]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Fix bug 2474; partial fix for 1777. Added last_reference_ member to QRef class and...
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-22 11:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
86 msgid "&Remove"
87 msgstr "&Rimuovi"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
90 msgid "Toggle the selected branch"
91 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
94 msgid "(&De)activate"
95 msgstr "(&Dis)attiva"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
98 msgid "Define or change background color"
99 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
102 msgid "Alter Co&lor..."
103 msgstr "Modifica colore..."
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
106 msgid "&Font:"
107 msgstr "&Carattere: "
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
110 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
111 msgid "Si&ze:"
112 msgstr "Dimen&sione:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
117 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
119 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
122 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
123 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
124 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
125 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
126 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
127 msgid "Default"
128 msgstr "Predefinito"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
131 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
132 msgid "Tiny"
133 msgstr "Minuscolo"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
136 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
137 msgid "Smallest"
138 msgstr "Piccolissimo"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
141 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
142 msgid "Smaller"
143 msgstr "Molto piccolo"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
146 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
147 msgid "Small"
148 msgstr "Piccolo"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
151 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
152 msgid "Normal"
153 msgstr "Normale"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
156 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
157 msgid "Large"
158 msgstr "Grande"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
161 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
162 msgid "Larger"
163 msgstr "Molto grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
166 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
167 msgid "Largest"
168 msgstr "Grandissimo"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
171 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
172 msgid "Huge"
173 msgstr "Enorme"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
176 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
177 msgid "Huger"
178 msgstr "Gigantesco"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
181 #, fuzzy
182 msgid "&Custom Bullet:"
183 msgstr "Acquirente"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
186 #, fuzzy
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Etichetta:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 #, fuzzy
192 msgid "Form"
193 msgstr "Formati"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
204 msgid "&Top of page"
205 msgstr "&Inizio pagina"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
212 #, fuzzy
213 msgid "Here de&finitely"
214 msgstr "Qui definitivamente"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
217 msgid "&Here if possible"
218 msgstr "&Qui se possibile"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
221 msgid "&Page of floats"
222 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
225 msgid "&Bottom of page"
226 msgstr "&Piè pagina"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
229 msgid "&Span columns"
230 msgstr "&Attraversa colonne"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
233 msgid "&Rotate sideways"
234 msgstr "&Ruota lateralmente"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
237 #, fuzzy
238 msgid "FontUi"
239 msgstr "&Carattere: "
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
242 #, fuzzy
243 msgid "Sc&ale (%):"
244 msgstr "Riscala %"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
247 #, fuzzy
248 msgid "&Typewriter:"
249 msgstr "T&ypewriter:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
253 msgid "&Roman:"
254 msgstr "&Romano:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
257 #, fuzzy
258 msgid "S&cale (%):"
259 msgstr "Riscala %"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
262 #, fuzzy
263 msgid "&Sans Serif:"
264 msgstr "Sa&ns Serif:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
267 msgid "Use &Old Style Figures"
268 msgstr ""
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
271 #, fuzzy
272 msgid "Use true S&mall Caps"
273 msgstr "Maiuscoletto"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
276 #, fuzzy
277 msgid "&Default Family:"
278 msgstr "Margini &predefiniti"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
281 #, fuzzy
282 msgid "&Base Size:"
283 msgstr "&Dimensione:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
286 msgid "Document &class:"
287 msgstr "&Classe documento:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
290 msgid "&Options:"
291 msgstr "&Opzioni:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
294 msgid "Postscript &driver:"
295 msgstr "&Driver postscript:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
299 msgid "&Language:"
300 msgstr "&Lingua:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
303 msgid "&Use language's default encoding"
304 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
307 msgid "&Encoding:"
308 msgstr "&Codifica:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
311 msgid "&Quote Style:"
312 msgstr "&Stile virgolette:"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
316 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
319 msgid "&Default Margins"
320 msgstr "Margini &predefiniti"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
323 msgid "&Top:"
324 msgstr "&Superiore:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
327 msgid "&Bottom:"
328 msgstr "&Inferiore:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
331 msgid "&Inner:"
332 msgstr "&Interno:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
335 msgid "O&uter:"
336 msgstr "E&sterno:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
339 msgid "Head &sep:"
340 msgstr "&Separazione intestazione:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
343 msgid "Head &height:"
344 msgstr "&Altezza intestazione:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
347 msgid "&Foot skip:"
348 msgstr "&Salto piè pagina:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
351 msgid "&Use AMS math package automatically"
352 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
355 msgid "Use AMS &math package"
356 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
359 #, fuzzy
360 msgid "Use esint package &automatically"
361 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
364 #, fuzzy
365 msgid "Use &esint package"
366 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
369 msgid "&List in Table of Contents"
370 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
373 msgid "&Numbering"
374 msgstr "&Numerazione"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
377 msgid "Paper Size"
378 msgstr "Formato carta"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Altezza:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
387 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "&Larghezza:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
392 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
393 msgstr ""
394 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
395 "\"Personalizzato\""
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
398 msgid "Orientation"
399 msgstr "Orientazione"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
402 msgid "&Portrait"
403 msgstr "&Verticale"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
406 msgid "&Landscape"
407 msgstr "&Orizzontale"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
410 msgid "Page &style:"
411 msgstr "&Stile pagina:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
414 msgid "Style used for the page header and footer"
415 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
418 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
419 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
422 msgid "&Two-sided document"
423 msgstr "Documento su &due facce"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
426 msgid "Version"
427 msgstr "Versione"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
430 msgid "Version goes here"
431 msgstr "1.4.xx"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
434 msgid "Credits"
435 msgstr "Ringraziamenti"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
439 msgid "Copyright"
440 msgstr "Copyright"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
443 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
444 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
445 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
446 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
448 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
449 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
450 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
451 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
452 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
453 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
454 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
455 msgid "&Close"
456 msgstr "&Chiudi"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
459 msgid "LyX: Enter text"
460 msgstr "LyX: Immetti del testo"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
463 msgid "&Dummy"
464 msgstr "&Fittizio"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
467 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
468 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
469 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
470 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
471 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
472 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
473 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
474 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
475 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
477 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
478 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
479 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
480 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
481 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
482 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
483 msgid "&OK"
484 msgstr "&OK"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
487 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
488 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
489 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
490 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
491 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
492 msgid "&Cancel"
493 msgstr "&Cancella"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
496 msgid "The bibliography key"
497 msgstr "E' la chiave bibliografica"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
500 msgid "The label as it appears in the document"
501 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
504 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
505 msgid "&Label:"
506 msgstr "&Etichetta:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
509 msgid "&Key:"
510 msgstr "&Chiave:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
513 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
514 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
518 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
519 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
520 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
521 msgid "Cancel"
522 msgstr "Cancella"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
525 msgid "Enter BibTeX database name"
526 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
530 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
531 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
532 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
533 msgid "&Browse..."
534 msgstr "&Sfoglia..."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
537 msgid "Add bibliography to the table of contents"
538 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
541 msgid "Add bibliography to &TOC"
542 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
545 msgid "This bibliography section contains..."
546 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
549 msgid "&Content:"
550 msgstr "&Contenuto:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
553 msgid "all cited references"
554 msgstr "tutte i riferimenti citati"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
557 msgid "all uncited references"
558 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
561 msgid "all references"
562 msgstr "tutti i rifeirmenti"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
565 msgid "Choose a style file"
566 msgstr "Scegli un file di stile"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
569 msgid "Remove the selected database"
570 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
573 msgid "&Delete"
574 msgstr "&Elimina"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
577 msgid "Add a BibTeX database file"
578 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
581 msgid "&Add..."
582 msgstr "&Aggiungi..."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
585 msgid "BibTeX database to use"
586 msgstr "Database BibTeX da usare"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
589 msgid "Databa&ses"
590 msgstr "Databa&se"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
593 msgid "The BibTeX style"
594 msgstr "E' lo stile BibTeX"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
597 msgid "St&yle"
598 msgstr "Sti&le"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
608 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
609 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
610 msgid "None"
611 msgstr "Nessuno"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
615 #: src/insets/insetbox.C:158
616 msgid "Parbox"
617 msgstr "Parbox"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
620 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
621 msgid "Minipage"
622 msgstr "Minipagina"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Tipi di caselle supportate"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
629 #, fuzzy
630 msgid "Inner Bo&x:"
631 msgstr "Casella &interna:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
634 #, fuzzy
635 msgid "&Decoration:"
636 msgstr "Dedica:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
639 msgid "Height value"
640 msgstr "Valore altezza"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
643 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
644 msgid "Width value"
645 msgstr "Valore della larghezza"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
648 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
650 msgid "Alignment"
651 msgstr "Allineamento"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
654 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
655 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
658 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
659 msgid "Left"
660 msgstr "Sinistra"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
663 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
664 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
665 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
666 msgid "Center"
667 msgstr "Centrato"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
670 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
671 msgid "Right"
672 msgstr "Destra"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
675 msgid "Stretch"
676 msgstr "Allunga"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
679 #, fuzzy
680 msgid "Horizontal"
681 msgstr "&Orizzontale:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
684 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
685 msgstr ""
686 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
689 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
691 msgid "Top"
692 msgstr "Superiore"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
695 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
697 msgid "Middle"
698 msgstr "Centrale"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
703 msgid "Bottom"
704 msgstr "Inferiore"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
707 #, fuzzy
708 msgid "&Box:"
709 msgstr "Casella"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
712 #, fuzzy
713 msgid "Co&ntent:"
714 msgstr "&Contenuto:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
717 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
718 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
721 #, fuzzy
722 msgid "Vertical"
723 msgstr "&Verticale:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
726 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
727 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
728 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
729 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
730 msgid "&Restore"
731 msgstr "&Ripristina"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
734 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
737 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
738 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
739 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
740 msgid "&Apply"
741 msgstr "&Applica"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
744 msgid "&Available branches:"
745 msgstr "&Rami diponibili:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
748 msgid "Select your branch"
749 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
752 msgid "Change:"
753 msgstr "Cambia:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
756 msgid "Go to next change"
757 msgstr "Vai alla prossima modifica"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
760 msgid "&Next change"
761 msgstr "&Prossima modifica"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
764 msgid "Accept this change"
765 msgstr "Accetta questa modifica"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
768 msgid "&Accept"
769 msgstr "&Accetta"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
772 msgid "Reject this change"
773 msgstr "Rifiuta questa modifica"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
776 msgid "&Reject"
777 msgstr "&Rifiuta"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
781 msgid "Font family"
782 msgstr "Famiglia caratteri"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
785 msgid "&Family:"
786 msgstr "&Famiglia:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
790 msgid "Font shape"
791 msgstr "Forma carattere"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
794 msgid "S&hape:"
795 msgstr "F&orma:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
799 msgid "Font series"
800 msgstr "Serie carattere"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
804 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
806 msgid "Language"
807 msgstr "Lingua"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Colore carattere"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
815 msgid "&Series:"
816 msgstr "&Serie:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
819 msgid "&Color:"
820 msgstr "&Colore:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
828 msgid "Font size"
829 msgstr "Dimensione carattere"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
841 msgid "&Misc:"
842 msgstr "&Varie:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
849 msgid "&Toggle all"
850 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
857 msgid "Apply changes immediately"
858 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
861 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
862 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
863 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
864 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
866 msgid "Close"
867 msgstr "Chiudi"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
870 msgid "Move the selected citation up"
871 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:79
874 #, fuzzy
875 msgid "&Up"
876 msgstr "&Aggiorna"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
879 msgid "Move the selected citation down"
880 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
883 #, fuzzy
884 msgid "&Down"
885 msgstr "Città"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
888 msgid "D&elete"
889 msgstr "Eli&mina"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
892 #, fuzzy
893 msgid "&Selected Citations:"
894 msgstr "&Selezione:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
897 #, fuzzy
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "&Rami diponibili:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
902 #, fuzzy
903 msgid "Formatting"
904 msgstr "Formati"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
911 #, fuzzy
912 msgid "Citation st&yle:"
913 msgstr "Stile &citazione:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
916 msgid "List all authors"
917 msgstr "Elenca tutti gli autori"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
920 #, fuzzy
921 msgid "Full aut&hor list"
922 msgstr "&Elenco completo degli autori"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
925 msgid "Force upper case in citation"
926 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
929 #, fuzzy
930 msgid "&Force upper case"
931 msgstr "Forza &maiuscolo"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
934 msgid "&Text after:"
935 msgstr "&Testo dopo:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
938 msgid "Text to place after citation"
939 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
942 msgid "Text &before:"
943 msgstr "Testo &prima:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
946 msgid "Text to place before citation"
947 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
950 msgid "A&pply"
951 msgstr "A&pplica"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
954 #, fuzzy
955 msgid "Search Citation"
956 msgstr "Citazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
959 #, fuzzy
960 msgid "Case Se&nsitive"
961 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
964 msgid "Regular E&xpression"
965 msgstr ""
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
968 #, fuzzy
969 msgid "<- C&lear"
970 msgstr "C&ancella"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
973 #, fuzzy
974 msgid "F&ind:"
975 msgstr "&Trova:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
978 msgid "&Size:"
979 msgstr "&Dimensione:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Inserisci i delimitatori"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
986 msgid "&Insert"
987 msgstr "&Inserisci"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
990 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:190
991 #, fuzzy
992 msgid "TeX Code: "
993 msgstr "Codice TeX|X"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
996 msgid "Match delimiter types"
997 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
1000 msgid "&Keep matched"
1001 msgstr "&Tieni il corrisponente"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1004 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1005 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1008 msgid "Use Class Defaults"
1009 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1012 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1013 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1016 msgid "Save as Document Defaults"
1017 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1020 msgid "Display"
1021 msgstr "Mostra"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1024 msgid "Show ERT inline"
1025 msgstr "Mostra ERT immersi"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1028 msgid "&Inline"
1029 msgstr "&Immergi"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1032 msgid "Show ERT button only"
1033 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1036 msgid "&Collapsed"
1037 msgstr "&Collassato"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1040 msgid "Show ERT contents"
1041 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1044 msgid "O&pen"
1045 msgstr "A&pri"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1048 msgid "File"
1049 msgstr "File"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1052 msgid "&Draft"
1053 msgstr "&Bozza"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1056 msgid "Edit the file externally"
1057 msgstr "Modifica il file esternamente"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1060 msgid "&Edit File..."
1061 msgstr "&Modifica file..."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1065 msgid "Select a file"
1066 msgstr "Seleziona un file"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1070 msgid "Filename"
1071 msgstr "Nome file"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1076 msgid "&File:"
1077 msgstr "&File:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1080 msgid "Template"
1081 msgstr "Modello"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1084 msgid "Available templates"
1085 msgstr "Modelli disponibili"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1088 msgid "LyX View"
1089 msgstr "Vista LyX"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1095 msgid "Screen display"
1096 msgstr "Contenuto dello schermo"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1101 msgid "Monochrome"
1102 msgstr "Bianco e nero"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1107 msgid "Grayscale"
1108 msgstr "Scala di grigi"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1113 msgid "Color"
1114 msgstr "Colore"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1117 msgid "Preview"
1118 msgstr "Anteprima"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1124 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1125 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1128 msgid "%"
1129 msgstr "%"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1133 msgid "&Display:"
1134 msgstr "&Visualizza:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1137 msgid "Sca&le:"
1138 msgstr "Sca&la:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1141 msgid "Display image in LyX"
1142 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1145 msgid "&Show in LyX"
1146 msgstr "&Mostra in LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1149 msgid "Rotate"
1150 msgstr "Ruota"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1156 msgid "Angle to rotate image by"
1157 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1163 msgid "The origin of the rotation"
1164 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1167 msgid "&Origin:"
1168 msgstr "&Origine:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1171 msgid "A&ngle:"
1172 msgstr "A&ngolo:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1175 msgid "Scale"
1176 msgstr "Scala"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1180 msgid "Height of image in output"
1181 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1184 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1185 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1189 msgid "&Maintain aspect ratio"
1190 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1198 msgid "Crop"
1199 msgstr "Spunta"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1203 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1204 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1208 msgid "&Get from File"
1209 msgstr "&Ottieni da file"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "In basso a &sinistra:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1228 msgid "Right &top:"
1229 msgstr "In &alto a destra:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1232 msgid "x"
1233 msgstr "x"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1236 msgid "y"
1237 msgstr "y"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1240 msgid "Options"
1241 msgstr "Opzioni"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1244 msgid "O&ption:"
1245 msgstr "O&pzione:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1248 msgid "Forma&t:"
1249 msgstr "Forma&to:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1252 msgid "&Graphics"
1253 msgstr "&Grafici"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1256 msgid "&Edit"
1257 msgstr "&Modifica"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1260 msgid "Select an image file"
1261 msgstr "Seleziona file immagine"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1265 msgid "File name of image"
1266 msgstr "Nome file immagine"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Rotate Graphics"
1271 msgstr "Grafici"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1278 msgid "Or&igin:"
1279 msgstr "Or&igine:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Output Size"
1284 msgstr "Output"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1287 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Set &height:"
1293 msgstr "&Altezza intestazione:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1296 #, fuzzy
1297 msgid "&Scale Graphics (%):"
1298 msgstr "&Grafici"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1301 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Set &width:"
1307 msgstr "&Larghezza:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1314 msgid "&Clipping"
1315 msgstr "&Attaccare"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1319 #, fuzzy
1320 msgid "y:"
1321 msgstr "y"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1325 #, fuzzy
1326 msgid "x:"
1327 msgstr "x"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1330 #, fuzzy
1331 msgid "LaTe&X and LyX options"
1332 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1336 msgid "Additional LaTeX options"
1337 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1340 msgid "LaTeX &options:"
1341 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1344 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1345 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1348 msgid "Don't un&zip on export"
1349 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1352 msgid "Draft mode"
1353 msgstr "Modalità bozza"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1356 msgid "&Draft mode"
1357 msgstr "Modalità &bozza"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1360 #, fuzzy
1361 msgid "S&ubfigure"
1362 msgstr "Sotto&figura"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1366 msgid "The caption for the sub-figure"
1367 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1370 msgid "Ca&ption:"
1371 msgstr "Di&dascalia:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Sho&w in LyX"
1376 msgstr "&Mostra in LyX"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1381 msgstr "Sa&ns Serif:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1384 msgid "Show LaTeX preview"
1385 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1388 msgid "&Show preview"
1389 msgstr "&Mostra anteprima"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1392 msgid "Underline spaces in generated output"
1393 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1396 msgid "&Mark spaces in output"
1397 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1400 msgid "File name to include"
1401 msgstr "Nome del file da includere"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1404 msgid "Load the file"
1405 msgstr "Carica il file"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1408 msgid "&Load"
1409 msgstr "&Carica"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1412 msgid "Include"
1413 msgstr "Includi"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1416 msgid "Input"
1417 msgstr "Input"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1420 msgid "Verbatim"
1421 msgstr "Testuale"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1424 msgid "&Include Type:"
1425 msgstr "&Includi tipo:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1428 msgid "Update the display"
1429 msgstr "Aggiorna schermo"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1433 msgid "&Update"
1434 msgstr "&Aggiorna"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1440 msgid "Number of rows"
1441 msgstr "Numero di righe"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1445 msgid "&Rows:"
1446 msgstr "&Righe:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1452 msgid "Number of columns"
1453 msgstr "Numero di colonne"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1457 msgid "&Columns:"
1458 msgstr "&Colonne:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1461 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1462 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1466 msgid "Vertical alignment"
1467 msgstr "Allineamento verticale"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1470 msgid "&Vertical:"
1471 msgstr "&Verticale:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1474 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1475 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1478 msgid "&Horizontal:"
1479 msgstr "&Orizzontale:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Sort &as:"
1484 msgstr "Strasse:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1487 #, fuzzy
1488 msgid "&Description:"
1489 msgstr "Descrizione"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1492 #, fuzzy
1493 msgid "&Symbol:"
1494 msgstr "Simbolo"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1497 msgid "Type"
1498 msgstr "Tipo"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1501 msgid "LyX internal only"
1502 msgstr "Solo interno a LyX"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1505 msgid "LyX &Note"
1506 msgstr "&Nota di LyX"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1509 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1510 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1513 msgid "&Comment"
1514 msgstr "&Commento"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1517 msgid "Print as grey text"
1518 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1521 msgid "&Greyed out"
1522 msgstr "&In grigio"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1525 msgid "Framed in box"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1529 #, fuzzy
1530 msgid "&Framed"
1531 msgstr "Primo nome"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Box with shaded background"
1536 msgstr "sfondo nota"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&Shaded"
1541 msgstr "&Salva"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1544 msgid "Label Width"
1545 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1549 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1550 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1553 msgid "&Longest label"
1554 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Indent &Paragraph"
1559 msgstr "In&denta paragrafo"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1562 msgid "L&ine spacing:"
1563 msgstr "I&nterlinea:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1566 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1567 msgid "Single"
1568 msgstr "Singolo"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1571 msgid "1.5"
1572 msgstr "1.5"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1575 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1576 msgid "Double"
1577 msgstr "Doppio"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1585 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1586 msgid "Custom"
1587 msgstr "Personalizzato"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Default"
1592 msgstr "Predefinito"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Justified"
1597 msgstr "Giustificato"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Left"
1602 msgstr "Sinistra"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Right"
1607 msgstr "Destra"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Center"
1612 msgstr "Centrato"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1615 msgid "&Colors"
1616 msgstr "&Colori"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1619 msgid "&Alter..."
1620 msgstr "&Altera..."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Converter File Cache"
1625 msgstr "Inserisci file|e"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Enabled"
1630 msgstr "Tabella &lunga"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1633 #, fuzzy
1634 msgid "&Maximum Age (in days):"
1635 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Converter Defi&nitions"
1640 msgstr "Definizione"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1644 msgid "A&dd"
1645 msgstr "A&ggiungi"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1650 msgid "&Modify"
1651 msgstr "&Modifica"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Remo&ve"
1656 msgstr "&Rimuovi"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1659 #, fuzzy
1660 msgid "&From format:"
1661 msgstr "&Formato:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1664 #, fuzzy
1665 msgid "&To format:"
1666 msgstr "&Formato data:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1669 msgid "E&xtra flag:"
1670 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1673 msgid "C&onverter:"
1674 msgstr "C&onvertitore:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1677 msgid "C&opiers"
1678 msgstr "T&rascrittori"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1682 msgid "&Format:"
1683 msgstr "&Formato:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1686 msgid "&Copier:"
1687 msgstr "&Trascrittore:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1690 msgid ""
1691 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1692 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1693 "rather than the Cygwin teTeX."
1694 msgstr ""
1695 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1696 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1697 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1700 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1701 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1704 msgid "&Date format:"
1705 msgstr "&Formato data:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1708 msgid "Date format for strftime output"
1709 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1712 msgid "Display &Graphics:"
1713 msgstr "Mostra &grafici:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1716 msgid "Off"
1717 msgstr "Non attivo"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1720 msgid "No math"
1721 msgstr "Niente matematica"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1724 msgid "On"
1725 msgstr "Attivo"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1728 msgid "Do not display"
1729 msgstr "Non mostrare"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1732 msgid "Instant &Preview:"
1733 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1736 msgid "&File formats"
1737 msgstr "Formati dei &file"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1740 #, fuzzy
1741 msgid "&Document format"
1742 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Vector graphi&cs format"
1747 msgstr "Seleziona file grafico"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1750 msgid "F&ormat:"
1751 msgstr "F&ormato:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1754 msgid "S&hortcut:"
1755 msgstr "C&ollegamento:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1758 msgid "&Viewer:"
1759 msgstr "&Visualizzatore:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1762 msgid "&GUI name:"
1763 msgstr "Nome &GUI:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1766 msgid "E&xtension:"
1767 msgstr "E&stensione:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1770 msgid "Ed&itor:"
1771 msgstr "Ed&itor:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1774 msgid "&E-mail:"
1775 msgstr "&E-mail:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1778 msgid "Your name"
1779 msgstr "Il tuo nome"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1783 msgid "&Name:"
1784 msgstr "&Nome:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1787 msgid "Your E-mail address"
1788 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1792 msgid "Bro&wse..."
1793 msgstr "Sfogl&ia..."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1796 msgid "S&econd:"
1797 msgstr "S&econdo:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1800 msgid "&First:"
1801 msgstr "&Primo:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1805 msgid "Br&owse..."
