1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 01:58+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
31 #: lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
37 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
39 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
56 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Inserimento testo"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
73 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
77 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
79 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
88 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
91 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
95 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
103 #: src/Buffer.cpp:884
104 #: src/Buffer.cpp:2520
105 #: src/Buffer.cpp:2544
106 #: src/Buffer.cpp:2579
107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
110 #: src/LyXFunc.cpp:693
111 #: src/LyXFunc.cpp:829
112 #: src/LyXFunc.cpp:1007
114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
126 msgid "The bibliography key"
127 msgstr "È la chiave bibliografica"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
131 msgid "The label as it appears in the document"
132 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
135 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
145 msgid "Citation Style"
146 msgstr "Stile citazione"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
149 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
150 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
157 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
158 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Predefinito (numerico)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
173 msgid "Natbib &style:"
174 msgstr "&Stile Natbib:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
177 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
178 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
181 msgid "S&ectioned bibliography"
182 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
185 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
186 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
196 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
197 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
201 #: src/LyXFunc.cpp:799
202 #: src/buffer_funcs.cpp:103
203 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
210 msgid "Enter BibTeX database name"
211 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "tutti i riferimenti citati"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
249 msgid "all references"
250 msgstr "tutti i riferimenti"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Scegliere un file di stile"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
258 msgid "Remove the selected database"
259 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
271 msgstr "&Aggiungi..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Database BibTeX da usare"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
278 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
279 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
282 msgid "The BibTeX style"
283 msgstr "È lo stile BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
290 msgid "Move the selected database upwards in the list"
291 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 msgid "Move the selected database downwards in the list"
301 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
320 msgstr "Allineamento"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
357 msgstr "Ad estensione"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698
423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
445 msgstr "Casella &interna:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
449 msgstr "&Decorazione:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
461 msgstr "Valore dell'altezza"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
466 msgstr "Valore della larghezza"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
469 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
470 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
497 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
502 msgid "Supported box types"
503 msgstr "Tipi di caselle supportate"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
506 msgid "&Available branches:"
507 msgstr "&Rami diponibili:"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
510 msgid "Select your branch"
511 msgstr "Selezionare un ramo"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
514 msgid "Add a new branch to the list"
515 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
518 msgid "A&vailable Branches:"
519 msgstr "&Rami disponibili:"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "(&Dis)attiva"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "Modifica colore..."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgstr "Cara&ttere: "
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
558 msgstr "Dimen&sione:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 msgstr "Piccolissimo"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
606 msgstr "Molto piccolo"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgstr "Molto grande"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Vai alla modifica successiva"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgstr "&Modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Accetta questa modifica"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Rifiuta questa modifica"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
694 msgstr "Famiglia caratteri"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgstr "Forma carattere"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
712 msgstr "Serie carattere"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
717 #: lib/layouts/europecv.layout:118
718 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
727 msgstr "Colore carattere"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Mai commutati"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
749 msgstr "Dimensione carattere"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Sempre commutati"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
770 msgstr "&Commuta tutto"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
777 msgid "Apply changes immediately"
778 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
781 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
793 msgid "Move the selected citation up"
794 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
797 msgid "Move the selected citation down"
798 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
809 msgid "&Selected Citations:"
810 msgstr "Citazioni &selezionate:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "&Citazioni diponibili:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
817 msgid "Search Citation"
818 msgstr "Cerca citazione"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
826 msgstr "<- C&ancella"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
829 msgid "Search Field:"
830 msgstr "Campo di ricerca:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
835 msgstr "Tutti i campi"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
838 msgid "Regular E&xpression"
839 msgstr "Espressione re&golare"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
843 msgstr "Tipi di voce:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
847 msgid "All Entry Types"
848 msgstr "Tutti i tipi di voce"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
851 msgid "Case Se&nsitive"
852 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
856 msgstr "Formattazione"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Stile &citazione:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Elenca tutti gli autori"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "&Elenco completo degli autori"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
879 msgid "&Force upper case"
880 msgstr "Forza &maiuscolo"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
884 msgstr "&Testo dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Text &before:"
892 msgstr "Testo &prima:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
895 msgid "Text to place before citation"
896 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
902 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
904 msgid "Insert the delimiters"
905 msgstr "Inserisci i delimitatori"
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
913 msgstr "&Dimensione:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
918 msgstr "Codice TeX: "
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
921 msgid "Match delimiter types"
922 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
924 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
925 msgid "&Keep matched"
926 msgstr "&Accoppia automaticamente"
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
929 msgid "Reset to the default settings for the document class"
930 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
933 msgid "Use Class Defaults"
934 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
937 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
938 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
941 msgid "Save as Document Defaults"
942 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
949 msgid "Show ERT button only"
950 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
957 msgid "Show ERT contents"
958 msgstr "Mostra contenuti ERT"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
964 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
965 msgid "EmbeddedFiles"
966 msgstr "File Incorporati"
968 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
969 msgid "Extra embedded files:"
970 msgstr "File incorporati supplementari:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
976 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
995 msgid "Edit the file externally"
996 msgstr "Modifica il file esternamente"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
999 msgid "&Edit File..."
1000 msgstr "&Modifica file..."
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1004 msgid "Select a file"
1005 msgstr "Selezionare un file"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1026 msgid "Available templates"
1027 msgstr "Modelli disponibili"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1037 msgid "Screen display"
1038 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1044 msgstr "Bianco e nero"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1050 msgstr "Scala di grigi"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1067 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1068 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1077 msgstr "&Visualizzazione:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1084 msgid "Display image in LyX"
1085 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1088 msgid "&Show in LyX"
1089 msgstr "&Mostra in LyX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1099 msgid "Angle to rotate image by"
1100 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1106 msgid "The origin of the rotation"
1107 msgstr "È l'origine della rotazione"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1123 msgid "Height of image in output"
1124 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1127 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1128 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1132 msgid "&Maintain aspect ratio"
1133 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1137 msgid "Width of image in output"
1138 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1146 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1147 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1151 msgid "&Get from File"
1152 msgstr "Come da &file"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1156 msgid "Clip to bounding box values"
1157 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1161 msgid "Clip to &bounding box"
1162 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1166 msgid "&Left bottom:"
1167 msgstr "In basso a &sinistra:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1172 msgstr "In alto a &destra:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1200 msgid "Use &default placement"
1201 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1204 msgid "Advanced Placement Options"
1205 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1208 msgid "&Top of page"
1209 msgstr "&Inizio pagina"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1212 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1213 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1216 msgid "Here de&finitely"
1217 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1220 msgid "&Here if possible"
1221 msgstr "&Qui se possibile"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1224 msgid "&Page of floats"
1225 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1228 msgid "&Bottom of page"
1229 msgstr "&Piè pagina"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1232 msgid "&Span columns"
1233 msgstr "&Attraversa colonne"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1236 msgid "&Rotate sideways"
1237 msgstr "&Ruota lateralmente"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1245 msgstr " Sc&ala (%):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1248 msgid "&Typewriter:"
1249 msgstr "&Monospazio:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1258 msgstr " S&cala (%):"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1261 msgid "&Sans Serif:"
1262 msgstr "&Senza grazie:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1265 msgid "Use &Old Style Figures"
1266 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1269 msgid "Use true S&mall Caps"
1270 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1273 msgid "&Default Family:"
1274 msgstr "&Famiglia base:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1278 msgstr "&Dimensione base:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1285 msgid "Select an image file"
1286 msgstr "Selezionare un file immagine"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1290 msgstr "Dimensionamento"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1293 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1294 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1297 msgid "Set &height:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1301 msgid "&Scale Graphics (%):"
1302 msgstr "&Scala (%):"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1305 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1306 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1310 msgstr "&Larghezza:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1313 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1314 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1317 msgid "Rotate Graphics"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1321 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1322 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1325 msgid "Ro&tate after scaling"
1326 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1333 msgid "A&ngle (Degrees):"
1334 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1338 msgid "File name of image"
1339 msgstr "Nome del file immagine"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1356 msgid "LaTe&X and LyX options"
1357 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1360 msgid "Sho&w in LyX"
1361 msgstr "&Mostra in LyX"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1364 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1365 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1368 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1369 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1372 msgid "Don't un&zip on export"
1373 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1377 msgid "Additional LaTeX options"
1378 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1381 msgid "LaTeX &options:"
1382 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1386 msgstr "Modalità bozza"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1390 msgstr "Modalità &bozza"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1393 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1394 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1397 msgid "..............."
1398 msgstr ".............."
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1407 msgstr "&Spaziatura:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1411 msgid "Supported spacing types"
1412 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1415 msgid "Inter-word space"
1416 msgstr "Spazio tra parole"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1420 msgstr "Spazio sottile"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1423 msgid "Negative thin space"
1424 msgstr "Spazio sottile negativo"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1427 msgid "Enspace (0.5 em)"
1428 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1432 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1435 msgid "QQuad (2 em)"
1436 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
1440 msgid "Horizontal Fill"
1441 msgstr "Riempimento orizzontale"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
1450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1452 msgstr "Personalizzato"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1461 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1462 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1465 msgid "&Fill Pattern:"
1466 msgstr "&Modello di riempimento:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1471 msgstr "&Protezione:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1474 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1475 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1478 msgid "Specify the link target"
1479 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1483 msgstr "Tipo collegamento"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1486 msgid "Link to the web or to every other target"
1487 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1494 msgid "Link to an email address"
1495 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1499 msgstr "Posta &elettronica"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1502 msgid "Link to a file"
1503 msgstr "Collegamento ad un file"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1514 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1515 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1521 msgid "Name associated with the URL"
1522 msgstr "Nome associato con l'URL"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1526 msgstr "Des&tinazione:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1535 msgid "Listing Parameters"
1536 msgstr "Parametri per listati"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1541 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1542 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1547 msgid "&Bypass validation"
1548 msgstr "&Evita validazione"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1552 msgstr "Di&dascalia:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1556 msgstr "&Etichetta:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1559 msgid "Mo&re parameters"
1560 msgstr "Alt&ri parametri"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1563 msgid "Underline spaces in generated output"
1564 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1567 msgid "&Mark spaces in output"
1568 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1571 msgid "Show LaTeX preview"
1572 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1575 msgid "&Show preview"
1576 msgstr "&Mostra anteprima"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1579 msgid "File name to include"
1580 msgstr "Nome del file da includere"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1583 msgid "&Include Type:"
1584 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1597 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
1603 msgid "Program Listing"
1604 msgstr "Listato di programma"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1607 msgid "Edit the file"
1608 msgstr "Edita il file"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1630 msgstr "S&elezionati:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1634 msgstr "&Disponibili:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1637 msgid "&Postscript driver:"
1638 msgstr "&Driver postscript:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1645 msgid "Click to select a local document class definition file"
1646 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1649 msgid "&Local Layout..."
1650 msgstr "&Layout locale..."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1653 msgid "Document &class:"
1654 msgstr "&Classe documento:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1661 msgid "Language &Default"
1662 msgstr "Lingua pre&definita"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1669 msgid "&Quote Style:"
1670 msgstr "&Stile virgolette:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1673 #: src/insets/InsetCaption.cpp:291
1674 #: src/insets/InsetListings.cpp:244
1675 #: src/insets/InsetListings.cpp:246
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1680 msgid "&Main Settings"
1681 msgstr "Impostazioni principali"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1689 msgid "The content's base font size"
1690 msgstr "Dimensione base del carattere"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1694 msgstr "Dimensione carattere:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1697 msgid "The content's base font style"
1698 msgstr "Stile base del carattere"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1701 msgid "Font Famil&y:"
1702 msgstr "Famiglia carattere"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1705 msgid "Use extended character table"
1706 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1709 msgid "&Extended character table"
1710 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1713 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1714 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1717 msgid "Space i&n string as symbol"
1718 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1721 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1722 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1725 msgid "S&pace as symbol"
1726 msgstr "S&pazio come simbolo"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1738 msgstr "Posizionamento"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1741 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1742 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1745 msgid "Check for floating listings"
1746 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1750 msgstr "Listato flottante"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1753 msgid "Check for inline listings"
1754 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1757 msgid "&Inline listing"
1758 msgstr "&Listato in linea"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1763 msgstr "&Posizionamento:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1766 msgid "Line numbering"
1767 msgstr "&Numerazione linee"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1770 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1771 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1774 msgid "Choose the font size for line numbers"
1775 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1779 msgstr "Dimensione carattere:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1786 msgid "Difference between two numbered lines"
1787 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1794 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1795 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1803 msgstr "Lin&guaggio:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1806 msgid "Select the programming language"
1807 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1815 msgstr "Ultima linea:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1818 msgid "The last line to be printed"
1819 msgstr "Ultima linea da stampare"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1822 msgid "The first line to be printed"
1823 msgstr "Prima linea da stampare"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1826 msgid "Fi&rst line:"
1827 msgstr "P&rima linea:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "More Parameters"
1835 msgstr "Altri parametri"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1838 msgid "Feedback window"
1839 msgstr "Finestra di riscontro"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1842 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1843 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1846 msgid "Copy to Clip&board"
1847 msgstr "Copia negli appunti"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1850 msgid "Update the display"
1851 msgstr "Aggiorna schermo"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1860 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1861 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1864 msgid "&Default Margins"
1865 msgstr "&Margini predefiniti"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1869 msgstr "&Superiore:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1873 msgstr "&Inferiore:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1885 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1888 msgid "Head &height:"
1889 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1893 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1896 msgid "&Column Sep:"
1897 msgstr "Separazione &colonne:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1903 msgid "Number of rows"
1904 msgstr "Numero di righe"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1915 msgid "Number of columns"
1916 msgstr "Numero di colonne"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1924 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1925 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1929 msgid "Vertical alignment"
1930 msgstr "Allineamento verticale"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1934 msgstr "&Verticale:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1937 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1938 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1941 msgid "&Horizontal:"
1942 msgstr "&Orizzontale:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1945 msgid "&Use AMS math package automatically"
1946 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1949 msgid "Use AMS &math package"
1950 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1953 msgid "Use esint package &automatically"
1954 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1957 msgid "Use &esint package"
1958 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1962 msgstr "Ordina &come:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1965 msgid "&Description:"
1966 msgstr "&Descrizione:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1977 msgid "LyX internal only"
1978 msgstr "Solo interna a LyX"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1982 msgstr "&Nota di LyX"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1985 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1986 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1993 msgid "Print as grey text"
1994 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2001 msgid "&List in Table of Contents"
2002 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2006 msgstr "&Numerazione"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2011 msgstr "Layout pagina"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2014 msgid "Paper Format"
2015 msgstr "Formato carta"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2018 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2020 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2021 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2024 msgid "Style used for the page header and footer"
2025 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2028 msgid "Headings &style:"
2029 msgstr "&Stile intestazioni:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2033 msgstr "&Orizzontale"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2046 msgid "&Orientation:"
2047 msgstr "&Orientamento"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2050 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2051 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2054 msgid "&Two-sided document"
2055 msgstr "Documento su &due facce"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2058 msgid "&Indent Paragraph"
2059 msgstr "In&denta il paragrafo"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2063 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2067 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2068 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2071 msgid "Lo&ngest label"
2072 msgstr "Etichetta più &lunga"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2075 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2076 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2079 msgid "Paragraph's &Default"
2080 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2084 msgstr "Giustificato"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2099 msgid "Line &spacing"
2100 msgstr "I&nterlinea"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2103 #: src/Text.cpp:1258
2104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2113 #: src/Text.cpp:1264
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2119 msgid "I&mmediate Apply"
2120 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2123 msgid "&Use hyperref support"
2124 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2127 msgid "Additional o&ptions"
2128 msgstr "Op&zioni addizionali"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2131 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2132 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2139 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2140 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2143 msgid "Automatically fi&ll header"
2144 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2147 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2148 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2151 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2155 msgid "Header Information"
2156 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2172 msgstr "&Parole chiave:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2176 msgstr "&Ipercollegamenti"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2179 msgid "Allows link text to break across lines."
2180 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2183 msgid "B&reak links over lines"
2184 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2187 msgid "No &frames around links"
2188 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2191 msgid "C&olor links"
2192 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2196 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2197 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2200 msgid "B&ibliographical backreferences"
2201 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2204 msgid "Backreference by pa&ge number"
2205 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2209 msgstr "Segnali&bri"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2212 msgid "G&enerate Bookmarks"
2213 msgstr "G&enera segnalibri"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2216 msgid "&Open bookmarks"
2217 msgstr "Apri &segnalibri"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2220 msgid "Number of levels"
2221 msgstr "Numero di livelli"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2224 msgid "&Numbered bookmarks"
2225 msgstr "Segnalibri &numerati"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2229 msgstr "&Modifica..."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2233 msgstr "Modo matematico"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2236 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2238 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2239 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2242 msgid "Automatic in&line completion"
2243 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2246 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2248 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2249 "dopo il ritardo specificato."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2252 msgid "Automatic p&opup"
2253 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2260 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2262 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2263 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2266 msgid "Automatic &inline completion"
2267 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2270 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2272 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2273 "dopo il ritardo specificato."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2276 msgid "Automatic &popup"
2277 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2280 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2282 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2283 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2286 msgid "Cursor i&ndicator"
2287 msgstr "I&ndicatore cursore"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2290 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2295 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2297 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2298 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2301 msgid "s inline completion dela&y"
2302 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2305 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2307 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2308 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2311 msgid "s popup d&elay"
2312 msgstr "s&econdi di ritardo per il menù a comparsa"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2315 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2317 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2318 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2321 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2322 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2325 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2326 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2329 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2330 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2334 msgstr "C&onvertitore:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2337 msgid "E&xtra flag:"
2338 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2341 msgid "&From format:"
2342 msgstr "Dal &formato:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2346 msgstr "&Al formato:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2357 msgid "Converter Defi&nitions"
2358 msgstr "Convertitori defi&niti"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2361 msgid "Converter File Cache"
2362 msgstr "Cache per i convertitori"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2369 msgid "&Maximum Age (in days):"
2370 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2373 msgid "&Date format:"
2374 msgstr "&Formato data:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2377 msgid "Date format for strftime output"
2378 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2387 msgstr "Niente matematica"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2395 msgid "Do not display"
2396 msgstr "Non mostrare"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2399 msgid "Display &Graphics:"
2400 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2403 msgid "Instant &Preview:"
2404 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2412 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2413 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2416 msgid "Sort &environments alphabetically"
2417 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2420 msgid "&Group environments by their category"
2421 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2424 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2425 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2428 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2429 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2432 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2433 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2437 msgstr "Schermo intero"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2440 msgid "&Limit text width"
2441 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2444 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2445 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2448 msgid "Toggle tabba&r"
2449 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2452 msgid "To&ggle scrollbar"
2453 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2456 msgid "T&oggle toolbars"
2457 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2464 msgid "S&hort Name:"
2465 msgstr "Nome corto:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2468 msgid "Vector graphi&cs format"
2469 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2472 msgid "&Document format"
2473 msgstr "Formato &documento"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2477 msgstr "&Visualizzatore:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2485 msgstr "Sc&orciatoia:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2489 msgstr "E&stensione:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2493 msgstr "&Trascrittore:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2501 msgstr "Nome utente"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2504 msgid "Your E-mail address"
2505 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2512 msgid "Use &keyboard map"
2513 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2522 msgstr "Sf&oglia..."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2531 msgstr "S&foglia..."
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2538 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2539 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2542 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2544 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2545 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2548 msgid "Right-to-left language support"
2549 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2552 #: src/LyXRC.cpp:2971
2553 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2555 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2556 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2559 msgid "Enable &RTL support"
2560 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2563 msgid "Cursor movement:"
2564 msgstr "Movimento cursore:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2575 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2576 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2579 msgid "Mark &foreign languages"
2580 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2583 msgid "Select the default language of your documents"
2584 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2587 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2588 msgstr "E' il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2595 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2596 msgstr "E' il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2599 msgid "&Default language:"
2600 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2603 msgid "Language pac&kage:"
2604 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2607 msgid "Command s&tart:"
2608 msgstr "Comando avv&io:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2611 msgid "Command e&nd:"
2612 msgstr "Comando &fine:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2615 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2617 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2618 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2625 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2627 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2628 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2635 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2637 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2638 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2642 msgstr "Auto&termine"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2645 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2646 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2653 msgid "Set class options to default on class change"
2655 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2656 "quando la classe viene cambiata"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2659 msgid "&Reset class options when document class changes"
2660 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2663 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2664 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Codifica Te&X:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2683 msgid "&Index command:"
2684 msgstr "Comando di &indice:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2687 msgid "&BibTeX command:"
2688 msgstr "Comando &BibTeX:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2691 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2692 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2695 msgid "Chec&kTeX command:"
2696 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2699 msgid "BibTeX command and options"
2700 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2703 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2705 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2706 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "Esecutivo US"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "Modelli &documento:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2765 msgid "&Example files:"
2766 msgstr "File di &esempio:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2769 msgid "&Backup directory:"
2770 msgstr "Cartella di &backup:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2773 msgid "Ly&XServer pipe:"
2774 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2777 msgid "&Temporary directory:"
2778 msgstr "Cartella &temporanea:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2781 msgid "&PATH prefix:"
2782 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2785 #: src/LyXRC.cpp:2661
2786 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2788 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2789 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2790 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2793 msgid "Output &line length:"
2794 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2797 msgid "&roff command:"
2798 msgstr "comando &roff:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2801 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2803 "Applicazione esterna per formattare\n"
2804 "tabelle in formato testo semplice"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2807 msgid "Printer Command Options"
2808 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2811 msgid "Extension to be used when printing to file."
2812 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2815 msgid "File ex&tension:"
2816 msgstr "Es&tensione file:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2819 msgid "Option used to print to a file."
2820 msgstr "Opzione per stampare su file."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2823 msgid "Print to &file:"
2824 msgstr "Stampa su &file:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2827 msgid "Option used to print to non-default printer."
2828 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2831 msgid "Set p&rinter:"
2832 msgstr "Alla st&ante:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2835 msgid "Option used with spool command to set printer."
2836 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2839 msgid "Spool pr&inter:"
2840 msgstr "Pref&isso spool:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2843 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2844 msgstr "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato per stampare effettivamente."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2847 msgid "Spool &command:"
2848 msgstr "&Comando spool:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2851 msgid "Option used to reverse page order."
2852 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2855 msgid "Re&verse pages:"
2856 msgstr "In&verti pagine:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2860 msgstr "Oriz&zontale:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2863 msgid "Number of Co&pies:"
2864 msgstr "Numero di copie"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2867 msgid "Option used to set number of copies."
2868 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2871 msgid "Option used to print a range of pages."
2872 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2876 msgstr "Co&llazione:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2879 msgid "Pa&ge range:"
2880 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2883 msgid "Option used to collate multiple copies."
