]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
code duplication is fun...
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 01:58+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.6.x"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
31 #: lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
37 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
39 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
56 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Chiudi"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Inserimento testo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "&Fittizio"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
73 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
77 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
79 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
88 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
91 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
95 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 msgid "&OK"
97 msgstr "&OK"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
103 #: src/Buffer.cpp:884
104 #: src/Buffer.cpp:2520
105 #: src/Buffer.cpp:2544
106 #: src/Buffer.cpp:2579
107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
110 #: src/LyXFunc.cpp:693
111 #: src/LyXFunc.cpp:829
112 #: src/LyXFunc.cpp:1007
113 #: src/LyXVC.cpp:160
114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
121 msgid "&Cancel"
122 msgstr "&Cancella"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
126 msgid "The bibliography key"
127 msgstr "È la chiave bibliografica"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
131 msgid "The label as it appears in the document"
132 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
135 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
137 msgid "&Label:"
138 msgstr "&Etichetta:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
141 msgid "&Key:"
142 msgstr "&Chiave:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
145 msgid "Citation Style"
146 msgstr "Stile citazione"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
149 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
150 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
153 msgid "&Jurabib"
154 msgstr "&Jurabib"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
157 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
158 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
161 msgid "&Natbib"
162 msgstr "&Natbib"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Predefinito (numerico)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
173 msgid "Natbib &style:"
174 msgstr "&Stile Natbib:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
177 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
178 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
181 msgid "S&ectioned bibliography"
182 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
185 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
186 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Aggiungi"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
196 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
197 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
201 #: src/LyXFunc.cpp:799
202 #: src/buffer_funcs.cpp:103
203 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Cancella"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
210 msgid "Enter BibTeX database name"
211 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
219 msgid "&Browse..."
220 msgstr "&Sfoglia..."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
236 msgid "&Content:"
237 msgstr "&Contenuto:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "tutti i riferimenti citati"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
249 msgid "all references"
250 msgstr "tutti i riferimenti"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Scegliere un file di stile"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
258 msgid "Remove the selected database"
259 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
262 msgid "&Delete"
263 msgstr "&Elimina"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
270 msgid "&Add..."
271 msgstr "&Aggiungi..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Database BibTeX da usare"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
278 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
279 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
282 msgid "The BibTeX style"
283 msgstr "È lo stile BibTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
286 msgid "St&yle"
287 msgstr "Sti&le"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
290 msgid "Move the selected database upwards in the list"
291 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
296 msgid "&Up"
297 msgstr "S&u"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 msgid "Move the selected database downwards in the list"
301 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
305 msgid "Do&wn"
306 msgstr "&Giù"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Allineamento"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
333 msgid "Left"
334 msgstr "A sinistra"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
342 msgid "Center"
343 msgstr "Centrato"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
351 msgid "Right"
352 msgstr "A destra"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
356 msgid "Stretch"
357 msgstr "Ad estensione"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
368 msgid "Top"
369 msgstr "Superiore"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
375 msgid "Middle"
376 msgstr "Centrale"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
382 msgid "Bottom"
383 msgstr "Inferiore"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "C&asella:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Contenuto:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Verticale"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Orizzontale"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
414 msgid "&Restore"
415 msgstr "&Ripristina"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698
423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
434 msgid "&Apply"
435 msgstr "&Applica"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
440 msgid "&Height:"
441 msgstr "&Altezza:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
444 msgid "Inner Bo&x:"
445 msgstr "Casella &interna:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
448 msgid "&Decoration:"
449 msgstr "&Decorazione:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "&Larghezza:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
460 msgid "Height value"
461 msgstr "Valore dell'altezza"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
465 msgid "Width value"
466 msgstr "Valore della larghezza"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
469 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
470 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
483 msgid "None"
484 msgstr "Nessuno"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
491 msgid "Parbox"
492 msgstr "Parbox"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
497 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
498 msgid "Minipage"
499 msgstr "Minipagina"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
502 msgid "Supported box types"
503 msgstr "Tipi di caselle supportate"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
506 msgid "&Available branches:"
507 msgstr "&Rami diponibili:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
510 msgid "Select your branch"
511 msgstr "Selezionare un ramo"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
514 msgid "Add a new branch to the list"
515 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
518 msgid "A&vailable Branches:"
519 msgstr "&Rami disponibili:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
522 msgid "&New:"
523 msgstr "&Nuovo:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
532 msgid "&Remove"
533 msgstr "&Rimuovi"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "(&Dis)attiva"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "Modifica colore..."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "Cara&ttere: "
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "Dimen&sione:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
569 #: src/Font.cpp:179
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
584 msgid "Default"
585 msgstr "Predefinito"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
588 #: src/Font.cpp:60
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Minuscolo"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
595 #: src/Font.cpp:60
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 msgid "Smallest"
599 msgstr "Piccolissimo"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
602 #: src/Font.cpp:60
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "Molto piccolo"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
609 #: src/Font.cpp:60
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
612 msgid "Small"
613 msgstr "Piccolo"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
616 #: src/Font.cpp:60
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normale"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
623 #: src/Font.cpp:60
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Large"
627 msgstr "Grande"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
630 #: src/Font.cpp:61
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Molto grande"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
637 #: src/Font.cpp:61
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Grandissimo"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
643 #: src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
645 msgid "Huge"
646 msgstr "Enorme"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
649 #: src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Gigantesco"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Livello:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Modifica:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Vai alla modifica successiva"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "&Modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Accetta questa modifica"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "&Accetta"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Rifiuta questa modifica"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Rifiuta"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Famiglia caratteri"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Famiglia:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Forma carattere"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "F&orma:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Serie carattere"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
717 #: lib/layouts/europecv.layout:118
718 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
721 msgid "Language"
722 msgstr "Lingua"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Colore carattere"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Lingua:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Serie:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Colore:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Mai commutati"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Dimensione carattere"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Sempre commutati"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "&Varie:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "&Commuta tutto"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
777 msgid "Apply changes immediately"
778 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
781 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
789 msgid "Close"
790 msgstr "Chiudi"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
793 msgid "Move the selected citation up"
794 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
797 msgid "Move the selected citation down"
798 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
801 msgid "&Down"
802 msgstr "&Giù"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
805 msgid "D&elete"
806 msgstr "Eli&mina"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
809 msgid "&Selected Citations:"
810 msgstr "Citazioni &selezionate:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "&Citazioni diponibili:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
817 msgid "Search Citation"
818 msgstr "Cerca citazione"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
821 msgid "F&ind:"
822 msgstr "&Trova:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
825 msgid "<- C&lear"
826 msgstr "<- C&ancella"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
829 msgid "Search Field:"
830 msgstr "Campo di ricerca:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
834 msgid "All Fields"
835 msgstr "Tutti i campi"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
838 msgid "Regular E&xpression"
839 msgstr "Espressione re&golare"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
842 msgid "Entry Types:"
843 msgstr "Tipi di voce:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
847 msgid "All Entry Types"
848 msgstr "Tutti i tipi di voce"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
851 msgid "Case Se&nsitive"
852 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
855 msgid "Formatting"
856 msgstr "Formattazione"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Stile &citazione:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Elenca tutti gli autori"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "&Elenco completo degli autori"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
879 msgid "&Force upper case"
880 msgstr "Forza &maiuscolo"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
883 msgid "&Text after:"
884 msgstr "&Testo dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Text &before:"
892 msgstr "Testo &prima:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
895 msgid "Text to place before citation"
896 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
899 msgid "A&pply"
900 msgstr "A&pplica"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
904 msgid "Insert the delimiters"
905 msgstr "Inserisci i delimitatori"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
908 msgid "&Insert"
909 msgstr "&Inserisci"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
912 msgid "&Size:"
913 msgstr "&Dimensione:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
917 msgid "TeX Code: "
918 msgstr "Codice TeX: "
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
921 msgid "Match delimiter types"
922 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
925 msgid "&Keep matched"
926 msgstr "&Accoppia automaticamente"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
929 msgid "Reset to the default settings for the document class"
930 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
933 msgid "Use Class Defaults"
934 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
937 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
938 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
941 msgid "Save as Document Defaults"
942 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
945 msgid "Display"
946 msgstr "Visualizza"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
949 msgid "Show ERT button only"
950 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
953 msgid "&Collapsed"
954 msgstr "&Collassato"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
957 msgid "Show ERT contents"
958 msgstr "Mostra contenuti ERT"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
961 msgid "O&pen"
962 msgstr "A&perto"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
965 msgid "EmbeddedFiles"
966 msgstr "File Incorporati"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
969 msgid "Extra embedded files:"
970 msgstr "File incorporati supplementari:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
973 msgid "Add"
974 msgstr "&Aggiungi"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
977 msgid "Remove"
978 msgstr "&Rimuovi"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
981 msgid "File"
982 msgstr "File"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
985 msgid "&Draft"
986 msgstr "&Bozza"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
991 msgid "E&mbed"
992 msgstr "&Incorpora"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
995 msgid "Edit the file externally"
996 msgstr "Modifica il file esternamente"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
999 msgid "&Edit File..."
1000 msgstr "&Modifica file..."
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1004 msgid "Select a file"
1005 msgstr "Selezionare un file"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1011 msgid "Filename"
1012 msgstr "Nome file"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1018 msgid "&File:"
1019 msgstr "&File:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1022 msgid "Template"
1023 msgstr "Modello"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1026 msgid "Available templates"
1027 msgstr "Modelli disponibili"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1030 msgid "LyX View"
1031 msgstr "Vista LyX"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1037 msgid "Screen display"
1038 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1043 msgid "Monochrome"
1044 msgstr "Bianco e nero"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1049 msgid "Grayscale"
1050 msgstr "Scala di grigi"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1056 msgid "Color"
1057 msgstr "Colore"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1060 msgid "Preview"
1061 msgstr "Anteprima"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1067 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1068 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1071 msgid "%"
1072 msgstr "%"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1076 msgid "&Display:"
1077 msgstr "&Visualizzazione:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1080 msgid "Sca&le:"
1081 msgstr "Sca&la:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1084 msgid "Display image in LyX"
1085 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1088 msgid "&Show in LyX"
1089 msgstr "&Mostra in LyX"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1092 msgid "Rotate"
1093 msgstr "Ruota"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1099 msgid "Angle to rotate image by"
1100 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1106 msgid "The origin of the rotation"
1107 msgstr "È l'origine della rotazione"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1110 msgid "&Origin:"
1111 msgstr "&Origine:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1114 msgid "A&ngle:"
1115 msgstr "A&ngolo:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1118 msgid "Scale"
1119 msgstr "Scala"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1123 msgid "Height of image in output"
1124 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1127 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1128 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1132 msgid "&Maintain aspect ratio"
1133 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1137 msgid "Width of image in output"
1138 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1141 msgid "Crop"
1142 msgstr "Ritaglia"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1146 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1147 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1151 msgid "&Get from File"
1152 msgstr "Come da &file"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1156 msgid "Clip to bounding box values"
1157 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1161 msgid "Clip to &bounding box"
1162 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1166 msgid "&Left bottom:"
1167 msgstr "In basso a &sinistra:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1171 msgid "Right &top:"
1172 msgstr "In alto a &destra:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1175 msgid "x"
1176 msgstr "x"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1179 msgid "y"
1180 msgstr "y"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1183 msgid "Options"
1184 msgstr "Opzioni"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1187 msgid "O&ption:"
1188 msgstr "O&pzione:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1191 msgid "Forma&t:"
1192 msgstr "Forma&to:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1196 msgid "Form"
1197 msgstr "Modello"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1200 msgid "Use &default placement"
1201 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1204 msgid "Advanced Placement Options"
1205 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1208 msgid "&Top of page"
1209 msgstr "&Inizio pagina"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1212 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1213 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1216 msgid "Here de&finitely"
1217 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1220 msgid "&Here if possible"
1221 msgstr "&Qui se possibile"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1224 msgid "&Page of floats"
1225 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1228 msgid "&Bottom of page"
1229 msgstr "&Piè pagina"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1232 msgid "&Span columns"
1233 msgstr "&Attraversa colonne"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1236 msgid "&Rotate sideways"
1237 msgstr "&Ruota lateralmente"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1240 msgid "FontUi"
1241 msgstr "FontUi"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1244 msgid "Sc&ale (%):"
1245 msgstr "          Sc&ala (%):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1248 msgid "&Typewriter:"
1249 msgstr "&Monospazio:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1253 msgid "&Roman:"
1254 msgstr "&Romano:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1257 msgid "S&cale (%):"
1258 msgstr "          S&cala (%):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1261 msgid "&Sans Serif:"
1262 msgstr "&Senza grazie:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1265 msgid "Use &Old Style Figures"
1266 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1269 msgid "Use true S&mall Caps"
1270 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1273 msgid "&Default Family:"
1274 msgstr "&Famiglia base:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1277 msgid "&Base Size:"
1278 msgstr "&Dimensione base:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1281 msgid "&Graphics"
1282 msgstr "&Immagine"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1285 msgid "Select an image file"
1286 msgstr "Selezionare un file immagine"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1289 msgid "Output Size"
1290 msgstr "Dimensionamento"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1293 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1294 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1297 msgid "Set &height:"
1298 msgstr "&Altezza:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1301 msgid "&Scale Graphics (%):"
1302 msgstr "&Scala (%):"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1305 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1306 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1309 msgid "Set &width:"
1310 msgstr "&Larghezza:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1313 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1314 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1317 msgid "Rotate Graphics"
1318 msgstr "Rotazione"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1321 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1322 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1325 msgid "Ro&tate after scaling"
1326 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1329 msgid "Or&igin:"
1330 msgstr "Or&igine:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1333 msgid "A&ngle (Degrees):"
1334 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1338 msgid "File name of image"
1339 msgstr "Nome del file immagine"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1342 msgid "&Clipping"
1343 msgstr "&Ritaglio"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1347 msgid "y:"
1348 msgstr "y:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1352 msgid "x:"
1353 msgstr "x:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1356 msgid "LaTe&X and LyX options"
1357 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1360 msgid "Sho&w in LyX"
1361 msgstr "&Mostra in LyX"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1364 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1365 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1368 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1369 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1372 msgid "Don't un&zip on export"
1373 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1377 msgid "Additional LaTeX options"
1378 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1381 msgid "LaTeX &options:"
1382 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1385 msgid "Draft mode"
1386 msgstr "Modalità bozza"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1389 msgid "&Draft mode"
1390 msgstr "Modalità &bozza"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1393 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1394 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1397 msgid "..............."
1398 msgstr ".............."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1401 msgid "________"
1402 msgstr "_________"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1406 msgid "&Spacing:"
1407 msgstr "&Spaziatura:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1411 msgid "Supported spacing types"
1412 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1415 msgid "Inter-word space"
1416 msgstr "Spazio tra parole"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1419 msgid "Thin space"
1420 msgstr "Spazio sottile"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1423 msgid "Negative thin space"
1424 msgstr "Spazio sottile negativo"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1427 msgid "Enspace (0.5 em)"
1428 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1431 msgid "Quad (1 em)"
1432 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1435 msgid "QQuad (2 em)"
1436 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
1440 msgid "Horizontal Fill"
1441 msgstr "Riempimento orizzontale"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
1450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1451 msgid "Custom"
1452 msgstr "Personalizzato"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1456 msgid "&Value:"
1457 msgstr "&Valore:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1461 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1462 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1465 msgid "&Fill Pattern:"
1466 msgstr "&Modello di riempimento:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1470 msgid "&Protect:"
1471 msgstr "&Protezione:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1474 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1475 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1478 msgid "Specify the link target"
1479 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1482 msgid "Link type"
1483 msgstr "Tipo collegamento"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1486 msgid "Link to the web or to every other target"
1487 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1490 msgid "&Web"
1491 msgstr "&Web"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1494 msgid "Link to an email address"
1495 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1498 msgid "&Email"
1499 msgstr "Posta &elettronica"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1502 msgid "Link to a file"
1503 msgstr "Collegamento ad un file"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1506 msgid "&File"
1507 msgstr "&File"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1514 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1515 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1516 msgid "URL"
1517 msgstr "URL"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1521 msgid "Name associated with the URL"
1522 msgstr "Nome associato con l'URL"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1525 msgid "&Target:"
1526 msgstr "Des&tinazione:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1531 msgid "&Name:"
1532 msgstr "&Nome:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1535 msgid "Listing Parameters"
1536 msgstr "Parametri per listati"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1541 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1542 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1547 msgid "&Bypass validation"
1548 msgstr "&Evita validazione"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1551 msgid "C&aption:"
1552 msgstr "Di&dascalia:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1555 msgid "La&bel:"
1556 msgstr "&Etichetta:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1559 msgid "Mo&re parameters"
1560 msgstr "Alt&ri parametri"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1563 msgid "Underline spaces in generated output"
1564 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1567 msgid "&Mark spaces in output"
1568 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1571 msgid "Show LaTeX preview"
1572 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1575 msgid "&Show preview"
1576 msgstr "&Mostra anteprima"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1579 msgid "File name to include"
1580 msgstr "Nome del file da includere"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1583 msgid "&Include Type:"
1584 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1588 msgid "Include"
1589 msgstr "Includi"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
1593 msgid "Input"
1594 msgstr "Input"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1597 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1598 msgid "Verbatim"
1599 msgstr "Testuale"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
1603 msgid "Program Listing"
1604 msgstr "Listato di programma"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1607 msgid "Edit the file"
1608 msgstr "Edita il file"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1611 msgid "&Edit"
1612 msgstr "&Modifica"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1615 msgid "Modules"
1616 msgstr "Moduli"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1619 msgid "De&lete"
1620 msgstr "E&limina"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1625 msgid "A&dd"
1626 msgstr "A&ggiungi"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1629 msgid "S&elected:"
1630 msgstr "S&elezionati:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1633 msgid "A&vailable:"
1634 msgstr "&Disponibili:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1637 msgid "&Postscript driver:"
1638 msgstr "&Driver postscript:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1641 msgid "&Options:"
1642 msgstr "&Opzioni:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1645 msgid "Click to select a local document class definition file"
1646 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1649 msgid "&Local Layout..."
1650 msgstr "&Layout locale..."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1653 msgid "Document &class:"
1654 msgstr "&Classe documento:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1657 msgid "Encoding"
1658 msgstr "Codifica"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1661 msgid "Language &Default"
1662 msgstr "Lingua pre&definita"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1665 msgid "&Other:"
1666 msgstr "Altr&o:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1669 msgid "&Quote Style:"
1670 msgstr "&Stile virgolette:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1673 #: src/insets/InsetCaption.cpp:291
1674 #: src/insets/InsetListings.cpp:244
1675 #: src/insets/InsetListings.cpp:246
1676 msgid "Listing"
1677 msgstr "Listato"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1680 msgid "&Main Settings"
1681 msgstr "Impostazioni principali"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1685 msgid "Style"
1686 msgstr "Stile"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1689 msgid "The content's base font size"
1690 msgstr "Dimensione base del carattere"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1693 msgid "F&ont size:"
1694 msgstr "Dimensione carattere:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1697 msgid "The content's base font style"
1698 msgstr "Stile base del carattere"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1701 msgid "Font Famil&y:"
1702 msgstr "Famiglia carattere"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1705 msgid "Use extended character table"
1706 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1709 msgid "&Extended character table"
1710 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1713 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1714 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1717 msgid "Space i&n string as symbol"
1718 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1721 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1722 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1725 msgid "S&pace as symbol"
1726 msgstr "S&pazio come simbolo"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1737 msgid "Placement"
1738 msgstr "Posizionamento"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1741 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1742 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1745 msgid "Check for floating listings"
1746 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1749 msgid "&Float"
1750 msgstr "Listato flottante"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1753 msgid "Check for inline listings"
1754 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1757 msgid "&Inline listing"
1758 msgstr "&Listato in linea"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1762 msgid "&Placement:"
1763 msgstr "&Posizionamento:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1766 msgid "Line numbering"
1767 msgstr "&Numerazione linee"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1770 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1771 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1774 msgid "Choose the font size for line numbers"
1775 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1778 msgid "Font si&ze:"
1779 msgstr "Dimensione carattere:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1782 msgid "S&tep:"
1783 msgstr "Passo:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1786 msgid "Difference between two numbered lines"
1787 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1790 msgid "&Side:"
1791 msgstr "Lato:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1794 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1795 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1798 msgid "&Dialect:"
1799 msgstr "&Dialetto:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1802 msgid "Lan&guage:"
1803 msgstr "Lin&guaggio:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1806 msgid "Select the programming language"
1807 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1810 msgid "Range"
1811 msgstr "Range"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1814 msgid "&Last line:"
1815 msgstr "Ultima linea:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1818 msgid "The last line to be printed"
1819 msgstr "Ultima linea da stampare"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1822 msgid "The first line to be printed"
1823 msgstr "Prima linea da stampare"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1826 msgid "Fi&rst line:"
1827 msgstr "P&rima linea:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1830 msgid "Ad&vanced"
1831 msgstr "A&vanzate"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "More Parameters"
1835 msgstr "Altri parametri"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1838 msgid "Feedback window"
1839 msgstr "Finestra di riscontro"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1842 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1843 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1846 msgid "Copy to Clip&board"
1847 msgstr "Copia negli appunti"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1850 msgid "Update the display"
1851 msgstr "Aggiorna schermo"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1856 msgid "&Update"
1857 msgstr "&Aggiorna"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1860 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1861 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1864 msgid "&Default Margins"
1865 msgstr "&Margini predefiniti"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1868 msgid "&Top:"
1869 msgstr "&Superiore:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1872 msgid "&Bottom:"
1873 msgstr "&Inferiore:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1876 msgid "&Inner:"
1877 msgstr "In&terno:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1880 msgid "O&uter:"
1881 msgstr "&Esterno:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1884 msgid "Head &sep:"
1885 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1888 msgid "Head &height:"
1889 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1892 msgid "&Foot skip:"
1893 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1896 msgid "&Column Sep:"
1897 msgstr "Separazione &colonne:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1903 msgid "Number of rows"
1904 msgstr "Numero di righe"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1908 msgid "&Rows:"
1909 msgstr "&Righe:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1915 msgid "Number of columns"
1916 msgstr "Numero di colonne"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1920 msgid "&Columns:"
1921 msgstr "&Colonne:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1924 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1925 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1929 msgid "Vertical alignment"
1930 msgstr "Allineamento verticale"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1933 msgid "&Vertical:"
1934 msgstr "&Verticale:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1937 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1938 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1941 msgid "&Horizontal:"
1942 msgstr "&Orizzontale:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1945 msgid "&Use AMS math package automatically"
1946 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1949 msgid "Use AMS &math package"
1950 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1953 msgid "Use esint package &automatically"
1954 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1957 msgid "Use &esint package"
1958 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1961 msgid "Sort &as:"
1962 msgstr "Ordina &come:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1965 msgid "&Description:"
1966 msgstr "&Descrizione:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1969 msgid "&Symbol:"
1970 msgstr "&Simbolo:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1973 msgid "Type"
1974 msgstr "Tipo"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1977 msgid "LyX internal only"
1978 msgstr "Solo interna a LyX"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1981 msgid "LyX &Note"
1982 msgstr "&Nota di LyX"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1985 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1986 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1989 msgid "&Comment"
1990 msgstr "&Commento"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1993 msgid "Print as grey text"
1994 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1997 msgid "&Greyed out"
1998 msgstr "&Sbiadita"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2001 msgid "&List in Table of Contents"
2002 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2005 msgid "&Numbering"
2006 msgstr "&Numerazione"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2010 msgid "Page Layout"
2011 msgstr "Layout pagina"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2014 msgid "Paper Format"
2015 msgstr "Formato carta"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2018 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2019 msgstr ""
2020 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2021 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2024 msgid "Style used for the page header and footer"
2025 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2028 msgid "Headings &style:"
2029 msgstr "&Stile intestazioni:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2032 msgid "&Landscape"
2033 msgstr "&Orizzontale"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2036 msgid "&Portrait"
2037 msgstr "&Verticale"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2042 msgid "&Format:"
2043 msgstr "&Formato:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2046 msgid "&Orientation:"
2047 msgstr "&Orientamento"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2050 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2051 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2054 msgid "&Two-sided document"
2055 msgstr "Documento su &due facce"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2058 msgid "&Indent Paragraph"
2059 msgstr "In&denta il paragrafo"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2062 msgid "Label Width"
2063 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2067 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2068 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2071 msgid "Lo&ngest label"
2072 msgstr "Etichetta più &lunga"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2075 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2076 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2079 msgid "Paragraph's &Default"
2080 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2083 msgid "&Justified"
2084 msgstr "Giustificato"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2087 msgid "&Left"
2088 msgstr "A sinistra"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2091 msgid "&Center"
2092 msgstr "&Centrato"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2095 msgid "Ri&ght"
2096 msgstr "A destra"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2099 msgid "Line &spacing"
2100 msgstr "I&nterlinea"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2103 #: src/Text.cpp:1258
2104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2105 msgid "Single"
2106 msgstr "Singola"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2109 msgid "1.5"
2110 msgstr "1.5"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2113 #: src/Text.cpp:1264
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2115 msgid "Double"
2116 msgstr "Doppia"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2119 msgid "I&mmediate Apply"
2120 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2123 msgid "&Use hyperref support"
2124 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2127 msgid "Additional o&ptions"
2128 msgstr "Op&zioni addizionali"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2131 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2132 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2135 msgid "&General"
2136 msgstr "&Generale"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2139 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2140 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2143 msgid "Automatically fi&ll header"
2144 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2147 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2148 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2151 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2155 msgid "Header Information"
2156 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2159 msgid "&Title:"
2160 msgstr "&Titolo:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2163 msgid "&Author:"
2164 msgstr "&Autore:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2167 msgid "&Subject:"
2168 msgstr "&Soggetto:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2171 msgid "&Keywords:"
2172 msgstr "&Parole chiave:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2175 msgid "H&yperlinks"
2176 msgstr "&Ipercollegamenti"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2179 msgid "Allows link text to break across lines."
2180 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2183 msgid "B&reak links over lines"
2184 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2187 msgid "No &frames around links"
2188 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2191 msgid "C&olor links"
2192 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2196 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2197 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2200 msgid "B&ibliographical backreferences"
2201 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2204 msgid "Backreference by pa&ge number"
2205 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2208 msgid "&Bookmarks"
2209 msgstr "Segnali&bri"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2212 msgid "G&enerate Bookmarks"
2213 msgstr "G&enera segnalibri"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2216 msgid "&Open bookmarks"
2217 msgstr "Apri &segnalibri"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2220 msgid "Number of levels"
2221 msgstr "Numero di livelli"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2224 msgid "&Numbered bookmarks"
2225 msgstr "Segnalibri &numerati"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2228 msgid "&Alter..."
2229 msgstr "&Modifica..."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2232 msgid "In Math"
2233 msgstr "Modo matematico"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2236 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2239 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2242 msgid "Automatic in&line completion"
2243 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2246 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2247 msgstr ""
2248 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2249 "dopo il ritardo specificato."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2252 msgid "Automatic p&opup"
2253 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2256 msgid "In Text"
2257 msgstr "Modo testo"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2260 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2261 msgstr ""
2262 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2263 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2266 msgid "Automatic &inline completion"
2267 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2270 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2271 msgstr ""
2272 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2273 "dopo il ritardo specificato."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2276 msgid "Automatic &popup"
2277 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2280 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2281 msgstr ""
2282 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2283 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2286 msgid "Cursor i&ndicator"
2287 msgstr "I&ndicatore cursore"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2290 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2291 msgid "General"
2292 msgstr "Generale"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2295 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2296 msgstr ""
2297 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2298 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2301 msgid "s inline completion dela&y"
2302 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2305 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2306 msgstr ""
2307 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2308 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2311 msgid "s popup d&elay"
2312 msgstr "s&econdi di ritardo per il menù a comparsa"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2315 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2316 msgstr ""
2317 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2318 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2321 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2322 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2325 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2326 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2329 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2330 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2333 msgid "C&onverter:"
2334 msgstr "C&onvertitore:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2337 msgid "E&xtra flag:"
2338 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2341 msgid "&From format:"
2342 msgstr "Dal &formato:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2345 msgid "&To format:"
2346 msgstr "&Al formato:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2349 msgid "&Modify"
2350 msgstr "&Modifica"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2353 msgid "Remo&ve"
2354 msgstr "&Rimuovi"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2357 msgid "Converter Defi&nitions"
2358 msgstr "Convertitori defi&niti"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2361 msgid "Converter File Cache"
2362 msgstr "Cache per i convertitori"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2365 msgid "&Enabled"
2366 msgstr "&Abilitata"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2369 msgid "&Maximum Age (in days):"
2370 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2373 msgid "&Date format:"
2374 msgstr "&Formato data:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2377 msgid "Date format for strftime output"
2378 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2381 #: src/Font.cpp:65
2382 msgid "Off"
2383 msgstr "Non attivo"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Niente matematica"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2390 #: src/Font.cpp:65
2391 msgid "On"
2392 msgstr "Attivo"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2395 msgid "Do not display"
2396 msgstr "Non mostrare"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2399 msgid "Display &Graphics:"
2400 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2403 msgid "Instant &Preview:"
2404 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2408 msgid "Editing"
2409 msgstr "Redazione"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2412 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2413 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2416 msgid "Sort &environments alphabetically"
2417 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2420 msgid "&Group environments by their category"
2421 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2424 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2425 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2428 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2429 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2432 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2433 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2436 msgid "Fullscreen"
2437 msgstr "Schermo intero"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2440 msgid "&Limit text width"
2441 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2444 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2445 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2448 msgid "Toggle tabba&r"
2449 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2452 msgid "To&ggle scrollbar"
2453 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2456 msgid "T&oggle toolbars"
2457 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2460 msgid "&New..."
2461 msgstr "&Nuovo..."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2464 msgid "S&hort Name:"
2465 msgstr "Nome corto:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2468 msgid "Vector graphi&cs format"
2469 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2472 msgid "&Document format"
2473 msgstr "Formato &documento"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2476 msgid "&Viewer:"
2477 msgstr "&Visualizzatore:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2480 msgid "Ed&itor:"
2481 msgstr "Ed&itore:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2484 msgid "S&hortcut:"
2485 msgstr "Sc&orciatoia:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2488 msgid "E&xtension:"
2489 msgstr "E&stensione:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2492 msgid "Co&pier:"
2493 msgstr "&Trascrittore:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2496 msgid "&E-mail:"
2497 msgstr "&E-mail:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2500 msgid "Your name"
2501 msgstr "Nome utente"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2504 msgid "Your E-mail address"
2505 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2508 msgid "Keyboard"
2509 msgstr "Tastiera"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2512 msgid "Use &keyboard map"
2513 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2516 msgid "&First:"
2517 msgstr "&Prima:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2521 msgid "Br&owse..."
2522 msgstr "Sf&oglia..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2525 msgid "S&econd:"
2526 msgstr "S&econda:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2530 msgid "B&rowse..."
2531 msgstr "S&foglia..."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2534 msgid "Mouse"
2535 msgstr "Mouse"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2538 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2539 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2542 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2543 msgstr ""
2544 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2545 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2548 msgid "Right-to-left language support"
2549 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2552 #: src/LyXRC.cpp:2971
2553 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2554 msgstr ""
2555 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2556 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2559 msgid "Enable &RTL support"
2560 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2563 msgid "Cursor movement:"
2564 msgstr "Movimento cursore:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2567 msgid "&Logical"
2568 msgstr "&Logico"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2571 msgid "&Visual"
2572 msgstr "&Visuale"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2575 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2576 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2579 msgid "Mark &foreign languages"
2580 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2583 msgid "Select the default language of your documents"
2584 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2587 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2588 msgstr "E' il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2595 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2596 msgstr "E' il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2599 msgid "&Default language:"
2600 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2603 msgid "Language pac&kage:"
2604 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2607 msgid "Command s&tart:"
2608 msgstr "Comando avv&io:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2611 msgid "Command e&nd:"
2612 msgstr "Comando &fine:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2615 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2616 msgstr ""
2617 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2618 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2621 msgid "&Global"
2622 msgstr "&Globale"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2625 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2626 msgstr ""
2627 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2628 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2631 msgid "Auto &begin"
2632 msgstr "A&utoavvio"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2635 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2636 msgstr ""
2637 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2638 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2641 msgid "Auto &end"
2642 msgstr "Auto&termine"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2645 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2646 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2649 msgid "Use b&abel"
2650 msgstr "Usa &babel"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2653 msgid "Set class options to default on class change"
2654 msgstr ""
2655 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2656 "quando la classe viene cambiata"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2659 msgid "&Reset class options when document class changes"
2660 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2663 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2664 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Codifica Te&X:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2683 msgid "&Index command:"
2684 msgstr "Comando di &indice:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2687 msgid "&BibTeX command:"
2688 msgstr "Comando &BibTeX:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2691 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2692 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2695 msgid "Chec&kTeX command:"
2696 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2699 msgid "BibTeX command and options"
2700 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2703 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2704 msgstr ""
2705 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2706 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2714 msgid "US letter"
2715 msgstr "Lettera US"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2719 msgid "US legal"
2720 msgstr "Legale US"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "Esecutivo US"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2729 msgid "A3"
2730 msgstr "A3"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2734 msgid "A4"
2735 msgstr "A4"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2739 msgid "A5"
2740 msgstr "A5"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2744 msgid "B5"
2745 msgstr "B5"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2757 msgid "Browse..."
2758 msgstr "Sfoglia..."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "Modelli &documento:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2765 msgid "&Example files:"
2766 msgstr "File di &esempio:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2769 msgid "&Backup directory:"
2770 msgstr "Cartella di &backup:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2773 msgid "Ly&XServer pipe:"
2774 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2777 msgid "&Temporary directory:"
2778 msgstr "Cartella &temporanea:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2781 msgid "&PATH prefix:"
2782 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2785 #: src/LyXRC.cpp:2661
2786 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2787 msgstr ""
2788 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2789 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2790 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2793 msgid "Output &line length:"
2794 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2797 msgid "&roff command:"
2798 msgstr "comando &roff:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2801 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2802 msgstr ""
2803 "Applicazione esterna per formattare\n"
2804 "tabelle in formato testo semplice"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2807 msgid "Printer Command Options"
2808 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2811 msgid "Extension to be used when printing to file."
2812 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2815 msgid "File ex&tension:"
2816 msgstr "Es&tensione file:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2819 msgid "Option used to print to a file."
2820 msgstr "Opzione per stampare su file."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2823 msgid "Print to &file:"
2824 msgstr "Stampa su &file:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2827 msgid "Option used to print to non-default printer."
2828 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2831 msgid "Set p&rinter:"
2832 msgstr "Alla st&ampante:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2835 msgid "Option used with spool command to set printer."
2836 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2839 msgid "Spool pr&inter:"
2840 msgstr "Pref&isso spool:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2843 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2844 msgstr "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato per stampare effettivamente."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2847 msgid "Spool &command:"
2848 msgstr "&Comando spool:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2851 msgid "Option used to reverse page order."
2852 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2855 msgid "Re&verse pages:"
2856 msgstr "In&verti pagine:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2859 msgid "Lan&dscape:"
2860 msgstr "Oriz&zontale:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2863 msgid "Number of Co&pies:"
2864 msgstr "Numero di copie"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2867 msgid "Option used to set number of copies."
2868 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2871 msgid "Option used to print a range of pages."
2872 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2875 msgid "Co&llated:"
2876 msgstr "Co&llazione:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2879 msgid "Pa&ge range:"
2880 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2883 msgid "Option used to collate multiple copies."
2884 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2887 msgid "&Odd pages:"
2888 msgstr "Pagine &dispari:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2891 msgid "&Even pages:"
2892 msgstr "Pagine &pari:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2895 msgid "Paper t&ype:"
2896 msgstr "T&ipo carta:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2899 msgid "Paper si&ze:"
2900 msgstr "Fo&rmato carta:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2903 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2904 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2907 msgid "E&xtra options:"
2908 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2911 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2912 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2915 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2916 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2919 msgid "Adapt output to printer"
2920 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2923 msgid "Name of the default printer"
2924 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2927 msgid "Default &printer:"
2928 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2931 msgid "Printer co&mmand:"
2932 msgstr "Co&mando di stampa:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2935 msgid "Sa&ns Serif:"
2936 msgstr "Se&nza Grazie:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2939 msgid "T&ypewriter:"
2940 msgstr "Monospazio:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2943 msgid "Screen &DPI:"
2944 msgstr "&DPI dello schermo:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2947 msgid "&Zoom %:"
2948 msgstr "&Zoom %:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2951 msgid "Font Sizes"
2952 msgstr "Dimensioni carattere"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2955 msgid "Larger:"
2956 msgstr "Molto grande:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2959 msgid "Largest:"
2960 msgstr "Grandissimo:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2963 msgid "Huge:"
2964 msgstr "Enorme:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2967 msgid "Hugest:"
2968 msgstr "Gigantesco:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2971 msgid "Smallest:"
2972 msgstr "Piccolissimo:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2975 msgid "Smaller:"
2976 msgstr "Molto piccolo:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2979 msgid "Small:"
2980 msgstr "Piccolo:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2983 msgid "Normal:"
2984 msgstr "Normale:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2987 msgid "Tiny:"
2988 msgstr "Minuscolo:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2991 msgid "Large:"
2992 msgstr "Grande:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2995 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
2996 msgstr ""
2997 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2998 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3001 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3002 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3005 msgid "Show key-bindings containing:"
3006 msgstr "Mostra le associazioni tasti contenenti:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3009 msgid "&Bind file:"
3010 msgstr "&File scorciatoie:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3013 msgid "New"
3014 msgstr "Nuovo"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3017 msgid "Al&ternative language:"
3018 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3021 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3022 msgstr ""
3023 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3024 "diverso da quello prestabilito"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3027 msgid "Personal &dictionary:"
3028 msgstr "&Dizionario personale:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3031 msgid "Escape cha&racters:"
3032 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3035 msgid "Spellchec&ker executable:"
3036 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3039 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3040 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3043 msgid "Use input encod&ing"
3044 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3048 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3051 msgid "Accept compound &words"
3052 msgstr "Accetta &parole composte"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3055 msgid "Session"
3056 msgstr "Sessione"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3059 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3060 msgstr ""
3061 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3062 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3065 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3066 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3069 msgid "Restore cursor positions"
3070 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3073 msgid "Load opened files from last session"
3074 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3077 msgid "Documents"
3078 msgstr "Documenti"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3081 msgid "&Maximum last files:"
3082 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3085 msgid "minutes"
3086 msgstr "minuti"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3089 msgid "B&ackup documents, every"
3090 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3093 msgid "Open documents in &tabs"
3094 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3097 msgid "Use &bundled format for new documents"
3098 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3101 msgid "Automatic help"
3102 msgstr "Aiuto automatico"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3105 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3106 msgstr ""
3107 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3108 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3111 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3112 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3115 msgid "Bro&wse..."