1806 msgstr "Sf&oglia..."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1809 msgid "Use &keyboard map"
1810 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1813 msgid "Command s&tart:"
1814 msgstr "Comando av&vio:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1817 msgid "&Default language:"
1818 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1821 msgid "Command e&nd:"
1822 msgstr "Comando f&ine:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1825 msgid "Language pac&kage:"
1826 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1829 msgid "Auto &begin"
1830 msgstr "Auto&avvio"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1833 msgid "Use b&abel"
1834 msgstr "Usa b&abel"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1837 msgid "&Global"
1838 msgstr "&Globale"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1841 msgid "&Right-to-left language support"
1842 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1845 msgid "Auto &end"
1846 msgstr "Auto&terminante"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1849 msgid "Mark &foreign languages"
1850 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1853 msgid "Set class options to default on class change"
1854 msgstr ""
1855 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1858 msgid "&Reset class options when document class changes"
1859 msgstr ""
1860 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1863 msgid "Default paper si&ze:"
1864 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1867 msgid "Te&X encoding:"
1868 msgstr "Codifica Te&X:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1872 msgid "US letter"
1873 msgstr "Lettera US"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1876 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1877 msgid "US legal"
1878 msgstr "Legale US"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1881 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1882 msgid "US executive"
1883 msgstr "Esecutivo US"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1886 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1887 msgid "A3"
1888 msgstr "A3"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1891 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1892 msgid "A4"
1893 msgstr "A4"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1896 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1897 msgid "A5"
1898 msgstr "A5"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1901 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1902 msgid "B5"
1903 msgstr "B5"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1906 msgid "External Applications"
1907 msgstr "Applicativi esterni"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1910 msgid "CheckTeX start options and flags"
1911 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1914 msgid "Chec&kTeX command:"
1915 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1918 msgid "BibTeX command and options"
1919 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1922 msgid "&BibTeX command:"
1923 msgstr "Comando &BibTeX:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1926 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1927 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1930 msgid "Index command:"
1931 msgstr "Comando di indice:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1934 msgid "DVI viewer paper size options:"
1935 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1938 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1939 msgstr ""
1940 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1941 "visualizzatori DVI"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1944 msgid "Ly&XServer pipe:"
1945 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1952 msgid "Browse..."
1953 msgstr "Sfoglia..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1956 msgid "&PATH prefix:"
1957 msgstr "&Prefisso del percorso:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1960 msgid "&Temporary directory:"
1961 msgstr "Cartella &temporanea:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1964 msgid "&Backup directory:"
1965 msgstr "Cartella di &backup:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1968 msgid "&Working directory:"
1969 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1972 msgid "&Document templates:"
1973 msgstr "Modelli &documento:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1976 msgid "&roff command:"
1977 msgstr "comando &roff:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1980 msgid ""
1981 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1982 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1983 "paragraphs are separated by a blank line."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1987 msgid "Output &line length:"
1988 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1991 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1992 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1995 msgid "Name of the default printer"
1996 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1999 msgid "Use printer name explicitely"
2000 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2003 msgid "Adapt outp&ut"
2004 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2007 msgid "Command Options"
2008 msgstr "Opzioni comando"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2011 msgid "Re&verse:"
2012 msgstr "In&verti:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2015 msgid "To p&rinter:"
2016 msgstr "Alla st&ampante:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2019 msgid "Paper si&ze:"
2020 msgstr "Fo&rmato carta:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2023 msgid "To &file:"
2024 msgstr "Al &file:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2027 msgid "Spool &command:"
2028 msgstr "&Comando spool:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2031 msgid "&Odd pages:"
2032 msgstr "Pagine &dispari:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2035 msgid "Paper t&ype:"
2036 msgstr "T&ipo carta:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2039 msgid "E&xtra options:"
2040 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2043 msgid "Spool pref&ix:"
2044 msgstr "Pref&isso spool:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2047 msgid "Co&llated:"
2048 msgstr "Con&frontato:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2051 msgid "&Even pages:"
2052 msgstr "Pagine &pari:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2055 msgid "File ex&tension:"
2056 msgstr "Es&tensione file:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2059 msgid "Lan&dscape:"
2060 msgstr "Oriz&zontale:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2063 msgid "Co&pies:"
2064 msgstr "Co&pie:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2067 msgid "Pa&ge range:"
2068 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2071 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2072 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2075 msgid "Printer co&mmand:"
2076 msgstr "Co&mando stampante:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2079 msgid "Printer &name:"
2080 msgstr "&Nome stampante:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2083 msgid "Sa&ns Serif:"
2084 msgstr "Sa&ns Serif:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2087 msgid "T&ypewriter:"
2088 msgstr "T&ypewriter:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2091 msgid "Screen &DPI:"
2092 msgstr "&DPI dello schermo:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2095 msgid "&Zoom %:"
2096 msgstr "&Zoom %:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2099 msgid "Font Sizes"
2100 msgstr "Dimensioni carattere"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2103 msgid "Larger:"
2104 msgstr "Molto grande:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2107 msgid "Largest:"
2108 msgstr "Grandissimo:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2111 msgid "Huge:"
2112 msgstr "Enorme:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2115 msgid "Hugest:"
2116 msgstr "Gigantesco:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2119 msgid "Smallest:"
2120 msgstr "Piccolissimo:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2123 msgid "Smaller:"
2124 msgstr "Molto piccolo:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2127 msgid "Small:"
2128 msgstr "Piccolo:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2131 msgid "Normal:"
2132 msgstr "Normale:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2135 msgid "Tiny:"
2136 msgstr "Minuscolo:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2139 msgid "Large:"
2140 msgstr "Grande:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2143 msgid "Spellchec&ker executable:"
2144 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2147 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2148 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2151 msgid "Al&ternative language:"
2152 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2155 msgid "Escape cha&racters:"
2156 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2159 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2160 msgstr ""
2161 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2164 msgid "Personal &dictionary:"
2165 msgstr "&Dizionario personale:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2168 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2169 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2172 msgid "Accept compound &words"
2173 msgstr "Accetta &parole composte"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2176 msgid "Use input encod&ing"
2177 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2180 msgid "Scrolling"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2184 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2185 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2188 msgid "B&rowse..."
2189 msgstr "S&foglia..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2192 msgid "&User interface file:"
2193 msgstr "File interfaccia &utente:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2196 msgid "&Bind file:"
2197 msgstr "&Vincola file:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Session"
2202 msgstr "Versione"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2207 msgstr "Posizione riga corrente"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2210 msgid "Load opened files from last session"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Restore cursor positions"
2216 msgstr "Posizione riga corrente"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2219 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Save/restore window position"
2225 msgstr "Posizione riga corrente"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2228 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2229 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2230 msgid "Width"
2231 msgstr "Larghezza"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2234 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2235 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2236 msgid "Height"
2237 msgstr "Altezza"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2240 msgid "Documents"
2241 msgstr "Documenti"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2244 msgid "B&ackup documents "
2245 msgstr "Documenti di b&ackup "
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2248 msgid " every"
2249 msgstr " ogni"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2252 msgid "minutes"
2253 msgstr "minuti"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2256 msgid "&Maximum last files:"
2257 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2260 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2261 msgid "&Save"
2262 msgstr "&Salva"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2265 msgid "Pages"
2266 msgstr "Pagine"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2269 msgid "Page number to print from"
2270 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2273 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2274 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2277 msgid "Page number to print to"
2278 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2281 msgid "Print all pages"
2282 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2285 msgid "Fro&m"
2286 msgstr "D&a"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2289 msgid "&All"
2290 msgstr "&Tutto"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2293 msgid "Print &odd-numbered pages"
2294 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2297 msgid "Print &even-numbered pages"
2298 msgstr "Stampa pagine &pari"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2301 msgid "Print in reverse order"
2302 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2305 msgid "Re&verse order"
2306 msgstr "Ordine in&verso"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2309 msgid "Copies"
2310 msgstr "Copie"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2313 msgid "Number of copies"
2314 msgstr "Numero di copie"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2317 msgid "Collate copies"
2318 msgstr "Ordina copie"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2321 msgid "&Collate"
2322 msgstr "&Ordina"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2325 msgid "&Print"
2326 msgstr "&Stampa"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2329 msgid "Print Destination"
2330 msgstr "Destinazione della stampa"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2333 msgid "Send output to the printer"
2334 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2337 msgid "P&rinter:"
2338 msgstr "S&tampante:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2341 msgid "Send output to the given printer"
2342 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2345 msgid "Send output to a file"
2346 msgstr "Manda l'output su file"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2349 msgid "La&bels in:"
2350 msgstr "Etichett&e in:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2353 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2354 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2357 msgid "<reference>"
2358 msgstr "<riferimento>"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2361 msgid "(<reference>)"
2362 msgstr "(<riferimento>)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2365 msgid "<page>"
2366 msgstr "<pagina>"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2369 msgid "on page <page>"
2370 msgstr "su pagina <pagina>"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2373 msgid "<reference> on page <page>"
2374 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2377 msgid "Formatted reference"
2378 msgstr "Riferimento formattato"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2381 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2382 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2385 msgid "&Sort"
2386 msgstr "&Ordina"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2389 msgid "Update the label list"
2390 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2393 msgid "Jump to the label"
2394 msgstr "Salta all'etichetta"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2397 msgid "&Go to Label"
2398 msgstr "&Vai all'etichetta"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2401 msgid "&Find:"
2402 msgstr "&Trova:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2405 msgid "Replace &with:"
2406 msgstr "Sostituisci &con:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2409 msgid "Case &sensitive"
2410 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2413 msgid "Match whole words onl&y"
2414 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2417 msgid "Find &Next"
2418 msgstr "Trova &successivo"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2423 msgid "&Replace"
2424 msgstr "&Sostituisci"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2427 msgid "Replace &All"
2428 msgstr "Sostituisci &tutto"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2431 msgid "Search &backwards"
2432 msgstr "Cerca &precedenti"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2436 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2439 msgid "&Export formats:"
2440 msgstr "&Esporta formati:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2443 msgid "&Command:"
2444 msgstr "&Comando:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2447 msgid "Suggestions:"
2448 msgstr "Suggerimenti:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2451 msgid "Replace word with current choice"
2452 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2455 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2456 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2459 msgid "Ignore this word"
2460 msgstr "Ignora questa parola"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2463 msgid "&Ignore"
2464 msgstr "&Ignora"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2467 msgid "Ignore this word throughout this session"
2468 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2471 msgid "I&gnore All"
2472 msgstr "I&gnora tutto"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2475 msgid "Replacement:"
2476 msgstr "Sostituzione:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2479 msgid "Current word"
2480 msgstr "Termine attuale"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2483 msgid "Unknown word:"
2484 msgstr "Termine sconosciuto:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2487 msgid "Replace with selected word"
2488 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2491 msgid "&Table Settings"
2492 msgstr "&Impostazioni tabella"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2495 msgid "Column Width"
2496 msgstr "Larghezza colonna"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2499 msgid "Fixed width of the column"
2500 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2503 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2504 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2507 msgid "&Vertical alignment:"
2508 msgstr "&Allineamento verticale:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2511 msgid "&Horizontal alignment:"
2512 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2515 msgid "Horizontal alignment in column"
2516 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2519 msgid "Justified"
2520 msgstr "Giustificato"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2523 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2524 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2527 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2528 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2531 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2532 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2535 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2536 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2539 msgid "Merge cells"
2540 msgstr "Unisci celle"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2543 msgid "&Multicolumn"
2544 msgstr "&Multi colonna"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2547 msgid "LaTe&X argument:"
2548 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2551 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2552 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2555 msgid "&Borders"
2556 msgstr "&Bordi"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2559 msgid "All Borders"
2560 msgstr "Tutti i bordi"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2563 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2564 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2567 msgid "&Set"
2568 msgstr "&Imposta"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2571 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2572 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2575 msgid "C&lear"
2576 msgstr "C&ancella"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2579 msgid "Style"
2580 msgstr "Stile"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2583 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Fo&rmal"
2589 msgstr "Normale"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2592 msgid "Use default (grid-like) border style"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2596 #, fuzzy
2597 msgid "De&fault"
2598 msgstr "Predefinito"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2601 msgid "Set Borders"
2602 msgstr "Imposta bordi"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2605 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2606 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Additional Space"
2611 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2614 msgid "T&op of row:"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Botto&m of row:"
2620 msgstr "&Piè pagina"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2623 msgid "Bet&ween rows:"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2627 msgid "&Longtable"
2628 msgstr "Tabella &lunga"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2631 msgid "Set a page break on the current row"
2632 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2635 msgid "Page &break on current row"
2636 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2639 msgid "Settings"
2640 msgstr "Impostazioni"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2643 msgid "Status"
2644 msgstr "Status"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2647 msgid "Header:"
2648 msgstr "Intestazione:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2651 msgid "Footer:"
2652 msgstr "Coda:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2655 msgid "First header:"
2656 msgstr "Prima intestazione:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2659 msgid "Last footer:"
2660 msgstr "Ultima coda:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2663 msgid "Contents"
2664 msgstr "Contenuti"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2667 msgid "Border above"
2668 msgstr "Bordo superiore"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2671 msgid "Border below"
2672 msgstr "Bordo inferiore"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2675 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2676 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2682 msgid "on"
2683 msgstr "su"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2686 msgid "This row is the header of the first page"
2687 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2691 msgstr ""
2692 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2695 msgid "This row is the footer of the last page"
2696 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2706 msgid "double"
2707 msgstr "doppio"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2710 msgid "Don't output the last footer"
2711 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2715 msgid "is empty"
2716 msgstr "è vuoto"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2719 msgid "Don't output the first header"
2720 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2723 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2724 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2727 msgid "&Use long table"
2728 msgstr "&Usa tabella lunga"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2731 msgid "Current cell:"
2732 msgstr "Cella corrente:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2735 msgid "Current row position"
2736 msgstr "Posizione riga corrente"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2739 msgid "Current column position"
2740 msgstr "Posizione colonna corrente"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2743 msgid "Close this dialog"
2744 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2747 msgid "Rebuild the file lists"
2748 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2751 msgid "&Rescan"
2752 msgstr "&Riesamina"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2755 msgid ""
2756 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2757 msgstr ""
2758 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2759 "mostrati con il loro percorso."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2762 msgid "&View"
2763 msgstr "&Vista"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2766 msgid "Selected classes or styles"
2767 msgstr "Classi o stili selezionati"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2770 msgid "LaTeX classes"
2771 msgstr "Classi LaTeX"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2774 msgid "LaTeX styles"
2775 msgstr "Stili LaTeX"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2778 msgid "BibTeX styles"
2779 msgstr "Stili BibTeX"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2782 msgid "Toggles view of the file list"
2783 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2786 msgid "Show &path"
2787 msgstr "Mostra &percorso"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2790 msgid "Index entry"
2791 msgstr "Voce d'indice"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2794 msgid "&Keyword:"
2795 msgstr "&Parola chiave:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2798 msgid "Entry"
2799 msgstr "Voce"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2803 msgid "The selected entry"
2804 msgstr "E' la voce selezionata"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2807 msgid "&Selection:"
2808 msgstr "&Selezione:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2811 msgid "Replace the entry with the selection"
2812 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2815 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
2819 #, fuzzy
2820 msgid "<- P&romote"
2821 msgstr "&Proteggi:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Move selected item down by one"
2826 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:49
2829 #, fuzzy
2830 msgid "D&own"
2831 msgstr "Città"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:56
2834 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:59
2838 msgid "De&mote ->"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:66
2842 msgid "Update navigation tree"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:69
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Upd&ate"
2848 msgstr "&Aggiorna"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:76
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Move selected item up by one"
2853 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:96
2856 msgid ""
2857 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2858 "available"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:115
2862 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:137
2866 msgid "&Type:"
2867 msgstr "&Tipo:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2871 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2872 msgid "URL"
2873 msgstr "URL"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2876 msgid "&URL:"
2877 msgstr "&URL:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2880 msgid "Name associated with the URL"
2881 msgstr "Nome associato con l'URL"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2884 msgid "Output as a hyperlink ?"
2885 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2888 msgid "&Generate hyperlink"
2889 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2892 msgid "&Spacing:"
2893 msgstr "&Spaziatura:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2896 msgid "&Value:"
2897 msgstr "&Valore:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2900 msgid "&Protect:"
2901 msgstr "&Proteggi:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2904 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2905 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2908 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2909 msgstr ""
2910 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2913 msgid "Supported spacing types"
2914 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2917 msgid "DefSkip"
2918 msgstr "Salto predefinito"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2922 msgid "SmallSkip"
2923 msgstr "Salto piccolo"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2927 msgid "MedSkip"
2928 msgstr "Salto medio"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2932 msgid "BigSkip"
2933 msgstr "Salto grande"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2936 msgid "VFill"
2937 msgstr "Riempimento verticale"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2940 msgid "Complete source"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2944 msgid "Automatic update"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2948 msgid "Default (outer)"
2949 msgstr "Predefinito (esterno)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2952 msgid "Outer"
2953 msgstr "Esterno"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2956 msgid "&Placement:"
2957 msgstr "&Posizionamento:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2960 msgid "Units of width value"
2961 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2964 msgid "&Units:"
2965 msgstr "&Unità:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2968 msgid "&Line spacing:"
2969 msgstr "&Interlinea:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2972 msgid "Separate Paragraphs With"
2973 msgstr "Separa paragrafi con"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2976 msgid "&Vertical space"
2977 msgstr "Spazio &verticale"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2981 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2984 msgid "&Indentation"
2985 msgstr "&Indentazione"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2988 msgid "Format text into two columns"
2989 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2992 msgid "Two-&column document"
2993 msgstr "Documento su due &colonne"
2994
2995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2996 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2997 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2998 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2999 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3001 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3002 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3003 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3004 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3005 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3006 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3007 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3008 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3010 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3012 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3013 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3015 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3016 msgid "Standard"
3017 msgstr "Standard"
3018
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3020 msgid "TheoremTemplate"
3021 msgstr "Modello di teorema"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3024 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3025 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3027 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3028 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3029 msgid "Proof"
3030 msgstr "Dimostrazione"
3031
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3033 msgid "Proof:"
3034 msgstr "Dimostrazione:"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3038 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3039 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3041 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3042 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3043 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3044 msgid "Theorem"
3045 msgstr "Teorema"
3046
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3048 msgid "Theorem #:"
3049 msgstr "Teorema #:"
3050
3051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3053 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3055 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3056 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3058 msgid "Lemma"
3059 msgstr "Lemma"
3060
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3062 msgid "Lemma #:"
3063 msgstr "Lemma #:"
3064
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3067 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3068 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3070 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3071 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3072 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3073 msgid "Corollary"
3074 msgstr "Corollario"
3075
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3077 msgid "Corollary #:"
3078 msgstr "Corollario #:"
3079
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3082 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3084 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3085 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3086 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3087 msgid "Proposition"
3088 msgstr "Proposizione"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3091 msgid "Proposition #:"
3092 msgstr "Proposizione #:"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3096 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3097 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3098 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3099 msgid "Conjecture"
3100 msgstr "Congettura"
3101
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3103 msgid "Conjecture #:"
3104 msgstr "Congettura #:"
3105
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3108 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3110 msgid "Criterion"
3111 msgstr "Criterio"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3114 msgid "Criterion #:"
3115 msgstr "Criterio #:"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3119 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3121 msgid "Fact"
3122 msgstr "Fatto"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3125 msgid "Fact #:"
3126 msgstr "Fatto #:"
3127
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3130 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3131 msgid "Axiom"
3132 msgstr "Assioma"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3135 msgid "Axiom #:"
3136 msgstr "Assioma #:"
3137
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3140 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3141 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3143 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3144 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3145 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3146 msgid "Definition"
3147 msgstr "Definizione"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3150 msgid "Definition #:"
3151 msgstr "Definizione #:"
3152
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3155 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3157 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3158 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3159 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3160 msgid "Example"
3161 msgstr "Esempio"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3164 msgid "Example #:"
3165 msgstr "Esempio #:"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3169 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3170 msgid "Condition"
3171 msgstr "Condizione"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3174 msgid "Condition #:"
3175 msgstr "Condizione #:"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3179 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3180 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3181 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3182 msgid "Problem"
3183 msgstr "Problema"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3186 msgid "Problem #:"
3187 msgstr "Problema #:"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3191 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3192 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3193 msgid "Exercise"
3194 msgstr "Esercizio"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3197 msgid "Exercise #:"
3198 msgstr "Esercizio #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3203 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3204 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3205 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3206 msgid "Remark"
3207 msgstr "Osservazione"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3210 msgid "Remark #:"
3211 msgstr "Osservazione #:"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3215 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3218 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3219 msgid "Claim"
3220 msgstr "Asserzione"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3223 msgid "Claim #:"
3224 msgstr "Asserzione #:"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3228 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3229 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3230 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3231 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3232 msgid "Note"
3233 msgstr "Nota"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3236 msgid "Note #:"
3237 msgstr "Nota #:"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3242 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3243 msgid "Notation"
3244 msgstr "Notazione"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3247 msgid "Notation #:"
3248 msgstr "Notazione #:"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3252 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3254 msgid "Case"
3255 msgstr "Caso"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3258 msgid "Case #:"
3259 msgstr "Caso #:"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3262 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3263 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3264 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3265 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3266 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3267 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3269 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3270 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3272 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3273 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3274 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3275 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3276 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3277 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3279 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3280 msgid "Section"
3281 msgstr "Sezione"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3284 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3285 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3286 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3287 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3288 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3290 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3291 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3293 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3294 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3296 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3298 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3299 msgid "Subsection"
3300 msgstr "Sottosezione"
3301
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3303 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3304 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3305 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3306 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3308 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3310 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3311 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3313 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3314 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3315 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3316 msgid "Subsubsection"
3317 msgstr "Sotto sottosezione"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3320 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3323 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3325 msgid "Section*"
3326 msgstr "Sezione*"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3329 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3330 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3331 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3332 msgid "Subsection*"
3333 msgstr "Sottosezione*"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3336 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3338 msgid "Subsubsection*"
3339 msgstr "Sotto sottosezione*"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3342 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3343 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3344 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3345 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3347 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3348 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3350 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3351 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3353 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3354 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3355 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3356 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3358 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3360 #: src/output_plaintext.C:145
3361 msgid "Abstract"
3362 msgstr "Sunto"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3365 msgid "Abstract---"
3366 msgstr "Sunto---"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3369 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3371 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3372 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3373 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3375 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3376 msgid "Keywords"
3377 msgstr "Parole chiave"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3380 msgid "Index Terms---"
3381 msgstr "Voci d'indice---"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3384 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3385 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3386 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3388 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3390 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3391 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3392 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3393 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3394 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3395 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3396 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3397 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3398 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3401 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3402 msgid "Bibliography"
3403 msgstr "Bibliografia"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3406 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3408 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3409 #: src/rowpainter.C:524
3410 msgid "Appendix"
3411 msgstr "Appendice"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3414 msgid "Appendices"
3415 msgstr "Appendici"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3418 msgid "Biography"
3419 msgstr "Biografia"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3422 msgid "BiographyNoPhoto"
3423 msgstr "Biografia senza foto"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3426 msgid "Footernote"
3427 msgstr "Nota a piè di pagina"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3430 msgid "MarkBoth"
3431 msgstr "Segna entrambi"
3432
3433 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3434 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3435 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3436 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3437 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3438 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3439 msgid "Itemize"
3440 msgstr "Puntualizza"
3441
3442 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3443 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3444 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3445 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3446 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3447 msgid "Enumerate"
3448 msgstr "Enumera"
3449
3450 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3452 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3453 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3456 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3458 msgid "Description"
3459 msgstr "Descrizione"
3460
3461 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3462 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3464 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3466 msgid "List"
3467 msgstr "Elenco"
3468
3469 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3470 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3471 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3472 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3473 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3474 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3475 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3476 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3477 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3478 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3480 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3481 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3482 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3483 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3485 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3487 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3488 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3489 msgid "Title"
3490 msgstr "Titolo"
3491
3492 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3493 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3494 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3495 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3496 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3497 msgid "Subtitle"
3498 msgstr "Sottotitolo"
3499
3500 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3501 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3502 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3503 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3504 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3505 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3506 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3507 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3509 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3511 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3512 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3516 msgid "Author"
3517 msgstr "Autore"
3518
3519 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3520 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3521 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3524 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3525 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3528 msgid "Address"
3529 msgstr "Indirizzo"
3530
3531 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3533 msgid "Offprint"
3534 msgstr "Offprint"
3535
3536 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3537 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3538 msgid "Mail"
3539 msgstr "Posta"
3540
3541 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3542 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3543 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3544 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3545 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3547 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3549 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3551 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3552 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3553 msgid "Date"
3554 msgstr "Data"
3555
3556 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3558 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3559 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3560 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3562 msgid "Acknowledgement"
3563 msgstr "Riconoscimento"
3564
3565 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3566 msgid "Offprint Requests to:"
3567 msgstr "Richieste offprint a:"
3568
3569 #: lib/layouts/aa.layout:176
3570 msgid "Correspondence to:"
3571 msgstr "Corrispondenza a:"
3572
3573 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3574 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3575 msgid "Acknowledgements."
3576 msgstr "Riconoscimenti."