2884 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2888 msgstr "Pagine &dispari:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2891 msgid "&Even pages:"
2892 msgstr "Pagine &pari:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2895 msgid "Paper t&ype:"
2896 msgstr "T&ipo carta:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2899 msgid "Paper si&ze:"
2900 msgstr "Fo&rmato carta:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2903 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2904 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2907 msgid "E&xtra options:"
2908 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2911 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2912 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2915 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2916 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2919 msgid "Adapt output to printer"
2920 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2923 msgid "Name of the default printer"
2924 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2927 msgid "Default &printer:"
2928 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2931 msgid "Printer co&mmand:"
2932 msgstr "Co&mando di stampa:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2935 msgid "Sa&ns Serif:"
2936 msgstr "Se&nza Grazie:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2939 msgid "T&ypewriter:"
2940 msgstr "Monospazio:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2943 msgid "Screen &DPI:"
2944 msgstr "&DPI dello schermo:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2952 msgstr "Dimensioni carattere"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2956 msgstr "Molto grande:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2960 msgstr "Grandissimo:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2968 msgstr "Gigantesco:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2972 msgstr "Piccolissimo:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2976 msgstr "Molto piccolo:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2995 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
2997 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2998 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3001 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3002 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3005 msgid "Show key-bindings containing:"
3006 msgstr "Mostra le associazioni tasti contenenti:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3010 msgstr "&File scorciatoie:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3017 msgid "Al&ternative language:"
3018 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3021 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3023 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3024 "diverso da quello prestabilito"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3027 msgid "Personal &dictionary:"
3028 msgstr "&Dizionario personale:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3031 msgid "Escape cha&racters:"
3032 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3035 msgid "Spellchec&ker executable:"
3036 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3039 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3040 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3043 msgid "Use input encod&ing"
3044 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3048 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3051 msgid "Accept compound &words"
3052 msgstr "Accetta &parole composte"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3059 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3061 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3062 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3065 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3066 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3069 msgid "Restore cursor positions"
3070 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3073 msgid "Load opened files from last session"
3074 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3081 msgid "&Maximum last files:"
3082 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3089 msgid "B&ackup documents, every"
3090 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3093 msgid "Open documents in &tabs"
3094 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3097 msgid "Use &bundled format for new documents"
3098 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3101 msgid "Automatic help"
3102 msgstr "Aiuto automatico"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3105 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3107 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3108 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3111 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3112 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3116 msgstr "Sfogl&ia..."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3119 msgid "&User interface file:"
3120 msgstr "File interfaccia &utente:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3123 #: src/LyXFunc.cpp:692
3124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3133 msgid "Page number to print from"
3134 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3137 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3141 msgid "Page number to print to"
3142 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3146 msgid "Print all pages"
3147 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3158 msgid "Print &odd-numbered pages"
3159 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3162 msgid "Print &even-numbered pages"
3163 msgstr "Stampa pagine &pari"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3166 msgid "Print in reverse order"
3167 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3170 msgid "Re&verse order"
3171 msgstr "Ordine in&verso"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3178 msgid "Number of copies"
3179 msgstr "Numero di copie"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3182 msgid "Collate copies"
3183 msgstr "Ordina copie"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3194 msgid "Print Destination"
3195 msgstr "Destinazione della stampa"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3198 msgid "Send output to the printer"
3199 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3203 msgstr "Stampa&nte:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3206 msgid "Send output to the given printer"
3207 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3211 msgid "Send output to a file"
3212 msgstr "Manda l'output su file"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3216 msgstr "Etichett&e in:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3219 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3220 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3224 msgstr "<riferimento>"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3227 msgid "(<reference>)"
3228 msgstr "(<riferimento>)"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3235 msgid "on page <page>"
3236 msgstr "a pagina <pagina>"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3239 msgid "<reference> on page <page>"
3240 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3243 msgid "Formatted reference"
3244 msgstr "Riferimento formattato"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3247 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3248 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3255 msgid "Update the label list"
3256 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3259 msgid "Jump to the label"
3260 msgstr "Salta all'etichetta"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3263 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3264 msgid "&Go to Label"
3265 msgstr "&Vai all'etichetta"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3272 msgid "Replace &with:"
3273 msgstr "Sostituisci &con:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3276 msgid "Case &sensitive"
3277 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3280 msgid "Match whole words onl&y"
3281 msgstr "Sol&o parole intere"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3285 msgstr "Trova &successivo"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3291 msgstr "&Sostituisci"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3294 msgid "Replace &All"
3295 msgstr "Sostituisci &tutto"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3298 msgid "Search &backwards"
3299 msgstr "Cerca &all'indietro"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3302 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3303 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3306 msgid "&Export formats:"
3307 msgstr "&Esporta formati:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3314 msgid "Edit shortcut"
3315 msgstr "Edita scorciatoia"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3328 msgstr "Scorciatoia"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3331 msgid "Suggestions:"
3332 msgstr "Suggerimenti:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3335 msgid "Replace word with current choice"
3336 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3339 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3340 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3343 msgid "Ignore this word"
3344 msgstr "Ignora questo termine"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3351 msgid "Ignore this word throughout this session"
3352 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3356 msgstr "I&gnora tutto"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3359 msgid "Replacement:"
3360 msgstr "Sostituzione:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3363 msgid "Current word"
3364 msgstr "Termine attuale"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3367 msgid "Unknown word:"
3368 msgstr "Termine sconosciuto:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3371 msgid "Replace with selected word"
3372 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3375 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3376 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3380 msgstr "Ca&tegoria:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3383 msgid "Select this to display all available characters at once"
3384 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3387 msgid "&Display all"
3388 msgstr "&Visualizza tutto"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3391 msgid "&Table Settings"
3392 msgstr "&Impostazioni tabella"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3395 msgid "Column Width"
3396 msgstr "Larghezza colonna"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3399 msgid "Fixed width of the column"
3400 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3403 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3404 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3407 msgid "&Vertical alignment:"
3408 msgstr "&Allineamento verticale:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3411 msgid "&Horizontal alignment:"
3412 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3415 msgid "Horizontal alignment in column"
3416 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3419 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3422 msgstr "Giustificato"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3426 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3430 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3434 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3438 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3442 msgstr "Unisci celle"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3445 msgid "&Multicolumn"
3446 msgstr "&Multi colonna"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3449 msgid "LaTe&X argument:"
3450 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3454 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3462 msgstr "Tutti i bordi"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3481 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3482 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3489 msgid "Use default (grid-like) border style"
3490 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3494 msgstr "Prede&finito"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3498 msgstr "Imposta bordi"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3501 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3505 msgid "Additional Space"
3506 msgstr "Spazio addizionale"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3509 msgid "T&op of row:"
3510 msgstr "In cima alla riga:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3513 msgid "Botto&m of row:"
3514 msgstr "In fondo alla riga:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3517 msgid "Bet&ween rows:"
3518 msgstr "Tra le righe:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3522 msgstr "Tabella &lunga"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3525 msgid "Set a page break on the current row"
3526 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3529 msgid "Page &break on current row"
3530 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3534 msgstr "Impostazioni"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3542 msgstr "Intestazione:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3549 msgid "First header:"
3550 msgstr "Prima intestazione:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3553 msgid "Last footer:"
3554 msgstr "Ultima coda:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3561 msgid "Border above"
3562 msgstr "Bordo superiore"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3565 msgid "Border below"
3566 msgstr "Bordo inferiore"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3569 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3570 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3585 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3586 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3589 msgid "This row is the footer of the last page"
3590 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3604 msgid "Don't output the last footer"
3605 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3613 msgid "Don't output the first header"
3614 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3617 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3618 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3621 msgid "&Use long table"
3622 msgstr "&Usa tabella lunga"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3625 msgid "Current cell:"
3626 msgstr "Cella corrente:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3629 msgid "Current row position"
3630 msgstr "Posizione riga corrente"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3633 msgid "Current column position"
3634 msgstr "Posizione colonna corrente"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3637 msgid "Close this dialog"
3638 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3641 msgid "Rebuild the file lists"
3642 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3649 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3651 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3652 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3659 msgid "Selected classes or styles"
3660 msgstr "Classi o stili disponibili"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3663 msgid "LaTeX classes"
3664 msgstr "Classi LaTeX"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3667 msgid "LaTeX styles"
3668 msgstr "Stili LaTeX"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3671 msgid "BibTeX styles"
3672 msgstr "Stili BibTeX"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3675 msgid "Toggles view of the file list"
3676 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3680 msgstr "Mostra &percorso"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3687 msgid "Separate paragraphs with"
3688 msgstr "Separa paragrafi con"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3691 msgid "Listing settings"
3692 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3695 msgid "Format text into two columns"
3696 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3699 msgid "Two-&column document"
3700 msgstr "Documento su due &colonne"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3703 msgid "&Vertical space"
3704 msgstr "Spazio &verticale"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3707 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3708 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3711 msgid "&Indentation"
3712 msgstr "&Indentazione"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3715 msgid "&Line spacing:"
3716 msgstr "&Interlinea:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3720 msgstr "Voce d'indice"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3724 msgstr "&Parola chiave:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3727 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3733 msgid "The selected entry"
3734 msgstr "È la voce selezionata"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3738 msgstr "&Selezione:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3741 msgid "Replace the entry with the selection"
3742 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3745 msgid "Update navigation tree"
3746 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3757 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3758 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3761 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3762 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3765 msgid "Move selected item down by one"
3766 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3769 msgid "Move selected item up by one"
3770 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3773 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3774 msgstr "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se disponibili."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3777 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3778 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3781 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3782 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3786 msgstr "Salto predefinito"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3791 msgstr "Salto piccolo"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3796 msgstr "Salto medio"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3801 msgstr "Salto grande"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3805 msgstr "Riempimento verticale"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3808 msgid "Complete source"
3809 msgstr "Sorgente intero"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3812 msgid "Automatic update"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3818 msgid "Unit of width value"
3819 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3822 msgid "number of needed lines"
3823 msgstr "Numero necessario di linee"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3826 msgid "use number of lines"
3827 msgstr "Usa questo numero di linee"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3831 msgstr "&Linee a cingere:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3834 msgid "Outer (default)"
3835 msgstr "Esterno (default)"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3842 msgid "use overhang"
3843 msgstr "Usa sporgenza"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3847 msgstr "&Sporgenza:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3850 msgid "Overhang value"
3851 msgstr "Valore della sporgenza"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3854 msgid "Unit of overhang value"
3855 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3858 msgid "Check this to allow flexible placement"
3859 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3862 msgid "Allow &floating"
3863 msgstr "Consenti di &flottare"
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3866 #: lib/layouts/aa.layout:22
3867 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3869 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3870 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3871 #: lib/layouts/apa.layout:24
3872 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3873 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3874 #: lib/layouts/chess.layout:29
3875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3876 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3877 #: lib/layouts/egs.layout:18
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3879 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3880 #: lib/layouts/foils.layout:30
3881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3882 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3883 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3884 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3885 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3887 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3888 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3889 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3890 #: lib/layouts/paper.layout:14
3891 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3892 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3893 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3897 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3898 #: lib/layouts/slides.layout:60
3899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3900 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3901 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3902 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3903 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3904 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3906 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3911 msgid "TheoremTemplate"
3912 msgstr "Modello di teorema"
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3915 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3916 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3917 #: lib/layouts/foils.layout:278
3918 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3923 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3925 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3926 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3928 msgstr "Dimostrazione"
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3931 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3933 msgstr "Dimostrazione:"
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3936 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3937 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3938 #: lib/layouts/foils.layout:218
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3944 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3945 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3960 #: lib/layouts/foils.layout:243
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3966 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3967 #: lib/layouts/theorems.inc:69
3968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3979 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3981 #: lib/layouts/foils.layout:250
3982 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:373
3988 #: lib/layouts/theorems.inc:58
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3996 msgid "Corollary #:"
3997 msgstr "Corollario #:"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4000 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4001 #: lib/layouts/foils.layout:257
4002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4006 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4012 msgstr "Proposizione"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4015 msgid "Proposition #:"
4016 msgstr "Proposizione #:"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4032 msgid "Conjecture #:"
4033 msgstr "Congettura #:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4042 msgid "Criterion #:"
4043 msgstr "Criterio #:"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4068 #: lib/layouts/foils.layout:264
4069 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4074 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4080 msgstr "Definizione"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4083 msgid "Definition #:"
4084 msgstr "Definizione #:"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4091 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4111 msgid "Condition #:"
4112 msgstr "Condizione #:"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4115 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4127 msgstr "Problema #:"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4141 msgstr "Esercizio #:"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4149 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4154 msgstr "Osservazione"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4158 msgstr "Osservazione #:"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4161 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4162 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4166 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4167 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4176 msgstr "Asserzione #:"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4179 #: lib/layouts/apa.layout:212
4180 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4181 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4183 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4184 #: lib/layouts/slides.layout:167
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4203 msgstr "Notazione #:"
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4206 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4208 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4215 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4221 #: lib/layouts/aa.layout:37
4222 #: lib/layouts/aa.layout:214
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4227 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4229 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4231 #: lib/layouts/egs.layout:30
4232 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4235 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4236 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4237 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4240 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4241 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4242 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4243 #: lib/layouts/paper.layout:44
4244 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4246 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4248 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4249 #: lib/layouts/spie.layout:19
4250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4251 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4255 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4261 #: lib/layouts/aa.layout:40
4262 #: lib/layouts/aa.layout:224
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4267 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4268 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4270 #: lib/layouts/egs.layout:51
4271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4274 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4275 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4278 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4279 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4280 #: lib/layouts/paper.layout:53
4281 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4282 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4283 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4284 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4286 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4290 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4293 msgstr "Sottosezione"
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4296 #: lib/layouts/aa.layout:43
4297 #: lib/layouts/aa.layout:236
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4302 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4303 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4306 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4310 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4311 #: lib/layouts/paper.layout:62
4312 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4313 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4319 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4321 msgid "Subsubsection"
4322 msgstr "Sotto sottosezione"
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4326 #: lib/layouts/egs.layout:576
4327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4329 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4331 #: lib/layouts/spie.layout:29
4332 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4340 #: lib/layouts/egs.layout:596
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4342 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4343 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4347 msgstr "Sottosezione*"
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4351 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4352 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4354 msgid "Subsubsection*"
4355 msgstr "Sotto sottosezione*"
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4358 #: lib/layouts/aa.layout:80
4359 #: lib/layouts/aa.layout:280
4360 #: lib/layouts/aa.layout:295
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4365 #: lib/layouts/apa.layout:69
4366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4368 #: lib/layouts/egs.layout:481
4369 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4370 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4371 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4372 #: lib/layouts/foils.layout:147
4373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4375 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4376 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4377 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4379 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4380 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4383 #: lib/layouts/paper.layout:132
4384 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4385 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4386 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4387 #: lib/layouts/spie.layout:73
4388 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4389 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4392 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4393 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4396 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4397 #: src/output_plaintext.cpp:133
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4403 msgstr "Sommario---"
4405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4408 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4412 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4413 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4414 #: lib/layouts/paper.layout:171
4415 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4417 #: lib/layouts/spie.layout:39
4418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4422 msgstr "Parole chiave"
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4425 msgid "Index Terms---"
4426 msgstr "Voci d'indice---"
4428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4429 #: lib/layouts/aa.layout:86
4430 #: lib/layouts/aa.layout:309
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4434 #: lib/layouts/book.layout:21
4435 #: lib/layouts/book.layout:23
4436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4437 #: lib/layouts/egs.layout:552
4438 #: lib/layouts/foils.layout:210
4439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4441 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4442 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4443 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4444 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4445 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4446 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4447 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4448 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4449 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4450 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4451 #: lib/layouts/report.layout:12
4452 #: lib/layouts/report.layout:14
4453 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4454 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4455 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4456 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4457 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4458 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4459 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4460 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4462 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4466 msgid "Bibliography"
4467 msgstr "Bibliografia"
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4475 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4476 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4477 #: src/rowpainter.cpp:452
4481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4491 msgid "BiographyNoPhoto"
4492 msgstr "Biografia senza foto"
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4497 msgstr "Nota a piè pagina"
4499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4501 msgstr "Intestazioni"
4503 #: lib/layouts/aa.layout:46
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4506 #: lib/layouts/apa.layout:305
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4508 #: lib/layouts/egs.layout:163
4509 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4510 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4511 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4512 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4513 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4514 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4516 msgstr "Elenco puntato"
4518 #: lib/layouts/aa.layout:49
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4521 #: lib/layouts/apa.layout:323
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4523 #: lib/layouts/egs.layout:145
4524 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4525 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4526 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4527 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4528 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4530 msgstr "Elenco numerato"
4532 #: lib/layouts/aa.layout:52
4533 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4536 #: lib/layouts/egs.layout:181
4537 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4538 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4539 #: lib/layouts/paper.layout:103
4540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4542 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4543 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4544 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4545 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4548 msgstr "Descrizione"
4550 #: lib/layouts/aa.layout:55
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4553 #: lib/layouts/egs.layout:128
4554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4557 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4562 #: lib/layouts/aa.layout:59
4563 #: lib/layouts/aa.layout:246
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4565 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4568 #: lib/layouts/apa.layout:39
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4570 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4572 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4573 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4574 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4575 #: lib/layouts/egs.layout:246
4576 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4577 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4578 #: lib/layouts/foils.layout:125
4579 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4582 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4583 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4585 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4588 #: lib/layouts/paper.layout:112
4589 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4590 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4591 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4594 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4595 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4596 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4600 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4601 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4602 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4606 #: lib/layouts/aa.layout:62
4607 #: lib/layouts/aa.layout:107
4608 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4610 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4611 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4612 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4613 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4614 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4616 msgstr "Sottotitolo"
4618 #: lib/layouts/aa.layout:65
4619 #: lib/layouts/aa.layout:258
4620 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4624 #: lib/layouts/apa.layout:113
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4626 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4628 #: lib/layouts/egs.layout:288
4629 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4630 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4631 #: lib/layouts/foils.layout:133
4632 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4635 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4636 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4637 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4638 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4640 #: lib/layouts/paper.layout:122
4641 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4642 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4643 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4644 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4645 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4649 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4651 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4655 #: lib/layouts/aa.layout:68
4656 #: lib/layouts/aa.layout:128
4657 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4658 #: lib/layouts/egs.layout:233
4659 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4664 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4665 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4666 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4667 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4668 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4671 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4673 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4677 #: lib/layouts/aa.layout:71
4678 #: lib/layouts/aa.layout:145
4679 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4680 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4684 #: lib/layouts/aa.layout:74
4685 #: lib/layouts/aa.layout:167
4686 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4690 #: lib/layouts/aa.layout:77
4691 #: lib/layouts/aa.layout:269
4692 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4693 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4697 #: lib/layouts/egs.layout:466
4698 #: lib/layouts/foils.layout:140
4699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4701 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4702 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4703 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4704 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4707 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4711 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4712 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4713 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4714 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4715 #: lib/external_templates:248
4716 #: lib/external_templates:249
4717 #: lib/external_templates:253
4721 #: lib/layouts/aa.layout:83
4722 #: lib/layouts/aa.layout:189
4723 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4724 #: lib/layouts/egs.layout:527
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4726 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4727 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4729 msgid "Acknowledgement"
4730 msgstr "Riconoscimento"
4732 #: lib/layouts/aa.layout:153
4733 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4734 msgid "Offprint Requests to:"
4735 msgstr "Richieste estratti a:"
4737 #: lib/layouts/aa.layout:175
4738 msgid "Correspondence to:"
4739 msgstr "Corrispondenza a:"
4741 #: lib/layouts/aa.layout:200
4742 #: lib/layouts/egs.layout:516
4743 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4744 msgid "Acknowledgements."
4745 msgstr "Riconoscimenti."
4747 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4748 #: lib/layouts/egs.layout:612
4749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4753 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4756 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4757 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4758 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4759 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4763 msgstr "Posta elettronica"
4765 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4766 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4768 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4770 msgstr "Dizionario lessicale"
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4773 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4774 #: lib/layouts/egs.layout:69
4775 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4776 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4778 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4779 #: lib/layouts/paper.layout:71
4780 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4781 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4782 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4784 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4785 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4787 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4788 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4789 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4795 #: lib/layouts/apa.layout:149
4796 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4797 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4799 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4801 msgstr "Affiliazione"
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4810 #: lib/layouts/apa.layout:221
4811 #: lib/layouts/egs.layout:502
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4813 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4814 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4815 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4816 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4817 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4818 msgid "Acknowledgements"
4819 msgstr "Riconoscimenti"
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4826 #: lib/layouts/egs.layout:566
4827 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4828 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4829 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4830 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4831 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4832 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4833 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4835 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4836 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4837 #: src/output_plaintext.cpp:145
4839 msgstr "Riferimenti"
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4844 msgstr "Posiziona figura"
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4849 msgstr "Posiziona tabella"
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4853 msgid "TableComments"
4854 msgstr "Tabella commenti"
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4859 msgstr "Tabella riferimenti"
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4864 msgstr "Lettere matematiche"
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4868 msgid "NoteToEditor"
4869 msgstr "Nota per il redattore"
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4874 msgstr "Installazione"
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4879 msgstr "Nome oggetto"
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4884 msgstr "Gruppo di dati"
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4887 msgid "Subject headings:"
4888 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4891 msgid "[Acknowledgements]"
4892 msgstr "[Riconoscimenti]"
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4903 msgid "Place Figure here:"
4904 msgstr "Posiziona figura qui:"
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4907 msgid "Place Table here:"
4908 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4912 msgstr "[Appendice]"
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4915 msgid "Note to Editor:"
4916 msgstr "Nota per il redattore:"
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4919 msgid "References. ---"
4920 msgstr "Referimenti.---"
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4928 msgstr "Didascalia figura"
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4936 msgstr "Installazione:"
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4944 msgstr "Gruppo di dati:"
4946 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4947 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4948 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4949 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4950 msgid "\\arabic{section}"
4951 msgstr "\\arabic{section}"
4953 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4954 msgid "Chapter Exercises"
4955 msgstr "Capitolo esercizi"
4957 #: lib/layouts/apa.layout:50
4959 msgstr "Intestazione destra"
4961 #: lib/layouts/apa.layout:59
4962 msgid "Right header:"
4963 msgstr "Intestazione destra:"
4965 #: lib/layouts/apa.layout:82
4969 #: lib/layouts/apa.layout:91
4971 msgstr "Titolo breve"
4973 #: lib/layouts/apa.layout:99
4974 msgid "Short title:"
4975 msgstr "Titolo breve:"
4977 #: lib/layouts/apa.layout:128
4981 #: lib/layouts/apa.layout:135
4982 msgid "ThreeAuthors"
4985 #: lib/layouts/apa.layout:142
4987 msgstr "Quattro autori"
4989 #: lib/layouts/apa.layout:161
4990 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4992 msgid "Affiliation:"
4993 msgstr "Affiliazione:"
4995 #: lib/layouts/apa.layout:170
4996 msgid "TwoAffiliations"
4997 msgstr "Due affiliazioni"
4999 #: lib/layouts/apa.layout:177
5000 msgid "ThreeAffiliations"
5001 msgstr "Tre affiliazioni"
5003 #: lib/layouts/apa.layout:184
5004 msgid "FourAffiliations"
5005 msgstr "Quattro affiliazioni"
5007 #: lib/layouts/apa.layout:191
5008 #: lib/layouts/egs.layout:332
5012 #: lib/layouts/apa.layout:205
5014 msgstr "Numero copie"
5016 #: lib/layouts/apa.layout:233
5017 msgid "Acknowledgements:"
5018 msgstr "Riconoscimenti:"
5020 #: lib/layouts/apa.layout:242
5021 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5022 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5023 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5024 #: lib/layouts/spie.layout:88
5025 msgid "Acknowledgments"
5026 msgstr "Riconoscimenti"
5028 #: lib/layouts/apa.layout:247
5030 msgstr "Linea grossa"
5032 #: lib/layouts/apa.layout:257
5033 msgid "CenteredCaption"
5034 msgstr "Didascalia centrata"
5036 #: lib/layouts/apa.layout:267
5037 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5038 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5040 msgstr "Non ha senso!"
5042 #: lib/layouts/apa.layout:277
5044 msgstr "Adatta figura"
5046 #: lib/layouts/apa.layout:283
5048 msgstr "Adatta bitmap"
5050 #: lib/layouts/apa.layout:319
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5052 #: lib/layouts/egs.layout:177
5053 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5054 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5055 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5056 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5060 #: lib/layouts/apa.layout:341
5062 msgstr "In successione"
5064 #: lib/layouts/apa.layout:357
5065 #: lib/layouts/apa.layout:358
5066 #: src/buffer_funcs.cpp:388
5067 msgid "(\\alph{enumii})"
5068 msgstr "(\\alph{enumii})"
5070 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5074 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5078 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5082 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5086 #: lib/layouts/article.layout:18
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5089 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5090 #: lib/layouts/paper.layout:32
5091 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5092 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5095 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5096 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5097 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5101 #: lib/layouts/article.layout:29
5102 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5103 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5104 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5105 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5111 #: lib/layouts/egs.layout:196
5112 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5113 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5118 msgid "Section \\arabic{section}"
5119 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5122 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5123 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5124 msgid "\\Alph{section}"
5125 msgstr "\\Alph{section}"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5128 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5129 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5132 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5133 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5137 msgstr "Inizio Frame"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5144 msgid "BeginPlainFrame"
5145 msgstr "Inizio Frame Semplice"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5148 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5149 msgstr "Frame Semplice"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5153 msgstr "Ripeti Frame"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5156 msgid "Again frame with label"
5157 msgstr "Ripeti frame di nome"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5164 msgid "________________________________"
5165 msgstr "________________________________"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5168 msgid "FrameSubtitle"
5169 msgstr "Sottotitolo Frame"
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5176 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5177 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5185 msgid "ColumnsCenterAligned"
5186 msgstr "Colonne Centrate"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5189 msgid "Columns (center aligned)"
5190 msgstr "Colonne Centrate"
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5193 msgid "ColumnsTopAligned"
5194 msgstr "Colonne Allineate"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5197 msgid "Columns (top aligned)"
5198 msgstr "Colonne Allineate"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5205 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5206 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5211 msgstr "Sovrastampa"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5215 msgstr "Sovrapposizione"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5219 msgstr "Sovrapposizione"
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5226 msgid "Uncovered on slides"
5227 msgstr "Rivelato su slide"
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5234 msgid "Only on slides"
5235 msgstr "Solo su slide"
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5242 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5243 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5246 msgid "ExampleBlock"
5247 msgstr "Blocco Esempio"
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5250 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5251 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5255 msgstr "Blocco Avviso"
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5258 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5259 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5262 msgid "Title (Plain Frame)"
5263 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5268 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5273 msgid "TitleGraphic"
5274 msgstr "Titolo Grafico"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5277 #: lib/layouts/foils.layout:309
5278 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5281 msgstr "Corollario."
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5284 #: lib/layouts/foils.layout:323
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5288 msgstr "Definizione."
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5292 msgstr "Definizioni"
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5295 msgid "Definitions."
5296 msgstr "Definizioni."
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5317 #: lib/layouts/foils.layout:281
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5323 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5325 msgstr "Dimostrazione."
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5328 #: lib/layouts/foils.layout:295
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5343 #: lib/layouts/egs.layout:630
5344 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5351 msgstr "Nota puntata"
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5360 msgstr "Blocco avviso"
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5367 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5368 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5376 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5377 msgid "List of Tables"
5378 msgstr "Elenco delle tabelle"
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5382 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5388 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5389 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5390 msgid "List of Figures"
5391 msgstr "Elenco delle figure"
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5394 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5398 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5399 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5407 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5408 msgid "ACT \\arabic{act}"
5409 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5411 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5416 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5417 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5418 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5420 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5424 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5427 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5429 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5430 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5434 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5435 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5436 msgid "Parenthetical"
5437 msgstr "Parentetico"
5439 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5440 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5445 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5450 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5455 #: lib/layouts/egs.layout:222
5456 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5457 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5458 msgid "Right Address"
5459 msgstr "Indirizzo destro"
5461 #: lib/layouts/chess.layout:35
5465 #: lib/layouts/chess.layout:42
5467 msgstr "Principale:"
5469 #: lib/layouts/chess.layout:60
5473 #: lib/layouts/chess.layout:64
5475 msgstr "Variazione:"
5477 #: lib/layouts/chess.layout:70
5478 msgid "SubVariation"
5479 msgstr "Sottovariazione"
5481 #: lib/layouts/chess.layout:73
5482 msgid "Subvariation:"
5483 msgstr "Sottovariazione:"
5485 #: lib/layouts/chess.layout:79
5486 msgid "SubVariation2"
5487 msgstr "Sottovariazione 2"
5489 #: lib/layouts/chess.layout:82
5490 msgid "Subvariation(2):"
5491 msgstr "Sottovariazione(2):"
5493 #: lib/layouts/chess.layout:88
5494 msgid "SubVariation3"
5495 msgstr "Sottovariazione 3"
5497 #: lib/layouts/chess.layout:91
5498 msgid "Subvariation(3):"
5499 msgstr "Sottovariazione(3):"
5501 #: lib/layouts/chess.layout:97
5502 msgid "SubVariation4"
5503 msgstr "Sottovariazione 4"
5505 #: lib/layouts/chess.layout:100
5506 msgid "Subvariation(4):"
5507 msgstr "Sottovariazione(4):"
5509 #: lib/layouts/chess.layout:106
5510 msgid "SubVariation5"
5511 msgstr "Sottovariazione 5"
5513 #: lib/layouts/chess.layout:109
5514 msgid "Subvariation(5):"
5515 msgstr "Sottovariazione(5):"
5517 #: lib/layouts/chess.layout:116
5521 #: lib/layouts/chess.layout:121
5525 #: lib/layouts/chess.layout:126
5529 #: lib/layouts/chess.layout:130
5530 msgid "[chessboard]"
5531 msgstr "[scacchiera]"
5533 #: lib/layouts/chess.layout:139
5534 msgid "BoardCentered"
5535 msgstr "Tavola centrata"
5537 #: lib/layouts/chess.layout:144
5538 msgid "[centered board]"
5539 msgstr "[tavola centrata]"
5541 #: lib/layouts/chess.layout:154
5545 #: lib/layouts/chess.layout:159
5549 #: lib/layouts/chess.layout:174
5553 #: lib/layouts/chess.layout:179
5557 #: lib/layouts/chess.layout:185
5561 #: lib/layouts/chess.layout:190
5563 msgstr "KnightMove:"
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5566 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5567 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5569 msgstr "Mio indirizzo"
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5576 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5577 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5578 msgid "Send To Address"
5579 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5591 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5605 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5611 msgid "Unterschrift:"
5612 msgstr "Unterschrift:"
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5619 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5629 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5649 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5686 #: lib/layouts/egs.layout:86
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5689 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5690 #: lib/layouts/paper.layout:80
5691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5693 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5694 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5696 msgid "Subparagraph"
5697 msgstr "Sottoparagrafo"
5699 #: lib/layouts/egs.layout:94
5700 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5701 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5706 #: lib/layouts/egs.layout:112
5707 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5708 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5713 #: lib/layouts/egs.layout:141
5714 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5718 #: lib/layouts/egs.layout:203
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5724 #: lib/layouts/egs.layout:268
5726 msgstr "Titolo LaTeX"
5728 #: lib/layouts/egs.layout:301
5732 #: lib/layouts/egs.layout:310
5736 #: lib/layouts/egs.layout:323
5738 msgstr "Affiliazione:"
5740 #: lib/layouts/egs.layout:345
5744 #: lib/layouts/egs.layout:354
5748 #: lib/layouts/egs.layout:368
5752 #: lib/layouts/egs.layout:378
5754 msgstr "Primo autore"
5756 #: lib/layouts/egs.layout:391
5757 msgid "1st_author_surname:"
5758 msgstr "cognome_primo_autore:"
5760 #: lib/layouts/egs.layout:400
5761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5766 #: lib/layouts/egs.layout:413
5767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5768 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5772 #: lib/layouts/egs.layout:422
5773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5774 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5778 #: lib/layouts/egs.layout:435
5779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5784 #: lib/layouts/egs.layout:444
5788 #: lib/layouts/egs.layout:457
5789 msgid "reprint_reqs_to:"
5790 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5792 #: lib/layouts/egs.layout:495
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5796 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5797 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5803 #: lib/layouts/egs.layout:541
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5806 msgid "Acknowledgement."
5807 msgstr "Riconoscimento."