3116 msgstr "Sfogl&ia..."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3119 msgid "&User interface file:"
3120 msgstr "File interfaccia &utente:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3123 #: src/LyXFunc.cpp:692
3124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3125 msgid "&Save"
3126 msgstr "&Salva"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3129 msgid "Pages"
3130 msgstr "Pagine"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3133 msgid "Page number to print from"
3134 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3137 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3138 msgstr "&A:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3141 msgid "Page number to print to"
3142 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3146 msgid "Print all pages"
3147 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3150 msgid "Fro&m"
3151 msgstr "&Da"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3154 msgid "&All"
3155 msgstr "&Tutto"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3158 msgid "Print &odd-numbered pages"
3159 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3162 msgid "Print &even-numbered pages"
3163 msgstr "Stampa pagine &pari"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3166 msgid "Print in reverse order"
3167 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3170 msgid "Re&verse order"
3171 msgstr "Ordine in&verso"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3174 msgid "Copie&s"
3175 msgstr "&Copie"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3178 msgid "Number of copies"
3179 msgstr "Numero di copie"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3182 msgid "Collate copies"
3183 msgstr "Ordina copie"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3186 msgid "&Collate"
3187 msgstr "&Ordina"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3190 msgid "&Print"
3191 msgstr "Sta&mpa"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3194 msgid "Print Destination"
3195 msgstr "Destinazione della stampa"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3198 msgid "Send output to the printer"
3199 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3202 msgid "P&rinter:"
3203 msgstr "Stampa&nte:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3206 msgid "Send output to the given printer"
3207 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3211 msgid "Send output to a file"
3212 msgstr "Manda l'output su file"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3215 msgid "La&bels in:"
3216 msgstr "Etichett&e in:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3219 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3220 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3223 msgid "<reference>"
3224 msgstr "<riferimento>"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3227 msgid "(<reference>)"
3228 msgstr "(<riferimento>)"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3231 msgid "<page>"
3232 msgstr "<pagina>"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3235 msgid "on page <page>"
3236 msgstr "a pagina <pagina>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3239 msgid "<reference> on page <page>"
3240 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3243 msgid "Formatted reference"
3244 msgstr "Riferimento formattato"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3247 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3248 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3251 msgid "&Sort"
3252 msgstr "&Ordina"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3255 msgid "Update the label list"
3256 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3259 msgid "Jump to the label"
3260 msgstr "Salta all'etichetta"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3263 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3264 msgid "&Go to Label"
3265 msgstr "&Vai all'etichetta"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3268 msgid "&Find:"
3269 msgstr "&Trova:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3272 msgid "Replace &with:"
3273 msgstr "Sostituisci &con:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3276 msgid "Case &sensitive"
3277 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3280 msgid "Match whole words onl&y"
3281 msgstr "Sol&o parole intere"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3284 msgid "Find &Next"
3285 msgstr "Trova &successivo"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3290 msgid "&Replace"
3291 msgstr "&Sostituisci"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3294 msgid "Replace &All"
3295 msgstr "Sostituisci &tutto"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3298 msgid "Search &backwards"
3299 msgstr "Cerca &all'indietro"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3302 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3303 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3306 msgid "&Export formats:"
3307 msgstr "&Esporta formati:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3310 msgid "&Command:"
3311 msgstr "&Comando:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3314 msgid "Edit shortcut"
3315 msgstr "Edita scorciatoia"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3318 msgid "Clear"
3319 msgstr "Cancella"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3322 msgid "Function:"
3323 msgstr "Funzione:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3327 msgid "Shortcut"
3328 msgstr "Scorciatoia"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3331 msgid "Suggestions:"
3332 msgstr "Suggerimenti:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3335 msgid "Replace word with current choice"
3336 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3339 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3340 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3343 msgid "Ignore this word"
3344 msgstr "Ignora questo termine"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3347 msgid "&Ignore"
3348 msgstr "&Ignora"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3351 msgid "Ignore this word throughout this session"
3352 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3355 msgid "I&gnore All"
3356 msgstr "I&gnora tutto"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3359 msgid "Replacement:"
3360 msgstr "Sostituzione:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3363 msgid "Current word"
3364 msgstr "Termine attuale"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3367 msgid "Unknown word:"
3368 msgstr "Termine sconosciuto:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3371 msgid "Replace with selected word"
3372 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3375 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3376 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3379 msgid "Ca&tegory:"
3380 msgstr "Ca&tegoria:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3383 msgid "Select this to display all available characters at once"
3384 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3387 msgid "&Display all"
3388 msgstr "&Visualizza tutto"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3391 msgid "&Table Settings"
3392 msgstr "&Impostazioni tabella"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3395 msgid "Column Width"
3396 msgstr "Larghezza colonna"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3399 msgid "Fixed width of the column"
3400 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3403 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3404 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3407 msgid "&Vertical alignment:"
3408 msgstr "&Allineamento verticale:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3411 msgid "&Horizontal alignment:"
3412 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3415 msgid "Horizontal alignment in column"
3416 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3419 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3421 msgid "Justified"
3422 msgstr "Giustificato"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3426 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3430 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3434 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3438 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3441 msgid "Merge cells"
3442 msgstr "Unisci celle"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3445 msgid "&Multicolumn"
3446 msgstr "&Multi colonna"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3449 msgid "LaTe&X argument:"
3450 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3454 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3457 msgid "&Borders"
3458 msgstr "&Bordi"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3461 msgid "All Borders"
3462 msgstr "Tutti i bordi"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3469 msgid "&Set"
3470 msgstr "&Imposta"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3477 msgid "C&lear"
3478 msgstr "C&ancella"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3481 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3482 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3485 msgid "Fo&rmal"
3486 msgstr "Fo&rmale"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3489 msgid "Use default (grid-like) border style"
3490 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3493 msgid "De&fault"
3494 msgstr "Prede&finito"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3497 msgid "Set Borders"
3498 msgstr "Imposta bordi"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3501 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3505 msgid "Additional Space"
3506 msgstr "Spazio addizionale"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3509 msgid "T&op of row:"
3510 msgstr "In cima alla riga:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3513 msgid "Botto&m of row:"
3514 msgstr "In fondo alla riga:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3517 msgid "Bet&ween rows:"
3518 msgstr "Tra le righe:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3521 msgid "&Longtable"
3522 msgstr "Tabella &lunga"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3525 msgid "Set a page break on the current row"
3526 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3529 msgid "Page &break on current row"
3530 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3533 msgid "Settings"
3534 msgstr "Impostazioni"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3537 msgid "Status"
3538 msgstr "Stato"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3541 msgid "Header:"
3542 msgstr "Intestazione:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3545 msgid "Footer:"
3546 msgstr "Coda:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3549 msgid "First header:"
3550 msgstr "Prima intestazione:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3553 msgid "Last footer:"
3554 msgstr "Ultima coda:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3557 msgid "Contents"
3558 msgstr "Contenuti"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3561 msgid "Border above"
3562 msgstr "Bordo superiore"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3565 msgid "Border below"
3566 msgstr "Bordo inferiore"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3569 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3570 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3577 msgid "on"
3578 msgstr "attivo"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3585 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3586 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3589 msgid "This row is the footer of the last page"
3590 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3600 msgid "double"
3601 msgstr "doppio"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3604 msgid "Don't output the last footer"
3605 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3609 msgid "is empty"
3610 msgstr "è vuoto"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3613 msgid "Don't output the first header"
3614 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3617 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3618 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3621 msgid "&Use long table"
3622 msgstr "&Usa tabella lunga"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3625 msgid "Current cell:"
3626 msgstr "Cella corrente:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3629 msgid "Current row position"
3630 msgstr "Posizione riga corrente"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3633 msgid "Current column position"
3634 msgstr "Posizione colonna corrente"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3637 msgid "Close this dialog"
3638 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3641 msgid "Rebuild the file lists"
3642 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3645 msgid "&Rescan"
3646 msgstr "&Riesamina"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3649 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3650 msgstr ""
3651 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3652 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3655 msgid "&View"
3656 msgstr "&Vista"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3659 msgid "Selected classes or styles"
3660 msgstr "Classi o stili disponibili"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3663 msgid "LaTeX classes"
3664 msgstr "Classi LaTeX"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3667 msgid "LaTeX styles"
3668 msgstr "Stili LaTeX"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3671 msgid "BibTeX styles"
3672 msgstr "Stili BibTeX"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3675 msgid "Toggles view of the file list"
3676 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3679 msgid "Show &path"
3680 msgstr "Mostra &percorso"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3683 msgid "Spacing"
3684 msgstr "Spaziatura"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3687 msgid "Separate paragraphs with"
3688 msgstr "Separa paragrafi con"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3691 msgid "Listing settings"
3692 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3695 msgid "Format text into two columns"
3696 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3699 msgid "Two-&column document"
3700 msgstr "Documento su due &colonne"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3703 msgid "&Vertical space"
3704 msgstr "Spazio &verticale"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3707 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3708 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3711 msgid "&Indentation"
3712 msgstr "&Indentazione"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3715 msgid "&Line spacing:"
3716 msgstr "&Interlinea:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3719 msgid "Index entry"
3720 msgstr "Voce d'indice"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3723 msgid "&Keyword:"
3724 msgstr "&Parola chiave:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3727 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3728 msgid "Entry"
3729 msgstr "Voce"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3733 msgid "The selected entry"
3734 msgstr "È la voce selezionata"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3737 msgid "&Selection:"
3738 msgstr "&Selezione:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3741 msgid "Replace the entry with the selection"
3742 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3745 msgid "Update navigation tree"
3746 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3753 msgid "..."
3754 msgstr "..."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3757 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3758 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3761 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3762 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3765 msgid "Move selected item down by one"
3766 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3769 msgid "Move selected item up by one"
3770 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3773 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3774 msgstr "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se disponibili."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3777 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3778 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3781 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3782 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3785 msgid "DefSkip"
3786 msgstr "Salto predefinito"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3790 msgid "SmallSkip"
3791 msgstr "Salto piccolo"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3795 msgid "MedSkip"
3796 msgstr "Salto medio"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3800 msgid "BigSkip"
3801 msgstr "Salto grande"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3804 msgid "VFill"
3805 msgstr "Riempimento verticale"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3808 msgid "Complete source"
3809 msgstr "Sorgente intero"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3812 msgid "Automatic update"
3813 msgstr ""
3814 "Aggiornamento\n"
3815 "automatico"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3818 msgid "Unit of width value"
3819 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3822 msgid "number of needed lines"
3823 msgstr "Numero necessario di linee"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3826 msgid "use number of lines"
3827 msgstr "Usa questo numero di linee"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3830 msgid "&Line span:"
3831 msgstr "&Linee a cingere:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3834 msgid "Outer (default)"
3835 msgstr "Esterno (default)"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3838 msgid "Inner"
3839 msgstr "Interno"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3842 msgid "use overhang"
3843 msgstr "Usa sporgenza"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3846 msgid "Over&hang:"
3847 msgstr "&Sporgenza:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3850 msgid "Overhang value"
3851 msgstr "Valore della sporgenza"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3854 msgid "Unit of overhang value"
3855 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3858 msgid "Check this to allow flexible placement"
3859 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3862 msgid "Allow &floating"
3863 msgstr "Consenti di &flottare"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3866 #: lib/layouts/aa.layout:22
3867 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3869 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3870 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3871 #: lib/layouts/apa.layout:24
3872 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3873 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3874 #: lib/layouts/chess.layout:29
3875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3876 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3877 #: lib/layouts/egs.layout:18
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3879 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3880 #: lib/layouts/foils.layout:30
3881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3882 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3883 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3884 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3885 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3887 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3888 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3889 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3890 #: lib/layouts/paper.layout:14
3891 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3892 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3893 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3897 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3898 #: lib/layouts/slides.layout:60
3899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3900 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3901 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3902 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3903 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3904 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3906 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3907 msgid "Standard"
3908 msgstr "Standard"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3911 msgid "TheoremTemplate"
3912 msgstr "Modello di teorema"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3915 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3916 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3917 #: lib/layouts/foils.layout:278
3918 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3923 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3925 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3926 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3927 msgid "Proof"
3928 msgstr "Dimostrazione"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3931 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3932 msgid "Proof:"
3933 msgstr "Dimostrazione:"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3936 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3937 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3938 #: lib/layouts/foils.layout:218
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3944 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3945 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3951 msgid "Theorem"
3952 msgstr "Teorema"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3955 msgid "Theorem #:"
3956 msgstr "Teorema #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3960 #: lib/layouts/foils.layout:243
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3966 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3967 #: lib/layouts/theorems.inc:69
3968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3971 msgid "Lemma"
3972 msgstr "Lemma"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3975 msgid "Lemma #:"
3976 msgstr "Lemma #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3979 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3981 #: lib/layouts/foils.layout:250
3982 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:373
3988 #: lib/layouts/theorems.inc:58
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3992 msgid "Corollary"
3993 msgstr "Corollario"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3996 msgid "Corollary #:"
3997 msgstr "Corollario #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4000 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4001 #: lib/layouts/foils.layout:257
4002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4006 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4011 msgid "Proposition"
4012 msgstr "Proposizione"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4015 msgid "Proposition #:"
4016 msgstr "Proposizione #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4028 msgid "Conjecture"
4029 msgstr "Congettura"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4032 msgid "Conjecture #:"
4033 msgstr "Congettura #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4038 msgid "Criterion"
4039 msgstr "Criterio"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4042 msgid "Criterion #:"
4043 msgstr "Criterio #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4049 msgid "Fact"
4050 msgstr "Fatto"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4053 msgid "Fact #:"
4054 msgstr "Fatto #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4058 msgid "Axiom"
4059 msgstr "Assioma"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4062 msgid "Axiom #:"
4063 msgstr "Assioma #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4068 #: lib/layouts/foils.layout:264
4069 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4074 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4079 msgid "Definition"
4080 msgstr "Definizione"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4083 msgid "Definition #:"
4084 msgstr "Definizione #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4091 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4098 msgid "Example"
4099 msgstr "Esempio"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4102 msgid "Example #:"
4103 msgstr "Esempio #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4107 msgid "Condition"
4108 msgstr "Condizione"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4111 msgid "Condition #:"
4112 msgstr "Condizione #:"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4115 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4122 msgid "Problem"
4123 msgstr "Problema"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4126 msgid "Problem #:"
4127 msgstr "Problema #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4136 msgid "Exercise"
4137 msgstr "Esercizio"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4140 msgid "Exercise #:"
4141 msgstr "Esercizio #:"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4149 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4153 msgid "Remark"
4154 msgstr "Osservazione"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4157 msgid "Remark #:"
4158 msgstr "Osservazione #:"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4161 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4162 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4166 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4167 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4171 msgid "Claim"
4172 msgstr "Asserzione"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4175 msgid "Claim #:"
4176 msgstr "Asserzione #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4179 #: lib/layouts/apa.layout:212
4180 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4181 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4183 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4184 #: lib/layouts/slides.layout:167
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4187 msgid "Note"
4188 msgstr "Nota"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4191 msgid "Note #:"
4192 msgstr "Nota #:"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4198 msgid "Notation"
4199 msgstr "Notazione"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4202 msgid "Notation #:"
4203 msgstr "Notazione #:"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4206 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4208 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4211 msgid "Case"
4212 msgstr "Caso"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4215 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4217 msgid "Case #:"
4218 msgstr "Caso #:"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4221 #: lib/layouts/aa.layout:37
4222 #: lib/layouts/aa.layout:214
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4227 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4229 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4231 #: lib/layouts/egs.layout:30
4232 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4235 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4236 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4237 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4240 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4241 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4242 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4243 #: lib/layouts/paper.layout:44
4244 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4246 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4248 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4249 #: lib/layouts/spie.layout:19
4250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4251 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4255 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4257 msgid "Section"
4258 msgstr "Sezione"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4261 #: lib/layouts/aa.layout:40
4262 #: lib/layouts/aa.layout:224
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4267 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4268 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4270 #: lib/layouts/egs.layout:51
4271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4274 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4275 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4278 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4279 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4280 #: lib/layouts/paper.layout:53
4281 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4282 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4283 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4284 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4286 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4290 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4292 msgid "Subsection"
4293 msgstr "Sottosezione"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4296 #: lib/layouts/aa.layout:43
4297 #: lib/layouts/aa.layout:236
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4302 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4303 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4306 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4310 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4311 #: lib/layouts/paper.layout:62
4312 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4313 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4319 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4321 msgid "Subsubsection"
4322 msgstr "Sotto sottosezione"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4326 #: lib/layouts/egs.layout:576
4327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4329 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4331 #: lib/layouts/spie.layout:29
4332 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4335 msgid "Section*"
4336 msgstr "Sezione*"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4340 #: lib/layouts/egs.layout:596
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4342 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4343 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4346 msgid "Subsection*"
4347 msgstr "Sottosezione*"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4351 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4352 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4354 msgid "Subsubsection*"
4355 msgstr "Sotto sottosezione*"
4356
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4358 #: lib/layouts/aa.layout:80
4359 #: lib/layouts/aa.layout:280
4360 #: lib/layouts/aa.layout:295
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4365 #: lib/layouts/apa.layout:69
4366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4368 #: lib/layouts/egs.layout:481
4369 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4370 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4371 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4372 #: lib/layouts/foils.layout:147
4373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4375 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4376 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4377 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4379 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4380 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4383 #: lib/layouts/paper.layout:132
4384 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4385 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4386 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4387 #: lib/layouts/spie.layout:73
4388 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4389 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4392 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4393 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4396 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4397 #: src/output_plaintext.cpp:133
4398 msgid "Abstract"
4399 msgstr "Sommario"
4400
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4402 msgid "Abstract---"
4403 msgstr "Sommario---"
4404
4405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4408 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4412 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4413 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4414 #: lib/layouts/paper.layout:171
4415 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4417 #: lib/layouts/spie.layout:39
4418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4421 msgid "Keywords"
4422 msgstr "Parole chiave"
4423
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4425 msgid "Index Terms---"
4426 msgstr "Voci d'indice---"
4427
4428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4429 #: lib/layouts/aa.layout:86
4430 #: lib/layouts/aa.layout:309
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4434 #: lib/layouts/book.layout:21
4435 #: lib/layouts/book.layout:23
4436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4437 #: lib/layouts/egs.layout:552
4438 #: lib/layouts/foils.layout:210
4439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4441 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4442 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4443 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4444 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4445 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4446 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4447 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4448 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4449 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4450 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4451 #: lib/layouts/report.layout:12
4452 #: lib/layouts/report.layout:14
4453 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4454 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4455 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4456 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4457 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4458 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4459 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4460 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4462 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4466 msgid "Bibliography"
4467 msgstr "Bibliografia"
4468
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4475 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4476 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4477 #: src/rowpainter.cpp:452
4478 msgid "Appendix"
4479 msgstr "Appendice"
4480
4481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4483 msgid "Appendices"
4484 msgstr "Appendici"
4485
4486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4487 msgid "Biography"
4488 msgstr "Biografia"
4489
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4491 msgid "BiographyNoPhoto"
4492 msgstr "Biografia senza foto"
4493
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4496 msgid "Footernote"
4497 msgstr "Nota a piè pagina"
4498
4499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4500 msgid "MarkBoth"
4501 msgstr "Intestazioni"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:46
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4506 #: lib/layouts/apa.layout:305
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4508 #: lib/layouts/egs.layout:163
4509 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4510 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4511 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4512 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4513 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4514 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4515 msgid "Itemize"
4516 msgstr "Elenco puntato"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:49
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4521 #: lib/layouts/apa.layout:323
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4523 #: lib/layouts/egs.layout:145
4524 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4525 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4526 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4527 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4528 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4529 msgid "Enumerate"
4530 msgstr "Elenco numerato"
4531
4532 #: lib/layouts/aa.layout:52
4533 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4536 #: lib/layouts/egs.layout:181
4537 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4538 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4539 #: lib/layouts/paper.layout:103
4540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4542 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4543 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4544 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4545 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4547 msgid "Description"
4548 msgstr "Descrizione"
4549
4550 #: lib/layouts/aa.layout:55
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4553 #: lib/layouts/egs.layout:128
4554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4557 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4559 msgid "List"
4560 msgstr "Elenco"
4561
4562 #: lib/layouts/aa.layout:59
4563 #: lib/layouts/aa.layout:246
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4565 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4568 #: lib/layouts/apa.layout:39
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4570 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4572 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4573 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4574 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4575 #: lib/layouts/egs.layout:246
4576 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4577 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4578 #: lib/layouts/foils.layout:125
4579 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4582 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4583 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4585 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4588 #: lib/layouts/paper.layout:112
4589 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4590 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4591 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4594 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4595 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4596 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4600 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4601 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4602 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4603 msgid "Title"
4604 msgstr "Titolo"
4605
4606 #: lib/layouts/aa.layout:62
4607 #: lib/layouts/aa.layout:107
4608 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4610 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4611 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4612 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4613 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4614 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4615 msgid "Subtitle"
4616 msgstr "Sottotitolo"
4617
4618 #: lib/layouts/aa.layout:65
4619 #: lib/layouts/aa.layout:258
4620 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4624 #: lib/layouts/apa.layout:113
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4626 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4628 #: lib/layouts/egs.layout:288
4629 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4630 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4631 #: lib/layouts/foils.layout:133
4632 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4635 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4636 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4637 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4638 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4640 #: lib/layouts/paper.layout:122
4641 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4642 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4643 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4644 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4645 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4649 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4651 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4652 msgid "Author"
4653 msgstr "Autore"
4654
4655 #: lib/layouts/aa.layout:68
4656 #: lib/layouts/aa.layout:128
4657 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4658 #: lib/layouts/egs.layout:233
4659 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4664 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4665 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4666 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4667 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4668 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4671 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4673 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4674 msgid "Address"
4675 msgstr "Indirizzo"
4676
4677 #: lib/layouts/aa.layout:71
4678 #: lib/layouts/aa.layout:145
4679 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4680 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4681 msgid "Offprint"
4682 msgstr "Estratto"
4683
4684 #: lib/layouts/aa.layout:74
4685 #: lib/layouts/aa.layout:167
4686 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4687 msgid "Mail"
4688 msgstr "Posta"
4689
4690 #: lib/layouts/aa.layout:77
4691 #: lib/layouts/aa.layout:269
4692 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4693 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4697 #: lib/layouts/egs.layout:466
4698 #: lib/layouts/foils.layout:140
4699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4701 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4702 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4703 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4704 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4707 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4711 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4712 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4713 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4714 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4715 #: lib/external_templates:248
4716 #: lib/external_templates:249
4717 #: lib/external_templates:253
4718 msgid "Date"
4719 msgstr "Data"
4720
4721 #: lib/layouts/aa.layout:83
4722 #: lib/layouts/aa.layout:189
4723 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4724 #: lib/layouts/egs.layout:527
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4726 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4727 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4729 msgid "Acknowledgement"
4730 msgstr "Riconoscimento"
4731
4732 #: lib/layouts/aa.layout:153
4733 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4734 msgid "Offprint Requests to:"
4735 msgstr "Richieste estratti a:"
4736
4737 #: lib/layouts/aa.layout:175
4738 msgid "Correspondence to:"
4739 msgstr "Corrispondenza a:"
4740
4741 #: lib/layouts/aa.layout:200
4742 #: lib/layouts/egs.layout:516
4743 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4744 msgid "Acknowledgements."
4745 msgstr "Riconoscimenti."
4746
4747 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4748 #: lib/layouts/egs.layout:612
4749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4750 msgid "LaTeX"
4751 msgstr "LaTeX"
4752
4753 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4756 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4757 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4758 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4759 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4762 msgid "Email"
4763 msgstr "Posta elettronica"
4764
4765 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4766 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4768 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4769 msgid "Thesaurus"
4770 msgstr "Dizionario lessicale"
4771
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4773 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4774 #: lib/layouts/egs.layout:69
4775 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4776 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4778 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4779 #: lib/layouts/paper.layout:71
4780 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4781 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4782 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4784 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4785 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4787 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4788 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4789 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4790 msgid "Paragraph"
4791 msgstr "Paragrafo"
4792
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4795 #: lib/layouts/apa.layout:149
4796 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4797 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4799 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4800 msgid "Affiliation"
4801 msgstr "Affiliazione"
4802
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4805 msgid "And"
4806 msgstr "E"
4807
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4810 #: lib/layouts/apa.layout:221
4811 #: lib/layouts/egs.layout:502
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4813 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4814 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4815 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4816 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4817 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4818 msgid "Acknowledgements"
4819 msgstr "Riconoscimenti"
4820
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4826 #: lib/layouts/egs.layout:566
4827 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4828 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4829 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4830 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4831 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4832 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4833 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4835 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4836 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4837 #: src/output_plaintext.cpp:145
4838 msgid "References"
4839 msgstr "Riferimenti"
4840
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4843 msgid "PlaceFigure"
4844 msgstr "Posiziona figura"
4845
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4848 msgid "PlaceTable"
4849 msgstr "Posiziona tabella"
4850
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4853 msgid "TableComments"
4854 msgstr "Tabella commenti"
4855
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4858 msgid "TableRefs"
4859 msgstr "Tabella riferimenti"
4860
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4863 msgid "MathLetters"
4864 msgstr "Lettere matematiche"
4865
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4868 msgid "NoteToEditor"
4869 msgstr "Nota per il redattore"
4870
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4873 msgid "Facility"
4874 msgstr "Installazione"
4875
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4878 msgid "Objectname"
4879 msgstr "Nome oggetto"
4880
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4883 msgid "Dataset"
4884 msgstr "Gruppo di dati"
4885
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4887 msgid "Subject headings:"
4888 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4889
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4891 msgid "[Acknowledgements]"
4892 msgstr "[Riconoscimenti]"
4893
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4899 msgid "and"
4900 msgstr "e"
4901
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4903 msgid "Place Figure here:"
4904 msgstr "Posiziona figura qui:"
4905
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4907 msgid "Place Table here:"
4908 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4909
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4911 msgid "[Appendix]"
4912 msgstr "[Appendice]"
4913
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4915 msgid "Note to Editor:"
4916 msgstr "Nota per il redattore:"
4917
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4919 msgid "References. ---"
4920 msgstr "Referimenti.---"
4921
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4923 msgid "Note. ---"
4924 msgstr "Nota. ---"
4925
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4927 msgid "FigCaption"
4928 msgstr "Didascalia figura"
4929
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4931 msgid "Fig. ---"
4932 msgstr "Fig. ---"
4933
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4935 msgid "Facility:"
4936 msgstr "Installazione:"
4937
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4939 msgid "Obj:"
4940 msgstr "Ogg.:"
4941
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4943 msgid "Dataset:"
4944 msgstr "Gruppo di dati:"
4945
4946 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4947 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4948 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4949 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4950 msgid "\\arabic{section}"
4951 msgstr "\\arabic{section}"
4952
4953 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4954 msgid "Chapter Exercises"
4955 msgstr "Capitolo esercizi"
4956
4957 #: lib/layouts/apa.layout:50
4958 msgid "RightHeader"
4959 msgstr "Intestazione destra"
4960
4961 #: lib/layouts/apa.layout:59
4962 msgid "Right header:"
4963 msgstr "Intestazione destra:"
4964
4965 #: lib/layouts/apa.layout:82
4966 msgid "Abstract:"
4967 msgstr "Sommario: "
4968
4969 #: lib/layouts/apa.layout:91
4970 msgid "ShortTitle"
4971 msgstr "Titolo breve"
4972
4973 #: lib/layouts/apa.layout:99
4974 msgid "Short title:"
4975 msgstr "Titolo breve:"
4976
4977 #: lib/layouts/apa.layout:128
4978 msgid "TwoAuthors"
4979 msgstr "Due autori"
4980
4981 #: lib/layouts/apa.layout:135
4982 msgid "ThreeAuthors"
4983 msgstr "Tre autori"
4984
4985 #: lib/layouts/apa.layout:142
4986 msgid "FourAuthors"
4987 msgstr "Quattro autori"
4988
4989 #: lib/layouts/apa.layout:161
4990 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4992 msgid "Affiliation:"
4993 msgstr "Affiliazione:"
4994
4995 #: lib/layouts/apa.layout:170
4996 msgid "TwoAffiliations"
4997 msgstr "Due affiliazioni"
4998
4999 #: lib/layouts/apa.layout:177
5000 msgid "ThreeAffiliations"
5001 msgstr "Tre affiliazioni"
5002
5003 #: lib/layouts/apa.layout:184
5004 msgid "FourAffiliations"
5005 msgstr "Quattro affiliazioni"
5006
5007 #: lib/layouts/apa.layout:191
5008 #: lib/layouts/egs.layout:332
5009 msgid "Journal"
5010 msgstr "Rivista"
5011
5012 #: lib/layouts/apa.layout:205
5013 msgid "CopNum"
5014 msgstr "Numero copie"
5015
5016 #: lib/layouts/apa.layout:233
5017 msgid "Acknowledgements:"
5018 msgstr "Riconoscimenti:"
5019
5020 #: lib/layouts/apa.layout:242
5021 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5022 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5023 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5024 #: lib/layouts/spie.layout:88
5025 msgid "Acknowledgments"
5026 msgstr "Riconoscimenti"
5027
5028 #: lib/layouts/apa.layout:247
5029 msgid "ThickLine"
5030 msgstr "Linea grossa"
5031
5032 #: lib/layouts/apa.layout:257
5033 msgid "CenteredCaption"
5034 msgstr "Didascalia centrata"
5035
5036 #: lib/layouts/apa.layout:267
5037 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5038 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5039 msgid "Senseless!"
5040 msgstr "Non ha senso!"
5041
5042 #: lib/layouts/apa.layout:277
5043 msgid "FitFigure"
5044 msgstr "Adatta figura"
5045
5046 #: lib/layouts/apa.layout:283
5047 msgid "FitBitmap"
5048 msgstr "Adatta bitmap"
5049
5050 #: lib/layouts/apa.layout:319
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5052 #: lib/layouts/egs.layout:177
5053 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5054 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5055 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5056 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5057 msgid "*"
5058 msgstr "*"
5059
5060 #: lib/layouts/apa.layout:341
5061 msgid "Seriate"
5062 msgstr "In successione"
5063
5064 #: lib/layouts/apa.layout:357
5065 #: lib/layouts/apa.layout:358
5066 #: src/buffer_funcs.cpp:388
5067 msgid "(\\alph{enumii})"
5068 msgstr "(\\alph{enumii})"
5069
5070 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5071 msgid "LatinOn"
5072 msgstr "LatinOn"
5073
5074 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5075 msgid "Latin on"
5076 msgstr "Latin on"
5077
5078 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5079 msgid "LatinOff"
5080 msgstr "LatinOff"
5081
5082 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5083 msgid "Latin off"
5084 msgstr "Latin off"
5085
5086 #: lib/layouts/article.layout:18
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5089 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5090 #: lib/layouts/paper.layout:32
5091 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5092 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5095 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5096 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5097 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5098 msgid "Part"
5099 msgstr "Parte"
5100
5101 #: lib/layouts/article.layout:29
5102 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5103 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5104 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5105 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5107 msgid "Part*"
5108 msgstr "Parte*"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5111 #: lib/layouts/egs.layout:196
5112 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5113 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5114 msgid "MM"
5115 msgstr "MM"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5118 msgid "Section \\arabic{section}"
5119 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5122 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5123 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5124 msgid "\\Alph{section}"
5125 msgstr "\\Alph{section}"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5128 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5129 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5132 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5133 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5136 msgid "BeginFrame"
5137 msgstr "Inizio Frame"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5140 msgid "Frame"
5141 msgstr "Frame"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5144 msgid "BeginPlainFrame"
5145 msgstr "Inizio Frame Semplice"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5148 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5149 msgstr "Frame Semplice"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5152 msgid "AgainFrame"
5153 msgstr "Ripeti Frame"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5156 msgid "Again frame with label"
5157 msgstr "Ripeti frame di nome"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5160 msgid "EndFrame"
5161 msgstr "Fine Frame"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5164 msgid "________________________________"
5165 msgstr "________________________________"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5168 msgid "FrameSubtitle"
5169 msgstr "Sottotitolo Frame"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5172 msgid "Column"
5173 msgstr "Colonna"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5176 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5177 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5181 msgid "Columns"
5182 msgstr "Colonne"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5185 msgid "ColumnsCenterAligned"
5186 msgstr "Colonne Centrate"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5189 msgid "Columns (center aligned)"
5190 msgstr "Colonne Centrate"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5193 msgid "ColumnsTopAligned"
5194 msgstr "Colonne Allineate"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5197 msgid "Columns (top aligned)"
5198 msgstr "Colonne Allineate"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5201 msgid "Pause"
5202 msgstr "Pausa"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5205 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5206 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5210 msgid "Overprint"
5211 msgstr "Sovrastampa"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5214 msgid "OverlayArea"
5215 msgstr "Sovrapposizione"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5218 msgid "Overlayarea"
5219 msgstr "Sovrapposizione"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5222 msgid "Uncover"
5223 msgstr "Rivela"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5226 msgid "Uncovered on slides"
5227 msgstr "Rivelato su slide"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5230 msgid "Only"
5231 msgstr "Solo"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5234 msgid "Only on slides"
5235 msgstr "Solo su slide"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5238 msgid "Block"
5239 msgstr "Blocco"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5242 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5243 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5246 msgid "ExampleBlock"
5247 msgstr "Blocco Esempio"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5250 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5251 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5254 msgid "AlertBlock"
5255 msgstr "Blocco Avviso"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5258 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5259 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5262 msgid "Title (Plain Frame)"
5263 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5268 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5269 msgid "Institute"
5270 msgstr "Istituto"
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5273 msgid "TitleGraphic"
5274 msgstr "Titolo Grafico"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5277 #: lib/layouts/foils.layout:309
5278 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5280 msgid "Corollary."
5281 msgstr "Corollario."
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5284 #: lib/layouts/foils.layout:323
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5287 msgid "Definition."
5288 msgstr "Definizione."
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5291 msgid "Definitions"
5292 msgstr "Definizioni"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5295 msgid "Definitions."
5296 msgstr "Definizioni."
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5300 msgid "Example."
5301 msgstr "Esempio."
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5304 msgid "Examples"
5305 msgstr "Esempi"
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5308 msgid "Examples."
5309 msgstr "Esempi."
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5313 msgid "Fact."
5314 msgstr "Fatto."
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5317 #: lib/layouts/foils.layout:281
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5323 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5324 msgid "Proof."
5325 msgstr "Dimostrazione."
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5328 #: lib/layouts/foils.layout:295
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5331 msgid "Theorem."
5332 msgstr "Teorema."
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5335 msgid "Separator"
5336 msgstr "Separatore"
5337
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5339 msgid "___"
5340 msgstr "___"
5341
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5343 #: lib/layouts/egs.layout:630
5344 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5346 msgid "LyX-Code"
5347 msgstr "Codice LyX"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5350 msgid "NoteItem"
5351 msgstr "Nota puntata"
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5355 msgid "Note:"
5356 msgstr "Nota:"
5357
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5359 msgid "Alert"
5360 msgstr "Blocco avviso"
5361
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5363 msgid "Structure"
5364 msgstr "Struttura"
5365
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5367 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5368 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5371 msgid "Table"
5372 msgstr "Tabella"
5373
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5376 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5377 msgid "List of Tables"
5378 msgstr "Elenco delle tabelle"
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5382 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5384 msgid "Figure"
5385 msgstr "Figura"
5386
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5388 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5389 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5390 msgid "List of Figures"
5391 msgstr "Elenco delle figure"
5392
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5394 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5395 msgid "Dialogue"
5396 msgstr "Dialogo"
5397
5398 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5399 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5400 msgid "Narrative"
5401 msgstr "Narrativo"
5402
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5404 msgid "ACT"
5405 msgstr "ATTO"
5406
5407 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5408 msgid "ACT \\arabic{act}"
5409 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5410
5411 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5413 msgid "SCENE"
5414 msgstr "SCENA"
5415
5416 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5417 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5418 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5419
5420 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5421 msgid "SCENE*"
5422 msgstr "SCENA*"
5423
5424 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5426 msgid "AT RISE:"
5427 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5428
5429 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5430 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5431 msgid "Speaker"
5432 msgstr "Portavoce"
5433
5434 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5435 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5436 msgid "Parenthetical"
5437 msgstr "Parentetico"
5438
5439 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5440 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5441 msgid "("
5442 msgstr "("
5443
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5445 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5446 msgid ")"
5447 msgstr ")"
5448
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5450 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5451 msgid "CURTAIN"
5452 msgstr "SIPARIO"
5453
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5455 #: lib/layouts/egs.layout:222
5456 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5457 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5458 msgid "Right Address"
5459 msgstr "Indirizzo destro"
5460
5461 #: lib/layouts/chess.layout:35
5462 msgid "Mainline"
5463 msgstr "Principale"
5464
5465 #: lib/layouts/chess.layout:42
5466 msgid "Mainline:"
5467 msgstr "Principale:"
5468
5469 #: lib/layouts/chess.layout:60
5470 msgid "Variation"
5471 msgstr "Variazione"
5472
5473 #: lib/layouts/chess.layout:64
5474 msgid "Variation:"
5475 msgstr "Variazione:"
5476
5477 #: lib/layouts/chess.layout:70
5478 msgid "SubVariation"
5479 msgstr "Sottovariazione"
5480
5481 #: lib/layouts/chess.layout:73
5482 msgid "Subvariation:"
5483 msgstr "Sottovariazione:"
5484
5485 #: lib/layouts/chess.layout:79
5486 msgid "SubVariation2"
5487 msgstr "Sottovariazione 2"
5488
5489 #: lib/layouts/chess.layout:82
5490 msgid "Subvariation(2):"
5491 msgstr "Sottovariazione(2):"
5492
5493 #: lib/layouts/chess.layout:88
5494 msgid "SubVariation3"
5495 msgstr "Sottovariazione 3"
5496
5497 #: lib/layouts/chess.layout:91
5498 msgid "Subvariation(3):"
5499 msgstr "Sottovariazione(3):"
5500
5501 #: lib/layouts/chess.layout:97
5502 msgid "SubVariation4"
5503 msgstr "Sottovariazione 4"
5504
5505 #: lib/layouts/chess.layout:100
5506 msgid "Subvariation(4):"
5507 msgstr "Sottovariazione(4):"
5508
5509 #: lib/layouts/chess.layout:106
5510 msgid "SubVariation5"
5511 msgstr "Sottovariazione 5"
5512
5513 #: lib/layouts/chess.layout:109
5514 msgid "Subvariation(5):"
5515 msgstr "Sottovariazione(5):"
5516
5517 #: lib/layouts/chess.layout:116
5518 msgid "HideMoves"
5519 msgstr "HideMoves"
5520
5521 #: lib/layouts/chess.layout:121
5522 msgid "HideMoves:"
5523 msgstr "HideMoves:"
5524
5525 #: lib/layouts/chess.layout:126
5526 msgid "ChessBoard"
5527 msgstr "Scacchiera"
5528
5529 #: lib/layouts/chess.layout:130
5530 msgid "[chessboard]"
5531 msgstr "[scacchiera]"
5532
5533 #: lib/layouts/chess.layout:139
5534 msgid "BoardCentered"
5535 msgstr "Tavola centrata"
5536
5537 #: lib/layouts/chess.layout:144
5538 msgid "[centered board]"
5539 msgstr "[tavola centrata]"
5540
5541 #: lib/layouts/chess.layout:154
5542 msgid "HighLight"
5543 msgstr "Evidenzia"
5544
5545 #: lib/layouts/chess.layout:159
5546 msgid "Highlights:"
5547 msgstr "Evidenze:"
5548
5549 #: lib/layouts/chess.layout:174
5550 msgid "Arrow"
5551 msgstr "Freccia"
5552
5553 #: lib/layouts/chess.layout:179
5554 msgid "Arrow:"
5555 msgstr "Freccia:"
5556
5557 #: lib/layouts/chess.layout:185
5558 msgid "KnightMove"
5559 msgstr "KnightMove"
5560
5561 #: lib/layouts/chess.layout:190
5562 msgid "KnightMove:"
5563 msgstr "KnightMove:"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5566 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5567 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5568 msgid "My Address"
5569 msgstr "Mio indirizzo"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5572 msgid "Briefkopf:"
5573 msgstr "Briefkopf:"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5576 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5577 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5578 msgid "Send To Address"
5579 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5583 msgid "Adresse:"
5584 msgstr "Adresse:"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5591 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5592 msgid "Opening"
5593 msgstr "Apertura"
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5597 msgid "Anrede:"
5598 msgstr "Anrede:"
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5605 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5606 msgid "Signature"
5607 msgstr "Firma"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5611 msgid "Unterschrift:"
5612 msgstr "Unterschrift:"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5619 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5620 msgid "Closing"
5621 msgstr "Chiusura"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5625 msgid "Gruss:"
5626 msgstr "Gruss:"
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5629 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5630 msgid "encl"
5631 msgstr "encl"
5632
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5635 msgid "Anlagen:"
5636 msgstr "Anlagen:"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5639 msgid "ps"
5640 msgstr "ps"
5641
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5643 msgid "PS:"
5644 msgstr "PS:"
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5649 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5650 msgid "cc"
5651 msgstr "cc"
5652
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5655 msgid "Verteiler:"
5656 msgstr "Verteiler:"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5660 msgid "Betreff"
5661 msgstr "Betreff"
5662
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5665 msgid "Betreff:"
5666 msgstr "Betreff:"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5669 msgid "Stadt"
5670 msgstr "Stadt"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5673 msgid "Stadt:"
5674 msgstr "Stadt:"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5678 msgid "Datum"
5679 msgstr "Datum"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5683 msgid "Datum:"
5684 msgstr "Datum:"
5685
5686 #: lib/layouts/egs.layout:86
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5689 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5690 #: lib/layouts/paper.layout:80
5691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5693 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5694 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5696 msgid "Subparagraph"
5697 msgstr "Sottoparagrafo"
5698
5699 #: lib/layouts/egs.layout:94
5700 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5701 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5703 msgid "Quotation"
5704 msgstr "Citazione"
5705
5706 #: lib/layouts/egs.layout:112
5707 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5708 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5710 msgid "Quote"
5711 msgstr "Detto"
5712
5713 #: lib/layouts/egs.layout:141
5714 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5715 msgid "00.00.0000"
5716 msgstr "00.00.0000"
5717
5718 #: lib/layouts/egs.layout:203
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5721 msgid "Verse"
5722 msgstr "Verso"
5723
5724 #: lib/layouts/egs.layout:268
5725 msgid "LaTeX Title"
5726 msgstr "Titolo LaTeX"
5727
5728 #: lib/layouts/egs.layout:301
5729 msgid "Author:"
5730 msgstr "Autore:"
5731
5732 #: lib/layouts/egs.layout:310
5733 msgid "Affil"
5734 msgstr "Affil"
5735
5736 #: lib/layouts/egs.layout:323
5737 msgid "Affilation:"
5738 msgstr "Affiliazione:"
5739
5740 #: lib/layouts/egs.layout:345
5741 msgid "Journal:"
5742 msgstr "Rivista:"
5743
5744 #: lib/layouts/egs.layout:354
5745 msgid "msnumber"
5746 msgstr "numero ms"
5747
5748 #: lib/layouts/egs.layout:368
5749 msgid "MS_number:"
5750 msgstr "numero MS:"
5751
5752 #: lib/layouts/egs.layout:378
5753 msgid "FirstAuthor"
5754 msgstr "Primo autore"
5755
5756 #: lib/layouts/egs.layout:391
5757 msgid "1st_author_surname:"
5758 msgstr "cognome_primo_autore:"
5759
5760 #: lib/layouts/egs.layout:400
5761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5763 msgid "Received"
5764 msgstr "Ricevuto"
5765
5766 #: lib/layouts/egs.layout:413
5767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5768 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5769 msgid "Received:"
5770 msgstr "Ricevuto:"
5771
5772 #: lib/layouts/egs.layout:422
5773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5774 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5775 msgid "Accepted"
5776 msgstr "Accettato"
5777
5778 #: lib/layouts/egs.layout:435
5779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5781 msgid "Accepted:"
5782 msgstr "Accettato:"
5783
5784 #: lib/layouts/egs.layout:444
5785 msgid "Offsets"
5786 msgstr "Offset"
5787
5788 #: lib/layouts/egs.layout:457
5789 msgid "reprint_reqs_to:"
5790 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5791
5792 #: lib/layouts/egs.layout:495
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5796 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5797 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5800 msgid "Abstract."