3577
3578 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3579 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3580 msgid "LaTeX"
3581 msgstr "LaTeX"
3582
3583 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3585 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3587 msgid "Email"
3588 msgstr "Posta elettronica"
3589
3590 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3592 msgid "Thesaurus"
3593 msgstr "Thesaurus"
3594
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3596 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3597 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3598 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3599 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3600 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3601 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3602 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3603 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3604 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3605 msgid "Paragraph"
3606 msgstr "Paragrafo"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3609 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3610 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3611 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3612 msgid "Affiliation"
3613 msgstr "Affiliazione"
3614
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3616 msgid "And"
3617 msgstr "E"
3618
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3620 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3621 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3622 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3623 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3624 msgid "Acknowledgements"
3625 msgstr "Riconoscimenti"
3626
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3630 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3631 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3632 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3633 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3634 #: src/output_plaintext.C:157
3635 msgid "References"
3636 msgstr "Riferimenti"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3639 msgid "PlaceFigure"
3640 msgstr "Posiziona figura"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3643 msgid "PlaceTable"
3644 msgstr "Posiziona tabella"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3647 msgid "TableComments"
3648 msgstr "Tabella commenti"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3651 msgid "TableRefs"
3652 msgstr "Tabella riferimenti"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3655 msgid "MathLetters"
3656 msgstr "Lettere matematiche"
3657
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3659 msgid "NoteToEditor"
3660 msgstr "Nota per il redattore"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3663 msgid "Facility"
3664 msgstr "Installazione"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3667 msgid "Objectname"
3668 msgstr "Nome oggetto"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3671 msgid "Dataset"
3672 msgstr "Gruppo di dati"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3675 msgid "Subject headings:"
3676 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3679 msgid "[Acknowledgements]"
3680 msgstr "[Riconoscimenti]"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3683 msgid "and"
3684 msgstr "e"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3687 msgid "Place Figure here:"
3688 msgstr "Posiziona figura qui:"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3691 msgid "Place Table here:"
3692 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3695 msgid "[Appendix]"
3696 msgstr "[Appendice]"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3699 msgid "Note to Editor:"
3700 msgstr "Nota per il redattore:"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3703 msgid "References. ---"
3704 msgstr "Referimenti.---"
3705
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3707 msgid "Note. ---"
3708 msgstr "Nota. ---"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3711 msgid "FigCaption"
3712 msgstr "Didascalia figura"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3715 msgid "Fig. ---"
3716 msgstr "Fig. ---"
3717
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3719 msgid "Facility:"
3720 msgstr "Installazione:"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3723 msgid "Obj:"
3724 msgstr "Ogg.:"
3725
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3727 msgid "Dataset:"
3728 msgstr "Gruppo di dati:"
3729
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3731 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3733 msgid "Theorem."
3734 msgstr "Teorema."
3735
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3739 msgid "Corollary."
3740 msgstr "Corollario."
3741
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3743 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3745 msgid "Lemma."
3746 msgstr "Lemma."
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3751 msgid "Proposition."
3752 msgstr "Proposizione."
3753
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3756 msgid "Conjecture."
3757 msgstr "Congettura."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3760 msgid "Criterion."
3761 msgstr "Criterio."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3764 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3765 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3766 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3767 msgid "Algorithm"
3768 msgstr "Algoritmo"
3769
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3771 msgid "Algorithm."
3772 msgstr "Algoritmo."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3776 msgid "Fact."
3777 msgstr "Fatto."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3780 msgid "Axiom."
3781 msgstr "Assioma."
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3784 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3786 msgid "Definition."
3787 msgstr "Definizione."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3791 msgid "Example."
3792 msgstr "Esempio."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3796 msgid "Condition."
3797 msgstr "Condizione."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3801 msgid "Problem."
3802 msgstr "Problema."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3806 msgid "Exercise."
3807 msgstr "Esercizio."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3811 msgid "Remark."
3812 msgstr "Osservazione."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3815 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3816 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3817 msgid "Claim."
3818 msgstr "Asserzione."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3822 msgid "Note."
3823 msgstr "Nota."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3827 msgid "Notation."
3828 msgstr "Notazione."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3831 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3832 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3833 msgid "Summary"
3834 msgstr "Sommario"
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3837 msgid "Summary."
3838 msgstr "Sommario."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3841 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3842 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3843 msgid "Acknowledgement."
3844 msgstr "Riconoscimento."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3847 msgid "Case."
3848 msgstr "Caso."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3851 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3853 msgid "Conclusion"
3854 msgstr "Conclusione"
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3858 msgid "Conclusion."
3859 msgstr "Conclusione."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3862 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3863 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3866 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3867 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3870 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3871 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3874 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3875 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3878 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3879 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3882 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3883 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3886 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3887 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3890 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3891 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3894 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3895 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3898 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3899 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3902 msgid "Example \\arabic{example}."
3903 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3906 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3907 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3910 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3911 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3914 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3915 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3918 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3919 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3922 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3923 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3926 msgid "Note \\arabic{note}."
3927 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3930 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3931 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3934 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3935 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3938 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3939 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3942 msgid "Case \\arabic{case}."
3943 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3946 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3947 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3948
3949 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3950 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3951 msgid "\\arabic{section}"
3952 msgstr "\\arabic{section}"
3953
3954 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3955 msgid "Chapter Exercises"
3956 msgstr "Esercizi Capitolo"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:50
3959 msgid "RightHeader"
3960 msgstr "Intestazione destra"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:59
3963 msgid "Right header:"
3964 msgstr "Intestazione destra:"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:83
3967 msgid "Abstract:"
3968 msgstr "Sunto: "
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:92
3971 msgid "ShortTitle"
3972 msgstr "Titolo breve"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:100
3975 msgid "Short title:"
3976 msgstr "Titolo breve:"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:129
3979 msgid "TwoAuthors"
3980 msgstr "Due autori"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:136
3983 msgid "ThreeAuthors"
3984 msgstr "Tre autori"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:143
3987 msgid "FourAuthors"
3988 msgstr "Quattro autori"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3992 msgid "Affiliation:"
3993 msgstr "Affiliazione:"
3994
3995 #: lib/layouts/apa.layout:171
3996 msgid "TwoAffiliations"
3997 msgstr "Due affiliazioni"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:178
4000 msgid "ThreeAffiliations"
4001 msgstr "Tre affiliazioni"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:185
4004 msgid "FourAffiliations"
4005 msgstr "Quattro affiliazioni"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4008 msgid "Journal"
4009 msgstr "Giornale"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:206
4012 msgid "CopNum"
4013 msgstr "Numero copie"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:234
4016 msgid "Acknowledgements:"
4017 msgstr "Riconoscimenti:"
4018
4019 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4020 #: lib/layouts/spie.layout:88
4021 msgid "Acknowledgments"
4022 msgstr "Riconoscimenti"
4023
4024 #: lib/layouts/apa.layout:248
4025 msgid "ThickLine"
4026 msgstr "Linea grossa"
4027
4028 #: lib/layouts/apa.layout:258
4029 msgid "CenteredCaption"
4030 msgstr "Didascalia centrata"
4031
4032 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4033 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4034 msgid "Senseless!"
4035 msgstr "E' privo di senso!"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:280
4038 msgid "FitFigure"
4039 msgstr "Adatta figura"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:286
4042 msgid "FitBitmap"
4043 msgstr "Adatta bitmap"
4044
4045 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4046 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4047 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4048 msgid "*"
4049 msgstr "*"
4050
4051 #: lib/layouts/apa.layout:344
4052 msgid "Seriate"
4053 msgstr "In successione"
4054
4055 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4056 #: src/buffer_funcs.C:524
4057 msgid "(\\alph{enumii})"
4058 msgstr "(\\alph{enumii})"
4059
4060 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4061 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4062 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4064 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4066 msgid "Part"
4067 msgstr "Parte"
4068
4069 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4070 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4071 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4072 msgid "Part*"
4073 msgstr "Parte*"
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4076 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4077 msgid "MM"
4078 msgstr "MM"
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4081 msgid "BeginFrame"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4085 msgid "Frame   "
4086 msgstr ""
4087
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4089 msgid "BeginPlainFrame"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4093 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4094 msgstr ""
4095
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4097 #, fuzzy
4098 msgid "EndFrame"
4099 msgstr "Mittente:"
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4102 msgid "________________________________ "
4103 msgstr ""
4104
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Pause"
4108 msgstr "Incolla"
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4111 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Section \\arabic{section}"
4117 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4120 msgid "\\Alph{section}"
4121 msgstr "\\Alph{section}"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4126 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4129 #, fuzzy
4130 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4131 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4134 #, fuzzy
4135 msgid "AgainFrame"
4136 msgstr "cornice didascalia"
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4139 msgid "Again frame with label   "
4140 msgstr ""
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4143 #, fuzzy
4144 msgid "AlertBlock"
4145 msgstr "Blocco"
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4148 msgid "block with alerted text "
4149 msgstr ""
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4152 msgid "Block"
4153 msgstr "Blocco"
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4156 #, fuzzy
4157 msgid "block "
4158 msgstr "Blocco"
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Corollary.  "
4163 msgstr "Corollario."
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Column"
4168 msgstr "Colonne"
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4171 msgid "start column of width:  "
4172 msgstr ""
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4175 msgid "Columns"
4176 msgstr "Colonne"
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4179 #, fuzzy
4180 msgid "columns "
4181 msgstr "Colonne"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4184 msgid "ColumnsCenterAligned"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4188 msgid "columns (center aligned) "
4189 msgstr ""
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4192 msgid "ColumnsTopAligned"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4196 msgid "columns (top aligned) "
4197 msgstr ""
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Definition.  "
4202 msgstr "Definizione."
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Definitions"
4207 msgstr "Definizione"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Definitions.  "
4212 msgstr "Definizione."
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Example.  "
4217 msgstr "Esempio."
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Examples"
4222 msgstr "Esempio"
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Examples.  "
4227 msgstr "Esempio."
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4230 #, fuzzy
4231 msgid "ExampleBlock"
4232 msgstr "Esempio"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4235 msgid "block showing an example "
4236 msgstr ""
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Fact.  "
4241 msgstr "Fatto."
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4244 #, fuzzy
4245 msgid "FrameSubtitle"
4246 msgstr "Sottotitolo"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4250 msgid "Institute"
4251 msgstr "Istituto"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4254 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4255 msgid "LyX-Code"
4256 msgstr "Codice LyX"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4259 #, fuzzy
4260 msgid "NoteItem"
4261 msgstr "Nuova voce"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4264 #, fuzzy
4265 msgid "note:  "
4266 msgstr "nota"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Only"
4271 msgstr "Attivo"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4274 msgid "only on slides  "
4275 msgstr ""
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Overprint"
4280 msgstr "Offprint"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4283 #, fuzzy
4284 msgid "overprint "
4285 msgstr "Preprint"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4288 #, fuzzy
4289 msgid "OverlayArea"
4290 msgstr "Sovrapposizione"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4293 #, fuzzy
4294 msgid "overlayarea "
4295 msgstr "Sovrapposizione"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Part "
4300 msgstr "Parte"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Proof.  "
4305 msgstr "Dimostrazione."
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Separator"
4310 msgstr "Separazione"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4313 msgid "___"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4317 #, fuzzy
4318 msgid "TitleGraphic"
4319 msgstr "Grafici"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Theorem.  "
4324 msgstr "Teorema."
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Uncover"
4329 msgstr "&Recupera"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4332 msgid "uncovered on slides  "
4333 msgstr ""
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4337 msgid "Table"
4338 msgstr "Tabella"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4341 msgid "List of Tables"
4342 msgstr "Elenco delle tabelle"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4345 msgid "Figure"
4346 msgstr "Figura"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4349 msgid "List of Figures"
4350 msgstr "Elenco delle figure"
4351
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4353 msgid "Dialogue"
4354 msgstr "Dialogo"
4355
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4357 msgid "Narrative"
4358 msgstr "Narrativo"
4359
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4361 msgid "ACT"
4362 msgstr "ATTO"
4363
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4365 msgid "ACT \\arabic{act}"
4366 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4367
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4369 msgid "SCENE"
4370 msgstr "SCENA"
4371
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4373 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4374 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4375
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4377 msgid "SCENE*"
4378 msgstr "SCENA*"
4379
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4381 msgid "AT RISE:"
4382 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4383
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4385 msgid "Speaker"
4386 msgstr "Portavoce"
4387
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4389 msgid "Parenthetical"
4390 msgstr "Parentetico"
4391
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4393 msgid "("
4394 msgstr "("
4395
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4397 msgid ")"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4401 msgid "CURTAIN"
4402 msgstr "SIPARIO"
4403
4404 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4405 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4406 msgid "Right Address"
4407 msgstr "Indirizzo Destro"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:33
4410 msgid "Mainline"
4411 msgstr "Principale"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:40
4414 msgid "Mainline:"
4415 msgstr "Principale:"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:58
4418 msgid "Variation"
4419 msgstr "Variazione"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:62
4422 msgid "Variation:"
4423 msgstr "Variazione:"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:68
4426 msgid "SubVariation"
4427 msgstr "Sottovariazione"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:71
4430 msgid "Subvariation:"
4431 msgstr "Sottovariazione:"
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:77
4434 msgid "SubVariation2"
4435 msgstr "Sottovariazione 2"
4436
4437 #: lib/layouts/chess.layout:80
4438 msgid "Subvariation(2):"
4439 msgstr "Sottovariazione(2):"
4440
4441 #: lib/layouts/chess.layout:86
4442 msgid "SubVariation3"
4443 msgstr "Sottovariazione 3"
4444
4445 #: lib/layouts/chess.layout:89
4446 msgid "Subvariation(3):"
4447 msgstr "Sottovariazione(3):"
4448
4449 #: lib/layouts/chess.layout:95
4450 msgid "SubVariation4"
4451 msgstr "Sottovariazione 4"
4452
4453 #: lib/layouts/chess.layout:98
4454 msgid "Subvariation(4):"
4455 msgstr "Sottovariazione(4):"
4456
4457 #: lib/layouts/chess.layout:104
4458 msgid "SubVariation5"
4459 msgstr "Sottovariazione 5"
4460
4461 #: lib/layouts/chess.layout:107
4462 msgid "Subvariation(5):"
4463 msgstr "Sottovariazione(5):"
4464
4465 #: lib/layouts/chess.layout:114
4466 msgid "HideMoves"
4467 msgstr "HideMoves"
4468
4469 #: lib/layouts/chess.layout:119
4470 msgid "HideMoves:"
4471 msgstr "HideMoves:"
4472
4473 #: lib/layouts/chess.layout:124
4474 msgid "ChessBoard"
4475 msgstr "Scacchiera"
4476
4477 #: lib/layouts/chess.layout:128
4478 msgid "[chessboard]"
4479 msgstr "[scacchiera]"
4480
4481 #: lib/layouts/chess.layout:137
4482 msgid "BoardCentered"
4483 msgstr "Casella centrata"
4484
4485 #: lib/layouts/chess.layout:142
4486 msgid "[centered board]"
4487 msgstr "[tavola centrata]"
4488
4489 #: lib/layouts/chess.layout:152
4490 msgid "HighLight"
4491 msgstr "Evidenzia"
4492
4493 #: lib/layouts/chess.layout:157
4494 msgid "Highlights:"
4495 msgstr "Evidenze:"
4496
4497 #: lib/layouts/chess.layout:172
4498 msgid "Arrow"
4499 msgstr "Freccia"
4500
4501 #: lib/layouts/chess.layout:177
4502 msgid "Arrow:"
4503 msgstr "Freccia:"
4504
4505 #: lib/layouts/chess.layout:183
4506 msgid "KnightMove"
4507 msgstr "KnightMove"
4508
4509 #: lib/layouts/chess.layout:188
4510 msgid "KnightMove:"
4511 msgstr "KnightMove:"
4512
4513 #: lib/layouts/cv.layout:58
4514 msgid "Topic"
4515 msgstr "Argomento"
4516
4517 #: lib/layouts/cv.layout:72
4518 msgid "MMMMM"
4519 msgstr "MMMMM"
4520
4521 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4522 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4523 msgid "Left Header"
4524 msgstr "Intestazione sinistra"
4525
4526 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4527 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4528 msgid "Right Header"
4529 msgstr "Intestazione destra"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4532 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4533 msgid "My Address"
4534 msgstr "Mio indirizzo"
4535
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4537 msgid "Briefkopf:"
4538 msgstr "Briefkopf:"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4541 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4542 msgid "Send To Address"
4543 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4544
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4546 msgid "Adresse:"
4547 msgstr "Adresse:"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4552 msgid "Opening"
4553 msgstr "Apertura"
4554
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4556 msgid "Anrede:"
4557 msgstr "Anrede:"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4562 msgid "Signature"
4563 msgstr "Firma"
4564
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4566 msgid "Unterschrift:"
4567 msgstr "Unterschrift:"
4568
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4572 msgid "Closing"
4573 msgstr "Chiusura"
4574
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4576 msgid "Gruss:"
4577 msgstr "Gruss:"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4580 msgid "encl"
4581 msgstr "encl"
4582
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4584 msgid "Anlagen:"
4585 msgstr "Anlagen:"
4586
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4588 msgid "ps"
4589 msgstr "ps"
4590
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4592 msgid "PS:"
4593 msgstr "PS:"
4594
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4597 #: src/lengthcommon.C:38
4598 msgid "cc"
4599 msgstr "cc"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4602 msgid "Verteiler:"
4603 msgstr "Verteiler:"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4606 msgid "Betreff"
4607 msgstr "Betreff"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4610 msgid "Betreff:"
4611 msgstr "Betreff:"
4612
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4614 msgid "Stadt"
4615 msgstr "Stadt"
4616
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4618 msgid "Stadt:"
4619 msgstr "Stadt:"
4620
4621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4622 msgid "Datum"
4623 msgstr "Datum"
4624
4625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4626 msgid "Datum:"
4627 msgstr "Datum:"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4630 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4631 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4632 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4633 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4634 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4635 msgid "Subparagraph"
4636 msgstr "Sottoparagrafo"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4640 msgid "Quotation"
4641 msgstr "Citazione"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4645 msgid "Quote"
4646 msgstr "Virgolette"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4649 msgid "00.00.0000"
4650 msgstr "00.00.0000"
4651
4652 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4653 msgid "Verse"
4654 msgstr "Verso"
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:269
4657 msgid "LaTeX Title"
4658 msgstr "Titolo LaTeX"
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:304
4661 msgid "Author:"
4662 msgstr "Autore:"
4663
4664 #: lib/layouts/egs.layout:313
4665 msgid "Affil"
4666 msgstr "Affil"
4667
4668 #: lib/layouts/egs.layout:327
4669 msgid "Affilation:"
4670 msgstr "Affiliazione:"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:350
4673 msgid "Journal:"
4674 msgstr "Giornale:"
4675
4676 #: lib/layouts/egs.layout:359
4677 msgid "msnumber"
4678 msgstr "numero ms"
4679
4680 #: lib/layouts/egs.layout:374
4681 msgid "MS_number:"
4682 msgstr "numero MS:"
4683
4684 #: lib/layouts/egs.layout:384
4685 msgid "FirstAuthor"
4686 msgstr "Primo autore"
4687
4688 #: lib/layouts/egs.layout:398
4689 msgid "1st_author_surname:"
4690 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4691
4692 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4694 msgid "Received"
4695 msgstr "Ricevuto"
4696
4697 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4698 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4699 msgid "Received:"
4700 msgstr "Ricevuto:"
4701
4702 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4703 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4704 msgid "Accepted"
4705 msgstr "Accettato"
4706
4707 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4708 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4709 msgid "Accepted:"
4710 msgstr "Accettato:"
4711
4712 #: lib/layouts/egs.layout:453
4713 msgid "Offsets"
4714 msgstr "Offset"
4715
4716 #: lib/layouts/egs.layout:467
4717 msgid "reprint_reqs_to:"
4718 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4719
4720 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4721 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4722 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4724 msgid "Abstract."
4725 msgstr "Sunto."
4726
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4728 msgid "Author Address"
4729 msgstr "Indirizzo autore"
4730
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4733 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4735 msgid "Address:"
4736 msgstr "Indirizzo:"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4739 msgid "Author Email"
4740 msgstr "Posta elettronica autore"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4743 msgid "Email:"
4744 msgstr "Posta elettronica:"
4745
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4747 msgid "Author URL"
4748 msgstr "URL autore"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4752 msgid "URL:"
4753 msgstr "URL:"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4757 msgid "Thanks"
4758 msgstr "Grazie"
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4761 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4765 msgid "PROOF."
4766 msgstr "PROVA."
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4769 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4771
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4773 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4775
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4777 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4779
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4781 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4783
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4785 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4787
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4789 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4791
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4793 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4795
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4797 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4799
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4801 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4805 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4806 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4809 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4810 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4811
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4813 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4814 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4815
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4817 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4818 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4819
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4821 msgid "Case \\arabic{case}"
4822 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4823
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4825 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4826 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4827
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4829 msgid "FrontMatter"
4830 msgstr "Elemento anteriore"
4831
4832 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4833 msgid "Keyword"
4834 msgstr "Parola chiave"
4835
4836 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4837 msgid "Key words:"
4838 msgstr "Parole chiave:"
4839
4840 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Item"
4843 msgstr "Puntualizza"
4844
4845 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Item:"
4848 msgstr "Puntualizza"
4849
4850 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4851 #, fuzzy
4852 msgid "BulletedItem"
4853 msgstr "Elenchi puntati"
4854
4855 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Bulleted Item:"
4858 msgstr "Testo cancellato"
4859
4860 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4861 msgid "Begin"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4865 msgid "Begin of CV"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4869 msgid "PersonalInfo"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4873 msgid "Personal Info"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4877 msgid "MotherTongue"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4881 msgid "Mother Tongue:"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4885 #, fuzzy
4886 msgid "LangHeader"
4887 msgstr "Intestazione"
4888
4889 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Language Header:"
4892 msgstr "Intestazione sinistra:"
4893
4894 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Language:"
4897 msgstr "&Lingua:"
4898
4899 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4900 #, fuzzy
4901 msgid "LastLanguage"
4902 msgstr "Lingua"
4903
4904 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Last Language:"
4907 msgstr "&Lingua:"
4908
4909 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4910 #, fuzzy
4911 msgid "LangFooter"
4912 msgstr "Coda:"
4913
4914 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Language Footer:"
4917 msgstr "&Lingua:"
4918
4919 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4920 #, fuzzy
4921 msgid "End"
4922 msgstr "\tFine)"
4923
4924 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4925 msgid "End of CV"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: lib/layouts/foils.layout:42
4929 msgid "Foilhead"
4930 msgstr "Foilhead"
4931
4932 #: lib/layouts/foils.layout:61
4933 msgid "ShortFoilhead"
4934 msgstr "Foilhead breve"
4935
4936 #: lib/layouts/foils.layout:67
4937 msgid "Rotatefoilhead"
4938 msgstr "Ruota foilhead"
4939
4940 #: lib/layouts/foils.layout:73
4941 msgid "ShortRotatefoilhead"
4942 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4943
4944 #: lib/layouts/foils.layout:82
4945 msgid "TickList"
4946 msgstr "Elenco spesso"
4947
4948 #: lib/layouts/foils.layout:97
4949 msgid "_/"
4950 msgstr "_/"
4951
4952 #: lib/layouts/foils.layout:103
4953 msgid "CrossList"
4954 msgstr "Elenco incrociato"
4955
4956 #: lib/layouts/foils.layout:118
4957 msgid "><"
4958 msgstr "><"
4959
4960 #: lib/layouts/foils.layout:164
4961 msgid "My Logo"
4962 msgstr "Il mio logo"
4963
4964 #: lib/layouts/foils.layout:173
4965 msgid "My Logo:"
4966 msgstr "Il mio logo:"
4967
4968 #: lib/layouts/foils.layout:182
4969 msgid "Restriction"
4970 msgstr "Restrizione"
4971
4972 #: lib/layouts/foils.layout:186
4973 msgid "Restriction:"
4974 msgstr "Restrizione:"
4975
4976 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4977 msgid "Left Header:"
4978 msgstr "Intestazione sinistra:"
4979
4980 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4981 msgid "Right Header:"
4982 msgstr "Intestazione destra:"
4983
4984 #: lib/layouts/foils.layout:206
4985 msgid "Right Footer"
4986 msgstr "Piè pagina destro"
4987
4988 #: lib/layouts/foils.layout:210
4989 msgid "Right Footer:"
4990 msgstr "Piè pagina destro:"
4991
4992 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4994 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4995 msgid "Theorem #."
4996 msgstr "Teorema #."
4997
4998 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4999 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5000 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5001 msgid "Lemma #."
5002 msgstr "Lemma #."
5003
5004 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5005 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5006 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5007 msgid "Corollary #."
5008 msgstr "Corollario #."
5009
5010 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5012 msgid "Proposition #."
5013 msgstr "Proposizione #."
5014
5015 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5016 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5017 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5018 msgid "Definition #."
5019 msgstr "Definizione #."
5020
5021 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5024 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5025 msgid "Proof."
5026 msgstr "Dimostrazione."