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5810 msgid "Author Address"
5811 msgstr "Indirizzo autore"
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5816 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5826 msgid "Author Email"
5827 msgstr "Posta elettronica autore"
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5832 msgstr "Posta elettronica:"
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5852 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5853 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5860 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5861 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5864 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5865 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5868 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5869 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5872 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5873 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5884 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5888 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5889 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5892 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5893 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5896 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5897 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5900 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5901 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5904 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5905 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5908 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5909 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5912 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5913 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5921 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5922 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5925 msgid "Case \\arabic{case}"
5926 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5928 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5930 msgstr "FrontMatter"
5932 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5935 msgstr "Parola chiave"
5937 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5940 msgstr "Parole chiave:"
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5953 msgid "BulletedItem"
5954 msgstr "Dato puntato"
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5957 msgid "Bulleted Item:"
5958 msgstr "Dato puntato:"
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5966 msgstr "Inizio del CV"
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5969 msgid "PersonalInfo"
5970 msgstr "Dati Personali"
5972 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5973 msgid "Personal Info"
5974 msgstr "Dati Personali"
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5977 msgid "MotherTongue"
5978 msgstr "Madrelingua"
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5981 msgid "Mother Tongue:"
5982 msgstr "Madrelingua:"
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5986 msgstr "Etichetta Lingua"
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5989 msgid "Language Header:"
5990 msgstr "Etichetta Lingua:"
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:121
5993 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5998 msgid "LastLanguage"
5999 msgstr "Ultima Lingua"
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6002 msgid "Last Language:"
6003 msgstr "Ultima Lingua:"
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6007 msgstr "Riferimento Lingua"
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6010 msgid "Language Footer:"
6011 msgstr "Riferimento Lingua:"
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6019 msgstr "Fine del CV"
6021 #: lib/layouts/foils.layout:42
6025 #: lib/layouts/foils.layout:61
6026 msgid "ShortFoilhead"
6027 msgstr "Foilhead breve"
6029 #: lib/layouts/foils.layout:67
6030 msgid "Rotatefoilhead"
6031 msgstr "Foilhead ruotato"
6033 #: lib/layouts/foils.layout:73
6034 msgid "ShortRotatefoilhead"
6035 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6037 #: lib/layouts/foils.layout:82
6039 msgstr "Elenco segnato"
6041 #: lib/layouts/foils.layout:97
6045 #: lib/layouts/foils.layout:101
6047 msgstr "Elenco crociato"
6049 #: lib/layouts/foils.layout:116
6053 #: lib/layouts/foils.layout:160
6055 msgstr "Il mio logo"
6057 #: lib/layouts/foils.layout:168
6059 msgstr "Il mio logo:"
6061 #: lib/layouts/foils.layout:177
6063 msgstr "Restrizione"
6065 #: lib/layouts/foils.layout:181
6066 msgid "Restriction:"
6067 msgstr "Restrizione:"
6069 #: lib/layouts/foils.layout:185
6070 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6071 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6073 msgstr "Intestazione sinistra"
6075 #: lib/layouts/foils.layout:189
6076 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6077 msgid "Left Header:"
6078 msgstr "Intestazione sinistra:"
6080 #: lib/layouts/foils.layout:193
6081 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6082 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6083 msgid "Right Header"
6084 msgstr "Intestazione destra"
6086 #: lib/layouts/foils.layout:197
6087 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6088 msgid "Right Header:"
6089 msgstr "Intestazione destra:"
6091 #: lib/layouts/foils.layout:201
6092 msgid "Right Footer"
6093 msgstr "Piè pagina destro"
6095 #: lib/layouts/foils.layout:205
6096 msgid "Right Footer:"
6097 msgstr "Piè pagina destro:"
6099 #: lib/layouts/foils.layout:232
6100 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6107 #: lib/layouts/foils.layout:246
6108 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6115 #: lib/layouts/foils.layout:253
6116 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6120 msgid "Corollary #."
6121 msgstr "Corollario #."
6123 #: lib/layouts/foils.layout:260
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6127 msgid "Proposition #."
6128 msgstr "Proposizione #."
6130 #: lib/layouts/foils.layout:267
6131 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6133 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6135 msgid "Definition #."
6136 msgstr "Definizione #."
6138 #: lib/layouts/foils.layout:292
6139 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6145 #: lib/layouts/foils.layout:299
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6152 #: lib/layouts/foils.layout:302
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6158 #: lib/layouts/foils.layout:306
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6163 msgstr "Corollario*"
6165 #: lib/layouts/foils.layout:313
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6169 msgid "Proposition*"
6170 msgstr "Proposizione*"
6172 #: lib/layouts/foils.layout:316
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6175 msgid "Proposition."
6176 msgstr "Proposizione."
6178 #: lib/layouts/foils.layout:320
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6183 msgstr "Definizione*"
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6187 msgstr "Testo riassuntivo"
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6199 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6212 msgid "Unterschrift"
6213 msgstr "Unterschrift"
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6248 msgid "RetourAdresse"
6249 msgstr "RetourAdresse"
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6252 msgid "RetourAdresse:"
6253 msgstr "RetourAdresse:"
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6257 msgstr "MeinZeichen"
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6260 msgid "MeinZeichen:"
6261 msgstr "MeinZeichen:"
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6269 msgstr "IhrZeichen:"
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6272 msgid "IhrSchreiben"
6273 msgstr "IhrSchreiben"
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6276 msgid "IhrSchreiben:"
6277 msgstr "IhrSchreiben:"
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6310 msgstr "Posta elettronica"
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6315 msgstr "Posta elettronica:"
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6357 msgstr "Postvermerk"
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6360 msgid "Postvermerk:"
6361 msgstr "Postvermerk:"
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6399 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6439 msgid "ReturnAddress"
6440 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6444 msgid "ReturnAddress:"
6445 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6450 msgstr "Il mio riferimento"
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6455 msgstr "Il mio riferimento:"
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6460 msgstr "Il tuo riferimento"
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6465 msgstr "Il tuo riferimento:"
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6470 msgstr "La tua posta"
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6475 msgstr "La tua posta:"
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6487 msgstr "Codice bancario"
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6491 msgstr "Codice bancario:"
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6495 msgstr "Accredito bancario"
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6498 msgid "BankAccount:"
6499 msgstr "Accredito bancario:"
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6503 msgid "PostalComment"
6504 msgstr "Commento postale"
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6508 msgid "PostalComment:"
6509 msgstr "Commento postale:"
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6513 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6524 msgstr "Riferimento"
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6529 msgstr "Riferimento:"
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6534 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6552 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6559 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6621 msgstr "IndirizzoRigaA"
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6624 msgid "AddressRowA:"
6625 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6629 msgstr "IndirizzoRigaB"
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6632 msgid "AddressRowB:"
6633 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6637 msgstr "IndirizzoRigaC"
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6640 msgid "AddressRowC:"
6641 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6645 msgstr "IndirizzoRigaD"
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6648 msgid "AddressRowD:"
6649 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6653 msgstr "IndirizzoRigaE"
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6656 msgid "AddressRowE:"
6657 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6661 msgstr "IndirizzoRigaF"
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6664 msgid "AddressRowF:"
6665 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6668 msgid "TelephoneRowA"
6669 msgstr "TelefonoRigaA"
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6672 msgid "TelephoneRowA:"
6673 msgstr "TelefonoRigaA:"
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6676 msgid "TelephoneRowB"
6677 msgstr "TelefonoRigaB"
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6680 msgid "TelephoneRowB:"
6681 msgstr "TelefonoRigaB:"
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6684 msgid "TelephoneRowC"
6685 msgstr "TelefonoRigaC"
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6688 msgid "TelephoneRowC:"
6689 msgstr "TelefonoRigaC:"
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6692 msgid "TelephoneRowD"
6693 msgstr "TelefonoRigaD"
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6696 msgid "TelephoneRowD:"
6697 msgstr "TelefonoRigaD:"
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6700 msgid "TelephoneRowE"
6701 msgstr "TelefonoRigaE"
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6704 msgid "TelephoneRowE:"
6705 msgstr "TelefonoRigaE:"
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6708 msgid "TelephoneRowF"
6709 msgstr "TelefonoRigaF"
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6712 msgid "TelephoneRowF:"
6713 msgstr "TelefonoRigaF:"
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6716 msgid "InternetRowA"
6717 msgstr "InternetRigaA"
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6720 msgid "InternetRowA:"
6721 msgstr "InternetRigaA:"
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6724 msgid "InternetRowB"
6725 msgstr "InternetRigaB"
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6728 msgid "InternetRowB:"
6729 msgstr "InternetRigaB:"
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6732 msgid "InternetRowC"
6733 msgstr "InternetRigaC"
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6736 msgid "InternetRowC:"
6737 msgstr "InternetRigaC:"
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6740 msgid "InternetRowD"
6741 msgstr "InternetRigaD"
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6744 msgid "InternetRowD:"
6745 msgstr "InternetRigaD:"
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6748 msgid "InternetRowE"
6749 msgstr "InternetRigaE"
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6752 msgid "InternetRowE:"
6753 msgstr "InternetRigaE:"
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6756 msgid "InternetRowF"
6757 msgstr "InternetRigaF"
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6760 msgid "InternetRowF:"
6761 msgstr "InternetRigaF:"
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6769 msgstr "BancaRigaA:"
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6777 msgstr "BancaRigaB:"
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6785 msgstr "BancaRigaC:"
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6793 msgstr "BancaRigaD:"
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6801 msgstr "BancaRigaE:"
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6809 msgstr "BancaRigaF:"
6811 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6813 msgstr "Asserzione #."
6815 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6817 msgstr "Osservazioni"
6819 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6821 msgstr "Osservazioni #."
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6831 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6834 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6836 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6837 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6841 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6851 msgid "(continuing)"
6852 msgstr "(continuare)"
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6856 msgstr "Transizione"
6858 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6861 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6863 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6867 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6868 msgid "INTERCUT WITH:"
6869 msgstr "INTERCUT CON:"
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6872 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6874 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6883 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6884 #: lib/layouts/paper.layout:174
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6886 #: lib/layouts/spie.layout:46
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6889 msgstr "Parole chiave:"
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6892 msgid "Classification Codes"
6893 msgstr "Codici Classificazione"
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6897 msgid "Definition \\thedefinition."
6898 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6907 msgid "Step \\thestep."
6908 msgstr "Passo \\thestep."
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6912 msgid "Example \\theexample."
6913 msgstr "Esempio \\theexample."
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6917 msgid "Remark \\theremark."
6918 msgstr "Osservazione \\theremark."
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6922 msgid "Notation \\thenotation."
6923 msgstr "Notazione \\thenotation."
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6929 msgid "Theorem \\thetheorem."
6930 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6934 msgid "Corollary \\thecorollary."
6935 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6939 msgid "Lemma \\thelemma."
6940 msgstr "Lemma \\thelemma."
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6944 msgid "Proposition \\theproposition."
6945 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6950 msgstr "Proposizione"
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6954 msgid "Prop \\theprop."
6955 msgstr "Prop \\theprop."
6957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6960 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6966 msgid "Question \\thequestion."
6967 msgstr "Domanda \\thequestion."
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
6970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6971 msgid "Claim \\theclaim."
6972 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
6975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6976 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6977 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
6980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6981 msgid "Appendices Section"
6982 msgstr "Sezione Appendici"
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
6985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6986 msgid "--- Appendices ---"
6987 msgstr "-- Appendici --"
6989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
6990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
6991 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6992 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6994 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7003 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7015 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7025 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7026 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7033 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7034 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7041 msgid "submit to paper:"
7042 msgstr "sottoposto a:"
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7045 msgid "Bibliography (plain)"
7046 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7049 msgid "Bibliography heading"
7050 msgstr "Intestazione bibliografica"
7052 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7056 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7058 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7060 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7062 msgstr "Commissione"
7064 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7065 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7066 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7069 msgid "AddressForOffprints"
7070 msgstr "Indirizzo per estratti"
7072 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7073 msgid "Address for Offprints:"
7074 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7076 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7077 msgid "RunningTitle"
7078 msgstr "Titolo corrente"
7080 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7082 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7083 msgid "Running title:"
7084 msgstr "Titolo corrente:"
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7087 msgid "RunningAuthor"
7088 msgstr "Autore corrente"
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7091 msgid "Running author:"
7092 msgstr "Autore corrente:"
7094 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7096 msgstr "Posta elettronica:"
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7099 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7100 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7102 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7104 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7109 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7110 msgid "Running LaTeX Title"
7111 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7115 msgstr "Titolo Indice generale"
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7119 msgstr "Titolo Indice generale:"
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7122 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7123 msgid "Author Running"
7124 msgstr "Autore corrente"
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7127 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7128 msgid "Author Running:"
7129 msgstr "Autore Corrente:"
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7133 msgstr "Autore indice generale"
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7137 msgstr "Autore indice generale:"
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7144 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7147 msgstr "Asserzione."
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7150 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7151 msgid "Conjecture #."
7152 msgstr "Congettura #."
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7155 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7160 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7162 msgstr "Esercizio #."
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7170 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7172 msgstr "Problema #."
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7175 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7180 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7182 msgstr "Proprietà #."
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7185 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7190 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7192 msgstr "Osservazione #."
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7195 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7202 msgstr "Soluzione #."
7204 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7206 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7210 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7211 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7215 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7216 msgid "Chapterprecis"
7217 msgstr "Sommario del capitolo"
7219 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7223 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7225 msgstr "Titolo poema"
7227 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7229 msgstr "Titolo poema*"
7231 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7239 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7241 msgstr "Elenco puntato"
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7245 msgstr "Elenco puntato:"
7247 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7249 msgstr "Voce doppia"
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7252 msgid "Double Item:"
7253 msgstr "Voce doppia:"
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7272 msgid "EmptySection"
7273 msgstr "Sezione vuota"
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7276 msgid "Empty Section"
7277 msgstr "Sezione vuota"
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7280 msgid "CloseSection"
7281 msgstr "Chiudi sezione"
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7284 msgid "Close Section"
7285 msgstr "Chiudi sezione"
7287 #: lib/layouts/paper.layout:149
7289 msgstr "Sottotitolo"
7291 #: lib/layouts/paper.layout:160
7293 msgstr "Istituzione"
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7297 #: lib/layouts/slides.layout:89
7301 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7307 msgstr "Fine Lucido"
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7315 msgstr "Lucido Esteso"
7317 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7319 msgstr "Lucido Vuoto"
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7322 msgid "Empty slide:"
7323 msgstr "Lucido vuoto:"
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7326 msgid "ItemizeType1"
7327 msgstr "PuntatoTipo1"
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7330 msgid "EnumerateType1"
7331 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7334 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7335 msgid "List of Algorithms"
7336 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7338 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7342 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7344 msgid "AltAffiliation"
7345 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7347 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7350 msgstr "Ringraziamenti:"
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7353 msgid "Electronic Address:"
7354 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7357 msgid "acknowledgments"
7358 msgstr "riconoscimenti"
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7361 msgid "PACS number:"
7362 msgstr "Numero PACS:"
7364 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7365 msgid "\\thechapter"
7366 msgstr "\\thechapter"
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7370 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7372 msgstr "Etichettatura"
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7399 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7410 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7427 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7431 msgid "Backaddress:"
7432 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7437 msgstr "Indirizzo speciale"
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7441 msgid "Specialmail:"
7442 msgstr "Indirizzo speciale:"
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7446 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7452 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7463 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7475 msgstr "Vostro riferimento"
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7480 msgstr "Vostro riferimento:"
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7485 msgstr "Vostra lettera"
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7489 msgid "Your letter of:"
7490 msgstr "Vostra lettera del:"
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7495 msgstr "Nostro riferimento"
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7500 msgstr "Nostro riferimento:"
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7509 msgid "Customer no.:"
7510 msgstr "Numero cliente:"
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7519 msgid "Invoice no.:"
7520 msgstr "Numero fattura:"
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7524 msgstr "Indirizzo successivo"
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7527 msgid "Next Address:"
7528 msgstr "Indirizzo successivo:"
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7531 msgid "Post Scriptum:"
7532 msgstr "Post Scriptum:"
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7535 msgid "Sender Name:"
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7539 msgid "SenderAddress"
7540 msgstr "Indirizzo mittente"
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7543 msgid "Sender Address:"
7544 msgstr "Indirizzo mittente:"
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7547 msgid "Sender Phone:"
7548 msgstr "Telefono mittente:"
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7556 msgstr "Fax mittente:"
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7563 msgid "Sender E-Mail:"
7564 msgstr "Email mittente:"
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7568 msgstr "URL mittente:"
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7580 msgstr "Fine lettera"
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7583 msgid "End of letter"
7584 msgstr "Fine della lettera"
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7587 msgid "LandscapeSlide"
7588 msgstr "Lucido orizzontale"
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7591 msgid "Landscape Slide"
7592 msgstr "Lucido orizzontale"
7594 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7595 msgid "PortraitSlide"
7596 msgstr "Lucido verticale"
7598 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7599 msgid "Portrait Slide"
7600 msgstr "Lucido verticale"
7602 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7606 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7607 msgid "SlideHeading"
7608 msgstr "Intestazione lucido"
7610 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7611 msgid "SlideSubHeading"
7612 msgstr "Sottointestazione lucido"
7614 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7615 msgid "ListOfSlides"
7616 msgstr "Elenco lucidi"
7618 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7619 msgid "List Of Slides"
7620 msgstr "Elenco dei lucidi"
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7623 msgid "SlideContents"
7624 msgstr "Contenuti lucidi"
7626 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7627 msgid "Slidecontents"
7628 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7630 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7631 msgid "ProgressContents"
7632 msgstr "Contenuti svolgimento"
7634 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7635 msgid "Progress Contents"
7636 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7638 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7642 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7649 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7651 msgstr "Parole chiave."
7653 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7657 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7658 msgid "AMS subject classifications."
7659 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7661 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7665 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7669 #: lib/layouts/slides.layout:105
7671 msgstr "Nuovo lucido:"
7673 #: lib/layouts/slides.layout:127
7675 msgstr "Sovrapposizione"
7677 #: lib/layouts/slides.layout:142
7678 msgid "New Overlay:"
7679 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7681 #: lib/layouts/slides.layout:182
7683 msgstr "Nuova nota:"
7685 #: lib/layouts/slides.layout:207
7686 msgid "InvisibleText"
7687 msgstr "Testo invisibile"
7689 #: lib/layouts/slides.layout:214
7690 msgid "<Invisible Text Follows>"
7691 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7693 #: lib/layouts/slides.layout:231
7695 msgstr "Testo visibile"
7697 #: lib/layouts/slides.layout:238
7698 msgid "<Visible Text Follows>"
7699 msgstr "<Segue testo visibile>"
7701 #: lib/layouts/spie.layout:53
7703 msgstr "Informazioni autore"
7705 #: lib/layouts/spie.layout:65
7707 msgstr "Informazioni autore:"
7709 #: lib/layouts/spie.layout:78
7713 #: lib/layouts/spie.layout:93
7714 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7715 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7717 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7719 msgstr "Posta elettronica:"
7721 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7722 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7723 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7742 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7757 msgid "Citation-number"
7758 msgstr "Numero citazione"
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7777 msgid "Issue-number"
7778 msgstr "Numero-edizione"
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7782 msgstr "Giorno-edizione"
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7785 msgid "Issue-months"
7786 msgstr "Mesi-edizione"
7788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7789 msgid "Subsubparagraph"
7790 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7794 msgstr "Intestazione"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7797 msgid "-- Header --"
7798 msgstr "--Intestazione--"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7801 msgid "Special-section"
7802 msgstr "Sezione speciale"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7805 msgid "Special-section:"
7806 msgstr "Sezione speciale:"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7810 msgstr "Rivista AGU"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7813 msgid "AGU-journal:"
7814 msgstr "Rivista AGU:"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7817 msgid "Citation-number:"
7818 msgstr "Numero citazione:"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7826 msgstr "Volume AGU:"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7830 msgstr "Edizione AGU"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7834 msgstr "Edizione AGU:"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7842 msgstr "Voci d'indice"
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7845 msgid "Index-terms..."
7846 msgstr "Voci d'indice..."
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7850 msgstr "Voce d'indice"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7854 msgstr "Voce d'indice:"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7858 msgstr "Termine incrociato"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7862 msgstr "Termine incrociato:"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7865 msgid "Supplementary"
7866 msgstr "Supplemento"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7869 msgid "Supplementary..."
7870 msgstr "Supplemento..."
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7874 msgstr "Nota supplementare"
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7877 msgid "Sup-mat-note:"
7878 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7882 msgstr "Cita (altro)"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7886 msgstr "Cita (altro):"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7889 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7891 msgstr "Revisionato"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7896 msgstr "Revisionato:"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7900 msgstr "Indenta (linea)"
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7904 msgstr "Indenta (linea):"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7915 msgid "Published-online:"
7916 msgstr "Pubblicato in linea:"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7928 msgid "Posting-order"
7929 msgstr "Ordine registrazione"
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7932 msgid "Posting-order:"
7933 msgstr "Ordine registrazione:"
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7941 msgstr "Pagine AGU:"
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7969 msgstr "Gruppo di dati"
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7973 msgstr "Gruppo di dati:"
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8013 msgstr "Codice postale"
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8019 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8023 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8025 msgstr "Codice CCC:"
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8029 msgstr "Id. articolo"
8031 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8033 msgstr "Id. articolo:"
8035 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8037 msgstr "Indirizzo autore"
8039 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8040 msgid "Author Address:"
8041 msgstr "Indirizzo autore:"
8043 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8045 msgstr "Commento interlinea"
8047 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8048 msgid "Slug Comment:"
8049 msgstr "Commento interlinea:"
8051 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8055 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8060 msgid "Table Caption"
8061 msgstr "Didascalia tabella"
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8064 msgid "TableCaption"
8065 msgstr "Didascalia tabella:"
8067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8068 msgid "Current Address"
8069 msgstr "Indirizzo attuale"
8071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8072 msgid "Current address:"
8073 msgstr "Indirizzo attuale:"
8075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8076 msgid "E-mail address:"
8077 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8080 msgid "Key words and phrases:"
8081 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8085 msgstr "Dedicatorio"
8087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8088 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8098 msgstr "Traduttore:"
8100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8101 msgid "Subjectclass"
8102 msgstr "Classe soggetto"
8104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8105 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8106 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8126 msgstr "GuiMenuItem"
8128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8143 msgid "Subparagraph*"
8144 msgstr "Sottoparagrafo*"
8146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8148 msgstr "Gruppo autore"
8150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8151 msgid "RevisionHistory"
8152 msgstr "Cronologia revisione"
8154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8155 msgid "Revision History"
8156 msgstr "Cronologia revisione"
8158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8163 msgid "RevisionRemark"
8164 msgstr "Commento revisione"
8166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8170 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8174 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8175 msgid "\\arabic{chapter}"
8176 msgstr "\\arabic{chapter}"
8178 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8179 msgid "\\Alph{chapter}"
8180 msgstr "\\Alph{chapter}"
8182 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8183 msgid "\\arabic{footnote}"
8184 msgstr "\\arabic{footnote}"
8186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8187 msgid "\\Roman{section}."
8188 msgstr "\\Roman{section}."
8190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8191 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8192 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8195 msgid "\\Alph{subsection}."
8196 msgstr "\\Alph{subsection}."
8198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8199 msgid "\\arabic{subsection}."
8200 msgstr "\\arabic{subsection}."
8202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8203 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8204 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8207 msgid "\\alph{subsubsection}."
8208 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8212 msgid "\\alph{paragraph}."
8213 msgstr "\\alph{paragraph}."
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8217 msgstr "Aggiungi parte"
8219 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8221 msgstr "Aggiungi capitolo"
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8225 msgstr "Aggiungi sezione"
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8229 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8231 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8233 msgstr "Aggiungi sezione*"
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8237 msgstr "Minisezione"
8239 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8243 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8244 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8250 msgstr "Titolo di testa"
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8253 msgid "Uppertitleback"
8254 msgstr "Titolo precedente superiore"
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8257 msgid "Lowertitleback"
8258 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8262 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8265 msgid "Captionabove"
8266 msgstr "Didascalia superiore"
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8269 msgid "Captionbelow"
8270 msgstr "Didascalia inferiore"
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8276 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8277 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8278 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
8282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8283 msgid "\\Roman{part}"
8284 msgstr "\\Roman{part}"
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8287 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:51
8291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8300 #: src/insets/InsetNote.cpp:300
8302 msgstr "Nota di LyX"
8304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8309 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8310 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8319 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8327 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8328 msgid "--Separator--"
8329 msgstr "--Separatore--"
8331 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8332 msgid "--- Separate Environment ---"
8333 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8335 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8336 msgid "Part \\thepart"
8337 msgstr "Parte \\thepart"
8339 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8340 msgid "Chapter \\thechapter"
8341 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8343 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8344 msgid "Appendix \\thechapter"
8345 msgstr "Appendice \\thechapter"
8347 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8349 msgstr "Intestazione"
8351 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8352 msgid "Headnote (optional):"
8353 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8355 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8356 msgid "Corr Author:"
8357 msgstr "Autore corr.:"
8359 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8363 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8367 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8369 msgid "Corollary \\thetheorem."
8370 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8374 msgid "Lemma \\thetheorem."
8375 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8379 msgid "Proposition \\thetheorem."
8380 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8382 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8384 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8385 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8387 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8389 msgid "Fact \\thetheorem."
8390 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8392 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8394 msgid "Definition \\thetheorem."
8395 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8397 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8399 msgid "Example \\thetheorem."
8400 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8402 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8404 msgid "Problem \\thetheorem."
8405 msgstr "Problema \\thetheorem."
8407 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8409 msgid "Exercise \\thetheorem."
8410 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8412 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8414 msgid "Remark \\thetheorem."
8415 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8417 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8419 msgid "Claim \\thetheorem."
8420 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8425 msgstr "Congettura*"
8427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8445 msgstr "Osservazione*"
8447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8450 msgstr "Asserzione*"
8452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8454 msgstr "Congettura."
8456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8470 msgstr "Osservazione."
8472 #: lib/layouts/braille.module:2
8476 #: lib/layouts/braille.module:5
8477 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8478 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8480 #: lib/layouts/braille.module:20
8481 msgid "Braille (default)"
8482 msgstr "Braille (default)"
8484 #: lib/layouts/braille.module:34
8485 #: lib/layouts/braille.module:56
8489 #: lib/layouts/braille.module:42
8490 msgid "Braille (textsize)"
8491 msgstr "Braille (textsize)"
8493 #: lib/layouts/braille.module:64
8494 msgid "Braille (dots on)"
8495 msgstr "Braille (dots on)"
8497 #: lib/layouts/braille.module:79
8498 msgid "Braille_dots_on"
8499 msgstr "Braille_dots_on"
8501 #: lib/layouts/braille.module:87
8502 msgid "Braille (dots off)"
8503 msgstr "Braille (dots off)"
8505 #: lib/layouts/braille.module:102
8506 msgid "Braille_dots_off"
8507 msgstr "Braille_dots_off"
8509 #: lib/layouts/braille.module:110
8510 msgid "Braille (mirror on)"
8511 msgstr "Braille (mirror on)"
8513 #: lib/layouts/braille.module:125
8514 msgid "Braille_mirror_on"
8515 msgstr "Braille_mirror_on"
8517 #: lib/layouts/braille.module:133
8518 msgid "Braille (mirror off)"
8519 msgstr "Braille (mirror off)"
8521 #: lib/layouts/braille.module:148
8522 msgid "Braille mirror off"
8523 msgstr "Braille mirror off"
8525 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8527 msgstr "Note finali"
8529 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8530 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8531 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8533 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8537 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8539 msgstr "Note a piede alla fine"
8541 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8542 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8543 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8545 #: lib/layouts/hanging.module:2
8546 #: lib/layouts/hanging.module:15
8550 #: lib/layouts/hanging.module:5
8551 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8552 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8556 msgstr "Linguistica"
8558 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8559 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8560 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8563 msgid "Numbered Example (multiline)"
8564 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8566 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8570 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8571 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8572 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8580 msgstr "Sottoesempio"
8582 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8584 msgstr "Sottoesempio:"
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8604 msgstr "significato"
8606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8607 msgid "Logical Markup"
8608 msgstr "Marcatura logica"
8610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8611 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8612 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
8614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8620 msgstr "enfatizzato"
8622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8630 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8631 msgid "Minimalistic"
8632 msgstr "Minimalistico"
8634 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8635 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8636 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8639 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8640 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8643 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8644 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8647 msgid "Criterion \\thetheorem."
8648 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8659 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8660 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8671 msgid "Axiom \\thetheorem."
8672 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8683 msgid "Condition \\thetheorem."
8684 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8688 msgstr "Condizione*"
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8692 msgstr "Condizione."
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8695 msgid "Note \\thetheorem."
8696 msgstr "Nota \\thetheorem."
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8707 msgid "Notation \\thetheorem."
8708 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8719 msgid "Summary \\thetheorem."
