 msgid "Hangul Jamo"
18246 msgstr "Hangul Jamo"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18249 msgid "Phonetic Extensions"
18250 msgstr "Estensioni fonetiche"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18253 msgid "Latin Extended Additional"
18254 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18257 msgid "Greek Extended"
18258 msgstr "Greco esteso"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18261 msgid "General Punctuation"
18262 msgstr "Punteggiatura generale"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18265 msgid "Superscripts and Subscripts"
18266 msgstr "Apici e pedici"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18269 msgid "Currency Symbols"
18270 msgstr "Simboli di valuta"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18273 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18274 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18277 msgid "Letterlike Symbols"
18278 msgstr "Simboli alfabetici"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18281 msgid "Number Forms"
18282 msgstr "Formati numerici"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18285 msgid "Mathematical Operators"
18286 msgstr "Operatori matematici"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18289 msgid "Miscellaneous Technical"
18290 msgstr "Tecnico misto"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18293 msgid "Control Pictures"
18294 msgstr "Immagini di controllo"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18297 msgid "Optical Character Recognition"
18298 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18301 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18302 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18305 msgid "Box Drawing"
18306 msgstr "Disegno caselle"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18309 msgid "Block Elements"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18313 msgid "Geometric Shapes"
18314 msgstr "Forme geometriche"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18317 msgid "Miscellaneous Symbols"
18318 msgstr "Dingbat misto"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18325 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18326 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18329 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18330 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18345 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18346 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18353 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18354 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18357 msgid "CJK Compatibility"
18358 msgstr "Compatibilità CJK"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18361 msgid "CJK Unified Ideographs"
18362 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18365 msgid "Hangul Syllables"
18366 msgstr "Sillabe Hangul"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18369 msgid "High Surrogates"
18370 msgstr "Surrogati alti"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18373 msgid "Private Use High Surrogates"
18374 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18377 msgid "Low Surrogates"
18378 msgstr "Surrogati bassi"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18381 msgid "Private Use Area"
18382 msgstr "Area uso privato"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18385 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18386 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18389 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18390 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18393 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18394 msgstr "Forme arabe A"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18397 msgid "Combining Half Marks"
18398 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18401 msgid "CJK Compatibility Forms"
18402 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18405 msgid "Small Form Variants"
18406 msgstr "Varianti forme piccole"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18409 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18410 msgstr "Forme arabe B"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18413 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18414 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18421 msgid "Linear B Syllabary"
18422 msgstr "Sillabario lineare B"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18425 msgid "Linear B Ideograms"
18426 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18429 msgid "Aegean Numbers"
18430 msgstr "Numeri egei"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18433 msgid "Ancient Greek Numbers"
18434 msgstr "Numeri greci antichi"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18438 msgstr "Corsivo antico"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18449 msgid "Old Persian"
18450 msgstr "Persiano antico"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18465 msgid "Cypriot Syllabary"
18466 msgstr "Sillabario cipriota"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18470 msgstr "Kharoshthi"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18473 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18474 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18477 msgid "Musical Symbols"
18478 msgstr "Simboli musicali"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18481 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18482 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18485 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18486 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18489 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18490 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18493 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18494 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18497 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18498 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18502 msgstr "Cartellini"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18505 msgid "Variation Selectors Supplement"
18506 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18509 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18510 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18513 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18514 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18517 msgid "Character: "
18518 msgstr "Carattere: "
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18521 msgid "Code Point: "
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18529 msgid "Table Settings"
18530 msgstr "Impostazioni tabella"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18533 msgid "Insert Table"
18534 msgstr "Inserzione tabella"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18537 msgid "TeX Information"
18538 msgstr "Informazioni TeX"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18546 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18547 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
18549 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18550 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18551 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18553 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18555 msgstr "(sconosciuto)"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18563 msgstr "Non attivo"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18567 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18568 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18571 msgid "Vertical Space Settings"
18572 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18579 msgid "unknown version"
18580 msgstr "versione sconosciuta"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18583 msgid "Small-sized icons"
18584 msgstr "Icone piccole"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18587 msgid "Normal-sized icons"
18588 msgstr "Icone normali"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18591 msgid "Big-sized icons"
18592 msgstr "Icone grandi"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18596 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18597 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18600 msgid "Select template file"
18601 msgstr "Selezionare file modello"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18604 msgid "Templates|#T#t"
18605 msgstr "Modelli|#M#m"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18609 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18610 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18613 msgid "Document not loaded."