5801 msgstr "Sommario."
5802
5803 #: lib/layouts/egs.layout:541
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5806 msgid "Acknowledgement."
5807 msgstr "Riconoscimento."
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5810 msgid "Author Address"
5811 msgstr "Indirizzo autore"
5812
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5816 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5821 msgid "Address:"
5822 msgstr "Indirizzo:"
5823
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5826 msgid "Author Email"
5827 msgstr "Posta elettronica autore"
5828
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5831 msgid "Email:"
5832 msgstr "Posta elettronica:"
5833
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5836 msgid "Author URL"
5837 msgstr "URL autore"
5838
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5842 msgid "URL:"
5843 msgstr "URL:"
5844
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5848 msgid "Thanks"
5849 msgstr "Grazie"
5850
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5852 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5853 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5854
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5856 msgid "PROOF."
5857 msgstr "PROVA."
5858
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5860 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5861 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5862
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5864 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5865 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5866
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5868 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5869 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5870
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5872 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5873 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5874
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5880 msgid "Algorithm"
5881 msgstr "Algoritmo"
5882
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5884 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5886
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5888 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5889 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5890
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5892 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5893 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5894
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5896 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5897 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5898
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5900 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5901 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5902
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5904 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5905 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5906
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5908 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5909 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5910
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5912 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5913 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5914
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5917 msgid "Summary"
5918 msgstr "Sommario"
5919
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5921 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5922 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5923
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5925 msgid "Case \\arabic{case}"
5926 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5927
5928 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5929 msgid "FrontMatter"
5930 msgstr "FrontMatter"
5931
5932 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5934 msgid "Keyword"
5935 msgstr "Parola chiave"
5936
5937 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5939 msgid "Key words:"
5940 msgstr "Parole chiave:"
5941
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5944 msgid "Item"
5945 msgstr "Dato"
5946
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5949 msgid "Item:"
5950 msgstr "Dato:"
5951
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5953 msgid "BulletedItem"
5954 msgstr "Dato puntato"
5955
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5957 msgid "Bulleted Item:"
5958 msgstr "Dato puntato:"
5959
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5961 msgid "Begin"
5962 msgstr "Inizio"
5963
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5965 msgid "Begin of CV"
5966 msgstr "Inizio del CV"
5967
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5969 msgid "PersonalInfo"
5970 msgstr "Dati Personali"
5971
5972 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5973 msgid "Personal Info"
5974 msgstr "Dati Personali"
5975
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5977 msgid "MotherTongue"
5978 msgstr "Madrelingua"
5979
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5981 msgid "Mother Tongue:"
5982 msgstr "Madrelingua:"
5983
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5985 msgid "LangHeader"
5986 msgstr "Etichetta Lingua"
5987
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5989 msgid "Language Header:"
5990 msgstr "Etichetta Lingua:"
5991
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:121
5993 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5994 msgid "Language:"
5995 msgstr "Lingua:"
5996
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5998 msgid "LastLanguage"
5999 msgstr "Ultima Lingua"
6000
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6002 msgid "Last Language:"
6003 msgstr "Ultima Lingua:"
6004
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6006 msgid "LangFooter"
6007 msgstr "Riferimento Lingua"
6008
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6010 msgid "Language Footer:"
6011 msgstr "Riferimento Lingua:"
6012
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6014 msgid "End"
6015 msgstr "Fine"
6016
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6018 msgid "End of CV"
6019 msgstr "Fine del CV"
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:42
6022 msgid "Foilhead"
6023 msgstr "Foilhead"
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:61
6026 msgid "ShortFoilhead"
6027 msgstr "Foilhead breve"
6028
6029 #: lib/layouts/foils.layout:67
6030 msgid "Rotatefoilhead"
6031 msgstr "Foilhead ruotato"
6032
6033 #: lib/layouts/foils.layout:73
6034 msgid "ShortRotatefoilhead"
6035 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6036
6037 #: lib/layouts/foils.layout:82
6038 msgid "TickList"
6039 msgstr "Elenco segnato"
6040
6041 #: lib/layouts/foils.layout:97
6042 msgid "_/"
6043 msgstr "_/"
6044
6045 #: lib/layouts/foils.layout:101
6046 msgid "CrossList"
6047 msgstr "Elenco crociato"
6048
6049 #: lib/layouts/foils.layout:116
6050 msgid "><"
6051 msgstr "><"
6052
6053 #: lib/layouts/foils.layout:160
6054 msgid "My Logo"
6055 msgstr "Il mio logo"
6056
6057 #: lib/layouts/foils.layout:168
6058 msgid "My Logo:"
6059 msgstr "Il mio logo:"
6060
6061 #: lib/layouts/foils.layout:177
6062 msgid "Restriction"
6063 msgstr "Restrizione"
6064
6065 #: lib/layouts/foils.layout:181
6066 msgid "Restriction:"
6067 msgstr "Restrizione:"
6068
6069 #: lib/layouts/foils.layout:185
6070 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6071 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6072 msgid "Left Header"
6073 msgstr "Intestazione sinistra"
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:189
6076 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6077 msgid "Left Header:"
6078 msgstr "Intestazione sinistra:"
6079
6080 #: lib/layouts/foils.layout:193
6081 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6082 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6083 msgid "Right Header"
6084 msgstr "Intestazione destra"
6085
6086 #: lib/layouts/foils.layout:197
6087 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6088 msgid "Right Header:"
6089 msgstr "Intestazione destra:"
6090
6091 #: lib/layouts/foils.layout:201
6092 msgid "Right Footer"
6093 msgstr "Piè pagina destro"
6094
6095 #: lib/layouts/foils.layout:205
6096 msgid "Right Footer:"
6097 msgstr "Piè pagina destro:"
6098
6099 #: lib/layouts/foils.layout:232
6100 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6104 msgid "Theorem #."
6105 msgstr "Teorema #."
6106
6107 #: lib/layouts/foils.layout:246
6108 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6112 msgid "Lemma #."
6113 msgstr "Lemma #."
6114
6115 #: lib/layouts/foils.layout:253
6116 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6120 msgid "Corollary #."
6121 msgstr "Corollario #."
6122
6123 #: lib/layouts/foils.layout:260
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6127 msgid "Proposition #."
6128 msgstr "Proposizione #."
6129
6130 #: lib/layouts/foils.layout:267
6131 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6133 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6135 msgid "Definition #."
6136 msgstr "Definizione #."
6137
6138 #: lib/layouts/foils.layout:292
6139 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6142 msgid "Theorem*"
6143 msgstr "Teorema*"
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:299
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6149 msgid "Lemma*"
6150 msgstr "Lemma*"
6151
6152 #: lib/layouts/foils.layout:302
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6155 msgid "Lemma."
6156 msgstr "Lemma."
6157
6158 #: lib/layouts/foils.layout:306
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6162 msgid "Corollary*"
6163 msgstr "Corollario*"
6164
6165 #: lib/layouts/foils.layout:313
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6169 msgid "Proposition*"
6170 msgstr "Proposizione*"
6171
6172 #: lib/layouts/foils.layout:316
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6175 msgid "Proposition."
6176 msgstr "Proposizione."
6177
6178 #: lib/layouts/foils.layout:320
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6182 msgid "Definition*"
6183 msgstr "Definizione*"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6186 msgid "Brieftext"
6187 msgstr "Testo riassuntivo"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6190 msgid "Text:"
6191 msgstr "Testo:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6199 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6200 msgid "Name"
6201 msgstr "Nome"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6208 msgid "Name:"
6209 msgstr "Nome:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6212 msgid "Unterschrift"
6213 msgstr "Unterschrift"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6216 msgid "Strasse"
6217 msgstr "Strasse"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6220 msgid "Strasse:"
6221 msgstr "Strasse:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6224 msgid "Zusatz"
6225 msgstr "Zusatz"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6228 msgid "Zusatz:"
6229 msgstr "Zusatz:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6232 msgid "Ort"
6233 msgstr "Ort"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6236 msgid "Ort:"
6237 msgstr "Ort:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6240 msgid "Land"
6241 msgstr "Land"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6244 msgid "Land:"
6245 msgstr "Land:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6248 msgid "RetourAdresse"
6249 msgstr "RetourAdresse"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6252 msgid "RetourAdresse:"
6253 msgstr "RetourAdresse:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6256 msgid "MeinZeichen"
6257 msgstr "MeinZeichen"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6260 msgid "MeinZeichen:"
6261 msgstr "MeinZeichen:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6264 msgid "IhrZeichen"
6265 msgstr "IhrZeichen"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6268 msgid "IhrZeichen:"
6269 msgstr "IhrZeichen:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6272 msgid "IhrSchreiben"
6273 msgstr "IhrSchreiben"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6276 msgid "IhrSchreiben:"
6277 msgstr "IhrSchreiben:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6280 msgid "Telefon"
6281 msgstr "Telefon"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6284 msgid "Telefon:"
6285 msgstr "Telefon:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6289 msgid "Telefax"
6290 msgstr "Telefax"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6294 msgid "Telefax:"
6295 msgstr "Telefax:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6299 msgid "Telex"
6300 msgstr "Telex"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6304 msgid "Telex:"
6305 msgstr "Telex:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6309 msgid "EMail"
6310 msgstr "Posta elettronica"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6314 msgid "EMail:"
6315 msgstr "Posta elettronica:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6319 msgid "HTTP"
6320 msgstr "HTTP"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6324 msgid "HTTP:"
6325 msgstr "HTTP:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6330 msgid "Bank"
6331 msgstr "Banca"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6336 msgid "Bank:"
6337 msgstr "Banca:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6340 msgid "BLZ"
6341 msgstr "BLZ"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6344 msgid "BLZ:"
6345 msgstr "BLZ:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6348 msgid "Konto"
6349 msgstr "Konto"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6352 msgid "Konto:"
6353 msgstr "Konto:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6356 msgid "Postvermerk"
6357 msgstr "Postvermerk"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6360 msgid "Postvermerk:"
6361 msgstr "Postvermerk:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6364 msgid "Adresse"
6365 msgstr "Adresse"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6368 msgid "Anrede"
6369 msgstr "Anrede"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6372 msgid "Anlagen"
6373 msgstr "Anlagen"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6376 msgid "Verteiler"
6377 msgstr "Verteiler"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6380 msgid "Gruss"
6381 msgstr "Gruss"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6387 msgid "Letter"
6388 msgstr "Lettera"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6392 msgid "Letter:"
6393 msgstr "Lettera:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6399 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6400 msgid "Signature:"
6401 msgstr "Firma:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6405 msgid "Street"
6406 msgstr "Via"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6409 msgid "Street:"
6410 msgstr "Via:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6413 msgid "Addition"
6414 msgstr "Addizione"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6417 msgid "Addition:"
6418 msgstr "Addizione:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6421 msgid "Town"
6422 msgstr "Città"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6425 msgid "Town:"
6426 msgstr "Città:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6430 msgid "State"
6431 msgstr "Nazione"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6434 msgid "State:"
6435 msgstr "Nazione:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6439 msgid "ReturnAddress"
6440 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6444 msgid "ReturnAddress:"
6445 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6449 msgid "MyRef"
6450 msgstr "Il mio riferimento"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6454 msgid "MyRef:"
6455 msgstr "Il mio riferimento:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6459 msgid "YourRef"
6460 msgstr "Il tuo riferimento"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6464 msgid "YourRef:"
6465 msgstr "Il tuo riferimento:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6469 msgid "YourMail"
6470 msgstr "La tua posta"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6474 msgid "YourMail:"
6475 msgstr "La tua posta:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6478 msgid "Phone"
6479 msgstr "Telefono"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6482 msgid "Phone:"
6483 msgstr "Telefono:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6486 msgid "BankCode"
6487 msgstr "Codice bancario"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6490 msgid "BankCode:"
6491 msgstr "Codice bancario:"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6494 msgid "BankAccount"
6495 msgstr "Accredito bancario"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6498 msgid "BankAccount:"
6499 msgstr "Accredito bancario:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6503 msgid "PostalComment"
6504 msgstr "Commento postale"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6508 msgid "PostalComment:"
6509 msgstr "Commento postale:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6513 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6518 msgid "Date:"
6519 msgstr "Data:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6523 msgid "Reference"
6524 msgstr "Riferimento"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6528 msgid "Reference:"
6529 msgstr "Riferimento:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6534 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6535 msgid "Opening:"
6536 msgstr "Apertura:"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6540 msgid "Encl."
6541 msgstr "All."
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6545 msgid "Encl.:"
6546 msgstr "All.:"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6552 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6553 msgid "cc:"
6554 msgstr "e p.c.:"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6559 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6560 msgid "Closing:"
6561 msgstr "Chiusura:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6564 msgid "NameRowA"
6565 msgstr "NomeRigaA"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6568 msgid "NameRowA:"
6569 msgstr "NomeRigaA:"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6572 msgid "NameRowB"
6573 msgstr "NomeRigaB"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6576 msgid "NameRowB:"
6577 msgstr "NomeRigaB:"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6580 msgid "NameRowC"
6581 msgstr "NomeRigaC"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6584 msgid "NameRowC:"
6585 msgstr "NomeRigaC:"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6588 msgid "NameRowD"
6589 msgstr "NomeRigaD"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6592 msgid "NameRowD:"
6593 msgstr "NomeRigaD:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6596 msgid "NameRowE"
6597 msgstr "NomeRigaE"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6600 msgid "NameRowE:"
6601 msgstr "NomeRigaE:"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6604 msgid "NameRowF"
6605 msgstr "NomeRigaF"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6608 msgid "NameRowF:"
6609 msgstr "NomeRigaF:"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6612 msgid "NameRowG"
6613 msgstr "NomeRigaG"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6616 msgid "NameRowG:"
6617 msgstr "NomeRigaG:"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6620 msgid "AddressRowA"
6621 msgstr "IndirizzoRigaA"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6624 msgid "AddressRowA:"
6625 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6628 msgid "AddressRowB"
6629 msgstr "IndirizzoRigaB"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6632 msgid "AddressRowB:"
6633 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6636 msgid "AddressRowC"
6637 msgstr "IndirizzoRigaC"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6640 msgid "AddressRowC:"
6641 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6644 msgid "AddressRowD"
6645 msgstr "IndirizzoRigaD"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6648 msgid "AddressRowD:"
6649 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6652 msgid "AddressRowE"
6653 msgstr "IndirizzoRigaE"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6656 msgid "AddressRowE:"
6657 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6660 msgid "AddressRowF"
6661 msgstr "IndirizzoRigaF"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6664 msgid "AddressRowF:"
6665 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6668 msgid "TelephoneRowA"
6669 msgstr "TelefonoRigaA"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6672 msgid "TelephoneRowA:"
6673 msgstr "TelefonoRigaA:"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6676 msgid "TelephoneRowB"
6677 msgstr "TelefonoRigaB"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6680 msgid "TelephoneRowB:"
6681 msgstr "TelefonoRigaB:"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6684 msgid "TelephoneRowC"
6685 msgstr "TelefonoRigaC"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6688 msgid "TelephoneRowC:"
6689 msgstr "TelefonoRigaC:"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6692 msgid "TelephoneRowD"
6693 msgstr "TelefonoRigaD"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6696 msgid "TelephoneRowD:"
6697 msgstr "TelefonoRigaD:"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6700 msgid "TelephoneRowE"
6701 msgstr "TelefonoRigaE"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6704 msgid "TelephoneRowE:"
6705 msgstr "TelefonoRigaE:"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6708 msgid "TelephoneRowF"
6709 msgstr "TelefonoRigaF"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6712 msgid "TelephoneRowF:"
6713 msgstr "TelefonoRigaF:"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6716 msgid "InternetRowA"
6717 msgstr "InternetRigaA"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6720 msgid "InternetRowA:"
6721 msgstr "InternetRigaA:"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6724 msgid "InternetRowB"
6725 msgstr "InternetRigaB"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6728 msgid "InternetRowB:"
6729 msgstr "InternetRigaB:"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6732 msgid "InternetRowC"
6733 msgstr "InternetRigaC"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6736 msgid "InternetRowC:"
6737 msgstr "InternetRigaC:"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6740 msgid "InternetRowD"
6741 msgstr "InternetRigaD"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6744 msgid "InternetRowD:"
6745 msgstr "InternetRigaD:"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6748 msgid "InternetRowE"
6749 msgstr "InternetRigaE"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6752 msgid "InternetRowE:"
6753 msgstr "InternetRigaE:"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6756 msgid "InternetRowF"
6757 msgstr "InternetRigaF"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6760 msgid "InternetRowF:"
6761 msgstr "InternetRigaF:"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6764 msgid "BankRowA"
6765 msgstr "BancaRigaA"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6768 msgid "BankRowA:"
6769 msgstr "BancaRigaA:"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6772 msgid "BankRowB"
6773 msgstr "BancaRigaB"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6776 msgid "BankRowB:"
6777 msgstr "BancaRigaB:"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6780 msgid "BankRowC"
6781 msgstr "BancaRigaC"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6784 msgid "BankRowC:"
6785 msgstr "BancaRigaC:"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6788 msgid "BankRowD"
6789 msgstr "BancaRigaD"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6792 msgid "BankRowD:"
6793 msgstr "BancaRigaD:"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6796 msgid "BankRowE"
6797 msgstr "BancaRigaE"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6800 msgid "BankRowE:"
6801 msgstr "BancaRigaE:"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6804 msgid "BankRowF"
6805 msgstr "BancaRigaF"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6808 msgid "BankRowF:"
6809 msgstr "BancaRigaF:"
6810
6811 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6812 msgid "Claim #."
6813 msgstr "Asserzione #."
6814
6815 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6816 msgid "Remarks"
6817 msgstr "Osservazioni"
6818
6819 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6820 msgid "Remarks #."
6821 msgstr "Osservazioni #."
6822
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6824 msgid "More"
6825 msgstr "Di più"
6826
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6828 msgid "(MORE)"
6829 msgstr "(DI PIU')"
6830
6831 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6833 msgid "FADE IN:"
6834 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6835
6836 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6837 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6838 msgid "INT."
6839 msgstr "INT."
6840
6841 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6843 msgid "EXT."
6844 msgstr "EST."
6845
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6847 msgid "Continuing"
6848 msgstr "Continuare"
6849
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6851 msgid "(continuing)"
6852 msgstr "(continuare)"
6853
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6855 msgid "Transition"
6856 msgstr "Transizione"
6857
6858 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6860 msgid "TITLE OVER:"
6861 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6862
6863 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6864 msgid "INTERCUT"
6865 msgstr "INTERCUT"
6866
6867 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6868 msgid "INTERCUT WITH:"
6869 msgstr "INTERCUT CON:"
6870
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6872 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6873 msgid "FADE OUT"
6874 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6875
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6877 msgid "Scene"
6878 msgstr "Scena"
6879
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6883 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6884 #: lib/layouts/paper.layout:174
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6886 #: lib/layouts/spie.layout:46
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6888 msgid "Keywords:"
6889 msgstr "Parole chiave:"
6890
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6892 msgid "Classification Codes"
6893 msgstr "Codici Classificazione"
6894
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6897 msgid "Definition \\thedefinition."
6898 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6899
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6902 msgid "Step"
6903 msgstr "Passo"
6904
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6907 msgid "Step \\thestep."
6908 msgstr "Passo \\thestep."
6909
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6912 msgid "Example \\theexample."
6913 msgstr "Esempio \\theexample."
6914
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6917 msgid "Remark \\theremark."
6918 msgstr "Osservazione \\theremark."
6919
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6922 msgid "Notation \\thenotation."
6923 msgstr "Notazione \\thenotation."
6924
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6929 msgid "Theorem \\thetheorem."
6930 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6931
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6934 msgid "Corollary \\thecorollary."
6935 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6936
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6939 msgid "Lemma \\thelemma."
6940 msgstr "Lemma \\thelemma."
6941
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6944 msgid "Proposition \\theproposition."
6945 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6946
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6949 msgid "Prop"
6950 msgstr "Proposizione"
6951
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6954 msgid "Prop \\theprop."
6955 msgstr "Prop \\theprop."
6956
6957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6960 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6961 msgid "Question"
6962 msgstr "Domanda"
6963
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6966 msgid "Question \\thequestion."
6967 msgstr "Domanda \\thequestion."
6968
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
6970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6971 msgid "Claim \\theclaim."
6972 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6973
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
6975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6976 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6977 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6978
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
6980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6981 msgid "Appendices Section"
6982 msgstr "Sezione Appendici"
6983
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
6985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6986 msgid "--- Appendices ---"
6987 msgstr "-- Appendici --"
6988
6989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
6990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
6991 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6992 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6993
6994 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6995 msgid "Review"
6996 msgstr "Revisioni"
6997
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6999 msgid "Topical"
7000 msgstr "Tematico"
7001
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7003 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
7004 msgid "Comment"
7005 msgstr "Commento"
7006
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7008 msgid "Paper"
7009 msgstr "Carta"
7010
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7012 msgid "Prelim"
7013 msgstr "Prelim"
7014
7015 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7016 msgid "Rapid"
7017 msgstr "Rapid"
7018
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7021 msgid "PACS"
7022 msgstr "PACS"
7023
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7025 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7026 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7027
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7029 msgid "MSC"
7030 msgstr "MSC"
7031
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7033 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7034 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7035
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7037 msgid "submitto"
7038 msgstr "sottoposto"
7039
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7041 msgid "submit to paper:"
7042 msgstr "sottoposto a:"
7043
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7045 msgid "Bibliography (plain)"
7046 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7047
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7049 msgid "Bibliography heading"
7050 msgstr "Intestazione bibliografica"
7051
7052 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7053 msgid "ABSTRACT:"
7054 msgstr "SOMMARIO:"
7055
7056 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7057 msgid "KEY WORDS:"
7058 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7059
7060 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7061 msgid "Commission"
7062 msgstr "Commissione"
7063
7064 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7065 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7066 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7067
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7069 msgid "AddressForOffprints"
7070 msgstr "Indirizzo per estratti"
7071
7072 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7073 msgid "Address for Offprints:"
7074 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7075
7076 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7077 msgid "RunningTitle"
7078 msgstr "Titolo corrente"
7079
7080 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7082 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7083 msgid "Running title:"
7084 msgstr "Titolo corrente:"
7085
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7087 msgid "RunningAuthor"
7088 msgstr "Autore corrente"
7089
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7091 msgid "Running author:"
7092 msgstr "Autore corrente:"
7093
7094 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7095 msgid "E-mail:"
7096 msgstr "Posta elettronica:"
7097
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7099 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7100 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7102 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7104 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7105 msgid "Chapter"
7106 msgstr "Capitolo"
7107
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7109 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7110 msgid "Running LaTeX Title"
7111 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7112
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7114 msgid "TOC Title"
7115 msgstr "Titolo Indice generale"
7116
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7118 msgid "TOC title:"
7119 msgstr "Titolo Indice generale:"
7120
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7122 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7123 msgid "Author Running"
7124 msgstr "Autore corrente"
7125
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7127 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7128 msgid "Author Running:"
7129 msgstr "Autore Corrente:"
7130
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7132 msgid "TOC Author"
7133 msgstr "Autore indice generale"
7134
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7136 msgid "TOC Author:"
7137 msgstr "Autore indice generale:"
7138
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7140 msgid "Case #."
7141 msgstr "Caso #."
7142
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7144 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7146 msgid "Claim."
7147 msgstr "Asserzione."
7148
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7150 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7151 msgid "Conjecture #."
7152 msgstr "Congettura #."
7153
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7155 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7156 msgid "Example #."
7157 msgstr "Esempio #."
7158
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7160 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7161 msgid "Exercise #."
7162 msgstr "Esercizio #."
7163
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7166 msgid "Note #."
7167 msgstr "Nota #."
7168
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7170 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7171 msgid "Problem #."
7172 msgstr "Problema #."
7173
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7175 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7176 msgid "Property"
7177 msgstr "Proprietà"
7178
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7180 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7181 msgid "Property #."
7182 msgstr "Proprietà #."
7183
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7185 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7186 msgid "Question #."
7187 msgstr "Domanda #."
7188
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7190 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7191 msgid "Remark #."
7192 msgstr "Osservazione #."
7193
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7195 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7196 msgid "Solution"
7197 msgstr "Soluzione"
7198
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7201 msgid "Solution #."
7202 msgstr "Soluzione #."
7203
7204 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7206 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7207 msgid "Code"
7208 msgstr "Codice"
7209
7210 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7211 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7212 msgid "SGML"
7213 msgstr "SGML"
7214
7215 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7216 msgid "Chapterprecis"
7217 msgstr "Sommario del capitolo"
7218
7219 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7220 msgid "Epigraph"
7221 msgstr "Epigrafe"
7222
7223 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7224 msgid "Poemtitle"
7225 msgstr "Titolo poema"
7226
7227 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7228 msgid "Poemtitle*"
7229 msgstr "Titolo poema*"
7230
7231 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7232 msgid "Legend"
7233 msgstr "Legenda"
7234
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7236 msgid "Entry:"
7237 msgstr "Voce:"
7238
7239 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7240 msgid "ListItem"
7241 msgstr "Elenco puntato"
7242
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7244 msgid "List Item:"
7245 msgstr "Elenco puntato:"
7246
7247 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7248 msgid "DoubleItem"
7249 msgstr "Voce doppia"
7250
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7252 msgid "Double Item:"
7253 msgstr "Voce doppia:"
7254
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7256 msgid "Space"
7257 msgstr "Spazio"
7258
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7260 msgid "Space:"
7261 msgstr "spazio:"
7262
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7264 msgid "Computer"
7265 msgstr "Computer"
7266
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7268 msgid "Computer:"
7269 msgstr "Computer:"
7270
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7272 msgid "EmptySection"
7273 msgstr "Sezione vuota"
7274
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7276 msgid "Empty Section"
7277 msgstr "Sezione vuota"
7278
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7280 msgid "CloseSection"
7281 msgstr "Chiudi sezione"
7282
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7284 msgid "Close Section"
7285 msgstr "Chiudi sezione"
7286
7287 #: lib/layouts/paper.layout:149
7288 msgid "SubTitle"
7289 msgstr "Sottotitolo"
7290
7291 #: lib/layouts/paper.layout:160
7292 msgid "Institution"
7293 msgstr "Istituzione"
7294
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7297 #: lib/layouts/slides.layout:89
7298 msgid "Slide"
7299 msgstr "Lucido"
7300
7301 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7302 msgid "    "
7303 msgstr "    "
7304
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7306 msgid "EndSlide"
7307 msgstr "Fine Lucido"
7308
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7310 msgid "~=~"
7311 msgstr "~=~"
7312
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7314 msgid "WideSlide"
7315 msgstr "Lucido Esteso"
7316
7317 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7318 msgid "EmptySlide"
7319 msgstr "Lucido Vuoto"
7320
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7322 msgid "Empty slide:"
7323 msgstr "Lucido vuoto:"
7324
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7326 msgid "ItemizeType1"
7327 msgstr "PuntatoTipo1"
7328
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7330 msgid "EnumerateType1"
7331 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7332
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7334 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7335 msgid "List of Algorithms"
7336 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7337
7338 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7339 msgid "Preprint"
7340 msgstr "Prestampa"
7341
7342 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7344 msgid "AltAffiliation"
7345 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7346
7347 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7349 msgid "Thanks:"
7350 msgstr "Ringraziamenti:"
7351
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7353 msgid "Electronic Address:"
7354 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7355
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7357 msgid "acknowledgments"
7358 msgstr "riconoscimenti"
7359
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7361 msgid "PACS number:"
7362 msgstr "Numero PACS:"
7363
7364 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7365 msgid "\\thechapter"
7366 msgstr "\\thechapter"
7367
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7370 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7371 msgid "Labeling"
7372 msgstr "Etichettatura"
7373
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7375 msgid "L"
7376 msgstr "L"
7377
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7379 msgid "O"
7380 msgstr "O"
7381
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7384 msgid "PS"
7385 msgstr "PS"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7389 msgid "CC"
7390 msgstr "CC"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7394 msgid "Encl"
7395 msgstr "Allegati"
7396
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7399 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7400 msgid "encl:"
7401 msgstr "Allegati:"
7402
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7406 msgid "Telephone"
7407 msgstr "Telefono"
7408
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7410 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7411 msgid "Telephone:"
7412 msgstr "Telefono:"
7413
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7416 msgid "Place"
7417 msgstr "Luogo"
7418
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7421 msgid "Place:"
7422 msgstr "Luogo:"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7426 msgid "Backaddress"
7427 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7428
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7431 msgid "Backaddress:"
7432 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7433
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7436 msgid "Specialmail"
7437 msgstr "Indirizzo speciale"
7438
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7441 msgid "Specialmail:"
7442 msgstr "Indirizzo speciale:"
7443
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7446 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7447 msgid "Location"
7448 msgstr "Sede"
7449
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7452 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7453 msgid "Location:"
7454 msgstr "Sede:"
7455
7456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7458 msgid "Title:"
7459 msgstr "Titolo:"
7460
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7463 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7464 msgid "Subject"
7465 msgstr "Soggetto"
7466
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7469 msgid "Subject:"
7470 msgstr "Soggetto:"
7471
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7474 msgid "Yourref"
7475 msgstr "Vostro riferimento"
7476
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7479 msgid "Your ref.:"
7480 msgstr "Vostro riferimento:"
7481
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7484 msgid "Yourmail"
7485 msgstr "Vostra lettera"
7486
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7489 msgid "Your letter of:"
7490 msgstr "Vostra lettera del:"
7491
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7494 msgid "Myref"
7495 msgstr "Nostro riferimento"
7496
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7499 msgid "Our ref.:"
7500 msgstr "Nostro riferimento:"
7501
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7504 msgid "Customer"
7505 msgstr "Cliente"
7506
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7509 msgid "Customer no.:"
7510 msgstr "Numero cliente:"
7511
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7514 msgid "Invoice"
7515 msgstr "Fattura"
7516
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7519 msgid "Invoice no.:"
7520 msgstr "Numero fattura:"
7521
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7523 msgid "NextAddress"
7524 msgstr "Indirizzo successivo"
7525
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7527 msgid "Next Address:"
7528 msgstr "Indirizzo successivo:"
7529
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7531 msgid "Post Scriptum:"
7532 msgstr "Post Scriptum:"
7533
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7535 msgid "Sender Name:"
7536 msgstr "Mittente:"
7537
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7539 msgid "SenderAddress"
7540 msgstr "Indirizzo mittente"
7541
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7543 msgid "Sender Address:"
7544 msgstr "Indirizzo mittente:"
7545
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7547 msgid "Sender Phone:"
7548 msgstr "Telefono mittente:"
7549
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7551 msgid "Fax"
7552 msgstr "Fax"
7553
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7555 msgid "Sender Fax:"
7556 msgstr "Fax mittente:"
7557
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7559 msgid "E-Mail"
7560 msgstr "Email"
7561
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7563 msgid "Sender E-Mail:"
7564 msgstr "Email mittente:"
7565
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7567 msgid "Sender URL:"
7568 msgstr "URL mittente:"
7569
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7571 msgid "Logo"
7572 msgstr "Logo"
7573
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7575 msgid "Logo:"
7576 msgstr "Logo:"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7579 msgid "EndLetter"
7580 msgstr "Fine lettera"
7581
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7583 msgid "End of letter"
7584 msgstr "Fine della lettera"
7585
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7587 msgid "LandscapeSlide"
7588 msgstr "Lucido orizzontale"
7589
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7591 msgid "Landscape Slide"
7592 msgstr "Lucido orizzontale"
7593
7594 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7595 msgid "PortraitSlide"
7596 msgstr "Lucido verticale"
7597
7598 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7599 msgid "Portrait Slide"
7600 msgstr "Lucido verticale"
7601
7602 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7603 msgid "Slide*"
7604 msgstr "Lucido*"
7605
7606 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7607 msgid "SlideHeading"
7608 msgstr "Intestazione lucido"
7609
7610 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7611 msgid "SlideSubHeading"
7612 msgstr "Sottointestazione lucido"
7613
7614 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7615 msgid "ListOfSlides"
7616 msgstr "Elenco lucidi"
7617
7618 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7619 msgid "List Of Slides"
7620 msgstr "Elenco dei lucidi"
7621
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7623 msgid "SlideContents"
7624 msgstr "Contenuti lucidi"
7625
7626 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7627 msgid "Slidecontents"
7628 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7629
7630 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7631 msgid "ProgressContents"
7632 msgstr "Contenuti svolgimento"
7633
7634 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7635 msgid "Progress Contents"
7636 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7637
7638 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7639 msgid "."
7640 msgstr "."
7641
7642 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7646 msgid "Paragraph*"
7647 msgstr "Paragrafo*"
7648
7649 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7650 msgid "Key words."
7651 msgstr "Parole chiave."
7652
7653 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7654 msgid "AMS"
7655 msgstr "AMS"
7656
7657 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7658 msgid "AMS subject classifications."
7659 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7660
7661 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7662 msgid "Topic"
7663 msgstr "Argomento"
7664
7665 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7666 msgid "MMMMM"
7667 msgstr "MMMMM"
7668
7669 #: lib/layouts/slides.layout:105
7670 msgid "New Slide:"
7671 msgstr "Nuovo lucido:"
7672
7673 #: lib/layouts/slides.layout:127
7674 msgid "Overlay"
7675 msgstr "Sovrapposizione"
7676
7677 #: lib/layouts/slides.layout:142
7678 msgid "New Overlay:"
7679 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7680
7681 #: lib/layouts/slides.layout:182
7682 msgid "New Note:"
7683 msgstr "Nuova nota:"
7684
7685 #: lib/layouts/slides.layout:207
7686 msgid "InvisibleText"
7687 msgstr "Testo invisibile"
7688
7689 #: lib/layouts/slides.layout:214
7690 msgid "<Invisible Text Follows>"
7691 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7692
7693 #: lib/layouts/slides.layout:231
7694 msgid "VisibleText"
7695 msgstr "Testo visibile"
7696
7697 #: lib/layouts/slides.layout:238
7698 msgid "<Visible Text Follows>"
7699 msgstr "<Segue testo visibile>"
7700
7701 #: lib/layouts/spie.layout:53
7702 msgid "Authorinfo"
7703 msgstr "Informazioni autore"
7704
7705 #: lib/layouts/spie.layout:65
7706 msgid "Authorinfo:"
7707 msgstr "Informazioni autore:"
7708
7709 #: lib/layouts/spie.layout:78
7710 msgid "ABSTRACT"
7711 msgstr "SOMMARIO"
7712
7713 #: lib/layouts/spie.layout:93
7714 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7715 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7716
7717 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7718 msgid "email:"
7719 msgstr "Posta elettronica:"
7720
7721 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7722 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7723 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7727 msgid "Firstname"
7728 msgstr "Primo nome"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7731 msgid "Fname"
7732 msgstr "Fname"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7737 msgid "Surname"
7738 msgstr "Cognome"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7742 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7743 msgid "Literal"
7744 msgstr "Letterale"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7748 msgid "Emph"
7749 msgstr "Enfatizza"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7752 msgid "Abbrev"
7753 msgstr "Abbrev"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7757 msgid "Citation-number"
7758 msgstr "Numero citazione"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7761 msgid "Volume"
7762 msgstr "Volume"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7765 msgid "Day"
7766 msgstr "Giorno"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7769 msgid "Month"
7770 msgstr "Mese"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7773 msgid "Year"
7774 msgstr "Anno"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7777 msgid "Issue-number"
7778 msgstr "Numero-edizione"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7781 msgid "Issue-day"
7782 msgstr "Giorno-edizione"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7785 msgid "Issue-months"
7786 msgstr "Mesi-edizione"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7789 msgid "Subsubparagraph"
7790 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7793 msgid "Header"
7794 msgstr "Intestazione"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7797 msgid "-- Header --"
7798 msgstr "--Intestazione--"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7801 msgid "Special-section"
7802 msgstr "Sezione speciale"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7805 msgid "Special-section:"
7806 msgstr "Sezione speciale:"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7809 msgid "AGU-journal"
7810 msgstr "Rivista AGU"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7813 msgid "AGU-journal:"
7814 msgstr "Rivista AGU:"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7817 msgid "Citation-number:"
7818 msgstr "Numero citazione:"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7821 msgid "AGU-volume"
7822 msgstr "Volume AGU"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7825 msgid "AGU-volume:"
7826 msgstr "Volume AGU:"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7829 msgid "AGU-issue"
7830 msgstr "Edizione AGU"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7833 msgid "AGU-issue:"
7834 msgstr "Edizione AGU:"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7837 msgid "Copyright:"
7838 msgstr "Copyright:"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7841 msgid "Index-terms"
7842 msgstr "Voci d'indice"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7845 msgid "Index-terms..."
7846 msgstr "Voci d'indice..."
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7849 msgid "Index-term"
7850 msgstr "Voce d'indice"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7853 msgid "Index-term:"
7854 msgstr "Voce d'indice:"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7857 msgid "Cross-term"
7858 msgstr "Termine incrociato"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7861 msgid "Cross-term:"
7862 msgstr "Termine incrociato:"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7865 msgid "Supplementary"
7866 msgstr "Supplemento"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7869 msgid "Supplementary..."
7870 msgstr "Supplemento..."
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7873 msgid "Supp-note"
7874 msgstr "Nota supplementare"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7877 msgid "Sup-mat-note:"
7878 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7881 msgid "Cite-other"
7882 msgstr "Cita (altro)"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7885 msgid "Cite-other:"
7886 msgstr "Cita (altro):"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7889 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7890 msgid "Revised"
7891 msgstr "Revisionato"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7895 msgid "Revised:"
7896 msgstr "Revisionato:"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7899 msgid "Ident-line"
7900 msgstr "Indenta (linea)"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7903 msgid "Ident-line:"
7904 msgstr "Indenta (linea):"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7907 msgid "Runhead"
7908 msgstr "Testata"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7911 msgid "Runhead:"
7912 msgstr "Testata:"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7915 msgid "Published-online:"
7916 msgstr "Pubblicato in linea:"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7920 msgid "Citation"
7921 msgstr "Citazione"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7924 msgid "Citation:"
7925 msgstr "Citazione:"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7928 msgid "Posting-order"
7929 msgstr "Ordine registrazione"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7932 msgid "Posting-order:"
7933 msgstr "Ordine registrazione:"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7936 msgid "AGU-pages"
7937 msgstr "Pagine AGU"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7940 msgid "AGU-pages:"
7941 msgstr "Pagine AGU:"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7944 msgid "Words"
7945 msgstr "Parole"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7948 msgid "Words:"
7949 msgstr "Parole:"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7952 msgid "Figures"
7953 msgstr "Figure"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7956 msgid "Figures:"
7957 msgstr "Figure:"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7960 msgid "Tables"
7961 msgstr "Tabelle"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7964 msgid "Tables:"
7965 msgstr "Tabelle:"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7968 msgid "Datasets"
7969 msgstr "Gruppo di dati"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7972 msgid "Datasets:"
7973 msgstr "Gruppo di dati:"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7976 msgid "ISSN"
7977 msgstr "ISSN"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7980 msgid "CODEN"
7981 msgstr "CODEN"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7984 msgid "SS-Code"
7985 msgstr "Codice-SS"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7988 msgid "SS-Title"
7989 msgstr "Titolo-SS"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7992 msgid "CCC-Code"
7993 msgstr "Codice-CCC"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7996 msgid "Dscr"
7997 msgstr "Dscr"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8000 msgid "Orgdiv"
8001 msgstr "Orgdiv"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8004 msgid "Orgname"
8005 msgstr "Orgname"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8008 msgid "City"
8009 msgstr "Città"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8012 msgid "Postcode"
8013 msgstr "Codice postale"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8016 msgid "Country"
8017 msgstr "Paese"
8018
8019 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8020 msgid "CCC"
8021 msgstr "CCC"
8022
8023 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8024 msgid "CCC code:"
8025 msgstr "Codice CCC:"
8026
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8028 msgid "PaperId"
8029 msgstr "Id. articolo"
8030
8031 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8032 msgid "Paper Id:"
8033 msgstr "Id. articolo:"
8034
8035 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8036 msgid "AuthorAddr"
8037 msgstr "Indirizzo autore"
8038
8039 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8040 msgid "Author Address:"
8041 msgstr "Indirizzo autore:"
8042
8043 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8044 msgid "SlugComment"
8045 msgstr "Commento interlinea"
8046
8047 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8048 msgid "Slug Comment:"
8049 msgstr "Commento interlinea:"
8050
8051 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8052 msgid "Plate"
8053 msgstr "Foglio"
8054
8055 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8056 msgid "Planotable"
8057 msgstr "Planotable"
8058
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8060 msgid "Table Caption"
8061 msgstr "Didascalia tabella"
8062
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8064 msgid "TableCaption"
8065 msgstr "Didascalia tabella:"
8066
8067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8068 msgid "Current Address"
8069 msgstr "Indirizzo attuale"
8070
8071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8072 msgid "Current address:"
8073 msgstr "Indirizzo attuale:"
8074
8075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8076 msgid "E-mail address:"
8077 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8078
8079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8080 msgid "Key words and phrases:"
8081 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8082
8083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8084 msgid "Dedicatory"
8085 msgstr "Dedicatorio"
8086
8087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8088 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8089 msgid "Dedication:"
8090 msgstr "Dedica:"
8091
8092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8093 msgid "Translator"
8094 msgstr "Traduttore"
8095
8096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8097 msgid "Translator:"
8098 msgstr "Traduttore:"
8099
8100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8101 msgid "Subjectclass"
8102 msgstr "Classe soggetto"
8103
8104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8105 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8106 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8107
8108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8109 msgid "Directory"
8110 msgstr "Cartella"
8111
8112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8113 msgid "KeyCombo"
8114 msgstr "KeyCombo"
8115
8116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8117 msgid "KeyCap"
8118 msgstr "KeyCap"
8119
8120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8121 msgid "GuiMenu"
8122 msgstr "GuiMenu"
8123
8124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8125 msgid "GuiMenuItem"
8126 msgstr "GuiMenuItem"
8127
8128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8129 msgid "GuiButton"
8130 msgstr "GuiButton"
8131
8132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8133 msgid "MenuChoice"
8134 msgstr "MenuChoice"
8135
8136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8138 msgid "Chapter*"
8139 msgstr "Capitolo*"
8140
8141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8143 msgid "Subparagraph*"
8144 msgstr "Sottoparagrafo*"
8145
8146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8147 msgid "Authorgroup"
8148 msgstr "Gruppo autore"
8149
8150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8151 msgid "RevisionHistory"
8152 msgstr "Cronologia revisione"
8153
8154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8155 msgid "Revision History"
8156 msgstr "Cronologia revisione"
8157
8158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8159 msgid "Revision"
8160 msgstr "Revisione"
8161
8162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8163 msgid "RevisionRemark"
8164 msgstr "Commento revisione"
8165
8166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8167 msgid "FirstName"
8168 msgstr "Primo nome"
8169
8170 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8171 msgid "Scrap"
8172 msgstr "Ritaglio"
8173
8174 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8175 msgid "\\arabic{chapter}"
8176 msgstr "\\arabic{chapter}"
8177
8178 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8179 msgid "\\Alph{chapter}"
8180 msgstr "\\Alph{chapter}"
8181
8182 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8183 msgid "\\arabic{footnote}"
8184 msgstr "\\arabic{footnote}"
8185
8186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8187 msgid "\\Roman{section}."