8720 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8731 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8732 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8735 msgid "Acknowledgement*"
8736 msgstr "Riconoscimento*"
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8740 msgstr "Conclusione"
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8743 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8744 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8748 msgstr "Conclusione*"
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8752 msgstr "Conclusione."
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8759 msgid "Assumption \\thetheorem."
8760 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8764 msgstr "Assunzione*"
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8768 msgstr "Assunzione."
8770 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8771 msgid "Theorems (AMS)"
8772 msgstr "Teoremi (AMS)"
8774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8775 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8776 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8778 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8779 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8780 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8782 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8783 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8784 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
8786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8787 msgid "Theorems (Order By Section)"
8788 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8790 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8791 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8792 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8794 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8795 msgid "Theorems (Starred)"
8796 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8798 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8799 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8800 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
8802 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8806 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8807 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8808 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8823 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8824 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8827 msgid "Arabic (Arabi)"
8828 msgstr "Arabo (Arabi)"
8831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8836 msgid "Austrian (old spelling)"
8837 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8844 msgid "Bahasa Indonesia"
8845 msgstr "Bahasa Indonesia"
8848 msgid "Bahasa Malaysia"
8849 msgstr "Bahasa Malesia"
8860 msgid "Portuguese (Brazil)"
8861 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8880 msgid "French Canadian"
8881 msgstr "Franco Canadese"
8888 msgid "Chinese (simplified)"
8889 msgstr "Cinese (semplificato)"
8892 msgid "Chinese (traditional)"
8893 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8940 msgid "German (old spelling)"
8941 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8964 msgstr "Interlingua"
8979 msgid "Japanese (non-CJK)"
8980 msgstr "Giapponese (non-CJK)"
9003 msgid "Lower Sorbian"
9004 msgstr "Serbo meridionale"
9016 msgstr "Neonorvegese"
9036 msgstr "Lappone del nord"
9047 msgid "Serbian (Latin)"
9048 msgstr "Serbo (latino)"
9067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9069 msgstr "Thailandese"
9080 msgid "Upper Sorbian"
9091 #: lib/ui/classic.ui:32
9092 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9096 #: lib/ui/classic.ui:33
9097 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9101 #: lib/ui/classic.ui:34
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9104 msgstr "Inserisci|I"
9106 #: lib/ui/classic.ui:35
9108 msgstr "Struttura|S"
9110 #: lib/ui/classic.ui:36
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9115 #: lib/ui/classic.ui:37
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9120 #: lib/ui/classic.ui:38
9122 msgstr "Documenti|D"
9124 #: lib/ui/classic.ui:39
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9129 #: lib/ui/classic.ui:47
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9134 #: lib/ui/classic.ui:48
9135 msgid "New from Template...|T"
9136 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9138 #: lib/ui/classic.ui:49
9139 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9143 #: lib/ui/classic.ui:51
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9148 #: lib/ui/classic.ui:52
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9153 #: lib/ui/classic.ui:53
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9155 msgid "Save As...|A"
9156 msgstr "Salva come...|m"
9158 #: lib/ui/classic.ui:54
9160 msgstr "Ripristina|R"
9162 #: lib/ui/classic.ui:55
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9164 msgid "Version Control|V"
9165 msgstr "Controllo versione|v"
9167 #: lib/ui/classic.ui:57
9168 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9172 #: lib/ui/classic.ui:58
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9177 #: lib/ui/classic.ui:59
9178 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9180 msgstr "Stampa...|p"
9182 #: lib/ui/classic.ui:60
9183 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9187 #: lib/ui/classic.ui:62
9188 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9192 #: lib/ui/classic.ui:68
9193 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9194 msgid "Register...|R"
9195 msgstr "Registrazione...|g"
9197 #: lib/ui/classic.ui:69
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9199 msgid "Check In Changes...|I"
9200 msgstr "Registra modifiche...|i"
9202 #: lib/ui/classic.ui:70
9203 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9204 msgid "Check Out for Edit|O"
9205 msgstr "Estrai per modifica|r"
9207 #: lib/ui/classic.ui:71
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9209 msgid "Revert to Last Version|L"
9210 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9212 #: lib/ui/classic.ui:72
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9214 msgid "Undo Last Check In|U"
9215 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9217 #: lib/ui/classic.ui:73
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9219 msgid "Show History|H"
9220 msgstr "Mostra cronologia|c"
9222 #: lib/ui/classic.ui:82
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9225 msgstr "Personalizzato...|z"
9227 #: lib/ui/classic.ui:90
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9232 #: lib/ui/classic.ui:91
9236 #: lib/ui/classic.ui:93
9240 #: lib/ui/classic.ui:94
9244 #: lib/ui/classic.ui:95
9248 #: lib/ui/classic.ui:96
9249 msgid "Paste External Selection|x"
9250 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9252 #: lib/ui/classic.ui:98
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9254 msgid "Find & Replace...|F"
9255 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9257 #: lib/ui/classic.ui:100
9261 #: lib/ui/classic.ui:101
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9264 msgstr "Matematica|M"
9266 #: lib/ui/classic.ui:104
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9268 msgid "Spellchecker...|S"
9269 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9271 #: lib/ui/classic.ui:105
9272 msgid "Thesaurus..."
9273 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9275 #: lib/ui/classic.ui:106
9276 msgid "Statistics...|i"
9277 msgstr "Statistiche...|S"
9279 #: lib/ui/classic.ui:107
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9282 msgstr "Controlla TeX|n"
9284 #: lib/ui/classic.ui:108
9285 msgid "Change Tracking|g"
9286 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9288 #: lib/ui/classic.ui:110
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9290 msgid "Preferences...|P"
9291 msgstr "Preferenze...|P"
9293 #: lib/ui/classic.ui:111
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9295 msgid "Reconfigure|R"
9296 msgstr "Riconfigura|R"
9298 #: lib/ui/classic.ui:115
9299 msgid "Selection as Lines|L"
9300 msgstr "Seleziona come linee|l"
9302 #: lib/ui/classic.ui:116
9303 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9304 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9306 #: lib/ui/classic.ui:120
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9308 msgid "Multicolumn|M"
9309 msgstr "Multicolonna|M"
9311 #: lib/ui/classic.ui:122
9313 msgstr "Linea in alto|a"
9315 #: lib/ui/classic.ui:123
9316 msgid "Line Bottom|B"
9317 msgstr "Linea in basso|b"
9319 #: lib/ui/classic.ui:124
9321 msgstr "Linea sinistra|s"
9323 #: lib/ui/classic.ui:125
9324 msgid "Line Right|R"
9325 msgstr "Linea destra|d"
9327 #: lib/ui/classic.ui:127
9329 msgstr "Allineamento|n"
9331 #: lib/ui/classic.ui:129
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9334 msgstr "Aggiungi riga|r"
9336 #: lib/ui/classic.ui:130
9337 msgid "Delete Row|w"
9338 msgstr "Elimina riga|g"
9340 #: lib/ui/classic.ui:131
9341 #: lib/ui/classic.ui:172
9345 #: lib/ui/classic.ui:132
9346 #: lib/ui/classic.ui:173
9348 msgstr "Scambia righe"
9350 #: lib/ui/classic.ui:134
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9352 msgid "Add Column|u"
9353 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9355 #: lib/ui/classic.ui:135
9356 msgid "Delete Column|D"
9357 msgstr "Elimina colonna|E"
9359 #: lib/ui/classic.ui:136
9360 #: lib/ui/classic.ui:177
9362 msgstr "Copia colonna"
9364 #: lib/ui/classic.ui:137
9365 #: lib/ui/classic.ui:178
9366 msgid "Swap Columns"
9367 msgstr "Scambia colonne"
9369 #: lib/ui/classic.ui:141
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9374 #: lib/ui/classic.ui:142
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9379 #: lib/ui/classic.ui:143
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9384 #: lib/ui/classic.ui:145
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9387 msgstr "Superiore|u"
9389 #: lib/ui/classic.ui:146
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9394 #: lib/ui/classic.ui:147
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9397 msgstr "Inferiore|I"
9399 #: lib/ui/classic.ui:159
9400 msgid "Toggle Numbering|N"
9401 msgstr "Commuta numerazione|n"
9403 #: lib/ui/classic.ui:160
9404 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9405 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9407 #: lib/ui/classic.ui:162
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9409 msgid "Change Limits Type|L"
9410 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9412 #: lib/ui/classic.ui:164
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9414 msgid "Change Formula Type|F"
9415 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9417 #: lib/ui/classic.ui:166
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9419 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9420 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9422 #: lib/ui/classic.ui:168
9424 msgstr "Allineamento|A"
9426 #: lib/ui/classic.ui:170
9428 msgstr "Aggiungi riga|r"
9430 #: lib/ui/classic.ui:171
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9432 msgid "Delete Row|D"
9433 msgstr "Elimina riga|g"
9435 #: lib/ui/classic.ui:175
9436 msgid "Add Column|C"
9437 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9439 #: lib/ui/classic.ui:176
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9441 msgid "Delete Column|e"
9442 msgstr "Elimina colonna|E"
9444 #: lib/ui/classic.ui:182
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9447 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9449 #: lib/ui/classic.ui:183
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9452 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9454 #: lib/ui/classic.ui:184
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9457 msgstr "Limiti a lato|l"
9459 #: lib/ui/classic.ui:188
9463 #: lib/ui/classic.ui:189
9467 #: lib/ui/classic.ui:190
9469 msgstr "Mathematica"
9471 #: lib/ui/classic.ui:192
9472 msgid "Maple, simplify"
9473 msgstr "Maple, simplify"
9475 #: lib/ui/classic.ui:193
9476 msgid "Maple, factor"
9477 msgstr "Maple, factor"
9479 #: lib/ui/classic.ui:194
9480 msgid "Maple, evalm"
9481 msgstr "Maple, evalm"
9483 #: lib/ui/classic.ui:195
9484 msgid "Maple, evalf"
9485 msgstr "Maple, evalf"
9487 #: lib/ui/classic.ui:199
9488 #: lib/ui/classic.ui:265
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9491 msgid "Inline Formula|I"
9492 msgstr "Formula in linea|i"
9494 #: lib/ui/classic.ui:200
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9496 msgid "Displayed Formula|D"
9497 msgstr "Formula centrata|o"
9499 #: lib/ui/classic.ui:201
9500 msgid "Eqnarray Environment|q"
9501 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9503 #: lib/ui/classic.ui:202
9504 msgid "Align Environment|A"
9505 msgstr "Contesto align|a"
9507 #: lib/ui/classic.ui:203
9508 msgid "AlignAt Environment"
9509 msgstr "Contesto alignat"
9511 #: lib/ui/classic.ui:204
9512 msgid "Flalign Environment|F"
9513 msgstr "Contesto flalign|f"
9515 #: lib/ui/classic.ui:207
9516 msgid "Gather Environment"
9517 msgstr "Contesto gather"
9519 #: lib/ui/classic.ui:208
9520 msgid "Multline Environment"
9521 msgstr "Contesto multline"
9523 #: lib/ui/classic.ui:214
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9525 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9527 msgstr "Matematica|M"
9529 #: lib/ui/classic.ui:216
9530 msgid "Special Character|S"
9531 msgstr "Carattere speciale|s"
9533 #: lib/ui/classic.ui:217
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9535 msgid "Citation...|C"
9536 msgstr "Citazione...|C"
9538 #: lib/ui/classic.ui:218
9539 msgid "Cross-reference...|r"
9540 msgstr "Riferimento...|R"
9542 #: lib/ui/classic.ui:219
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9545 msgstr "Etichetta...|E"
9547 #: lib/ui/classic.ui:220
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9550 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9552 #: lib/ui/classic.ui:221
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9554 msgid "Marginal Note|M"
9555 msgstr "Nota a margine|a"
9557 #: lib/ui/classic.ui:222
9559 msgstr "Titolo breve"
9561 #: lib/ui/classic.ui:223
9562 msgid "Index Entry|I"
9563 msgstr "Voce d'indice|i"
9565 #: lib/ui/classic.ui:224
9566 msgid "Nomenclature Entry"
9567 msgstr "Voce di nomenclatura"
9569 #: lib/ui/classic.ui:225
9573 #: lib/ui/classic.ui:226
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9578 #: lib/ui/classic.ui:227
9579 msgid "Lists & TOC|O"
9580 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9582 #: lib/ui/classic.ui:229
9584 msgstr "Codice TeX|T"
9586 #: lib/ui/classic.ui:230
9590 #: lib/ui/classic.ui:231
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9592 msgid "Graphics...|G"
9593 msgstr "Immagine...|g"
9595 #: lib/ui/classic.ui:232
9596 msgid "Tabular Material...|b"
9597 msgstr "Tabelle...|b"
9599 #: lib/ui/classic.ui:233
9601 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9603 #: lib/ui/classic.ui:235
9604 msgid "Include File...|d"
9605 msgstr "Includi file...|d"
9607 #: lib/ui/classic.ui:236
9608 msgid "Insert File|e"
9609 msgstr "Inserisci file|f"
9611 #: lib/ui/classic.ui:237
9612 msgid "External Material...|x"
9613 msgstr "Materiale esterno...|l"
9615 #: lib/ui/classic.ui:241
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9617 msgid "Symbols...|b"
9618 msgstr "Simboli...|l"
9620 #: lib/ui/classic.ui:242
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9622 msgid "Superscript|S"
9623 msgstr "Soprascritto|S"
9625 #: lib/ui/classic.ui:243
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9628 msgstr "Sottoscritto|c"
9630 #: lib/ui/classic.ui:244
9631 msgid "Hyphenation Point|P"
9632 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9634 #: lib/ui/classic.ui:245
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9636 msgid "Protected Hyphen|y"
9637 msgstr "Trattino protetto|T"
9639 #: lib/ui/classic.ui:246
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9641 msgid "Ligature Break|k"
9642 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9644 #: lib/ui/classic.ui:247
9645 msgid "Protected Space|r"
9646 msgstr "Spazio protetto|e"
9648 #: lib/ui/classic.ui:248
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9650 msgid "Inter-word Space|w"
9651 msgstr "Spazio tra parole|p"
9653 #: lib/ui/classic.ui:249
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9656 msgid "Thin Space|T"
9657 msgstr "Spazio sottile|t"
9659 #: lib/ui/classic.ui:250
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9661 msgid "Horizontal Space...|o"
9662 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9664 #: lib/ui/classic.ui:251
9665 msgid "Vertical Space..."
9666 msgstr "Spazio verticale..."
9668 #: lib/ui/classic.ui:252
9669 msgid "Line Break|L"
9670 msgstr "Interruzione di linea|l"
9672 #: lib/ui/classic.ui:253
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9677 #: lib/ui/classic.ui:254
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9679 msgid "End of Sentence|E"
9680 msgstr "Punto di fine frase|f"
9682 #: lib/ui/classic.ui:255
9683 msgid "Protected Dash|D"
9684 msgstr "Trattino protetto"
9686 #: lib/ui/classic.ui:256
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9688 msgid "Breakable Slash|a"
9689 msgstr "Barra spezzabile|z"
9691 #: lib/ui/classic.ui:257
9692 msgid "Single Quote|Q"
9693 msgstr "Virgolette semplici|V"
9695 #: lib/ui/classic.ui:258
9696 msgid "Ordinary Quote|O"
9697 msgstr "Virgolette normali|n"
9699 #: lib/ui/classic.ui:259
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9701 msgid "Menu Separator|M"
9702 msgstr "Separatore menù|m"
9704 #: lib/ui/classic.ui:260
9705 msgid "Horizontal Line"
9706 msgstr "Linea orizzontale"
9708 #: lib/ui/classic.ui:261
9709 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9711 msgstr "Interruzione di pagina"
9713 #: lib/ui/classic.ui:266
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9715 msgid "Display Formula|D"
9716 msgstr "Formula centrata|o"
9718 #: lib/ui/classic.ui:267
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9721 msgid "Eqnarray Environment|E"
9722 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9724 #: lib/ui/classic.ui:268
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9727 msgid "AMS align Environment|a"
9728 msgstr "Contesto align AMS|a"
9730 #: lib/ui/classic.ui:269
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9733 msgid "AMS alignat Environment|t"
9734 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9736 #: lib/ui/classic.ui:270
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9739 msgid "AMS flalign Environment|f"
9740 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9742 #: lib/ui/classic.ui:273
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9745 msgid "AMS gather Environment|g"
9746 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9748 #: lib/ui/classic.ui:274
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9751 msgid "AMS multline Environment|m"
9752 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9754 #: lib/ui/classic.ui:276
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9756 msgid "Array Environment|y"
9757 msgstr "Contesto vettore|v"
9759 #: lib/ui/classic.ui:277
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9761 msgid "Cases Environment|C"
9762 msgstr "Contesto casi|c"
9764 #: lib/ui/classic.ui:278
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9766 msgid "Split Environment|S"
9767 msgstr "Dividi contesto|D"
9769 #: lib/ui/classic.ui:280
9770 msgid "Font Change|o"
9771 msgstr "Cambio carattere|b"
9773 #: lib/ui/classic.ui:284
9774 msgid "Math Normal Font"
9775 msgstr "Carattere matematico normale"
9777 #: lib/ui/classic.ui:286
9778 msgid "Math Calligraphic Family"
9779 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9781 #: lib/ui/classic.ui:287
9782 msgid "Math Fraktur Family"
9783 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9785 #: lib/ui/classic.ui:288
9786 msgid "Math Roman Family"
9787 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9789 #: lib/ui/classic.ui:289
9790 msgid "Math Sans Serif Family"
9791 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9793 #: lib/ui/classic.ui:291
9794 msgid "Math Bold Series"
9795 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9797 #: lib/ui/classic.ui:293
9798 msgid "Text Normal Font"
9799 msgstr "Carattere normale di testo"
9801 #: lib/ui/classic.ui:295
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9803 msgid "Text Roman Family"
9804 msgstr "Famiglia romana di testo"
9806 #: lib/ui/classic.ui:296
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9808 msgid "Text Sans Serif Family"
9809 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9811 #: lib/ui/classic.ui:297
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9813 msgid "Text Typewriter Family"
9814 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9816 #: lib/ui/classic.ui:299
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9818 msgid "Text Bold Series"
9819 msgstr "Serie grassetta di testo"
9821 #: lib/ui/classic.ui:300
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9823 msgid "Text Medium Series"
9824 msgstr "Serie media di testo"
9826 #: lib/ui/classic.ui:302
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9828 msgid "Text Italic Shape"
9829 msgstr "Forma corsiva di testo"
9831 #: lib/ui/classic.ui:303
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9833 msgid "Text Small Caps Shape"
9834 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9836 #: lib/ui/classic.ui:304
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9838 msgid "Text Slanted Shape"
9839 msgstr "Forma obliqua di testo"
9841 #: lib/ui/classic.ui:305
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9843 msgid "Text Upright Shape"
9844 msgstr "Forma dritta di testo"
9846 #: lib/ui/classic.ui:310
9847 msgid "Floatflt Figure"
9848 msgstr "Figura floatflt"
9850 #: lib/ui/classic.ui:314
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9852 msgid "Table of Contents|C"
9853 msgstr "Indice generale|g"
9855 #: lib/ui/classic.ui:316
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9857 msgid "Index List|I"
9858 msgstr "Indice analitico|I"
9860 #: lib/ui/classic.ui:317
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9862 msgid "Nomenclature|N"
9863 msgstr "Nomenclatura|N"
9865 #: lib/ui/classic.ui:318
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9867 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9868 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9870 #: lib/ui/classic.ui:322
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9872 msgid "LyX Document...|X"
9873 msgstr "Documento di LyX...|X"
9875 #: lib/ui/classic.ui:323
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9877 msgid "Plain Text...|T"
9878 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9880 #: lib/ui/classic.ui:324
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9882 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9883 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9885 #: lib/ui/classic.ui:328
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9887 msgid "Track Changes|T"
9890 #: lib/ui/classic.ui:329
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9892 msgid "Merge Changes...|M"
9893 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9895 #: lib/ui/classic.ui:330
9896 msgid "Accept All Changes|A"
9897 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9899 #: lib/ui/classic.ui:331
9900 msgid "Reject All Changes|R"
9901 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9903 #: lib/ui/classic.ui:332
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9905 msgid "Show Changes in Output|S"
9906 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9908 #: lib/ui/classic.ui:339
9909 msgid "Character...|C"
9910 msgstr "Carattere...|C"
9912 #: lib/ui/classic.ui:340
9913 msgid "Paragraph...|P"
9914 msgstr "Paragrafo...|P"
9916 #: lib/ui/classic.ui:341
9917 msgid "Document...|D"
9918 msgstr "Documento...|D"
9920 #: lib/ui/classic.ui:342
9921 msgid "Tabular...|T"
9922 msgstr "Tabella...|b"
9924 #: lib/ui/classic.ui:344
9925 msgid "Emphasize Style|E"
9926 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9928 #: lib/ui/classic.ui:345
9929 msgid "Noun Style|N"
9930 msgstr "Stile sostantivo|n"
9932 #: lib/ui/classic.ui:346
9933 msgid "Bold Style|B"
9934 msgstr "Stile grassetto|g"
9936 #: lib/ui/classic.ui:349
9937 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9938 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9940 #: lib/ui/classic.ui:350
9941 msgid "Increase Environment Depth|i"
9942 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9944 #: lib/ui/classic.ui:351
9945 msgid "Start Appendix Here|S"
9946 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9948 #: lib/ui/classic.ui:360
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
9950 msgid "Build Program|B"
9951 msgstr "Compila il programma|C"
9953 #: lib/ui/classic.ui:361
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9958 #: lib/ui/classic.ui:363
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9961 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9963 #: lib/ui/classic.ui:364
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
9968 #: lib/ui/classic.ui:365
9969 msgid "TeX Information|X"
9970 msgstr "Informazioni TeX|X"
9972 #: lib/ui/classic.ui:378
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
9975 msgstr "Nota successiva|N"
9977 #: lib/ui/classic.ui:379
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
9979 msgid "Go to Label|L"
9980 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9982 #: lib/ui/classic.ui:380
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
9985 msgstr "Segnalibri|S"
9987 #: lib/ui/classic.ui:384
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
9989 msgid "Save Bookmark 1|S"
9990 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9992 #: lib/ui/classic.ui:385
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
9994 msgid "Save Bookmark 2"
9995 msgstr "Salva segnalibro 2"
9997 #: lib/ui/classic.ui:386
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
9999 msgid "Save Bookmark 3"
10000 msgstr "Salva segnalibro 3"
10002 #: lib/ui/classic.ui:387
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10004 msgid "Save Bookmark 4"
10005 msgstr "Salva segnalibro 4"
10007 #: lib/ui/classic.ui:388
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10009 msgid "Save Bookmark 5"
10010 msgstr "Salva segnalibro 5"
10012 #: lib/ui/classic.ui:390
10013 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10014 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10016 #: lib/ui/classic.ui:391
10017 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10018 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10020 #: lib/ui/classic.ui:392
10021 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10022 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10024 #: lib/ui/classic.ui:393
10025 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10026 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10028 #: lib/ui/classic.ui:394
10029 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10030 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10032 #: lib/ui/classic.ui:409
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10034 msgid "Introduction|I"
10035 msgstr "Introduzione|I"
10037 #: lib/ui/classic.ui:410
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10040 msgstr "Tutorial|T"
10042 #: lib/ui/classic.ui:411
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10044 msgid "User's Guide|U"
10045 msgstr "Guida utente|u"
10047 #: lib/ui/classic.ui:412
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10049 msgid "Extended Features|E"
10050 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10052 #: lib/ui/classic.ui:413
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10054 msgid "Embedded Objects|m"
10055 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10057 #: lib/ui/classic.ui:414
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10059 msgid "Customization|C"
10060 msgstr "Personalizzazione|P"
10062 #: lib/ui/classic.ui:416
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10067 #: lib/ui/classic.ui:417
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10069 msgid "Table of Contents|a"
10070 msgstr "Indice generale|g"
10072 #: lib/ui/classic.ui:418
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10074 msgid "LaTeX Configuration|L"
10075 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10077 #: lib/ui/classic.ui:420
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10079 msgid "About LyX|X"
10080 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10082 #: lib/ui/classic.ui:428
10083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10085 msgstr "Informazioni su LyX"
10087 #: lib/ui/classic.ui:429
10088 msgid "Preferences..."
10089 msgstr "Preferenze..."