18614 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18617 msgid "Select document to open"
18618 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18622 msgid "Examples|#E#e"
18623 msgstr "Esempi|#E#e"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18626 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18627 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18630 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18631 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18634 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18635 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18638 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18640 msgid "Invalid filename"
18641 msgstr "Nome file non valido"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18646 "The directory in the given path\n"
18650 "La cartella nel percorso specificato\n"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18656 msgid "Opening document %1$s..."
18657 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18661 msgid "Document %1$s opened."
18662 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18665 msgid "Version control detected."
18666 msgstr "Controllo versione rilevato."
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18670 msgid "Could not open document %1$s"
18671 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18674 msgid "Couldn't import file"
18675 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18679 msgid "No information for importing the format %1$s."
18680 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18684 msgid "Select %1$s file to import"
18685 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18690 "The document %1$s already exists.\n"
18692 "Do you want to overwrite that document?"
18694 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18696 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18699 msgid "Overwrite document?"
18700 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18704 msgid "Importing %1$s..."
18705 msgstr "Sto importando %1$s..."
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18709 msgstr "importato."
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18712 msgid "file not imported!"
18713 msgstr "File non importato!"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18716 msgid "Select LyX document to insert"
18717 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18720 msgid "Select file to insert"
18721 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18724 msgid "Choose a filename to save document as"
18725 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18734 "The document %1$s could not be saved.\n"
18736 "Do you want to rename the document and try again?"
18738 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18740 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18743 msgid "Rename and save?"
18744 msgstr "Rinomino e salvo?"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18753 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18755 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18757 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18759 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18763 msgstr "&Abbandona"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
18766 msgid "Saving all documents..."
18767 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
18770 msgid "All documents saved."
18771 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
18775 msgid "%1$s unknown command!"
18776 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18780 msgid "LaTeX Source"
18781 msgstr "Sorgente LaTeX"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18784 msgid "DocBook Source"
18785 msgstr "Sorgente DocBook"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18788 msgid "Literate Source"
18789 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18792 msgid " (version control)"
18793 msgstr " (controllo versione)"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18797 msgstr " (modificato)"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18800 msgid " (read only)"
18801 msgstr " (sola lettura)"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18805 msgstr "Chiudi file"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18809 msgstr "Nascondi linguetta"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18813 msgstr "Chiudi linguetta"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18816 msgid "Wrap Float Settings"
18817 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18819 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18820 msgid "Click to detach"
18821 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18825 msgstr "Nessun gruppo"
18827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18828 msgid "No Documents Open!"
18829 msgstr "Nessun documento aperto!"
18831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18835 msgid "No Document Open!"
18836 msgstr "Nessun documento aperto!"
18838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18839 msgid "No custom insets defined!"
18840 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18843 msgid "Master Document"
18844 msgstr "Documento padre"
18846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18847 msgid "Open Navigator..."
18848 msgstr "Apri navigatore..."
18850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18851 msgid "Other Lists"
18852 msgstr "Altri elenchi"
18854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18855 msgid "No Table of contents"
18856 msgstr "Nessun indice generale"
18858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18859 msgid "Other Toolbars"
18860 msgstr "Altre barre strumenti"
18862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18863 msgid "No Branch in Document!"
18864 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18867 msgid "No Citation in Scope!"
18868 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18871 msgid "No action defined!"
18872 msgstr "Nessuna azione definita!"
18874 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18878 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18880 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18883 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18884 "di questi caratteri:\n"
18886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18887 msgid "Could not update TeX information"
18888 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18892 msgid "The script `%s' failed."