5027
5028 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5030 msgid "Theorem*"
5031 msgstr "Teorema*"
5032
5033 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5035 msgid "Lemma*"
5036 msgstr "Lemma*"
5037
5038 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5040 msgid "Corollary*"
5041 msgstr "Corollario*"
5042
5043 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5045 msgid "Proposition*"
5046 msgstr "Proposizione*"
5047
5048 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5050 msgid "Definition*"
5051 msgstr "Definizione*"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5054 msgid "Brieftext"
5055 msgstr "Testo riassuntivo"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5058 msgid "Text:"
5059 msgstr "Testo:"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5064 msgid "Name"
5065 msgstr "Nome"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5070 msgid "Name:"
5071 msgstr "Nome:"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5074 msgid "Unterschrift"
5075 msgstr "Unterschrift"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5078 msgid "Strasse"
5079 msgstr "Strasse"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5082 msgid "Strasse:"
5083 msgstr "Strasse:"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5086 msgid "Zusatz"
5087 msgstr "Zusatz"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5090 msgid "Zusatz:"
5091 msgstr "Zusatz:"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5094 msgid "Ort"
5095 msgstr "Ort"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5098 msgid "Ort:"
5099 msgstr "Ort:"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5102 msgid "Land"
5103 msgstr "Land"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5106 msgid "Land:"
5107 msgstr "Land:"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5110 msgid "RetourAdresse"
5111 msgstr "RetourAdresse"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5114 msgid "RetourAdresse:"
5115 msgstr "RetourAdresse:"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5118 msgid "MeinZeichen"
5119 msgstr "MeinZeichen"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5122 msgid "MeinZeichen:"
5123 msgstr "MeinZeichen:"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5126 msgid "IhrZeichen"
5127 msgstr "IhrZeichen"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5130 msgid "IhrZeichen:"
5131 msgstr "IhrZeichen:"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5134 msgid "IhrSchreiben"
5135 msgstr "IhrSchreiben"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5138 msgid "IhrSchreiben:"
5139 msgstr "IhrSchreiben:"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5142 msgid "Telefon"
5143 msgstr "Telefon"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5146 msgid "Telefon:"
5147 msgstr "Telefon:"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5150 msgid "Telefax"
5151 msgstr "Telefax"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5154 msgid "Telefax:"
5155 msgstr "Telefax:"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5158 msgid "Telex"
5159 msgstr "Telex"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5162 msgid "Telex:"
5163 msgstr "Telex:"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5166 msgid "EMail"
5167 msgstr "Posta elettronica"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5170 msgid "EMail:"
5171 msgstr "Posta elettronica:"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5174 msgid "HTTP"
5175 msgstr "HTTP"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5178 msgid "HTTP:"
5179 msgstr "HTTP:"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5183 msgid "Bank"
5184 msgstr "Banca"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5188 msgid "Bank:"
5189 msgstr "Banca:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5192 msgid "BLZ"
5193 msgstr "BLZ"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5196 msgid "BLZ:"
5197 msgstr "BLZ:"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5200 msgid "Konto"
5201 msgstr "Konto"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5204 msgid "Konto:"
5205 msgstr "Konto:"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5208 msgid "Postvermerk"
5209 msgstr "Postvermerk"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5212 msgid "Postvermerk:"
5213 msgstr "Postvermerk:"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5216 msgid "Adresse"
5217 msgstr "Adresse"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5220 msgid "Anrede"
5221 msgstr "Anrede"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5224 msgid "Anlagen"
5225 msgstr "Anlagen"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5228 msgid "Verteiler"
5229 msgstr "Verteiler"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5232 msgid "Gruss"
5233 msgstr "Gruss"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5237 msgid "Letter"
5238 msgstr "Lettera"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5241 msgid "Letter:"
5242 msgstr "Lettera:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5246 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5247 msgid "Signature:"
5248 msgstr "Firma:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5251 msgid "Street"
5252 msgstr "Via"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5255 msgid "Street:"
5256 msgstr "Via:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5259 msgid "Addition"
5260 msgstr "Addizione"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5263 msgid "Addition:"
5264 msgstr "Addizione:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5267 msgid "Town"
5268 msgstr "Città"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5271 msgid "Town:"
5272 msgstr "Città:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5275 msgid "State"
5276 msgstr "Nazione"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5279 msgid "State:"
5280 msgstr "Nazione:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5283 msgid "ReturnAddress"
5284 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5287 msgid "ReturnAddress:"
5288 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5291 msgid "MyRef"
5292 msgstr "Il mio riferimento"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5295 msgid "MyRef:"
5296 msgstr "Il mio riferimento:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5299 msgid "YourRef"
5300 msgstr "Il tuo riferimento"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5303 msgid "YourRef:"
5304 msgstr "Il tuo riferimento:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5307 msgid "YourMail"
5308 msgstr "La tua posta"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5311 msgid "YourMail:"
5312 msgstr "La tua posta:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5315 msgid "Phone"
5316 msgstr "Telefono"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5319 msgid "Phone:"
5320 msgstr "Telefono:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5323 msgid "BankCode"
5324 msgstr "Codice bancario"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5327 msgid "BankCode:"
5328 msgstr "Codice bancario:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5331 msgid "BankAccount"
5332 msgstr "Accredito bancario"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5335 msgid "BankAccount:"
5336 msgstr "Accredito bancario:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5339 msgid "PostalComment"
5340 msgstr "Commento postale"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5343 msgid "PostalComment:"
5344 msgstr "Commento postale:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5347 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5350 msgid "Date:"
5351 msgstr "Data:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5354 msgid "Reference"
5355 msgstr "Riferimento"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5358 msgid "Reference:"
5359 msgstr "Riferimento:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5363 msgid "Opening:"
5364 msgstr "Apertura:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5367 msgid "Encl."
5368 msgstr "Encl."
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5371 msgid "Encl.:"
5372 msgstr "Encl.:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5376 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5377 msgid "cc:"
5378 msgstr "cc:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5382 msgid "Closing:"
5383 msgstr "Chiusura:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5386 msgid "NameRowA"
5387 msgstr "NomeRigaA"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5390 msgid "NameRowA:"
5391 msgstr "NomeRigaA:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5394 msgid "NameRowB"
5395 msgstr "NomeRigaB"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5398 msgid "NameRowB:"
5399 msgstr ":NomeRigaB:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5402 msgid "NameRowC"
5403 msgstr "NomeRigaC"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5406 msgid "NameRowC:"
5407 msgstr "NomeRigaC:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5410 msgid "NameRowD"
5411 msgstr "NomeRigaD"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5414 msgid "NameRowD:"
5415 msgstr "NomeRigaD:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5418 msgid "NameRowE"
5419 msgstr "NomeRigaE"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5422 msgid "NameRowE:"
5423 msgstr "NomeRigaE:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5426 msgid "NameRowF"
5427 msgstr "NomeRigaF"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5430 msgid "NameRowF:"
5431 msgstr "NomeRigaF:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5434 msgid "NameRowG"
5435 msgstr "NomeRigaG"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5438 msgid "NameRowG:"
5439 msgstr "NomeRigaG:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5442 #, fuzzy
5443 msgid "AddressRowA"
5444 msgstr "IndirizzoRigaA"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5447 #, fuzzy
5448 msgid "AddressRowA:"
5449 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5452 #, fuzzy
5453 msgid "AddressRowB"
5454 msgstr "IndirizzoRigaB"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5457 #, fuzzy
5458 msgid "AddressRowB:"
5459 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5462 #, fuzzy
5463 msgid "AddressRowC"
5464 msgstr "IndirizzoRigaC"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5467 #, fuzzy
5468 msgid "AddressRowC:"
5469 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5472 #, fuzzy
5473 msgid "AddressRowD"
5474 msgstr "IndirizzoRigaD"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5477 #, fuzzy
5478 msgid "AddressRowD:"
5479 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5482 #, fuzzy
5483 msgid "AddressRowE"
5484 msgstr "IndirizzoRigaE"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5487 #, fuzzy
5488 msgid "AddressRowE:"
5489 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5492 #, fuzzy
5493 msgid "AddressRowF"
5494 msgstr "IndirizzoRigaF"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5497 #, fuzzy
5498 msgid "AddressRowF:"
5499 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5502 msgid "TelephoneRowA"
5503 msgstr "TelefonoRigaA"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5506 msgid "TelephoneRowA:"
5507 msgstr "TelefonoRigaA:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5510 msgid "TelephoneRowB"
5511 msgstr "TelefonoRigaB"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5514 msgid "TelephoneRowB:"
5515 msgstr "TelefonoRigaB:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5518 msgid "TelephoneRowC"
5519 msgstr "TelefonoRigaC"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5522 msgid "TelephoneRowC:"
5523 msgstr "TelefonoRigaC:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5526 msgid "TelephoneRowD"
5527 msgstr "TelefonoRigaD"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5530 msgid "TelephoneRowD:"
5531 msgstr "TelefonoRigaD:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5534 msgid "TelephoneRowE"
5535 msgstr "TelefonoRigaE"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5538 msgid "TelephoneRowE:"
5539 msgstr "TelefonoRigaE:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5542 msgid "TelephoneRowF"
5543 msgstr "TelefonoRigaF"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5546 msgid "TelephoneRowF:"
5547 msgstr "TelefonoRigaF:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5550 msgid "InternetRowA"
5551 msgstr "InternetRigaA"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5554 msgid "InternetRowA:"
5555 msgstr "InternetRigaA:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5558 msgid "InternetRowB"
5559 msgstr "InternetRigaB"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5562 msgid "InternetRowB:"
5563 msgstr "InternetRigaB:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5566 msgid "InternetRowC"
5567 msgstr "InternetRigaC"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5570 msgid "InternetRowC:"
5571 msgstr "InternetRigaC:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5574 msgid "InternetRowD"
5575 msgstr "InternetRigaD"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5578 msgid "InternetRowD:"
5579 msgstr "InternetRigaD:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5582 msgid "InternetRowE"
5583 msgstr "InternetRigaE"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5586 msgid "InternetRowE:"
5587 msgstr "InternetRigaE:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5590 msgid "InternetRowF"
5591 msgstr "InternetRigaF"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5594 msgid "InternetRowF:"
5595 msgstr "InternetRigaF:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5598 msgid "BankRowA"
5599 msgstr "BancaRigaA"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5602 msgid "BankRowA:"
5603 msgstr "BancaRigaA:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5606 msgid "BankRowB"
5607 msgstr "BancaRigaB"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5610 msgid "BankRowB:"
5611 msgstr "BancaRigaB:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5614 msgid "BankRowC"
5615 msgstr "BancaRigaC"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5618 msgid "BankRowC:"
5619 msgstr "BancaRigaC:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5622 msgid "BankRowD"
5623 msgstr "BancaRigaD"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5626 msgid "BankRowD:"
5627 msgstr "BancaRigaD:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5630 msgid "BankRowE"
5631 msgstr "BancaRigaE"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5634 msgid "BankRowE:"
5635 msgstr "BancaRigaE:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5638 msgid "BankRowF"
5639 msgstr "BancaRigaF"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5642 msgid "BankRowF:"
5643 msgstr "BancaRigaF:"
5644
5645 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5646 msgid "Claim #."
5647 msgstr "Asserzione #."
5648
5649 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5650 msgid "Remarks"
5651 msgstr "Osservazioni"
5652
5653 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5654 msgid "Remarks #."
5655 msgstr "Osservazioni #."
5656
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5658 msgid "More"
5659 msgstr "Di più"
5660
5661 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5662 msgid "(MORE)"
5663 msgstr "(DI PIU')"
5664
5665 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5666 msgid "FADE IN:"
5667 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5668
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5670 msgid "INT."
5671 msgstr "INT."
5672
5673 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5674 msgid "EXT."
5675 msgstr "EST."
5676
5677 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5678 msgid "Continuing"
5679 msgstr "Continuare"
5680
5681 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5682 msgid "(continuing)"
5683 msgstr "(continuare)"
5684
5685 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5686 msgid "Transition"
5687 msgstr "Transizione"
5688
5689 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5690 msgid "TITLE OVER:"
5691 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5692
5693 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5694 msgid "INTERCUT"
5695 msgstr "INTERCUT"
5696
5697 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5698 msgid "INTERCUT WITH:"
5699 msgstr "INTERCUT CON:"
5700
5701 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5702 msgid "FADE OUT"
5703 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5704
5705 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5706 msgid "General"
5707 msgstr "Generale"
5708
5709 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5710 msgid "Scene"
5711 msgstr "Scena"
5712
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5717 msgid "Keywords:"
5718 msgstr "Parole chiave:"
5719
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5721 msgid "Classification Codes"
5722 msgstr "Codici Classificazione"
5723
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5725 msgid "Step"
5726 msgstr "Gradino"
5727
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5729 msgid "Step \\arabic{step}."
5730 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5731
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5733 msgid "Prop"
5734 msgstr "Proposizione"
5735
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5737 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5738 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5739
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5742 msgid "Question"
5743 msgstr "Domanda"
5744
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5746 msgid "Question \\arabic{question}."
5747 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5748
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5750 msgid "Conjecture "
5751 msgstr "Congettura"
5752
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5754 msgid "Appendices Section"
5755 msgstr "Sezione Appendici"
5756
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5758 msgid "--- Appendices ---"
5759 msgstr "-- Appendici --"
5760
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5762 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5763 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5764
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5766 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5767 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5768
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5770 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5771 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5772
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5774 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5775 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5776
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5778 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5779 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5780
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5782 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5783 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5784
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5786 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5787 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5788
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5790 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5791 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5792
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5794 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5795 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5796
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5798 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5799 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5800
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5802 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5803 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5804
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5806 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5807 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5808
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5810 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5811 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5812
5813 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5814 #, fuzzy
5815 msgid "ABSTRACT:"
5816 msgstr "SUNTO"
5817
5818 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5819 msgid "KEY WORDS:"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Commission"
5825 msgstr "Condizione"
5826
5827 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5828 #, fuzzy
5829 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5830 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5831
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5833 msgid "AddressForOffprints"
5834 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5835
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5837 msgid "Address for Offprints:"
5838 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5839
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5841 msgid "RunningTitle"
5842 msgstr "Titolo in esecuzione"
5843
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5846 msgid "Running title:"
5847 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5848
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5850 msgid "RunningAuthor"
5851 msgstr "Autore in esecuzione"
5852
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5854 msgid "Running author:"
5855 msgstr "Autore in esecuzione:"
5856
5857 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5858 msgid "E-mail:"
5859 msgstr "Posta elettronica:"
5860
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5862 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5865 msgid "Chapter"
5866 msgstr "Capitolo"
5867
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5869 msgid "Running LaTeX Title"
5870 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5871
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5873 msgid "TOC Title"
5874 msgstr "Titolo Indice generale"
5875
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5877 msgid "TOC title:"
5878 msgstr "Titolo Indice generale:"
5879
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5881 msgid "Author Running"
5882 msgstr "Autore in esecuzione"
5883
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5885 msgid "Author Running:"
5886 msgstr "Autore in esecuzione:"
5887
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5889 msgid "TOC Author"
5890 msgstr "Autore Indice generale"
5891
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5893 msgid "TOC Author:"
5894 msgstr "Autore Indice generale:"
5895
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5897 msgid "Case #."
5898 msgstr "Caso #."
5899
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5901 msgid "Conjecture #."
5902 msgstr "Congettura #."
5903
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5905 msgid "Example #."
5906 msgstr "Esempio #."
5907
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5909 msgid "Exercise #."
5910 msgstr "Esercizio #."
5911
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5913 msgid "Note #."
5914 msgstr "Nota #."
5915
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5917 msgid "Problem #."
5918 msgstr "Problema #."
5919
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5921 msgid "Property"
5922 msgstr "Proprietà"
5923
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5925 msgid "Property #."
5926 msgstr "Proprietà #."
5927
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5929 msgid "Question #."
5930 msgstr "Domanda #."
5931
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5933 msgid "Remark #."
5934 msgstr "Osservazione #."
5935
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5937 msgid "Solution"
5938 msgstr "Soluzione"
5939
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5941 msgid "Solution #."
5942 msgstr "Soluzione #."
5943
5944 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5945 msgid "Code"
5946 msgstr "Codice"
5947
5948 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5949 msgid "SGML"
5950 msgstr "SGML"
5951
5952 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5953 msgid "Chapterprecis"
5954 msgstr "Sommario del capitolo"
5955
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5957 msgid "Epigraph"
5958 msgstr "Epigrafe"
5959
5960 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5961 msgid "Poemtitle"
5962 msgstr "Titolo poema"
5963
5964 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5965 msgid "Poemtitle*"
5966 msgstr "Titolo poema*"
5967
5968 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5969 msgid "Legend"
5970 msgstr "Legenda"
5971
5972 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Entry:"
5975 msgstr "Voce"
5976
5977 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5978 #, fuzzy
5979 msgid "ListItem"
5980 msgstr "Elenco"
5981
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5983 #, fuzzy
5984 msgid "List Item:"
5985 msgstr "Ultima coda:"
5986
5987 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5988 #, fuzzy
5989 msgid "DoubleItem"
5990 msgstr "Doppio"
5991
5992 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Double Item:"
5995 msgstr "Doppio"
5996
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Space"
6000 msgstr "spazio"
6001
6002 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Space:"
6005 msgstr "spazio"
6006
6007 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Computer"
6010 msgstr "Trascrittori"
6011
6012 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Computer:"
6015 msgstr "&Trascrittore:"
6016
6017 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6018 #, fuzzy
6019 msgid "EmptySection"
6020 msgstr "Sezione"
6021
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Empty Section"
6025 msgstr "Sezione"
6026
6027 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6028 #, fuzzy
6029 msgid "CloseSection"
6030 msgstr "selezione"
6031
6032 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Close Section"
6035 msgstr "selezione"
6036
6037 #: lib/layouts/paper.layout:152
6038 msgid "SubTitle"
6039 msgstr "Sottotitolo"
6040
6041 #: lib/layouts/paper.layout:163
6042 msgid "Institution"
6043 msgstr "Istituzione"
6044
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6046 msgid "Preprint"
6047 msgstr "Preprint"
6048
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6050 #, fuzzy
6051 msgid "AltAffiliation"
6052 msgstr "Affiliazione"
6053
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6055 msgid "Thanks:"
6056 msgstr "Grazie:"
6057
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6059 msgid "Electronic Address:"
6060 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6061
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6063 msgid "acknowledgments"
6064 msgstr "riconoscimenti"
6065
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6067 msgid "PACS"
6068 msgstr "PACS"
6069
6070 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6071 msgid "PACS number:"
6072 msgstr "Numero PACS:"
6073
6074 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6075 msgid "\\arabic{chapter}"
6076 msgstr "\\arabic{chapter}"
6077
6078 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6079 msgid "\\Alph{chapter}"
6080 msgstr "\\Alph{chapter}"
6081
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6083 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6084 msgid "Labeling"
6085 msgstr "Etichetta"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6088 msgid "L"
6089 msgstr "L"
6090
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6092 msgid "O"
6093 msgstr "O"
6094
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6096 msgid "PS"
6097 msgstr "PS"
6098
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6100 msgid "CC"
6101 msgstr "CC"
6102
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6104 msgid "Encl"
6105 msgstr "Encl"
6106
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6108 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6109 msgid "encl:"
6110 msgstr "encl:"
6111
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6113 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6114 msgid "Telephone"
6115 msgstr "Telefono"
6116
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6118 msgid "Telephone:"
6119 msgstr "Telefono:"
6120
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6122 msgid "Place"
6123 msgstr "Posto"
6124
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6126 msgid "Place:"
6127 msgstr "posto:"
6128
6129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6130 msgid "Backaddress"
6131 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6132
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6134 msgid "Backaddress:"
6135 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6136
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6138 msgid "Specialmail"
6139 msgstr "Posta speciale"
6140
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6142 msgid "Specialmail:"
6143 msgstr "Posta speciale:"
6144
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6146 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6147 msgid "Location"
6148 msgstr "Locazione"
6149
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6151 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6152 msgid "Location:"
6153 msgstr "Locazione:"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6156 msgid "Title:"
6157 msgstr "Titolo:"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6160 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6161 msgid "Subject"
6162 msgstr "Soggetto"
6163
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6165 msgid "Subject:"
6166 msgstr "Soggetto:"
6167
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6169 msgid "Yourref"
6170 msgstr "Il tuo riferimento"
6171
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6173 msgid "Your ref.:"
6174 msgstr "Il tuo riferimento:"
6175
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6177 msgid "Yourmail"
6178 msgstr "La tua posta"
6179
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6181 msgid "Your letter of:"
6182 msgstr "La tua lettera di:"
6183
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6185 msgid "Myref"
6186 msgstr "Il mio riferimento"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6189 msgid "Our ref.:"
6190 msgstr "Il nostro riferimento:"
6191
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6193 msgid "Customer"
6194 msgstr "Acquirente"
6195
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6197 msgid "Customer no.:"
6198 msgstr "Acquirente numero:"
6199
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6201 msgid "Invoice"
6202 msgstr "Fattura"
6203
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6205 msgid "Invoice no.:"
6206 msgstr "Fattura numero:"
6207
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6209 msgid "NextAddress"
6210 msgstr "Prossimo indirizzo"
6211
6212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6213 msgid "Next Address:"
6214 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6215
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6217 msgid "Post Scriptum:"
6218 msgstr "Post Scriptum:"
6219
6220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6221 msgid "Sender Name:"
6222 msgstr "Mittente:"
6223
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6225 msgid "SenderAddress"
6226 msgstr "Indirizzo mittente"
6227
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6229 msgid "Sender Address:"
6230 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6231
6232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6233 msgid "Sender Phone:"
6234 msgstr "Telefono mittente:"
6235
6236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6237 msgid "Fax"
6238 msgstr "Fax"
6239
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6241 msgid "Sender Fax:"
6242 msgstr "Fax mittente:"
6243
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6245 msgid "E-Mail"
6246 msgstr "Posta elettronica"
6247
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6249 msgid "Sender E-Mail:"
6250 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6251
6252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6253 msgid "Sender URL:"
6254 msgstr "Inserisci URL:"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6257 msgid "Logo"
6258 msgstr "Logo"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6261 msgid "Logo:"
6262 msgstr "Logo:"
6263
6264 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6265 msgid "LandscapeSlide"
6266 msgstr "Lucido orizzontale"
6267
6268 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6269 msgid "Landscape Slide"
6270 msgstr "Lucido orizzontale"
6271
6272 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6273 msgid "PortraitSlide"
6274 msgstr "Lucido verticale"
6275
6276 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6277 msgid "Portrait Slide"
6278 msgstr "Lucido verticale"
6279
6280 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6281 msgid "Slide"
6282 msgstr "Lucido"
6283
6284 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6285 msgid "Slide*"
6286 msgstr "Lucido*"
6287
6288 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6289 msgid "SlideHeading"
6290 msgstr "Intestazione lucido"
6291
6292 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6293 msgid "SlideSubHeading"
6294 msgstr "Sottointestazione lucido"
6295
6296 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6297 msgid "ListOfSlides"
6298 msgstr "Elenco lucidi"
6299
6300 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6301 msgid "List Of Slides"
6302 msgstr "Elenco dei lucidi"
6303
6304 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6305 msgid "SlideContents"
6306 msgstr "Contenuti lucidi"
6307
6308 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6309 msgid "Slidecontents"
6310 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6311
6312 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6313 msgid "ProgressContents"
6314 msgstr "Contenuti svolgimento"
6315
6316 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6317 msgid "Progress Contents"
6318 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6319
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6321 msgid "."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6326 msgid "Paragraph*"
6327 msgstr "Paragrafo*"
6328
6329 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6330 msgid "Key words."
6331 msgstr "Parole chiave."
6332
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6334 msgid "AMS"
6335 msgstr "AMS"
6336
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6338 msgid "AMS subject classifications."
6339 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6340
6341 #: lib/layouts/slides.layout:104
6342 msgid "New Slide:"
6343 msgstr "Nuovo lucido:"
6344
6345 #: lib/layouts/slides.layout:126
6346 msgid "Overlay"
6347 msgstr "Sovrapposizione"
6348
6349 #: lib/layouts/slides.layout:142
6350 msgid "New Overlay:"
6351 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6352
6353 #: lib/layouts/slides.layout:183
6354 msgid "New Note:"
6355 msgstr "Nuova nota:"
6356
6357 #: lib/layouts/slides.layout:208
6358 msgid "InvisibleText"
6359 msgstr "Testo invisibile"
6360
6361 #: lib/layouts/slides.layout:216
6362 msgid "<Invisible Text Follows>"
6363 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6364
6365 #: lib/layouts/slides.layout:233
6366 msgid "VisibleText"
6367 msgstr "Testo visibile"
6368
6369 #: lib/layouts/slides.layout:241
6370 msgid "<Visible Text Follows>"
6371 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6372
6373 #: lib/layouts/spie.layout:53
6374 msgid "Authorinfo"
6375 msgstr "Informazioni autore"
6376
6377 #: lib/layouts/spie.layout:65
6378 msgid "Authorinfo:"
6379 msgstr "Informazioni autore:"
6380
6381 #: lib/layouts/spie.layout:78
6382 msgid "ABSTRACT"
6383 msgstr "SUNTO"
6384
6385 #: lib/layouts/spie.layout:93
6386 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6387 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6388
6389 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6390 msgid "email:"
6391 msgstr "Posta elettronica:"
6392
6393 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6394 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6395 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6398 msgid "Subsubparagraph"
6399 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6402 msgid "Header"
6403 msgstr "Intestazione"
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6406 msgid "-- Header --"
6407 msgstr "--Intestazione--"
6408
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6410 msgid "Special-section"
6411 msgstr "Sezione speciale"
6412
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6414 msgid "Special-section:"
6415 msgstr "Sezione speciale:"
6416
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6418 msgid "AGU-journal"
6419 msgstr "Giornale AGU"
6420
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6422 msgid "AGU-journal:"
6423 msgstr "Giornale AGU:"
6424
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6426 msgid "Citation-number"
6427 msgstr "Numero citazione"
6428
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6430 msgid "Citation-number:"
6431 msgstr "Numero citazione:"
6432
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6434 msgid "AGU-volume"
6435 msgstr "Volume AGU"
6436
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6438 msgid "AGU-volume:"
6439 msgstr "Volume AGU:"
6440
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6442 msgid "AGU-issue"
6443 msgstr "Edizione AGU"
6444
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6446 msgid "AGU-issue:"
6447 msgstr "Edizione AGU:"
6448
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6450 msgid "Copyright:"
6451 msgstr "Copyright:"
6452
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6454 msgid "Index-terms"
6455 msgstr "Voci d'indice"
6456
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6458 msgid "Index-terms..."