10091 #: lib/ui/classic.ui:430
10093 msgstr "Chiudi LyX"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10096 msgid "Equation Label|L"
10097 msgstr "Etichetta equazione|E"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10100 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10101 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
10105 msgid "Next Cross-Reference|N"
10106 msgstr "Riferimento successivo|s"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
10109 msgid "Go to Label|G"
10110 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
10113 msgid "<reference>|r"
10114 msgstr "<riferimento>|f"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10117 msgid "(<reference>)|e"
10118 msgstr "(<riferimento>)|e"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10122 msgstr "<pagina>|p"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10125 msgid "on page <page>|o"
10126 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10129 msgid "<reference> on page <page>|f"
10130 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10133 msgid "Formatted reference|t"
10134 msgstr "Riferimento formattato|t"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:119
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10146 msgid "Settings...|S"
10147 msgstr "Impostazioni...|m"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10150 msgid "Go back to Reference|G"
10151 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10154 msgid "Open Inset|O"
10155 msgstr "Apri inserto|o"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10158 msgid "Close Inset|C"
10159 msgstr "Chiudi inserto|C"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
10162 msgid "Toggle Label|L"
10163 msgstr "Commuta etichetta|C"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
10166 msgid "Dissolve Inset|D"
10167 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10170 msgid "Frameless|l"
10171 msgstr "Senza cornice|z"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10174 msgid "Simple frame|f"
10175 msgstr "Cornice semplice|C"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10178 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10179 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10182 msgid "Oval, thin|O"
10183 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
10186 msgid "Oval, thick|v"
10187 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10190 msgid "Drop Shadow|w"
10191 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
10194 msgid "Shaded background|b"
10195 msgstr "Sfondo colorato|f"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
10198 msgid "Double frame|D"
10199 msgstr "Cornice doppia|d"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10204 msgstr "Nota di LyX|N"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10209 msgstr "Commento|C"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10213 msgid "Greyed Out|G"
10214 msgstr "Sbiadita|S"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10217 msgid "Interword Space|w"
10218 msgstr "Spazio tra parole|l"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
10221 msgid "Protected Space|o"
10222 msgstr "Spazio protetto|e"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10225 msgid "Quad Space|Q"
10226 msgstr "Un quadratone|q"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
10229 msgid "QQuad Space|u"
10230 msgstr "Due quadratoni|u"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
10234 msgstr "Mezzo quadratone (kern)|k"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10238 msgstr "Mezzo quadratone (hskip)|h"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10241 msgid "Negative Thin Space|N"
10242 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10245 msgid "Horizontal Fill|F"
10246 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
10249 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10250 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10253 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10254 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
10257 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10258 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
10261 msgid "Custom Length|C"
10262 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10266 msgstr "Salto predefinito|d"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10269 msgid "SmallSkip|S"
10270 msgstr "Salto piccolo|c"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10274 msgstr "Salto medio|e"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10278 msgstr "Salto grande|g"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10282 msgstr "Riempimento verticale|v"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10286 msgstr "Personalizzato|P"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10291 msgstr "Nuova pagina|g"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10295 msgid "Page Break|a"
10296 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10300 msgid "Clear Page|C"
10301 msgstr "Azzera pagina|e"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10305 msgid "Clear Double Page|D"
10306 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10310 msgid "Ragged Line Break|R"
10311 msgstr "A capo semplice|m"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10315 msgid "Justified Line Break|J"
10316 msgstr "A capo giustificato|f"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10322 #: src/Text3.cpp:940
10323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10331 #: src/Text3.cpp:945
10332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10340 #: src/Text3.cpp:900
10341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10349 msgid "Paste Recent|e"
10350 msgstr "Incolla recenti|e"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
10353 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10354 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10358 msgid "Move Paragraph Up|o"
10359 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10363 msgid "Move Paragraph Down|v"
10364 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10367 msgid "Apply Last Text Style|A"
10368 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10372 msgid "Text Style|S"
10373 msgstr "Stile testo|l"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10377 msgid "Paragraph Settings...|P"
10378 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10381 msgid "Fullscreen Mode"
10382 msgstr "Modo schermo intero"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10387 msgid "Append Parameter"
10388 msgstr "Aggiungi parametro"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10393 msgid "Remove Last Parameter"
10394 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10399 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10400 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10405 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10406 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10411 msgid "Insert Optional Parameter"
10412 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10417 msgid "Remove Optional Parameter"
10418 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10423 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10424 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10429 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10430 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10435 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10436 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10439 msgid "Edit externally...|x"
10440 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10444 msgstr "Documento|D"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10448 msgstr "Strumenti|t"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10451 msgid "New from Template...|m"
10452 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10455 msgid "Open Recent|t"
10456 msgstr "Apri recenti|t"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10460 msgstr "Salva tutto|l"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10463 msgid "Revert to Saved|R"
10464 msgstr "Ripristina il salvato"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10467 msgid "New Window|W"
10468 msgstr "Nuova finestra|f"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10471 msgid "Close Window|d"
10472 msgstr "Chiudi finestra|d"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10479 msgid "Paste Special"
10480 msgstr "Incolla speciale|s"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10484 msgstr "Seleziona tutto"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10491 msgid "Rows & Columns|C"
10492 msgstr "Righe e colonne|c"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10495 msgid "Increase List Depth|I"
10496 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10499 msgid "Decrease List Depth|D"
10500 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10503 msgid "Dissolve Inset|l"
10504 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10507 msgid "TeX Code Settings...|C"
10508 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10511 msgid "Float Settings...|a"
10512 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10515 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10516 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10519 msgid "Note Settings...|N"
10520 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10523 msgid "Branch Settings...|B"
10524 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10527 msgid "Box Settings...|x"
10528 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10531 msgid "Table Settings...|a"
10532 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10535 msgid "Plain Text|T"
10536 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10539 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10540 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10543 msgid "Selection|S"
10544 msgstr "Selezione, per linee|S"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10547 msgid "Selection, Join Lines|i"
10548 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10551 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10552 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10555 msgid "Paste As PDF"
10556 msgstr "Incolla come PDF"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10559 msgid "Paste As PNG"
10560 msgstr "Incolla come PNG"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10563 msgid "Paste As JPEG"
10564 msgstr "Incolla come JPEG"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10567 msgid "Dissolve CharStyle"
10568 msgstr "Rimuovi stile"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10571 msgid "Customized...|C"
10572 msgstr "Personalizzato...|z"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10575 msgid "Capitalize|a"
10576 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10579 msgid "Uppercase|U"
10580 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10583 msgid "Lowercase|L"
10584 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10588 msgstr "Linea superiore|p"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10591 msgid "Bottom Line|B"
10592 msgstr "Linea inferiore|i"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10595 msgid "Left Line|L"
10596 msgstr "Linea sinistra|L"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10599 msgid "Right Line|R"
10600 msgstr "Linea destra|d"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10604 msgstr "Copia riga"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10607 msgid "Copy Column|p"
10608 msgstr "Copia colonna"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10611 msgid "Number whole Formula|N"
10612 msgstr "Formula numerata|n"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10615 msgid "Number this Line|u"
10616 msgstr "Numera questa riga|r"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10619 msgid "Macro Definition"
10620 msgstr "Definizioni macro|m"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10623 msgid "Text Style|T"
10624 msgstr "Stile testo|t"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10627 msgid "Split Cell|C"
10628 msgstr "Dividi cella|c"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10631 msgid "Add Line Above|A"
10632 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10635 msgid "Add Line Below|B"
10636 msgstr "Aggiungi linea in basso"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10639 msgid "Delete Line Above|D"
10640 msgstr "Elimina linea in alto|a"
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10643 msgid "Delete Line Below|e"
10644 msgstr "Elimina linea in basso"
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10647 msgid "Add Line to Left"
10648 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10651 msgid "Add Line to Right"
10652 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10655 msgid "Delete Line to Left"
10656 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10659 msgid "Delete Line to Right"
10660 msgstr "Cancella linea a destra"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10663 msgid "Math Normal Font|N"
10664 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10667 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10668 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10671 msgid "Math Fraktur Family|F"
10672 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10675 msgid "Math Roman Family|R"
10676 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10679 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10680 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10683 msgid "Math Bold Series|B"
10684 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10687 msgid "Text Normal Font|T"
10688 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10699 msgid "Mathematica|a"
10700 msgstr "Mathematica|a"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10703 msgid "Maple, simplify|s"
10704 msgstr "Maple, simplify|s"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10707 msgid "Maple, factor|f"
10708 msgstr "Maple, factor|f"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10711 msgid "Maple, evalm|e"
10712 msgstr "Maple, evalm|e"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10715 msgid "Maple, evalf|v"
10716 msgstr "Maple, evalf|v"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10719 msgid "Open All Insets|O"
10720 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10723 msgid "Close All Insets|C"
10724 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10727 msgid "Unfold Math Macro"
10728 msgstr "Apri macro matematica"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10731 msgid "Fold Math Macro"
10732 msgstr "Chiudi macro matematica"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10735 msgid "View Source|S"
10736 msgstr "Mostra sorgente|s"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10739 msgid "Split View Horizontally|i"
10740 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10743 msgid "Split View Vertically|V"
10744 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10747 msgid "Close Tab Group|G"
10748 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10751 msgid "Fullscreen|l"
10752 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10756 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10759 msgid "Special Character|p"
10760 msgstr "Carattere speciale|s"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10763 msgid "Formatting|o"
10764 msgstr "Formattazione|z"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10767 msgid "List / TOC|i"
10768 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10772 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10779 msgid "Custom insets"
10780 msgstr "Inserti personalizzati"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10787 msgid "Box[[Menu]]"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10791 msgid "Cross-Reference...|R"
10792 msgstr "Riferimento...|R"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10796 msgstr "Didascalia|D"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10799 msgid "Index Entry|d"
10800 msgstr "Voce d'indice|V"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10803 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10804 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10808 msgstr "Tabella...|b"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10811 msgid "Hyperlink|k"
10812 msgstr "Ipercollegamento"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10815 msgid "Short Title|S"
10816 msgstr "Titolo breve|l"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10820 msgstr "Codice TeX|X"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10823 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10824 msgstr "Listato di programma"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10827 msgid "Ordinary Quote|Q"
10828 msgstr "Virgolette normali|V"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10831 msgid "Single Quote|S"
10832 msgstr "Virgolette semplici|s"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10835 msgid "Phonetic Symbols|P"
10836 msgstr "Simboli fonetici|b"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10839 msgid "Protected Space|P"
10840 msgstr "Spazio protetto|a"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10843 msgid "Horizontal Line|L"
10844 msgstr "Linea orizzontale|n"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10847 msgid "Vertical Space...|V"
10848 msgstr "Spazio verticale...|v"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10851 msgid "Hyphenation Point|H"
10852 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10855 msgid "Numbered Formula|N"
10856 msgstr "Formula numerata|n"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10859 msgid "Aligned Environment|l"
10860 msgstr "Contesto aligned|l"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10863 msgid "AlignedAt Environment|v"
10864 msgstr "Contesto alignedat|e"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10867 msgid "Gathered Environment|h"
10868 msgstr "Contesto gathered|h"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10871 msgid "Delimiters|r"
10872 msgstr "Delimitatori|r"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10884 msgid "Toggle Math Panels"
10885 msgstr "Commuta pannelli matematici"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10888 msgid "Figure Wrap Float|F"
10889 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10892 msgid "Table Wrap Float|T"
10893 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10896 msgid "External Material...|M"
10897 msgstr "Materiale esterno...|s"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10900 msgid "Child Document...|d"
10901 msgstr "Documento figlio...|D"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10904 msgid "Change Tracking|C"
10905 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10908 msgid "Start Appendix Here|A"
10909 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10912 msgid "Save in Bundled Format|F"
10913 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10916 msgid "Compressed|m"
10917 msgstr "Compresso|C"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10920 msgid "Accept Change|A"
10921 msgstr "Accetta modifica|A"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10924 msgid "Reject Change|R"
10925 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10928 msgid "Accept All Changes|c"
10929 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10932 msgid "Reject All Changes|e"
10933 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10936 msgid "Next Change|C"
10937 msgstr "Modifica successiva|M"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10940 msgid "Next Cross-Reference|R"
10941 msgstr "Riferimento successivo|R"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10944 msgid "Clear Bookmarks|C"
10945 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10948 msgid "Thesaurus...|T"
10949 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10952 msgid "Statistics...|a"
10953 msgstr "Statistiche...|a"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10956 msgid "TeX Information|I"
10957 msgstr "Informazioni TeX|X"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10960 msgid "Shortcuts|S"
10961 msgstr "Scorciatoie|S"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10964 msgid "New document"
10965 msgstr "Nuovo documento"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10968 msgid "Open document"
10969 msgstr "Apri documento "
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10972 msgid "Save document"
10973 msgstr "Salva documento"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10976 msgid "Print document"
10977 msgstr "Stampa documento"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10980 msgid "Check spelling"
10981 msgstr "Controlla dizione"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10984 #: src/BufferView.cpp:1028
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10989 #: src/BufferView.cpp:1037
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10994 msgid "Find and replace"
10995 msgstr "Trova e sostituisci"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10998 msgid "Toggle emphasis"
10999 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11002 msgid "Toggle noun"
11003 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11007 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11010 msgid "Insert math"
11011 msgstr "Inserisci matematica"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11014 msgid "Insert graphics"
11015 msgstr "Inserisci immagine"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11018 msgid "Insert table"
11019 msgstr "Inserisci tabella"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11022 msgid "Toggle Outline"
11023 msgstr "Commuta profilo del documento"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11026 msgid "Toggle Math Toolbar"
11027 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11030 msgid "Toggle Table Toolbar"
11031 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11038 msgid "Numbered list"
11039 msgstr "Elenco numerato"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11042 msgid "Itemized list"
11043 msgstr "Elenco puntato"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11046 msgid "Increase depth"
11047 msgstr "Aumenta rientro"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11050 msgid "Decrease depth"
11051 msgstr "Riduci rientro"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11054 msgid "Insert figure float"
11055 msgstr "Inserisci figura flottante"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11058 msgid "Insert table float"
11059 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11062 msgid "Insert label"
11063 msgstr "Inserisci etichetta"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11066 msgid "Insert cross-reference"
11067 msgstr "Inserisci riferimento"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11070 msgid "Insert citation"
11071 msgstr "Inserisci citazione"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11074 msgid "Insert index entry"
11075 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11078 msgid "Insert nomenclature entry"
11079 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11082 msgid "Insert footnote"
11083 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11086 msgid "Insert margin note"
11087 msgstr "Inserisci nota a margine"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11091 msgid "Insert note"
11092 msgstr "Inserisci nota"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11096 msgstr "Inserisci casella"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11099 msgid "Insert Hyperlink"
11100 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11103 msgid "Insert TeX code"
11104 msgstr "Inserisci codice TeX"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11107 msgid "Insert math macro"
11108 msgstr "Inserisci macro matematica"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11111 msgid "Include file"
11112 msgstr "Includi file"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11116 msgstr "Stile testo"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11119 msgid "Paragraph settings"
11120 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11125 msgstr "Aggiungi riga"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11130 msgstr "Aggiungi colonna"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11135 msgstr "Elimina riga"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11139 msgid "Delete column"
11140 msgstr "Elimina colonna"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11143 msgid "Set top line"
11144 msgstr "Seleziona linea superiore"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11147 msgid "Set bottom line"
11148 msgstr "Imposta linea inferiore"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11151 msgid "Set left line"
11152 msgstr "Imposta linea sinistra"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11155 msgid "Set right line"
11156 msgstr "Imposta linea destra"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11159 msgid "Set border lines"
11160 msgstr "Imposta bordi"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11163 msgid "Set all lines"
11164 msgstr "Imposta tutte le linee"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11167 msgid "Unset all lines"
11168 msgstr "Togli tutte le linee"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11172 msgstr "Allinea a sinistra"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11175 msgid "Align center"
11176 msgstr "Allinea al centro"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11179 msgid "Align right"
11180 msgstr "Allinea a destra"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11184 msgstr "Allineamento superiore"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11187 msgid "Align middle"
11188 msgstr "Allineamento centrale"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11191 msgid "Align bottom"
11192 msgstr "Allineamento inferiore"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11195 msgid "Rotate cell"
11196 msgstr "Ruota cella"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11199 msgid "Rotate table"
11200 msgstr "Ruota tabella"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11203 msgid "Set multi-column"
11204 msgstr "Imposta multicolonna"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11208 msgstr "Matematica"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11211 msgid "Set display mode"
11212 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11216 msgstr "Sottoscritto"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11219 msgid "Superscript"
11220 msgstr "Soprascritto"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11223 msgid "Insert square root"
11224 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11227 msgid "Insert root"
11228 msgstr "Inserisci radice"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11231 msgid "Insert standard fraction"
11232 msgstr "Inserisci frazione standard"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11236 msgstr "Inserisci somma"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11239 msgid "Insert integral"
11240 msgstr "Inserisci integrale"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11243 msgid "Insert product"
11244 msgstr "Inserisci prodotto"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11248 msgstr "Inserisci ( )"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11252 msgstr "Inserisci [ ]"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11256 msgstr "Inserisci { }"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11259 msgid "Insert delimiters"
11260 msgstr "Inserisci delimitatori"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11263 msgid "Insert matrix"
11264 msgstr "Inserisci matrice"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11267 msgid "Insert cases environment"
11268 msgstr "Inserisci contesto casi"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11271 msgid "Math Macros"
11272 msgstr "Macro matematica"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11275 msgid "Command Buffer"
11276 msgstr "Linea di comando"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11279 msgid "Review[[Toolbar]]"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11283 msgid "Track changes"
11284 msgstr "Tracciamento modifiche"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11287 msgid "Show changes in output"
11288 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11291 msgid "Next change"
11292 msgstr "Modifica successiva"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11295 msgid "Accept change"
11296 msgstr "Accetta modifica"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11299 msgid "Reject change"
11300 msgstr "Rifiuta modifica"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11303 msgid "Merge changes"
11304 msgstr "Incorpora modifiche"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11307 msgid "Accept all changes"
11308 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11311 msgid "Reject all changes"
11312 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11316 msgstr "Nota successiva"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11319 msgid "View/Update"
11320 msgstr "Vista/Aggiorna"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11324 msgstr "Mostra DVI"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11328 msgstr "Aggiorna DVI"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11331 msgid "View PDF (pdflatex)"
11332 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11335 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11336 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11339 msgid "View PostScript"
11340 msgstr "Mostra Postscript"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11343 msgid "Update PostScript"
11344 msgstr "Aggiorna Postscript"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11347 msgid "Math Panels"
11348 msgstr "Pannelli matematici"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11351 msgid "Math Spacings"
11352 msgstr "Spaziature matematiche"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11509 msgstr "Spaziature"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11512 msgid "Thin space\t\\,"
11513 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11516 msgid "Medium space\t\\:"
11517 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11520 msgid "Thick space\t\\;"
11521 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11524 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11525 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11528 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11529 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11532 msgid "Negative space\t\\!"
11533 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11536 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11537 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11540 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11541 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11544 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11545 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11552 msgid "Square root\t\\sqrt"
11553 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11556 msgid "Other root\t\\root"
11557 msgstr "Altra radice\t\\root"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11560 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11561 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11564 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11565 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11568 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11569 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11572 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11573 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11576 msgid "Standard\t\\frac"
11577 msgstr "Standard\t\\frac"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11580 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11581 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11585 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11588 "Con linea diagonale\t\\n"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11592 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11593 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11596 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11597 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11600 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11601 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11604 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11605 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11608 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11609 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11612 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11613 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11616 msgid "Binomial\t\\binom"
11617 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11620 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11621 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11624 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11625 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11628 msgid "Roman\t\\mathrm"
11629 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11632 msgid "Bold\t\\mathbf"
11633 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11636 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11637 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11640 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11641 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11644 msgid "Italic\t\\mathit"
11645 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11648 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11649 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11652 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11653 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11656 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11657 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11660 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11661 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11664 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11665 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11688 msgid "Frame Decorations"
11689 msgstr "Decorazioni"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11748 msgid "overleftarrow"
11749 msgstr "overleftarrow"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11752 msgid "overrightarrow"
11753 msgstr "overrightarrow"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11756 msgid "overleftrightarrow"
11757 msgstr "overleftrightarrow"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11769 msgstr "underbrace"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11772 msgid "underleftarrow"
11773 msgstr "underleftarrow"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11776 msgid "underrightarrow"
11777 msgstr "underrightarrow"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11780 msgid "underleftrightarrow"
11781 msgstr "underleftrightarrow"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11798 msgstr "rightarrow"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11809 msgid "updownarrow"
11810 msgstr "updownarrow"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11813 msgid "leftrightarrow"
11814 msgstr "leftrightarrow"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11822 msgstr "Rightarrow"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11833 msgid "Updownarrow"
11834 msgstr "Updownarrow"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11837 msgid "Leftrightarrow"
11838 msgstr "Leftrightarrow"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11841 msgid "Longleftrightarrow"
11842 msgstr "Longleftrightarrow"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11845 msgid "Longleftarrow"
11846 msgstr "Longleftarrow"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11849 msgid "Longrightarrow"
11850 msgstr "Longrightarrow"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11853 msgid "longleftrightarrow"
11854 msgstr "longleftrightarrow"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11857 msgid "longleftarrow"
11858 msgstr "longleftarrow"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11861 msgid "longrightarrow"
11862 msgstr "longrightarrow"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11865 msgid "leftharpoondown"
11866 msgstr "leftharpoondown"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11869 msgid "rightharpoondown"
11870 msgstr "rightharpoondown"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11878 msgstr "longmapsto"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11889 msgid "leftharpoonup"
11890 msgstr "leftharpoonup"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11893 msgid "rightharpoonup"
11894 msgstr "rightharpoonup"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11897 msgid "hookleftarrow"
11898 msgstr "hookleftarrow"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11901 msgid "hookrightarrow"
11902 msgstr "hookrightarrow"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11914 msgid "rightleftharpoons"
11915 msgstr "rightleftharpoons"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11946 msgid "bigtriangleup"
11947 msgstr "bigtriangleup"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11962 msgid "bigtriangledown"
11963 msgstr "bigtriangledown"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11978 msgid "triangleright"
11979 msgstr "triangleright"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11994 msgid "triangleleft"
11995 msgstr "triangleleft"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12147 msgstr "sqsubseteq"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12151 msgstr "sqsupseteq"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12162 #: src/lengthcommon.cpp:38
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12212 msgstr "varepsilon"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12243 #: src/lengthcommon.cpp:38
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12352 msgid "Miscellaneous"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12458 msgid "diamondsuit"
12459 msgstr "diamondsuit"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12474 msgid "textrm \\AA"
12475 msgstr "textrm \\AA"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12479 msgstr "textrm \\O"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12482 msgid "mathcircumflex"
12483 msgstr "mathcircumflex"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12534 msgid "Big Operators"
12535 msgstr "Operatori grandi"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12594 msgid "ointctrclockwiseop"
12595 msgstr "ointctrclockwiseop"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12598 msgid "ointctrclockwise"
12599 msgstr "ointctrclockwise"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12602 msgid "ointclockwiseop"
12603 msgstr "ointclockwiseop"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12606 msgid "ointclockwise"
12607 msgstr "ointclockwise"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12674 msgid "AMS Miscellaneous"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12718 msgid "vartriangle"
12719 msgstr "vartriangle"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12722 msgid "triangledown"
12723 msgstr "triangledown"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12738 msgid "measuredangle"
12739 msgstr "measuredangle"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12767 msgstr "varnothing"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12770 msgid "blacktriangle"
12771 msgstr "blacktriangle"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12774 msgid "blacktriangledown"
12775 msgstr "blacktriangledown"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12778 msgid "blacksquare"
12779 msgstr "blacksquare"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12782 msgid "blacklozenge"
12783 msgstr "blacklozenge"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12790 msgid "sphericalangle"
12791 msgstr "sphericalangle"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12795 msgstr "complement"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12811 msgstr "Frecce AMS"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12814 msgid "dashleftarrow"
12815 msgstr "dashleftarrow"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12818 msgid "dashrightarrow"
12819 msgstr "dashrightarrow"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12822 msgid "leftleftarrows"
12823 msgstr "leftleftarrows"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12826 msgid "leftrightarrows"
12827 msgstr "leftrightarrows"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12830 msgid "rightrightarrows"
12831 msgstr "rightrightarrows"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12834 msgid "rightleftarrows"
12835 msgstr "rightleftarrows"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12839 msgstr "Lleftarrow"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12842 msgid "Rrightarrow"
12843 msgstr "Rrightarrow"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12846 msgid "twoheadleftarrow"
12847 msgstr "twoheadleftarrow"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12850 msgid "twoheadrightarrow"
12851 msgstr "twoheadrightarrow"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12854 msgid "leftarrowtail"
12855 msgstr "leftarrowtail"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12858 msgid "rightarrowtail"
12859 msgstr "rightarrowtail"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12862 msgid "looparrowleft"
12863 msgstr "looparrowleft"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12866 msgid "looparrowright"
12867 msgstr "looparrowright"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12870 msgid "curvearrowleft"
12871 msgstr "curvearrowleft"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12874 msgid "curvearrowright"
12875 msgstr "curvearrowright"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12878 msgid "circlearrowleft"
12879 msgstr "circlearrowleft"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12882 msgid "circlearrowright"
12883 msgstr "circlearrowright"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12895 msgstr "upuparrows"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12898 msgid "downdownarrows"
12899 msgstr "downdownarrows"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12902 msgid "upharpoonleft"
12903 msgstr "upharpoonleft"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12906 msgid "upharpoonright"
12907 msgstr "upharpoonright"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12910 msgid "downharpoonleft"
12911 msgstr "downharpoonleft"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12914 msgid "downharpoonright"
12915 msgstr "downharpoonright"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12918 msgid "leftrightharpoons"
12919 msgstr "leftrightharpoons"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12922 msgid "rightsquigarrow"
12923 msgstr "rightsquigarrow"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12926 msgid "leftrightsquigarrow"
12927 msgstr "leftrightsquigarrow"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12931 msgstr "nleftarrow"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12934 msgid "nrightarrow"
12935 msgstr "nrightarrow"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12938 msgid "nleftrightarrow"
12939 msgstr "nleftrightarrow"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12943 msgstr "nLeftarrow"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12946 msgid "nRightarrow"
12947 msgstr "nRightarrow"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12950 msgid "nLeftrightarrow"
12951 msgstr "nLeftrightarrow"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12958 msgid "AMS Relations"
12959 msgstr "Relazioni AMS"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12978 msgid "eqslantless"
12979 msgstr "eqslantless"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12983 msgstr "eqslantgtr"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12995 msgstr "lessapprox"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13043 msgstr "lesseqqgtr"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13047 msgstr "Senza cornice"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13062 msgid "thickapprox"
13063 msgstr "thickapprox"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13098 msgid "preccurlyeq"
13099 msgstr "preccurlyeq"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13102 msgid "succcurlyeq"
13103 msgstr "succcurlyeq"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13106 msgid "curlyeqprec"
13107 msgstr "curlyeqprec"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13110 msgid "curlyeqsucc"
13111 msgstr "curlyeqsucc"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13123 msgstr "precapprox"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13127 msgstr "succapprox"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13130 msgid "vartriangleleft"
13131 msgstr "vartriangleleft"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13134 msgid "vartriangleright"
13135 msgstr "vartriangleright"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13138 msgid "trianglelefteq"
13139 msgstr "trianglelefteq"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13142 msgid "trianglerighteq"
13143 msgstr "trianglerighteq"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13158 msgid "risingdotseq"
13159 msgstr "risingdotseq"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13162 msgid "fallingdotseq"
13163 msgstr "fallingdotseq"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13182 msgid "shortparallel"
13183 msgstr "shortparallel"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13187 msgstr "smallsmile"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13191 msgstr "smallfrown"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13194 msgid "blacktriangleleft"
13195 msgstr "blacktriangleleft"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13198 msgid "blacktriangleright"
13199 msgstr "blacktriangleright"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13210 msgid "backepsilon"
13211 msgstr "backepsilon"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13226 msgid "AMS Negative Relations"
13227 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13326 msgid "precnapprox"
13327 msgstr "precnapprox"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13330 msgid "succnapprox"
13331 msgstr "succnapprox"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13343 msgstr "subsetneqq"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13347 msgstr "supsetneqq"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13359 msgstr "nsupseteqq"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13374 msgid "varsubsetneq"
13375 msgstr "varsubsetneq"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13378 msgid "varsupsetneq"
13379 msgstr "varsupsetneq"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13382 msgid "varsubsetneqq"
13383 msgstr "varsubsetneqq"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13386 msgid "varsupsetneqq"
13387 msgstr "varsupsetneqq"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13390 msgid "ntriangleleft"
13391 msgstr "ntriangleleft"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13394 msgid "ntriangleright"
13395 msgstr "ntriangleright"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13398 msgid "ntrianglelefteq"
13399 msgstr "ntrianglelefteq"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13402 msgid "ntrianglerighteq"
13403 msgstr "ntrianglerighteq"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13426 msgid "nshortparallel"
13427 msgstr "nshortparallel"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13430 msgid "AMS Operators"
13431 msgstr "Operatori AMS"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13438 msgid "smallsetminus"
13439 msgstr "smallsetminus"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13458 msgid "doublebarwedge"
13459 msgstr "doublebarwedge"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13478 msgid "divideontimes"
13479 msgstr "divideontimes"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13490 msgid "leftthreetimes"
13491 msgstr "leftthreetimes"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13494 msgid "rightthreetimes"
13495 msgstr "rightthreetimes"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13499 msgstr "curlywedge"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13506 msgid "circleddash"
13507 msgstr "circleddash"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13511 msgstr "circledast"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13514 msgid "circledcirc"
13515 msgstr "circledcirc"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13525 #: lib/external_templates:37
13526 msgid "RasterImage"
13527 msgstr "Immagine Raster"
13529 #: lib/external_templates:40
13530 #: lib/external_templates:46
13531 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13532 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13534 #: lib/external_templates:45
13535 msgid "A bitmap file.\n"
13536 msgstr "Un file bitmap.\n"
13538 #: lib/external_templates:102
13542 #: lib/external_templates:103
13543 #: lib/external_templates:106
13544 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13545 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13547 #: lib/external_templates:105
13548 msgid "An Xfig figure.\n"
13549 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13551 #: lib/external_templates:154
13552 msgid "ChessDiagram"
13553 msgstr "Scacchiera"
13555 #: lib/external_templates:155
13556 #: lib/external_templates:174
13557 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13558 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13560 #: lib/external_templates:157
13562 "A chess position diagram.\n"
13563 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13564 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13565 "the position that you want to display.\n"
13566 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13567 "and remember to type in a relative path\n"
13568 "to the LyX document location.\n"
13569 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13570 "to enable general editing of the board.\n"
13571 "You might also check out the\n"
13572 "'Options->Test legality' option, and\n"
13573 "remember to middle and right click to\n"
13574 "insert new material in the board.\n"
13575 "In order for this to work, you have to\n"
13576 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13577 "that TeX will find it, and you will need\n"
13578 "to install the skak package from CTAN.\n"
13580 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13581 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13582 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13583 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13584 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13585 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13586 "alla posizione del documento LyX.\n"
13587 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13588 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13589 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13590 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13591 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13592 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13593 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13594 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13595 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13596 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13598 #: lib/external_templates:199
13602 #: lib/external_templates:200
13603 #: lib/external_templates:206
13604 msgid "Lilypond typeset music"
13605 msgstr "Spartito Lilypond"
13607 #: lib/external_templates:202
13609 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13610 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13611 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13612 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13614 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13615 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13616 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13617 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13619 #: lib/external_templates:251
13622 "Read 'info date' for more information.\n"
13625 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13627 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13630 msgid "%1$s and %2$s"
13631 msgstr "%1$s e %2$s"
13633 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13635 msgid "%1$s et al."