8188 msgstr "\\Roman{section}."
8189
8190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8191 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8192 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8193
8194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8195 msgid "\\Alph{subsection}."
8196 msgstr "\\Alph{subsection}."
8197
8198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8199 msgid "\\arabic{subsection}."
8200 msgstr "\\arabic{subsection}."
8201
8202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8203 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8204 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8205
8206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8207 msgid "\\alph{subsubsection}."
8208 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8209
8210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8212 msgid "\\alph{paragraph}."
8213 msgstr "\\alph{paragraph}."
8214
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8216 msgid "Addpart"
8217 msgstr "Aggiungi parte"
8218
8219 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8220 msgid "Addchap"
8221 msgstr "Aggiungi capitolo"
8222
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8224 msgid "Addsec"
8225 msgstr "Aggiungi sezione"
8226
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8228 msgid "Addchap*"
8229 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8230
8231 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8232 msgid "Addsec*"
8233 msgstr "Aggiungi sezione*"
8234
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8236 msgid "Minisec"
8237 msgstr "Minisezione"
8238
8239 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8240 msgid "Publishers"
8241 msgstr "Editori"
8242
8243 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8244 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8245 msgid "Dedication"
8246 msgstr "Dedica"
8247
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8249 msgid "Titlehead"
8250 msgstr "Titolo di testa"
8251
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8253 msgid "Uppertitleback"
8254 msgstr "Titolo precedente superiore"
8255
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8257 msgid "Lowertitleback"
8258 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8259
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8261 msgid "Extratitle"
8262 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8263
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8265 msgid "Captionabove"
8266 msgstr "Didascalia superiore"
8267
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8269 msgid "Captionbelow"
8270 msgstr "Didascalia inferiore"
8271
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8273 msgid "Dictum"
8274 msgstr "Detto"
8275
8276 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8277 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8278 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
8279 msgid "UNDEFINED"
8280 msgstr "INDEFINITO"
8281
8282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8283 msgid "\\Roman{part}"
8284 msgstr "\\Roman{part}"
8285
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8287 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:51
8288 msgid "margin"
8289 msgstr "margine"
8290
8291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8292 msgid "foot"
8293 msgstr "piede"
8294
8295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8296 msgid "comment"
8297 msgstr "Commento"
8298
8299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8300 #: src/insets/InsetNote.cpp:300
8301 msgid "note"
8302 msgstr "Nota di LyX"
8303
8304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8305 msgid "greyedout"
8306 msgstr "Sbiadita"
8307
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8309 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8310 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
8311 msgid "ERT"
8312 msgstr "ERT"
8313
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8315 msgid "Listings"
8316 msgstr "Listati"
8317
8318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8319 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8320 msgid "Idx"
8321 msgstr "Ind"
8322
8323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8324 msgid "opt"
8325 msgstr "opz"
8326
8327 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8328 msgid "--Separator--"
8329 msgstr "--Separatore--"
8330
8331 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8332 msgid "--- Separate Environment ---"
8333 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8334
8335 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8336 msgid "Part \\thepart"
8337 msgstr "Parte \\thepart"
8338
8339 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8340 msgid "Chapter \\thechapter"
8341 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8342
8343 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8344 msgid "Appendix \\thechapter"
8345 msgstr "Appendice \\thechapter"
8346
8347 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8348 msgid "Headnote"
8349 msgstr "Intestazione"
8350
8351 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8352 msgid "Headnote (optional):"
8353 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8354
8355 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8356 msgid "Corr Author:"
8357 msgstr "Autore corr.:"
8358
8359 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8360 msgid "Offprints"
8361 msgstr "Estratti"
8362
8363 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8364 msgid "Offprints:"
8365 msgstr "Estratti:"
8366
8367 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8369 msgid "Corollary \\thetheorem."
8370 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8371
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8374 msgid "Lemma \\thetheorem."
8375 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8376
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8379 msgid "Proposition \\thetheorem."
8380 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8381
8382 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8384 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8385 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8386
8387 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8389 msgid "Fact \\thetheorem."
8390 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8391
8392 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8394 msgid "Definition \\thetheorem."
8395 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8396
8397 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8399 msgid "Example \\thetheorem."
8400 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8401
8402 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8404 msgid "Problem \\thetheorem."
8405 msgstr "Problema \\thetheorem."
8406
8407 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8409 msgid "Exercise \\thetheorem."
8410 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8411
8412 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8414 msgid "Remark \\thetheorem."
8415 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8416
8417 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8419 msgid "Claim \\thetheorem."
8420 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8421
8422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8424 msgid "Conjecture*"
8425 msgstr "Congettura*"
8426
8427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8429 msgid "Example*"
8430 msgstr "Esempio*"
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8434 msgid "Problem*"
8435 msgstr "Problema*"
8436
8437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8439 msgid "Exercise*"
8440 msgstr "Esercizio*"
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8444 msgid "Remark*"
8445 msgstr "Osservazione*"
8446
8447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8449 msgid "Claim*"
8450 msgstr "Asserzione*"
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8453 msgid "Conjecture."
8454 msgstr "Congettura."
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8457 msgid "Fact*"
8458 msgstr "Fatto*"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8461 msgid "Problem."
8462 msgstr "Problema."
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8465 msgid "Exercise."
8466 msgstr "Esercizio."
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8469 msgid "Remark."
8470 msgstr "Osservazione."
8471
8472 #: lib/layouts/braille.module:2
8473 msgid "Braille"
8474 msgstr "Braille"
8475
8476 #: lib/layouts/braille.module:5
8477 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8478 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8479
8480 #: lib/layouts/braille.module:20
8481 msgid "Braille (default)"
8482 msgstr "Braille (default)"
8483
8484 #: lib/layouts/braille.module:34
8485 #: lib/layouts/braille.module:56
8486 msgid "Braille:"
8487 msgstr "Braille:"
8488
8489 #: lib/layouts/braille.module:42
8490 msgid "Braille (textsize)"
8491 msgstr "Braille (textsize)"
8492
8493 #: lib/layouts/braille.module:64
8494 msgid "Braille (dots on)"
8495 msgstr "Braille (dots on)"
8496
8497 #: lib/layouts/braille.module:79
8498 msgid "Braille_dots_on"
8499 msgstr "Braille_dots_on"
8500
8501 #: lib/layouts/braille.module:87
8502 msgid "Braille (dots off)"
8503 msgstr "Braille (dots off)"
8504
8505 #: lib/layouts/braille.module:102
8506 msgid "Braille_dots_off"
8507 msgstr "Braille_dots_off"
8508
8509 #: lib/layouts/braille.module:110
8510 msgid "Braille (mirror on)"
8511 msgstr "Braille (mirror on)"
8512
8513 #: lib/layouts/braille.module:125
8514 msgid "Braille_mirror_on"
8515 msgstr "Braille_mirror_on"
8516
8517 #: lib/layouts/braille.module:133
8518 msgid "Braille (mirror off)"
8519 msgstr "Braille (mirror off)"
8520
8521 #: lib/layouts/braille.module:148
8522 msgid "Braille mirror off"
8523 msgstr "Braille mirror off"
8524
8525 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8526 msgid "Endnote"
8527 msgstr "Note finali"
8528
8529 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8530 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8531 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8532
8533 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8534 msgid "endnote"
8535 msgstr "endnote"
8536
8537 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8538 msgid "Foot to End"
8539 msgstr "Note a piede alla fine"
8540
8541 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8542 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8543 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8544
8545 #: lib/layouts/hanging.module:2
8546 #: lib/layouts/hanging.module:15
8547 msgid "Hanging"
8548 msgstr "Hanging"
8549
8550 #: lib/layouts/hanging.module:5
8551 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8552 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8553
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8555 msgid "Linguistics"
8556 msgstr "Linguistica"
8557
8558 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8559 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8560 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8561
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8563 msgid "Numbered Example (multiline)"
8564 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8565
8566 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8567 msgid "Example:"
8568 msgstr "Esempio:"
8569
8570 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8571 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8572 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8573
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8575 msgid "Examples:"
8576 msgstr "Esempi:"
8577
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8579 msgid "Subexample"
8580 msgstr "Sottoesempio"
8581
8582 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8583 msgid "Subexample:"
8584 msgstr "Sottoesempio:"
8585
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8587 msgid "Glosse"
8588 msgstr "Glosse"
8589
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8591 msgid "Tri-Glosse"
8592 msgstr "Tri-Glosse"
8593
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8595 msgid "expr."
8596 msgstr "espr."
8597
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8599 msgid "concept"
8600 msgstr "concetto"
8601
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8603 msgid "meaning"
8604 msgstr "significato"
8605
8606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8607 msgid "Logical Markup"
8608 msgstr "Marcatura logica"
8609
8610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8611 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8612 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
8613
8614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8615 msgid "noun"
8616 msgstr "sostantivo"
8617
8618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8619 msgid "emph"
8620 msgstr "enfatizzato"
8621
8622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8623 msgid "strong"
8624 msgstr "forte"
8625
8626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8627 msgid "code"
8628 msgstr "codice"
8629
8630 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8631 msgid "Minimalistic"
8632 msgstr "Minimalistico"
8633
8634 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8635 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8636 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8639 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8640 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8643 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8644 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8647 msgid "Criterion \\thetheorem."
8648 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8651 msgid "Criterion*"
8652 msgstr "Criterio*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8655 msgid "Criterion."
8656 msgstr "Criterio."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8659 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8660 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8663 msgid "Algorithm*"
8664 msgstr "Algoritmo*"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8667 msgid "Algorithm."
8668 msgstr "Algoritmo."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8671 msgid "Axiom \\thetheorem."
8672 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8675 msgid "Axiom*"
8676 msgstr "Assioma*"
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8679 msgid "Axiom."
8680 msgstr "Assioma."
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8683 msgid "Condition \\thetheorem."
8684 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8687 msgid "Condition*"
8688 msgstr "Condizione*"
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8691 msgid "Condition."
8692 msgstr "Condizione."
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8695 msgid "Note \\thetheorem."
8696 msgstr "Nota \\thetheorem."
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8699 msgid "Note*"
8700 msgstr "Nota*"
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8703 msgid "Note."
8704 msgstr "Nota."
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8707 msgid "Notation \\thetheorem."
8708 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8711 msgid "Notation*"
8712 msgstr "Notazione*"
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8715 msgid "Notation."
8716 msgstr "Notazione."
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8719 msgid "Summary \\thetheorem."
8720 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8723 msgid "Summary*"
8724 msgstr "Sommario*"
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8727 msgid "Summary."
8728 msgstr "Sommario."
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8731 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8732 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8735 msgid "Acknowledgement*"
8736 msgstr "Riconoscimento*"
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8739 msgid "Conclusion"
8740 msgstr "Conclusione"
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8743 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8744 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8747 msgid "Conclusion*"
8748 msgstr "Conclusione*"
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8751 msgid "Conclusion."
8752 msgstr "Conclusione."
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8755 msgid "Assumption"
8756 msgstr "Assunzione"
8757
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8759 msgid "Assumption \\thetheorem."
8760 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8763 msgid "Assumption*"
8764 msgstr "Assunzione*"
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8767 msgid "Assumption."
8768 msgstr "Assunzione."
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8771 msgid "Theorems (AMS)"
8772 msgstr "Teoremi (AMS)"
8773
8774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8775 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8776 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8779 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8780 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8783 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8784 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8787 msgid "Theorems (Order By Section)"
8788 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8791 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8792 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8795 msgid "Theorems (Starred)"
8796 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8799 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8800 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
8801
8802 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8803 msgid "Theorems"
8804 msgstr "Teoremi"
8805
8806 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8807 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8808 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8809
8810 #: lib/languages:2
8811 msgid "Afrikaans"
8812 msgstr "Afrikaans"
8813
8814 #: lib/languages:3
8815 msgid "Albanian"
8816 msgstr "Albanese"
8817
8818 #: lib/languages:4
8819 msgid "American"
8820 msgstr "Americano"
8821
8822 #: lib/languages:6
8823 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8824 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8825
8826 #: lib/languages:7
8827 msgid "Arabic (Arabi)"
8828 msgstr "Arabo (Arabi)"
8829
8830 #: lib/languages:8
8831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8832 msgid "Armenian"
8833 msgstr "Armeno"
8834
8835 #: lib/languages:9
8836 msgid "Austrian (old spelling)"
8837 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8838
8839 #: lib/languages:10
8840 msgid "Austrian"
8841 msgstr "Austriaco"
8842
8843 #: lib/languages:11
8844 msgid "Bahasa Indonesia"
8845 msgstr "Bahasa Indonesia"
8846
8847 #: lib/languages:12
8848 msgid "Bahasa Malaysia"
8849 msgstr "Bahasa Malesia"
8850
8851 #: lib/languages:13
8852 msgid "Basque"
8853 msgstr "Basco"
8854
8855 #: lib/languages:14
8856 msgid "Belarusian"
8857 msgstr "Bielorusso"
8858
8859 #: lib/languages:15
8860 msgid "Portuguese (Brazil)"
8861 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8862
8863 #: lib/languages:16
8864 msgid "Breton"
8865 msgstr "Bretone"
8866
8867 #: lib/languages:17
8868 msgid "British"
8869 msgstr "Britannico"
8870
8871 #: lib/languages:18
8872 msgid "Bulgarian"
8873 msgstr "Bulgaro"
8874
8875 #: lib/languages:19
8876 msgid "Canadian"
8877 msgstr "Canadese"
8878
8879 #: lib/languages:20
8880 msgid "French Canadian"
8881 msgstr "Franco Canadese"
8882
8883 #: lib/languages:21
8884 msgid "Catalan"
8885 msgstr "Catalano"
8886
8887 #: lib/languages:22
8888 msgid "Chinese (simplified)"
8889 msgstr "Cinese (semplificato)"
8890
8891 #: lib/languages:23
8892 msgid "Chinese (traditional)"
8893 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8894
8895 #: lib/languages:24
8896 msgid "Croatian"
8897 msgstr "Croato"
8898
8899 #: lib/languages:25
8900 msgid "Czech"
8901 msgstr "Ceco"
8902
8903 #: lib/languages:26
8904 msgid "Danish"
8905 msgstr "Danese"
8906
8907 #: lib/languages:27
8908 msgid "Dutch"
8909 msgstr "Olandese"
8910
8911 #: lib/languages:28
8912 msgid "English"
8913 msgstr "Inglese"
8914
8915 #: lib/languages:30
8916 msgid "Esperanto"
8917 msgstr "Esperanto"
8918
8919 #: lib/languages:31
8920 msgid "Estonian"
8921 msgstr "Estone"
8922
8923 #: lib/languages:33
8924 msgid "Farsi"
8925 msgstr "Farsi"
8926
8927 #: lib/languages:34
8928 msgid "Finnish"
8929 msgstr "Finnico"
8930
8931 #: lib/languages:36
8932 msgid "French"
8933 msgstr "Francese"
8934
8935 #: lib/languages:37
8936 msgid "Galician"
8937 msgstr "Galiziano"
8938
8939 #: lib/languages:38
8940 msgid "German (old spelling)"
8941 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8942
8943 #: lib/languages:39
8944 msgid "German"
8945 msgstr "Tedesco"
8946
8947 #: lib/languages:40
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8950 msgid "Greek"
8951 msgstr "Greco"
8952
8953 #: lib/languages:41
8954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8955 msgid "Hebrew"
8956 msgstr "Ebreo"
8957
8958 #: lib/languages:45
8959 msgid "Icelandic"
8960 msgstr "Islandese"
8961
8962 #: lib/languages:47
8963 msgid "Interlingua"
8964 msgstr "Interlingua"
8965
8966 #: lib/languages:48
8967 msgid "Irish"
8968 msgstr "Irlandese"
8969
8970 #: lib/languages:49
8971 msgid "Italian"
8972 msgstr "Italiano"
8973
8974 #: lib/languages:50
8975 msgid "Japanese"
8976 msgstr "Giapponese"
8977
8978 #: lib/languages:51
8979 msgid "Japanese (non-CJK)"
8980 msgstr "Giapponese (non-CJK)"
8981
8982 #: lib/languages:52
8983 msgid "Kazakh"
8984 msgstr "Kazakho"
8985
8986 #: lib/languages:54
8987 msgid "Korean"
8988 msgstr "Coreano"
8989
8990 #: lib/languages:56
8991 msgid "Latin"
8992 msgstr "Latino"
8993
8994 #: lib/languages:57
8995 msgid "Latvian"
8996 msgstr "Latviano"
8997
8998 #: lib/languages:58
8999 msgid "Lithuanian"
9000 msgstr "Lituano"
9001
9002 #: lib/languages:59
9003 msgid "Lower Sorbian"
9004 msgstr "Serbo meridionale"
9005
9006 #: lib/languages:60
9007 msgid "Hungarian"
9008 msgstr "Ungherese"
9009
9010 #: lib/languages:61
9011 msgid "Norsk"
9012 msgstr "Norvegese"
9013
9014 #: lib/languages:62
9015 msgid "Nynorsk"
9016 msgstr "Neonorvegese"
9017
9018 #: lib/languages:63
9019 msgid "Polish"
9020 msgstr "Polacco"
9021
9022 #: lib/languages:64
9023 msgid "Portuguese"
9024 msgstr "Portoghese"
9025
9026 #: lib/languages:65
9027 msgid "Romanian"
9028 msgstr "Romeno"
9029
9030 #: lib/languages:66
9031 msgid "Russian"
9032 msgstr "Russo"
9033
9034 #: lib/languages:67
9035 msgid "North Sami"
9036 msgstr "Lappone del nord"
9037
9038 #: lib/languages:68
9039 msgid "Scottish"
9040 msgstr "Scozzese"
9041
9042 #: lib/languages:69
9043 msgid "Serbian"
9044 msgstr "Serbo"
9045
9046 #: lib/languages:70
9047 msgid "Serbian (Latin)"
9048 msgstr "Serbo (latino)"
9049
9050 #: lib/languages:71
9051 msgid "Slovak"
9052 msgstr "Slovacco"
9053
9054 #: lib/languages:72
9055 msgid "Slovene"
9056 msgstr "Sloveno"
9057
9058 #: lib/languages:73
9059 msgid "Spanish"
9060 msgstr "Spagnolo"
9061
9062 #: lib/languages:74
9063 msgid "Swedish"
9064 msgstr "Svedese"
9065
9066 #: lib/languages:75
9067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9068 msgid "Thai"
9069 msgstr "Thailandese"
9070
9071 #: lib/languages:76
9072 msgid "Turkish"
9073 msgstr "Turco"
9074
9075 #: lib/languages:77
9076 msgid "Ukrainian"
9077 msgstr "Ucraino"
9078
9079 #: lib/languages:78
9080 msgid "Upper Sorbian"
9081 msgstr "Serbo"
9082
9083 #: lib/languages:79
9084 msgid "Vietnamese"
9085 msgstr "Vietnamita"
9086
9087 #: lib/languages:80
9088 msgid "Welsh"
9089 msgstr "Gallese"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:32
9092 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9093 msgid "File|F"
9094 msgstr "File|F"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:33
9097 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9098 msgid "Edit|E"
9099 msgstr "Modifica|o"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:34
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9103 msgid "Insert|I"
9104 msgstr "Inserisci|I"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:35
9107 msgid "Layout|L"
9108 msgstr "Struttura|S"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:36
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9112 msgid "View|V"
9113 msgstr "Vista|V"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:37
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9117 msgid "Navigate|N"
9118 msgstr "Naviga|N"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:38
9121 msgid "Documents|D"
9122 msgstr "Documenti|D"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:39
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9126 msgid "Help|H"
9127 msgstr "Aiuto|A"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:47
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9131 msgid "New|N"
9132 msgstr "Nuovo|N"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:48
9135 msgid "New from Template...|T"
9136 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:49
9139 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9140 msgid "Open...|O"
9141 msgstr "Apri...|A"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:51
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9145 msgid "Close|C"
9146 msgstr "Chiudi|C"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:52
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9150 msgid "Save|S"
9151 msgstr "Salva|S"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:53
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9155 msgid "Save As...|A"
9156 msgstr "Salva come...|m"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:54
9159 msgid "Revert|R"
9160 msgstr "Ripristina|R"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:55
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9164 msgid "Version Control|V"
9165 msgstr "Controllo versione|v"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:57
9168 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9169 msgid "Import|I"
9170 msgstr "Importa|I"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:58
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9174 msgid "Export|E"
9175 msgstr "Esporta|o"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:59
9178 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9179 msgid "Print...|P"
9180 msgstr "Stampa...|p"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:60
9183 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9184 msgid "Fax...|F"
9185 msgstr "Fax...|F"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:62
9188 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9189 msgid "Exit|x"
9190 msgstr "Esci|E"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:68
9193 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9194 msgid "Register...|R"
9195 msgstr "Registrazione...|g"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:69
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9199 msgid "Check In Changes...|I"
9200 msgstr "Registra modifiche...|i"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:70
9203 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9204 msgid "Check Out for Edit|O"
9205 msgstr "Estrai per modifica|r"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:71
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9209 msgid "Revert to Last Version|L"
9210 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:72
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9214 msgid "Undo Last Check In|U"
9215 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:73
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9219 msgid "Show History|H"
9220 msgstr "Mostra cronologia|c"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:82
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9224 msgid "Custom...|C"
9225 msgstr "Personalizzato...|z"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:90
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9229 msgid "Undo|U"
9230 msgstr "Annulla|A"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:91
9233 msgid "Redo|d"
9234 msgstr "Rifai|f"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:93
9237 msgid "Cut|C"
9238 msgstr "Taglia|g"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:94
9241 msgid "Copy|o"
9242 msgstr "Copia"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:95
9245 msgid "Paste|a"
9246 msgstr "Incolla|I"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:96
9249 msgid "Paste External Selection|x"
9250 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:98
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9254 msgid "Find & Replace...|F"
9255 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:100
9258 msgid "Tabular|T"
9259 msgstr "Tabulare|b"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:101
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9263 msgid "Math|M"
9264 msgstr "Matematica|M"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:104
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9268 msgid "Spellchecker...|S"
9269 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:105
9272 msgid "Thesaurus..."
9273 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:106
9276 msgid "Statistics...|i"
9277 msgstr "Statistiche...|S"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:107
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9281 msgid "Check TeX|h"
9282 msgstr "Controlla TeX|n"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:108
9285 msgid "Change Tracking|g"
9286 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:110
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9290 msgid "Preferences...|P"
9291 msgstr "Preferenze...|P"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:111
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9295 msgid "Reconfigure|R"
9296 msgstr "Riconfigura|R"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:115
9299 msgid "Selection as Lines|L"
9300 msgstr "Seleziona come linee|l"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:116
9303 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9304 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:120
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9308 msgid "Multicolumn|M"
9309 msgstr "Multicolonna|M"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:122
9312 msgid "Line Top|T"
9313 msgstr "Linea in alto|a"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:123
9316 msgid "Line Bottom|B"
9317 msgstr "Linea in basso|b"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:124
9320 msgid "Line Left|L"
9321 msgstr "Linea sinistra|s"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:125
9324 msgid "Line Right|R"
9325 msgstr "Linea destra|d"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:127
9328 msgid "Alignment|i"
9329 msgstr "Allineamento|n"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:129
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9333 msgid "Add Row|A"
9334 msgstr "Aggiungi riga|r"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:130
9337 msgid "Delete Row|w"
9338 msgstr "Elimina riga|g"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:131
9341 #: lib/ui/classic.ui:172
9342 msgid "Copy Row"
9343 msgstr "Copia riga"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:132
9346 #: lib/ui/classic.ui:173
9347 msgid "Swap Rows"
9348 msgstr "Scambia righe"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:134
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9352 msgid "Add Column|u"
9353 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:135
9356 msgid "Delete Column|D"
9357 msgstr "Elimina colonna|E"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:136
9360 #: lib/ui/classic.ui:177
9361 msgid "Copy Column"
9362 msgstr "Copia colonna"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:137
9365 #: lib/ui/classic.ui:178
9366 msgid "Swap Columns"
9367 msgstr "Scambia colonne"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:141
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9371 msgid "Left|L"
9372 msgstr "Sinistra|S"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:142
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9376 msgid "Center|C"
9377 msgstr "Centrato|C"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:143
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9381 msgid "Right|R"
9382 msgstr "Destra|D"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:145
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9386 msgid "Top|T"
9387 msgstr "Superiore|u"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:146
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9391 msgid "Middle|M"
9392 msgstr "Centrale|a"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:147
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9396 msgid "Bottom|B"
9397 msgstr "Inferiore|I"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:159
9400 msgid "Toggle Numbering|N"
9401 msgstr "Commuta numerazione|n"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:160
9404 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9405 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:162
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9409 msgid "Change Limits Type|L"
9410 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:164
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9414 msgid "Change Formula Type|F"
9415 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:166
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9419 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9420 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:168
9423 msgid "Alignment|A"
9424 msgstr "Allineamento|A"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:170
9427 msgid "Add Row|R"
9428 msgstr "Aggiungi riga|r"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:171
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9432 msgid "Delete Row|D"
9433 msgstr "Elimina riga|g"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:175
9436 msgid "Add Column|C"
9437 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:176
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9441 msgid "Delete Column|e"
9442 msgstr "Elimina colonna|E"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:182
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9446 msgid "Default|t"
9447 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:183
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9451 msgid "Display|D"
9452 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:184
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9456 msgid "Inline|I"
9457 msgstr "Limiti a lato|l"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:188
9460 msgid "Octave"
9461 msgstr "Octave"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:189
9464 msgid "Maxima"
9465 msgstr "Maxima"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:190
9468 msgid "Mathematica"
9469 msgstr "Mathematica"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:192
9472 msgid "Maple, simplify"
9473 msgstr "Maple, simplify"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:193
9476 msgid "Maple, factor"
9477 msgstr "Maple, factor"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:194
9480 msgid "Maple, evalm"
9481 msgstr "Maple, evalm"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:195
9484 msgid "Maple, evalf"
9485 msgstr "Maple, evalf"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:199
9488 #: lib/ui/classic.ui:265
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9491 msgid "Inline Formula|I"
9492 msgstr "Formula in linea|i"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:200
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9496 msgid "Displayed Formula|D"
9497 msgstr "Formula centrata|o"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:201
9500 msgid "Eqnarray Environment|q"
9501 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:202
9504 msgid "Align Environment|A"
9505 msgstr "Contesto align|a"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:203
9508 msgid "AlignAt Environment"
9509 msgstr "Contesto alignat"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:204
9512 msgid "Flalign Environment|F"
9513 msgstr "Contesto flalign|f"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:207
9516 msgid "Gather Environment"
9517 msgstr "Contesto gather"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:208
9520 msgid "Multline Environment"
9521 msgstr "Contesto multline"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:214
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9525 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9526 msgid "Math|h"
9527 msgstr "Matematica|M"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:216
9530 msgid "Special Character|S"
9531 msgstr "Carattere speciale|s"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:217
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9535 msgid "Citation...|C"
9536 msgstr "Citazione...|C"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:218
9539 msgid "Cross-reference...|r"
9540 msgstr "Riferimento...|R"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:219
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9544 msgid "Label...|L"
9545 msgstr "Etichetta...|E"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:220
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9549 msgid "Footnote|F"
9550 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:221
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9554 msgid "Marginal Note|M"
9555 msgstr "Nota a margine|a"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:222
9558 msgid "Short Title"
9559 msgstr "Titolo breve"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:223
9562 msgid "Index Entry|I"
9563 msgstr "Voce d'indice|i"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:224
9566 msgid "Nomenclature Entry"
9567 msgstr "Voce di nomenclatura"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:225
9570 msgid "URL...|U"
9571 msgstr "URL...|U"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:226
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9575 msgid "Note|N"
9576 msgstr "Nota|N"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:227
9579 msgid "Lists & TOC|O"
9580 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:229
9583 msgid "TeX Code|T"
9584 msgstr "Codice TeX|T"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:230
9587 msgid "Minipage|p"
9588 msgstr "Minipagina"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:231
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9592 msgid "Graphics...|G"
9593 msgstr "Immagine...|g"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:232
9596 msgid "Tabular Material...|b"
9597 msgstr "Tabelle...|b"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:233
9600 msgid "Floats|a"
9601 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:235
9604 msgid "Include File...|d"
9605 msgstr "Includi file...|d"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:236
9608 msgid "Insert File|e"
9609 msgstr "Inserisci file|f"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:237
9612 msgid "External Material...|x"
9613 msgstr "Materiale esterno...|l"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:241
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9617 msgid "Symbols...|b"
9618 msgstr "Simboli...|l"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:242
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9622 msgid "Superscript|S"
9623 msgstr "Soprascritto|S"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:243
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9627 msgid "Subscript|u"
9628 msgstr "Sottoscritto|c"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:244
9631 msgid "Hyphenation Point|P"
9632 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:245
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9636 msgid "Protected Hyphen|y"
9637 msgstr "Trattino protetto|T"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:246
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9641 msgid "Ligature Break|k"
9642 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:247
9645 msgid "Protected Space|r"
9646 msgstr "Spazio protetto|e"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:248
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9650 msgid "Inter-word Space|w"
9651 msgstr "Spazio tra parole|p"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:249
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9656 msgid "Thin Space|T"
9657 msgstr "Spazio sottile|t"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:250
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9661 msgid "Horizontal Space...|o"
9662 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:251
9665 msgid "Vertical Space..."
9666 msgstr "Spazio verticale..."
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:252
9669 msgid "Line Break|L"
9670 msgstr "Interruzione di linea|l"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:253
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9674 msgid "Ellipsis|i"
9675 msgstr "Ellissi|i"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:254
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9679 msgid "End of Sentence|E"
9680 msgstr "Punto di fine frase|f"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:255
9683 msgid "Protected Dash|D"
9684 msgstr "Trattino protetto"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:256
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9688 msgid "Breakable Slash|a"
9689 msgstr "Barra spezzabile|z"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:257
9692 msgid "Single Quote|Q"
9693 msgstr "Virgolette semplici|V"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:258
9696 msgid "Ordinary Quote|O"
9697 msgstr "Virgolette normali|n"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:259
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9701 msgid "Menu Separator|M"
9702 msgstr "Separatore menù|m"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:260
9705 msgid "Horizontal Line"
9706 msgstr "Linea orizzontale"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:261
9709 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9710 msgid "Page Break"
9711 msgstr "Interruzione di pagina"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:266
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9715 msgid "Display Formula|D"
9716 msgstr "Formula centrata|o"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:267
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9721 msgid "Eqnarray Environment|E"
9722 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:268
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9727 msgid "AMS align Environment|a"
9728 msgstr "Contesto align AMS|a"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:269
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9733 msgid "AMS alignat Environment|t"
9734 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:270
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9739 msgid "AMS flalign Environment|f"
9740 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:273
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9745 msgid "AMS gather Environment|g"
9746 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:274
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9751 msgid "AMS multline Environment|m"
9752 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:276
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9756 msgid "Array Environment|y"
9757 msgstr "Contesto vettore|v"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:277
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9761 msgid "Cases Environment|C"
9762 msgstr "Contesto casi|c"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:278
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9766 msgid "Split Environment|S"
9767 msgstr "Dividi contesto|D"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:280
9770 msgid "Font Change|o"
9771 msgstr "Cambio carattere|b"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:284
9774 msgid "Math Normal Font"
9775 msgstr "Carattere matematico normale"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:286
9778 msgid "Math Calligraphic Family"
9779 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:287
9782 msgid "Math Fraktur Family"
9783 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:288
9786 msgid "Math Roman Family"
9787 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:289
9790 msgid "Math Sans Serif Family"
9791 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:291
9794 msgid "Math Bold Series"
9795 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:293
9798 msgid "Text Normal Font"
9799 msgstr "Carattere normale di testo"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:295
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9803 msgid "Text Roman Family"
9804 msgstr "Famiglia romana di testo"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:296
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9808 msgid "Text Sans Serif Family"
9809 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:297
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9813 msgid "Text Typewriter Family"
9814 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:299
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9818 msgid "Text Bold Series"
9819 msgstr "Serie grassetta di testo"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:300
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9823 msgid "Text Medium Series"
9824 msgstr "Serie media di testo"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:302
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9828 msgid "Text Italic Shape"
9829 msgstr "Forma corsiva di testo"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:303
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9833 msgid "Text Small Caps Shape"
9834 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:304
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9838 msgid "Text Slanted Shape"
9839 msgstr "Forma obliqua di testo"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:305
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9843 msgid "Text Upright Shape"
9844 msgstr "Forma dritta di testo"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:310
9847 msgid "Floatflt Figure"
9848 msgstr "Figura floatflt"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:314
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9852 msgid "Table of Contents|C"
9853 msgstr "Indice generale|g"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:316
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9857 msgid "Index List|I"
9858 msgstr "Indice analitico|I"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:317
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9862 msgid "Nomenclature|N"
9863 msgstr "Nomenclatura|N"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:318
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9867 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9868 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:322
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9872 msgid "LyX Document...|X"
9873 msgstr "Documento di LyX...|X"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:323
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9877 msgid "Plain Text...|T"
9878 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:324
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9882 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9883 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:328
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9887 msgid "Track Changes|T"
9888 msgstr "Attivato|t"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:329
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9892 msgid "Merge Changes...|M"
9893 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:330
9896 msgid "Accept All Changes|A"
9897 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:331
9900 msgid "Reject All Changes|R"
9901 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:332
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9905 msgid "Show Changes in Output|S"
9906 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:339
9909 msgid "Character...|C"
9910 msgstr "Carattere...|C"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:340
9913 msgid "Paragraph...|P"
9914 msgstr "Paragrafo...|P"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:341
9917 msgid "Document...|D"
9918 msgstr "Documento...|D"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:342
9921 msgid "Tabular...|T"
9922 msgstr "Tabella...|b"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:344
9925 msgid "Emphasize Style|E"
9926 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:345
9929 msgid "Noun Style|N"
9930 msgstr "Stile sostantivo|n"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:346
9933 msgid "Bold Style|B"
9934 msgstr "Stile grassetto|g"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:349
9937 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9938 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:350
9941 msgid "Increase Environment Depth|i"
9942 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:351
9945 msgid "Start Appendix Here|S"
9946 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:360
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
9950 msgid "Build Program|B"
9951 msgstr "Compila il programma|C"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:361
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9955 msgid "Update|U"
9956 msgstr "Aggiorna|A"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:363
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9960 msgid "LaTeX Log|L"
9961 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:364
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
9965 msgid "Outline|O"
9966 msgstr "Profilo|o"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:365
9969 msgid "TeX Information|X"
9970 msgstr "Informazioni TeX|X"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:378
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
9974 msgid "Next Note|N"
9975 msgstr "Nota successiva|N"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:379
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
9979 msgid "Go to Label|L"
9980 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:380
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
9984 msgid "Bookmarks|B"
9985 msgstr "Segnalibri|S"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:384
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
9989 msgid "Save Bookmark 1|S"
9990 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:385
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
9994 msgid "Save Bookmark 2"
9995 msgstr "Salva segnalibro 2"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:386
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
9999 msgid "Save Bookmark 3"
10000 msgstr "Salva segnalibro 3"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:387
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10004 msgid "Save Bookmark 4"
10005 msgstr "Salva segnalibro 4"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:388
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10009 msgid "Save Bookmark 5"
10010 msgstr "Salva segnalibro 5"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:390
10013 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10014 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:391
10017 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10018 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:392
10021 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10022 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:393
10025 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10026 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:394
10029 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10030 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:409
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10034 msgid "Introduction|I"
10035 msgstr "Introduzione|I"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:410
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10039 msgid "Tutorial|T"
10040 msgstr "Tutorial|T"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:411
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10044 msgid "User's Guide|U"
10045 msgstr "Guida utente|u"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:412
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10049 msgid "Extended Features|E"
10050 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:413
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10054 msgid "Embedded Objects|m"
10055 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:414
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10059 msgid "Customization|C"
10060 msgstr "Personalizzazione|P"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:416
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10064 msgid "FAQ|F"
10065 msgstr "FAQ|F"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:417
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10069 msgid "Table of Contents|a"
10070 msgstr "Indice generale|g"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:418
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10074 msgid "LaTeX Configuration|L"
10075 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:420
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10079 msgid "About LyX|X"
10080 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:428
10083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10084 msgid "About LyX"
10085 msgstr "Informazioni su LyX"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:429
10088 msgid "Preferences..."
10089 msgstr "Preferenze..."