18893 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18897 msgstr "Tutti i file"
18899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18900 msgid "Table of Contents"
18901 msgstr "Indice generale"
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18904 msgid "Child Documents"
18905 msgstr "Documenti figlio"
18907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18908 msgid "List of Graphics"
18909 msgstr "Elenco delle immagini"
18911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18912 msgid "List of Equations"
18913 msgstr "Elenco delle equazioni"
18915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18916 msgid "List of Footnotes"
18917 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18920 msgid "List of Listings"
18921 msgstr "Elenco dei listati"
18923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18924 msgid "List of Indexes"
18925 msgstr "Elenco degli indici"
18927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18928 msgid "List of Marginal notes"
18929 msgstr "Elenco delle note a margine"
18931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18932 msgid "List of Notes"
18933 msgstr "Elenco delle note"
18935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18936 msgid "List of Citations"
18937 msgstr "Elenco delle citazioni"
18939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18940 msgid "Labels and References"
18941 msgstr "Etichette e riferimenti"
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18944 msgid "List of Branches"
18945 msgstr "Elenco dei rami"
18947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18948 msgid "List of Changes"
18949 msgstr "Elenco delle modifiche"
18951 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18954 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18955 "file through LaTeX: "
18957 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18958 "risultato dell'esportazione: "
18960 #: src/insets/Inset.cpp:333
18961 msgid "Opened inset"
18962 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18964 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18965 msgid "Keys must be unique!"
18966 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18968 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18971 "The key %1$s already exists,\n"
18972 "it will be changed to %2$s."
18974 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18975 "verrà cambiata in %2$s."
18977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18980 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18981 "If you proceed, all of them will be opened."
18983 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18984 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18987 msgid "Open Databases?"
18988 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18995 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18996 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19000 msgstr "Basi di dati:"
19002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19003 msgid "Style File:"
19004 msgstr "File di stile:"
19006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19011 msgid "included in TOC"
19012 msgstr "incluso nell'indice"
19014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19015 msgid "Export Warning!"
19016 msgstr "Avviso di esportazione!"
19018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19020 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19021 "BibTeX will be unable to find them."
19023 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19024 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19028 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19029 "BibTeX will be unable to find it."
19031 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19032 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19034 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19035 msgid "simple frame"
19036 msgstr "cornice semplice"
19038 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19040 msgstr "senza cornice"
19042 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19043 msgid "simple frame, page breaks"
19044 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19046 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19048 msgstr "ovale, sottile"
19050 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19051 msgid "oval, thick"
19052 msgstr "ovale, spessa"
19054 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19055 msgid "drop shadow"
19056 msgstr "cornice ombreggiata"
19058 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19059 msgid "shaded background"
19060 msgstr "sfondo colorato"
19062 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19063 msgid "double frame"
19064 msgstr "cornice doppia"
19066 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19067 msgid "Opened Box Inset"
19068 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19070 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19072 msgid "%1$s (%2$s)"
19073 msgstr "%1$s (%2$s)"
19075 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19077 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19078 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19081 msgid "Opened Branch Inset"
19082 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19090 msgstr "Non definito: "
19092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19096 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19097 msgid "Opened Caption Inset"
19098 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19100 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19103 msgstr "Sotto-%1$s"
19105 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19107 msgstr "non citato"
19109 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19110 msgid "LaTeX Command: "
19111 msgstr "Comando LaTeX: "
19113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19114 msgid "InsetCommand Error: "
19115 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19118 msgid "Incompatible command name."
19119 msgstr "Nome comando incompatibile."
19121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19122 msgid "InsetCommandParams Error: "
19123 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19126 msgid "InsetCommandParams: "
19127 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19130 msgid "Unknown parameter name: "
19131 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19134 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19135 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19137 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19138 msgid "Opened ERT Inset"
19139 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19141 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19143 msgid "External template %1$s is not installed"
19144 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19146 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19147 msgid "Opened Flex Inset"
19148 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19152 msgstr "flottante: "
19154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19155 msgid "Opened Float Inset"
19156 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19164 msgstr "sottoflottante: "
19166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19167 msgid " (sideways)"
19168 msgstr " (obliquamente)"
19170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19171 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19172 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19176 msgid "List of %1$s"
19177 msgstr "Elenco di %1$s"
19179 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19180 msgid "Opened Footnote Inset"
19181 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19183 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19185 msgstr "Nota a piè pagina"
19187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19190 "Could not copy the file\n"
19192 "into the temporary directory."
19194 "Non ho potuto copiare il file\n"
19196 "nella cartella temporanea."