6459 msgstr "Voci d'indice..."
6460
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6462 msgid "Index-term"
6463 msgstr "Voce d'indice"
6464
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6466 msgid "Index-term:"
6467 msgstr "Voce d'indice:"
6468
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6470 msgid "Cross-term"
6471 msgstr "Termine incrociato"
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6474 msgid "Cross-term:"
6475 msgstr "Termine incrociato:"
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6478 msgid "Supplementary"
6479 msgstr "Supplemento"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6482 msgid "Supplementary..."
6483 msgstr "Supplemento..."
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6486 msgid "Supp-note"
6487 msgstr "Nota supplementare"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6490 msgid "Sup-mat-note:"
6491 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6494 msgid "Cite-other"
6495 msgstr "Cita (altro)"
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6498 msgid "Cite-other:"
6499 msgstr "Cita (altro):"
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6502 msgid "Revised"
6503 msgstr "Revisionato"
6504
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6506 msgid "Revised:"
6507 msgstr "Revisionato:"
6508
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6510 msgid "Ident-line"
6511 msgstr "Indenta (linea)"
6512
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6514 msgid "Ident-line:"
6515 msgstr "Indenta (linea):"
6516
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6518 msgid "Runhead"
6519 msgstr "Runhead"
6520
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6522 msgid "Runhead:"
6523 msgstr "Runhead:"
6524
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6526 msgid "Published-online:"
6527 msgstr "Pubblicato on line:"
6528
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6530 msgid "Citation"
6531 msgstr "Citazione"
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6534 msgid "Citation:"
6535 msgstr "Citazione:"
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6538 msgid "Posting-order"
6539 msgstr "Ordine posizionamento"
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6542 msgid "Posting-order:"
6543 msgstr "Ordine posizionamento:"
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6546 msgid "AGU-pages"
6547 msgstr "Pagine AGU"
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6550 msgid "AGU-pages:"
6551 msgstr "Pagine AGU:"
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6554 msgid "Words"
6555 msgstr "Parole"
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6558 msgid "Words:"
6559 msgstr "Parole:"
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6562 msgid "Figures"
6563 msgstr "Figure"
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6566 msgid "Figures:"
6567 msgstr "Figure:"
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6570 msgid "Tables"
6571 msgstr "Tabelle"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6574 msgid "Tables:"
6575 msgstr "Tabelle:"
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6578 msgid "Datasets"
6579 msgstr "Gruppo di dati"
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6582 msgid "Datasets:"
6583 msgstr "Gruppo di dati:"
6584
6585 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6586 msgid "CCC"
6587 msgstr "CCC"
6588
6589 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6590 msgid "CCC code:"
6591 msgstr "Codice CCC:"
6592
6593 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6594 msgid "PaperId"
6595 msgstr "Identificativo carta"
6596
6597 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6598 msgid "Paper Id:"
6599 msgstr "Identificativo carta:"
6600
6601 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6602 msgid "AuthorAddr"
6603 msgstr "Indirizzo autore"
6604
6605 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6606 msgid "Author Address:"
6607 msgstr "Indirizzo autore:"
6608
6609 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6610 msgid "SlugComment"
6611 msgstr "Commento interlinea"
6612
6613 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6614 msgid "Slug Comment:"
6615 msgstr "Commento interlinea:"
6616
6617 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6618 msgid "Plate"
6619 msgstr "Foglio"
6620
6621 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6622 msgid "Planotable"
6623 msgstr "Planotable"
6624
6625 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6626 msgid "Table Caption"
6627 msgstr "Didascalia tabella"
6628
6629 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6630 msgid "TableCaption"
6631 msgstr "Didascalia tabella:"
6632
6633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6634 msgid "Current Address"
6635 msgstr "Indirizzo attuale"
6636
6637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6638 msgid "Current address:"
6639 msgstr "Indirizzo attuale:"
6640
6641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6642 msgid "E-mail address:"
6643 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6644
6645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6646 msgid "Key words and phrases:"
6647 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6648
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6650 msgid "Dedicatory"
6651 msgstr "Dedicatamente"
6652
6653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6654 msgid "Dedication:"
6655 msgstr "Dedica:"
6656
6657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6658 msgid "Translator"
6659 msgstr "Traduttore"
6660
6661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6662 msgid "Translator:"
6663 msgstr "Traduttore:"
6664
6665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6666 msgid "Subjectclass"
6667 msgstr "Classe soggetto"
6668
6669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6670 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6671 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6672
6673 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6674 msgid "Algorithm #."
6675 msgstr "Algoritmo #."
6676
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6678 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6679 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6680
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6682 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6683 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6684
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6686 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6687 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6688
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6690 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6691 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6692
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6694 msgid "Conjecture*"
6695 msgstr "Congettura*"
6696
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6698 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6699 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6700
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6702 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6703 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6704
6705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6706 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6707 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6708
6709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6710 msgid "Fact*"
6711 msgstr "Fatto*"
6712
6713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6714 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6715 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6716
6717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6718 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6719 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6720
6721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6722 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6723 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6724
6725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6726 msgid "Example*"
6727 msgstr "Esempio*"
6728
6729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6730 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6731 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6732
6733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6734 msgid "Condition*"
6735 msgstr "Condizione*"
6736
6737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6738 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6739 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6740
6741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6742 msgid "Problem*"
6743 msgstr "Problema*"
6744
6745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6746 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6747 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6748
6749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6750 msgid "Exercise*"
6751 msgstr "Esercizio*"
6752
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6754 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6755 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6756
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6758 msgid "Remark*"
6759 msgstr "Osservazione*"
6760
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6762 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6763 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6764
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6766 msgid "Claim*"
6767 msgstr "Asserzione*"
6768
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6770 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6772
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6774 msgid "Note*"
6775 msgstr "Nota*"
6776
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6778 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6780
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6782 msgid "Notation*"
6783 msgstr "Notazione*"
6784
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6786 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6787 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6788
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6790 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6791 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6792
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6794 msgid "Acknowledgement*"
6795 msgstr "Riconoscimento*"
6796
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6798 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6799 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6800
6801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6802 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6803 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6804
6805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6806 msgid "Conclusion*"
6807 msgstr "Conclusione*"
6808
6809 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6810 msgid "Literal"
6811 msgstr "Letterale"
6812
6813 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6814 msgid "Chapter*"
6815 msgstr "Capitolo*"
6816
6817 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6818 msgid "Subparagraph*"
6819 msgstr "Sottoparagrafo*"
6820
6821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6822 msgid "Authorgroup"
6823 msgstr "Gruppo autore"
6824
6825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6826 msgid "RevisionHistory"
6827 msgstr "Cronologia revisione"
6828
6829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6830 msgid "Revision History"
6831 msgstr "Cronologia revisione"
6832
6833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6834 msgid "Revision"
6835 msgstr "Revisione"
6836
6837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6838 msgid "RevisionRemark"
6839 msgstr "Evidenzia revisione"
6840
6841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6842 msgid "FirstName"
6843 msgstr "Primo nome"
6844
6845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6846 msgid "Surname"
6847 msgstr "Cognome"
6848
6849 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6850 msgid "Scrap"
6851 msgstr "Ritaglio"
6852
6853 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6854 msgid "Part \\Roman{part}"
6855 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6856
6857 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6858 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6859 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6860
6861 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6862 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6863 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6864
6865 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6866 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6867 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6868
6869 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6870 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6871 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6872
6873 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6874 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6875 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6876
6877 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6878 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6879 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6880
6881 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6882 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6883 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6884
6885 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6886 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6887 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6888
6889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6890 msgid "\\Roman{section}."
6891 msgstr "\\Roman{section}."
6892
6893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6894 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6895 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6896
6897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6898 msgid "\\Alph{subsection}."
6899 msgstr "\\Alph{subsection}."
6900
6901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6902 msgid "\\arabic{subsection}."
6903 msgstr "\\arabic{subsection}."
6904
6905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6906 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6907 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6908
6909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6910 msgid "\\alph{subsubsection}."
6911 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6912
6913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6914 msgid "\\alph{paragraph}."
6915 msgstr "\\alph{paragraph}."
6916
6917 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6918 msgid "Addpart"
6919 msgstr "Aggiungi parte"
6920
6921 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6922 msgid "Addchap"
6923 msgstr "Aggiungi capitolo"
6924
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6926 msgid "Addsec"
6927 msgstr "Aggiungi sezione"
6928
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6930 msgid "Addchap*"
6931 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6932
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6934 msgid "Addsec*"
6935 msgstr "Aggiungi sezione*"
6936
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6938 msgid "Minisec"
6939 msgstr "Minisezione"
6940
6941 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6942 msgid "Publishers"
6943 msgstr "Editori"
6944
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6946 msgid "Dedication"
6947 msgstr "Dedica"
6948
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6950 msgid "Titlehead"
6951 msgstr "Titolo di testa"
6952
6953 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6954 msgid "Uppertitleback"
6955 msgstr "Titolo precedente superiore"
6956
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6958 msgid "Lowertitleback"
6959 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6960
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6962 msgid "Extratitle"
6963 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6964
6965 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6966 msgid "Captionabove"
6967 msgstr "Didascalia superiore"
6968
6969 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6970 msgid "Captionbelow"
6971 msgstr "Didascalia inferiore"
6972
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6974 msgid "Dictum"
6975 msgstr "Detto"
6976
6977 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6978 msgid "List of Algorithms"
6979 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6980
6981 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6982 msgid "Headnote"
6983 msgstr "Intestazione"
6984
6985 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6986 msgid "Headnote (optional):"
6987 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6988
6989 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6990 msgid "Corr Author:"
6991 msgstr "Autore corrente:"
6992
6993 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6994 msgid "Offprints"
6995 msgstr "Offprint"
6996
6997 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6998 msgid "Offprints:"
6999 msgstr "Offprint:"
7000
7001 #: lib/languages:2
7002 msgid "Afrikaans"
7003 msgstr "Afrikaans"
7004
7005 #: lib/languages:3
7006 msgid "American"
7007 msgstr "Americano"
7008
7009 #: lib/languages:4
7010 msgid "Arabic"
7011 msgstr "Arabo"
7012
7013 #: lib/languages:5
7014 msgid "Austrian"
7015 msgstr "Austriaco"
7016
7017 #: lib/languages:6
7018 msgid "Austrian (new spelling)"
7019 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7020
7021 #: lib/languages:7
7022 msgid "Bahasa"
7023 msgstr "Bahasa"
7024
7025 #: lib/languages:8
7026 msgid "Belarusian"
7027 msgstr "Bielorusso"
7028
7029 #: lib/languages:9
7030 msgid "Basque"
7031 msgstr "Basco"
7032
7033 #: lib/languages:10
7034 msgid "Portuguese (Brazil)"
7035 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7036
7037 #: lib/languages:11
7038 msgid "Breton"
7039 msgstr "Bretone"
7040
7041 #: lib/languages:12
7042 msgid "British"
7043 msgstr "Britannico"
7044
7045 #: lib/languages:13
7046 msgid "Bulgarian"
7047 msgstr "Bulgaro"
7048
7049 #: lib/languages:14
7050 msgid "Canadian"
7051 msgstr "Canadese"
7052
7053 #: lib/languages:15
7054 msgid "French Canadian"
7055 msgstr "Franco Canadese"
7056
7057 #: lib/languages:16
7058 msgid "Catalan"
7059 msgstr "Catalano"
7060
7061 #: lib/languages:17
7062 msgid "Croatian"
7063 msgstr "Croato"
7064
7065 #: lib/languages:18
7066 msgid "Czech"
7067 msgstr "Ceco"
7068
7069 #: lib/languages:19
7070 msgid "Danish"
7071 msgstr "Danese"
7072
7073 #: lib/languages:20
7074 msgid "Dutch"
7075 msgstr "Olandese"
7076
7077 #: lib/languages:21
7078 msgid "English"
7079 msgstr "Inglese"
7080
7081 #: lib/languages:22
7082 msgid "Esperanto"
7083 msgstr "Esperanto"
7084
7085 #: lib/languages:24
7086 msgid "Estonian"
7087 msgstr "Estone"
7088
7089 #: lib/languages:25
7090 msgid "Finnish"
7091 msgstr "Finnico"
7092
7093 #: lib/languages:27
7094 msgid "French"
7095 msgstr "Francese"
7096
7097 #: lib/languages:28
7098 msgid "Galician"
7099 msgstr "Galiziano"
7100
7101 #: lib/languages:31
7102 msgid "German"
7103 msgstr "Tedesco"
7104
7105 #: lib/languages:32
7106 msgid "German (new spelling)"
7107 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7108
7109 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7110 msgid "Greek"
7111 msgstr "Greco"
7112
7113 #: lib/languages:34
7114 msgid "Hebrew"
7115 msgstr "Ebreo"
7116
7117 #: lib/languages:36
7118 msgid "Irish"
7119 msgstr "Irlandese"
7120
7121 #: lib/languages:37
7122 msgid "Italian"
7123 msgstr "Italiano"
7124
7125 #: lib/languages:38
7126 msgid "Kazakh"
7127 msgstr "Kazakho"
7128
7129 #: lib/languages:41
7130 msgid "Lithuanian"
7131 msgstr "Lituano"
7132
7133 #: lib/languages:42
7134 msgid "Latvian"
7135 msgstr "Latviano"
7136
7137 #: lib/languages:43
7138 msgid "Icelandic"
7139 msgstr "Islandese"
7140
7141 #: lib/languages:44
7142 msgid "Magyar"
7143 msgstr "Magiaro"
7144
7145 #: lib/languages:45
7146 msgid "Norsk"
7147 msgstr "Norvegese"
7148
7149 #: lib/languages:46
7150 msgid "Nynorsk"
7151 msgstr "Nynorsk"
7152
7153 #: lib/languages:47
7154 msgid "Polish"
7155 msgstr "Polacco"
7156
7157 #: lib/languages:48
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Portuguese"
7160 msgstr "Portoghese"
7161
7162 #: lib/languages:49
7163 msgid "Romanian"
7164 msgstr "Romeno"
7165
7166 #: lib/languages:50
7167 msgid "Russian"
7168 msgstr "Russo"
7169
7170 #: lib/languages:51
7171 msgid "Scottish"
7172 msgstr "Scozzese"
7173
7174 #: lib/languages:52
7175 msgid "Serbian"
7176 msgstr "Serbo"
7177
7178 #: lib/languages:53
7179 msgid "Serbo-Croatian"
7180 msgstr "Serbocroato"
7181
7182 #: lib/languages:54
7183 msgid "Spanish"
7184 msgstr "Spagnolo"
7185
7186 #: lib/languages:55
7187 msgid "Slovak"
7188 msgstr "Slovacco"
7189
7190 #: lib/languages:56
7191 msgid "Slovene"
7192 msgstr "Sloveno"
7193
7194 #: lib/languages:57
7195 msgid "Swedish"
7196 msgstr "Svedese"
7197
7198 #: lib/languages:58
7199 msgid "Thai"
7200 msgstr "Thailandese"
7201
7202 #: lib/languages:59
7203 msgid "Turkish"
7204 msgstr "Turco"
7205
7206 #: lib/languages:60
7207 msgid "Ukrainian"
7208 msgstr "Ucraino"
7209
7210 #: lib/languages:63
7211 msgid "Welsh"
7212 msgstr "Gallese"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7215 msgid "File|F"
7216 msgstr "File|F"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7219 msgid "Edit|E"
7220 msgstr "Modifica|o"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7223 msgid "Insert|I"
7224 msgstr "Inserisci|I"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:35
7227 msgid "Layout|L"
7228 msgstr "Struttura|S"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7231 msgid "View|V"
7232 msgstr "Vista|V"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7235 msgid "Navigate|N"
7236 msgstr "Naviga|N"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:38
7239 msgid "Documents|D"
7240 msgstr "Documenti|D"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7243 msgid "Help|H"
7244 msgstr "Aiuto|A"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7247 msgid "New|N"
7248 msgstr "Nuovo|N"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:48
7251 msgid "New from Template...|T"
7252 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7255 msgid "Open...|O"
7256 msgstr "Apri...|O"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7259 msgid "Close|C"
7260 msgstr "Chiudi|C"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7263 msgid "Save|S"
7264 msgstr "Salva|S"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7267 msgid "Save As...|A"
7268 msgstr "Salva come...|a"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7271 msgid "Revert|R"
7272 msgstr "Ripristina|R"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7275 msgid "Version Control|V"
7276 msgstr "Controllo versione|v"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7279 msgid "Import|I"
7280 msgstr "Importa|I"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7283 msgid "Export|E"
7284 msgstr "Esporta|E"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7287 msgid "Print...|P"
7288 msgstr "Stampa...|p"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7291 msgid "Fax...|F"
7292 msgstr "Fax...|F"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7295 msgid "Exit|x"
7296 msgstr "Esci|i"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7299 msgid "Register...|R"
7300 msgstr "Registro...|g"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7303 msgid "Check In Changes...|I"
7304 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7307 msgid "Check Out for Edit|O"
7308 msgstr "Estrai per modifica|r"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7311 msgid "Revert to Last Version|L"
7312 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7315 msgid "Undo Last Check In|U"
7316 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7319 msgid "Show History|H"
7320 msgstr "Mostra cronologia|c"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7323 msgid "Custom...|C"
7324 msgstr "Personalizzato...|z"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7327 msgid "Undo|U"
7328 msgstr "Annulla|A"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:91
7331 msgid "Redo|d"
7332 msgstr "Rifai|R"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:93
7335 msgid "Cut|C"
7336 msgstr "Taglia|g"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:94
7339 msgid "Copy|o"
7340 msgstr "Copia|C"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:95
7343 msgid "Paste|a"
7344 msgstr "Incolla|I"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:96
7347 msgid "Paste External Selection|x"
7348 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7351 msgid "Find & Replace...|F"
7352 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:100
7355 msgid "Tabular|T"
7356 msgstr "Tabulare|b"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7359 msgid "Math|M"
7360 msgstr "Matematica|t"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7363 msgid "Spellchecker...|S"
7364 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:105
7367 msgid "Thesaurus..."
7368 msgstr "Thesaurus..."
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7371 msgid "Count Words|W"
7372 msgstr "Conta parole|p"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7375 msgid "Check TeX|h"
7376 msgstr "Controlla TeX|n"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:108
7379 msgid "Change Tracking|g"
7380 msgstr "Cambia tracciatura"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7383 msgid "Preferences...|P"
7384 msgstr "Preferenze...|z"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7387 msgid "Reconfigure|R"
7388 msgstr "Riconfigura|g"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:115
7391 msgid "Selection as Lines|L"
7392 msgstr "Seleziona come linee|l"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:116
7395 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7396 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7399 msgid "Multicolumn|M"
7400 msgstr "Multicolonna|M"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:122
7403 msgid "Line Top|T"
7404 msgstr "Linea in alto|a"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:123
7407 msgid "Line Bottom|B"
7408 msgstr "Linea in basso|o"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:124
7411 msgid "Line Left|L"
7412 msgstr "Linea sinistra|s"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:125
7415 msgid "Line Right|R"
7416 msgstr "Linea destra|d"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:127
7419 msgid "Alignment|i"
7420 msgstr "Allineamento|A"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7423 msgid "Add Row|A"
7424 msgstr "Aggiungi riga|r"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:130
7427 msgid "Delete Row|w"
7428 msgstr "Elimina riga|g"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7431 msgid "Copy Row"
7432 msgstr "Copia riga"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7435 msgid "Swap Rows"
7436 msgstr "Scambia righe"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7439 msgid "Add Column|u"
7440 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:135
7443 msgid "Delete Column|D"
7444 msgstr "Elimina colonna|c"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7447 msgid "Copy Column"
7448 msgstr "Copia colonna"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7451 msgid "Swap Columns"
7452 msgstr "Scambia colonne"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7455 msgid "Left|L"
7456 msgstr "Sinistra|S"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7459 msgid "Center|C"
7460 msgstr "Centrato|C"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7463 msgid "Right|R"
7464 msgstr "Destra|D"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7467 msgid "Top|T"
7468 msgstr "Superiore|S"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7471 msgid "Middle|M"
7472 msgstr "Centrale|a"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7475 msgid "Bottom|B"
7476 msgstr "Inferiore|I"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7479 msgid "Toggle Numbering|N"
7480 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7483 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7484 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7487 msgid "Change Limits Type|L"
7488 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7491 msgid "Change Formula Type|F"
7492 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7495 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7496 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:168
7499 msgid "Alignment|A"
7500 msgstr "Allineamento|A"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:170
7503 msgid "Add Row|R"
7504 msgstr "Aggiungi riga|r"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7507 msgid "Delete Row|D"
7508 msgstr "Elimina riga|g"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:175
7511 msgid "Add Column|C"
7512 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7515 msgid "Delete Column|e"
7516 msgstr "Elimina colonna|c"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7519 msgid "Default|t"
7520 msgstr "Predefinito|t"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7523 msgid "Display|D"
7524 msgstr "Mostra|M"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7527 msgid "Inline|I"
7528 msgstr "Allinea|A"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:188
7531 msgid "Octave"
7532 msgstr "Octave"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:189
7535 msgid "Maxima"
7536 msgstr "Maxima"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:190
7539 msgid "Mathematica"
7540 msgstr "Mathematica"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:192
7543 msgid "Maple, simplify"
7544 msgstr "Maple, semplifica"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:193
7547 msgid "Maple, factor"
7548 msgstr "Maple, fattore"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:194
7551 msgid "Maple, evalm"
7552 msgstr "Maple, evalm"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:195
7555 msgid "Maple, evalf"
7556 msgstr "Maple, evalf"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7559 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7560 msgid "Inline Formula|I"
7561 msgstr "Formula in linea|f"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7564 msgid "Displayed Formula|D"
7565 msgstr "Formula mostrata|m"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:201
7568 msgid "Eqnarray Environment|q"
7569 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:202
7572 msgid "Align Environment|A"
7573 msgstr "Contesto Allinea|A"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:203
7576 msgid "AlignAt Environment"
7577 msgstr "Contesto Allinea A"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:204
7580 msgid "Flalign Environment|F"
7581 msgstr "Contesto Flalign|F"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:207
7584 msgid "Gather Environment"
7585 msgstr "Contesto Ottieni"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:208
7588 msgid "Multline Environment"
7589 msgstr "Contesto Multilinea"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7592 msgid "Math|h"
7593 msgstr "Matematica|t"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:216
7596 msgid "Special Character|S"
7597 msgstr "Carattere speciale|s"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7600 msgid "Citation...|C"
7601 msgstr "Citazione...|C"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:218
7604 msgid "Cross-reference...|r"
7605 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7608 msgid "Label...|L"
7609 msgstr "Etichetta...|E"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7612 msgid "Footnote|F"
7613 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7616 msgid "Marginal Note|M"
7617 msgstr "Nota a margine|m"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:222
7620 msgid "Short Title"
7621 msgstr "Titolo breve"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:223
7624 msgid "Index Entry|I"
7625 msgstr "Voce d'indice|i"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7628 msgid "Glossary Entry"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7632 msgid "URL...|U"
7633 msgstr "URL...|U"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7636 msgid "Note|N"
7637 msgstr "Nota|N"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:227
7640 msgid "Lists & TOC|O"
7641 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:229
7644 msgid "TeX Code|T"
7645 msgstr "Codice TeX|T"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:230
7648 msgid "Minipage|p"
7649 msgstr "Minipagina|p"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7652 msgid "Graphics...|G"
7653 msgstr "Grafici...|G"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:232
7656 msgid "Tabular Material...|b"
7657 msgstr "Tabelle...|b"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:233
7660 msgid "Floats|a"
7661 msgstr "Oggetti mobili|o"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:235
7664 msgid "Include File...|d"
7665 msgstr "Includi file...|d"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:236
7668 msgid "Insert File|e"
7669 msgstr "Inserisci file|e"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:237
7672 msgid "External Material...|x"
7673 msgstr "Materiale esterno...|s"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7676 msgid "Superscript|S"
7677 msgstr "Soprascritto|S"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7680 msgid "Subscript|u"
7681 msgstr "Sottoscritto|o"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:243
7684 msgid "Horizontal Fill|H"
7685 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:244
7688 msgid "Hyphenation Point|P"
7689 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7692 msgid "Ligature Break|k"
7693 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:246
7696 msgid "Protected Space|r"
7697 msgstr "Spazio protetto|S"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7700 msgid "Inter-word Space|w"
7701 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7704 msgid "Thin Space|T"
7705 msgstr "Spazio sottile|t"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:249
7708 msgid "Vertical Space..."
7709 msgstr "Spazio verticale..."