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:430
10092 msgid "Quit LyX"
10093 msgstr "Chiudi LyX"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10096 msgid "Equation Label|L"
10097 msgstr "Etichetta equazione|E"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10100 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10101 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
10105 msgid "Next Cross-Reference|N"
10106 msgstr "Riferimento successivo|s"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
10109 msgid "Go to Label|G"
10110 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
10113 msgid "<reference>|r"
10114 msgstr "<riferimento>|f"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10117 msgid "(<reference>)|e"
10118 msgstr "(<riferimento>)|e"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10121 msgid "<page>|p"
10122 msgstr "<pagina>|p"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10125 msgid "on page <page>|o"
10126 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10129 msgid "<reference> on page <page>|f"
10130 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10133 msgid "Formatted reference|t"
10134 msgstr "Riferimento formattato|t"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:119
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10146 msgid "Settings...|S"
10147 msgstr "Impostazioni...|m"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10150 msgid "Go back to Reference|G"
10151 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10154 msgid "Open Inset|O"
10155 msgstr "Apri inserto|o"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10158 msgid "Close Inset|C"
10159 msgstr "Chiudi inserto|C"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
10162 msgid "Toggle Label|L"
10163 msgstr "Commuta etichetta|C"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
10166 msgid "Dissolve Inset|D"
10167 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10170 msgid "Frameless|l"
10171 msgstr "Senza cornice|z"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10174 msgid "Simple frame|f"
10175 msgstr "Cornice semplice|C"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10178 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10179 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10182 msgid "Oval, thin|O"
10183 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
10186 msgid "Oval, thick|v"
10187 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10190 msgid "Drop Shadow|w"
10191 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
10194 msgid "Shaded background|b"
10195 msgstr "Sfondo colorato|f"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
10198 msgid "Double frame|D"
10199 msgstr "Cornice doppia|d"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10203 msgid "LyX Note|N"
10204 msgstr "Nota di LyX|N"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10208 msgid "Comment|C"
10209 msgstr "Commento|C"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10213 msgid "Greyed Out|G"
10214 msgstr "Sbiadita|S"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10217 msgid "Interword Space|w"
10218 msgstr "Spazio tra parole|l"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
10221 msgid "Protected Space|o"
10222 msgstr "Spazio protetto|e"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10225 msgid "Quad Space|Q"
10226 msgstr "Un quadratone|q"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
10229 msgid "QQuad Space|u"
10230 msgstr "Due quadratoni|u"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
10233 msgid "Enspace|E"
10234 msgstr "Mezzo quadratone (kern)|k"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10237 msgid "Enskip|k"
10238 msgstr "Mezzo quadratone (hskip)|h"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10241 msgid "Negative Thin Space|N"
10242 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10245 msgid "Horizontal Fill|F"
10246 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
10249 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10250 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10253 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10254 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
10257 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10258 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
10261 msgid "Custom Length|C"
10262 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10265 msgid "DefSkip|D"
10266 msgstr "Salto predefinito|d"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10269 msgid "SmallSkip|S"
10270 msgstr "Salto piccolo|c"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10273 msgid "MedSkip|M"
10274 msgstr "Salto medio|e"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10277 msgid "BigSkip|B"
10278 msgstr "Salto grande|g"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10281 msgid "VFill|F"
10282 msgstr "Riempimento verticale|v"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10285 msgid "Custom|C"
10286 msgstr "Personalizzato|P"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10290 msgid "New Page|N"
10291 msgstr "Nuova pagina|g"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10295 msgid "Page Break|a"
10296 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10300 msgid "Clear Page|C"
10301 msgstr "Azzera pagina|e"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10305 msgid "Clear Double Page|D"
10306 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10310 msgid "Ragged Line Break|R"
10311 msgstr "A capo semplice|m"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10315 msgid "Justified Line Break|J"
10316 msgstr "A capo giustificato|f"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10322 #: src/Text3.cpp:940
10323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
10324 msgid "Cut"
10325 msgstr "Taglia"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10331 #: src/Text3.cpp:945
10332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
10333 msgid "Copy"
10334 msgstr "Copia"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10340 #: src/Text3.cpp:900
10341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
10343 msgid "Paste"
10344 msgstr "Incolla"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10349 msgid "Paste Recent|e"
10350 msgstr "Incolla recenti|e"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
10353 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10354 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10358 msgid "Move Paragraph Up|o"
10359 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10363 msgid "Move Paragraph Down|v"
10364 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10367 msgid "Apply Last Text Style|A"
10368 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10372 msgid "Text Style|S"
10373 msgstr "Stile testo|l"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10377 msgid "Paragraph Settings...|P"
10378 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10381 msgid "Fullscreen Mode"
10382 msgstr "Modo schermo intero"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10387 msgid "Append Parameter"
10388 msgstr "Aggiungi parametro"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10393 msgid "Remove Last Parameter"
10394 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10399 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10400 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10405 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10406 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10411 msgid "Insert Optional Parameter"
10412 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10417 msgid "Remove Optional Parameter"
10418 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10423 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10424 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10429 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10430 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10435 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10436 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10439 msgid "Edit externally...|x"
10440 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10443 msgid "Document|D"
10444 msgstr "Documento|D"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10447 msgid "Tools|T"
10448 msgstr "Strumenti|t"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10451 msgid "New from Template...|m"
10452 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10455 msgid "Open Recent|t"
10456 msgstr "Apri recenti|t"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10459 msgid "Save All|l"
10460 msgstr "Salva tutto|l"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10463 msgid "Revert to Saved|R"
10464 msgstr "Ripristina il salvato"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10467 msgid "New Window|W"
10468 msgstr "Nuova finestra|f"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10471 msgid "Close Window|d"
10472 msgstr "Chiudi finestra|d"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10475 msgid "Redo|R"
10476 msgstr "Rifai|R"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10479 msgid "Paste Special"
10480 msgstr "Incolla speciale|s"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10483 msgid "Select All"
10484 msgstr "Seleziona tutto"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10487 msgid "Table|T"
10488 msgstr "Tabella|b"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10491 msgid "Rows & Columns|C"
10492 msgstr "Righe e colonne|c"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10495 msgid "Increase List Depth|I"
10496 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10499 msgid "Decrease List Depth|D"
10500 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10503 msgid "Dissolve Inset|l"
10504 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10507 msgid "TeX Code Settings...|C"
10508 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10511 msgid "Float Settings...|a"
10512 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10515 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10516 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10519 msgid "Note Settings...|N"
10520 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10523 msgid "Branch Settings...|B"
10524 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10527 msgid "Box Settings...|x"
10528 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10531 msgid "Table Settings...|a"
10532 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10535 msgid "Plain Text|T"
10536 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10539 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10540 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10543 msgid "Selection|S"
10544 msgstr "Selezione, per linee|S"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10547 msgid "Selection, Join Lines|i"
10548 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10551 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10552 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10555 msgid "Paste As PDF"
10556 msgstr "Incolla come PDF"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10559 msgid "Paste As PNG"
10560 msgstr "Incolla come PNG"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10563 msgid "Paste As JPEG"
10564 msgstr "Incolla come JPEG"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10567 msgid "Dissolve CharStyle"
10568 msgstr "Rimuovi stile"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10571 msgid "Customized...|C"
10572 msgstr "Personalizzato...|z"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10575 msgid "Capitalize|a"
10576 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10579 msgid "Uppercase|U"
10580 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10583 msgid "Lowercase|L"
10584 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10587 msgid "Top Line|T"
10588 msgstr "Linea superiore|p"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10591 msgid "Bottom Line|B"
10592 msgstr "Linea inferiore|i"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10595 msgid "Left Line|L"
10596 msgstr "Linea sinistra|L"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10599 msgid "Right Line|R"
10600 msgstr "Linea destra|d"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10603 msgid "Copy Row|o"
10604 msgstr "Copia riga"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10607 msgid "Copy Column|p"
10608 msgstr "Copia colonna"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10611 msgid "Number whole Formula|N"
10612 msgstr "Formula numerata|n"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10615 msgid "Number this Line|u"
10616 msgstr "Numera questa riga|r"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10619 msgid "Macro Definition"
10620 msgstr "Definizioni macro|m"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10623 msgid "Text Style|T"
10624 msgstr "Stile testo|t"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10627 msgid "Split Cell|C"
10628 msgstr "Dividi cella|c"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10631 msgid "Add Line Above|A"
10632 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10635 msgid "Add Line Below|B"
10636 msgstr "Aggiungi linea in basso"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10639 msgid "Delete Line Above|D"
10640 msgstr "Elimina linea in alto|a"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10643 msgid "Delete Line Below|e"
10644 msgstr "Elimina linea in basso"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10647 msgid "Add Line to Left"
10648 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10651 msgid "Add Line to Right"
10652 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10655 msgid "Delete Line to Left"
10656 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10659 msgid "Delete Line to Right"
10660 msgstr "Cancella linea a destra"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10663 msgid "Math Normal Font|N"
10664 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10667 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10668 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10671 msgid "Math Fraktur Family|F"
10672 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10675 msgid "Math Roman Family|R"
10676 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10679 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10680 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10683 msgid "Math Bold Series|B"
10684 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10687 msgid "Text Normal Font|T"
10688 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10691 msgid "Octave|O"
10692 msgstr "Octave|O"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10695 msgid "Maxima|M"
10696 msgstr "Maxima|M"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10699 msgid "Mathematica|a"
10700 msgstr "Mathematica|a"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10703 msgid "Maple, simplify|s"
10704 msgstr "Maple, simplify|s"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10707 msgid "Maple, factor|f"
10708 msgstr "Maple, factor|f"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10711 msgid "Maple, evalm|e"
10712 msgstr "Maple, evalm|e"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10715 msgid "Maple, evalf|v"
10716 msgstr "Maple, evalf|v"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10719 msgid "Open All Insets|O"
10720 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10723 msgid "Close All Insets|C"
10724 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10727 msgid "Unfold Math Macro"
10728 msgstr "Apri macro matematica"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10731 msgid "Fold Math Macro"
10732 msgstr "Chiudi macro matematica"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10735 msgid "View Source|S"
10736 msgstr "Mostra sorgente|s"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10739 msgid "Split View Horizontally|i"
10740 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10743 msgid "Split View Vertically|V"
10744 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10747 msgid "Close Tab Group|G"
10748 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10751 msgid "Fullscreen|l"
10752 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10755 msgid "Toolbars|b"
10756 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10759 msgid "Special Character|p"
10760 msgstr "Carattere speciale|s"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10763 msgid "Formatting|o"
10764 msgstr "Formattazione|z"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10767 msgid "List / TOC|i"
10768 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10771 msgid "Float|a"
10772 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10775 msgid "Branch|B"
10776 msgstr "Ramo"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10779 msgid "Custom insets"
10780 msgstr "Inserti personalizzati"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10783 msgid "File|e"
10784 msgstr "File|F"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10787 msgid "Box[[Menu]]"
10788 msgstr "Casella"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10791 msgid "Cross-Reference...|R"
10792 msgstr "Riferimento...|R"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10795 msgid "Caption"
10796 msgstr "Didascalia|D"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10799 msgid "Index Entry|d"
10800 msgstr "Voce d'indice|V"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10803 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10804 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10807 msgid "Table...|T"
10808 msgstr "Tabella...|b"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10811 msgid "Hyperlink|k"
10812 msgstr "Ipercollegamento"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10815 msgid "Short Title|S"
10816 msgstr "Titolo breve|l"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10819 msgid "TeX Code|X"
10820 msgstr "Codice TeX|X"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10823 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10824 msgstr "Listato di programma"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10827 msgid "Ordinary Quote|Q"
10828 msgstr "Virgolette normali|V"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10831 msgid "Single Quote|S"
10832 msgstr "Virgolette semplici|s"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10835 msgid "Phonetic Symbols|P"
10836 msgstr "Simboli fonetici|b"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10839 msgid "Protected Space|P"
10840 msgstr "Spazio protetto|a"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10843 msgid "Horizontal Line|L"
10844 msgstr "Linea orizzontale|n"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10847 msgid "Vertical Space...|V"
10848 msgstr "Spazio verticale...|v"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10851 msgid "Hyphenation Point|H"
10852 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10855 msgid "Numbered Formula|N"
10856 msgstr "Formula numerata|n"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10859 msgid "Aligned Environment|l"
10860 msgstr "Contesto aligned|l"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10863 msgid "AlignedAt Environment|v"
10864 msgstr "Contesto alignedat|e"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10867 msgid "Gathered Environment|h"
10868 msgstr "Contesto gathered|h"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10871 msgid "Delimiters|r"
10872 msgstr "Delimitatori|r"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10875 msgid "Matrix|x"
10876 msgstr "Matrice"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10879 msgid "Macro|o"
10880 msgstr "Macro"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10884 msgid "Toggle Math Panels"
10885 msgstr "Commuta pannelli matematici"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10888 msgid "Figure Wrap Float|F"
10889 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10892 msgid "Table Wrap Float|T"
10893 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10896 msgid "External Material...|M"
10897 msgstr "Materiale esterno...|s"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10900 msgid "Child Document...|d"
10901 msgstr "Documento figlio...|D"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10904 msgid "Change Tracking|C"
10905 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10908 msgid "Start Appendix Here|A"
10909 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10912 msgid "Save in Bundled Format|F"
10913 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10916 msgid "Compressed|m"
10917 msgstr "Compresso|C"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10920 msgid "Accept Change|A"
10921 msgstr "Accetta modifica|A"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10924 msgid "Reject Change|R"
10925 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10928 msgid "Accept All Changes|c"
10929 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10932 msgid "Reject All Changes|e"
10933 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10936 msgid "Next Change|C"
10937 msgstr "Modifica successiva|M"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10940 msgid "Next Cross-Reference|R"
10941 msgstr "Riferimento successivo|R"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10944 msgid "Clear Bookmarks|C"
10945 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10948 msgid "Thesaurus...|T"
10949 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10952 msgid "Statistics...|a"
10953 msgstr "Statistiche...|a"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10956 msgid "TeX Information|I"
10957 msgstr "Informazioni TeX|X"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10960 msgid "Shortcuts|S"
10961 msgstr "Scorciatoie|S"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10964 msgid "New document"
10965 msgstr "Nuovo documento"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10968 msgid "Open document"
10969 msgstr "Apri documento "
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10972 msgid "Save document"
10973 msgstr "Salva documento"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10976 msgid "Print document"
10977 msgstr "Stampa documento"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10980 msgid "Check spelling"
10981 msgstr "Controlla dizione"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10984 #: src/BufferView.cpp:1028
10985 msgid "Undo"
10986 msgstr "Annulla"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10989 #: src/BufferView.cpp:1037
10990 msgid "Redo"
10991 msgstr "Rifai"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10994 msgid "Find and replace"
10995 msgstr "Trova e sostituisci"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10998 msgid "Toggle emphasis"
10999 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11002 msgid "Toggle noun"
11003 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11006 msgid "Apply last"
11007 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11010 msgid "Insert math"
11011 msgstr "Inserisci matematica"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11014 msgid "Insert graphics"
11015 msgstr "Inserisci immagine"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11018 msgid "Insert table"
11019 msgstr "Inserisci tabella"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11022 msgid "Toggle Outline"
11023 msgstr "Commuta profilo del documento"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11026 msgid "Toggle Math Toolbar"
11027 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11030 msgid "Toggle Table Toolbar"
11031 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11034 msgid "Extra"
11035 msgstr "Extra"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11038 msgid "Numbered list"
11039 msgstr "Elenco numerato"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11042 msgid "Itemized list"
11043 msgstr "Elenco puntato"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11046 msgid "Increase depth"
11047 msgstr "Aumenta rientro"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11050 msgid "Decrease depth"
11051 msgstr "Riduci rientro"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11054 msgid "Insert figure float"
11055 msgstr "Inserisci figura flottante"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11058 msgid "Insert table float"
11059 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11062 msgid "Insert label"
11063 msgstr "Inserisci etichetta"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11066 msgid "Insert cross-reference"
11067 msgstr "Inserisci riferimento"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11070 msgid "Insert citation"
11071 msgstr "Inserisci citazione"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11074 msgid "Insert index entry"
11075 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11078 msgid "Insert nomenclature entry"
11079 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11082 msgid "Insert footnote"
11083 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11086 msgid "Insert margin note"
11087 msgstr "Inserisci nota a margine"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11091 msgid "Insert note"
11092 msgstr "Inserisci nota"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11095 msgid "Insert box"
11096 msgstr "Inserisci casella"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11099 msgid "Insert Hyperlink"
11100 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11103 msgid "Insert TeX code"
11104 msgstr "Inserisci codice TeX"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11107 msgid "Insert math macro"
11108 msgstr "Inserisci macro matematica"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11111 msgid "Include file"
11112 msgstr "Includi file"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11115 msgid "Text style"
11116 msgstr "Stile testo"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11119 msgid "Paragraph settings"
11120 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11124 msgid "Add row"
11125 msgstr "Aggiungi riga"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11129 msgid "Add column"
11130 msgstr "Aggiungi colonna"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11134 msgid "Delete row"
11135 msgstr "Elimina riga"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11139 msgid "Delete column"
11140 msgstr "Elimina colonna"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11143 msgid "Set top line"
11144 msgstr "Seleziona linea superiore"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11147 msgid "Set bottom line"
11148 msgstr "Imposta linea inferiore"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11151 msgid "Set left line"
11152 msgstr "Imposta linea sinistra"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11155 msgid "Set right line"
11156 msgstr "Imposta linea destra"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11159 msgid "Set border lines"
11160 msgstr "Imposta bordi"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11163 msgid "Set all lines"
11164 msgstr "Imposta tutte le linee"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11167 msgid "Unset all lines"
11168 msgstr "Togli tutte le linee"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11171 msgid "Align left"
11172 msgstr "Allinea a sinistra"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11175 msgid "Align center"
11176 msgstr "Allinea al centro"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11179 msgid "Align right"
11180 msgstr "Allinea a destra"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11183 msgid "Align top"
11184 msgstr "Allineamento superiore"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11187 msgid "Align middle"
11188 msgstr "Allineamento centrale"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11191 msgid "Align bottom"
11192 msgstr "Allineamento inferiore"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11195 msgid "Rotate cell"
11196 msgstr "Ruota cella"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11199 msgid "Rotate table"
11200 msgstr "Ruota tabella"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11203 msgid "Set multi-column"
11204 msgstr "Imposta multicolonna"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11207 msgid "Math"
11208 msgstr "Matematica"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11211 msgid "Set display mode"
11212 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11215 msgid "Subscript"
11216 msgstr "Sottoscritto"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11219 msgid "Superscript"
11220 msgstr "Soprascritto"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11223 msgid "Insert square root"
11224 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11227 msgid "Insert root"
11228 msgstr "Inserisci radice"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11231 msgid "Insert standard fraction"
11232 msgstr "Inserisci frazione standard"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11235 msgid "Insert sum"
11236 msgstr "Inserisci somma"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11239 msgid "Insert integral"
11240 msgstr "Inserisci integrale"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11243 msgid "Insert product"
11244 msgstr "Inserisci prodotto"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11247 msgid "Insert ( )"
11248 msgstr "Inserisci ( )"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11251 msgid "Insert [ ]"
11252 msgstr "Inserisci [ ]"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11255 msgid "Insert { }"
11256 msgstr "Inserisci { }"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11259 msgid "Insert delimiters"
11260 msgstr "Inserisci delimitatori"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11263 msgid "Insert matrix"
11264 msgstr "Inserisci matrice"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11267 msgid "Insert cases environment"
11268 msgstr "Inserisci contesto casi"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11271 msgid "Math Macros"
11272 msgstr "Macro matematica"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11275 msgid "Command Buffer"
11276 msgstr "Linea di comando"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11279 msgid "Review[[Toolbar]]"
11280 msgstr "Revisioni"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11283 msgid "Track changes"
11284 msgstr "Tracciamento modifiche"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11287 msgid "Show changes in output"
11288 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11291 msgid "Next change"
11292 msgstr "Modifica successiva"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11295 msgid "Accept change"
11296 msgstr "Accetta modifica"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11299 msgid "Reject change"
11300 msgstr "Rifiuta modifica"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11303 msgid "Merge changes"
11304 msgstr "Incorpora modifiche"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11307 msgid "Accept all changes"
11308 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11311 msgid "Reject all changes"
11312 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11315 msgid "Next note"
11316 msgstr "Nota successiva"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11319 msgid "View/Update"
11320 msgstr "Vista/Aggiorna"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11323 msgid "View DVI"
11324 msgstr "Mostra DVI"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11327 msgid "Update DVI"
11328 msgstr "Aggiorna DVI"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11331 msgid "View PDF (pdflatex)"
11332 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11335 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11336 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11339 msgid "View PostScript"
11340 msgstr "Mostra Postscript"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11343 msgid "Update PostScript"
11344 msgstr "Aggiorna Postscript"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11347 msgid "Math Panels"
11348 msgstr "Pannelli matematici"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11351 msgid "Math Spacings"
11352 msgstr "Spaziature matematiche"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11356 msgid "Styles"
11357 msgstr "Stili"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11361 msgid "Fractions"
11362 msgstr "Frazioni"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
11367 msgid "Fonts"
11368 msgstr "Caratteri"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11372 msgid "Functions"
11373 msgstr "Funzioni"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11376 msgid "arccos"
11377 msgstr "arccos"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11380 msgid "arcsin"
11381 msgstr "arcsin"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11384 msgid "arctan"
11385 msgstr "arctan"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11388 msgid "arg"
11389 msgstr "arg"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11392 msgid "bmod"
11393 msgstr "bmod"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11396 msgid "cos"
11397 msgstr "cos"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11400 msgid "cosh"
11401 msgstr "cosh"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11404 msgid "cot"
11405 msgstr "cot"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11408 msgid "coth"
11409 msgstr "coth"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11412 msgid "csc"
11413 msgstr "csc"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11416 msgid "deg"
11417 msgstr "deg"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11420 msgid "det"
11421 msgstr "det"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11424 msgid "dim"
11425 msgstr "dim"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11428 msgid "exp"
11429 msgstr "exp"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11432 msgid "gcd"
11433 msgstr "gcd"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11436 msgid "hom"
11437 msgstr "hom"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11440 msgid "inf"
11441 msgstr "inf"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11444 msgid "ker"
11445 msgstr "ker"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11448 msgid "lg"
11449 msgstr "lg"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11452 msgid "lim"
11453 msgstr "lim"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11456 msgid "liminf"
11457 msgstr "liminf"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11460 msgid "limsup"
11461 msgstr "limsup"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11464 msgid "ln"
11465 msgstr "ln"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11468 msgid "log"
11469 msgstr "log"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11472 msgid "max"
11473 msgstr "max"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11476 msgid "min"
11477 msgstr "min"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11480 msgid "sec"
11481 msgstr "sec"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11484 msgid "sin"
11485 msgstr "sin"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11488 msgid "sinh"
11489 msgstr "sinh"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11492 msgid "sup"
11493 msgstr "sup"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11496 msgid "tan"
11497 msgstr "tan"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11500 msgid "tanh"
11501 msgstr "tanh"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11504 msgid "Pr"
11505 msgstr "Pr"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11508 msgid "Spacings"
11509 msgstr "Spaziature"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11512 msgid "Thin space\t\\,"
11513 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11516 msgid "Medium space\t\\:"
11517 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11520 msgid "Thick space\t\\;"
11521 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11524 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11525 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11528 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11529 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11532 msgid "Negative space\t\\!"
11533 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11536 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11537 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11540 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11541 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11544 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11545 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11548 msgid "Roots"
11549 msgstr "Radici"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11552 msgid "Square root\t\\sqrt"
11553 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11556 msgid "Other root\t\\root"
11557 msgstr "Altra radice\t\\root"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11560 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11561 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11564 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11565 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11568 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11569 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11572 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11573 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11576 msgid "Standard\t\\frac"
11577 msgstr "Standard\t\\frac"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11580 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11581 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11584 msgid ""
11585 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11586 "icefrac"
11587 msgstr ""
11588 "Con linea diagonale\t\\n"
11589 "icefrac"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11592 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11593 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11596 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11597 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11600 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11601 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11604 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11605 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11608 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11609 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11612 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11613 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11616 msgid "Binomial\t\\binom"
11617 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11620 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11621 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11624 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11625 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11628 msgid "Roman\t\\mathrm"
11629 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11632 msgid "Bold\t\\mathbf"
11633 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11636 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11637 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11640 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11641 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11644 msgid "Italic\t\\mathit"
11645 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11648 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11649 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11652 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11653 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11656 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11657 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11660 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11661 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11664 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11665 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11668 msgid "Dots"
11669 msgstr "Punti"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11672 msgid "ldots"
11673 msgstr "ldots"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11676 msgid "cdots"
11677 msgstr "cdots"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11680 msgid "vdots"
11681 msgstr "vdots"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11684 msgid "ddots"
11685 msgstr "ddots"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11688 msgid "Frame Decorations"
11689 msgstr "Decorazioni"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11692 msgid "hat"
11693 msgstr "hat"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11696 msgid "tilde"
11697 msgstr "tilde"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11700 msgid "bar"
11701 msgstr "bar"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11704 msgid "grave"
11705 msgstr "grave"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11708 msgid "dot"
11709 msgstr "dot"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11712 msgid "check"
11713 msgstr "check"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11716 msgid "widehat"
11717 msgstr "widehat"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11720 msgid "widetilde"
11721 msgstr "widetilde"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11724 msgid "vec"
11725 msgstr "vec"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11728 msgid "acute"
11729 msgstr "acute"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11732 msgid "ddot"
11733 msgstr "ddot"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11736 msgid "breve"
11737 msgstr "breve"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11740 msgid "overline"
11741 msgstr "overline"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11744 msgid "overbrace"
11745 msgstr "overbrace"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11748 msgid "overleftarrow"
11749 msgstr "overleftarrow"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11752 msgid "overrightarrow"
11753 msgstr "overrightarrow"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11756 msgid "overleftrightarrow"
11757 msgstr "overleftrightarrow"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11760 msgid "overset"
11761 msgstr "overset"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11764 msgid "underline"
11765 msgstr "underline"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11768 msgid "underbrace"
11769 msgstr "underbrace"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11772 msgid "underleftarrow"
11773 msgstr "underleftarrow"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11776 msgid "underrightarrow"
11777 msgstr "underrightarrow"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11780 msgid "underleftrightarrow"
11781 msgstr "underleftrightarrow"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11784 msgid "underset"
11785 msgstr "underset"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11789 msgid "Arrows"
11790 msgstr "Frecce"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11793 msgid "leftarrow"
11794 msgstr "leftarrow"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11797 msgid "rightarrow"
11798 msgstr "rightarrow"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11801 msgid "downarrow"
11802 msgstr "downarrow"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11805 msgid "uparrow"
11806 msgstr "uparrow"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11809 msgid "updownarrow"
11810 msgstr "updownarrow"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11813 msgid "leftrightarrow"
11814 msgstr "leftrightarrow"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11817 msgid "Leftarrow"
11818 msgstr "Leftarrow"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11821 msgid "Rightarrow"
11822 msgstr "Rightarrow"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11825 msgid "Downarrow"
11826 msgstr "Downarrow"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11829 msgid "Uparrow"
11830 msgstr "Uparrow"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11833 msgid "Updownarrow"
11834 msgstr "Updownarrow"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11837 msgid "Leftrightarrow"
11838 msgstr "Leftrightarrow"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11841 msgid "Longleftrightarrow"
11842 msgstr "Longleftrightarrow"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11845 msgid "Longleftarrow"
11846 msgstr "Longleftarrow"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11849 msgid "Longrightarrow"
11850 msgstr "Longrightarrow"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11853 msgid "longleftrightarrow"
11854 msgstr "longleftrightarrow"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11857 msgid "longleftarrow"
11858 msgstr "longleftarrow"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11861 msgid "longrightarrow"
11862 msgstr "longrightarrow"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11865 msgid "leftharpoondown"
11866 msgstr "leftharpoondown"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11869 msgid "rightharpoondown"
11870 msgstr "rightharpoondown"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11873 msgid "mapsto"
11874 msgstr "mapsto"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11877 msgid "longmapsto"
11878 msgstr "longmapsto"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11881 msgid "nwarrow"
11882 msgstr "nwarrow"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11885 msgid "nearrow"
11886 msgstr "nearrow"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11889 msgid "leftharpoonup"
11890 msgstr "leftharpoonup"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11893 msgid "rightharpoonup"
11894 msgstr "rightharpoonup"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11897 msgid "hookleftarrow"
11898 msgstr "hookleftarrow"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11901 msgid "hookrightarrow"
11902 msgstr "hookrightarrow"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11905 msgid "swarrow"
11906 msgstr "swarrow"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11909 msgid "searrow"
11910 msgstr "searrow"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11914 msgid "rightleftharpoons"
11915 msgstr "rightleftharpoons"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11918 msgid "Operators"
11919 msgstr "Operatori"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11922 msgid "pm"
11923 msgstr "pm"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11926 msgid "cap"
11927 msgstr "cap"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11930 msgid "diamond"
11931 msgstr "diamond"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11934 msgid "oplus"
11935 msgstr "oplus"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11938 msgid "mp"
11939 msgstr "mp"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11942 msgid "cup"
11943 msgstr "cup"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11946 msgid "bigtriangleup"
11947 msgstr "bigtriangleup"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11950 msgid "ominus"
11951 msgstr "ominus"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11954 msgid "times"
11955 msgstr "times"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11958 msgid "uplus"
11959 msgstr "uplus"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11962 msgid "bigtriangledown"
11963 msgstr "bigtriangledown"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11966 msgid "otimes"
11967 msgstr "otimes"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11970 msgid "div"
11971 msgstr "div"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11974 msgid "sqcap"
11975 msgstr "sqcap"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11978 msgid "triangleright"
11979 msgstr "triangleright"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11982 msgid "oslash"
11983 msgstr "oslash"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11986 msgid "cdot"
11987 msgstr "cdot"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11990 msgid "sqcup"
11991 msgstr "sqcup"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11994 msgid "triangleleft"
11995 msgstr "triangleleft"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11998 msgid "odot"
11999 msgstr "odot"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12002 msgid "star"
12003 msgstr "star"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12006 msgid "vee"
12007 msgstr "vee"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12010 msgid "amalg"
12011 msgstr "amalg"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12014 msgid "bigcirc"
12015 msgstr "bigcirc"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12018 msgid "setminus"
12019 msgstr "setminus"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12022 msgid "wedge"
12023 msgstr "wedge"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12026 msgid "dagger"
12027 msgstr "dagger"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12030 msgid "circ"
12031 msgstr "circ"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12034 msgid "bullet"
12035 msgstr "bullet"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12038 msgid "wr"
12039 msgstr "wr"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12042 msgid "ddagger"
12043 msgstr "ddagger"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12046 msgid "Relations"
12047 msgstr "Relazioni"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12050 msgid "leq"
12051 msgstr "leq"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12054 msgid "geq"
12055 msgstr "geq"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12058 msgid "equiv"
12059 msgstr "equiv"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12062 msgid "models"
12063 msgstr "models"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12066 msgid "prec"
12067 msgstr "prec"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12070 msgid "succ"
12071 msgstr "succ"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12074 msgid "sim"
12075 msgstr "sim"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12078 msgid "perp"
12079 msgstr "perp"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12082 msgid "preceq"
12083 msgstr "preceq"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12086 msgid "succeq"
12087 msgstr "succeq"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12090 msgid "simeq"
12091 msgstr "simeq"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12094 msgid "mid"
12095 msgstr "mid"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12098 msgid "ll"
12099 msgstr "ll"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12102 msgid "gg"
12103 msgstr "gg"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12106 msgid "asymp"
12107 msgstr "asymp"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12110 msgid "parallel"
12111 msgstr "parallel"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12114 msgid "subset"
12115 msgstr "subset"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12118 msgid "supset"
12119 msgstr "supset"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12122 msgid "approx"
12123 msgstr "approx"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12126 msgid "smile"
12127 msgstr "smile"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12130 msgid "subseteq"
12131 msgstr "subseteq"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12134 msgid "supseteq"
12135 msgstr "supseteq"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12138 msgid "cong"
12139 msgstr "cong"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12142 msgid "frown"
12143 msgstr "frown"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12146 msgid "sqsubseteq"
12147 msgstr "sqsubseteq"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12150 msgid "sqsupseteq"
12151 msgstr "sqsupseteq"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12154 msgid "doteq"
12155 msgstr "doteq"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12158 msgid "neq"
12159 msgstr "neq"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12162 #: src/lengthcommon.cpp:38
12163 msgid "in"
12164 msgstr "in"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12167 msgid "ni"
12168 msgstr "ni"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12171 msgid "propto"
12172 msgstr "propto"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12175 msgid "notin"
12176 msgstr "notin"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12179 msgid "vdash"
12180 msgstr "vdash"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12183 msgid "dashv"
12184 msgstr "dashv"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12187 msgid "bowtie"
12188 msgstr "bowtie"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12191 msgid "alpha"
12192 msgstr "alpha"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12195 msgid "beta"
12196 msgstr "beta"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12199 msgid "gamma"
12200 msgstr "gamma"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12203 msgid "delta"
12204 msgstr "delta"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12207 msgid "epsilon"
12208 msgstr "epsilon"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12211 msgid "varepsilon"
12212 msgstr "varepsilon"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12215 msgid "zeta"
12216 msgstr "zeta"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12219 msgid "eta"
12220 msgstr "eta"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12223 msgid "theta"
12224 msgstr "theta"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12227 msgid "vartheta"
12228 msgstr "vartheta"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12231 msgid "iota"
12232 msgstr "iota"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12235 msgid "kappa"
12236 msgstr "kappa"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12239 msgid "lambda"
12240 msgstr "lambda"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12243 #: src/lengthcommon.cpp:38
12244 msgid "mu"
12245 msgstr "mu"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12248 msgid "nu"
12249 msgstr "nu"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12252 msgid "xi"
12253 msgstr "xi"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12256 msgid "pi"
12257 msgstr "pi"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12260 msgid "varpi"
12261 msgstr "varpi"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12264 msgid "rho"
12265 msgstr "rho"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12268 msgid "varrho"
12269 msgstr "varrho"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12272 msgid "sigma"
12273 msgstr "sigma"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12276 msgid "varsigma"
12277 msgstr "varsigma"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12280 msgid "tau"
12281 msgstr "tau"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12284 msgid "upsilon"
12285 msgstr "upsilon"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12288 msgid "phi"
12289 msgstr "phi"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12292 msgid "varphi"
12293 msgstr "varphi"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12296 msgid "chi"
12297 msgstr "chi"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12300 msgid "psi"
12301 msgstr "psi"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12304 msgid "omega"
12305 msgstr "omega"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12308 msgid "Gamma"
12309 msgstr "Gamma"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12312 msgid "Delta"
12313 msgstr "Delta"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12316 msgid "Theta"
12317 msgstr "Theta"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12320 msgid "Lambda"
12321 msgstr "Lambda"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12324 msgid "Xi"
12325 msgstr "Xi"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12328 msgid "Pi"
12329 msgstr "Pi"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12332 msgid "Sigma"
12333 msgstr "Sigma"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12336 msgid "Upsilon"
12337 msgstr "Upsilon"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12340 msgid "Phi"
12341 msgstr "Phi"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12344 msgid "Psi"
12345 msgstr "Psi"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12348 msgid "Omega"
12349 msgstr "Omega"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12352 msgid "Miscellaneous"
12353 msgstr "Varie"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12356 msgid "nabla"
12357 msgstr "nabla"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12360 msgid "partial"
12361 msgstr "partial"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12364 msgid "infty"
12365 msgstr "infty"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12368 msgid "prime"
12369 msgstr "prime"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12372 msgid "ell"
12373 msgstr "ell"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12376 msgid "emptyset"
12377 msgstr "emptyset"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12380 msgid "exists"
12381 msgstr "exists"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12384 msgid "forall"
12385 msgstr "forall"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12388 msgid "imath"
12389 msgstr "imath"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12392 msgid "jmath"
12393 msgstr "jmath"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12396 msgid "Re"
12397 msgstr "Re"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12400 msgid "Im"
12401 msgstr "Im"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12404 msgid "aleph"
12405 msgstr "aleph"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12408 msgid "wp"
12409 msgstr "wp"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12413 msgid "hbar"
12414 msgstr "hbar"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12418 msgid "angle"
12419 msgstr "angle"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12422 msgid "top"
12423 msgstr "top"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12426 msgid "bot"
12427 msgstr "bot"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12430 msgid "Vert"
12431 msgstr "Vert"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12434 msgid "neg"
12435 msgstr "neg"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12438 msgid "flat"
12439 msgstr "flat"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12442 msgid "natural"
12443 msgstr "natural"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12446 msgid "sharp"
12447 msgstr "sharp"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12450 msgid "surd"
12451 msgstr "surd"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12454 msgid "triangle"
12455 msgstr "triangle"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12458 msgid "diamondsuit"
12459 msgstr "diamondsuit"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12462 msgid "heartsuit"
12463 msgstr "heartsuit"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12466 msgid "clubsuit"
12467 msgstr "clubsuit"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12470 msgid "spadesuit"
12471 msgstr "spadesuit"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12474 msgid "textrm \\AA"
12475 msgstr "textrm \\AA"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12478 msgid "textrm \\O"
12479 msgstr "textrm \\O"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12482 msgid "mathcircumflex"
12483 msgstr "mathcircumflex"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12486 msgid "_"
12487 msgstr "_"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12490 msgid "mathrm T"
12491 msgstr "mathrm T"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12494 msgid "mathbb N"
12495 msgstr "mathbb N"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12498 msgid "mathbb Z"
12499 msgstr "mathbb Z"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12502 msgid "mathbb Q"
12503 msgstr "mathbb Q"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12506 msgid "mathbb R"
12507 msgstr "mathbb R"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12510 msgid "mathbb C"
12511 msgstr "mathbb C"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12514 msgid "mathbb H"
12515 msgstr "mathbb H"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12518 msgid "mathcal F"
12519 msgstr "mathcal F"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12522 msgid "mathcal L"
12523 msgstr "mathcal L"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12526 msgid "mathcal H"
12527 msgstr "mathcal H"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12530 msgid "mathcal O"
12531 msgstr "mathcal O"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12534 msgid "Big Operators"
12535 msgstr "Operatori grandi"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12538 msgid "intop"
12539 msgstr "intop"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12542 msgid "int"
12543 msgstr "int"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12546 msgid "iint"
12547 msgstr "iint"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12550 msgid "iintop"
12551 msgstr "iintop"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12554 msgid "iiint"
12555 msgstr "iiint"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12558 msgid "iiintop"
12559 msgstr "iiintop"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12562 msgid "iiiint"
12563 msgstr "iiiint"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12566 msgid "iiiintop"
12567 msgstr "iiiintop"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12570 msgid "dotsint"
12571 msgstr "dotsint"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12574 msgid "dotsintop"
12575 msgstr "dotsintop"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12578 msgid "oint"
12579 msgstr "oint"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12582 msgid "ointop"
12583 msgstr "ointop"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12586 msgid "oiint"
12587 msgstr "oiint"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12590 msgid "oiintop"
12591 msgstr "oiintop"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12594 msgid "ointctrclockwiseop"
12595 msgstr "ointctrclockwiseop"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12598 msgid "ointctrclockwise"
12599 msgstr "ointctrclockwise"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12602 msgid "ointclockwiseop"