19198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19200 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19201 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19205 msgid "Graphics file: %1$s"
19206 msgstr "File grafici: %1$s"
19208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19209 msgid "Verbatim Input"
19210 msgstr "Input testuale"
19212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19213 msgid "Verbatim Input*"
19214 msgstr "Input* testuale"
19216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19217 msgid "Recursive input"
19218 msgstr "Input ricorsivo"
19220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19222 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19223 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19228 "Included file `%1$s'\n"
19229 "has textclass `%2$s'\n"
19230 "while parent file has textclass `%3$s'."
19232 "Il file incluso `%1$s'\n"
19233 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19234 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19237 msgid "Different textclasses"
19238 msgstr "Classi di documento differenti"
19240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19243 "Included file `%1$s'\n"
19244 "uses module `%2$s'\n"
19245 "which is not used in parent file."
19247 "Il file incluso `%1$s'\n"
19248 "usa il modulo `%2$s'\n"
19249 "che non è usato nel file genitore."
19251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19252 msgid "Module not found"
19253 msgstr "Modulo non trovato"
19255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19256 msgid "Index sorting failed"
19257 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19262 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19263 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19264 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19265 "explained in the User Guide."
19267 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19268 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19269 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19270 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19274 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19275 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
19277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19279 msgstr "indefinito"
19281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19290 msgid "Unknown buffer info"
19291 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19293 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19294 msgid "Label names must be unique!"
19295 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19297 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19300 "The label %1$s already exists,\n"
19301 "it will be changed to %2$s."
19303 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19304 "verrà cambiata in %2$s."
19306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19307 msgid "DUPLICATE: "
19308 msgstr "DUPLICATA:"
19310 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19311 msgid "Opened Listing Inset"
19312 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19314 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19315 msgid "no more lstline delimiters available"
19316 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19318 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19319 msgid "Running out of delimiters"
19320 msgstr "Delimitatori esauriti"
19322 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19324 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19325 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19326 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19327 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19328 "must investigate!"
19330 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19331 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19333 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19334 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19337 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19338 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19339 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19341 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19344 "The following characters in one of the program listings are\n"
19345 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19348 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19349 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19353 msgid "A value is expected."
19354 msgstr "È richiesto un valore."
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19362 msgid "Unbalanced braces!"
19363 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19366 msgid "Please specify true or false."
19367 msgstr "Specificare true o false."
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19370 msgid "Only true or false is allowed."
19371 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19374 msgid "Please specify an integer value."
19375 msgstr "Specificare un valore intero."
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19378 msgid "An integer is expected."
19379 msgstr "È richiesto un intero."
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19382 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19383 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19386 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19387 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19391 msgid "Please specify one of %1$s."
19392 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19396 msgid "Try one of %1$s."
19397 msgstr "Provare uno di %1$s."
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19401 msgid "I guess you mean %1$s."
19402 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19406 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19407 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19411 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19412 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19416 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19418 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19422 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19425 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19426 "sottoinsieme di trblTRBL"
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19430 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19431 "right, bottom left and top left corner."
19433 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19434 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19437 msgid "Enter something like \\color{white}"
19438 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19441 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19442 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19445 msgid "auto, last or a number"
19446 msgstr "auto, last oppure un numero"
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19450 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19451 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19452 "defining a listing inset)"
19454 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19455 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19456 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19461 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19462 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19465 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19466 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19467 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19471 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19472 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19476 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19477 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19481 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19482 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19486 msgid "Parameter %1$s: "
19487 msgstr "Parametro %1$s: "