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:250
7712 msgid "Line Break|L"
7713 msgstr "Interruzione di linea|l"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7716 msgid "Ellipsis|i"
7717 msgstr "Ellissi|i"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7720 msgid "End of Sentence|E"
7721 msgstr "Punto di fine frase|f"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:253
7724 msgid "Single Quote|Q"
7725 msgstr "Virgolette semplici|V"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:254
7728 msgid "Ordinary Quote|O"
7729 msgstr "Virgolette normali|n"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7732 msgid "Menu Separator|M"
7733 msgstr "Separatore menù|m"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:256
7736 msgid "Horizontal Line"
7737 msgstr "Linea orizzontale"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7740 msgid "Page Break"
7741 msgstr "Interruzione di pagina"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7744 msgid "Display Formula|D"
7745 msgstr "Formula centrata|m"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7748 msgid "Eqnarray Environment|E"
7749 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7752 msgid "AMS align Environment|a"
7753 msgstr "Contesto align AMS|A"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7756 msgid "AMS alignat Environment|t"
7757 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7760 msgid "AMS flalign Environment|f"
7761 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7764 msgid "AMS gather Environment|g"
7765 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7768 msgid "AMS multline Environment|m"
7769 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7772 msgid "Array Environment|y"
7773 msgstr "Contesto vettore|y"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7776 msgid "Cases Environment|C"
7777 msgstr "Contesto casi|c"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7780 msgid "Split Environment|S"
7781 msgstr "Dividi contesto|a"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:276
7784 msgid "Font Change|o"
7785 msgstr "Cambio carattere|c"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:280
7788 msgid "Math Normal Font"
7789 msgstr "Carattere matematico normale"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:282
7792 msgid "Math Calligraphic Family"
7793 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:283
7796 msgid "Math Fraktur Family"
7797 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:284
7800 msgid "Math Roman Family"
7801 msgstr "Famiglia romano matematico"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:285
7804 msgid "Math Sans Serif Family"
7805 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:287
7808 msgid "Math Bold Series"
7809 msgstr "Serie grassetto matematico"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:289
7812 msgid "Text Normal Font"
7813 msgstr "Carattere normale di testo"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7816 msgid "Text Roman Family"
7817 msgstr "Famiglia romano di testo"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7820 msgid "Text Sans Serif Family"
7821 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7824 msgid "Text Typewriter Family"
7825 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7828 msgid "Text Bold Series"
7829 msgstr "Serie grassetto di testo"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7832 msgid "Text Medium Series"
7833 msgstr "Serie media di testo"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7836 msgid "Text Italic Shape"
7837 msgstr "Forma italica del testo"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7840 msgid "Text Small Caps Shape"
7841 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7844 msgid "Text Slanted Shape"
7845 msgstr "Forma obliqua del testo"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7848 msgid "Text Upright Shape"
7849 msgstr "Forma dritta del testo"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:306
7852 msgid "Floatflt Figure"
7853 msgstr "Figura floatflt"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7856 msgid "Table of Contents|C"
7857 msgstr "Indice generale|g"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7860 msgid "Index List|I"
7861 msgstr "Elenco indice|i"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7864 msgid "Glossary|G"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7868 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7869 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7872 msgid "LyX Document...|X"
7873 msgstr "Documento di LyX...|X"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Plain Text...|T"
7878 msgstr "Testo semplice"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7883 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7886 msgid "Track Changes|T"
7887 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7890 msgid "Merge Changes...|M"
7891 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:326
7894 msgid "Accept All Changes|A"
7895 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:327
7898 msgid "Reject All Changes|R"
7899 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7902 msgid "Show Changes in Output|S"
7903 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:335
7906 msgid "Character...|C"
7907 msgstr "Carattere...|C"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:336
7910 msgid "Paragraph...|P"
7911 msgstr "Paragrafo...|P"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:337
7914 msgid "Document...|D"
7915 msgstr "Documento...|D"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:338
7918 msgid "Tabular...|T"
7919 msgstr "Tabella...|b"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:340
7922 msgid "Emphasize Style|E"
7923 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:341
7926 msgid "Noun Style|N"
7927 msgstr "Stile sostantivo|n"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:342
7930 msgid "Bold Style|B"
7931 msgstr "Stile grassetto|g"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:345
7934 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7935 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:346
7938 msgid "Increase Environment Depth|i"
7939 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:347
7942 msgid "Start Appendix Here|S"
7943 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7946 msgid "Build Program|B"
7947 msgstr "Costruisci il programma|C"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7950 msgid "Update|U"
7951 msgstr "Aggiorna|A"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7954 msgid "LaTeX Log|L"
7955 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:361
7958 msgid "TeX Information|X"
7959 msgstr "Informazione di TeX|X"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7962 msgid "Next Note|N"
7963 msgstr "Prossima nota|N"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7966 msgid "Go to Label|L"
7967 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7970 msgid "Bookmarks|B"
7971 msgstr "Segnalibri|S"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7974 msgid "Save Bookmark 1|S"
7975 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7978 msgid "Save Bookmark 2"
7979 msgstr "Salva segnalibro 2"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7982 msgid "Save Bookmark 3"
7983 msgstr "Salva segnalibro 3"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7986 msgid "Save Bookmark 4"
7987 msgstr "Salva segnalibro 4"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7990 msgid "Save Bookmark 5"
7991 msgstr "Salva segnalibro 5"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:386
7994 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7995 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:387
7998 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7999 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:388
8002 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8003 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:389
8006 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8007 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:390
8010 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8011 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
8014 msgid "Introduction|I"
8015 msgstr "Introduzione|I"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
8018 msgid "Tutorial|T"
8019 msgstr "Tutorial|T"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
8022 msgid "User's Guide|U"
8023 msgstr "Guida utente|G"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
8026 msgid "Extended Features|E"
8027 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8030 msgid "Embedded Objects|m"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8034 msgid "Customization|C"
8035 msgstr "Personalizzazione|P"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
8038 msgid "FAQ|F"
8039 msgstr "FAQ|F"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8042 msgid "Table of Contents|a"
8043 msgstr "Indice generale|g"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8046 msgid "LaTeX Configuration|L"
8047 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
8050 msgid "About LyX|X"
8051 msgstr "Riguardo LyX|X"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8054 msgid "About LyX"
8055 msgstr "Riguardo a LyX"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:425
8058 msgid "Preferences..."
8059 msgstr "Preferenze..."
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:426
8062 msgid "Quit LyX"
8063 msgstr "Chiudi LyX"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8066 msgid "Document|D"
8067 msgstr "Documento|D"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8070 msgid "Tools|T"
8071 msgstr "Strumenti|t"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8074 msgid "New from Template...|m"
8075 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Open Recent|t"
8080 msgstr "Apri recenti|t"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8083 msgid "New Window|W"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8087 msgid "Close Window|d"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8091 msgid "Redo|R"
8092 msgstr "Rifai|R"
8093
8094 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8095 #: src/mathed/InsetMathNest.C:449 src/text3.C:835
8096 msgid "Cut"
8097 msgstr "Taglia"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8100 #: src/mathed/InsetMathNest.C:457 src/text3.C:840
8101 msgid "Copy"
8102 msgstr "Copia"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8105 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1206 src/mathed/InsetMathNest.C:428
8106 #: src/text3.C:816
8107 msgid "Paste"
8108 msgstr "Incolla"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Paste Recent|e"
8113 msgstr "Incolla recenti"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Paste Special"
8118 msgstr "Incolla|I"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Select All"
8123 msgstr "Seleziona un file"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Move Paragraph Up|o"
8128 msgstr ", Paragrafo: "
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Move Paragraph Down|v"
8133 msgstr ", Paragrafo: "
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Text Style|S"
8138 msgstr "Stile testo"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8141 msgid "Paragraph Settings...|P"
8142 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8145 msgid "Table|T"
8146 msgstr "Tabella|T"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8149 msgid "Rows & Columns|C"
8150 msgstr "Righe e colonne|C"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8153 msgid "Increase List Depth|I"
8154 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8157 msgid "Decrease List Depth|D"
8158 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8161 msgid "Dissolve Inset|l"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8165 msgid "TeX Code Settings...|C"
8166 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8169 msgid "Float Settings...|a"
8170 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8173 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8174 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8177 msgid "Note Settings...|N"
8178 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8181 msgid "Branch Settings...|B"
8182 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8185 msgid "Box Settings...|x"
8186 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8189 msgid "Table Settings...|a"
8190 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Plain Text|T"
8195 msgstr "Testo semplice"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8200 msgstr "Testo semplice come linee"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Selection|S"
8205 msgstr "&Selezione:"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Selection, Join Lines|i"
8210 msgstr "Seleziona come linee|l"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Customized...|C"
8215 msgstr "Personalizzato...|z"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Capitalize|a"
8220 msgstr "Catalano"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Uppercase|U"
8225 msgstr "Aggiorna|A"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8228 msgid "Lowercase|L"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8232 msgid "Top Line|T"
8233 msgstr "Linea superiore|P"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8236 msgid "Bottom Line|B"
8237 msgstr "Linea inferiore|I"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8240 msgid "Left Line|L"
8241 msgstr "Linea sinistra|L"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8244 msgid "Right Line|R"
8245 msgstr "Linea destra|#d"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Copy Row|o"
8250 msgstr "Copia riga"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Swap Rows|S"
8255 msgstr "Scambia righe"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Copy Column|p"
8260 msgstr "Copia colonna"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Swap Columns|w"
8265 msgstr "Scambia colonne"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Text Style|T"
8270 msgstr "Stile testo"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Split Cell|C"
8275 msgstr "Cella speciale"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Add Line Above|A"
8280 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Add Line Below|B"
8285 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Delete Line Above|D"
8290 msgstr "Elimina linea in alto"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Delete Line Below|e"
8295 msgstr "Elimina linea in basso"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8298 msgid "Add Line to Left"
8299 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8302 msgid "Add Line to Right"
8303 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8306 msgid "Delete Line to Left"
8307 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8310 msgid "Delete Line to Right"
8311 msgstr "Cancella linea a destra"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Math Normal Font|N"
8316 msgstr "Carattere matematico normale"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8321 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Math Fraktur Family|F"
8326 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Math Roman Family|R"
8331 msgstr "Famiglia romano matematico"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8336 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Math Bold Series|B"
8341 msgstr "Serie grassetto matematico"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Text Normal Font|T"
8346 msgstr "Carattere normale di testo"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Octave|O"
8351 msgstr "Octave"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Maxima|M"
8356 msgstr "Maxima"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Mathematica|a"
8361 msgstr "Mathematica"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Maple, simplify|s"
8366 msgstr "Maple, semplifica"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Maple, factor|f"
8371 msgstr "Maple, fattore"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Maple, evalm|e"
8376 msgstr "Maple, evalm"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Maple, evalf|v"
8381 msgstr "Maple, evalf"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Open All Insets|O"
8386 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8389 msgid "Close All Insets|C"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8393 #, fuzzy
8394 msgid "View Source|S"
8395 msgstr "Spazio visibile|#s"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Toolbars|b"
8400 msgstr "Barre degli strumenti"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Special Character|p"
8405 msgstr "Carattere speciale|s"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Formatting|o"
8410 msgstr "Formati"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8413 msgid "List / TOC|i"
8414 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8417 msgid "Float|a"
8418 msgstr "Oggetti mobili|o"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8421 msgid "Branch|B"
8422 msgstr "Ramo|R"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8425 msgid "File|e"
8426 msgstr "File|F"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8429 msgid "Box"
8430 msgstr "Casella"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Cross-Reference...|R"
8435 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8438 msgid "Caption"
8439 msgstr "Didascalia"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8442 msgid "Index Entry|d"
8443 msgstr "Voce d'indice|d"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Glossary Entry...|y"
8448 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8451 msgid "Table...|T"
8452 msgstr "Tabella...|b"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Short Title|S"
8457 msgstr "Titolo breve"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8460 msgid "TeX Code|X"
8461 msgstr "Codice TeX|X"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8464 msgid "Ordinary Quote|Q"
8465 msgstr "Virgolette normali|V"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8468 msgid "Single Quote|S"
8469 msgstr "Virgolette semplici|S"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8472 msgid "Phonetic Symbols|y"
8473 msgstr "Simboli fonetici|i"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Protected Space|P"
8478 msgstr "Spazio protetto|S"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Horizontal Fill|F"
8483 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Horizontal Line|L"
8488 msgstr "Linea orizzontale"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Vertical Space...|V"
8493 msgstr "Spazio verticale..."
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Hyphenation Point|H"
8498 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Line Break|B"
8503 msgstr "Interruzione di linea|l"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Page Break|a"
8508 msgstr "Interruzione di pagina"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Clear Page|C"
8513 msgstr "Segnalibri|S"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8516 msgid "Clear Double Page|D"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Numbered Formula|N"
8522 msgstr "Lista numerata"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Aligned Environment|l"
8527 msgstr "Contesto Aligned"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8530 #, fuzzy
8531 msgid "AlignedAt Environment|v"
8532 msgstr "Contesto AlignedAt"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Gathered Environment|h"
8537 msgstr "Contesto Gathered"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Delimiters|r"
8542 msgstr "Delimitatore matematico"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Matrix|x"
8547 msgstr "Matrice matematica"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8550 msgid "Text Wrap Float|W"
8551 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8554 msgid "External Material...|M"
8555 msgstr "Materiale esterno...|s"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8558 msgid "Child Document...|d"
8559 msgstr "Documento figlio...|d"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8562 msgid "LyX Note|N"
8563 msgstr "Nota di LyX|N"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8566 msgid "Comment|C"
8567 msgstr "Commento|C"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8570 msgid "Greyed Out|G"
8571 msgstr "In grigio|G"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8574 msgid "Change Tracking|C"
8575 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8578 msgid "Table of Contents|T"
8579 msgstr "Indice generale|g"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8582 msgid "Start Appendix Here|A"
8583 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8586 msgid "Compressed|o"
8587 msgstr "Compresso|o"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8590 msgid "Settings...|S"
8591 msgstr "Impostazioni...|S"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8594 msgid "Accept Change|A"
8595 msgstr "Accetta modifica|A"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8598 msgid "Reject Change|R"
8599 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8602 msgid "Accept All Changes|c"
8603 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8606 msgid "Reject All Changes|e"
8607 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Next Change|C"
8612 msgstr "Modifica successiva|#S"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Next Cross-Reference|R"
8617 msgstr "Riferimento"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Clear Bookmarks|C"
8622 msgstr "Segnalibri|S"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8625 msgid "Thesaurus...|T"
8626 msgstr "Thesaurus...|T"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8629 msgid "TeX Information|I"
8630 msgstr "Informazione di TeX|X"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8633 msgid "New document"
8634 msgstr "Nuovo documento"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8637 msgid "Open document"
8638 msgstr "Apri documento "
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8641 msgid "Save document"
8642 msgstr "Salva documento"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8645 msgid "Print document"
8646 msgstr "Stampa documento"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8649 msgid "Check spelling"
8650 msgstr "Controlla dizione"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8653 msgid "Undo"
8654 msgstr "Annulla"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8657 msgid "Redo"
8658 msgstr "Rifai"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8661 msgid "Find and replace"
8662 msgstr "Trova e sostituisci"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8665 msgid "Toggle emphasis"
8666 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8669 msgid "Toggle noun"
8670 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8673 msgid "Apply last"
8674 msgstr "Applica ultimo"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8677 msgid "Insert math"
8678 msgstr "Inserisci matematica"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8681 msgid "Insert graphics"
8682 msgstr "Inserisci grafici"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Extra"
8687 msgstr "extra"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8690 msgid "Numbered list"
8691 msgstr "Lista numerata"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8694 msgid "Itemized list"
8695 msgstr "Puntualizza lista"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8698 msgid "Increase depth"
8699 msgstr "Aumenta rientro"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8702 msgid "Decrease depth"
8703 msgstr "Riduci rientro"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8706 msgid "Insert figure float"
8707 msgstr "Inserisci figura mobile"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8710 msgid "Insert table float"
8711 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8714 msgid "Insert label"
8715 msgstr "Inserisci etichetta"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8718 msgid "Insert cross-reference"
8719 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8722 msgid "Insert citation"
8723 msgstr "Inserisci citazione"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8726 msgid "Insert index entry"
8727 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Insert glossary entry"
8732 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8735 msgid "Insert footnote"
8736 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8739 msgid "Insert margin note"
8740 msgstr "Inserisci nota a margine"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8743 msgid "Insert note"
8744 msgstr "Inserisci nota"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8747 msgid "Insert URL"
8748 msgstr "Inserisci URL"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Insert TeX code"
8753 msgstr "Inserisci codice TeX"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8756 msgid "Include file"
8757 msgstr "Includi file"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8760 msgid "Text style"
8761 msgstr "Stile TeX"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8764 msgid "Paragraph settings"
8765 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8768 msgid "Table of contents"
8769 msgstr "Indice generale"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8772 msgid "Add row"
8773 msgstr "Aggiungi riga"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8776 msgid "Add column"
8777 msgstr "Aggiungi colonna"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8780 msgid "Delete row"
8781 msgstr "Elimina riga"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8784 msgid "Delete column"
8785 msgstr "Elimina colonna"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8788 msgid "Set top line"
8789 msgstr "Seleziona linea superiore"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8792 msgid "Set bottom line"
8793 msgstr "Imposta linea inferiore"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8796 msgid "Set left line"
8797 msgstr "Imposta linea sinistra"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8800 msgid "Set right line"
8801 msgstr "Imposta linea destra"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8804 msgid "Set all lines"
8805 msgstr "Imposta tutte le linee"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8808 msgid "Unset all lines"
8809 msgstr "Togli tutte le linee"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8812 msgid "Align left"
8813 msgstr "Allinea a sinistra"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8816 msgid "Align center"
8817 msgstr "Allinea al centro"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8820 msgid "Align right"
8821 msgstr "Allinea a destra"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8824 msgid "Align top"
8825 msgstr "Allineamento superiore"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8828 msgid "Align middle"
8829 msgstr "Allineamento centrale"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8832 msgid "Align bottom"
8833 msgstr "Allineamento inferiore"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8836 msgid "Rotate cell"
8837 msgstr "Ruota cella"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8840 msgid "Rotate table"
8841 msgstr "Ruota tabella"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8844 msgid "Set multi-column"
8845 msgstr "Imposta multicolonna"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Math"
8850 msgstr "&Matematica"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8853 msgid "Set display mode"
8854 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8857 msgid "Subscript"
8858 msgstr "Sottoscritto"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8861 msgid "Superscript"
8862 msgstr "Soprascritto"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8865 msgid "Insert square root"
8866 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8869 msgid "Insert root"
8870 msgstr "Inserisci radice"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Insert standard fraction"
8875 msgstr "Inserisci frazione"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8878 msgid "Insert sum"
8879 msgstr "Inserisci somma"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8882 msgid "Insert integral"
8883 msgstr "Inserisci integrale"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8886 msgid "Insert product"
8887 msgstr "Inserisci prodotto"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8890 msgid "Insert ( )"
8891 msgstr "Inserisci ( )"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8894 msgid "Insert [ ]"
8895 msgstr "Inserisci [ ]"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8898 msgid "Insert { }"
8899 msgstr "Inserisci { }"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Insert delimiters"
8904 msgstr "Inserisci i delimitatori"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8907 msgid "Insert matrix"
8908 msgstr "Inserisci matrice"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8911 msgid "Insert cases environment"
8912 msgstr "Inserisci contesto casi"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Command Buffer"
8917 msgstr "Comando f&ine:"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Review"
8922 msgstr "Anteprima"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Track changes"
8927 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Show changes in output"
8932 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Next change"
8937 msgstr "&Prossima modifica"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Accept change"
8942 msgstr "Accetta modifica|#A"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Reject change"
8947 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Merge changes"
8952 msgstr "Unisci modifiche"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Accept all changes"
8957 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Reject all changes"
8962 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Next note"
8967 msgstr "Prossima nota|N"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8970 #, fuzzy
8971 msgid "View/Update"
8972 msgstr "Salva documento"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8975 #, fuzzy
8976 msgid "View DVI"
8977 msgstr "Vista|V"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Update DVI"
8982 msgstr "&Aggiorna"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8985 msgid "View PDF (pdflatex)"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8989 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8993 #, fuzzy
8994 msgid "View PostScript"
8995 msgstr "Post Scriptum:"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Update PostScript"
9000 msgstr "Post Scriptum:"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Math Panels"
9005 msgstr "Pannello matematico"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Functions"
9010 msgstr "&Funzioni"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9013 msgid "arccos"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9017 #, fuzzy
9018 msgid "arcsin"
9019 msgstr "margine"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9022 #, fuzzy
9023 msgid "arctan"
9024 msgstr "Catalano"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9027 #, fuzzy
9028 msgid "arg"
9029 msgstr "Grande"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9032 msgid "bmod"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9036 msgid "cos"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9040 #, fuzzy
9041 msgid "cosh"
9042 msgstr "Scozzese"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9045 #, fuzzy
9046 msgid "cot"
9047 msgstr "opz"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9050 #, fuzzy
9051 msgid "coth"
9052 msgstr "Scozzese"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9055 #, fuzzy
9056 msgid "csc"
9057 msgstr "cc"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9060 msgid "deg"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9064 #, fuzzy
9065 msgid "det"
9066 msgstr "predefinito"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9069 #, fuzzy
9070 msgid "dim"
9071 msgstr "Medio"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9074 #, fuzzy
9075 msgid "exp"
9076 msgstr "ex"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9079 msgid "gcd"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9083 #, fuzzy
9084 msgid "hom"
9085 msgstr "teorema"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9088 #, fuzzy
9089 msgid "inf"
9090 msgstr "in"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9093 #, fuzzy
9094 msgid "ker"
9095 msgstr "Portavoce"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9098 msgid "lg"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9102 #, fuzzy
9103 msgid "lim"
9104 msgstr "Asserzione"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9107 msgid "liminf"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9111 msgid "limsup"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9115 msgid "ln"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9119 #, fuzzy
9120 msgid "log"
9121 msgstr "&Globale"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9124 #, fuzzy
9125 msgid "max"
9126 msgstr "Fax"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9129 #, fuzzy
9130 msgid "min"
9131 msgstr "in"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9134 #, fuzzy
9135 msgid "sec"
9136 msgstr "Aggiungi sezione"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9139 #, fuzzy
9140 msgid "sin"
9141 msgstr "in"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9144 #, fuzzy
9145 msgid "sinh"
9146 msgstr "in"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9149 #, fuzzy
9150 msgid "sup"
9151 msgstr "sp"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9154 #, fuzzy
9155 msgid "tan"
9156 msgstr "e"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9159 #, fuzzy
9160 msgid "tanh"
9161 msgstr "Ramo:"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Pr"
9166 msgstr "Proposizione"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Spacing"
9171 msgstr "&Spaziatura:"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Thin space\t\\,"
9176 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Medium space\t\\:"
9181 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Thick space\t\\;"
9186 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9191 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9196 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Negative space\t\\!"