12603 msgstr "ointclockwiseop"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12606 msgid "ointclockwise"
12607 msgstr "ointclockwise"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12610 msgid "sqint"
12611 msgstr "sqint"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12614 msgid "sqintop"
12615 msgstr "sqintop"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12618 msgid "sqiint"
12619 msgstr "sqiint"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12622 msgid "sqiintop"
12623 msgstr "sqiintop"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12626 msgid "sum"
12627 msgstr "sum"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12630 msgid "prod"
12631 msgstr "prod"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12634 msgid "coprod"
12635 msgstr "coprod"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12638 msgid "bigsqcup"
12639 msgstr "bigsqcup"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12642 msgid "bigotimes"
12643 msgstr "bigotimes"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12646 msgid "bigodot"
12647 msgstr "bigodot"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12650 msgid "bigoplus"
12651 msgstr "bigoplus"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12654 msgid "bigcap"
12655 msgstr "bigcap"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12658 msgid "bigcup"
12659 msgstr "bigcup"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12662 msgid "biguplus"
12663 msgstr "biguplus"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12666 msgid "bigvee"
12667 msgstr "bigvee"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12670 msgid "bigwedge"
12671 msgstr "bigwedge"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12674 msgid "AMS Miscellaneous"
12675 msgstr "Varie AMS"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12678 msgid "digamma"
12679 msgstr "digamma"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12682 msgid "varkappa"
12683 msgstr "varkappa"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12686 msgid "beth"
12687 msgstr "beth"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12690 msgid "daleth"
12691 msgstr "daleth"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12694 msgid "gimel"
12695 msgstr "gimel"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12698 msgid "ulcorner"
12699 msgstr "ulcorner"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12702 msgid "urcorner"
12703 msgstr "urcorner"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12706 msgid "llcorner"
12707 msgstr "llcorner"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12710 msgid "lrcorner"
12711 msgstr "lrcorner"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12714 msgid "hslash"
12715 msgstr "hslash"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12718 msgid "vartriangle"
12719 msgstr "vartriangle"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12722 msgid "triangledown"
12723 msgstr "triangledown"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12726 msgid "square"
12727 msgstr "square"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12730 msgid "lozenge"
12731 msgstr "lozenge"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12734 msgid "circledS"
12735 msgstr "circledS"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12738 msgid "measuredangle"
12739 msgstr "measuredangle"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12742 msgid "nexists"
12743 msgstr "nexists"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12746 msgid "mho"
12747 msgstr "mho"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12750 msgid "Finv"
12751 msgstr "Finv"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12754 msgid "Game"
12755 msgstr "Game"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12758 msgid "Bbbk"
12759 msgstr "Bbbk"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12762 msgid "backprime"
12763 msgstr "backprime"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12766 msgid "varnothing"
12767 msgstr "varnothing"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12770 msgid "blacktriangle"
12771 msgstr "blacktriangle"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12774 msgid "blacktriangledown"
12775 msgstr "blacktriangledown"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12778 msgid "blacksquare"
12779 msgstr "blacksquare"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12782 msgid "blacklozenge"
12783 msgstr "blacklozenge"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12786 msgid "bigstar"
12787 msgstr "bigstar"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12790 msgid "sphericalangle"
12791 msgstr "sphericalangle"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12794 msgid "complement"
12795 msgstr "complement"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12798 msgid "eth"
12799 msgstr "eth"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12802 msgid "diagup"
12803 msgstr "diagup"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12806 msgid "diagdown"
12807 msgstr "diagdown"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12810 msgid "AMS Arrows"
12811 msgstr "Frecce AMS"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12814 msgid "dashleftarrow"
12815 msgstr "dashleftarrow"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12818 msgid "dashrightarrow"
12819 msgstr "dashrightarrow"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12822 msgid "leftleftarrows"
12823 msgstr "leftleftarrows"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12826 msgid "leftrightarrows"
12827 msgstr "leftrightarrows"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12830 msgid "rightrightarrows"
12831 msgstr "rightrightarrows"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12834 msgid "rightleftarrows"
12835 msgstr "rightleftarrows"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12838 msgid "Lleftarrow"
12839 msgstr "Lleftarrow"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12842 msgid "Rrightarrow"
12843 msgstr "Rrightarrow"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12846 msgid "twoheadleftarrow"
12847 msgstr "twoheadleftarrow"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12850 msgid "twoheadrightarrow"
12851 msgstr "twoheadrightarrow"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12854 msgid "leftarrowtail"
12855 msgstr "leftarrowtail"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12858 msgid "rightarrowtail"
12859 msgstr "rightarrowtail"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12862 msgid "looparrowleft"
12863 msgstr "looparrowleft"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12866 msgid "looparrowright"
12867 msgstr "looparrowright"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12870 msgid "curvearrowleft"
12871 msgstr "curvearrowleft"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12874 msgid "curvearrowright"
12875 msgstr "curvearrowright"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12878 msgid "circlearrowleft"
12879 msgstr "circlearrowleft"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12882 msgid "circlearrowright"
12883 msgstr "circlearrowright"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12886 msgid "Lsh"
12887 msgstr "Lsh"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12890 msgid "Rsh"
12891 msgstr "Rsh"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12894 msgid "upuparrows"
12895 msgstr "upuparrows"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12898 msgid "downdownarrows"
12899 msgstr "downdownarrows"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12902 msgid "upharpoonleft"
12903 msgstr "upharpoonleft"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12906 msgid "upharpoonright"
12907 msgstr "upharpoonright"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12910 msgid "downharpoonleft"
12911 msgstr "downharpoonleft"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12914 msgid "downharpoonright"
12915 msgstr "downharpoonright"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12918 msgid "leftrightharpoons"
12919 msgstr "leftrightharpoons"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12922 msgid "rightsquigarrow"
12923 msgstr "rightsquigarrow"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12926 msgid "leftrightsquigarrow"
12927 msgstr "leftrightsquigarrow"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12930 msgid "nleftarrow"
12931 msgstr "nleftarrow"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12934 msgid "nrightarrow"
12935 msgstr "nrightarrow"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12938 msgid "nleftrightarrow"
12939 msgstr "nleftrightarrow"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12942 msgid "nLeftarrow"
12943 msgstr "nLeftarrow"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12946 msgid "nRightarrow"
12947 msgstr "nRightarrow"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12950 msgid "nLeftrightarrow"
12951 msgstr "nLeftrightarrow"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12954 msgid "multimap"
12955 msgstr "multimap"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12958 msgid "AMS Relations"
12959 msgstr "Relazioni AMS"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12962 msgid "leqq"
12963 msgstr "leqq"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12966 msgid "geqq"
12967 msgstr "geqq"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12970 msgid "leqslant"
12971 msgstr "leqslant"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12974 msgid "geqslant"
12975 msgstr "leqslant"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12978 msgid "eqslantless"
12979 msgstr "eqslantless"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12982 msgid "eqslantgtr"
12983 msgstr "eqslantgtr"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12986 msgid "lesssim"
12987 msgstr "lesssim"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12990 msgid "gtrsim"
12991 msgstr "gtrsim"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12994 msgid "lessapprox"
12995 msgstr "lessapprox"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12998 msgid "gtrapprox"
12999 msgstr "gtrapprox"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13002 msgid "approxeq"
13003 msgstr "approxeq"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13006 msgid "triangleq"
13007 msgstr "triangleq"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13010 msgid "lessdot"
13011 msgstr "lessdot"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13014 msgid "gtrdot"
13015 msgstr "gtrdot"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13018 msgid "lll"
13019 msgstr "lll"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13022 msgid "ggg"
13023 msgstr "ggg"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13026 msgid "lessgtr"
13027 msgstr "lessgtr"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13030 msgid "gtrless"
13031 msgstr "gtrless"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13034 msgid "lesseqgtr"
13035 msgstr "lesseqgtr"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13038 msgid "gtreqless"
13039 msgstr "gtreqless"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13042 msgid "lesseqqgtr"
13043 msgstr "lesseqqgtr"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13046 msgid "gtreqqless"
13047 msgstr "Senza cornice"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13050 msgid "eqcirc"
13051 msgstr "eqcirc"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13054 msgid "circeq"
13055 msgstr "circeq"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13058 msgid "thicksim"
13059 msgstr "thicksim"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13062 msgid "thickapprox"
13063 msgstr "thickapprox"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13066 msgid "backsim"
13067 msgstr "backsim"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13070 msgid "backsimeq"
13071 msgstr "backsimeq"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13074 msgid "subseteqq"
13075 msgstr "subseteqq"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13078 msgid "supseteqq"
13079 msgstr "supseteqq"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13082 msgid "Subset"
13083 msgstr "Subset"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13086 msgid "Supset"
13087 msgstr "Supset"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13090 msgid "sqsubset"
13091 msgstr "sqsubset"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13094 msgid "sqsupset"
13095 msgstr "sqsupset"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13098 msgid "preccurlyeq"
13099 msgstr "preccurlyeq"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13102 msgid "succcurlyeq"
13103 msgstr "succcurlyeq"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13106 msgid "curlyeqprec"
13107 msgstr "curlyeqprec"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13110 msgid "curlyeqsucc"
13111 msgstr "curlyeqsucc"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13114 msgid "precsim"
13115 msgstr "precsim"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13118 msgid "succsim"
13119 msgstr "succsim"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13122 msgid "precapprox"
13123 msgstr "precapprox"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13126 msgid "succapprox"
13127 msgstr "succapprox"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13130 msgid "vartriangleleft"
13131 msgstr "vartriangleleft"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13134 msgid "vartriangleright"
13135 msgstr "vartriangleright"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13138 msgid "trianglelefteq"
13139 msgstr "trianglelefteq"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13142 msgid "trianglerighteq"
13143 msgstr "trianglerighteq"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13146 msgid "bumpeq"
13147 msgstr "bumpeq"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13150 msgid "Bumpeq"
13151 msgstr "Bumpeq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13154 msgid "doteqdot"
13155 msgstr "doteqdot"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13158 msgid "risingdotseq"
13159 msgstr "risingdotseq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13162 msgid "fallingdotseq"
13163 msgstr "fallingdotseq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13166 msgid "vDash"
13167 msgstr "vDash"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13170 msgid "Vvdash"
13171 msgstr "Vvdash"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13174 msgid "Vdash"
13175 msgstr "Vdash"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13178 msgid "shortmid"
13179 msgstr "shortmid"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13182 msgid "shortparallel"
13183 msgstr "shortparallel"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13186 msgid "smallsmile"
13187 msgstr "smallsmile"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13190 msgid "smallfrown"
13191 msgstr "smallfrown"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13194 msgid "blacktriangleleft"
13195 msgstr "blacktriangleleft"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13198 msgid "blacktriangleright"
13199 msgstr "blacktriangleright"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13202 msgid "because"
13203 msgstr "because"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13206 msgid "therefore"
13207 msgstr "therefore"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13210 msgid "backepsilon"
13211 msgstr "backepsilon"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13214 msgid "varpropto"
13215 msgstr "varpropto"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13218 msgid "between"
13219 msgstr "between"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13222 msgid "pitchfork"
13223 msgstr "pitchfork"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13226 msgid "AMS Negative Relations"
13227 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13230 msgid "nless"
13231 msgstr "nless"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13234 msgid "ngtr"
13235 msgstr "ngtr"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13238 msgid "nleq"
13239 msgstr "nleq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13242 msgid "ngeq"
13243 msgstr "ngeq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13246 msgid "nleqslant"
13247 msgstr "nleqslant"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13250 msgid "ngeqslant"
13251 msgstr "ngeqslant"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13254 msgid "nleqq"
13255 msgstr "nleqq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13258 msgid "ngeqq"
13259 msgstr "ngeqq"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13262 msgid "lneq"
13263 msgstr "lneq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13266 msgid "gneq"
13267 msgstr "gneq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13270 msgid "lneqq"
13271 msgstr "lneqq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13274 msgid "gneqq"
13275 msgstr "gneqq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13278 msgid "lvertneqq"
13279 msgstr "lvertneqq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13282 msgid "gvertneqq"
13283 msgstr "gvertneqq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13286 msgid "lnsim"
13287 msgstr "lnsim"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13290 msgid "gnsim"
13291 msgstr "gnsim"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13294 msgid "lnapprox"
13295 msgstr "lnapprox"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13298 msgid "gnapprox"
13299 msgstr "gnapprox"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13302 msgid "nprec"
13303 msgstr "nprec"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13306 msgid "nsucc"
13307 msgstr "nsucc"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13310 msgid "npreceq"
13311 msgstr "npreceq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13314 msgid "nsucceq"
13315 msgstr "nsucceq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13318 msgid "precnsim"
13319 msgstr "precnsim"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13322 msgid "succnsim"
13323 msgstr "succnsim"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13326 msgid "precnapprox"
13327 msgstr "precnapprox"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13330 msgid "succnapprox"
13331 msgstr "succnapprox"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13334 msgid "subsetneq"
13335 msgstr "subsetneq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13338 msgid "supsetneq"
13339 msgstr "supsetneq"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13342 msgid "subsetneqq"
13343 msgstr "subsetneqq"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13346 msgid "supsetneqq"
13347 msgstr "supsetneqq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13350 msgid "nsubseteq"
13351 msgstr "nsubseteq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13354 msgid "nsupseteq"
13355 msgstr "nsupseteq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13358 msgid "nsupseteqq"
13359 msgstr "nsupseteqq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13362 msgid "nvdash"
13363 msgstr "nvdash"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13366 msgid "nvDash"
13367 msgstr "nvDash"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13370 msgid "nVDash"
13371 msgstr "nVDash"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13374 msgid "varsubsetneq"
13375 msgstr "varsubsetneq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13378 msgid "varsupsetneq"
13379 msgstr "varsupsetneq"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13382 msgid "varsubsetneqq"
13383 msgstr "varsubsetneqq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13386 msgid "varsupsetneqq"
13387 msgstr "varsupsetneqq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13390 msgid "ntriangleleft"
13391 msgstr "ntriangleleft"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13394 msgid "ntriangleright"
13395 msgstr "ntriangleright"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13398 msgid "ntrianglelefteq"
13399 msgstr "ntrianglelefteq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13402 msgid "ntrianglerighteq"
13403 msgstr "ntrianglerighteq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13406 msgid "ncong"
13407 msgstr "ncong"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13410 msgid "nsim"
13411 msgstr "nsim"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13414 msgid "nmid"
13415 msgstr "nmid"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13418 msgid "nshortmid"
13419 msgstr "nshortmid"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13422 msgid "nparallel"
13423 msgstr "nparallel"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13426 msgid "nshortparallel"
13427 msgstr "nshortparallel"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13430 msgid "AMS Operators"
13431 msgstr "Operatori AMS"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13434 msgid "dotplus"
13435 msgstr "dotplus"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13438 msgid "smallsetminus"
13439 msgstr "smallsetminus"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13442 msgid "Cap"
13443 msgstr "Cap"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13446 msgid "Cup"
13447 msgstr "Cup"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13450 msgid "barwedge"
13451 msgstr "barwedge"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13454 msgid "veebar"
13455 msgstr "veebar"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13458 msgid "doublebarwedge"
13459 msgstr "doublebarwedge"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13462 msgid "boxminus"
13463 msgstr "boxminus"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13466 msgid "boxtimes"
13467 msgstr "boxtimes"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13470 msgid "boxdot"
13471 msgstr "boxdot"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13474 msgid "boxplus"
13475 msgstr "boxplus"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13478 msgid "divideontimes"
13479 msgstr "divideontimes"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13482 msgid "ltimes"
13483 msgstr "ltimes"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13486 msgid "rtimes"
13487 msgstr "rtimes"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13490 msgid "leftthreetimes"
13491 msgstr "leftthreetimes"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13494 msgid "rightthreetimes"
13495 msgstr "rightthreetimes"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13498 msgid "curlywedge"
13499 msgstr "curlywedge"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13502 msgid "curlyvee"
13503 msgstr "curlyvee"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13506 msgid "circleddash"
13507 msgstr "circleddash"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13510 msgid "circledast"
13511 msgstr "circledast"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13514 msgid "circledcirc"
13515 msgstr "circledcirc"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13518 msgid "centerdot"
13519 msgstr "centerdot"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13522 msgid "intercal"
13523 msgstr "intercal"
13524
13525 #: lib/external_templates:37
13526 msgid "RasterImage"
13527 msgstr "Immagine Raster"
13528
13529 #: lib/external_templates:40
13530 #: lib/external_templates:46
13531 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13532 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13533
13534 #: lib/external_templates:45
13535 msgid "A bitmap file.\n"
13536 msgstr "Un file bitmap.\n"
13537
13538 #: lib/external_templates:102
13539 msgid "XFig"
13540 msgstr "XFig"
13541
13542 #: lib/external_templates:103
13543 #: lib/external_templates:106
13544 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13545 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13546
13547 #: lib/external_templates:105
13548 msgid "An Xfig figure.\n"
13549 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13550
13551 #: lib/external_templates:154
13552 msgid "ChessDiagram"
13553 msgstr "Scacchiera"
13554
13555 #: lib/external_templates:155
13556 #: lib/external_templates:174
13557 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13558 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13559
13560 #: lib/external_templates:157
13561 msgid ""
13562 "A chess position diagram.\n"
13563 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13564 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13565 "the position that you want to display.\n"
13566 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13567 "and remember to type in a relative path\n"
13568 "to the LyX document location.\n"
13569 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13570 "to enable general editing of the board.\n"
13571 "You might also check out the\n"
13572 "'Options->Test legality' option, and\n"
13573 "remember to middle and right click to\n"
13574 "insert new material in the board.\n"
13575 "In order for this to work, you have to\n"
13576 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13577 "that TeX will find it, and you will need\n"
13578 "to install the skak package from CTAN.\n"
13579 msgstr ""
13580 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13581 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13582 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13583 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13584 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13585 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13586 "alla posizione del documento LyX.\n"
13587 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13588 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13589 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13590 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13591 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13592 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13593 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13594 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13595 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13596 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13597
13598 #: lib/external_templates:199
13599 msgid "LilyPond"
13600 msgstr "LilyPond"
13601
13602 #: lib/external_templates:200
13603 #: lib/external_templates:206
13604 msgid "Lilypond typeset music"
13605 msgstr "Spartito Lilypond"
13606
13607 #: lib/external_templates:202
13608 msgid ""
13609 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13610 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13611 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13612 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13613 msgstr ""
13614 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13615 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13616 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13617 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13618
13619 #: lib/external_templates:251
13620 msgid ""
13621 "Today's date.\n"
13622 "Read 'info date' for more information.\n"
13623 msgstr ""
13624 "Data odierna.\n"
13625 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13626
13627 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13629 #, c-format
13630 msgid "%1$s and %2$s"
13631 msgstr "%1$s e %2$s"
13632
13633 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13634 #, c-format
13635 msgid "%1$s et al."
13636 msgstr "%1$s et al."
13637
13638 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13639 msgid "No year"
13640 msgstr "Nessun anno"
13641
13642 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13643 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13644 msgid "Add to bibliography only."
13645 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13646
13647 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13648 msgid "before"
13649 msgstr "prima"
13650
13651 #: src/Buffer.cpp:228
13652 msgid "Disk Error: "
13653 msgstr "Errore disco:"
13654
13655 #: src/Buffer.cpp:229
13656 #, c-format
13657 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13658 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13659
13660 #: src/Buffer.cpp:276
13661 msgid "Could not remove temporary directory"
13662 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13663
13664 #: src/Buffer.cpp:277
13665 #, c-format
13666 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13667 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13668
13669 #: src/Buffer.cpp:508
13670 msgid "Unknown document class"
13671 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13672
13673 #: src/Buffer.cpp:509
13674 #, c-format
13675 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13676 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13677
13678 #: src/Buffer.cpp:513
13679 #: src/Text.cpp:246
13680 #, c-format
13681 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13682 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13683
13684 #: src/Buffer.cpp:517
13685 #: src/Buffer.cpp:524
13686 #: src/Buffer.cpp:546
13687 msgid "Document header error"
13688 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13689
13690 #: src/Buffer.cpp:523
13691 msgid "\\begin_header is missing"
13692 msgstr "manca \\begin_header"
13693
13694 #: src/Buffer.cpp:545
13695 msgid "\\begin_document is missing"
13696 msgstr "manca \\begin_document"
13697
13698 #: src/Buffer.cpp:561
13699 #: src/Buffer.cpp:567
13700 #: src/BufferView.cpp:1145
13701 #: src/BufferView.cpp:1151
13702 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13703 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13704
13705 #: src/Buffer.cpp:562
13706 #: src/BufferView.cpp:1146
13707 msgid ""
13708 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13709 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13710 msgstr ""
13711 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
13712 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13713
13714 #: src/Buffer.cpp:568
13715 #: src/BufferView.cpp:1152
13716 msgid ""
13717 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13718 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13719 msgstr ""
13720 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13721 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13722
13723 #: src/Buffer.cpp:585
13724 msgid "Failed to read embedded files"
13725 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
13726
13727 #: src/Buffer.cpp:586
13728 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13729 msgstr "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
13730
13731 #: src/Buffer.cpp:735
13732 #: src/Buffer.cpp:744
13733 msgid "Document could not be read"
13734 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
13735
13736 #: src/Buffer.cpp:736
13737 #: src/Buffer.cpp:745
13738 #, c-format
13739 msgid "%1$s could not be read."
13740 msgstr "%1$s non può essere letto"
13741
13742 #: src/Buffer.cpp:753
13743 #: src/Buffer.cpp:836
13744 msgid "Document format failure"
13745 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13746
13747 #: src/Buffer.cpp:754
13748 #, c-format
13749 msgid "%1$s is not a LyX document."
13750 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
13751
13752 #: src/Buffer.cpp:791
13753 msgid "Conversion failed"
13754 msgstr "Conversione non riuscita"
13755
13756 #: src/Buffer.cpp:792
13757 #, c-format
13758 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13759 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
13760
13761 #: src/Buffer.cpp:801
13762 msgid "Conversion script not found"
13763 msgstr "Script di conversione non trovato."
13764
13765 #: src/Buffer.cpp:802
13766 #, c-format
13767 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13768 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
13769
13770 #: src/Buffer.cpp:821
13771 msgid "Conversion script failed"
13772 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13773
13774 #: src/Buffer.cpp:822
13775 #, c-format
13776 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13777 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13778
13779 #: src/Buffer.cpp:837
13780 #, c-format
13781 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13782 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
13783
13784 #: src/Buffer.cpp:870
13785 msgid "Backup failure"
13786 msgstr "Backup non riuscito"
13787
13788 #: src/Buffer.cpp:871
13789 #, c-format
13790 msgid ""
13791 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13792 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13793 msgstr ""
13794 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13795 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13796
13797 #: src/Buffer.cpp:881
13798 #, c-format
13799 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13800 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
13801
13802 #: src/Buffer.cpp:883
13803 msgid "Overwrite modified file?"
13804 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13805
13806 #: src/Buffer.cpp:884
13807 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13808 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
13810 #: src/Exporter.cpp:49
13811 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13815 msgid "&Overwrite"
13816 msgstr "&Sovrascrivi"
13817
13818 #: src/Buffer.cpp:915
13819 #, c-format
13820 msgid "Saving document %1$s..."
13821 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13822
13823 #: src/Buffer.cpp:928
13824 msgid " could not write file!"
13825 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13826
13827 #: src/Buffer.cpp:935
13828 msgid " writing embedded files."
13829 msgstr " scrittura file incorporati."
13830
13831 #: src/Buffer.cpp:939
13832 msgid " could not write embedded files!"
13833 msgstr " non riesco a scrivere i file incorporati!"
13834
13835 #: src/Buffer.cpp:944
13836 msgid " done."
13837 msgstr " fatto."
13838
13839 #: src/Buffer.cpp:1023
13840 msgid "Iconv software exception Detected"
13841 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13842
13843 #: src/Buffer.cpp:1023
13844 #, c-format
13845 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13846 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
13847
13848 #: src/Buffer.cpp:1045
13849 #, c-format
13850 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13851 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13852
13853 #: src/Buffer.cpp:1048
13854 msgid ""
13855 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13856 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13857 msgstr ""
13858 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
13859 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13860
13861 #: src/Buffer.cpp:1055
13862 msgid "iconv conversion failed"
13863 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13864
13865 #: src/Buffer.cpp:1060
13866 msgid "conversion failed"
13867 msgstr "conversione non riuscita"
13868
13869 #: src/Buffer.cpp:1332
13870 msgid "Running chktex..."
13871 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13872
13873 #: src/Buffer.cpp:1345
13874 msgid "chktex failure"
13875 msgstr "chktex ha fallito"
13876
13877 #: src/Buffer.cpp:1346
13878 msgid "Could not run chktex successfully."
13879 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13880
13881 #: src/Buffer.cpp:2111
13882 msgid "Preview source code"
13883 msgstr "Anteprima del sorgente"
13884
13885 #: src/Buffer.cpp:2123
13886 #, c-format
13887 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13888 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:2127
13891 #, c-format
13892 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13893 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13894
13895 #: src/Buffer.cpp:2226
13896 #, c-format
13897 msgid "Auto-saving %1$s"
13898 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13899
13900 #: src/Buffer.cpp:2270
13901 msgid "Autosave failed!"
13902 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13903
13904 #: src/Buffer.cpp:2293
13905 msgid "Autosaving current document..."
13906 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13907
13908 #: src/Buffer.cpp:2341
13909 msgid "Couldn't export file"
13910 msgstr "Non posso esportare il file"
13911
13912 #: src/Buffer.cpp:2342
13913 #, c-format
13914 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13915 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13916
13917 #: src/Buffer.cpp:2379
13918 msgid "File name error"
13919 msgstr "Errore sul nome del file"
13920
13921 #: src/Buffer.cpp:2380
13922 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13923 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13924
13925 #: src/Buffer.cpp:2421
13926 msgid "Document export cancelled."
13927 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13928
13929 #: src/Buffer.cpp:2427
13930 #, c-format
13931 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13932 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13933
13934 #: src/Buffer.cpp:2433
13935 #, c-format
13936 msgid "Document exported as %1$s"
13937 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13938
13939 #: src/Buffer.cpp:2503
13940 #, c-format
13941 msgid ""
13942 "The specified document\n"
13943 "%1$s\n"
13944 "could not be read."
13945 msgstr ""
13946 "Il documento specificato\n"
13947 "%1$s\n"
13948 "non ha potuto essere letto."
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:2505
13951 msgid "Could not read document"
13952 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13953
13954 #: src/Buffer.cpp:2515
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13958 "\n"
13959 "Recover emergency save?"
13960 msgstr ""
13961 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13962 "\n"
13963 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:2518
13966 msgid "Load emergency save?"
13967 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13968
13969 #: src/Buffer.cpp:2519
13970 msgid "&Recover"
13971 msgstr "&Recupera"
13972
13973 #: src/Buffer.cpp:2519
13974 msgid "&Load Original"
13975 msgstr "&Apri originale"
13976
13977 #: src/Buffer.cpp:2539
13978 #, c-format
13979 msgid ""
13980 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13981 "\n"
13982 "Load the backup instead?"
13983 msgstr ""
13984 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13985 "\n"
13986 "Apro il backup invece?"
13987
13988 #: src/Buffer.cpp:2542
13989 msgid "Load backup?"
13990 msgstr "Apro la copia di backup?"
13991
13992 #: src/Buffer.cpp:2543
13993 msgid "&Load backup"
13994 msgstr "&Apri copia di backup"
13995
13996 #: src/Buffer.cpp:2543
13997 msgid "Load &original"
13998 msgstr "Apri &originale"
13999
14000 #: src/Buffer.cpp:2576
14001 #, c-format
14002 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14003 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14004
14005 #: src/Buffer.cpp:2578
14006 msgid "Retrieve from version control?"
14007 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14008
14009 #: src/Buffer.cpp:2579
14010 msgid "&Retrieve"
14011 msgstr "&Recupera"
14012
14013 #: src/BufferList.cpp:220
14014 msgid "No file open!"
14015 msgstr "Nessun file aperto!"
14016
14017 #: src/BufferList.cpp:230
14018 #, c-format
14019 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14020 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14021
14022 #: src/BufferList.cpp:240
14023 #: src/BufferList.cpp:253
14024 #: src/BufferList.cpp:267
14025 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14026 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14027
14028 #: src/BufferList.cpp:243
14029 #: src/BufferList.cpp:257
14030 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14031 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14032
14033 #: src/BufferList.cpp:271
14034 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14035 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14036
14037 #: src/BufferParams.cpp:497
14038 #, c-format
14039 msgid ""
14040 "The layout file requested by this document,\n"
14041 "%1$s.layout,\n"
14042 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14043 "class or style file required by it is not\n"
14044 "available. See the Customization documentation\n"
14045 "for more information.\n"
14046 msgstr ""
14047 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14048 "%1$s.layout,\n"
14049 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14050 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14051 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14052
14053 #: src/BufferParams.cpp:503
14054 msgid "Document class not available"
14055 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14056
14057 #: src/BufferParams.cpp:504
14058 msgid "LyX will not be able to produce output."
14059 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14060
14061 #: src/BufferParams.cpp:1440
14062 #, c-format
14063 msgid "The document class %1$s could not be found."
14064 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14065
14066 #: src/BufferParams.cpp:1442
14067 msgid "Class not found"
14068 msgstr "Classe non trovata"
14069
14070 #: src/BufferParams.cpp:1452
14071 #: src/LyXFunc.cpp:724
14072 #, c-format
14073 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14074 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14075
14076 #: src/BufferParams.cpp:1454
14077 #: src/LyXFunc.cpp:726
14078 msgid "Could not load class"
14079 msgstr "Impossibile caricare classe"
14080
14081 #: src/BufferParams.cpp:1490
14082 #, c-format
14083 msgid ""
14084 "The module %1$s has been requested by\n"
14085 "this document but has not been found in the list of\n"
14086 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14087 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14088 msgstr ""
14089 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14090 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14091 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14092 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14093
14094 #: src/BufferParams.cpp:1494
14095 msgid "Module not available"
14096 msgstr "Modulo non disponibile"
14097
14098 #: src/BufferParams.cpp:1495
14099 msgid "Some layouts may not be available."
14100 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14101
14102 #: src/BufferParams.cpp:1503
14103 #, c-format
14104 msgid ""
14105 "The module %1$s requires a package that is\n"
14106 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14107 "may not be possible.\n"
14108 msgstr ""
14109 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14110 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14111 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14112
14113 #: src/BufferParams.cpp:1506
14114 msgid "Package not available"
14115 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14116
14117 #: src/BufferParams.cpp:1511
14118 #, c-format
14119 msgid "Error reading module %1$s\n"
14120 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14121
14122 #: src/BufferParams.cpp:1512
14123 #: src/BufferParams.cpp:1518
14124 msgid "Read Error"
14125 msgstr "Errore di lettura"
14126
14127 #: src/BufferParams.cpp:1517
14128 msgid "Error reading internal layout information"
14129 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14130
14131 #: src/BufferView.cpp:177
14132 msgid "No more insets"
14133 msgstr "Nessun altro inserto"
14134
14135 #: src/BufferView.cpp:668
14136 msgid "Save bookmark"
14137 msgstr "Salva segnalibro"
14138
14139 #: src/BufferView.cpp:1031
14140 msgid "No further undo information"
14141 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14142
14143 #: src/BufferView.cpp:1040
14144 msgid "No further redo information"
14145 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14146
14147 #: src/BufferView.cpp:1195
14148 #: src/lyxfind.cpp:295
14149 #: src/lyxfind.cpp:313
14150 msgid "String not found!"
14151 msgstr "Stringa non trovata!"
14152
14153 #: src/BufferView.cpp:1219
14154 msgid "Mark off"
14155 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14156
14157 #: src/BufferView.cpp:1226
14158 msgid "Mark on"
14159 msgstr "Evidenziazione attivata"
14160
14161 #: src/BufferView.cpp:1233
14162 msgid "Mark removed"
14163 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14164
14165 #: src/BufferView.cpp:1236
14166 msgid "Mark set"
14167 msgstr "Evidenziazione impostata"
14168
14169 #: src/BufferView.cpp:1283
14170 msgid "Statistics for the selection:"
14171 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14172
14173 #: src/BufferView.cpp:1285
14174 msgid "Statistics for the document:"
14175 msgstr "Statistiche per il documento:"
14176
14177 #: src/BufferView.cpp:1288
14178 #, c-format
14179 msgid "%1$d words"
14180 msgstr "%1$d parole"
14181
14182 #: src/BufferView.cpp:1290
14183 msgid "One word"
14184 msgstr "Una parola"
14185
14186 #: src/BufferView.cpp:1293
14187 #, c-format
14188 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14189 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14190
14191 #: src/BufferView.cpp:1296
14192 msgid "One character (including blanks)"
14193 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14194
14195 #: src/BufferView.cpp:1299
14196 #, c-format
14197 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14198 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14199
14200 #: src/BufferView.cpp:1302
14201 msgid "One character (excluding blanks)"
14202 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14203
14204 #: src/BufferView.cpp:1304
14205 msgid "Statistics"
14206 msgstr "Statistiche"
14207
14208 #: src/BufferView.cpp:1986
14209 #, c-format
14210 msgid "Inserting document %1$s..."
14211 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14212
14213 #: src/BufferView.cpp:1997
14214 #, c-format
14215 msgid "Document %1$s inserted."
14216 msgstr "Documento %1$s inserito."
14217
14218 #: src/BufferView.cpp:1999
14219 #, c-format
14220 msgid "Could not insert document %1$s"
14221 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14222
14223 #: src/BufferView.cpp:2225
14224 #, c-format
14225 msgid ""
14226 "Could not read the specified document\n"
14227 "%1$s\n"
14228 "due to the error: %2$s"
14229 msgstr ""
14230 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14231 "%1$s\n"
14232 "a causa dell'errore: %2$s"
14233
14234 #: src/BufferView.cpp:2227
14235 msgid "Could not read file"
14236 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14237
14238 #: src/BufferView.cpp:2234
14239 #, c-format
14240 msgid ""
14241 "%1$s\n"
14242 " is not readable."
14243 msgstr ""
14244 "%1$s\n"
14245 "non può essere letto."
14246
14247 #: src/BufferView.cpp:2235
14248 #: src/output.cpp:39
14249 msgid "Could not open file"
14250 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14251
14252 #: src/BufferView.cpp:2242
14253 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14254 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14255
14256 #: src/BufferView.cpp:2243
14257 msgid ""
14258 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14259 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14260 "If this does not give the correct result\n"
14261 "then please change the encoding of the file\n"
14262 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14263 msgstr ""
14264 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14265 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14266 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14267 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14268 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14269
14270 #: src/Chktex.cpp:63
14271 #, c-format
14272 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14273 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14274
14275 #: src/Chktex.cpp:65
14276 msgid "ChkTeX warning id # "
14277 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14278
14279 #: src/Color.cpp:92
14280 msgid "none"
14281 msgstr "nessuno"
14282
14283 #: src/Color.cpp:93
14284 msgid "black"
14285 msgstr "nero"
14286
14287 #: src/Color.cpp:94
14288 msgid "white"
14289 msgstr "bianco"
14290
14291 #: src/Color.cpp:95
14292 msgid "red"
14293 msgstr "rosso"
14294
14295 #: src/Color.cpp:96
14296 msgid "green"
14297 msgstr "verde"
14298
14299 #: src/Color.cpp:97
14300 msgid "blue"
14301 msgstr "blu"
14302
14303 #: src/Color.cpp:98
14304 msgid "cyan"
14305 msgstr "ciano"
14306
14307 #: src/Color.cpp:99
14308 msgid "magenta"
14309 msgstr "magenta"
14310
14311 #: src/Color.cpp:100
14312 msgid "yellow"
14313 msgstr "giallo"
14314
14315 #: src/Color.cpp:101
14316 msgid "cursor"
14317 msgstr "Cursore"
14318
14319 #: src/Color.cpp:102
14320 msgid "background"
14321 msgstr "Sfondo"
14322
14323 #: src/Color.cpp:103
14324 msgid "text"
14325 msgstr "Testo"
14326
14327 #: src/Color.cpp:104
14328 msgid "selection"
14329 msgstr "Selezione"
14330
14331 #: src/Color.cpp:105
14332 msgid "LaTeX text"
14333 msgstr "Testo LaTeX"
14334
14335 #: src/Color.cpp:106
14336 msgid "inline completion"
14337 msgstr "Suggerimento in linea"
14338
14339 #: src/Color.cpp:108
14340 msgid "non-unique inline completion"
14341 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14342
14343 #: src/Color.cpp:110
14344 msgid "previewed snippet"
14345 msgstr "Anteprima"
14346
14347 #: src/Color.cpp:111
14348 msgid "note label"
14349 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14350
14351 #: src/Color.cpp:112
14352 msgid "note background"
14353 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14354
14355 #: src/Color.cpp:113
14356 msgid "comment label"
14357 msgstr "Commento (etichetta)"
14358
14359 #: src/Color.cpp:114
14360 msgid "comment background"
14361 msgstr "Commento (sfondo)"
14362
14363 #: src/Color.cpp:115
14364 msgid "greyedout inset label"
14365 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14366
14367 #: src/Color.cpp:116
14368 msgid "greyedout inset background"
14369 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14370
14371 #: src/Color.cpp:117
14372 msgid "shaded box"
14373 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14374
14375 #: src/Color.cpp:118
14376 msgid "branch label"
14377 msgstr "Ramo (etichetta)"
14378
14379 #: src/Color.cpp:119
14380 msgid "footnote label"
14381 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14382
14383 #: src/Color.cpp:120
14384 msgid "index label"
14385 msgstr "Indice (etichetta)"
14386
14387 #: src/Color.cpp:121
14388 msgid "margin note label"
14389 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14390
14391 #: src/Color.cpp:122
14392 msgid "URL label"
14393 msgstr "URL (etichetta)"
14394
14395 #: src/Color.cpp:123
14396 msgid "URL text"
14397 msgstr "URL (testo)"
14398
14399 #: src/Color.cpp:124
14400 msgid "depth bar"
14401 msgstr "Barra di profondità"
14402
14403 #: src/Color.cpp:125
14404 msgid "language"
14405 msgstr "Lingua"
14406
14407 #: src/Color.cpp:126
14408 msgid "command inset"
14409 msgstr "Inserto comando"
14410
14411 #: src/Color.cpp:127
14412 msgid "command inset background"
14413 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14414
14415 #: src/Color.cpp:128
14416 msgid "command inset frame"
14417 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14418
14419 #: src/Color.cpp:129
14420 msgid "special character"
14421 msgstr "Carattere speciale"
14422
14423 #: src/Color.cpp:130
14424 msgid "math"
14425 msgstr "Matematica"
14426
14427 #: src/Color.cpp:131
14428 msgid "math background"
14429 msgstr "Matematica (sfondo)"
14430
14431 #: src/Color.cpp:132
14432 msgid "graphics background"
14433 msgstr "Immagine (sfondo)"
14434
14435 #: src/Color.cpp:133
14436 #: src/Color.cpp:137
14437 msgid "Math macro background"
14438 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14439
14440 #: src/Color.cpp:134
14441 msgid "math frame"
14442 msgstr "Matematica (cornice)"
14443
14444 #: src/Color.cpp:135
14445 msgid "math corners"
14446 msgstr "Matematica (angoli)"
14447
14448 #: src/Color.cpp:136
14449 msgid "math line"
14450 msgstr "Matematica (linea)"
14451
14452 #: src/Color.cpp:138
14453 msgid "Math macro hovered background"
14454 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14455
14456 #: src/Color.cpp:139
14457 msgid "Math macro label"
14458 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14459
14460 #: src/Color.cpp:140
14461 msgid "Math macro frame"
14462 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14463
14464 #: src/Color.cpp:141
14465 msgid "Math macro blended out"
14466 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14467
14468 #: src/Color.cpp:142
14469 msgid "Math macro old parameter"
14470 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14471
14472 #: src/Color.cpp:143
14473 msgid "Math macro new parameter"
14474 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14475
14476 #: src/Color.cpp:144
14477 msgid "caption frame"
14478 msgstr "Didascalia (cornice)"
14479
14480 #: src/Color.cpp:145
14481 msgid "collapsable inset text"
14482 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14483
14484 #: src/Color.cpp:146
14485 msgid "collapsable inset frame"
14486 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14487
14488 #: src/Color.cpp:147
14489 msgid "inset background"
14490 msgstr "Inserto (sfondo)"
14491
14492 #: src/Color.cpp:148
14493 msgid "inset frame"
14494 msgstr "Inserto (cornice)"
14495
14496 #: src/Color.cpp:149
14497 msgid "LaTeX error"
14498 msgstr "Errore di LaTeX"
14499
14500 #: src/Color.cpp:150
14501 msgid "end-of-line marker"
14502 msgstr "Marcatore di fine linea"
14503
14504 #: src/Color.cpp:151
14505 msgid "appendix marker"
14506 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14507
14508 #: src/Color.cpp:152
14509 msgid "change bar"
14510 msgstr "Barra delle modifiche"
14511
14512 #: src/Color.cpp:153
14513 msgid "Deleted text"
14514 msgstr "Testo cancellato"
14515
14516 #: src/Color.cpp:154
14517 msgid "Added text"
14518 msgstr "Testo aggiunto"
14519
14520 #: src/Color.cpp:155
14521 msgid "added space markers"
14522 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14523
14524 #: src/Color.cpp:156
14525 msgid "top/bottom line"
14526 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14527
14528 #: src/Color.cpp:157
14529 msgid "table line"
14530 msgstr "Tabella (linee)"
14531
14532 #: src/Color.cpp:158
14533 msgid "table on/off line"
14534 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14535
14536 #: src/Color.cpp:160
14537 msgid "bottom area"
14538 msgstr "Area inferiore"
14539
14540 #: src/Color.cpp:161
14541 msgid "new page"
14542 msgstr "Nuova pagina"
14543
14544 #: src/Color.cpp:162
14545 msgid "page break / line break"
14546 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14547
14548 #: src/Color.cpp:163
14549 msgid "frame of button"
14550 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14551
14552 #: src/Color.cpp:164
14553 msgid "button background"
14554 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14555
14556 #: src/Color.cpp:165
14557 msgid "button background under focus"
14558 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14559
14560 #: src/Color.cpp:166
14561 msgid "inherit"
14562 msgstr "eredita"
14563
14564 #: src/Color.cpp:167
14565 msgid "ignore"
14566 msgstr "ignora"
14567
14568 #: src/Converter.cpp:306
14569 #: src/Converter.cpp:449
14570 #: src/Converter.cpp:472
14571 #: src/Converter.cpp:515
14572 msgid "Cannot convert file"
14573 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14574
14575 #: src/Converter.cpp:307
14576 #, c-format
14577 msgid ""
14578 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14579 "Define a converter in the preferences."
14580 msgstr ""
14581 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14582 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14583
14584 #: src/Converter.cpp:404
14585 #: src/Format.cpp:305
14586 #: src/Format.cpp:377
14587 msgid "Executing command: "
14588 msgstr "Comando in esecuzione:"
14589
14590 #: src/Converter.cpp:444
14591 msgid "Build errors"
14592 msgstr "Errori di compilazione"
14593
14594 #: src/Converter.cpp:445
14595 msgid "There were errors during the build process."
14596 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14597
14598 #: src/Converter.cpp:450
14599 #: src/Format.cpp:312
14600 #: src/Format.cpp:384
14601 #, c-format
14602 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14603 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14604
14605 #: src/Converter.cpp:473
14606 #, c-format
14607 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14608 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14609
14610 #: src/Converter.cpp:517
14611 #, c-format
14612 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14613 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14614
14615 #: src/Converter.cpp:518
14616 #, c-format
14617 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14618 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14619
14620 #: src/Converter.cpp:574
14621 msgid "Running LaTeX..."
14622 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14623
14624 #: src/Converter.cpp:592
14625 #, c-format
14626 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14627 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14628
14629 #: src/Converter.cpp:595
14630 msgid "LaTeX failed"
14631 msgstr "LaTeX ha fallito"
14632
14633 #: src/Converter.cpp:597
14634 msgid "Output is empty"
14635 msgstr "Output vuoto"
14636
14637 #: src/Converter.cpp:598
14638 msgid "An empty output file was generated."
14639 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
14640
14641 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14642 #, c-format
14643 msgid ""
14644 "Layout had to be changed from\n"
14645 "%1$s to %2$s\n"
14646 "because of class conversion from\n"
14647 "%3$s to %4$s"
14648 msgstr ""
14649 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14650 "%1$s a %2$s\n"
14651 "a causa della conversione della classe da\n"
14652 "%3$s a %4$s"
14653
14654 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14655 msgid "Changed Layout"
14656 msgstr "Layout modificato"
14657
14658 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14659 #, c-format
14660 msgid ""
14661 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14662 "%2$s to %3$s"
14663 msgstr ""
14664 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
14665 "%2$s a %3$s"
14666
14667 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14668 msgid "Undefined flex inset"
14669 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14670
14671 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14672 msgid "Failed to extract file"
14673 msgstr "Estrazione file fallita"
14674
14675 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14676 #, c-format
14677 msgid ""
14678 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14679 "Source file %2$s does not exist"
14680 msgstr ""
14681 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
14682 "Il file sorgente %2$s non esiste."
14683
14684 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14686 msgid "Overwrite external file?"
14687 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
14688
14689 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14690 #, c-format
14691 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14692 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14693
14694 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14695 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14696 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14697 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14698 msgid "Copy file failure"
14699 msgstr "Copia file fallita"
14700
14701 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184
14702 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
14703 #, c-format
14704 msgid ""
14705 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14706 "Please check whether the path is writeable."
14707 msgstr ""
14708 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
14709 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
14710
14711 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196
14712 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
14713 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308
14714 #: src/EmbeddedFiles.cpp:431
14715 #, c-format
14716 msgid ""
14717 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14718 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14719 msgstr ""
14720 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
14721 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14722
14723 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14724 msgid "Failed to embed file"
14725 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
14726
14727 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14728 #, c-format
14729 msgid ""
14730 "Failed to embed file %1$s.\n"
14731 "Please check whether this file exists and is readable."
14732 msgstr ""
14733 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14734 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
14735
14736 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14737 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14738 msgid "Update embedded file?"
14739 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
14740
14741 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
14742 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
14743 #, c-format
14744 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14745 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14746
14747 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14748 msgid "Failed to copy embedded file"
14749 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
14750
14751 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14752 #, c-format
14753 msgid ""
14754 "Failed to embed file %1$s.\n"
14755 "Please check whether the source file is available"
14756 msgstr ""
14757 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14758 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
14759
14760 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14761 #: src/EmbeddedFiles.cpp:553
14762 msgid "Failed to open file"
14763 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14764
14765 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401
14766 #: src/EmbeddedFiles.cpp:554
14767 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14768 #, c-format
14769 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14770 msgstr "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella temporanea di LyX?"