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19491 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19492 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19496 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19497 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19499 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19500 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19501 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19503 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19505 msgstr "Nuova pagina"
19507 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19509 msgstr "Azzera pagina"
19511 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19512 msgid "Clear Double Page"
19513 msgstr "Azzera pagina doppia"
19515 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19520 msgid "Nomenclature Symbol: "
19521 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19523 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19524 msgid "Description: "
19525 msgstr "Descrizione: "
19527 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19529 msgstr "Ordinamento: "
19531 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19532 msgid "Note[[InsetNote]]"
19535 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19539 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19540 msgid "Opened Note Inset"
19541 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19543 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19544 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19545 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19547 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19549 msgstr "SCORRETTA:"
19551 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19555 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19559 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19563 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19564 msgid "Page Number"
19565 msgstr "Numero pagina"
19567 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19571 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19572 msgid "Textual Page Number"
19573 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19575 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19577 msgstr "Pagina di testo: "
19579 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19580 msgid "Standard+Textual Page"
19581 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19583 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19585 msgstr "Riferimento e testo: "
19587 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19589 msgstr "Riferimento abbellito"
19591 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19592 msgid "FormatRef: "
19593 msgstr "FormatRef: "
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19596 msgid "Interword Space"
19597 msgstr "Spazio tra parole"
19599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19600 msgid "Protected Space"
19601 msgstr "Spazio protetto"
19603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19605 msgstr "Spazio sottile"
19607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19609 msgstr "Spazio quad"
19611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19612 msgid "QQuad Space"
19613 msgstr "Spazio qquad"
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19624 msgid "Negative Thin Space"
19625 msgstr "Spazio negativo sottile"
19627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19628 msgid "Protected Horizontal Fill"
19629 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19632 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19633 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19636 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19637 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19640 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19641 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19644 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19645 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19648 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19649 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19652 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19653 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19657 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19658 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19662 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19663 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19665 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19666 msgid "Unknown TOC type"
19667 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19669 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19670 msgid "Opened table"
19671 msgstr "La tabella è stata aperta"
19673 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19674 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19675 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19677 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19678 msgid "Opened Text Inset"
19679 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19681 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19682 msgid "Vertical Space"
19683 msgstr "Spazio verticale"
19685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19689 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19690 msgid "Opened Wrap Inset"
19691 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19693 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19699 msgstr "Non mostrato."
19701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19703 msgstr "Sto caricando..."
19705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19706 msgid "Converting to loadable format..."
19707 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19710 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19711 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19714 msgid "Scaling etc..."
19715 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19718 msgid "Ready to display"
19719 msgstr "Pronto a mostrare"
19721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19722 msgid "No file found!"
19723 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19726 msgid "Error converting to loadable format"
19728 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19731 msgid "Error loading file into memory"
19732 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19735 msgid "Error generating the pixmap"
19736 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19740 msgstr "Nessuna immagine"
19742 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19743 msgid "Preview loading"
19744 msgstr "Caricamento anteprima"
19746 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19747 msgid "Preview ready"
19748 msgstr "L'anteprima è pronta"
19750 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19751 msgid "Preview failed"
19752 msgstr "Anteprima non riuscita"
19754 #: src/lengthcommon.cpp:37
19758 #: src/lengthcommon.cpp:37
19762 #: src/lengthcommon.cpp:37
19766 #: src/lengthcommon.cpp:37
19770 #: src/lengthcommon.cpp:37
19774 #: src/lengthcommon.cpp:37
19778 #: src/lengthcommon.cpp:38
19779 msgid "cc[[unit of measure]]"
19782 #: src/lengthcommon.cpp:38
19786 #: src/lengthcommon.cpp:38
19790 #: src/lengthcommon.cpp:38
19794 #: src/lengthcommon.cpp:39
19795 msgid "Text Width %"
19796 msgstr "Larghezza Testo %"
19798 #: src/lengthcommon.cpp:39
19799 msgid "Column Width %"
19800 msgstr "Larghezza Colonna %"
19802 #: src/lengthcommon.cpp:39
19803 msgid "Page Width %"
19804 msgstr "Larghezza Pagina %"
19806 #: src/lengthcommon.cpp:39
19807 msgid "Line Width %"
19808 msgstr "Larghezza Riga %"
19810 #: src/lengthcommon.cpp:40
19811 msgid "Text Height %"
19812 msgstr "Altezza Testo %"
19814 #: src/lengthcommon.cpp:40
19815 msgid "Page Height %"
19816 msgstr "Altezza Pagina %"
19818 #: src/lyxfind.cpp:115
19819 msgid "Search error"
19820 msgstr "Cerca errore"
19822 #: src/lyxfind.cpp:115
19823 msgid "Search string is empty"
19824 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19826 #: src/lyxfind.cpp:299
19827 msgid "String has been replaced."
19828 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19830 #: src/lyxfind.cpp:302
19831 msgid " strings have been replaced."