9201 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Roots"
9206 msgstr "piede"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Square root\t\\sqrt"
9211 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Other root\t\\root"
9216 msgstr "Altra radice\t\\root"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Styles"
9221 msgstr "Stile"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9226 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9231 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9236 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9241 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Fractions"
9246 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Standard\t\\frac"
9251 msgstr "Standard"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9254 #, fuzzy
9255 msgid "No hor. line\t\\atop"
9256 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9259 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9263 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9267 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9271 msgid "Binomial\t\\choose"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Fonts"
9277 msgstr "&Carattere: "
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Roman\t\\mathrm"
9282 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Bold\t\\mathbf"
9287 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9292 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9297 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Italic\t\\mathit"
9302 msgstr "Italico\t\\mathit"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9307 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9312 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9317 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9322 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9327 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9330 msgid "Dots"
9331 msgstr "Punti"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9334 #, fuzzy
9335 msgid "ldots"
9336 msgstr "Punti"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9339 #, fuzzy
9340 msgid "cdots"
9341 msgstr "Punti"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9344 #, fuzzy
9345 msgid "vdots"
9346 msgstr "Punti"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9349 #, fuzzy
9350 msgid "ddots"
9351 msgstr "Punti"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Frame Decorations"
9356 msgstr "Decorazioni della cornice"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9359 msgid "widehat"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9363 msgid "widetilde"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9367 msgid "overbrace"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9371 #, fuzzy
9372 msgid "overleftarrow"
9373 msgstr "Elimina riga"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9376 msgid "overrightarrow"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9380 #, fuzzy
9381 msgid "overline"
9382 msgstr "Sloveno"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9385 #, fuzzy
9386 msgid "underbrace"
9387 msgstr "Sottolineato"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9390 #, fuzzy
9391 msgid "underline"
9392 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9395 msgid "underleftarrow"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9399 msgid "underrightarrow"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9403 msgid "underleftrightarrow"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9407 msgid "overleftrightarrow"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9411 #, fuzzy
9412 msgid "hat"
9413 msgstr "Capitolo"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9416 #, fuzzy
9417 msgid "acute"
9418 msgstr "Data"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9421 msgid "bar"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9425 #, fuzzy
9426 msgid "dot"
9427 msgstr "opz"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9430 msgid "check"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9434 #, fuzzy
9435 msgid "grave"
9436 msgstr "verde"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9439 msgid "vec"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9443 #, fuzzy
9444 msgid "ddot"
9445 msgstr "dd"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9448 #, fuzzy
9449 msgid "breve"
9450 msgstr "Anteprima"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9453 #, fuzzy
9454 msgid "tilde"
9455 msgstr "File"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9458 #, fuzzy
9459 msgid "overset"
9460 msgstr "Reimposta"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9463 #, fuzzy
9464 msgid "underset"
9465 msgstr "Verso"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9468 msgid "Arrows"
9469 msgstr "Frecce"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9472 #, fuzzy
9473 msgid "leftarrow"
9474 msgstr "Elimina riga"
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9477 msgid "rightarrow"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9481 msgid "downarrow"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9485 #, fuzzy
9486 msgid "uparrow"
9487 msgstr "Freccia"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9490 msgid "updownarrow"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9494 msgid "leftrightarrow"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Leftarrow"
9500 msgstr "Sinistra"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Rightarrow"
9505 msgstr "Intestazione destra"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9508 msgid "Downarrow"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Uparrow"
9514 msgstr "Freccia"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9517 msgid "Updownarrow"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9521 msgid "Leftrightarrow"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9525 msgid "Longleftrightarrow"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9529 msgid "Longleftarrow"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9533 msgid "Longrightarrow"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9537 msgid "longleftrightarrow"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9541 msgid "longleftarrow"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9545 msgid "longrightarrow"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9549 msgid "leftharpoondown"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9553 msgid "rightharpoondown"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9557 #, fuzzy
9558 msgid "mapsto"
9559 msgstr "Didascalia"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9562 msgid "longmapsto"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9566 #, fuzzy
9567 msgid "nwarrow"
9568 msgstr "Freccia"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9571 #, fuzzy
9572 msgid "nearrow"
9573 msgstr "Freccia"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9576 msgid "leftharpoonup"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9580 msgid "rightharpoonup"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9584 msgid "hookleftarrow"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9588 msgid "hookrightarrow"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9592 #, fuzzy
9593 msgid "swarrow"
9594 msgstr "Freccia"
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9597 #, fuzzy
9598 msgid "searrow"
9599 msgstr "Freccia"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9602 msgid "rightleftharpoons"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9606 msgid "Operators"
9607 msgstr "Operatori"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9610 msgid "pm"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9614 #, fuzzy
9615 msgid "cap"
9616 msgstr "Ritaglio"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9619 #, fuzzy
9620 msgid "diamond"
9621 msgstr "e"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9624 #, fuzzy
9625 msgid "oplus"
9626 msgstr "Colonne"
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9629 #, fuzzy
9630 msgid "mp"
9631 msgstr "Enfatizza"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9634 msgid "cup"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9638 msgid "bigtriangleup"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9642 #, fuzzy
9643 msgid "ominus"
9644 msgstr "minuti"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9647 msgid "times"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9651 #, fuzzy
9652 msgid "uplus"
9653 msgstr "Output"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9656 msgid "bigtriangledown"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9660 #, fuzzy
9661 msgid "otimes"
9662 msgstr "Copie"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9665 msgid "div"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9669 #, fuzzy
9670 msgid "sqcap"
9671 msgstr "Ritaglio"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9674 #, fuzzy
9675 msgid "triangleright"
9676 msgstr "Altezza totale"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9679 #, fuzzy
9680 msgid "oslash"
9681 msgstr "Polacco"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9684 msgid "cdot"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9688 msgid "sqcup"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9692 msgid "triangleleft"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9696 #, fuzzy
9697 msgid "odot"
9698 msgstr "piede"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9701 msgid "star"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9705 #, fuzzy
9706 msgid "vee"
9707 msgstr "Sloveno"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9710 #, fuzzy
9711 msgid "amalg"
9712 msgstr "Posta elettronica"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9715 msgid "bigcirc"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9719 #, fuzzy
9720 msgid "setminus"
9721 msgstr "minuti"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9724 msgid "wedge"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9728 #, fuzzy
9729 msgid "dagger"
9730 msgstr "Molto grande"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9733 #, fuzzy
9734 msgid "circ"
9735 msgstr "cc"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9738 #, fuzzy
9739 msgid "bullet"
9740 msgstr "Elenchi puntati"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9743 #, fuzzy
9744 msgid "wr"
9745 msgstr "rientro: "
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9748 #, fuzzy
9749 msgid "ddagger"
9750 msgstr "Molto grande"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9753 msgid "Relations"
9754 msgstr "Relazioni"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9757 msgid "leq"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9761 msgid "geq"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9765 msgid "equiv"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9769 #, fuzzy
9770 msgid "models"
9771 msgstr "Codice"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9774 #, fuzzy
9775 msgid "prec"
9776 msgstr "pc"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9779 #, fuzzy
9780 msgid "succ"
9781 msgstr "cc"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9784 msgid "sim"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9788 msgid "perp"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9792 #, fuzzy
9793 msgid "preceq"
9794 msgstr "protetto"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9797 msgid "succeq"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9801 msgid "simeq"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9805 msgid "mid"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9809 #, fuzzy
9810 msgid "ll"
9811 msgstr "&Tutto"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9814 msgid "gg"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9818 msgid "asymp"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9822 #, fuzzy
9823 msgid "parallel"
9824 msgstr "linea tabellare"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9827 #, fuzzy
9828 msgid "subset"
9829 msgstr "Sotto sottosezione"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9832 msgid "supset"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9836 #, fuzzy
9837 msgid "approx"
9838 msgstr "Parbox"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9841 #, fuzzy
9842 msgid "smile"
9843 msgstr "File"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9846 msgid "subseteq"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9850 msgid "supseteq"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9854 #, fuzzy
9855 msgid "cong"
9856 msgstr "su"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9859 #, fuzzy
9860 msgid "frown"
9861 msgstr "Città"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9864 msgid "sqsubseteq"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9868 msgid "sqsupseteq"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9872 #, fuzzy
9873 msgid "doteq"
9874 msgstr "nota"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9877 msgid "neq"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9881 msgid "in"
9882 msgstr "in"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9885 msgid "ni"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9889 #, fuzzy
9890 msgid "propto"
9891 msgstr "opz"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9894 #, fuzzy
9895 msgid "notin"
9896 msgstr "nota"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9899 msgid "vdash"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9903 msgid "dashv"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9907 #, fuzzy
9908 msgid "bowtie"
9909 msgstr "nota"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9912 msgid "alpha"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9916 msgid "beta"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9920 #, fuzzy
9921 msgid "gamma"
9922 msgstr "Lemma"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9925 #, fuzzy
9926 msgid "delta"
9927 msgstr "predefinito"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9930 #, fuzzy
9931 msgid "epsilon"
9932 msgstr "Versione"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9935 msgid "varepsilon"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9939 msgid "zeta"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9943 #, fuzzy
9944 msgid "eta"
9945 msgstr "Magenta"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9948 #, fuzzy
9949 msgid "theta"
9950 msgstr "testo"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9953 #, fuzzy
9954 msgid "vartheta"
9955 msgstr "Parentetico"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9958 #, fuzzy
9959 msgid "iota"
9960 msgstr "Ruota"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9963 msgid "kappa"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9967 msgid "lambda"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9971 msgid "mu"
9972 msgstr "mu"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9975 msgid "nu"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9979 #, fuzzy
9980 msgid "xi"
9981 msgstr "x"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9984 msgid "pi"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9988 msgid "varpi"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9992 msgid "rho"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9996 msgid "sigma"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10000 msgid "varsigma"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10004 #, fuzzy
10005 msgid "tau"
10006 msgstr "Status"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10009 #, fuzzy
10010 msgid "upsilon"
10011 msgstr "Domanda"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10014 msgid "phi"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10018 msgid "varphi"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10022 msgid "chi"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10026 #, fuzzy
10027 msgid "psi"
10028 msgstr "ps"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10031 #, fuzzy
10032 msgid "omega"
10033 msgstr "Romano"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Gamma"
10038 msgstr "Lemma"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Delta"
10043 msgstr "Eli&mina"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Theta"
10048 msgstr "Thailandese"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Lambda"
10053 msgstr "Land"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10056 msgid "Xi"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10060 msgid "Pi"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Sigma"
10066 msgstr "Piccolo"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10069 msgid "Upsilon"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10073 msgid "Phi"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10077 msgid "Psi"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10081 msgid "Omega"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10085 msgid "Miscellaneous"
10086 msgstr "Varie"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10089 #, fuzzy
10090 msgid "nabla"
10091 msgstr "Tabella &lunga"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10094 #, fuzzy
10095 msgid "partial"
10096 msgstr "linea tabellare"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10099 #, fuzzy
10100 msgid "infty"
10101 msgstr "Minuscolo"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10104 msgid "prime"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10108 #, fuzzy
10109 msgid "ell"
10110 msgstr "hspell"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10113 #, fuzzy
10114 msgid "emptyset"
10115 msgstr "vuoto"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10118 #, fuzzy
10119 msgid "exists"
10120 msgstr "Ringraziamenti"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10123 #, fuzzy
10124 msgid "forall"
10125 msgstr "Normale"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10128 #, fuzzy
10129 msgid "imath"
10130 msgstr "matematica"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10133 #, fuzzy
10134 msgid "jmath"
10135 msgstr "matematica"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Re"
10140 msgstr "Rosso"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Im"
10145 msgstr "Puntualizza"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10148 #, fuzzy
10149 msgid "aleph"
10150 msgstr "Rientro"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10153 #, fuzzy
10154 msgid "wp"
10155 msgstr "rientro: "
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10158 #, fuzzy
10159 msgid "hbar"
10160 msgstr "rientro barra"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10163 #, fuzzy
10164 msgid "angle"
10165 msgstr "Singolo"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10168 #, fuzzy
10169 msgid "top"
10170 msgstr "opz"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10173 #, fuzzy
10174 msgid "bot"
10175 msgstr "opz"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Vert"
10180 msgstr "Verso"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10183 msgid "neg"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10187 #, fuzzy
10188 msgid "flat"
10189 msgstr "mobile: "
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10192 #, fuzzy
10193 msgid "natural"
10194 msgstr "Firma"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10197 msgid "sharp"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10201 msgid "surd"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10205 #, fuzzy
10206 msgid "triangle"
10207 msgstr "Singolo"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10210 msgid "diamondsuit"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10214 #, fuzzy
10215 msgid "heartsuit"
10216 msgstr "eredità"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10219 msgid "clubsuit"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10223 msgid "spadesuit"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10227 msgid "textrm \\AA"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10231 #, fuzzy
10232 msgid "textrm \\O"
10233 msgstr "testo"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10236 msgid "mathcircumflex"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10240 #, fuzzy
10241 msgid "_"
10242 msgstr "_/"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10245 #, fuzzy
10246 msgid "mathrm T"
10247 msgstr "cornice matematica"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10250 #, fuzzy
10251 msgid "mathbb N"
10252 msgstr "matematica"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10255 #, fuzzy
10256 msgid "mathbb Z"
10257 msgstr "matematica"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10260 #, fuzzy
10261 msgid "mathbb Q"
10262 msgstr "matematica"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10265 #, fuzzy
10266 msgid "mathbb R"
10267 msgstr "matematica"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10270 #, fuzzy
10271 msgid "mathbb C"
10272 msgstr "matematica"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10275 #, fuzzy
10276 msgid "mathbb H"
10277 msgstr "matematica"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10280 #, fuzzy
10281 msgid "mathcal F"
10282 msgstr "matematica"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10285 #, fuzzy
10286 msgid "mathcal L"
10287 msgstr "matematica"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10290 #, fuzzy
10291 msgid "mathcal H"
10292 msgstr "matematica"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10295 #, fuzzy
10296 msgid "mathcal O"
10297 msgstr "matematica"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10300 #, fuzzy
10301 msgid "phantom"
10302 msgstr "Esperanto"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10305 msgid "vphantom"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10309 msgid "hphantom"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Big Operators"
10315 msgstr "Grandi operatori"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10318 msgid "sum"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10322 #, fuzzy
10323 msgid "int"
10324 msgstr "in"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10327 #, fuzzy
10328 msgid "intop"
10329 msgstr "Allineamento superiore"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10332 #, fuzzy
10333 msgid "iint"
10334 msgstr "in"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10337 #, fuzzy
10338 msgid "iintop"
10339 msgstr "Allineamento superiore"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10342 msgid "iiint"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10346 #, fuzzy
10347 msgid "iiintop"
10348 msgstr "Allineamento superiore"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10351 msgid "iiiint"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10355 msgid "iiiintop"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10359 msgid "dotsint"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10363 msgid "dotsintop"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10367 #, fuzzy
10368 msgid "oint"
10369 msgstr "in"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10372 #, fuzzy
10373 msgid "ointop"
10374 msgstr "Konto"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10377 #, fuzzy
10378 msgid "oiint"
10379 msgstr "&Carattere: "
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10382 #, fuzzy
10383 msgid "oiintop"
10384 msgstr "Konto"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10387 msgid "ointctrclockwise"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10391 msgid "ointctrclockwiseop"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10395 msgid "ointclockwise"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10399 msgid "ointclockwiseop"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10403 msgid "sqint"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10407 #, fuzzy
10408 msgid "sqintop"
10409 msgstr "Allineamento superiore"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10412 msgid "sqiint"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10416 msgid "sqiintop"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10420 #, fuzzy
10421 msgid "prod"
10422 msgstr "protetto"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10425 msgid "coprod"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10429 msgid "bigsqcup"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10433 msgid "bigotimes"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10437 msgid "bigodot"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10441 msgid "bigoplus"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10445 msgid "bigcap"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10449 msgid "bigcup"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10453 msgid "biguplus"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10457 msgid "bigvee"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10461 msgid "bigwedge"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10465 msgid "AMS Miscellaneous"
10466 msgstr "Varie AMS"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10469 msgid "digamma"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10473 msgid "varkappa"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10477 #, fuzzy
10478 msgid "beth"
10479 msgstr "Rientro"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10482 #, fuzzy
10483 msgid "daleth"
10484 msgstr "predefinito"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10487 msgid "gimel"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10491 msgid "ulcorner"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10495 msgid "urcorner"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10499 #, fuzzy
10500 msgid "llcorner"
10501 msgstr "Tutti i bordi"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10504 msgid "lrcorner"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10508 msgid "hslash"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10512 #, fuzzy
10513 msgid "vartriangle"
10514 msgstr "linea tabellare"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10517 msgid "triangledown"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10521 #, fuzzy
10522 msgid "square"
10523 msgstr "Basco"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10526 #, fuzzy
10527 msgid "lozenge"
10528 msgstr "Sloveno"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10531 msgid "circledS"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10535 msgid "measuredangle"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10539 #, fuzzy
10540 msgid "nexists"
10541 msgstr "Elenco indice|i"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10544 msgid "mho"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Finv"
10550 msgstr "in"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Game"
10555 msgstr "Nome"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10558 msgid "Bbbk"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10562 msgid "backprime"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10566 msgid "varnothing"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10570 msgid "blacktriangle"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10574 msgid "blacktriangledown"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10578 #, fuzzy
10579 msgid "blacksquare"
10580 msgstr "nero"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10583 msgid "blacklozenge"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10587 msgid "bigstar"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10591 msgid "sphericalangle"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10595 #, fuzzy
10596 msgid "complement"
10597 msgstr "commento"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10600 #, fuzzy
10601 msgid "eth"
10602 msgstr "Rientro"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10605 msgid "diagup"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10609 msgid "diagdown"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10613 #, fuzzy
10614 msgid "AMS Arrows"
10615 msgstr "Frecce AMS"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10618 msgid "dashleftarrow"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10622 msgid "dashrightarrow"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10626 msgid "leftleftarrows"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10630 msgid "leftrightarrows"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10634 msgid "rightrightarrows"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10638 msgid "rightleftarrows"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Lleftarrow"
10644 msgstr "Elimina riga"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Rrightarrow"
10649 msgstr "Intestazione destra"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10652 msgid "twoheadleftarrow"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10656 msgid "twoheadrightarrow"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10660 msgid "leftarrowtail"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10664 msgid "rightarrowtail"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10668 msgid "looparrowleft"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10672 #, fuzzy
10673 msgid "looparrowright"
10674 msgstr "Copyright"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10677 msgid "curvearrowleft"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10681 msgid "curvearrowright"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10685 msgid "circlearrowleft"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10689 msgid "circlearrowright"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10693 msgid "Lsh"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10697 msgid "Rsh"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10701 #, fuzzy
10702 msgid "upuparrows"
10703 msgstr "Frecce"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10706 msgid "downdownarrows"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10710 msgid "upharpoonleft"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10714 msgid "upharpoonright"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10718 msgid "downharpoonleft"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10722 msgid "downharpoonright"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10726 msgid "leftrightharpoons"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10730 msgid "rightsquigarrow"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10734 msgid "leftrightsquigarrow"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10738 #, fuzzy
10739 msgid "nleftarrow"
10740 msgstr "Elimina riga"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10743 msgid "nrightarrow"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10747 msgid "nleftrightarrow"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10751 msgid "nLeftarrow"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10755 #, fuzzy
10756 msgid "nRightarrow"
10757 msgstr "Intestazione destra"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10760 msgid "nLeftrightarrow"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10764 msgid "multimap"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10768 #, fuzzy
10769 msgid "AMS Relations"
10770 msgstr "Relazioni AMS"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10773 msgid "leqq"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10777 msgid "geqq"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10781 msgid "leqslant"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10785 msgid "geqslant"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10789 msgid "eqslantless"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10793 msgid "eqslantgtr"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10797 msgid "lesssim"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10801 msgid "gtrsim"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10805 msgid "lessapprox"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10809 msgid "gtrapprox"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10813 msgid "approxeq"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10817 #, fuzzy
10818 msgid "triangleq"
10819 msgstr "Singolo"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10822 msgid "lessdot"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10826 msgid "gtrdot"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10830 msgid "lll"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10834 msgid "ggg"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10838 msgid "lessgtr"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10842 #, fuzzy
10843 msgid "gtrless"
10844 msgstr "Senza cornice"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10847 msgid "lesseqgtr"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10851 #, fuzzy
10852 msgid "gtreqless"
10853 msgstr "Senza cornice"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10856 msgid "lesseqqgtr"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10860 #, fuzzy
10861 msgid "gtreqqless"
10862 msgstr "Senza cornice"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10865 msgid "eqcirc"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10869 msgid "circeq"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10873 msgid "thicksim"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10877 msgid "thickapprox"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10881 #, fuzzy
10882 msgid "backsim"
10883 msgstr "nero"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10886 msgid "backsimeq"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10890 msgid "subseteqq"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10894 msgid "supseteqq"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Subset"
10900 msgstr "Soggetto"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Supset"
10905 msgstr "Sottosezione"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10908 msgid "sqsubset"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10912 msgid "sqsupset"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10916 msgid "preccurlyeq"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10920 msgid "succcurlyeq"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10924 msgid "curlyeqprec"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10928 msgid "curlyeqsucc"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10932 msgid "precsim"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10936 msgid "succsim"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10940 msgid "precapprox"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10944 msgid "succapprox"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10948 msgid "vartriangleleft"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10952 #, fuzzy
10953 msgid "vartriangleright"
10954 msgstr "A destra della linea di base"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10957 msgid "trianglelefteq"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10961 msgid "trianglerighteq"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10965 #, fuzzy
10966 msgid "bumpeq"
10967 msgstr "blu"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Bumpeq"
10972 msgstr "Blu"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10975 msgid "doteqdot"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10979 msgid "risingdotseq"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10983 msgid "fallingdotseq"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10987 #, fuzzy
10988 msgid "vDash"
10989 msgstr "Danese"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10992 msgid "Vvdash"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10996 msgid "Vdash"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11000 msgid "shortmid"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11004 msgid "shortparallel"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11008 #, fuzzy
11009 msgid "smallsmile"
11010 msgstr "Salto piccolo"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11013 msgid "smallfrown"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11017 msgid "blacktriangleleft"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11021 msgid "blacktriangleright"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11025 #, fuzzy
11026 msgid "because"
11027 msgstr "Riduci"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11030 #, fuzzy
11031 msgid "therefore"
11032 msgstr "teorema"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11035 msgid "backepsilon"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11039 msgid "varpropto"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11043 msgid "between"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11047 msgid "pitchfork"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11051 #, fuzzy
11052 msgid "AMS Negative Relations"
11053 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11056 #, fuzzy
11057 msgid "nless"
11058 msgstr "E' privo di senso!"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11061 #, fuzzy
11062 msgid "ngtr"
11063 msgstr "Voce"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11066 #, fuzzy
11067 msgid "nleq"
11068 msgstr "Singolo"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11071 #, fuzzy
11072 msgid "ngeq"
11073 msgstr "Singolo"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11076 msgid "nleqslant"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11080 msgid "ngeqslant"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11084 msgid "nleqq"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11088 msgid "ngeqq"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11092 msgid "lneq"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11096 #, fuzzy
11097 msgid "gneq"
11098 msgstr "Ignora"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11101 msgid "lneqq"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11105 msgid "gneqq"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11109 #, fuzzy
11110 msgid "lvertneqq"
11111 msgstr "Sloveno"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11114 msgid "gvertneqq"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11118 #, fuzzy
11119 msgid "lnsim"
11120 msgstr "Asserzione"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11123 msgid "gnsim"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11127 msgid "lnapprox"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11131 msgid "gnapprox"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11135 msgid "nprec"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11139 msgid "nsucc"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11143 #, fuzzy
11144 msgid "npreceq"
11145 msgstr "protetto"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11148 msgid "nsucceq"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11152 msgid "precnsim"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11156 msgid "succnsim"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11160 msgid "precnapprox"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11164 msgid "succnapprox"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11168 #, fuzzy
11169 msgid "subsetneq"
11170 msgstr "Sotto sottosezione"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11173 msgid "supsetneq"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11177 #, fuzzy
11178 msgid "subsetneqq"
11179 msgstr "Sotto sottosezione"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11182 msgid "supsetneqq"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11186 msgid "nsubseteq"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11190 msgid "nsupseteq"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11194 msgid "nsupseteqq"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11198 msgid "nvdash"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11202 #, fuzzy
11203 msgid "nvDash"
11204 msgstr "Danese"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11207 #, fuzzy
11208 msgid "nVDash"
11209 msgstr "Danese"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11212 msgid "varsubsetneq"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11216 msgid "varsupsetneq"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11220 msgid "varsubsetneqq"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11224 msgid "varsupsetneqq"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11228 msgid "ntriangleleft"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11232 #, fuzzy
11233 msgid "ntriangleright"
11234 msgstr "Altezza totale"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11237 msgid "ntrianglelefteq"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11241 msgid "ntrianglerighteq"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11245 #, fuzzy
11246 msgid "ncong"
11247 msgstr "nessuno"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11250 msgid "nsim"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11254 msgid "nmid"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11258 msgid "nshortmid"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11262 msgid "nparallel"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11266 msgid "nshortparallel"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11270 #, fuzzy
11271 msgid "AMS Operators"
11272 msgstr "Operatori AMS"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11275 msgid "dotplus"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11279 msgid "smallsetminus"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Cap"
11285 msgstr "Didascalia"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Cup"
11290 msgstr "Taglia"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11293 #, fuzzy
11294 msgid "barwedge"
11295 msgstr "Grande"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11298 msgid "veebar"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11302 #, fuzzy
11303 msgid "doublebarwedge"
11304 msgstr "doppio"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11307 #, fuzzy
11308 msgid "boxminus"
11309 msgstr "minuti"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11312 msgid "boxtimes"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11316 #, fuzzy
11317 msgid "boxdot"
11318 msgstr "piede"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11321 msgid "boxplus"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11325 #, fuzzy
11326 msgid "divideontimes"
11327 msgstr "Contenuti lucidi"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11330 msgid "ltimes"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11334 #, fuzzy
11335 msgid "rtimes"
11336 msgstr "Britannico"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11339 msgid "leftthreetimes"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11343 msgid "rightthreetimes"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11347 msgid "curlywedge"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11351 msgid "curlyvee"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11355 msgid "circleddash"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11359 msgid "circledast"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11363 msgid "circledcirc"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11367 #, fuzzy
11368 msgid "centerdot"
11369 msgstr "Centrato"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11372 #, fuzzy
11373 msgid "intercal"
11374 msgstr "Letterale"
11375
11376 #: src/BufferView.C:234
11377 #, c-format
11378 msgid ""
11379 "The document %1$s is already loaded.\n"
11380 "\n"
11381 "Do you want to revert to the saved version?"
11382 msgstr ""
11383 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11384 "\n"
11385 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11386
11387 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11388 msgid "Revert to saved document?"
11389 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11390
11391 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11392 msgid "&Revert"
11393 msgstr "&Ritorna"
11394
11395 #: src/BufferView.C:238
11396 msgid "&Switch to document"
11397 msgstr "&Passa al documento"
11398
11399 #: src/BufferView.C:260
11400 #, c-format
11401 msgid ""
11402 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11403 "\n"
11404 "Do you want to create a new document?"
11405 msgstr ""
11406 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11407 "\n"
11408 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11409
11410 #: src/BufferView.C:263
11411 msgid "Create new document?"
11412 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11413
11414 #: src/BufferView.C:264
11415 msgid "&Create"
11416 msgstr "&Crea"
11417
11418 #: src/BufferView.C:570
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Save bookmark"
11421 msgstr "Salva segnalibro 5"
11422
11423 #: src/BufferView.C:765
11424 msgid "No further undo information"
11425 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11426
11427 #: src/BufferView.C:775
11428 msgid "No further redo information"
11429 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11430
11431 #: src/BufferView.C:933
11432 msgid "Mark off"
11433 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11434
11435 #: src/BufferView.C:940
11436 msgid "Mark on"
11437 msgstr "Evidenziazione attivata"
11438
11439 #: src/BufferView.C:947
11440 msgid "Mark removed"
11441 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11442
11443 #: src/BufferView.C:950
11444 msgid "Mark set"
11445 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11446
11447 #: src/BufferView.C:996
11448 #, c-format
11449 msgid "%1$d words in selection."