14771
14772 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14773 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14774 msgid "Sync file failure"
14775 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
14776
14777 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14778 #, c-format
14779 msgid ""
14780 "%1$d external files are ignored.\n"
14781 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14782 msgstr ""
14783 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14784 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
14785
14786 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14787 msgid "Packing all files"
14788 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
14789
14790 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14791 #, c-format
14792 msgid ""
14793 "%1$d external files are ignored.\n"
14794 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14795 msgstr ""
14796 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14797 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
14798
14799 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14800 msgid "Unpacking all files"
14801 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
14802
14803 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14804 msgid "Wrong embedding status."
14805 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
14806
14807 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14808 #, c-format
14809 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14810 msgstr "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
14811
14812 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14813 msgid "Failed to write file"
14814 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
14815
14816 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14817 msgid "Save failure"
14818 msgstr "Salvataggio non riuscito"
14819
14820 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14821 #, c-format
14822 msgid ""
14823 "Cannot create file %1$s.\n"
14824 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14825 msgstr ""
14826 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
14827 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14828
14829 #: src/Exporter.cpp:44
14830 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14831 #, c-format
14832 msgid ""
14833 "The file %1$s already exists.\n"
14834 "\n"
14835 "Do you want to overwrite that file?"
14836 msgstr ""
14837 "Il file %1$s esiste già.\n"
14838 "\n"
14839 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14840
14841 #: src/Exporter.cpp:47
14842 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14843 msgid "Overwrite file?"
14844 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14845
14846 #: src/Exporter.cpp:49
14847 msgid "Overwrite &all"
14848 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14849
14850 #: src/Exporter.cpp:50
14851 msgid "&Cancel export"
14852 msgstr "&Cancella esportazione"
14853
14854 #: src/Exporter.cpp:90
14855 msgid "Couldn't copy file"
14856 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14857
14858 #: src/Exporter.cpp:91
14859 #, c-format
14860 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14861 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14862
14863 #: src/Font.cpp:48
14864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14867 msgid "Roman"
14868 msgstr "Romano"
14869
14870 #: src/Font.cpp:48
14871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14874 msgid "Sans Serif"
14875 msgstr "Senza Grazie"
14876
14877 #: src/Font.cpp:48
14878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14881 msgid "Typewriter"
14882 msgstr "Monospazio"
14883
14884 #: src/Font.cpp:48
14885 msgid "Symbol"
14886 msgstr "Simbolo"
14887
14888 #: src/Font.cpp:50
14889 #: src/Font.cpp:53
14890 #: src/Font.cpp:56
14891 #: src/Font.cpp:62
14892 #: src/Font.cpp:65
14893 msgid "Inherit"
14894 msgstr "Eredita"
14895
14896 #: src/Font.cpp:50
14897 #: src/Font.cpp:53
14898 #: src/Font.cpp:57
14899 #: src/Font.cpp:62
14900 #: src/Font.cpp:65
14901 msgid "Ignore"
14902 msgstr "Ignora"
14903
14904 #: src/Font.cpp:53
14905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14906 msgid "Medium"
14907 msgstr "Medio"
14908
14909 #: src/Font.cpp:53
14910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14911 msgid "Bold"
14912 msgstr "Grassetto"
14913
14914 #: src/Font.cpp:56
14915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14916 msgid "Upright"
14917 msgstr "Dritto"
14918
14919 #: src/Font.cpp:56
14920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14921 msgid "Italic"
14922 msgstr "Corsivo"
14923
14924 #: src/Font.cpp:56
14925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14926 msgid "Slanted"
14927 msgstr "Inclinato"
14928
14929 #: src/Font.cpp:56
14930 msgid "Smallcaps"
14931 msgstr "Maiuscoletto"
14932
14933 #: src/Font.cpp:61
14934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14935 msgid "Increase"
14936 msgstr "Aumenta"
14937
14938 #: src/Font.cpp:61
14939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14940 msgid "Decrease"
14941 msgstr "Riduci"
14942
14943 #: src/Font.cpp:65
14944 msgid "Toggle"
14945 msgstr "Commuta"
14946
14947 #: src/Font.cpp:170
14948 #, c-format
14949 msgid "Emphasis %1$s, "
14950 msgstr "Enfasi %1$s, "
14951
14952 #: src/Font.cpp:173
14953 #, c-format
14954 msgid "Underline %1$s, "
14955 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14956
14957 #: src/Font.cpp:176
14958 #, c-format
14959 msgid "Noun %1$s, "
14960 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14961
14962 #: src/Font.cpp:190
14963 #, c-format
14964 msgid "Language: %1$s, "
14965 msgstr "Lingua: %1$s, "
14966
14967 #: src/Font.cpp:193
14968 #, c-format
14969 msgid "  Number %1$s"
14970 msgstr "   Numero %1$s"
14971
14972 #: src/Format.cpp:253
14973 #: src/Format.cpp:266
14974 #: src/Format.cpp:276
14975 #: src/Format.cpp:311
14976 msgid "Cannot view file"
14977 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14978
14979 #: src/Format.cpp:254
14980 #: src/Format.cpp:325
14981 #, c-format
14982 msgid "File does not exist: %1$s"
14983 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14984
14985 #: src/Format.cpp:267
14986 #, c-format
14987 msgid "No information for viewing %1$s"
14988 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14989
14990 #: src/Format.cpp:277
14991 #, c-format
14992 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14993 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14994
14995 #: src/Format.cpp:324
14996 #: src/Format.cpp:336
14997 #: src/Format.cpp:349
14998 #: src/Format.cpp:360
14999 #: src/Format.cpp:383
15000 msgid "Cannot edit file"
15001 msgstr "Non posso modificare il file"
15002
15003 #: src/Format.cpp:337
15004 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15005 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15006
15007 #: src/Format.cpp:350
15008 #, c-format
15009 msgid "No information for editing %1$s"
15010 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15011
15012 #: src/Format.cpp:361
15013 #, c-format
15014 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15015 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15016
15017 #: src/ISpell.cpp:227
15018 #: src/ISpell.cpp:234
15019 #: src/ISpell.cpp:243
15020 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15021 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15022
15023 #: src/ISpell.cpp:248
15024 #: src/ISpell.cpp:253
15025 #: src/ISpell.cpp:258
15026 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15027 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15028
15029 #: src/ISpell.cpp:267
15030 msgid ""
15031 "Could not create an ispell process.\n"
15032 "You may not have the right languages installed."
15033 msgstr ""
15034 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15035 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15036
15037 #: src/ISpell.cpp:290
15038 msgid ""
15039 "The ispell process returned an error.\n"
15040 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15041 msgstr ""
15042 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15043 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15044
15045 #: src/ISpell.cpp:395
15046 #, c-format
15047 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15048 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15049
15050 #: src/ISpell.cpp:406
15051 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15052 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15053
15054 #: src/ISpell.cpp:466
15055 #, c-format
15056 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15057 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15058
15059 #: src/ISpell.cpp:481
15060 #, c-format
15061 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15062 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15063
15064 #: src/KeySequence.cpp:167
15065 msgid "   options: "
15066 msgstr "   opzioni: "
15067
15068 #: src/LaTeX.cpp:61
15069 #, c-format
15070 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15071 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15072
15073 #: src/LaTeX.cpp:264
15074 #: src/LaTeX.cpp:338
15075 msgid "Running MakeIndex."
15076 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15077
15078 #: src/LaTeX.cpp:284
15079 msgid "Running BibTeX."
15080 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15081
15082 #: src/LaTeX.cpp:418
15083 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15084 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15085
15086 #: src/LyX.cpp:99
15087 msgid "Could not read configuration file"
15088 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15089
15090 #: src/LyX.cpp:100
15091 #, c-format
15092 msgid ""
15093 "Error while reading the configuration file\n"
15094 "%1$s.\n"
15095 "Please check your installation."
15096 msgstr ""
15097 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15098 "%1$s.\n"
15099 "Per favore, controllare la configurazione."
15100
15101 #: src/LyX.cpp:109
15102 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15103 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15104
15105 #: src/LyX.cpp:113
15106 msgid "Done!"
15107 msgstr "Fatto!"
15108
15109 #: src/LyX.cpp:466
15110 #, c-format
15111 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15112 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15113
15114 #: src/LyX.cpp:468
15115 msgid "Unable to remove temporary directory"
15116 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15117
15118 #: src/LyX.cpp:496
15119 #, c-format
15120 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15121 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15122
15123 #: src/LyX.cpp:569
15124 msgid "No textclass is found"
15125 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15126
15127 #: src/LyX.cpp:570
15128 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15129 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15130
15131 #: src/LyX.cpp:574
15132 msgid "&Reconfigure"
15133 msgstr "&Riconfigura"
15134
15135 #: src/LyX.cpp:575
15136 msgid "&Use Default"
15137 msgstr "&Classi predefinite"
15138
15139 #: src/LyX.cpp:576
15140 #: src/LyX.cpp:942
15141 msgid "&Exit LyX"
15142 msgstr "&Esci da LyX"
15143
15144 #: src/LyX.cpp:720
15145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
15146 msgid "LyX: "
15147 msgstr "LyX: "
15148
15149 #: src/LyX.cpp:846
15150 msgid "Could not create temporary directory"
15151 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15152
15153 #: src/LyX.cpp:847
15154 #, c-format
15155 msgid ""
15156 "Could not create a temporary directory in\n"
15157 "%1$s. Make sure that this\n"
15158 "path exists and is writable and try again."
15159 msgstr ""
15160 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
15161 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
15162 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
15163
15164 #: src/LyX.cpp:935
15165 msgid "Missing user LyX directory"
15166 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15167
15168 #: src/LyX.cpp:936
15169 #, c-format
15170 msgid ""
15171 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15172 "It is needed to keep your own configuration."
15173 msgstr ""
15174 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15175 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15176
15177 #: src/LyX.cpp:941
15178 msgid "&Create directory"
15179 msgstr "&Crea cartella"
15180
15181 #: src/LyX.cpp:943
15182 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15183 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15184
15185 #: src/LyX.cpp:947
15186 #, c-format
15187 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15188 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15189
15190 #: src/LyX.cpp:952
15191 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15192 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15193
15194 #: src/LyX.cpp:1120
15195 msgid "List of supported debug flags:"
15196 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15197
15198 #: src/LyX.cpp:1124
15199 #, c-format
15200 msgid "Setting debug level to %1$s"
15201 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15202
15203 #: src/LyX.cpp:1135
15204 msgid ""
15205 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15206 "Command line switches (case sensitive):\n"
15207 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15208 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15209 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15210 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15211 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15212 "                  select the features to debug.\n"
15213 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15214 "\t-x [--execute] command\n"
15215 "                  where command is a lyx command.\n"
15216 "\t-e [--export] fmt\n"
15217 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15218 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15219 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15220 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15221 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15222 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15223 "\t-version        summarize version and build info\n"
15224 "Check the LyX man page for more details."
15225 msgstr ""
15226 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15227 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15228 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15229 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15230 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15231 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15232 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15233 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15234 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15235 "\t-x [--execute] comando\n"
15236 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15237 "\t-e [--export]  formato\n"
15238 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15239 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15240 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15241 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15242 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15243 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15244 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15245 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15246
15247 #: src/LyX.cpp:1175
15248 #: src/support/Package.cpp:560
15249 msgid "No system directory"
15250 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15251
15252 #: src/LyX.cpp:1176
15253 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15254 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15255
15256 #: src/LyX.cpp:1187
15257 msgid "No user directory"
15258 msgstr "Nessuna cartella utente"
15259
15260 #: src/LyX.cpp:1188
15261 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15262 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15263
15264 #: src/LyX.cpp:1199
15265 msgid "Incomplete command"
15266 msgstr "Comando non completo"
15267
15268 #: src/LyX.cpp:1200
15269 msgid "Missing command string after --execute switch"
15270 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15271
15272 #: src/LyX.cpp:1211
15273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15274 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15275
15276 #: src/LyX.cpp:1224
15277 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15278 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15279
15280 #: src/LyX.cpp:1229
15281 msgid "Missing filename for --import"
15282 msgstr "Manca il nome file per --import"
15283
15284 #: src/LyXFunc.cpp:113
15285 msgid "Running configure..."
15286 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15287
15288 #: src/LyXFunc.cpp:124
15289 msgid "Reloading configuration..."
15290 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15291
15292 #: src/LyXFunc.cpp:130
15293 msgid "System reconfiguration failed"
15294 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15295
15296 #: src/LyXFunc.cpp:131
15297 msgid ""
15298 "The system reconfiguration has failed.\n"
15299 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15300 "Please reconfigure again if needed."
15301 msgstr ""
15302 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15303 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15304 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15305 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15306
15307 #: src/LyXFunc.cpp:137
15308 msgid "System reconfigured"
15309 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15310
15311 #: src/LyXFunc.cpp:138
15312 msgid ""
15313 "The system has been reconfigured.\n"
15314 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15315 "updated document class specifications."
15316 msgstr ""
15317 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15318 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15319 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15320
15321 #: src/LyXFunc.cpp:362
15322 msgid "Unknown function."
15323 msgstr "Funzione sconosciuta."
15324
15325 #: src/LyXFunc.cpp:394
15326 msgid "Nothing to do"
15327 msgstr "Niente da fare"
15328
15329 #: src/LyXFunc.cpp:413
15330 msgid "Unknown action"
15331 msgstr "Azione sconosciuta"
15332
15333 #: src/LyXFunc.cpp:419
15334 #: src/LyXFunc.cpp:675
15335 msgid "Command disabled"
15336 msgstr "Comando disabilitato"
15337
15338 #: src/LyXFunc.cpp:426
15339 msgid "Command not allowed without any document open"
15340 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15341
15342 #: src/LyXFunc.cpp:660
15343 msgid "Document is read-only"
15344 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15345
15346 #: src/LyXFunc.cpp:669
15347 msgid "This portion of the document is deleted."
15348 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15349
15350 #: src/LyXFunc.cpp:688
15351 #, c-format
15352 msgid ""
15353 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15354 "\n"
15355 "Do you want to save the document?"
15356 msgstr ""
15357 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15358 "\n"
15359 "Volete salvare il documento?"
15360
15361 #: src/LyXFunc.cpp:691
15362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15363 msgid "Save changed document?"
15364 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15365
15366 #: src/LyXFunc.cpp:706
15367 #, c-format
15368 msgid ""
15369 "Could not print the document %1$s.\n"
15370 "Check that your printer is set up correctly."
15371 msgstr ""
15372 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15373 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15374
15375 #: src/LyXFunc.cpp:709
15376 msgid "Print document failed"
15377 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15378
15379 #: src/LyXFunc.cpp:826
15380 #, c-format
15381 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15382 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15383
15384 #: src/LyXFunc.cpp:828
15385 msgid "Revert to saved document?"
15386 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15387
15388 #: src/LyXFunc.cpp:829
15389 #: src/LyXVC.cpp:160
15390 msgid "&Revert"
15391 msgstr "&Ripristina"
15392
15393 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15394 #: src/Text3.cpp:1461
15395 msgid "Missing argument"
15396 msgstr "Argomento mancante"
15397
15398 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15399 #, c-format
15400 msgid "Opening help file %1$s..."
15401 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15402
15403 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15404 #, c-format
15405 msgid "Opening child document %1$s..."
15406 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15407
15408 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15409 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15410 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15411
15412 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15413 #, c-format
15414 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15415 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15416
15417 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15418 #, c-format
15419 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15420 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15421
15422 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15423 msgid "Unable to save document defaults"
15424 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15425
15426 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15427 #, c-format
15428 msgid "Document %1$s reloaded."
15429 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15430
15431 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15432 #, c-format
15433 msgid "Could not reload document %1$s"
15434 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15435
15436 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15437 msgid "Welcome to LyX!"
15438 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15439
15440 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15441 msgid "Converting document to new document class..."
15442 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15443
15444 #: src/LyXRC.cpp:2648
15445 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15446 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15447
15448 #: src/LyXRC.cpp:2653
15449 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15450 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15451
15452 #: src/LyXRC.cpp:2657
15453 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15454 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15455
15456 #: src/LyXRC.cpp:2665
15457 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15458 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15459
15460 #: src/LyXRC.cpp:2669
15461 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15462 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15463
15464 #: src/LyXRC.cpp:2673
15465 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15466 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15467
15468 #: src/LyXRC.cpp:2680
15469 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15470 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15471
15472 #: src/LyXRC.cpp:2684
15473 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15474 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15475
15476 #: src/LyXRC.cpp:2688
15477 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15478 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15479
15480 #: src/LyXRC.cpp:2692
15481 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15482 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15483
15484 #: src/LyXRC.cpp:2696
15485 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15486 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15487
15488 #: src/LyXRC.cpp:2706
15489 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15490 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15491
15492 #: src/LyXRC.cpp:2710
15493 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15494 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:2721
15497 #, no-c-format
15498 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15499 msgstr ""
15500 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
15501 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15502
15503 #: src/LyXRC.cpp:2725
15504 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15505 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15506
15507 #: src/LyXRC.cpp:2729
15508 msgid "New documents will be assigned this language."
15509 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2733
15512 msgid "Specify the default paper size."
15513 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2737
15516 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15517 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2741
15520 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15521 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2745
15524 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15525 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2750
15528 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15529 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2754
15532 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15533 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15534
15535 #: src/LyXRC.cpp:2758
15536 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15537 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2765
15540 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15541 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2774
15544 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15545 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2778
15548 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15549 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15550
15551 #: src/LyXRC.cpp:2782
15552 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15553 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2786
15556 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15557 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2790
15560 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15561 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
15562
15563 #: src/LyXRC.cpp:2794
15564 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15565 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2798
15568 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15569 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2802
15572 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15573 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
15574
15575 #: src/LyXRC.cpp:2806
15576 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15577 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2810
15580 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15581 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2814
15584 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15585 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2818
15588 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15589 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
15590
15591 #: src/LyXRC.cpp:2822
15592 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15593 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2826
15596 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15597 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2830
15600 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15601 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15602
15603 #: src/LyXRC.cpp:2835
15604 msgid "The completion popup delay."
15605 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2839
15608 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15609 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2843
15612 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15613 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2847
15616 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15617 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2851
15620 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15621 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
15622
15623 #: src/LyXRC.cpp:2855
15624 msgid "The inline completion delay."
15625 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2859
15628 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15629 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15630
15631 #: src/LyXRC.cpp:2863
15632 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15633 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2867
15636 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15637 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15638
15639 #: src/LyXRC.cpp:2871
15640 #, c-format
15641 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15642 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2876
15645 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15646 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2883
15649 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15650 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
15651
15652 #: src/LyXRC.cpp:2887
15653 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15654 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2891
15657 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15658 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2895
15661 msgid "Scale the preview size to suit."
15662 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2899
15665 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15666 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2903
15669 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15670 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2907
15673 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15674 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:2911
15677 msgid "The option to print only even pages."
15678 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2915
15681 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15682 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2919
15685 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15686 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2923
15689 msgid "The option to print out in landscape."
15690 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2927
15693 msgid "The option to print only odd pages."
15694 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2931
15697 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15698 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2935
15701 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15702 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2939
15705 msgid "The option to specify paper type."
15706 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2943
15709 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15710 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2947
15713 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15714 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2951
15717 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15718 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2955
15721 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15722 msgstr "Opzione per stampare su file."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2959
15725 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15726 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2963
15729 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15730 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2967
15733 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15734 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2975
15737 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15738 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2979
15741 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15742 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2985
15745 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15746 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2994
15749 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15750 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2998
15753 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15754 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:3003
15757 #, no-c-format
15758 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15759 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:3007
15762 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15763 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:3011
15766 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15767 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:3018
15770 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15771 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:3022
15774 msgid "What command runs the spellchecker?"
15775 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:3026
15778 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15779 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:3030
15782 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15783 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:3040
15786 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15787 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:3053
15790 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15791 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:3057
15794 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15795 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:3061
15798 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15799 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:3068
15802 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15803 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
15804
15805 #: src/LyXVC.cpp:91
15806 msgid "Document not saved"
15807 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15808
15809 #: src/LyXVC.cpp:92
15810 msgid "You must save the document before it can be registered."
15811 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15812
15813 #: src/LyXVC.cpp:117
15814 msgid "LyX VC: Initial description"
15815 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15816
15817 #: src/LyXVC.cpp:118
15818 msgid "(no initial description)"
15819 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15820
15821 #: src/LyXVC.cpp:133
15822 msgid "LyX VC: Log Message"
15823 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15824
15825 #: src/LyXVC.cpp:136
15826 msgid "(no log message)"
15827 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15828
15829 #: src/LyXVC.cpp:156
15830 #, c-format
15831 msgid ""
15832 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15833 "\n"
15834 "Do you want to revert to the saved version?"
15835 msgstr ""
15836 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15837 "\n"
15838 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15839
15840 #: src/LyXVC.cpp:159
15841 msgid "Revert to stored version of document?"
15842 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15843
15844 #: src/Paragraph.cpp:1503
15845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15846 msgid "Senseless with this layout!"
15847 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15848
15849 #: src/Paragraph.cpp:1569
15850 msgid "Alignment not permitted"
15851 msgstr "Allineamento non consentito"
15852
15853 #: src/Paragraph.cpp:1570
15854 msgid ""
15855 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15856 "Setting to default."
15857 msgstr ""
15858 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15859 "Uso quello predefinito."
15860
15861 #: src/Paragraph.cpp:2038
15862 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15863 msgid "LyX Warning: "
15864 msgstr "Avviso di LyX: "
15865
15866 #: src/Paragraph.cpp:2039
15867 msgid "uncodable character"
15868 msgstr "carattere intraducibile"
15869
15870 #: src/SpellBase.cpp:51
15871 msgid "Native OS API not yet supported."
15872 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15873
15874 #: src/Text.cpp:121
15875 msgid "Unknown layout"
15876 msgstr "Layout sconosciuto"
15877
15878 #: src/Text.cpp:122
15879 #, c-format
15880 msgid ""
15881 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15882 "Trying to use the default instead.\n"
15883 msgstr ""
15884 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15885 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15886
15887 #: src/Text.cpp:151
15888 msgid "Unknown Inset"
15889 msgstr "Inserto sconosciuto"
15890
15891 #: src/Text.cpp:224
15892 #: src/Text.cpp:237
15893 msgid "Change tracking error"
15894 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15895
15896 #: src/Text.cpp:225
15897 #, c-format
15898 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15899 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15900
15901 #: src/Text.cpp:238
15902 #, c-format
15903 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15904 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15905
15906 #: src/Text.cpp:245
15907 msgid "Unknown token"
15908 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15909
15910 #: src/Text.cpp:527
15911 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15912 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15913
15914 #: src/Text.cpp:538
15915 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15916 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15917
15918 #: src/Text.cpp:1224
15919 msgid "[Change Tracking] "
15920 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15921
15922 #: src/Text.cpp:1230
15923 msgid "Change: "
15924 msgstr "Modifica: "
15925
15926 #: src/Text.cpp:1234
15927 msgid " at "
15928 msgstr " a "
15929
15930 #: src/Text.cpp:1244
15931 #, c-format
15932 msgid "Font: %1$s"
15933 msgstr "Carattere: %1$s"
15934
15935 #: src/Text.cpp:1249
15936 #, c-format
15937 msgid ", Depth: %1$d"
15938 msgstr ", Rientro: %1$d"
15939
15940 #: src/Text.cpp:1255
15941 msgid ", Spacing: "
15942 msgstr ", Spaziatura: "
15943
15944 #: src/Text.cpp:1261
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15946 msgid "OneHalf"
15947 msgstr "Uno e mezzo"
15948
15949 #: src/Text.cpp:1267
15950 msgid "Other ("
15951 msgstr "Altro ("
15952
15953 #: src/Text.cpp:1276
15954 msgid ", Inset: "
15955 msgstr ", Inserto: "
15956
15957 #: src/Text.cpp:1277
15958 msgid ", Paragraph: "
15959 msgstr ", Paragrafo: "
15960
15961 #: src/Text.cpp:1278
15962 msgid ", Id: "
15963 msgstr ", Id: "
15964
15965 #: src/Text.cpp:1279
15966 msgid ", Position: "
15967 msgstr ", Posizione: "
15968
15969 #: src/Text.cpp:1285
15970 msgid ", Char: 0x"
15971 msgstr ", Car: 0x"
15972
15973 #: src/Text.cpp:1287
15974 msgid ", Boundary: "
15975 msgstr ", Confine: "
15976
15977 #: src/Text2.cpp:391
15978 msgid "No font change defined."
15979 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15980
15981 #: src/Text2.cpp:431
15982 msgid "Nothing to index!"
15983 msgstr "Niente da indicizzare!"
15984
15985 #: src/Text2.cpp:433
15986 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15987 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15988
15989 #: src/Text3.cpp:169
15990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15991 msgid "Math editor mode"
15992 msgstr "Modalità editore matematico"
15993
15994 #: src/Text3.cpp:792
15995 msgid "Unknown spacing argument: "
15996 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15997
15998 #: src/Text3.cpp:1014
15999 msgid "Layout "
16000 msgstr "Layout "
16001
16002 #: src/Text3.cpp:1015
16003 msgid " not known"
16004 msgstr " sconosciuto"
16005
16006 #: src/Text3.cpp:1568
16007 #: src/Text3.cpp:1580
16008 msgid "Character set"
16009 msgstr "Insieme di caratteri"
16010
16011 #: src/Text3.cpp:1727
16012 #: src/Text3.cpp:1738
16013 msgid "Paragraph layout set"
16014 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16015
16016 #: src/TextClass.cpp:115
16017 msgid "Plain Layout"
16018 msgstr "Semplice"
16019
16020 #: src/TextClass.cpp:592
16021 msgid "Missing File"
16022 msgstr "File mancante"
16023
16024 #: src/TextClass.cpp:593
16025 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16026 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16027
16028 #: src/TextClass.cpp:596
16029 msgid "Corrupt File"
16030 msgstr "File corrotto"
16031
16032 #: src/TextClass.cpp:597
16033 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16034 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16035
16036 #: src/Thesaurus.cpp:60
16037 msgid "Thesaurus failure"
16038 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16039
16040 #: src/Thesaurus.cpp:61
16041 #, c-format
16042 msgid ""
16043 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16044 "\n"
16045 "%1$s."
16046 msgstr ""
16047 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16048 "\n"
16049 "%1$s."
16050
16051 #: src/VSpace.cpp:472
16052 msgid "Default skip"
16053 msgstr "Salto predefinito"
16054
16055 #: src/VSpace.cpp:475
16056 msgid "Small skip"
16057 msgstr "Salto piccolo"
16058
16059 #: src/VSpace.cpp:478
16060 msgid "Medium skip"
16061 msgstr "Salto medio"
16062
16063 #: src/VSpace.cpp:481
16064 msgid "Big skip"
16065 msgstr "Salto grande"
16066
16067 #: src/VSpace.cpp:484
16068 msgid "Vertical fill"
16069 msgstr "Riempimento verticale "
16070
16071 #: src/VSpace.cpp:491
16072 msgid "protected"
16073 msgstr "protetto"
16074
16075 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16076 #, c-format
16077 msgid ""
16078 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16079 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16080 msgstr ""
16081 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16082 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16083
16084 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16085 msgid "Reload saved document?"
16086 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16087
16088 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16089 msgid "&Reload"
16090 msgstr "&Riapri"
16091
16092 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16093 msgid "&Keep Changes"
16094 msgstr "&Mantieni modifiche"
16095
16096 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16097 #, c-format
16098 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16099 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16100
16101 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16102 msgid "File not readable!"
16103 msgstr "File non leggibile!"
16104
16105 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16106 #, c-format
16107 msgid ""
16108 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16109 "\n"
16110 "Do you want to create a new document?"
16111 msgstr ""
16112 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16113 "\n"
16114 "Volete creare un nuovo documento?"
16115
16116 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16117 msgid "Create new document?"
16118 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16119
16120 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16121 msgid "&Create"
16122 msgstr "&Crea"
16123
16124 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16125 #, c-format
16126 msgid ""
16127 "The specified document template\n"
16128 "%1$s\n"
16129 "could not be read."
16130 msgstr ""
16131 "Il modello specificato di documento\n"
16132 "%1$s\n"
16133 "non ha potuto essere letto."
16134
16135 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16136 msgid "Could not read template"
16137 msgstr "Non posso leggere il modello"
16138
16139 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16140 msgid "\\arabic{enumi}."
16141 msgstr "\\arabic{enumi}."
16142
16143 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16144 msgid "\\roman{enumiii}."
16145 msgstr "\\roman{enumiii}."
16146
16147 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16148 msgid "\\Alph{enumiv}."
16149 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16150
16151 #: src/buffer_funcs.cpp:411
16152 #: src/insets/InsetCaption.cpp:285
16153 msgid "Senseless!!! "
16154 msgstr "Non ha senso!!! "
16155
16156 #: src/client/debug.cpp:39
16157 #: src/support/debug.cpp:38
16158 msgid "No debugging message"
16159 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
16160
16161 #: src/client/debug.cpp:40
16162 #: src/support/debug.cpp:39
16163 msgid "General information"
16164 msgstr "Informazioni generali"
16165
16166 #: src/client/debug.cpp:41
16167 #: src/support/debug.cpp:67
16168 msgid "Developers' general debug messages"
16169 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
16170
16171 #: src/client/debug.cpp:42
16172 #: src/support/debug.cpp:68
16173 msgid "All debugging messages"
16174 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
16175
16176 #: src/client/debug.cpp:86
16177 #: src/support/debug.cpp:113
16178 #, c-format
16179 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16180 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16183 msgid "Standard[[Bullets]]"
16184 msgstr "Standard"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16187 msgid "Maths"
16188 msgstr "Maths"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16191 msgid "Dings 1"
16192 msgstr "Dings 1"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16195 msgid "Dings 2"
16196 msgstr "Dings 2"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16199 msgid "Dings 3"
16200 msgstr "Dings 3"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16203 msgid "Dings 4"
16204 msgstr "Dings 4"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16207 msgid "Directories"
16208 msgstr "Cartelle"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16211 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16212 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16215 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16216 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16219 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16220 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16223 msgid ""
16224 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16225 "1995-2008 LyX Team"
16226 msgstr ""
16227 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16228 "1995-2008 LyX Team"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16231 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16232 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16235 msgid ""
16236 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16237 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16238 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16239 msgstr ""
16240 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16241 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16242 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16245 msgid "LyX Version "
16246 msgstr "LyX Versione "
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16249 msgid "Library directory: "
16250 msgstr "Cartella di sistema: "
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16253 msgid "User directory: "
16254 msgstr "Cartella utente: "
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16258 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16259 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16260 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16261 #, c-format
16262 msgid "LyX: %1$s"
16263 msgstr "LyX: %1$s"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16266 msgid "About %1"
16267 msgstr "Informazioni su %1"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16271 msgid "Preferences"
16272 msgstr "Preferenze"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16275 msgid "Reconfigure"
16276 msgstr "Riconfigura"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16279 msgid "Quit %1"
16280 msgstr "Chiudi %1"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16283 msgid "Exiting."
16284 msgstr "Esco."
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16287 msgid "The current document was closed."
16288 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16291 msgid ""
16292 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16293 "\n"
16294 "Exception: "
16295 msgstr ""
16296 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16297 "\n"
16298 "Eccezione: "
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16302 msgid "Software exception Detected"
16303 msgstr "Rilevato problema software"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16306 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16307 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16310 msgid "Bibliography Entry Settings"
16311 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16314 msgid "BibTeX Bibliography"
16315 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16322 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
16325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16328 msgid "Documents|#o#O"
16329 msgstr "Documenti|#o#O"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16332 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16333 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16336 msgid "Select a BibTeX database to add"
16337 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16340 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16341 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16344 msgid "Select a BibTeX style"
16345 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16348 msgid "No frame"
16349 msgstr "Nessuna cornice"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16352 msgid "Simple rectangular frame"
16353 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16356 msgid "Oval frame, thin"
16357 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16360 msgid "Oval frame, thick"
16361 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16364 msgid "Drop shadow"
16365 msgstr "Cornice ombreggiata"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16368 msgid "Shaded background"
16369 msgstr "Sfondo colorato"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16372 msgid "Double rectangular frame"
16373 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16378 msgid "Height"
16379 msgstr "Altezza"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16384 msgid "Depth"
16385 msgstr "Profondità"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16392 msgid "Total Height"
16393 msgstr "Altezza totale"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16398 msgid "Width"
16399 msgstr "Larghezza"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16402 msgid "Box Settings"
16403 msgstr "Impostazioni casella"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16406 msgid "Branch Settings"
16407 msgstr "Impostazioni ramo"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16410 msgid "Branch"
16411 msgstr "Ramo"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16414 msgid "Activated"
16415 msgstr "Attivato"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16420 msgid "Yes"
16421 msgstr "Sì"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16425 msgid "No"
16426 msgstr "No"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16429 msgid "Merge Changes"
16430 msgstr "Incorpora modifiche"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "Change by %1$s\n"
16436 "\n"
16437 msgstr ""
16438 "Autore della modifica: %1$s\n"
16439 "\n"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16442 #, c-format
16443 msgid "Change made at %1$s\n"
16444 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16453 msgid "No change"
16454 msgstr "Nessuna modifica"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16457 msgid "Small Caps"
16458 msgstr "Maiuscoletto"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16467 msgid "Reset"
16468 msgstr "Reimposta"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16471 msgid "Underbar"
16472 msgstr "Sottolineato"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16475 msgid "Noun"
16476 msgstr "Sostantivo"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16479 msgid "No color"
16480 msgstr "Nessun colore"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16483 msgid "Black"
16484 msgstr "Nero"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16487 msgid "White"
16488 msgstr "Bianco"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16491 msgid "Red"
16492 msgstr "Rosso"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16495 msgid "Green"
16496 msgstr "Verde"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16499 msgid "Blue"
16500 msgstr "Blu"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16503 msgid "Cyan"
16504 msgstr "Ciano"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16507 msgid "Magenta"
16508 msgstr "Magenta"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16511 msgid "Yellow"
16512 msgstr "Giallo"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16515 msgid "Text Style"
16516 msgstr "Stile testo"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16519 msgid "Keys"
16520 msgstr "Chiavi"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16523 msgid "LinkBack PDF"
16524 msgstr "LinkBack PDF"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16527 msgid "PDF"
16528 msgstr "PDF"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16531 msgid "PNG"
16532 msgstr "PNG"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16535 msgid "JPEG"
16536 msgstr "JPEG"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16539 msgid "pasted"
16540 msgstr "incollato"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16543 #, c-format
16544 msgid "%1$s Files"
16545 msgstr "%1$s file"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16548 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16549 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
16556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16558 msgid "Canceled."
16559 msgstr "Annullato."
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16562 #, c-format
16563 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16564 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16567 msgid "Next command"
16568 msgstr "Comando successivo"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16571 msgid "big[[delimiter size]]"
16572 msgstr "Fissa (big)"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16575 msgid "Big[[delimiter size]]"
16576 msgstr "Fissa (Big)"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16579 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16580 msgstr "Fissa (bigg)"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16583 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16584 msgstr "Fissa (Bigg)"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16587 msgid "Math Delimiter"
16588 msgstr "Delimitatori matematici"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16592 msgid "(None)"
16593 msgstr "(Nessuno)"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16596 msgid "Variable"
16597 msgstr "Variabile"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16600 msgid "Computer Modern Roman"
16601 msgstr "Computer Modern Roman"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16604 msgid "Latin Modern Roman"
16605 msgstr "Latin Modern Roman"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16608 msgid "AE (Almost European)"
16609 msgstr "AE (Almost European)"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16612 msgid "Times Roman"
16613 msgstr "Times Roman"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16616 msgid "Palatino"
16617 msgstr "Palatino"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16620 msgid "Bitstream Charter"
16621 msgstr "Bitstream Charter"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16624 msgid "New Century Schoolbook"
16625 msgstr "New Century Schoolbook"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16628 msgid "Bookman"
16629 msgstr "Bookman"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16632 msgid "Utopia"
16633 msgstr "Utopia"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16636 msgid "Bera Serif"
16637 msgstr "Bera Serif"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16640 msgid "Concrete Roman"
16641 msgstr "Concrete Roman"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16644 msgid "Zapf Chancery"
16645 msgstr "Zapf Chancery"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16648 msgid "Computer Modern Sans"
16649 msgstr "Computer Modern Sans"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16652 msgid "Latin Modern Sans"
16653 msgstr "Latin Modern Sans"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16656 msgid "Helvetica"
16657 msgstr "Helvetica"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16660 msgid "Avant Garde"
16661 msgstr "Avant Garde"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16664 msgid "Bera Sans"
16665 msgstr "Bera Sans"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16668 msgid "CM Bright"
16669 msgstr "CM Bright"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16672 msgid "Computer Modern Typewriter"
16673 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16676 msgid "Latin Modern Typewriter"
16677 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16680 msgid "Courier"
16681 msgstr "Courier"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16684 msgid "Bera Mono"
16685 msgstr "Bera Mono"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16688 msgid "LuxiMono"
16689 msgstr "LuxiMono"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16692 msgid "CM Typewriter Light"
16693 msgstr "CM Typewriter Light"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16696 msgid "Module not found!"
16697 msgstr "Modulo non trovato!"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16700 msgid "Document Settings"
16701 msgstr "Impostazioni documento"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16705 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16706 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16709 msgid "Length"
16710 msgstr "Lunghezza"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16715 msgid " (not installed)"
16716 msgstr " (non installato)"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16719 msgid "10"
16720 msgstr "10"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16723 msgid "11"
16724 msgstr "11"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16727 msgid "12"
16728 msgstr "12"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16731 msgid "empty"
16732 msgstr "Vuoto"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16735 msgid "plain"
16736 msgstr "Semplice"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16739 msgid "headings"
16740 msgstr "Intestazioni"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16743 msgid "fancy"
16744 msgstr "Fantasioso"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16747 msgid "B3"
16748 msgstr "B3"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16751 msgid "B4"
16752 msgstr "B4"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16755 msgid "LaTeX default"
16756 msgstr "LaTeX default"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16759 msgid "``text''"
16760 msgstr "``testo''"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16763 msgid "''text''"
16764 msgstr "''testo''"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16767 msgid ",,text``"
16768 msgstr ",,testo``"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16771 msgid ",,text''"
16772 msgstr ",,testo''"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16775 msgid "<<text>>"
16776 msgstr "«testo»"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16779 msgid ">>text<<"
16780 msgstr "»testo«"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16783 msgid "Numbered"
16784 msgstr "Numerato"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16787 msgid "Appears in TOC"
16788 msgstr "Appare nell'indice generale"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16791 msgid "Author-year"
16792 msgstr "Autore-anno"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16795 msgid "Numerical"
16796 msgstr "Numerico"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16799 #, c-format
16800 msgid "Unavailable: %1$s"
16801 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16805 msgid "Document Class"
16806 msgstr "Classe documento"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16809 msgid "Text Layout"
16810 msgstr "Struttura testo"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16813 msgid "Page Margins"
16814 msgstr "Margini"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16817 msgid "Numbering & TOC"
16818 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16821 msgid "PDF Properties"
16822 msgstr "Proprietà PDF"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16825 msgid "Math Options"
16826 msgstr "Opzioni matematiche"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16829 msgid "Float Placement"
16830 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16833 msgid "Bullets"
16834 msgstr "Elenchi puntati"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16837 msgid "Branches"
16838 msgstr "Rami"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16841 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16843 msgid "Embedded Files"
16844 msgstr "File incorporati"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16848 msgid "LaTeX Preamble"
16849 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16852 msgid "Layouts|#o#O"
16853 msgstr "Layout|#o#O"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16856 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16857 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16861 msgid "Local layout file"
16862 msgstr "File di layout locale"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16867 msgid "Error"
16868 msgstr "Errore"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16871 msgid "Unable to read local layout file."
16872 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16875 msgid ""
16876 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16877 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16878 "document may not work with this layout if you do not\n"
16879 "keep the layout file in the same directory."
16880 msgstr ""
16881 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16882 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16883 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16884 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16888 msgid "&Set Layout"
16889 msgstr "Impo&sta layout"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16892 msgid "Embedded layout"
16893 msgstr "Layout incorporato"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16896 msgid ""
16897 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16898 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16899 "it is already embedded to this buffer.\n"
16900 msgstr ""
16901 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
16902 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16906 msgid "Unable to set document class."
16907 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16911 msgid "Unapplied changes"
16912 msgstr "Modifiche non salvate"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16916 msgid ""
16917 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16918 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16919 msgstr ""
16920 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16921 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16925 msgid "&Dismiss"
16926 msgstr "&Abbandona"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16929 #, c-format
16930 msgid "%1$s, %2$s"
16931 msgstr "%1$s, %2$s"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16934 #, c-format
16935 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16936 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16939 #, c-format
16940 msgid "Package(s) required: %1$s."
16941 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16944 msgid "or"
16945 msgstr "oppure"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16948 #, c-format
16949 msgid "Module required: %1$s."
16950 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16953 #, c-format
16954 msgid "Modules excluded: %1$s."
16955 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16958 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16959 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16962 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
16963 msgstr "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,bst})"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16966 msgid "Extra embedded file"
16967 msgstr "File incorporato supplementare"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16970 msgid "Can't set layout!"