13636 msgstr "%1$s et al."
13638 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13640 msgstr "Nessun anno"
13642 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13643 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13644 msgid "Add to bibliography only."
13645 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13647 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13651 #: src/Buffer.cpp:228
13652 msgid "Disk Error: "
13653 msgstr "Errore disco:"
13655 #: src/Buffer.cpp:229
13657 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13658 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13660 #: src/Buffer.cpp:276
13661 msgid "Could not remove temporary directory"
13662 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13664 #: src/Buffer.cpp:277
13666 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13667 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13669 #: src/Buffer.cpp:508
13670 msgid "Unknown document class"
13671 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13673 #: src/Buffer.cpp:509
13675 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13676 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13678 #: src/Buffer.cpp:513
13679 #: src/Text.cpp:246
13681 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13682 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13684 #: src/Buffer.cpp:517
13685 #: src/Buffer.cpp:524
13686 #: src/Buffer.cpp:546
13687 msgid "Document header error"
13688 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13690 #: src/Buffer.cpp:523
13691 msgid "\\begin_header is missing"
13692 msgstr "manca \\begin_header"
13694 #: src/Buffer.cpp:545
13695 msgid "\\begin_document is missing"
13696 msgstr "manca \\begin_document"
13698 #: src/Buffer.cpp:561
13699 #: src/Buffer.cpp:567
13700 #: src/BufferView.cpp:1145
13701 #: src/BufferView.cpp:1151
13702 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13703 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13705 #: src/Buffer.cpp:562
13706 #: src/BufferView.cpp:1146
13708 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13709 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13711 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
13712 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13714 #: src/Buffer.cpp:568
13715 #: src/BufferView.cpp:1152
13717 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13718 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13720 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13721 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13723 #: src/Buffer.cpp:585
13724 msgid "Failed to read embedded files"
13725 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
13727 #: src/Buffer.cpp:586
13728 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13729 msgstr "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
13731 #: src/Buffer.cpp:735
13732 #: src/Buffer.cpp:744
13733 msgid "Document could not be read"
13734 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
13736 #: src/Buffer.cpp:736
13737 #: src/Buffer.cpp:745
13739 msgid "%1$s could not be read."
13740 msgstr "%1$s non può essere letto"
13742 #: src/Buffer.cpp:753
13743 #: src/Buffer.cpp:836
13744 msgid "Document format failure"
13745 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13747 #: src/Buffer.cpp:754
13749 msgid "%1$s is not a LyX document."
13750 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
13752 #: src/Buffer.cpp:791
13753 msgid "Conversion failed"
13754 msgstr "Conversione non riuscita"
13756 #: src/Buffer.cpp:792
13758 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13759 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
13761 #: src/Buffer.cpp:801
13762 msgid "Conversion script not found"
13763 msgstr "Script di conversione non trovato."
13765 #: src/Buffer.cpp:802
13767 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13768 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
13770 #: src/Buffer.cpp:821
13771 msgid "Conversion script failed"
13772 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13774 #: src/Buffer.cpp:822
13776 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13777 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13779 #: src/Buffer.cpp:837
13781 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13782 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
13784 #: src/Buffer.cpp:870
13785 msgid "Backup failure"
13786 msgstr "Backup non riuscito"
13788 #: src/Buffer.cpp:871
13791 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13792 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13794 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13795 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13797 #: src/Buffer.cpp:881
13799 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13800 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
13802 #: src/Buffer.cpp:883
13803 msgid "Overwrite modified file?"
13804 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13806 #: src/Buffer.cpp:884
13807 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13808 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
13810 #: src/Exporter.cpp:49
13811 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13816 msgstr "&Sovrascrivi"
13818 #: src/Buffer.cpp:915
13820 msgid "Saving document %1$s..."
13821 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13823 #: src/Buffer.cpp:928
13824 msgid " could not write file!"
13825 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13827 #: src/Buffer.cpp:935
13828 msgid " writing embedded files."
13829 msgstr " scrittura file incorporati."
13831 #: src/Buffer.cpp:939
13832 msgid " could not write embedded files!"
13833 msgstr " non riesco a scrivere i file incorporati!"
13835 #: src/Buffer.cpp:944
13839 #: src/Buffer.cpp:1023
13840 msgid "Iconv software exception Detected"
13841 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13843 #: src/Buffer.cpp:1023
13845 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13846 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
13848 #: src/Buffer.cpp:1045
13850 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13851 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13853 #: src/Buffer.cpp:1048
13855 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13856 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13858 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
13859 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13861 #: src/Buffer.cpp:1055
13862 msgid "iconv conversion failed"
13863 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13865 #: src/Buffer.cpp:1060
13866 msgid "conversion failed"
13867 msgstr "conversione non riuscita"
13869 #: src/Buffer.cpp:1332
13870 msgid "Running chktex..."
13871 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13873 #: src/Buffer.cpp:1345
13874 msgid "chktex failure"
13875 msgstr "chktex ha fallito"
13877 #: src/Buffer.cpp:1346
13878 msgid "Could not run chktex successfully."
13879 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13881 #: src/Buffer.cpp:2111
13882 msgid "Preview source code"
13883 msgstr "Anteprima del sorgente"
13885 #: src/Buffer.cpp:2123
13887 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13888 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13890 #: src/Buffer.cpp:2127
13892 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13893 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13895 #: src/Buffer.cpp:2226
13897 msgid "Auto-saving %1$s"
13898 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13900 #: src/Buffer.cpp:2270
13901 msgid "Autosave failed!"
13902 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13904 #: src/Buffer.cpp:2293
13905 msgid "Autosaving current document..."
13906 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13908 #: src/Buffer.cpp:2341
13909 msgid "Couldn't export file"
13910 msgstr "Non posso esportare il file"
13912 #: src/Buffer.cpp:2342
13914 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13915 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13917 #: src/Buffer.cpp:2379
13918 msgid "File name error"
13919 msgstr "Errore sul nome del file"
13921 #: src/Buffer.cpp:2380
13922 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13923 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13925 #: src/Buffer.cpp:2421
13926 msgid "Document export cancelled."
13927 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13929 #: src/Buffer.cpp:2427
13931 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13932 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13934 #: src/Buffer.cpp:2433
13936 msgid "Document exported as %1$s"
13937 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13939 #: src/Buffer.cpp:2503
13942 "The specified document\n"
13944 "could not be read."
13946 "Il documento specificato\n"
13948 "non ha potuto essere letto."
13950 #: src/Buffer.cpp:2505
13951 msgid "Could not read document"
13952 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13954 #: src/Buffer.cpp:2515
13957 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13959 "Recover emergency save?"
13961 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13963 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13965 #: src/Buffer.cpp:2518
13966 msgid "Load emergency save?"
13967 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13969 #: src/Buffer.cpp:2519
13973 #: src/Buffer.cpp:2519
13974 msgid "&Load Original"
13975 msgstr "&Apri originale"
13977 #: src/Buffer.cpp:2539
13980 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13982 "Load the backup instead?"
13984 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13986 "Apro il backup invece?"
13988 #: src/Buffer.cpp:2542
13989 msgid "Load backup?"
13990 msgstr "Apro la copia di backup?"
13992 #: src/Buffer.cpp:2543
13993 msgid "&Load backup"
13994 msgstr "&Apri copia di backup"
13996 #: src/Buffer.cpp:2543
13997 msgid "Load &original"
13998 msgstr "Apri &originale"
14000 #: src/Buffer.cpp:2576
14002 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14003 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14005 #: src/Buffer.cpp:2578
14006 msgid "Retrieve from version control?"
14007 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14009 #: src/Buffer.cpp:2579
14013 #: src/BufferList.cpp:220
14014 msgid "No file open!"
14015 msgstr "Nessun file aperto!"
14017 #: src/BufferList.cpp:230
14019 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14020 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14022 #: src/BufferList.cpp:240
14023 #: src/BufferList.cpp:253
14024 #: src/BufferList.cpp:267
14025 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14026 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14028 #: src/BufferList.cpp:243
14029 #: src/BufferList.cpp:257
14030 msgid " Save failed! Trying...\n"
14031 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14033 #: src/BufferList.cpp:271
14034 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14035 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14037 #: src/BufferParams.cpp:497
14040 "The layout file requested by this document,\n"
14042 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14043 "class or style file required by it is not\n"
14044 "available. See the Customization documentation\n"
14045 "for more information.\n"
14047 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14049 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14050 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14051 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14053 #: src/BufferParams.cpp:503
14054 msgid "Document class not available"
14055 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14057 #: src/BufferParams.cpp:504
14058 msgid "LyX will not be able to produce output."
14059 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14061 #: src/BufferParams.cpp:1440
14063 msgid "The document class %1$s could not be found."
14064 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14066 #: src/BufferParams.cpp:1442
14067 msgid "Class not found"
14068 msgstr "Classe non trovata"
14070 #: src/BufferParams.cpp:1452
14071 #: src/LyXFunc.cpp:724
14073 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14074 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14076 #: src/BufferParams.cpp:1454
14077 #: src/LyXFunc.cpp:726
14078 msgid "Could not load class"
14079 msgstr "Impossibile caricare classe"
14081 #: src/BufferParams.cpp:1490
14084 "The module %1$s has been requested by\n"
14085 "this document but has not been found in the list of\n"
14086 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14087 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14089 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14090 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14091 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14092 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14094 #: src/BufferParams.cpp:1494
14095 msgid "Module not available"
14096 msgstr "Modulo non disponibile"
14098 #: src/BufferParams.cpp:1495
14099 msgid "Some layouts may not be available."
14100 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14102 #: src/BufferParams.cpp:1503
14105 "The module %1$s requires a package that is\n"
14106 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14107 "may not be possible.\n"
14109 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14110 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14111 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14113 #: src/BufferParams.cpp:1506
14114 msgid "Package not available"
14115 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14117 #: src/BufferParams.cpp:1511
14119 msgid "Error reading module %1$s\n"
14120 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14122 #: src/BufferParams.cpp:1512
14123 #: src/BufferParams.cpp:1518
14125 msgstr "Errore di lettura"
14127 #: src/BufferParams.cpp:1517
14128 msgid "Error reading internal layout information"
14129 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14131 #: src/BufferView.cpp:177
14132 msgid "No more insets"
14133 msgstr "Nessun altro inserto"
14135 #: src/BufferView.cpp:668
14136 msgid "Save bookmark"
14137 msgstr "Salva segnalibro"
14139 #: src/BufferView.cpp:1031
14140 msgid "No further undo information"
14141 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14143 #: src/BufferView.cpp:1040
14144 msgid "No further redo information"
14145 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14147 #: src/BufferView.cpp:1195
14148 #: src/lyxfind.cpp:295
14149 #: src/lyxfind.cpp:313
14150 msgid "String not found!"
14151 msgstr "Stringa non trovata!"
14153 #: src/BufferView.cpp:1219
14155 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14157 #: src/BufferView.cpp:1226
14159 msgstr "Evidenziazione attivata"
14161 #: src/BufferView.cpp:1233
14162 msgid "Mark removed"
14163 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14165 #: src/BufferView.cpp:1236
14167 msgstr "Evidenziazione impostata"
14169 #: src/BufferView.cpp:1283
14170 msgid "Statistics for the selection:"
14171 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14173 #: src/BufferView.cpp:1285
14174 msgid "Statistics for the document:"
14175 msgstr "Statistiche per il documento:"
14177 #: src/BufferView.cpp:1288
14180 msgstr "%1$d parole"
14182 #: src/BufferView.cpp:1290
14184 msgstr "Una parola"
14186 #: src/BufferView.cpp:1293
14188 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14189 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14191 #: src/BufferView.cpp:1296
14192 msgid "One character (including blanks)"
14193 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14195 #: src/BufferView.cpp:1299
14197 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14198 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14200 #: src/BufferView.cpp:1302
14201 msgid "One character (excluding blanks)"
14202 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14204 #: src/BufferView.cpp:1304
14206 msgstr "Statistiche"
14208 #: src/BufferView.cpp:1986
14210 msgid "Inserting document %1$s..."
14211 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14213 #: src/BufferView.cpp:1997
14215 msgid "Document %1$s inserted."
14216 msgstr "Documento %1$s inserito."
14218 #: src/BufferView.cpp:1999
14220 msgid "Could not insert document %1$s"
14221 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14223 #: src/BufferView.cpp:2225
14226 "Could not read the specified document\n"
14228 "due to the error: %2$s"
14230 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14232 "a causa dell'errore: %2$s"
14234 #: src/BufferView.cpp:2227
14235 msgid "Could not read file"
14236 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14238 #: src/BufferView.cpp:2234
14242 " is not readable."
14245 "non può essere letto."
14247 #: src/BufferView.cpp:2235
14248 #: src/output.cpp:39
14249 msgid "Could not open file"
14250 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14252 #: src/BufferView.cpp:2242
14253 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14254 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14256 #: src/BufferView.cpp:2243
14258 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14259 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14260 "If this does not give the correct result\n"
14261 "then please change the encoding of the file\n"
14262 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14264 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14265 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14266 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14267 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14268 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14270 #: src/Chktex.cpp:63
14272 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14273 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14275 #: src/Chktex.cpp:65
14276 msgid "ChkTeX warning id # "
14277 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14279 #: src/Color.cpp:92
14283 #: src/Color.cpp:93
14287 #: src/Color.cpp:94
14291 #: src/Color.cpp:95
14295 #: src/Color.cpp:96
14299 #: src/Color.cpp:97
14303 #: src/Color.cpp:98
14307 #: src/Color.cpp:99
14311 #: src/Color.cpp:100
14315 #: src/Color.cpp:101
14319 #: src/Color.cpp:102
14323 #: src/Color.cpp:103
14327 #: src/Color.cpp:104
14331 #: src/Color.cpp:105
14333 msgstr "Testo LaTeX"
14335 #: src/Color.cpp:106
14336 msgid "inline completion"
14337 msgstr "Suggerimento in linea"
14339 #: src/Color.cpp:108
14340 msgid "non-unique inline completion"
14341 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14343 #: src/Color.cpp:110
14344 msgid "previewed snippet"
14347 #: src/Color.cpp:111
14349 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14351 #: src/Color.cpp:112
14352 msgid "note background"
14353 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14355 #: src/Color.cpp:113
14356 msgid "comment label"
14357 msgstr "Commento (etichetta)"
14359 #: src/Color.cpp:114
14360 msgid "comment background"
14361 msgstr "Commento (sfondo)"
14363 #: src/Color.cpp:115
14364 msgid "greyedout inset label"
14365 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14367 #: src/Color.cpp:116
14368 msgid "greyedout inset background"
14369 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14371 #: src/Color.cpp:117
14373 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14375 #: src/Color.cpp:118
14376 msgid "branch label"
14377 msgstr "Ramo (etichetta)"
14379 #: src/Color.cpp:119
14380 msgid "footnote label"
14381 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14383 #: src/Color.cpp:120
14384 msgid "index label"
14385 msgstr "Indice (etichetta)"
14387 #: src/Color.cpp:121
14388 msgid "margin note label"
14389 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14391 #: src/Color.cpp:122
14393 msgstr "URL (etichetta)"
14395 #: src/Color.cpp:123
14397 msgstr "URL (testo)"
14399 #: src/Color.cpp:124
14401 msgstr "Barra di profondità"
14403 #: src/Color.cpp:125
14407 #: src/Color.cpp:126
14408 msgid "command inset"
14409 msgstr "Inserto comando"
14411 #: src/Color.cpp:127
14412 msgid "command inset background"
14413 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14415 #: src/Color.cpp:128
14416 msgid "command inset frame"
14417 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14419 #: src/Color.cpp:129
14420 msgid "special character"
14421 msgstr "Carattere speciale"
14423 #: src/Color.cpp:130
14425 msgstr "Matematica"
14427 #: src/Color.cpp:131
14428 msgid "math background"
14429 msgstr "Matematica (sfondo)"
14431 #: src/Color.cpp:132
14432 msgid "graphics background"
14433 msgstr "Immagine (sfondo)"
14435 #: src/Color.cpp:133
14436 #: src/Color.cpp:137
14437 msgid "Math macro background"
14438 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14440 #: src/Color.cpp:134
14442 msgstr "Matematica (cornice)"
14444 #: src/Color.cpp:135
14445 msgid "math corners"
14446 msgstr "Matematica (angoli)"
14448 #: src/Color.cpp:136
14450 msgstr "Matematica (linea)"
14452 #: src/Color.cpp:138
14453 msgid "Math macro hovered background"
14454 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14456 #: src/Color.cpp:139
14457 msgid "Math macro label"
14458 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14460 #: src/Color.cpp:140
14461 msgid "Math macro frame"
14462 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14464 #: src/Color.cpp:141
14465 msgid "Math macro blended out"
14466 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14468 #: src/Color.cpp:142
14469 msgid "Math macro old parameter"
14470 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14472 #: src/Color.cpp:143
14473 msgid "Math macro new parameter"
14474 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14476 #: src/Color.cpp:144
14477 msgid "caption frame"
14478 msgstr "Didascalia (cornice)"
14480 #: src/Color.cpp:145
14481 msgid "collapsable inset text"
14482 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14484 #: src/Color.cpp:146
14485 msgid "collapsable inset frame"
14486 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14488 #: src/Color.cpp:147
14489 msgid "inset background"
14490 msgstr "Inserto (sfondo)"
14492 #: src/Color.cpp:148
14493 msgid "inset frame"
14494 msgstr "Inserto (cornice)"
14496 #: src/Color.cpp:149
14497 msgid "LaTeX error"
14498 msgstr "Errore di LaTeX"
14500 #: src/Color.cpp:150
14501 msgid "end-of-line marker"
14502 msgstr "Marcatore di fine linea"
14504 #: src/Color.cpp:151
14505 msgid "appendix marker"
14506 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14508 #: src/Color.cpp:152
14510 msgstr "Barra delle modifiche"
14512 #: src/Color.cpp:153
14513 msgid "Deleted text"
14514 msgstr "Testo cancellato"
14516 #: src/Color.cpp:154
14518 msgstr "Testo aggiunto"
14520 #: src/Color.cpp:155
14521 msgid "added space markers"
14522 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14524 #: src/Color.cpp:156
14525 msgid "top/bottom line"
14526 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14528 #: src/Color.cpp:157
14530 msgstr "Tabella (linee)"
14532 #: src/Color.cpp:158
14533 msgid "table on/off line"
14534 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14536 #: src/Color.cpp:160
14537 msgid "bottom area"
14538 msgstr "Area inferiore"
14540 #: src/Color.cpp:161
14542 msgstr "Nuova pagina"
14544 #: src/Color.cpp:162
14545 msgid "page break / line break"
14546 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14548 #: src/Color.cpp:163
14549 msgid "frame of button"
14550 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14552 #: src/Color.cpp:164
14553 msgid "button background"
14554 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14556 #: src/Color.cpp:165
14557 msgid "button background under focus"
14558 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14560 #: src/Color.cpp:166
14564 #: src/Color.cpp:167
14568 #: src/Converter.cpp:306
14569 #: src/Converter.cpp:449
14570 #: src/Converter.cpp:472
14571 #: src/Converter.cpp:515
14572 msgid "Cannot convert file"
14573 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14575 #: src/Converter.cpp:307
14578 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14579 "Define a converter in the preferences."
14581 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14582 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14584 #: src/Converter.cpp:404
14585 #: src/Format.cpp:305
14586 #: src/Format.cpp:377
14587 msgid "Executing command: "
14588 msgstr "Comando in esecuzione:"
14590 #: src/Converter.cpp:444
14591 msgid "Build errors"
14592 msgstr "Errori di compilazione"
14594 #: src/Converter.cpp:445
14595 msgid "There were errors during the build process."
14596 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14598 #: src/Converter.cpp:450
14599 #: src/Format.cpp:312
14600 #: src/Format.cpp:384
14602 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14603 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14605 #: src/Converter.cpp:473
14607 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14608 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14610 #: src/Converter.cpp:517
14612 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14613 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14615 #: src/Converter.cpp:518
14617 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14618 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14620 #: src/Converter.cpp:574
14621 msgid "Running LaTeX..."
14622 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14624 #: src/Converter.cpp:592
14626 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14627 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14629 #: src/Converter.cpp:595
14630 msgid "LaTeX failed"
14631 msgstr "LaTeX ha fallito"
14633 #: src/Converter.cpp:597
14634 msgid "Output is empty"
14635 msgstr "Output vuoto"
14637 #: src/Converter.cpp:598
14638 msgid "An empty output file was generated."
14639 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
14641 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14644 "Layout had to be changed from\n"
14646 "because of class conversion from\n"
14649 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14651 "a causa della conversione della classe da\n"
14654 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14655 msgid "Changed Layout"
14656 msgstr "Layout modificato"
14658 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14661 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14664 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
14667 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14668 msgid "Undefined flex inset"
14669 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14671 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14672 msgid "Failed to extract file"
14673 msgstr "Estrazione file fallita"
14675 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14678 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14679 "Source file %2$s does not exist"
14681 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
14682 "Il file sorgente %2$s non esiste."
14684 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14686 msgid "Overwrite external file?"
14687 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
14689 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14691 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14692 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14694 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14695 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14696 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14697 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14698 msgid "Copy file failure"
14699 msgstr "Copia file fallita"
14701 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184
14702 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
14705 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14706 "Please check whether the path is writeable."
14708 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
14709 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
14711 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196
14712 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
14713 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308
14714 #: src/EmbeddedFiles.cpp:431
14717 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14718 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14720 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
14721 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14723 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14724 msgid "Failed to embed file"
14725 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
14727 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14730 "Failed to embed file %1$s.\n"
14731 "Please check whether this file exists and is readable."
14733 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14734 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
14736 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14737 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14738 msgid "Update embedded file?"
14739 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
14741 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
14742 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
14744 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14745 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14747 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14748 msgid "Failed to copy embedded file"
14749 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
14751 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14754 "Failed to embed file %1$s.\n"
14755 "Please check whether the source file is available"
14757 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14758 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
14760 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14761 #: src/EmbeddedFiles.cpp:553
14762 msgid "Failed to open file"
14763 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14765 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401
14766 #: src/EmbeddedFiles.cpp:554
14767 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14769 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14770 msgstr "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella temporanea di LyX?"
14772 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14773 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14774 msgid "Sync file failure"
14775 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
14777 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14780 "%1$d external files are ignored.\n"
14781 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14783 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14784 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
14786 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14787 msgid "Packing all files"
14788 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
14790 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14793 "%1$d external files are ignored.\n"
14794 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14796 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14797 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
14799 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14800 msgid "Unpacking all files"
14801 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
14803 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14804 msgid "Wrong embedding status."
14805 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
14807 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14809 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14810 msgstr "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
14812 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14813 msgid "Failed to write file"
14814 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
14816 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14817 msgid "Save failure"
14818 msgstr "Salvataggio non riuscito"
14820 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14823 "Cannot create file %1$s.\n"
14824 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14826 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
14827 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14829 #: src/Exporter.cpp:44
14830 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14833 "The file %1$s already exists.\n"
14835 "Do you want to overwrite that file?"
14837 "Il file %1$s esiste già.\n"
14839 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14841 #: src/Exporter.cpp:47
14842 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14843 msgid "Overwrite file?"
14844 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14846 #: src/Exporter.cpp:49
14847 msgid "Overwrite &all"
14848 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14850 #: src/Exporter.cpp:50
14851 msgid "&Cancel export"
14852 msgstr "&Cancella esportazione"
14854 #: src/Exporter.cpp:90
14855 msgid "Couldn't copy file"
14856 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14858 #: src/Exporter.cpp:91
14860 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14861 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14875 msgstr "Senza Grazie"
14878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14882 msgstr "Monospazio"
14905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14931 msgstr "Maiuscoletto"
14934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14947 #: src/Font.cpp:170
14949 msgid "Emphasis %1$s, "
14950 msgstr "Enfasi %1$s, "
14952 #: src/Font.cpp:173
14954 msgid "Underline %1$s, "
14955 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14957 #: src/Font.cpp:176
14959 msgid "Noun %1$s, "
14960 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14962 #: src/Font.cpp:190
14964 msgid "Language: %1$s, "
14965 msgstr "Lingua: %1$s, "
14967 #: src/Font.cpp:193
14969 msgid " Number %1$s"
14970 msgstr " Numero %1$s"
14972 #: src/Format.cpp:253
14973 #: src/Format.cpp:266
14974 #: src/Format.cpp:276
14975 #: src/Format.cpp:311
14976 msgid "Cannot view file"
14977 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14979 #: src/Format.cpp:254
14980 #: src/Format.cpp:325
14982 msgid "File does not exist: %1$s"
14983 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14985 #: src/Format.cpp:267
14987 msgid "No information for viewing %1$s"
14988 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14990 #: src/Format.cpp:277
14992 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14993 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14995 #: src/Format.cpp:324
14996 #: src/Format.cpp:336
14997 #: src/Format.cpp:349
14998 #: src/Format.cpp:360
14999 #: src/Format.cpp:383
15000 msgid "Cannot edit file"
15001 msgstr "Non posso modificare il file"
15003 #: src/Format.cpp:337
15004 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15005 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15007 #: src/Format.cpp:350
15009 msgid "No information for editing %1$s"
15010 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15012 #: src/Format.cpp:361
15014 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15015 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15017 #: src/ISpell.cpp:227
15018 #: src/ISpell.cpp:234
15019 #: src/ISpell.cpp:243
15020 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15021 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15023 #: src/ISpell.cpp:248
15024 #: src/ISpell.cpp:253
15025 #: src/ISpell.cpp:258
15026 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15027 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15029 #: src/ISpell.cpp:267
15031 "Could not create an ispell process.\n"
15032 "You may not have the right languages installed."
15034 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15035 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15037 #: src/ISpell.cpp:290
15039 "The ispell process returned an error.\n"
15040 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15042 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15043 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15045 #: src/ISpell.cpp:395
15047 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15048 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15050 #: src/ISpell.cpp:406
15051 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15052 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15054 #: src/ISpell.cpp:466
15056 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15057 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15059 #: src/ISpell.cpp:481
15061 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15062 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15064 #: src/KeySequence.cpp:167
15066 msgstr " opzioni: "
15068 #: src/LaTeX.cpp:61
15070 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15071 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15073 #: src/LaTeX.cpp:264
15074 #: src/LaTeX.cpp:338
15075 msgid "Running MakeIndex."
15076 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15078 #: src/LaTeX.cpp:284
15079 msgid "Running BibTeX."
15080 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15082 #: src/LaTeX.cpp:418
15083 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15084 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15087 msgid "Could not read configuration file"
15088 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15093 "Error while reading the configuration file\n"
15095 "Please check your installation."
15097 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15099 "Per favore, controllare la configurazione."
15102 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15103 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15111 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15112 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15115 msgid "Unable to remove temporary directory"
15116 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15120 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15121 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15124 msgid "No textclass is found"
15125 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15128 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15129 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15132 msgid "&Reconfigure"
15133 msgstr "&Riconfigura"
15136 msgid "&Use Default"
15137 msgstr "&Classi predefinite"
15142 msgstr "&Esci da LyX"
15145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
15150 msgid "Could not create temporary directory"
15151 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15156 "Could not create a temporary directory in\n"
15157 "%1$s. Make sure that this\n"
15158 "path exists and is writable and try again."
15160 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
15161 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
15162 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
15165 msgid "Missing user LyX directory"
15166 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15171 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15172 "It is needed to keep your own configuration."
15174 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15175 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15178 msgid "&Create directory"
15179 msgstr "&Crea cartella"
15182 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15183 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15187 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15188 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15191 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15192 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15194 #: src/LyX.cpp:1120
15195 msgid "List of supported debug flags:"
15196 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15198 #: src/LyX.cpp:1124
15200 msgid "Setting debug level to %1$s"
15201 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15203 #: src/LyX.cpp:1135
15205 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15206 "Command line switches (case sensitive):\n"
15207 "\t-help summarize LyX usage\n"
15208 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15209 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15210 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15211 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15212 " select the features to debug.\n"
15213 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15214 "\t-x [--execute] command\n"
15215 " where command is a lyx command.\n"
15216 "\t-e [--export] fmt\n"
15217 " where fmt is the export format of choice.\n"
15218 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15219 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15220 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15221 " where fmt is the import format of choice\n"
15222 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15223 "\t-version summarize version and build info\n"
15224 "Check the LyX man page for more details."