19832 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19834 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19836 msgid " Macro: %1$s: "
19837 msgstr "Macro: %1$s: "
19839 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19840 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19842 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19843 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19845 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19847 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19848 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19851 msgid "Only one row"
19852 msgstr "Una sola riga"
19854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19855 msgid "Only one column"
19856 msgstr "Una sola colonna"
19858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19859 msgid "No hline to delete"
19860 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19863 msgid "No vline to delete"
19864 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19868 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19869 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19873 msgstr "Nessun numero"
19875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19881 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19882 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19886 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19887 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19891 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19892 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19895 msgid "create new math text environment ($...$)"
19896 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19899 msgid "entered math text mode (textrm)"
19900 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19902 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19903 msgid "Standard[[mathref]]"
19906 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19910 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19914 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19916 msgstr "macro matematica"
19918 #: src/output.cpp:37
19921 "Could not open the specified document\n"
19924 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19927 #: src/output_plaintext.cpp:136
19929 msgstr "Sommario: "
19931 #: src/output_plaintext.cpp:148
19932 msgid "References: "
19933 msgstr "Referimenti: "
19935 #: src/support/debug.cpp:38
19936 msgid "No debugging message"
19937 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19939 #: src/support/debug.cpp:39
19940 msgid "General information"
19941 msgstr "Informazioni generali"
19943 #: src/support/debug.cpp:40
19944 msgid "Program initialisation"
19945 msgstr "Inizializzazione programma"
19947 #: src/support/debug.cpp:41
19948 msgid "Keyboard events handling"
19949 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19951 #: src/support/debug.cpp:42
19952 msgid "GUI handling"
19953 msgstr "Gestione GUI"
19955 #: src/support/debug.cpp:43
19956 msgid "Lyxlex grammar parser"
19957 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19959 #: src/support/debug.cpp:44
19960 msgid "Configuration files reading"
19961 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19963 #: src/support/debug.cpp:45
19964 msgid "Custom keyboard definition"
19965 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19967 #: src/support/debug.cpp:46
19968 msgid "LaTeX generation/execution"
19969 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19971 #: src/support/debug.cpp:47
19972 msgid "Math editor"
19973 msgstr "Editor matematico"
19975 #: src/support/debug.cpp:48
19976 msgid "Font handling"
19977 msgstr "Gestione caratteri"
19979 #: src/support/debug.cpp:49
19980 msgid "Textclass files reading"
19981 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19983 #: src/support/debug.cpp:50
19984 msgid "Version control"
19985 msgstr "Controllo versione"
19987 #: src/support/debug.cpp:51
19988 msgid "External control interface"
19989 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19991 #: src/support/debug.cpp:52
19992 msgid "Undo/Redo mechanism"
19993 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19995 #: src/support/debug.cpp:53
19996 msgid "User commands"
19997 msgstr "Comandi utente"
19999 #: src/support/debug.cpp:54
20000 msgid "The LyX Lexxer"
20001 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20003 #: src/support/debug.cpp:55
20004 msgid "Dependency information"
20005 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20007 #: src/support/debug.cpp:56
20009 msgstr "Inserti di LyX"
20011 #: src/support/debug.cpp:57
20012 msgid "Files used by LyX"
20013 msgstr "File usati da LyX"
20015 #: src/support/debug.cpp:58
20016 msgid "Workarea events"
20017 msgstr "Eventi area di lavoro"
20019 #: src/support/debug.cpp:59
20020 msgid "Insettext/tabular messages"
20021 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20023 #: src/support/debug.cpp:60
20024 msgid "Graphics conversion and loading"
20025 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20027 #: src/support/debug.cpp:61
20028 msgid "Change tracking"
20029 msgstr "Tracciamento modifiche"
20031 #: src/support/debug.cpp:62
20032 msgid "External template/inset messages"
20033 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20035 #: src/support/debug.cpp:63
20036 msgid "RowPainter profiling"
20037 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20039 #: src/support/debug.cpp:64
20040 msgid "scrolling debugging"
20041 msgstr "scorrimento verifica"
20043 #: src/support/debug.cpp:65
20044 msgid "Math macros"
20045 msgstr "Macro matematica"
20047 #: src/support/debug.cpp:66
20051 #: src/support/debug.cpp:67
20052 msgid "Locale/Internationalisation"
20053 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20055 #: src/support/debug.cpp:68
20056 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20057 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20059 #: src/support/debug.cpp:69
20060 msgid "Developers' general debug messages"
20061 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20063 #: src/support/debug.cpp:70
20064 msgid "All debugging messages"
20065 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20067 #: src/support/debug.cpp:115
20069 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20070 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20072 #: src/support/filetools.cpp:247
20073 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20076 #: src/support/os_win32.cpp:307
20077 msgid "System file not found"
20078 msgstr "File di sistema non trovato"
20080 #: src/support/os_win32.cpp:308
20082 "Unable to load shfolder.dll\n"
20085 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20086 "Occorre installarlo."