16971 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16974 #, c-format
16975 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16976 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16979 msgid "TeX Code Settings"
16980 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16983 msgid "Error List"
16984 msgstr "Lista errori"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16987 #, c-format
16988 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16989 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16993 msgid "Top left"
16994 msgstr "In alto a sinistra"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16998 msgid "Bottom left"
16999 msgstr "In basso a sinistra"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17003 msgid "Baseline left"
17004 msgstr "A sinistra della linea di base"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17008 msgid "Top center"
17009 msgstr "Centrato in alto"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17013 msgid "Bottom center"
17014 msgstr "Centrato in basso"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17018 msgid "Baseline center"
17019 msgstr "Al centro della linea di base"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17023 msgid "Top right"
17024 msgstr "In alto a destra"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17028 msgid "Bottom right"
17029 msgstr "In basso a destra"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17033 msgid "Baseline right"
17034 msgstr "A destra della linea di base"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17037 msgid "External Material"
17038 msgstr "Materiale esterno"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17041 msgid "Scale%"
17042 msgstr "Scala %"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17045 msgid "Select external file"
17046 msgstr "Selezione file esterno"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17049 msgid "Float Settings"
17050 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
17053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17054 msgid "Graphics"
17055 msgstr "Grafica"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
17058 msgid "Select graphics file"
17059 msgstr "Selezione file grafico"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
17062 msgid "Clipart|#C#c"
17063 msgstr "Galleria|#G#g"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
17066 msgid "Horizontal Space Settings"
17067 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17070 msgid "Hyperlink"
17071 msgstr "Ipercollegamento"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17074 msgid "Child Document"
17075 msgstr "Documento figlio"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
17078 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17082 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17083 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17086 msgid "Select document to include"
17087 msgstr "Scelta documento da inserire"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17090 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17091 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17094 msgid "Label"
17095 msgstr "Etichetta"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17098 msgid "No language"
17099 msgstr "Nessun linguaggio"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17102 msgid "Program Listing Settings"
17103 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17106 msgid "No dialect"
17107 msgstr "Nessun dialetto"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17111 msgid "LaTeX Log"
17112 msgstr "Registro di LaTeX"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17115 msgid "Literate Programming Build Log"
17116 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17119 msgid "lyx2lyx Error Log"
17120 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17123 msgid "Version Control Log"
17124 msgstr "Registro di controllo versione"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17127 msgid "No LaTeX log file found."
17128 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17131 msgid "No literate programming build log file found."
17132 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17135 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17136 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17139 msgid "No version control log file found."
17140 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17143 msgid "Math Matrix"
17144 msgstr "Matrice matematica"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17147 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17148 msgid "Nomenclature"
17149 msgstr "Nomenclatura"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17152 msgid "Note Settings"
17153 msgstr "Impostazioni nota"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17156 msgid "Paragraph Settings"
17157 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17160 msgid ""
17161 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17162 "\n"
17163 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17164 msgstr ""
17165 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17166 "\n"
17167 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17170 msgid "System files|#S#s"
17171 msgstr "File di sistema|#S#s"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17174 msgid "User files|#U#u"
17175 msgstr "File utente|#U#u"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17178 msgid "Look & Feel"
17179 msgstr "Aspetto grafico"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17182 msgid "Language Settings"
17183 msgstr "Impostazioni di lingua"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17186 msgid "Output"
17187 msgstr "Uscite"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17190 msgid "File Handling"
17191 msgstr "Gestione file"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17194 msgid "Plain text"
17195 msgstr "Testo semplice"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17198 msgid "Date format"
17199 msgstr "Formato data"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17202 msgid "Keyboard/Mouse"
17203 msgstr "Tastiera/Mouse"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17206 msgid "Input Completion"
17207 msgstr "Suggerimenti"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17210 msgid "Screen fonts"
17211 msgstr "Caratteri schermo"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17214 msgid "Colors"
17215 msgstr "Colori"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17218 msgid "Paths"
17219 msgstr "Percorsi"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17222 msgid "Select directory for example files"
17223 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17226 msgid "Select a document templates directory"
17227 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17230 msgid "Select a temporary directory"
17231 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17234 msgid "Select a backups directory"
17235 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17238 msgid "Select a document directory"
17239 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17242 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17243 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17247 msgid "Spellchecker"
17248 msgstr "Correttore ortografico"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17251 msgid "ispell"
17252 msgstr "ispell"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17255 msgid "aspell"
17256 msgstr "aspell"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17259 msgid "hspell"
17260 msgstr "hspell"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17263 msgid "pspell (library)"
17264 msgstr "pspell (libreria)"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17267 msgid "aspell (library)"
17268 msgstr "aspell (libreria)"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17271 msgid "Converters"
17272 msgstr "Convertitori"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17275 msgid "File formats"
17276 msgstr "Formati file"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17279 msgid "Format in use"
17280 msgstr "Formato in uso"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17283 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17284 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17287 msgid "Printer"
17288 msgstr "Stampante"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17292 msgid "User interface"
17293 msgstr "Interfaccia utente"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17296 msgid "Control"
17297 msgstr "Controllo"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17300 msgid "Shortcuts"
17301 msgstr "Scorciatoie"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17304 msgid "Function"
17305 msgstr "Funzione"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17311 msgid "Failed to create shortcut"
17312 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17315 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17316 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17319 msgid "Invalid or empty key sequence"
17320 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17323 msgid "Shortcut is already defined"
17324 msgstr "Scorciatoia già definita"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17327 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17328 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17331 msgid "Identity"
17332 msgstr "Identità"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17335 msgid "Choose bind file"
17336 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17339 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17340 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17343 msgid "Choose UI file"
17344 msgstr "Scelta del file UI"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17347 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17348 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17351 msgid "Choose keyboard map"
17352 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17355 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17356 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17359 msgid "Choose personal dictionary"
17360 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17363 msgid "*.pws"
17364 msgstr "*.pws"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17367 msgid "*.ispell"
17368 msgstr "*.ispell"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17371 msgid "Print Document"
17372 msgstr "Stampa documento"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17375 msgid "Print to file"
17376 msgstr "Stampa su file"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17379 msgid "PostScript files (*.ps)"
17380 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17383 msgid "Cross-reference"
17384 msgstr "Riferimento"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17387 msgid "&Go Back"
17388 msgstr "&Torna indietro"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17391 msgid "Jump back"
17392 msgstr "Salta indietro"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17395 msgid "Jump to label"
17396 msgstr "Salta all'etichetta"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17399 msgid "Find and Replace"
17400 msgstr "Trova e sostituisci"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17403 msgid "Send Document to Command"
17404 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17407 msgid "Show File"
17408 msgstr "Mostra file"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17411 msgid "Error -> Cannot load file!"
17412 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17415 msgid "Spellchecker error"
17416 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17419 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17420 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17423 msgid ""
17424 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17425 "Maybe it has been killed."
17426 msgstr ""
17427 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17428 "Forse è stato terminato."
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17431 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17432 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17435 msgid "The spellchecker has failed"
17436 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17439 #, c-format
17440 msgid "%1$d words checked."
17441 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17444 msgid "One word checked."
17445 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17448 msgid "Spelling check completed"
17449 msgstr "Controllo ortografico completato"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17452 msgid "Basic Latin"
17453 msgstr "Latino di base"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17456 msgid "Latin-1 Supplement"
17457 msgstr "Latino-1 supplemento"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17460 msgid "Latin Extended-A"
17461 msgstr "Latino esteso A"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17464 msgid "Latin Extended-B"
17465 msgstr "Latino esteso B"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17468 msgid "IPA Extensions"
17469 msgstr "Estensioni IPA"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17472 msgid "Spacing Modifier Letters"
17473 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17476 msgid "Combining Diacritical Marks"
17477 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17480 msgid "Cyrillic"
17481 msgstr "Cirillico"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17484 msgid "Arabic"
17485 msgstr "Arabo"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17488 msgid "Devanagari"
17489 msgstr "Devanagari"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17492 msgid "Bengali"
17493 msgstr "Bengali"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17496 msgid "Gurmukhi"
17497 msgstr "Gurmukhi"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17500 msgid "Gujarati"
17501 msgstr "Gujarati"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17504 msgid "Oriya"
17505 msgstr "Oriya"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17508 msgid "Tamil"
17509 msgstr "Tamil"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17512 msgid "Telugu"
17513 msgstr "Telugu"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17516 msgid "Kannada"
17517 msgstr "Kannada"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17520 msgid "Malayalam"
17521 msgstr "Malayalam"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17524 msgid "Lao"
17525 msgstr "Lao"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17528 msgid "Tibetan"
17529 msgstr "Tibetano"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17532 msgid "Georgian"
17533 msgstr "Georgiano"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17536 msgid "Hangul Jamo"
17537 msgstr "Hangul Jamo"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17540 msgid "Phonetic Extensions"
17541 msgstr "Estensioni fonetiche"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17544 msgid "Latin Extended Additional"
17545 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17548 msgid "Greek Extended"
17549 msgstr "Greco esteso"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17552 msgid "General Punctuation"
17553 msgstr "Punteggiatura generale"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17556 msgid "Superscripts and Subscripts"
17557 msgstr "Apici e pedici"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17560 msgid "Currency Symbols"
17561 msgstr "Simboli di valuta"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17564 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17565 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17568 msgid "Letterlike Symbols"
17569 msgstr "Simboli alfabetici"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17572 msgid "Number Forms"
17573 msgstr "Formati numerici"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17576 msgid "Mathematical Operators"
17577 msgstr "Operatori matematici"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17580 msgid "Miscellaneous Technical"
17581 msgstr "Tecnico misto"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17584 msgid "Control Pictures"
17585 msgstr "Immagini di controllo"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17588 msgid "Optical Character Recognition"
17589 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17592 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17593 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17596 msgid "Box Drawing"
17597 msgstr "Disegno caselle"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17600 msgid "Block Elements"
17601 msgstr "Blocchi"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17604 msgid "Geometric Shapes"
17605 msgstr "Forme geometriche"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17608 msgid "Miscellaneous Symbols"
17609 msgstr "Dingbat misto"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17612 msgid "Dingbats"
17613 msgstr "Dingbat"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17616 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17617 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17620 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17621 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17624 msgid "Hiragana"
17625 msgstr "Hiragana"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17628 msgid "Katakana"
17629 msgstr "Katakana"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17632 msgid "Bopomofo"
17633 msgstr "Bopomofo"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17636 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17637 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17640 msgid "Kanbun"
17641 msgstr "Kanbun"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17644 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17645 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17648 msgid "CJK Compatibility"
17649 msgstr "Compatibilità CJK"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17652 msgid "CJK Unified Ideographs"
17653 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17656 msgid "Hangul Syllables"
17657 msgstr "Sillabe Hangul"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17660 msgid "High Surrogates"
17661 msgstr "Surrogati alti"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17664 msgid "Private Use High Surrogates"
17665 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17668 msgid "Low Surrogates"
17669 msgstr "Surrogati bassi"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17672 msgid "Private Use Area"
17673 msgstr "Area uso privato"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17676 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17677 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17680 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17681 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17684 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17685 msgstr "Forme arabe A"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17688 msgid "Combining Half Marks"
17689 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17692 msgid "CJK Compatibility Forms"
17693 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17696 msgid "Small Form Variants"
17697 msgstr "Varianti forme piccole"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17700 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17701 msgstr "Forme arabe B"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17704 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17705 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17708 msgid "Specials"
17709 msgstr "Speciali"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17712 msgid "Linear B Syllabary"
17713 msgstr "Sillabario lineare B"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17716 msgid "Linear B Ideograms"
17717 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17720 msgid "Aegean Numbers"
17721 msgstr "Numeri egei"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17724 msgid "Ancient Greek Numbers"
17725 msgstr "Numeri greci antichi"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17728 msgid "Old Italic"
17729 msgstr "Corsivo antico"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17732 msgid "Gothic"
17733 msgstr "Gotico"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17736 msgid "Ugaritic"
17737 msgstr "Ugaritico"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17740 msgid "Old Persian"
17741 msgstr "Persiano antico"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17744 msgid "Deseret"
17745 msgstr "Deseret"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17748 msgid "Shavian"
17749 msgstr "Shavian"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17752 msgid "Osmanya"
17753 msgstr "Osmanya"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17756 msgid "Cypriot Syllabary"
17757 msgstr "Sillabario cipriota"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17760 msgid "Kharoshthi"
17761 msgstr "Kharoshthi"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17764 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17765 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17768 msgid "Musical Symbols"
17769 msgstr "Simboli musicali"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17772 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17773 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17776 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17777 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17780 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17781 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17784 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17785 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17788 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17789 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17792 msgid "Tags"
17793 msgstr "Cartellini"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17796 msgid "Variation Selectors Supplement"
17797 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17800 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17801 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17804 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17805 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17808 msgid "Character: "
17809 msgstr "Carattere: "
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17812 msgid "Code Point: "
17813 msgstr "Codice: "
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17816 msgid "Symbols"
17817 msgstr "Simboli"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17820 msgid "Table Settings"
17821 msgstr "Impostazioni tabella"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17824 msgid "Insert Table"
17825 msgstr "Inserzione tabella"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17828 msgid "TeX Information"
17829 msgstr "Informazioni TeX"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17832 msgid "Outline"
17833 msgstr "Profilo"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17836 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17837 msgid "Table of Contents"
17838 msgstr "Indice generale"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
17841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17842 msgid "Child Documents"
17843 msgstr "Documenti figlio"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17847 msgid "List of Graphics"
17848 msgstr "Elenco delle immagini"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17852 msgid "List of Equations"
17853 msgstr "Elenco delle equazioni"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
17856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17857 msgid "List of Foot notes"
17858 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17861 msgid "List of Listings"
17862 msgstr "Elenco dei listati"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
17865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17866 msgid "List of Indexes"
17867 msgstr "Elenco degli indici"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
17870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17871 msgid "List of Marginal notes"
17872 msgstr "Elenco delle note a margine"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248
17875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17876 msgid "List of Notes"
17877 msgstr "Elenco delle note"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250
17880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17881 msgid "List of Citations"
17882 msgstr "Elenco delle citazioni"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252
17885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17886 msgid "Labels and References"
17887 msgstr "Etichette e riferimenti"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17890 msgid "Filtering layouts with \""
17891 msgstr "Filtraggio layout con \""
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17895 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17896 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17899 msgid "Vertical Space Settings"
17900 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17903 msgid "unknown version"
17904 msgstr "versione sconosciuta"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17907 msgid "Small-sized icons"
17908 msgstr "Icone piccole"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17911 msgid "Normal-sized icons"
17912 msgstr "Icone normali"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17915 msgid "Big-sized icons"
17916 msgstr "Icone grandi"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17920 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17921 msgid "LyX"
17922 msgstr "LyX"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17925 msgid "Select template file"
17926 msgstr "Selezionare file modello"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17930 msgid "Templates|#T#t"
17931 msgstr "Modelli|#M#m"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17937 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17938 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17941 msgid "Document not loaded."
17942 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17945 msgid "Select document to open"
17946 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17951 msgid "Examples|#E#e"
17952 msgstr "Esempi|#E#e"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17955 #, c-format
17956 msgid "Opening document %1$s..."
17957 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17960 #, c-format
17961 msgid "Document %1$s opened."
17962 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17965 #, c-format
17966 msgid "Could not open document %1$s"
17967 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17970 msgid "Couldn't import file"
17971 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17974 #, c-format
17975 msgid "No information for importing the format %1$s."
17976 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17979 #, c-format
17980 msgid "Select %1$s file to import"
17981 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
17984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17985 #, c-format
17986 msgid ""
17987 "The document %1$s already exists.\n"
17988 "\n"
17989 "Do you want to overwrite that document?"
17990 msgstr ""
17991 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17992 "\n"
17993 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17997 msgid "Overwrite document?"
17998 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18001 #, c-format
18002 msgid "Importing %1$s..."
18003 msgstr "Sto importando %1$s..."
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18006 msgid "imported."
18007 msgstr "importato."
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18010 msgid "file not imported!"
18011 msgstr "File non importato!"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
18014 msgid "Select LyX document to insert"
18015 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18018 msgid "Select file to insert"
18019 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18022 msgid "Choose a filename to save document as"
18023 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18027 msgid "&Rename"
18028 msgstr "&Rinomina"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18031 #, c-format
18032 msgid ""
18033 "The document %1$s could not be saved.\n"
18034 "\n"
18035 "Do you want to rename the document and try again?"
18036 msgstr ""
18037 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18038 "\n"
18039 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18042 msgid "Rename and save?"
18043 msgstr "Rinomino e salvo?"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18046 msgid "&Retry"
18047 msgstr "&Riprova"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18053 "\n"
18054 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18055 msgstr ""
18056 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18057 "\n"
18058 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
18061 msgid "&Discard"
18062 msgstr "&Abbandona"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18065 msgid "Saving all documents..."
18066 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
18069 msgid "All documents saved."
18070 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18073 #, c-format
18074 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18075 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18078 msgid "off"
18079 msgstr "Non attivo"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18082 msgid "auto"
18083 msgstr "auto"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
18086 #, c-format
18087 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18088 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
18091 #, c-format
18092 msgid "%1$s unknown command!"
18093 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18097 msgid "LaTeX Source"
18098 msgstr "Sorgente LaTeX"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18101 msgid "DocBook Source"
18102 msgstr "Sorgente DocBook"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18105 msgid "Literate Source"
18106 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
18109 msgid " (changed)"
18110 msgstr " (modificato)"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
18113 msgid " (read only)"
18114 msgstr " (sola lettura)"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
18117 msgid "Close File"
18118 msgstr "Chiudi file"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
18121 msgid "Hide tab"
18122 msgstr "Nascondi linguetta"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
18125 msgid "Close tab"
18126 msgstr "Chiudi linguetta"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18129 msgid "Wrap Float Settings"
18130 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18133 msgid "Click to detach"
18134 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18137 msgid "No Documents Open!"
18138 msgstr "Nessun documento aperto!"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678
18141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
18143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878
18145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18146 msgid "No Document Open!"
18147 msgstr "Nessun documento aperto!"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18150 msgid "Plain Text"
18151 msgstr "Tasto semplice, per linee"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18154 msgid "Plain Text, Join Lines"
18155 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18158 msgid "Master Document"
18159 msgstr "Documento padre"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18162 msgid "Other floats: "
18163 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18166 msgid "Open Navigator..."
18167 msgstr "Apri navigatore..."
18168
18169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18170 msgid "Other Lists"
18171 msgstr "Altri elenchi"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18174 msgid "No Table of contents"
18175 msgstr "Nessun indice generale"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18178 msgid " (auto)"
18179 msgstr " (auto)"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18182 msgid "No Branch in Document!"
18183 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
18186 msgid "No action defined!"
18187 msgstr "Nessuna azione definita!"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18190 msgid "space"
18191 msgstr "spazio"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18194 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
18197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18198 msgid "Invalid filename"
18199 msgstr "Nome file non valido"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18202 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18203 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18206 msgid "Could not update TeX information"
18207 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18210 #, c-format
18211 msgid "The script `%s' failed."
18212 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18213
18214 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
18218 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18219 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18220
18221 #: src/insets/Inset.cpp:312
18222 msgid "Opened inset"
18223 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18224
18225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18226 msgid "Keys must be unique!"
18227 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18228
18229 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18230 #, c-format
18231 msgid ""
18232 "The key %1$s already exists,\n"
18233 "it will be changed to %2$s."
18234 msgstr ""
18235 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18236 "verrà cambiata in %2$s."
18237
18238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
18239 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18240 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18241
18242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
18243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18244 msgid "Export Warning!"
18245 msgstr "Avviso di esportazione!"
18246
18247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18248 msgid ""
18249 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18250 "BibTeX will be unable to find them."
18251 msgstr ""
18252 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18253 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18254
18255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18256 msgid ""
18257 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18258 "BibTeX will be unable to find it."
18259 msgstr ""
18260 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18261 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18262
18263 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18264 msgid "simple frame"
18265 msgstr "cornice semplice"
18266
18267 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18268 msgid "frameless"
18269 msgstr "senza cornice"
18270
18271 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18272 msgid "simple frame, page breaks"
18273 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18274
18275 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18276 msgid "oval, thin"
18277 msgstr "ovale, sottile"
18278
18279 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18280 msgid "oval, thick"
18281 msgstr "ovale, spessa"
18282
18283 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18284 msgid "drop shadow"
18285 msgstr "cornice ombreggiata"
18286
18287 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18288 msgid "shaded background"
18289 msgstr "sfondo colorato"
18290
18291 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18292 msgid "double frame"
18293 msgstr "cornice doppia"
18294
18295 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18296 msgid "Opened Box Inset"
18297 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18298
18299 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18300 msgid "Box"
18301 msgstr "Casella"
18302
18303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18304 msgid "Opened Branch Inset"
18305 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18306
18307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69
18308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
18309 msgid "Branch: "
18310 msgstr "Ramo:"
18311
18312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18313 msgid "Undef: "
18314 msgstr "Non definito: "
18315
18316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
18317 msgid "branch"
18318 msgstr "ramo"
18319
18320 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18321 msgid "Opened Caption Inset"
18322 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18323
18324 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
18325 #, c-format
18326 msgid "Sub-%1$s"
18327 msgstr "Sotto-%1$s"
18328
18329 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18330 msgid "not cited"
18331 msgstr "non citato"
18332
18333 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18334 msgid "Left-click to collapse the inset"
18335 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18336
18337 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18338 msgid "Left-click to open the inset"
18339 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18340
18341 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18342 msgid "LaTeX Command: "
18343 msgstr "Comando LaTeX: "
18344
18345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18346 msgid "InsetCommand Error: "
18347 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18348
18349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256
18350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18351 msgid "Incompatible command name."
18352 msgstr "Nome comando incompatibile."
18353
18354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272
18355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18356 msgid "InsetCommandParams Error: "
18357 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18358
18359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18360 msgid "Attempt to change type of parameters."
18361 msgstr "Tentativo di cambiare tipo di parametri."
18362
18363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18364 msgid "InsetCommandParams error: "
18365 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18366
18367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18368 msgid "Can't find LatexCommand line."
18369 msgstr "Non trovo linea LatexCommand."
18370
18371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18372 msgid "InsetCommandParams: "
18373 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18374
18375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18376 msgid "Unknown parameter name: "
18377 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18378
18379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321
18380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18381 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18382 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18383
18384 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18385 msgid "Opened ERT Inset"
18386 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18387
18388 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18389 msgid "Opened Environment Inset: "
18390 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18391
18392 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
18393 #, c-format
18394 msgid "External template %1$s is not installed"
18395 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18396
18397 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18398 msgid "Opened Flex Inset"
18399 msgstr "E' stato aperto l'inserto Flessibile"
18400
18401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
18402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
18403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402
18404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:412
18405 msgid "float: "
18406 msgstr "flottante: "
18407
18408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18409 msgid "Opened Float Inset"
18410 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18411
18412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18413 msgid "float"
18414 msgstr "flottante"
18415
18416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18417 msgid " (sideways)"
18418 msgstr " (obliquamente)"
18419
18420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18421 msgid "subfloat: "
18422 msgstr "sottoflottante: "
18423
18424 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18425 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18426 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18427
18428 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18429 #, c-format
18430 msgid "List of %1$s"
18431 msgstr "Elenco di %1$s"
18432
18433 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18434 msgid "Opened Footnote Inset"
18435 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18436
18437 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18438 msgid "footnote"
18439 msgstr "Nota a piè pagina"
18440
18441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492
18442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
18443 #, c-format
18444 msgid ""
18445 "Could not copy the file\n"
18446 "%1$s\n"
18447 "into the temporary directory."
18448 msgstr ""
18449 "Non ho potuto copiare il file\n"
18450 "%1$s\n"
18451 "nella cartella temporanea."
18452
18453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18454 #, c-format
18455 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18456 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18457
18458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18459 #, c-format
18460 msgid "Graphics file: %1$s"
18461 msgstr "File grafici: %1$s"
18462
18463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940
18464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
18466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900
18467 msgid " (embedded)"
18468 msgstr "(incorporato)"
18469
18470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18471 msgid "Verbatim Input"
18472 msgstr "Input testuale"
18473
18474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18475 msgid "Verbatim Input*"
18476 msgstr "Input* testuale"
18477
18478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18480 msgid "Recursive input"
18481 msgstr "Input ricorsivo"
18482
18483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
18484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:614
18485 #, c-format
18486 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18487 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18488
18489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18490 #, c-format
18491 msgid ""
18492 "Included file `%1$s'\n"
18493 "has textclass `%2$s'\n"
18494 "while parent file has textclass `%3$s'."
18495 msgstr ""
18496 "Il file incluso `%1$s'\n"
18497 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18498 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18499
18500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18501 msgid "Different textclasses"
18502 msgstr "Classi di documento differenti"
18503
18504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18505 #, c-format
18506 msgid ""
18507 "Included file `%1$s'\n"
18508 "uses module `%2$s'\n"
18509 "which is not used in parent file."
18510 msgstr ""
18511 "Il file incluso `%1$s'\n"
18512 "usa il modulo `%2$s'\n"
18513 "che non è usato nel file genitore."
18514
18515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18516 msgid "Module not found"
18517 msgstr "Modulo non trovato"
18518
18519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18520 msgid "Index"
18521 msgstr "Indice"
18522
18523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18524 msgid "Information regarding "
18525 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18526
18527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18528 msgid "Unknown Info: "
18529 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18530
18531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18533 msgid "yes"
18534 msgstr "sì"
18535
18536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18538 msgid "no"
18539 msgstr "no"
18540
18541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18543 msgid "No menu entry for "
18544 msgstr "Nessuna voce di menù per"
18545
18546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18547 msgid "Unknown buffer info"
18548 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18549
18550 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18551 msgid "Label names must be unique!"
18552 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18553
18554 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18555 #, c-format
18556 msgid ""
18557 "The label %1$s already exists,\n"
18558 "it will be changed to %2$s."
18559 msgstr ""
18560 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18561 "verrà cambiata in %2$s."
18562
18563 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18564 msgid "DUPLICATE: "
18565 msgstr "DUPLICATA:"
18566
18567 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18568 msgid "Opened Listing Inset"
18569 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18570
18571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18572 msgid "A value is expected."
18573 msgstr "È richiesto un valore."
18574
18575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18581 msgid "Unbalanced braces!"
18582 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18583
18584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18585 msgid "Please specify true or false."
18586 msgstr "Specificare true o false."
18587
18588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18589 msgid "Only true or false is allowed."
18590 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18591
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18593 msgid "Please specify an integer value."
18594 msgstr "Specificare un valore intero."
18595
18596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18597 msgid "An integer is expected."
18598 msgstr "È richiesto un intero."
18599
18600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18601 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18602 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18603
18604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18605 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18606 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18607
18608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18609 #, c-format
18610 msgid "Please specify one of %1$s."
18611 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18612
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18614 #, c-format
18615 msgid "Try one of %1$s."
18616 msgstr "Provare uno di %1$s."
18617
18618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18619 #, c-format
18620 msgid "I guess you mean %1$s."
18621 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18622
18623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18624 #, c-format
18625 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18626 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18627
18628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18629 #, c-format
18630 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18631 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18632
18633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18634 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18635 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18636
18637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18638 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18639 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
18640
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18642 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18643 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18644
18645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18646 msgid "Enter something like \\color{white}"
18647 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18648
18649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18650 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18651 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18652
18653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18654 msgid "auto, last or a number"
18655 msgstr "auto, last oppure un numero"
18656
18657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18658 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18659 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18660
18661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18662 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18663 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18664
18665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18666 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18667 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18668
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18670 #, c-format
18671 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18672 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18673
18674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18675 #, c-format
18676 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18677 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18678
18679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18680 #, c-format
18681 msgid "Parameter %1$s: "
18682 msgstr "Parametro %1$s: "
18683
18684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18685 #, c-format
18686 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18687 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18688
18689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18690 #, c-format
18691 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18692 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18693
18694 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18695 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18696 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18697
18698 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
18699 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18700 msgid "New Page"
18701 msgstr "Nuova pagina"
18702
18703 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18704 msgid "Clear Page"
18705 msgstr "Azzera pagina"
18706
18707 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18708 msgid "Clear Double Page"
18709 msgstr "Azzera pagina doppia"
18710
18711 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18712 msgid "Nom"
18713 msgstr "Nom"
18714
18715 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18716 msgid "Note[[InsetNote]]"
18717 msgstr "Nota"
18718
18719 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18720 msgid "Greyed out"
18721 msgstr "Sbiadita"
18722
18723 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18724 msgid "Opened Note Inset"
18725 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18726
18727 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18728 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18729 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18730
18731 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18732 msgid "BROKEN: "
18733 msgstr "SCORRETTA:"
18734
18735 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18736 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18737 msgid "Ref: "
18738 msgstr "Ref: "
18739
18740 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18741 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18742 msgid "Equation"
18743 msgstr "Equazione"
18744
18745 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18746 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18747 msgid "EqRef: "
18748 msgstr "EqRef: "
18749
18750 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18751 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18752 msgid "Page Number"
18753 msgstr "Numero pagina"
18754
18755 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18756 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18757 msgid "Page: "
18758 msgstr "Pagina: "
18759
18760 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18761 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18762 msgid "Textual Page Number"
18763 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18764
18765 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18767 msgid "TextPage: "
18768 msgstr "Pagina di testo: "
18769
18770 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18771 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18772 msgid "Standard+Textual Page"
18773 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18774
18775 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18776 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18777 msgid "Ref+Text: "
18778 msgstr "Riferimento e testo: "
18779
18780 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18781 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18782 msgid "PrettyRef"
18783 msgstr "Riferimento abbellito"
18784
18785 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18786 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18787 msgid "FormatRef: "
18788 msgstr "FormatRef: "
18789
18790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18791 msgid "Interword Space"
18792 msgstr "Spazio tra parole"
18793
18794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18795 msgid "Protected Space"
18796 msgstr "Spazio protetto"
18797
18798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18799 msgid "Thin Space"
18800 msgstr "Spazio sottile"
18801
18802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18803 msgid "Quad Space"
18804 msgstr "Spazio quad"
18805
18806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18807 msgid "QQuad Space"
18808 msgstr "Spazio qquad"
18809
18810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18811 msgid "Enspace"
18812 msgstr "Enspace"
18813
18814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18815 msgid "Enskip"
18816 msgstr "Enskip"
18817
18818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18819 msgid "Negative Thin Space"
18820 msgstr "Spazio negativo sottile"
18821
18822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18823 msgid "Protected Horizontal Fill"
18824 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18825
18826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18827 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18828 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18829
18830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18831 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18832 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18833
18834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18835 #, c-format
18836 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18837 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18838
18839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18840 #, c-format
18841 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18842 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18843
18844 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18845 msgid "Unknown TOC type"
18846 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18847
18848 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18849 msgid "Opened table"
18850 msgstr "La tabella è stata aperta"
18851
18852 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18853 msgid "Error setting multicolumn"
18854 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18855
18856 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18857 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18858 msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
18859
18860 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18861 msgid "Opened Text Inset"
18862 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18863
18864 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18865 msgid "Vertical Space"
18866 msgstr "Spazio verticale"
18867
18868 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18869 #: src/insets/InsetWrap.cpp:101
18870 msgid "wrap: "
18871 msgstr "cinto: "
18872
18873 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18874 msgid "Opened Wrap Inset"
18875 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18876
18877 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18878 msgid "wrap"
18879 msgstr "cinto"
18880
18881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18883 msgid "Not shown."
18884 msgstr "Non mostrato."
18885
18886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18887 msgid "Loading..."
18888 msgstr "Sto caricando..."
18889
18890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18891 msgid "Converting to loadable format..."
18892 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18893
18894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18895 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18896 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18897
18898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18899 msgid "Scaling etc..."
18900 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18901
18902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18903 msgid "Ready to display"
18904 msgstr "Pronto a mostrare"
18905
18906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18907 msgid "No file found!"
18908 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18909
18910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18911 msgid "Error converting to loadable format"
18912 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18913
18914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18915 msgid "Error loading file into memory"
18916 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18917
18918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18919 msgid "Error generating the pixmap"
18920 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18921
18922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18923 msgid "No image"
18924 msgstr "Nessuna immagine"
18925
18926 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18927 msgid "Preview loading"
18928 msgstr "Caricamento anteprima"
18929
18930 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18931 msgid "Preview ready"
18932 msgstr "L'anteprima è pronta"
18933
18934 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18935 msgid "Preview failed"
18936 msgstr "Anteprima non riuscita"
18937
18938 #: src/lengthcommon.cpp:37
18939 msgid "sp"
18940 msgstr "sp"
18941
18942 #: src/lengthcommon.cpp:37
18943 msgid "pt"
18944 msgstr "pt"
18945
18946 #: src/lengthcommon.cpp:37
18947 msgid "bp"
18948 msgstr "bp"
18949
18950 #: src/lengthcommon.cpp:37
18951 msgid "dd"
18952 msgstr "dd"
18953
18954 #: src/lengthcommon.cpp:37
18955 msgid "mm"
18956 msgstr "mm"
18957
18958 #: src/lengthcommon.cpp:37
18959 msgid "pc"
18960 msgstr "pc"
18961
18962 #: src/lengthcommon.cpp:38
18963 msgid "cc[[unit of measure]]"
18964 msgstr "cc"
18965
18966 #: src/lengthcommon.cpp:38
18967 msgid "cm"
18968 msgstr "cm"
18969
18970 #: src/lengthcommon.cpp:38
18971 msgid "ex"
18972 msgstr "ex"
18973
18974 #: src/lengthcommon.cpp:38
18975 msgid "em"
18976 msgstr "em"
18977
18978 #: src/lengthcommon.cpp:39
18979 msgid "Text Width %"
18980 msgstr "Larghezza Testo %"
18981
18982 #: src/lengthcommon.cpp:39
18983 msgid "Column Width %"
18984 msgstr "Larghezza Colonna %"
18985
18986 #: src/lengthcommon.cpp:39
18987 msgid "Page Width %"
18988 msgstr "Larghezza Pagina %"
18989
18990 #: src/lengthcommon.cpp:39
18991 msgid "Line Width %"
18992 msgstr "Larghezza Riga %"
18993
18994 #: src/lengthcommon.cpp:40
18995 msgid "Text Height %"
18996 msgstr "Altezza Testo %"
18997
18998 #: src/lengthcommon.cpp:40
18999 msgid "Page Height %"
19000 msgstr "Altezza Pagina %"
19001
19002 #: src/lyxfind.cpp:115
19003 msgid "Search error"
19004 msgstr "Cerca errore"
19005
19006 #: src/lyxfind.cpp:115
19007 msgid "Search string is empty"
19008 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19009
19010 #: src/lyxfind.cpp:299
19011 msgid "String has been replaced."
19012 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19013
19014 #: src/lyxfind.cpp:302
19015 msgid " strings have been replaced."
19016 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19017
19018 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19020 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19021 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19022 #, c-format
19023 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19024 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19025
19026 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19027 #, c-format
19028 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19029 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19030
19031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19032 msgid "Only one row"
19033 msgstr "Una sola riga"
19034
19035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19036 msgid "Only one column"
19037 msgstr "Una sola colonna"
19038
19039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19040 msgid "No hline to delete"
19041 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19042
19043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19044 msgid "No vline to delete"
19045 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19046
19047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19048 #, c-format
19049 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19050 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19051
19052 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19054 msgid "No number"
19055 msgstr "Nessun numero"
19056
19057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19059 msgid "Number"
19060 msgstr "Numero"
19061
19062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19063 #, c-format
19064 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19065 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19066
19067 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19068 #, c-format
19069 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19070 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19071
19072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19073 #, c-format
19074 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19075 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19076
19077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19078 msgid "create new math text environment ($...$)"
19079 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19080
19081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19082 msgid "entered math text mode (textrm)"
19083 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19084
19085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19086 msgid "Standard[[mathref]]"
19087 msgstr "Standard"
19088
19089 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19090 msgid "optional"
19091 msgstr "opzionale"
19092
19093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19094 msgid "TeX"
19095 msgstr "TeX"
19096
19097 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19098 msgid "math macro"
19099 msgstr "macro matematica"
19100
19101 #: src/output.cpp:37
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "Could not open the specified document\n"
19105 "%1$s."
19106 msgstr ""
19107 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19108 "%1$s."
19109
19110 #: src/output_plaintext.cpp:136
19111 msgid "Abstract: "
19112 msgstr "Sommario: "
19113
19114 #: src/output_plaintext.cpp:148
19115 msgid "References: "
19116 msgstr "Referimenti: "
19117
19118 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19119 msgid "All files (*)"
19120 msgstr "Tutti i file (*)"
19121
19122 #: src/support/Package.cpp:441
19123 msgid "LyX binary not found"
19124 msgstr "Eseguibile LyX non trovato"
19125
19126 #: src/support/Package.cpp:442
19127 #, c-format
19128 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19129 msgstr ""
19130 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando\n"
19131 "%1$s"
19132
19133 #: src/support/Package.cpp:561
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19137 "\t%1$s\n"
19138 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19139 msgstr ""
19140 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19141 "\t%1$s\n"
19142 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19143
19144 #: src/support/Package.cpp:642
19145 #: src/support/Package.cpp:669
19146 msgid "File not found"
19147 msgstr "File non trovato"
19148
19149 #: src/support/Package.cpp:643
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "Invalid %1$s switch.\n"
19153 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19154 msgstr ""
19155 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19156 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19157
19158 #: src/support/Package.cpp:670
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19162 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19163 msgstr ""
19164 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19165 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19166
19167 #: src/support/Package.cpp:694
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19171 "%2$s is not a directory."
19172 msgstr ""
19173 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19174 "%2$s non è una cartella."
19175
19176 #: src/support/Package.cpp:696
19177 msgid "Directory not found"
19178 msgstr "Cartella non trovata"
19179
19180 #: src/support/debug.cpp:40
19181 msgid "Program initialisation"
19182 msgstr "Inizializzazione programma"
19183
19184 #: src/support/debug.cpp:41
19185 msgid "Keyboard events handling"
19186 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19187
19188 #: src/support/debug.cpp:42
19189 msgid "GUI handling"
19190 msgstr "Gestione GUI"
19191
19192 #: src/support/debug.cpp:43
19193 msgid "Lyxlex grammar parser"
19194 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19195
19196 #: src/support/debug.cpp:44
19197 msgid "Configuration files reading"
19198 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19199
19200 #: src/support/debug.cpp:45
19201 msgid "Custom keyboard definition"
19202 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19203
19204 #: src/support/debug.cpp:46
19205 msgid "LaTeX generation/execution"
19206 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19207
19208 #: src/support/debug.cpp:47
19209 msgid "Math editor"
19210 msgstr "Editor matematico"
19211
19212 #: src/support/debug.cpp:48
19213 msgid "Font handling"
19214 msgstr "Gestione caratteri"
19215
19216 #: src/support/debug.cpp:49
19217 msgid "Textclass files reading"
19218 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19219
19220 #: src/support/debug.cpp:50
19221 msgid "Version control"
19222 msgstr "Controllo versione"
19223
19224 #: src/support/debug.cpp:51
19225 msgid "External control interface"
19226 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19227
19228 #: src/support/debug.cpp:52
19229 msgid "Keep *roff temporary files"
19230 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19231
19232 #: src/support/debug.cpp:53
19233 msgid "User commands"
19234 msgstr "Comandi utente"
19235
19236 #: src/support/debug.cpp:54
19237 msgid "The LyX Lexxer"
19238 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19239
19240 #: src/support/debug.cpp:55
19241 msgid "Dependency information"
19242 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19243
19244 #: src/support/debug.cpp:56
19245 msgid "LyX Insets"
19246 msgstr "Inserti di LyX"
19247
19248 #: src/support/debug.cpp:57
19249 msgid "Files used by LyX"
19250 msgstr "File usati da LyX"
19251
19252 #: src/support/debug.cpp:58
19253 msgid "Workarea events"
19254 msgstr "Eventi area di lavoro"
19255
19256 #: src/support/debug.cpp:59
19257 msgid "Insettext/tabular messages"
19258 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19259
19260 #: src/support/debug.cpp:60
19261 msgid "Graphics conversion and loading"
19262 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19263
19264 #: src/support/debug.cpp:61
19265 msgid "Change tracking"
19266 msgstr "Tracciamento modifiche"
19267
19268 #: src/support/debug.cpp:62
19269 msgid "External template/inset messages"
19270 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19271
19272 #: src/support/debug.cpp:63
19273 msgid "RowPainter profiling"
19274 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19275
19276 #: src/support/debug.cpp:64
19277 msgid "scrolling debugging"
19278 msgstr "scorrimento verifica"
19279
19280 #: src/support/debug.cpp:65
19281 msgid "Math macros"
19282 msgstr "Macro matematica"
19283
19284 #: src/support/debug.cpp:66
19285 msgid "RTL/Bidi"
19286 msgstr "RTL/Bidi"
19287
19288 #: src/support/filetools.cpp:247
19289 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19290 msgstr "it"
19291
19292 #: src/support/os_win32.cpp:297
19293 msgid "System file not found"
19294 msgstr "File di sistema non trovato"
19295
19296 #: src/support/os_win32.cpp:298
19297 msgid ""
19298 "Unable to load shfolder.dll\n"
19299 "Please install."
19300 msgstr ""
19301 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19302 "Occorre installarlo."
19303
19304 #: src/support/os_win32.cpp:303
19305 msgid "System function not found"
19306 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19307
19308 #: src/support/os_win32.cpp:304
19309 msgid ""
19310 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19311 "Don't know how to proceed. Sorry."
19312 msgstr ""
19313 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19314 "Non so come procedere. Spiacente."
19315
19316 #: src/support/userinfo.cpp:45
19317 msgid "Unknown user"
19318 msgstr "Utente sconosciuto"
19319