15226 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15227 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15228 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15229 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15230 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15231 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15232 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15233 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15234 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15235 "\t-x [--execute] comando\n"
15236 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15237 "\t-e [--export] formato\n"
15238 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15239 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15240 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15241 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15242 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15243 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15244 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15245 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15247 #: src/LyX.cpp:1175
15248 #: src/support/Package.cpp:560
15249 msgid "No system directory"
15250 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15252 #: src/LyX.cpp:1176
15253 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15254 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15256 #: src/LyX.cpp:1187
15257 msgid "No user directory"
15258 msgstr "Nessuna cartella utente"
15260 #: src/LyX.cpp:1188
15261 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15262 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15264 #: src/LyX.cpp:1199
15265 msgid "Incomplete command"
15266 msgstr "Comando non completo"
15268 #: src/LyX.cpp:1200
15269 msgid "Missing command string after --execute switch"
15270 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15272 #: src/LyX.cpp:1211
15273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15274 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15276 #: src/LyX.cpp:1224
15277 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15278 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15280 #: src/LyX.cpp:1229
15281 msgid "Missing filename for --import"
15282 msgstr "Manca il nome file per --import"
15284 #: src/LyXFunc.cpp:113
15285 msgid "Running configure..."
15286 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15288 #: src/LyXFunc.cpp:124
15289 msgid "Reloading configuration..."
15290 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15292 #: src/LyXFunc.cpp:130
15293 msgid "System reconfiguration failed"
15294 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15296 #: src/LyXFunc.cpp:131
15298 "The system reconfiguration has failed.\n"
15299 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15300 "Please reconfigure again if needed."
15302 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15303 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15304 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15305 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15307 #: src/LyXFunc.cpp:137
15308 msgid "System reconfigured"
15309 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15311 #: src/LyXFunc.cpp:138
15313 "The system has been reconfigured.\n"
15314 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15315 "updated document class specifications."
15317 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15318 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15319 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15321 #: src/LyXFunc.cpp:362
15322 msgid "Unknown function."
15323 msgstr "Funzione sconosciuta."
15325 #: src/LyXFunc.cpp:394
15326 msgid "Nothing to do"
15327 msgstr "Niente da fare"
15329 #: src/LyXFunc.cpp:413
15330 msgid "Unknown action"
15331 msgstr "Azione sconosciuta"
15333 #: src/LyXFunc.cpp:419
15334 #: src/LyXFunc.cpp:675
15335 msgid "Command disabled"
15336 msgstr "Comando disabilitato"
15338 #: src/LyXFunc.cpp:426
15339 msgid "Command not allowed without any document open"
15340 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15342 #: src/LyXFunc.cpp:660
15343 msgid "Document is read-only"
15344 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15346 #: src/LyXFunc.cpp:669
15347 msgid "This portion of the document is deleted."
15348 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15350 #: src/LyXFunc.cpp:688
15353 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15355 "Do you want to save the document?"
15357 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15359 "Volete salvare il documento?"
15361 #: src/LyXFunc.cpp:691
15362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15363 msgid "Save changed document?"
15364 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15366 #: src/LyXFunc.cpp:706
15369 "Could not print the document %1$s.\n"
15370 "Check that your printer is set up correctly."
15372 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15373 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15375 #: src/LyXFunc.cpp:709
15376 msgid "Print document failed"
15377 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15379 #: src/LyXFunc.cpp:826
15381 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15382 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15384 #: src/LyXFunc.cpp:828
15385 msgid "Revert to saved document?"
15386 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15388 #: src/LyXFunc.cpp:829
15389 #: src/LyXVC.cpp:160
15391 msgstr "&Ripristina"
15393 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15394 #: src/Text3.cpp:1461
15395 msgid "Missing argument"
15396 msgstr "Argomento mancante"
15398 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15400 msgid "Opening help file %1$s..."
15401 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15403 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15405 msgid "Opening child document %1$s..."
15406 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15408 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15409 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15410 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15412 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15414 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15415 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15417 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15419 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15420 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15422 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15423 msgid "Unable to save document defaults"
15424 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15426 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15428 msgid "Document %1$s reloaded."
15429 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15431 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15433 msgid "Could not reload document %1$s"
15434 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15436 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15437 msgid "Welcome to LyX!"
15438 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15440 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15441 msgid "Converting document to new document class..."
15442 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15444 #: src/LyXRC.cpp:2648
15445 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15446 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15448 #: src/LyXRC.cpp:2653
15449 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15450 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15452 #: src/LyXRC.cpp:2657
15453 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15454 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15456 #: src/LyXRC.cpp:2665
15457 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15458 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15460 #: src/LyXRC.cpp:2669
15461 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15462 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15464 #: src/LyXRC.cpp:2673
15465 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15466 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15468 #: src/LyXRC.cpp:2680
15469 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15470 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15472 #: src/LyXRC.cpp:2684
15473 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15474 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15476 #: src/LyXRC.cpp:2688
15477 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15478 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15480 #: src/LyXRC.cpp:2692
15481 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15482 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15484 #: src/LyXRC.cpp:2696
15485 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15486 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15488 #: src/LyXRC.cpp:2706
15489 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15490 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15492 #: src/LyXRC.cpp:2710
15493 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15494 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
15496 #: src/LyXRC.cpp:2721
15498 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15500 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
15501 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15503 #: src/LyXRC.cpp:2725
15504 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15505 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15507 #: src/LyXRC.cpp:2729
15508 msgid "New documents will be assigned this language."
15509 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15511 #: src/LyXRC.cpp:2733
15512 msgid "Specify the default paper size."
15513 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2737
15516 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15517 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2741
15520 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15521 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15523 #: src/LyXRC.cpp:2745
15524 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15525 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15527 #: src/LyXRC.cpp:2750
15528 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15529 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2754
15532 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15533 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15535 #: src/LyXRC.cpp:2758
15536 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15537 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2765
15540 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15541 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15543 #: src/LyXRC.cpp:2774
15544 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15545 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2778
15548 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15549 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15551 #: src/LyXRC.cpp:2782
15552 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15553 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2786
15556 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15557 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15559 #: src/LyXRC.cpp:2790
15560 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15561 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
15563 #: src/LyXRC.cpp:2794
15564 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15565 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15567 #: src/LyXRC.cpp:2798
15568 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15569 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15571 #: src/LyXRC.cpp:2802
15572 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15573 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
15575 #: src/LyXRC.cpp:2806
15576 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15577 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15579 #: src/LyXRC.cpp:2810
15580 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15581 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
15583 #: src/LyXRC.cpp:2814
15584 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15585 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15587 #: src/LyXRC.cpp:2818
15588 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15589 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
15591 #: src/LyXRC.cpp:2822
15592 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15593 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15595 #: src/LyXRC.cpp:2826
15596 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15597 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
15599 #: src/LyXRC.cpp:2830
15600 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15601 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15603 #: src/LyXRC.cpp:2835
15604 msgid "The completion popup delay."
15605 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15607 #: src/LyXRC.cpp:2839
15608 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15609 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
15611 #: src/LyXRC.cpp:2843
15612 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15613 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
15615 #: src/LyXRC.cpp:2847
15616 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15617 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2851
15620 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15621 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
15623 #: src/LyXRC.cpp:2855
15624 msgid "The inline completion delay."
15625 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15627 #: src/LyXRC.cpp:2859
15628 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15629 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15631 #: src/LyXRC.cpp:2863
15632 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15633 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15635 #: src/LyXRC.cpp:2867
15636 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15637 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15639 #: src/LyXRC.cpp:2871
15641 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15642 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2876
15645 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15646 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15648 #: src/LyXRC.cpp:2883
15649 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15650 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
15652 #: src/LyXRC.cpp:2887
15653 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15654 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15656 #: src/LyXRC.cpp:2891
15657 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15658 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
15660 #: src/LyXRC.cpp:2895
15661 msgid "Scale the preview size to suit."
15662 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15664 #: src/LyXRC.cpp:2899
15665 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15666 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15668 #: src/LyXRC.cpp:2903
15669 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15670 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15672 #: src/LyXRC.cpp:2907
15673 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15674 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
15676 #: src/LyXRC.cpp:2911
15677 msgid "The option to print only even pages."
15678 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15680 #: src/LyXRC.cpp:2915
15681 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15682 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15684 #: src/LyXRC.cpp:2919
15685 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15686 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15688 #: src/LyXRC.cpp:2923
15689 msgid "The option to print out in landscape."
15690 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15692 #: src/LyXRC.cpp:2927
15693 msgid "The option to print only odd pages."
15694 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2931
15697 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15698 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15700 #: src/LyXRC.cpp:2935
15701 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15702 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15704 #: src/LyXRC.cpp:2939
15705 msgid "The option to specify paper type."
15706 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15708 #: src/LyXRC.cpp:2943
15709 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15710 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15712 #: src/LyXRC.cpp:2947
15713 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15714 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15716 #: src/LyXRC.cpp:2951
15717 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15718 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
15720 #: src/LyXRC.cpp:2955
15721 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15722 msgstr "Opzione per stampare su file."
15724 #: src/LyXRC.cpp:2959
15725 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15726 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15728 #: src/LyXRC.cpp:2963
15729 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15730 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
15732 #: src/LyXRC.cpp:2967
15733 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15734 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15736 #: src/LyXRC.cpp:2975
15737 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15738 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15740 #: src/LyXRC.cpp:2979
15741 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15742 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15744 #: src/LyXRC.cpp:2985
15745 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15746 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15748 #: src/LyXRC.cpp:2994
15749 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15750 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2998
15753 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15754 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15756 #: src/LyXRC.cpp:3003
15758 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15759 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15761 #: src/LyXRC.cpp:3007
15762 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15763 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15765 #: src/LyXRC.cpp:3011
15766 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15767 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15769 #: src/LyXRC.cpp:3018
15770 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15771 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15773 #: src/LyXRC.cpp:3022
15774 msgid "What command runs the spellchecker?"
15775 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15777 #: src/LyXRC.cpp:3026
15778 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15779 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
15781 #: src/LyXRC.cpp:3030
15782 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15783 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15785 #: src/LyXRC.cpp:3040
15786 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15787 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15789 #: src/LyXRC.cpp:3053
15790 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15791 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15793 #: src/LyXRC.cpp:3057
15794 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15795 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
15797 #: src/LyXRC.cpp:3061
15798 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15799 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15801 #: src/LyXRC.cpp:3068
15802 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15803 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
15805 #: src/LyXVC.cpp:91
15806 msgid "Document not saved"
15807 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15809 #: src/LyXVC.cpp:92
15810 msgid "You must save the document before it can be registered."
15811 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15813 #: src/LyXVC.cpp:117
15814 msgid "LyX VC: Initial description"
15815 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15817 #: src/LyXVC.cpp:118
15818 msgid "(no initial description)"
15819 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15821 #: src/LyXVC.cpp:133
15822 msgid "LyX VC: Log Message"
15823 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15825 #: src/LyXVC.cpp:136
15826 msgid "(no log message)"
15827 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15829 #: src/LyXVC.cpp:156
15832 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15834 "Do you want to revert to the saved version?"
15836 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15838 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15840 #: src/LyXVC.cpp:159
15841 msgid "Revert to stored version of document?"
15842 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15844 #: src/Paragraph.cpp:1503
15845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15846 msgid "Senseless with this layout!"
15847 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15849 #: src/Paragraph.cpp:1569
15850 msgid "Alignment not permitted"
15851 msgstr "Allineamento non consentito"
15853 #: src/Paragraph.cpp:1570
15855 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15856 "Setting to default."
15858 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15859 "Uso quello predefinito."
15861 #: src/Paragraph.cpp:2038
15862 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15863 msgid "LyX Warning: "
15864 msgstr "Avviso di LyX: "
15866 #: src/Paragraph.cpp:2039
15867 msgid "uncodable character"
15868 msgstr "carattere intraducibile"
15870 #: src/SpellBase.cpp:51
15871 msgid "Native OS API not yet supported."
15872 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15874 #: src/Text.cpp:121
15875 msgid "Unknown layout"
15876 msgstr "Layout sconosciuto"
15878 #: src/Text.cpp:122
15881 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15882 "Trying to use the default instead.\n"
15884 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15885 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15887 #: src/Text.cpp:151
15888 msgid "Unknown Inset"
15889 msgstr "Inserto sconosciuto"
15891 #: src/Text.cpp:224
15892 #: src/Text.cpp:237
15893 msgid "Change tracking error"
15894 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15896 #: src/Text.cpp:225
15898 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15899 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15901 #: src/Text.cpp:238
15903 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15904 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15906 #: src/Text.cpp:245
15907 msgid "Unknown token"
15908 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15910 #: src/Text.cpp:527
15911 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15912 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15914 #: src/Text.cpp:538
15915 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15916 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15918 #: src/Text.cpp:1224
15919 msgid "[Change Tracking] "
15920 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15922 #: src/Text.cpp:1230
15924 msgstr "Modifica: "
15926 #: src/Text.cpp:1234
15930 #: src/Text.cpp:1244
15933 msgstr "Carattere: %1$s"
15935 #: src/Text.cpp:1249
15937 msgid ", Depth: %1$d"
15938 msgstr ", Rientro: %1$d"
15940 #: src/Text.cpp:1255
15941 msgid ", Spacing: "
15942 msgstr ", Spaziatura: "
15944 #: src/Text.cpp:1261
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15947 msgstr "Uno e mezzo"
15949 #: src/Text.cpp:1267
15953 #: src/Text.cpp:1276
15955 msgstr ", Inserto: "
15957 #: src/Text.cpp:1277
15958 msgid ", Paragraph: "
15959 msgstr ", Paragrafo: "
15961 #: src/Text.cpp:1278
15965 #: src/Text.cpp:1279
15966 msgid ", Position: "
15967 msgstr ", Posizione: "
15969 #: src/Text.cpp:1285
15973 #: src/Text.cpp:1287
15974 msgid ", Boundary: "
15975 msgstr ", Confine: "
15977 #: src/Text2.cpp:391
15978 msgid "No font change defined."
15979 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15981 #: src/Text2.cpp:431
15982 msgid "Nothing to index!"
15983 msgstr "Niente da indicizzare!"
15985 #: src/Text2.cpp:433
15986 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15987 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15989 #: src/Text3.cpp:169
15990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15991 msgid "Math editor mode"
15992 msgstr "Modalità editore matematico"
15994 #: src/Text3.cpp:792
15995 msgid "Unknown spacing argument: "
15996 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15998 #: src/Text3.cpp:1014
16002 #: src/Text3.cpp:1015
16004 msgstr " sconosciuto"
16006 #: src/Text3.cpp:1568
16007 #: src/Text3.cpp:1580
16008 msgid "Character set"
16009 msgstr "Insieme di caratteri"
16011 #: src/Text3.cpp:1727
16012 #: src/Text3.cpp:1738
16013 msgid "Paragraph layout set"
16014 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16016 #: src/TextClass.cpp:115
16017 msgid "Plain Layout"
16020 #: src/TextClass.cpp:592
16021 msgid "Missing File"
16022 msgstr "File mancante"
16024 #: src/TextClass.cpp:593
16025 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16026 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16028 #: src/TextClass.cpp:596
16029 msgid "Corrupt File"
16030 msgstr "File corrotto"
16032 #: src/TextClass.cpp:597
16033 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16034 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16036 #: src/Thesaurus.cpp:60
16037 msgid "Thesaurus failure"
16038 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16040 #: src/Thesaurus.cpp:61
16043 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16047 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16051 #: src/VSpace.cpp:472
16052 msgid "Default skip"
16053 msgstr "Salto predefinito"
16055 #: src/VSpace.cpp:475
16057 msgstr "Salto piccolo"
16059 #: src/VSpace.cpp:478
16060 msgid "Medium skip"
16061 msgstr "Salto medio"
16063 #: src/VSpace.cpp:481
16065 msgstr "Salto grande"
16067 #: src/VSpace.cpp:484
16068 msgid "Vertical fill"
16069 msgstr "Riempimento verticale "
16071 #: src/VSpace.cpp:491
16075 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16078 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16079 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16081 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16082 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16084 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16085 msgid "Reload saved document?"
16086 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16088 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16092 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16093 msgid "&Keep Changes"
16094 msgstr "&Mantieni modifiche"
16096 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16098 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16099 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16101 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16102 msgid "File not readable!"
16103 msgstr "File non leggibile!"
16105 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16108 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16110 "Do you want to create a new document?"
16112 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16114 "Volete creare un nuovo documento?"
16116 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16117 msgid "Create new document?"
16118 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16120 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16124 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16127 "The specified document template\n"
16129 "could not be read."
16131 "Il modello specificato di documento\n"
16133 "non ha potuto essere letto."
16135 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16136 msgid "Could not read template"
16137 msgstr "Non posso leggere il modello"
16139 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16140 msgid "\\arabic{enumi}."
16141 msgstr "\\arabic{enumi}."
16143 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16144 msgid "\\roman{enumiii}."
16145 msgstr "\\roman{enumiii}."
16147 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16148 msgid "\\Alph{enumiv}."
16149 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16151 #: src/buffer_funcs.cpp:411
16152 #: src/insets/InsetCaption.cpp:285
16153 msgid "Senseless!!! "
16154 msgstr "Non ha senso!!! "
16156 #: src/client/debug.cpp:39
16157 #: src/support/debug.cpp:38
16158 msgid "No debugging message"
16159 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
16161 #: src/client/debug.cpp:40
16162 #: src/support/debug.cpp:39
16163 msgid "General information"
16164 msgstr "Informazioni generali"
16166 #: src/client/debug.cpp:41
16167 #: src/support/debug.cpp:67
16168 msgid "Developers' general debug messages"
16169 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
16171 #: src/client/debug.cpp:42
16172 #: src/support/debug.cpp:68
16173 msgid "All debugging messages"
16174 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
16176 #: src/client/debug.cpp:86
16177 #: src/support/debug.cpp:113
16179 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16180 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
16182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16183 msgid "Standard[[Bullets]]"
16186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16206 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16207 msgid "Directories"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16211 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16212 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16215 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16216 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16219 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16220 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16224 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16225 "1995-2008 LyX Team"
16227 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16228 "1995-2008 LyX Team"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16231 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16232 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16236 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16237 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16238 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16240 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16241 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16242 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16245 msgid "LyX Version "
16246 msgstr "LyX Versione "
16248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16249 msgid "Library directory: "
16250 msgstr "Cartella di sistema: "
16252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16253 msgid "User directory: "
16254 msgstr "Cartella utente: "
16256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16258 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16259 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16260 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16267 msgstr "Informazioni su %1"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16271 msgid "Preferences"
16272 msgstr "Preferenze"
16274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16275 msgid "Reconfigure"
16276 msgstr "Riconfigura"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16287 msgid "The current document was closed."
16288 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16292 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16296 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16302 msgid "Software exception Detected"
16303 msgstr "Rilevato problema software"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16306 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16307 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16309 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16310 msgid "Bibliography Entry Settings"
16311 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16314 msgid "BibTeX Bibliography"
16315 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16322 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
16325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16328 msgid "Documents|#o#O"
16329 msgstr "Documenti|#o#O"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16332 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16333 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16336 msgid "Select a BibTeX database to add"
16337 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16340 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16341 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16344 msgid "Select a BibTeX style"
16345 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16349 msgstr "Nessuna cornice"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16352 msgid "Simple rectangular frame"
16353 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16356 msgid "Oval frame, thin"
16357 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16360 msgid "Oval frame, thick"
16361 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16364 msgid "Drop shadow"
16365 msgstr "Cornice ombreggiata"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16368 msgid "Shaded background"
16369 msgstr "Sfondo colorato"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16372 msgid "Double rectangular frame"
16373 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16385 msgstr "Profondità"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16392 msgid "Total Height"
16393 msgstr "Altezza totale"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16402 msgid "Box Settings"
16403 msgstr "Impostazioni casella"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16406 msgid "Branch Settings"
16407 msgstr "Impostazioni ramo"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16429 msgid "Merge Changes"
16430 msgstr "Incorpora modifiche"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16438 "Autore della modifica: %1$s\n"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16443 msgid "Change made at %1$s\n"
16444 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16454 msgstr "Nessuna modifica"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16458 msgstr "Maiuscoletto"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16472 msgstr "Sottolineato"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16476 msgstr "Sostantivo"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16480 msgstr "Nessun colore"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16516 msgstr "Stile testo"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16523 msgid "LinkBack PDF"
16524 msgstr "LinkBack PDF"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16548 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16549 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
16556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16559 msgstr "Annullato."
16561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16563 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16564 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16567 msgid "Next command"
16568 msgstr "Comando successivo"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16571 msgid "big[[delimiter size]]"
16572 msgstr "Fissa (big)"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16575 msgid "Big[[delimiter size]]"
16576 msgstr "Fissa (Big)"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16579 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16580 msgstr "Fissa (bigg)"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16583 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16584 msgstr "Fissa (Bigg)"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16587 msgid "Math Delimiter"
16588 msgstr "Delimitatori matematici"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16600 msgid "Computer Modern Roman"
16601 msgstr "Computer Modern Roman"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16604 msgid "Latin Modern Roman"
16605 msgstr "Latin Modern Roman"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16608 msgid "AE (Almost European)"
16609 msgstr "AE (Almost European)"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16612 msgid "Times Roman"
16613 msgstr "Times Roman"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16620 msgid "Bitstream Charter"
16621 msgstr "Bitstream Charter"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16624 msgid "New Century Schoolbook"
16625 msgstr "New Century Schoolbook"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16637 msgstr "Bera Serif"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16640 msgid "Concrete Roman"
16641 msgstr "Concrete Roman"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16644 msgid "Zapf Chancery"
16645 msgstr "Zapf Chancery"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16648 msgid "Computer Modern Sans"
16649 msgstr "Computer Modern Sans"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16652 msgid "Latin Modern Sans"
16653 msgstr "Latin Modern Sans"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16660 msgid "Avant Garde"
16661 msgstr "Avant Garde"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16672 msgid "Computer Modern Typewriter"
16673 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16676 msgid "Latin Modern Typewriter"
16677 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16692 msgid "CM Typewriter Light"
16693 msgstr "CM Typewriter Light"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16696 msgid "Module not found!"
16697 msgstr "Modulo non trovato!"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16700 msgid "Document Settings"
16701 msgstr "Impostazioni documento"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16705 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16706 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16715 msgid " (not installed)"
16716 msgstr " (non installato)"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16740 msgstr "Intestazioni"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16744 msgstr "Fantasioso"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16755 msgid "LaTeX default"
16756 msgstr "LaTeX default"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16787 msgid "Appears in TOC"
16788 msgstr "Appare nell'indice generale"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16791 msgid "Author-year"
16792 msgstr "Autore-anno"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16800 msgid "Unavailable: %1$s"
16801 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16805 msgid "Document Class"
16806 msgstr "Classe documento"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16809 msgid "Text Layout"
16810 msgstr "Struttura testo"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16813 msgid "Page Margins"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16817 msgid "Numbering & TOC"
16818 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16821 msgid "PDF Properties"
16822 msgstr "Proprietà PDF"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16825 msgid "Math Options"
16826 msgstr "Opzioni matematiche"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16829 msgid "Float Placement"
16830 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16834 msgstr "Elenchi puntati"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16841 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16843 msgid "Embedded Files"
16844 msgstr "File incorporati"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16848 msgid "LaTeX Preamble"
16849 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16852 msgid "Layouts|#o#O"
16853 msgstr "Layout|#o#O"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16856 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16857 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16861 msgid "Local layout file"
16862 msgstr "File di layout locale"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16871 msgid "Unable to read local layout file."
16872 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16876 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16877 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16878 "document may not work with this layout if you do not\n"
16879 "keep the layout file in the same directory."
16881 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16882 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16883 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16884 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16888 msgid "&Set Layout"
16889 msgstr "Impo&sta layout"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16892 msgid "Embedded layout"
16893 msgstr "Layout incorporato"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16897 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16898 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16899 "it is already embedded to this buffer.\n"
16901 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
16902 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16906 msgid "Unable to set document class."
16907 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16911 msgid "Unapplied changes"
16912 msgstr "Modifiche non salvate"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16917 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16918 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16920 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16921 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16926 msgstr "&Abbandona"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16931 msgstr "%1$s, %2$s"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16935 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16936 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16940 msgid "Package(s) required: %1$s."
16941 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16949 msgid "Module required: %1$s."
16950 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16954 msgid "Modules excluded: %1$s."
16955 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16958 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16959 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16962 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
16963 msgstr "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,bst})"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16966 msgid "Extra embedded file"
16967 msgstr "File incorporato supplementare"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16970 msgid "Can't set layout!"
16971 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16975 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16976 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16979 msgid "TeX Code Settings"
16980 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16984 msgstr "Lista errori"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16988 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16989 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16994 msgstr "In alto a sinistra"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16998 msgid "Bottom left"
16999 msgstr "In basso a sinistra"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17003 msgid "Baseline left"
17004 msgstr "A sinistra della linea di base"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17009 msgstr "Centrato in alto"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17013 msgid "Bottom center"
17014 msgstr "Centrato in basso"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17018 msgid "Baseline center"
17019 msgstr "Al centro della linea di base"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17024 msgstr "In alto a destra"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17028 msgid "Bottom right"
17029 msgstr "In basso a destra"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17033 msgid "Baseline right"
17034 msgstr "A destra della linea di base"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17037 msgid "External Material"
17038 msgstr "Materiale esterno"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17045 msgid "Select external file"
17046 msgstr "Selezione file esterno"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17049 msgid "Float Settings"
17050 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
17053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
17058 msgid "Select graphics file"
17059 msgstr "Selezione file grafico"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
17062 msgid "Clipart|#C#c"
17063 msgstr "Galleria|#G#g"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
17066 msgid "Horizontal Space Settings"
17067 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17071 msgstr "Ipercollegamento"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17074 msgid "Child Document"
17075 msgstr "Documento figlio"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
17078 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17082 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17083 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17085 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17086 msgid "Select document to include"
17087 msgstr "Scelta documento da inserire"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17090 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17091 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17098 msgid "No language"
17099 msgstr "Nessun linguaggio"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17102 msgid "Program Listing Settings"
17103 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17107 msgstr "Nessun dialetto"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17112 msgstr "Registro di LaTeX"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17115 msgid "Literate Programming Build Log"
17116 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17119 msgid "lyx2lyx Error Log"
17120 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17123 msgid "Version Control Log"
17124 msgstr "Registro di controllo versione"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17127 msgid "No LaTeX log file found."
17128 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17131 msgid "No literate programming build log file found."
17132 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17135 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17136 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17139 msgid "No version control log file found."