20088 #: src/support/os_win32.cpp:313
20089 msgid "System function not found"
20090 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20092 #: src/support/os_win32.cpp:314
20094 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20095 "Don't know how to proceed. Sorry."
20097 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20098 "Non so come procedere. Spiacente."
20100 #: src/support/userinfo.cpp:45
20101 msgid "Unknown user"
20102 msgstr "Utente sconosciuto"
20104 #~ msgid "LyX binary not found"
20105 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20108 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20110 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
20111 #~ "di comando %1$s"
20114 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20116 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20117 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20119 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20121 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20123 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20125 #~ msgid "File not found"
20126 #~ msgstr "File non trovato"
20129 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20130 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20132 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20133 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20136 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20137 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20139 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20140 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20143 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20144 #~ "%2$s is not a directory."
20146 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20147 #~ "%2$s non è una cartella."
20149 #~ msgid "Directory not found"
20150 #~ msgstr "Cartella non trovata"
20156 #~ msgstr "Tabella"
20158 #~ msgid "algorithm"
20159 #~ msgstr "Algoritmo"
20162 #~ msgstr "tableau"
20164 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20165 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
20167 #~ msgid "keywords"
20168 #~ msgstr "parole chiave"
20170 #~ msgid "Table of Contents|a"
20171 #~ msgstr "Indice generale|g"
20176 #~ msgid "&Options:"
20177 #~ msgstr "&Opzioni:"
20179 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20181 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20183 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20184 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20186 #~ msgid "Slidecontents"
20187 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20189 #~ msgid "Progress Contents"
20190 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20195 #~ msgid "American"
20196 #~ msgstr "Americano"
20198 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20199 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20201 #~ msgid "Austrian"
20202 #~ msgstr "Austriaco"
20204 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20205 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20208 #~ msgstr "Britannico"
20210 #~ msgid "Canadian"
20211 #~ msgstr "Canadese"
20213 #~ msgid "LinuxDoc"
20214 #~ msgstr "LinuxDoc"
20216 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20217 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20224 #~ msgid "Reference\t"
20225 #~ msgstr "Riferimento"
20228 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20229 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20232 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20233 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20236 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20237 #~ msgstr "RetourAdresse"
20240 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20241 #~ msgstr "Postvermerk"
20244 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20245 #~ msgstr "IhrZeichen"
20248 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20249 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20252 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20253 #~ msgstr "MeinZeichen"
20256 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20257 #~ msgstr "Unterschrift"
20262 #~ msgid "Braille mirror off"
20263 #~ msgstr "Braille mirror off"
20265 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20266 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20268 #~ msgid "LaTeX default"
20269 #~ msgstr "LaTeX default"
20271 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20272 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20274 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20275 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20277 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20278 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20280 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20281 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20283 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20284 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20286 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20287 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20289 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20290 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20292 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20293 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20296 #~ "Layout had to be changed from\n"
20297 #~ "%1$s to %2$s\n"
20298 #~ "because of class conversion from\n"
20301 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20303 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20306 #~ msgid "Changed Layout"
20307 #~ msgstr "Layout modificato"
20309 #~ msgid "Unknown layout"
20310 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20313 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20314 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20316 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20317 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20319 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20320 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20322 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20323 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20325 #~ msgid "Display image in LyX"
20326 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20328 #~ msgid "Screen display"
20329 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20331 #~ msgid "Monochrome"
20332 #~ msgstr "Bianco e nero"
20334 #~ msgid "Grayscale"
20335 #~ msgstr "Scala di grigi"
20338 #~ msgstr "Anteprima"
20343 #~ msgid "&Display:"
20344 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20347 #~ msgstr "Sca&la:"
20349 #~ msgid "Scr&een Display:"
20350 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20352 #~ msgid "Do not display"
20353 #~ msgstr "Non mostrare"
20355 #~ msgid "Unknown Info: "
20356 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20358 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20359 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20361 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20362 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"