17140 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17143 msgid "Math Matrix"
17144 msgstr "Matrice matematica"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17147 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17148 msgid "Nomenclature"
17149 msgstr "Nomenclatura"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17152 msgid "Note Settings"
17153 msgstr "Impostazioni nota"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17156 msgid "Paragraph Settings"
17157 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17161 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17163 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17165 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17167 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17170 msgid "System files|#S#s"
17171 msgstr "File di sistema|#S#s"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17174 msgid "User files|#U#u"
17175 msgstr "File utente|#U#u"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17178 msgid "Look & Feel"
17179 msgstr "Aspetto grafico"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17182 msgid "Language Settings"
17183 msgstr "Impostazioni di lingua"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17190 msgid "File Handling"
17191 msgstr "Gestione file"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17195 msgstr "Testo semplice"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17198 msgid "Date format"
17199 msgstr "Formato data"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17202 msgid "Keyboard/Mouse"
17203 msgstr "Tastiera/Mouse"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17206 msgid "Input Completion"
17207 msgstr "Suggerimenti"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17210 msgid "Screen fonts"
17211 msgstr "Caratteri schermo"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17222 msgid "Select directory for example files"
17223 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17226 msgid "Select a document templates directory"
17227 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17230 msgid "Select a temporary directory"
17231 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17234 msgid "Select a backups directory"
17235 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17238 msgid "Select a document directory"
17239 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17242 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17243 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17247 msgid "Spellchecker"
17248 msgstr "Correttore ortografico"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17263 msgid "pspell (library)"
17264 msgstr "pspell (libreria)"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17267 msgid "aspell (library)"
17268 msgstr "aspell (libreria)"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17272 msgstr "Convertitori"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17275 msgid "File formats"
17276 msgstr "Formati file"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17279 msgid "Format in use"
17280 msgstr "Formato in uso"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17283 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17284 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17292 msgid "User interface"
17293 msgstr "Interfaccia utente"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17301 msgstr "Scorciatoie"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17311 msgid "Failed to create shortcut"
17312 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17315 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17316 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17319 msgid "Invalid or empty key sequence"
17320 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17323 msgid "Shortcut is already defined"
17324 msgstr "Scorciatoia già definita"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17327 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17328 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17335 msgid "Choose bind file"
17336 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17339 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17340 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17343 msgid "Choose UI file"
17344 msgstr "Scelta del file UI"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17347 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17348 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17351 msgid "Choose keyboard map"
17352 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17355 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17356 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17359 msgid "Choose personal dictionary"
17360 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17371 msgid "Print Document"
17372 msgstr "Stampa documento"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17375 msgid "Print to file"
17376 msgstr "Stampa su file"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17379 msgid "PostScript files (*.ps)"
17380 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17383 msgid "Cross-reference"
17384 msgstr "Riferimento"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17388 msgstr "&Torna indietro"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17392 msgstr "Salta indietro"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17395 msgid "Jump to label"
17396 msgstr "Salta all'etichetta"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17399 msgid "Find and Replace"
17400 msgstr "Trova e sostituisci"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17403 msgid "Send Document to Command"
17404 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17408 msgstr "Mostra file"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17411 msgid "Error -> Cannot load file!"
17412 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17415 msgid "Spellchecker error"
17416 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17419 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17420 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17424 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17425 "Maybe it has been killed."
17427 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17428 "Forse è stato terminato."
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17431 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17432 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17435 msgid "The spellchecker has failed"
17436 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17440 msgid "%1$d words checked."
17441 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17444 msgid "One word checked."
17445 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17448 msgid "Spelling check completed"
17449 msgstr "Controllo ortografico completato"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17452 msgid "Basic Latin"
17453 msgstr "Latino di base"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17456 msgid "Latin-1 Supplement"
17457 msgstr "Latino-1 supplemento"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17460 msgid "Latin Extended-A"
17461 msgstr "Latino esteso A"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17464 msgid "Latin Extended-B"
17465 msgstr "Latino esteso B"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17468 msgid "IPA Extensions"
17469 msgstr "Estensioni IPA"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17472 msgid "Spacing Modifier Letters"
17473 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17476 msgid "Combining Diacritical Marks"
17477 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17489 msgstr "Devanagari"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17536 msgid "Hangul Jamo"
17537 msgstr "Hangul Jamo"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17540 msgid "Phonetic Extensions"
17541 msgstr "Estensioni fonetiche"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17544 msgid "Latin Extended Additional"
17545 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17548 msgid "Greek Extended"
17549 msgstr "Greco esteso"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17552 msgid "General Punctuation"
17553 msgstr "Punteggiatura generale"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17556 msgid "Superscripts and Subscripts"
17557 msgstr "Apici e pedici"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17560 msgid "Currency Symbols"
17561 msgstr "Simboli di valuta"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17564 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17565 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17568 msgid "Letterlike Symbols"
17569 msgstr "Simboli alfabetici"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17572 msgid "Number Forms"
17573 msgstr "Formati numerici"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17576 msgid "Mathematical Operators"
17577 msgstr "Operatori matematici"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17580 msgid "Miscellaneous Technical"
17581 msgstr "Tecnico misto"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17584 msgid "Control Pictures"
17585 msgstr "Immagini di controllo"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17588 msgid "Optical Character Recognition"
17589 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17592 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17593 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17596 msgid "Box Drawing"
17597 msgstr "Disegno caselle"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17600 msgid "Block Elements"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17604 msgid "Geometric Shapes"
17605 msgstr "Forme geometriche"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17608 msgid "Miscellaneous Symbols"
17609 msgstr "Dingbat misto"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17616 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17617 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17620 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17621 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17636 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17637 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17644 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17645 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17648 msgid "CJK Compatibility"
17649 msgstr "Compatibilità CJK"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17652 msgid "CJK Unified Ideographs"
17653 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17656 msgid "Hangul Syllables"
17657 msgstr "Sillabe Hangul"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17660 msgid "High Surrogates"
17661 msgstr "Surrogati alti"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17664 msgid "Private Use High Surrogates"
17665 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17668 msgid "Low Surrogates"
17669 msgstr "Surrogati bassi"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17672 msgid "Private Use Area"
17673 msgstr "Area uso privato"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17676 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17677 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17680 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17681 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17684 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17685 msgstr "Forme arabe A"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17688 msgid "Combining Half Marks"
17689 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17692 msgid "CJK Compatibility Forms"
17693 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17696 msgid "Small Form Variants"
17697 msgstr "Varianti forme piccole"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17700 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17701 msgstr "Forme arabe B"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17704 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17705 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17712 msgid "Linear B Syllabary"
17713 msgstr "Sillabario lineare B"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17716 msgid "Linear B Ideograms"
17717 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17720 msgid "Aegean Numbers"
17721 msgstr "Numeri egei"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17724 msgid "Ancient Greek Numbers"
17725 msgstr "Numeri greci antichi"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17729 msgstr "Corsivo antico"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17740 msgid "Old Persian"
17741 msgstr "Persiano antico"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17756 msgid "Cypriot Syllabary"
17757 msgstr "Sillabario cipriota"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17761 msgstr "Kharoshthi"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17764 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17765 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17768 msgid "Musical Symbols"
17769 msgstr "Simboli musicali"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17772 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17773 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17776 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17777 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17780 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17781 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17784 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17785 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17788 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17789 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17793 msgstr "Cartellini"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17796 msgid "Variation Selectors Supplement"
17797 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17800 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17801 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17804 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17805 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17808 msgid "Character: "
17809 msgstr "Carattere: "
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17812 msgid "Code Point: "
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17819 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17820 msgid "Table Settings"
17821 msgstr "Impostazioni tabella"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17824 msgid "Insert Table"
17825 msgstr "Inserzione tabella"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17828 msgid "TeX Information"
17829 msgstr "Informazioni TeX"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17835 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17836 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17837 msgid "Table of Contents"
17838 msgstr "Indice generale"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
17841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17842 msgid "Child Documents"
17843 msgstr "Documenti figlio"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17847 msgid "List of Graphics"
17848 msgstr "Elenco delle immagini"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17852 msgid "List of Equations"
17853 msgstr "Elenco delle equazioni"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
17856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17857 msgid "List of Foot notes"
17858 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17861 msgid "List of Listings"
17862 msgstr "Elenco dei listati"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
17865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17866 msgid "List of Indexes"
17867 msgstr "Elenco degli indici"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
17870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17871 msgid "List of Marginal notes"
17872 msgstr "Elenco delle note a margine"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248
17875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17876 msgid "List of Notes"
17877 msgstr "Elenco delle note"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250
17880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17881 msgid "List of Citations"
17882 msgstr "Elenco delle citazioni"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252
17885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17886 msgid "Labels and References"
17887 msgstr "Etichette e riferimenti"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17890 msgid "Filtering layouts with \""
17891 msgstr "Filtraggio layout con \""
17893 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17895 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17896 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17898 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17899 msgid "Vertical Space Settings"
17900 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17903 msgid "unknown version"
17904 msgstr "versione sconosciuta"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17907 msgid "Small-sized icons"
17908 msgstr "Icone piccole"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17911 msgid "Normal-sized icons"
17912 msgstr "Icone normali"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17915 msgid "Big-sized icons"
17916 msgstr "Icone grandi"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17920 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17925 msgid "Select template file"
17926 msgstr "Selezionare file modello"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17930 msgid "Templates|#T#t"
17931 msgstr "Modelli|#M#m"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17937 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17938 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17941 msgid "Document not loaded."
17942 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17945 msgid "Select document to open"
17946 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17951 msgid "Examples|#E#e"
17952 msgstr "Esempi|#E#e"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17956 msgid "Opening document %1$s..."
17957 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17961 msgid "Document %1$s opened."
17962 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17966 msgid "Could not open document %1$s"
17967 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17970 msgid "Couldn't import file"
17971 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17975 msgid "No information for importing the format %1$s."
17976 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17980 msgid "Select %1$s file to import"
17981 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
17984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17987 "The document %1$s already exists.\n"
17989 "Do you want to overwrite that document?"
17991 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17993 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17997 msgid "Overwrite document?"
17998 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18002 msgid "Importing %1$s..."
18003 msgstr "Sto importando %1$s..."
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18007 msgstr "importato."
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18010 msgid "file not imported!"
18011 msgstr "File non importato!"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
18014 msgid "Select LyX document to insert"
18015 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18018 msgid "Select file to insert"
18019 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18022 msgid "Choose a filename to save document as"
18023 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18033 "The document %1$s could not be saved.\n"
18035 "Do you want to rename the document and try again?"
18037 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18039 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18042 msgid "Rename and save?"
18043 msgstr "Rinomino e salvo?"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18052 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18054 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18056 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18058 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
18062 msgstr "&Abbandona"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18065 msgid "Saving all documents..."
18066 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
18069 msgid "All documents saved."
18070 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18074 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18075 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18079 msgstr "Non attivo"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
18087 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18088 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
18092 msgid "%1$s unknown command!"
18093 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18097 msgid "LaTeX Source"
18098 msgstr "Sorgente LaTeX"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18101 msgid "DocBook Source"
18102 msgstr "Sorgente DocBook"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18105 msgid "Literate Source"
18106 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
18110 msgstr " (modificato)"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
18113 msgid " (read only)"
18114 msgstr " (sola lettura)"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
18118 msgstr "Chiudi file"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
18122 msgstr "Nascondi linguetta"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
18126 msgstr "Chiudi linguetta"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18129 msgid "Wrap Float Settings"
18130 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18132 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18133 msgid "Click to detach"
18134 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18137 msgid "No Documents Open!"
18138 msgstr "Nessun documento aperto!"
18140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678
18141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
18143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878
18145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18146 msgid "No Document Open!"
18147 msgstr "Nessun documento aperto!"
18149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18151 msgstr "Tasto semplice, per linee"
18153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18154 msgid "Plain Text, Join Lines"
18155 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
18157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18158 msgid "Master Document"
18159 msgstr "Documento padre"
18161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18162 msgid "Other floats: "
18163 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
18165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18166 msgid "Open Navigator..."
18167 msgstr "Apri navigatore..."
18169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18170 msgid "Other Lists"
18171 msgstr "Altri elenchi"
18173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18174 msgid "No Table of contents"
18175 msgstr "Nessun indice generale"
18177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18182 msgid "No Branch in Document!"
18183 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
18186 msgid "No action defined!"
18187 msgstr "Nessuna azione definita!"
18189 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18193 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18194 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
18197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18198 msgid "Invalid filename"
18199 msgstr "Nome file non valido"
18201 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18202 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18203 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18206 msgid "Could not update TeX information"
18207 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18211 msgid "The script `%s' failed."
18212 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18214 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
18218 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18219 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18221 #: src/insets/Inset.cpp:312
18222 msgid "Opened inset"
18223 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18226 msgid "Keys must be unique!"
18227 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18229 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18232 "The key %1$s already exists,\n"
18233 "it will be changed to %2$s."
18235 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18236 "verrà cambiata in %2$s."
18238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
18239 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18240 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
18243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18244 msgid "Export Warning!"
18245 msgstr "Avviso di esportazione!"
18247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18249 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18250 "BibTeX will be unable to find them."
18252 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18253 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18257 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18258 "BibTeX will be unable to find it."
18260 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18261 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18263 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18264 msgid "simple frame"
18265 msgstr "cornice semplice"
18267 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18269 msgstr "senza cornice"
18271 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18272 msgid "simple frame, page breaks"
18273 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18275 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18277 msgstr "ovale, sottile"
18279 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18280 msgid "oval, thick"
18281 msgstr "ovale, spessa"
18283 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18284 msgid "drop shadow"
18285 msgstr "cornice ombreggiata"
18287 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18288 msgid "shaded background"
18289 msgstr "sfondo colorato"
18291 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18292 msgid "double frame"
18293 msgstr "cornice doppia"
18295 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18296 msgid "Opened Box Inset"
18297 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18299 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18304 msgid "Opened Branch Inset"
18305 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69
18308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
18312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18314 msgstr "Non definito: "
18316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
18320 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18321 msgid "Opened Caption Inset"
18322 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18324 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
18327 msgstr "Sotto-%1$s"
18329 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18331 msgstr "non citato"
18333 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18334 msgid "Left-click to collapse the inset"
18335 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18337 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18338 msgid "Left-click to open the inset"
18339 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18341 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18342 msgid "LaTeX Command: "
18343 msgstr "Comando LaTeX: "
18345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18346 msgid "InsetCommand Error: "
18347 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256
18350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18351 msgid "Incompatible command name."
18352 msgstr "Nome comando incompatibile."
18354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272
18355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18356 msgid "InsetCommandParams Error: "
18357 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18360 msgid "Attempt to change type of parameters."
18361 msgstr "Tentativo di cambiare tipo di parametri."
18363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18364 msgid "InsetCommandParams error: "
18365 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18368 msgid "Can't find LatexCommand line."
18369 msgstr "Non trovo linea LatexCommand."
18371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18372 msgid "InsetCommandParams: "
18373 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18376 msgid "Unknown parameter name: "
18377 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321
18380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18381 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18382 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18384 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18385 msgid "Opened ERT Inset"
18386 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18388 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18389 msgid "Opened Environment Inset: "
18390 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18392 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
18394 msgid "External template %1$s is not installed"
18395 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18397 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18398 msgid "Opened Flex Inset"
18399 msgstr "E' stato aperto l'inserto Flessibile"
18401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
18402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
18403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402
18404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:412
18406 msgstr "flottante: "
18408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18409 msgid "Opened Float Inset"
18410 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18417 msgid " (sideways)"
18418 msgstr " (obliquamente)"
18420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18422 msgstr "sottoflottante: "
18424 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18425 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18426 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18428 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18430 msgid "List of %1$s"
18431 msgstr "Elenco di %1$s"
18433 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18434 msgid "Opened Footnote Inset"
18435 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18437 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18439 msgstr "Nota a piè pagina"
18441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492
18442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
18445 "Could not copy the file\n"
18447 "into the temporary directory."
18449 "Non ho potuto copiare il file\n"
18451 "nella cartella temporanea."
18453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18455 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18456 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18460 msgid "Graphics file: %1$s"
18461 msgstr "File grafici: %1$s"
18463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940
18464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
18466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900
18467 msgid " (embedded)"
18468 msgstr "(incorporato)"
18470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18471 msgid "Verbatim Input"
18472 msgstr "Input testuale"
18474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18475 msgid "Verbatim Input*"
18476 msgstr "Input* testuale"
18478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18480 msgid "Recursive input"
18481 msgstr "Input ricorsivo"
18483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
18484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:614
18486 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18487 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18492 "Included file `%1$s'\n"
18493 "has textclass `%2$s'\n"
18494 "while parent file has textclass `%3$s'."
18496 "Il file incluso `%1$s'\n"
18497 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18498 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18501 msgid "Different textclasses"
18502 msgstr "Classi di documento differenti"
18504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18507 "Included file `%1$s'\n"
18508 "uses module `%2$s'\n"
18509 "which is not used in parent file."
18511 "Il file incluso `%1$s'\n"
18512 "usa il modulo `%2$s'\n"
18513 "che non è usato nel file genitore."
18515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18516 msgid "Module not found"
18517 msgstr "Modulo non trovato"
18519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18524 msgid "Information regarding "
18525 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18528 msgid "Unknown Info: "
18529 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18543 msgid "No menu entry for "
18544 msgstr "Nessuna voce di menù per"
18546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18547 msgid "Unknown buffer info"
18548 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18550 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18551 msgid "Label names must be unique!"
18552 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18554 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18557 "The label %1$s already exists,\n"
18558 "it will be changed to %2$s."
18560 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18561 "verrà cambiata in %2$s."
18563 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18564 msgid "DUPLICATE: "
18565 msgstr "DUPLICATA:"
18567 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18568 msgid "Opened Listing Inset"
18569 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18572 msgid "A value is expected."
18573 msgstr "È richiesto un valore."
18575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18581 msgid "Unbalanced braces!"
18582 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18585 msgid "Please specify true or false."
18586 msgstr "Specificare true o false."
18588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18589 msgid "Only true or false is allowed."
18590 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18593 msgid "Please specify an integer value."
18594 msgstr "Specificare un valore intero."
18596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18597 msgid "An integer is expected."
18598 msgstr "È richiesto un intero."
18600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18601 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18602 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18605 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18606 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18610 msgid "Please specify one of %1$s."
18611 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18615 msgid "Try one of %1$s."
18616 msgstr "Provare uno di %1$s."
18618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18620 msgid "I guess you mean %1$s."
18621 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18625 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18626 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18630 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18631 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18634 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18635 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18638 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18639 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18642 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18643 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18646 msgid "Enter something like \\color{white}"
18647 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18650 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18651 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18654 msgid "auto, last or a number"
18655 msgstr "auto, last oppure un numero"
18657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18658 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18659 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18662 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18663 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18666 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18667 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18671 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18672 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18676 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18677 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18681 msgid "Parameter %1$s: "
18682 msgstr "Parametro %1$s: "
18684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18686 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18687 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18691 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18692 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18694 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18695 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18696 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18698 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
18699 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18701 msgstr "Nuova pagina"
18703 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18705 msgstr "Azzera pagina"
18707 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18708 msgid "Clear Double Page"
18709 msgstr "Azzera pagina doppia"
18711 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18715 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18716 msgid "Note[[InsetNote]]"
18719 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18723 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18724 msgid "Opened Note Inset"
18725 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18727 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18728 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18729 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18731 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18733 msgstr "SCORRETTA:"
18735 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18736 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18740 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18741 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18745 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18746 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18750 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18751 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18752 msgid "Page Number"
18753 msgstr "Numero pagina"
18755 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18756 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18760 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18761 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18762 msgid "Textual Page Number"
18763 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18765 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18768 msgstr "Pagina di testo: "
18770 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18771 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18772 msgid "Standard+Textual Page"
18773 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18775 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18776 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18778 msgstr "Riferimento e testo: "
18780 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18781 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18783 msgstr "Riferimento abbellito"
18785 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18786 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18787 msgid "FormatRef: "
18788 msgstr "FormatRef: "
18790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18791 msgid "Interword Space"
18792 msgstr "Spazio tra parole"
18794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18795 msgid "Protected Space"
18796 msgstr "Spazio protetto"
18798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18800 msgstr "Spazio sottile"
18802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18804 msgstr "Spazio quad"
18806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18807 msgid "QQuad Space"
18808 msgstr "Spazio qquad"
18810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18819 msgid "Negative Thin Space"
18820 msgstr "Spazio negativo sottile"
18822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18823 msgid "Protected Horizontal Fill"
18824 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18827 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18828 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18831 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18832 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18836 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18837 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18841 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18842 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18844 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18845 msgid "Unknown TOC type"
18846 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18848 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18849 msgid "Opened table"
18850 msgstr "La tabella è stata aperta"
18852 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18853 msgid "Error setting multicolumn"
18854 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18856 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18857 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18858 msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
18860 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18861 msgid "Opened Text Inset"
18862 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18864 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18865 msgid "Vertical Space"
18866 msgstr "Spazio verticale"
18868 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18869 #: src/insets/InsetWrap.cpp:101
18873 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18874 msgid "Opened Wrap Inset"
18875 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18877 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18884 msgstr "Non mostrato."
18886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18888 msgstr "Sto caricando..."
18890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18891 msgid "Converting to loadable format..."
18892 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18895 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18896 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18899 msgid "Scaling etc..."
18900 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18903 msgid "Ready to display"
18904 msgstr "Pronto a mostrare"
18906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18907 msgid "No file found!"
18908 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18911 msgid "Error converting to loadable format"
18912 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18915 msgid "Error loading file into memory"
18916 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18919 msgid "Error generating the pixmap"
18920 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18924 msgstr "Nessuna immagine"
18926 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18927 msgid "Preview loading"
18928 msgstr "Caricamento anteprima"
18930 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18931 msgid "Preview ready"
18932 msgstr "L'anteprima è pronta"
18934 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18935 msgid "Preview failed"
18936 msgstr "Anteprima non riuscita"
18938 #: src/lengthcommon.cpp:37
18942 #: src/lengthcommon.cpp:37
18946 #: src/lengthcommon.cpp:37
18950 #: src/lengthcommon.cpp:37
18954 #: src/lengthcommon.cpp:37
18958 #: src/lengthcommon.cpp:37
18962 #: src/lengthcommon.cpp:38
18963 msgid "cc[[unit of measure]]"
18966 #: src/lengthcommon.cpp:38
18970 #: src/lengthcommon.cpp:38
18974 #: src/lengthcommon.cpp:38
18978 #: src/lengthcommon.cpp:39
18979 msgid "Text Width %"
18980 msgstr "Larghezza Testo %"
18982 #: src/lengthcommon.cpp:39
18983 msgid "Column Width %"
18984 msgstr "Larghezza Colonna %"
18986 #: src/lengthcommon.cpp:39
18987 msgid "Page Width %"
18988 msgstr "Larghezza Pagina %"
18990 #: src/lengthcommon.cpp:39
18991 msgid "Line Width %"
18992 msgstr "Larghezza Riga %"
18994 #: src/lengthcommon.cpp:40
18995 msgid "Text Height %"
18996 msgstr "Altezza Testo %"
18998 #: src/lengthcommon.cpp:40
18999 msgid "Page Height %"
19000 msgstr "Altezza Pagina %"
19002 #: src/lyxfind.cpp:115
19003 msgid "Search error"
19004 msgstr "Cerca errore"
19006 #: src/lyxfind.cpp:115
19007 msgid "Search string is empty"
19008 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19010 #: src/lyxfind.cpp:299
19011 msgid "String has been replaced."
19012 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19014 #: src/lyxfind.cpp:302
19015 msgid " strings have been replaced."
19016 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19018 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19020 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19021 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19023 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19024 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19026 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19028 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19029 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19032 msgid "Only one row"
19033 msgstr "Una sola riga"
19035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19036 msgid "Only one column"
19037 msgstr "Una sola colonna"
19039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19040 msgid "No hline to delete"
19041 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19044 msgid "No vline to delete"
19045 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19049 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19050 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19052 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19055 msgstr "Nessun numero"
19057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19064 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19065 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19067 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19069 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19070 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19074 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19075 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19078 msgid "create new math text environment ($...$)"
19079 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19082 msgid "entered math text mode (textrm)"
19083 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19086 msgid "Standard[[mathref]]"
19089 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19097 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19099 msgstr "macro matematica"
19101 #: src/output.cpp:37
19104 "Could not open the specified document\n"
19107 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19110 #: src/output_plaintext.cpp:136
19112 msgstr "Sommario: "
19114 #: src/output_plaintext.cpp:148
19115 msgid "References: "
19116 msgstr "Referimenti: "
19118 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19119 msgid "All files (*)"
19120 msgstr "Tutti i file (*)"
19122 #: src/support/Package.cpp:441
19123 msgid "LyX binary not found"
19124 msgstr "Eseguibile LyX non trovato"
19126 #: src/support/Package.cpp:442
19128 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19130 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando\n"
19133 #: src/support/Package.cpp:561
19136 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19138 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19140 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19142 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19144 #: src/support/Package.cpp:642
19145 #: src/support/Package.cpp:669
19146 msgid "File not found"
19147 msgstr "File non trovato"
19149 #: src/support/Package.cpp:643
19152 "Invalid %1$s switch.\n"
19153 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19155 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19156 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19158 #: src/support/Package.cpp:670
19161 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19162 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19164 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19165 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19167 #: src/support/Package.cpp:694
19170 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19171 "%2$s is not a directory."
19173 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19174 "%2$s non è una cartella."
19176 #: src/support/Package.cpp:696
19177 msgid "Directory not found"
19178 msgstr "Cartella non trovata"
19180 #: src/support/debug.cpp:40
19181 msgid "Program initialisation"
19182 msgstr "Inizializzazione programma"
19184 #: src/support/debug.cpp:41
19185 msgid "Keyboard events handling"
19186 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19188 #: src/support/debug.cpp:42
19189 msgid "GUI handling"
19190 msgstr "Gestione GUI"
19192 #: src/support/debug.cpp:43
19193 msgid "Lyxlex grammar parser"
19194 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19196 #: src/support/debug.cpp:44
19197 msgid "Configuration files reading"
19198 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19200 #: src/support/debug.cpp:45
19201 msgid "Custom keyboard definition"
19202 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19204 #: src/support/debug.cpp:46
19205 msgid "LaTeX generation/execution"
19206 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19208 #: src/support/debug.cpp:47
19209 msgid "Math editor"
19210 msgstr "Editor matematico"
19212 #: src/support/debug.cpp:48
19213 msgid "Font handling"
19214 msgstr "Gestione caratteri"
19216 #: src/support/debug.cpp:49
19217 msgid "Textclass files reading"
19218 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19220 #: src/support/debug.cpp:50
19221 msgid "Version control"
19222 msgstr "Controllo versione"
19224 #: src/support/debug.cpp:51
19225 msgid "External control interface"
19226 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19228 #: src/support/debug.cpp:52
19229 msgid "Keep *roff temporary files"
19230 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19232 #: src/support/debug.cpp:53
19233 msgid "User commands"
19234 msgstr "Comandi utente"
19236 #: src/support/debug.cpp:54
19237 msgid "The LyX Lexxer"
19238 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19240 #: src/support/debug.cpp:55
19241 msgid "Dependency information"
19242 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19244 #: src/support/debug.cpp:56
19246 msgstr "Inserti di LyX"
19248 #: src/support/debug.cpp:57
19249 msgid "Files used by LyX"
19250 msgstr "File usati da LyX"
19252 #: src/support/debug.cpp:58
19253 msgid "Workarea events"
19254 msgstr "Eventi area di lavoro"
19256 #: src/support/debug.cpp:59
19257 msgid "Insettext/tabular messages"
19258 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19260 #: src/support/debug.cpp:60
19261 msgid "Graphics conversion and loading"
19262 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19264 #: src/support/debug.cpp:61
19265 msgid "Change tracking"
19266 msgstr "Tracciamento modifiche"
19268 #: src/support/debug.cpp:62
19269 msgid "External template/inset messages"
19270 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19272 #: src/support/debug.cpp:63
19273 msgid "RowPainter profiling"
19274 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19276 #: src/support/debug.cpp:64
19277 msgid "scrolling debugging"
19278 msgstr "scorrimento verifica"
19280 #: src/support/debug.cpp:65
19281 msgid "Math macros"
19282 msgstr "Macro matematica"
19284 #: src/support/debug.cpp:66
19288 #: src/support/filetools.cpp:247
19289 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19292 #: src/support/os_win32.cpp:297
19293 msgid "System file not found"
19294 msgstr "File di sistema non trovato"
19296 #: src/support/os_win32.cpp:298
19298 "Unable to load shfolder.dll\n"
19301 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19302 "Occorre installarlo."
19304 #: src/support/os_win32.cpp:303
19305 msgid "System function not found"
19306 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19308 #: src/support/os_win32.cpp:304
19310 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19311 "Don't know how to proceed. Sorry."
19313 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19314 "Non so come procedere. Spiacente."
19316 #: src/support/userinfo.cpp:45
19317 msgid "Unknown user"
19318 msgstr "Utente sconosciuto"