11450 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11451
11452 #: src/BufferView.C:999
11453 #, c-format
11454 msgid "%1$d words in document."
11455 msgstr "%1$d parole nel documento."
11456
11457 #: src/BufferView.C:1004
11458 msgid "One word in selection."
11459 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11460
11461 #: src/BufferView.C:1006
11462 msgid "One word in document."
11463 msgstr "Una sola parola nel documento "
11464
11465 #: src/BufferView.C:1009
11466 msgid "Count words"
11467 msgstr "Conta parole"
11468
11469 #: src/BufferView.C:1588
11470 msgid "Select LyX document to insert"
11471 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11472
11473 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11474 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11475 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11476 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11477 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11478 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11479 msgid "Documents|#o#O"
11480 msgstr "Documenti|#o#O"
11481
11482 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11483 msgid "Examples|#E#e"
11484 msgstr "Esempi|#E#e"
11485
11486 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11487 #: src/lyxfunc.C:1911
11488 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11489 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
11490
11491 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11492 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11493 msgid "Canceled."
11494 msgstr "Cancellato."
11495
11496 #: src/BufferView.C:1618
11497 #, c-format
11498 msgid "Inserting document %1$s..."
11499 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
11500
11501 #: src/BufferView.C:1629
11502 #, c-format
11503 msgid "Document %1$s inserted."
11504 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
11505
11506 #: src/BufferView.C:1631
11507 #, c-format
11508 msgid "Could not insert document %1$s"
11509 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
11510
11511 #: src/Chktex.C:71
11512 #, c-format
11513 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11514 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
11515
11516 #: src/Chktex.C:73
11517 msgid "ChkTeX warning id # "
11518 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
11519
11520 #: src/CutAndPaste.C:433
11521 #, c-format
11522 msgid ""
11523 "Layout had to be changed from\n"
11524 "%1$s to %2$s\n"
11525 "because of class conversion from\n"
11526 "%3$s to %4$s"
11527 msgstr ""
11528 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
11529 "%1$s a %2$s\n"
11530 "a causa della conversione della classe da\n"
11531 "%3$s a %4$s"
11532
11533 #: src/CutAndPaste.C:438
11534 msgid "Changed Layout"
11535 msgstr "Struttura modificata"
11536
11537 #: src/CutAndPaste.C:457
11538 #, c-format
11539 msgid ""
11540 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11541 "%2$s to %3$s"
11542 msgstr ""
11543 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
11544 "classe da\n"
11545 "%2$s a %3$s"
11546
11547 #: src/CutAndPaste.C:464
11548 msgid "Undefined character style"
11549 msgstr "Stile carattere indefinito"
11550
11551 #: src/LColor.C:95
11552 msgid "none"
11553 msgstr "nessuno"
11554
11555 #: src/LColor.C:96
11556 msgid "black"
11557 msgstr "nero"
11558
11559 #: src/LColor.C:97
11560 msgid "white"
11561 msgstr "bianco"
11562
11563 #: src/LColor.C:98
11564 msgid "red"
11565 msgstr "rosso"
11566
11567 #: src/LColor.C:99
11568 msgid "green"
11569 msgstr "verde"
11570
11571 #: src/LColor.C:100
11572 msgid "blue"
11573 msgstr "blu"
11574
11575 #: src/LColor.C:101
11576 msgid "cyan"
11577 msgstr "ciano"
11578
11579 #: src/LColor.C:102
11580 msgid "magenta"
11581 msgstr "magenta"
11582
11583 #: src/LColor.C:103
11584 msgid "yellow"
11585 msgstr "giallo"
11586
11587 #: src/LColor.C:104
11588 msgid "cursor"
11589 msgstr "cursore"
11590
11591 #: src/LColor.C:105
11592 msgid "background"
11593 msgstr "sfondo"
11594
11595 #: src/LColor.C:106
11596 msgid "text"
11597 msgstr "testo"
11598
11599 #: src/LColor.C:107
11600 msgid "selection"
11601 msgstr "selezione"
11602
11603 #: src/LColor.C:108
11604 msgid "LaTeX text"
11605 msgstr "Testo di LaTeX"
11606
11607 #: src/LColor.C:109
11608 msgid "previewed snippet"
11609 msgstr "porzioni di anteprima"
11610
11611 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11612 msgid "note"
11613 msgstr "nota"
11614
11615 #: src/LColor.C:111
11616 msgid "note background"
11617 msgstr "sfondo nota"
11618
11619 #: src/LColor.C:112
11620 msgid "comment"
11621 msgstr "commento"
11622
11623 #: src/LColor.C:113
11624 msgid "comment background"
11625 msgstr "sfondo commento"
11626
11627 #: src/LColor.C:114
11628 msgid "greyedout inset"
11629 msgstr "inserto ingrigito"
11630
11631 #: src/LColor.C:115
11632 msgid "greyedout inset background"
11633 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
11634
11635 #: src/LColor.C:116
11636 #, fuzzy
11637 msgid "shaded box"
11638 msgstr "Casella ombreggiata"
11639
11640 #: src/LColor.C:117
11641 msgid "depth bar"
11642 msgstr "rientro barra"
11643
11644 #: src/LColor.C:118
11645 msgid "language"
11646 msgstr "lingua"
11647
11648 #: src/LColor.C:119
11649 msgid "command inset"
11650 msgstr "comando inserisci"
11651
11652 #: src/LColor.C:120
11653 msgid "command inset background"
11654 msgstr "comando inserisci sfondo"
11655
11656 #: src/LColor.C:121
11657 msgid "command inset frame"
11658 msgstr "comando inserisci cornice"
11659
11660 #: src/LColor.C:122
11661 msgid "special character"
11662 msgstr "carattere speciale"
11663
11664 #: src/LColor.C:123
11665 msgid "math"
11666 msgstr "matematica"
11667
11668 #: src/LColor.C:124
11669 msgid "math background"
11670 msgstr "sfondo matematica"
11671
11672 #: src/LColor.C:125
11673 msgid "graphics background"
11674 msgstr "sfondo grafici"
11675
11676 #: src/LColor.C:126
11677 msgid "Math macro background"
11678 msgstr "sfondo macro matematica"
11679
11680 #: src/LColor.C:127
11681 msgid "math frame"
11682 msgstr "cornice matematica"
11683
11684 #: src/LColor.C:128
11685 msgid "math line"
11686 msgstr "linea matematica"
11687
11688 #: src/LColor.C:129
11689 msgid "caption frame"
11690 msgstr "cornice didascalia"
11691
11692 #: src/LColor.C:130
11693 msgid "collapsable inset text"
11694 msgstr "testo inserito riducibile"
11695
11696 #: src/LColor.C:131
11697 msgid "collapsable inset frame"
11698 msgstr "cornice inserita riducibile"
11699
11700 #: src/LColor.C:132
11701 msgid "inset background"
11702 msgstr "inserisci sfondo"
11703
11704 #: src/LColor.C:133
11705 msgid "inset frame"
11706 msgstr "inserisci cornice"
11707
11708 #: src/LColor.C:134
11709 msgid "LaTeX error"
11710 msgstr "Errore di LaTeX"
11711
11712 #: src/LColor.C:135
11713 msgid "end-of-line marker"
11714 msgstr "marcatore di fine linea"
11715
11716 #: src/LColor.C:136
11717 msgid "appendix marker"
11718 msgstr "evidenziatore di appendice"
11719
11720 #: src/LColor.C:137
11721 msgid "change bar"
11722 msgstr "cambia barra"
11723
11724 #: src/LColor.C:138
11725 msgid "Deleted text"
11726 msgstr "Testo cancellato"
11727
11728 #: src/LColor.C:139
11729 msgid "Added text"
11730 msgstr "Testo aggiunto"
11731
11732 #: src/LColor.C:140
11733 msgid "added space markers"
11734 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
11735
11736 #: src/LColor.C:141
11737 msgid "top/bottom line"
11738 msgstr "linea superiore/inferiore"
11739
11740 #: src/LColor.C:142
11741 msgid "table line"
11742 msgstr "linea tabellare"
11743
11744 #: src/LColor.C:144
11745 msgid "table on/off line"
11746 msgstr "linea on/off della tabella"
11747
11748 #: src/LColor.C:146
11749 msgid "bottom area"
11750 msgstr "area inferiore"
11751
11752 #: src/LColor.C:147
11753 msgid "page break"
11754 msgstr "interruzione di pagina"
11755
11756 #: src/LColor.C:148
11757 #, fuzzy
11758 msgid "frame of button"
11759 msgstr "sinistra del pulsante"
11760
11761 #: src/LColor.C:149
11762 msgid "button background"
11763 msgstr "sfondo del pulsante"
11764
11765 #: src/LColor.C:150
11766 #, fuzzy
11767 msgid "button background under focus"
11768 msgstr "sfondo del pulsante"
11769
11770 #: src/LColor.C:151
11771 msgid "inherit"
11772 msgstr "eredità"
11773
11774 #: src/LColor.C:152
11775 msgid "ignore"
11776 msgstr "ignora"
11777
11778 #: src/LaTeX.C:95
11779 #, c-format
11780 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11781 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
11782
11783 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11784 msgid "Running MakeIndex."
11785 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11786
11787 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11790 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11791
11792 #: src/LaTeX.C:326
11793 msgid "Running BibTeX."
11794 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
11795
11796 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11797 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11798 msgid "No Documents Open!"
11799 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
11800
11801 #: src/MenuBackend.C:540
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Plain Text"
11804 msgstr "Testo semplice"
11805
11806 #: src/MenuBackend.C:542
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Plain Text, Join Lines"
11809 msgstr "Testo semplice come linee"
11810
11811 #: src/MenuBackend.C:714
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Master Document"
11814 msgstr "Salva documento"
11815
11816 #: src/MenuBackend.C:746
11817 msgid "No Table of contents"
11818 msgstr "Nessun indice generale"
11819
11820 #: src/MenuBackend.C:791
11821 msgid " (auto)"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: src/SpellBase.C:51
11825 msgid "Native OS API not yet supported."
11826 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
11827
11828 #: src/buffer.C:229
11829 msgid "Could not remove temporary directory"
11830 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11831
11832 #: src/buffer.C:230
11833 #, c-format
11834 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11835 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11836
11837 #: src/buffer.C:401
11838 msgid "Unknown document class"
11839 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11840
11841 #: src/buffer.C:402
11842 #, c-format
11843 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11844 msgstr ""
11845 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11846 "sconosciuta."
11847
11848 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11849 #, c-format
11850 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11851 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11852
11853 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11854 msgid "Document header error"
11855 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11856
11857 #: src/buffer.C:471
11858 msgid "\\begin_header is missing"
11859 msgstr "\\begin_header è mancante"
11860
11861 #: src/buffer.C:491
11862 msgid "\\begin_document is missing"
11863 msgstr "\\begin_document è mancante"
11864
11865 #: src/buffer.C:502
11866 msgid "Can't load document class"
11867 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11868
11869 #: src/buffer.C:503
11870 #, fuzzy, c-format
11871 msgid ""
11872 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11873 msgstr ""
11874 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11875 "sconosciuta."
11876
11877 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11878 msgid "Document could not be read"
11879 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11880
11881 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11882 #, c-format
11883 msgid "%1$s could not be read."
11884 msgstr "%1$s non può essere letto"
11885
11886 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11887 msgid "Document format failure"
11888 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11889
11890 #: src/buffer.C:655
11891 #, c-format
11892 msgid "%1$s is not a LyX document."
11893 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11894
11895 #: src/buffer.C:679
11896 msgid "Conversion failed"
11897 msgstr "La conversione ha fallito"
11898
11899 #: src/buffer.C:680
11900 #, fuzzy, c-format
11901 msgid ""
11902 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11903 "it could not be created."
11904 msgstr ""
11905 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11906 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11907
11908 #: src/buffer.C:689
11909 msgid "Conversion script not found"
11910 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11911
11912 #: src/buffer.C:690
11913 #, fuzzy, c-format
11914 msgid ""
11915 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11916 "could not be found."
11917 msgstr ""
11918 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11919 "lyx2lyx non può essere trovato."
11920
11921 #: src/buffer.C:711
11922 msgid "Conversion script failed"
11923 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11924
11925 #: src/buffer.C:712
11926 #, fuzzy, c-format
11927 msgid ""
11928 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11929 "convert it."
11930 msgstr ""
11931 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11932 "lyx2lyx non lo può convertire."
11933
11934 #: src/buffer.C:727
11935 #, c-format
11936 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11937 msgstr ""
11938 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11939 "corrotto."
11940
11941 #: src/buffer.C:763
11942 msgid "Backup failure"
11943 msgstr "Backup non riuscito"
11944
11945 #: src/buffer.C:764
11946 #, fuzzy, c-format
11947 msgid ""
11948 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11949 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11950 msgstr ""
11951 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11952 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11953
11954 #: src/buffer.C:876
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Encoding error"
11957 msgstr "&Codifica:"
11958
11959 #: src/buffer.C:877
11960 msgid ""
11961 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11962 "encoding.\n"
11963 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11964 msgstr ""
11965
11966 #: src/buffer.C:886
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Error closing file"
11969 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
11970
11971 #: src/buffer.C:887
11972 msgid ""
11973 "The output file could not be closed properly.\n"
11974 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11975 "chosen encoding.\n"
11976 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: src/buffer.C:1146
11980 msgid "Running chktex..."
11981 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11982
11983 #: src/buffer.C:1159
11984 msgid "chktex failure"
11985 msgstr "chktex ha fallito"
11986
11987 #: src/buffer.C:1160
11988 msgid "Could not run chktex successfully."
11989 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11990
11991 #: src/buffer_funcs.C:81
11992 #, c-format
11993 msgid ""
11994 "The specified document\n"
11995 "%1$s\n"
11996 "could not be read."
11997 msgstr ""
11998 "Il documento specificato\n"
11999 "%1$s\n"
12000 "potrebbe non essere letto."
12001
12002 #: src/buffer_funcs.C:83
12003 msgid "Could not read document"
12004 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
12005
12006 #: src/buffer_funcs.C:96
12007 #, c-format
12008 msgid ""
12009 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12010 "\n"
12011 "Recover emergency save?"
12012 msgstr ""
12013 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
12014 "\n"
12015 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
12016
12017 #: src/buffer_funcs.C:99
12018 msgid "Load emergency save?"
12019 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
12020
12021 #: src/buffer_funcs.C:100
12022 msgid "&Recover"
12023 msgstr "&Recupera"
12024
12025 #: src/buffer_funcs.C:100
12026 msgid "&Load Original"
12027 msgstr "&Carica originale"
12028
12029 #: src/buffer_funcs.C:123
12030 #, c-format
12031 msgid ""
12032 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12033 "\n"
12034 "Load the backup instead?"
12035 msgstr ""
12036 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
12037 "\n"
12038 "Carico il backup invece?"
12039
12040 #: src/buffer_funcs.C:126
12041 msgid "Load backup?"
12042 msgstr "Carico la copia di backup?"
12043
12044 #: src/buffer_funcs.C:127
12045 msgid "&Load backup"
12046 msgstr "&Carica copia di backup"
12047
12048 #: src/buffer_funcs.C:127
12049 msgid "Load &original"
12050 msgstr "Carica &originale"
12051
12052 #: src/buffer_funcs.C:166
12053 #, c-format
12054 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12055 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
12056
12057 #: src/buffer_funcs.C:168
12058 msgid "Retrieve from version control?"
12059 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
12060
12061 #: src/buffer_funcs.C:169
12062 msgid "&Retrieve"
12063 msgstr "&Ripristina"
12064
12065 #: src/buffer_funcs.C:202
12066 #, c-format
12067 msgid ""
12068 "The specified document template\n"
12069 "%1$s\n"
12070 "could not be read."
12071 msgstr ""
12072 "Il modello specificato di documento\n"
12073 "%1$s\n"
12074 "non può essere letto."
12075
12076 #: src/buffer_funcs.C:204
12077 msgid "Could not read template"
12078 msgstr "Non posso leggere il modello"
12079
12080 #: src/buffer_funcs.C:521
12081 msgid "\\arabic{enumi}."
12082 msgstr "\\arabic{enumi}."
12083
12084 #: src/buffer_funcs.C:527
12085 msgid "\\roman{enumiii}."
12086 msgstr "\\roman{enumiii}."
12087
12088 #: src/buffer_funcs.C:530
12089 msgid "\\Alph{enumiv}."
12090 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12091
12092 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
12093 #, c-format
12094 msgid ""
12095 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12096 "\n"
12097 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12098 msgstr ""
12099 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12100 "\n"
12101 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12102
12103 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
12104 msgid "Save changed document?"
12105 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12106
12107 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
12108 msgid "&Discard"
12109 msgstr "&Abbandona"
12110
12111 #: src/bufferlist.C:348
12112 #, c-format
12113 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12114 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12115
12116 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
12117 msgid "  Save seems successful. Phew."
12118 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12119
12120 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
12121 msgid "  Save failed! Trying..."
12122 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12123
12124 #: src/bufferlist.C:389
12125 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12126 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12127
12128 #: src/bufferparams.C:438
12129 #, c-format
12130 msgid ""
12131 "The layout file requested by this document,\n"
12132 "%1$s.layout,\n"
12133 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12134 "class or style file required by it is not\n"
12135 "available. See the Customization documentation\n"
12136 "for more information.\n"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: src/bufferparams.C:444
12140 msgid "Document class not available"
12141 msgstr "Casse documento non disponibile"
12142
12143 #: src/bufferparams.C:445
12144 msgid "LyX will not be able to produce output."
12145 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12146
12147 #: src/bufferview_funcs.C:308
12148 msgid "No more insets"
12149 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
12150
12151 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
12152 msgid "No debugging message"
12153 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
12154
12155 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
12156 msgid "General information"
12157 msgstr "Informazione generale"
12158
12159 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
12160 msgid "Developers' general debug messages"
12161 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
12162
12163 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
12164 msgid "All debugging messages"
12165 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
12166
12167 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
12168 #, c-format
12169 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12170 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
12171
12172 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12173 #: src/converter.C:544
12174 msgid "Cannot convert file"
12175 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12176
12177 #: src/converter.C:333
12178 #, fuzzy, c-format
12179 msgid ""
12180 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12181 "Define a converter in the preferences."
12182 msgstr ""
12183 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12184 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12185
12186 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12187 msgid "Executing command: "
12188 msgstr "Comando di esecuzione:"
12189
12190 #: src/converter.C:471
12191 msgid "Build errors"
12192 msgstr "Errori di compilazione"
12193
12194 #: src/converter.C:472
12195 msgid "There were errors during the build process."
12196 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12197
12198 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12199 #, c-format
12200 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12201 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12202
12203 #: src/converter.C:500
12204 #, fuzzy, c-format
12205 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12206 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12207
12208 #: src/converter.C:546
12209 #, c-format
12210 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12211 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12212
12213 #: src/converter.C:547
12214 #, c-format
12215 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12216 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12217
12218 #: src/converter.C:605
12219 msgid "Running LaTeX..."
12220 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12221
12222 #: src/converter.C:623
12223 #, c-format
12224 msgid ""
12225 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12226 "log %1$s."
12227 msgstr ""
12228 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12229 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12230
12231 #: src/converter.C:626
12232 msgid "LaTeX failed"
12233 msgstr "LaTeX ha fallito"
12234
12235 #: src/converter.C:628
12236 msgid "Output is empty"
12237 msgstr "Output vuoto"
12238
12239 #: src/converter.C:629
12240 msgid "An empty output file was generated."
12241 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12242
12243 #: src/debug.C:46
12244 msgid "Program initialisation"
12245 msgstr "Inizializzazione programma"
12246
12247 #: src/debug.C:47
12248 msgid "Keyboard events handling"
12249 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
12250
12251 #: src/debug.C:48
12252 msgid "GUI handling"
12253 msgstr "Gestione GUI"
12254
12255 #: src/debug.C:49
12256 msgid "Lyxlex grammar parser"
12257 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
12258
12259 #: src/debug.C:50
12260 msgid "Configuration files reading"
12261 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
12262
12263 #: src/debug.C:51
12264 msgid "Custom keyboard definition"
12265 msgstr "Definizione personale della tastiera"
12266
12267 #: src/debug.C:52
12268 msgid "LaTeX generation/execution"
12269 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
12270
12271 #: src/debug.C:53
12272 msgid "Math editor"
12273 msgstr "Editor matematico"
12274
12275 #: src/debug.C:54
12276 msgid "Font handling"
12277 msgstr "Gestione caratteri"
12278
12279 #: src/debug.C:55
12280 msgid "Textclass files reading"
12281 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
12282
12283 #: src/debug.C:56
12284 msgid "Version control"
12285 msgstr "Controllo versione"
12286
12287 #: src/debug.C:57
12288 msgid "External control interface"
12289 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
12290
12291 #: src/debug.C:58
12292 msgid "Keep *roff temporary files"
12293 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
12294
12295 #: src/debug.C:59
12296 msgid "User commands"
12297 msgstr "Comandi utente"
12298
12299 #: src/debug.C:60
12300 msgid "The LyX Lexxer"
12301 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
12302
12303 #: src/debug.C:61
12304 msgid "Dependency information"
12305 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
12306
12307 #: src/debug.C:62
12308 msgid "LyX Insets"
12309 msgstr "Aggiunte di LyX"
12310
12311 #: src/debug.C:63
12312 msgid "Files used by LyX"
12313 msgstr "File usati da LyX"
12314
12315 #: src/debug.C:64
12316 msgid "Workarea events"
12317 msgstr "Eventi area di lavoro"
12318
12319 #: src/debug.C:65
12320 msgid "Insettext/tabular messages"
12321 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
12322
12323 #: src/debug.C:66
12324 msgid "Graphics conversion and loading"
12325 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
12326
12327 #: src/debug.C:67
12328 msgid "Change tracking"
12329 msgstr "Modifica tracciamento"
12330
12331 #: src/debug.C:68
12332 msgid "External template/inset messages"
12333 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
12334
12335 #: src/debug.C:69
12336 msgid "RowPainter profiling"
12337 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
12338
12339 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12340 #, c-format
12341 msgid ""
12342 "The file %1$s already exists.\n"
12343 "\n"
12344 "Do you want to over-write that file?"
12345 msgstr ""
12346 "Il file %1$s esiste già.\n"
12347 "\n"
12348 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12349
12350 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12351 msgid "Over-write file?"
12352 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12353
12354 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12355 msgid "&Over-write"
12356 msgstr "&Sovrascrivi"
12357
12358 #: src/exporter.C:87
12359 msgid "Over-write &all"
12360 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12361
12362 #: src/exporter.C:88
12363 msgid "&Cancel export"
12364 msgstr "&Cancella esportazione"
12365
12366 #: src/exporter.C:137
12367 msgid "Couldn't copy file"
12368 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12369
12370 #: src/exporter.C:138
12371 #, c-format
12372 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12373 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12374
12375 #: src/exporter.C:170
12376 msgid "Couldn't export file"
12377 msgstr "Non posso esportare il file"
12378
12379 #: src/exporter.C:171
12380 #, c-format
12381 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12382 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12383
12384 #: src/exporter.C:205
12385 msgid "File name error"
12386 msgstr "Errore sul nome del file"
12387
12388 #: src/exporter.C:206
12389 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12390 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12391
12392 #: src/exporter.C:245
12393 msgid "Document export cancelled."
12394 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12395
12396 #: src/exporter.C:251
12397 #, c-format
12398 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12399 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12400
12401 #: src/exporter.C:257
12402 #, c-format
12403 msgid "Document exported as %1$s"
12404 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12405
12406 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12407 msgid "Cannot view file"
12408 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12409
12410 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12411 #, c-format
12412 msgid "File does not exist: %1$s"
12413 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12414
12415 #: src/format.C:283
12416 #, c-format
12417 msgid "No information for viewing %1$s"
12418 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12419
12420 #: src/format.C:293
12421 #, c-format
12422 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12423 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12424
12425 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12426 msgid "Cannot edit file"
12427 msgstr "Non posso modificare il file"
12428
12429 #: src/format.C:353
12430 #, c-format
12431 msgid "No information for editing %1$s"
12432 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12433
12434 #: src/format.C:363
12435 #, c-format
12436 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12437 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12438
12439 #: src/frontends/LyXView.C:425
12440 msgid " (changed)"
12441 msgstr " (modificato)"
12442
12443 #: src/frontends/LyXView.C:429
12444 msgid " (read only)"
12445 msgstr " (sola lettura)"
12446
12447 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12448 msgid "Formatting document..."
12449 msgstr "Formattazione del documento..."
12450
12451 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12452 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12453 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
12454
12455 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12456 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12457 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
12458
12459 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12460 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12461 msgstr ""
12462 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
12463
12464 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12465 #, fuzzy
12466 msgid ""
12467 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12468 "1995-2006 LyX Team"
12469 msgstr ""
12470 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
12471 "1995-2001 Gruppo LyX"
12472
12473 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12474 msgid ""
12475 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12476 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12477 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12478 "any later version."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12482 #, fuzzy
12483 msgid ""
12484 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12485 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12486 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12487 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12488 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12489 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12490 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12491 msgstr ""
12492 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
12493 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
12494 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
12495 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
12496 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
12497 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
12498 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
12499 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
12500 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12501
12502 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12503 msgid "LyX Version "
12504 msgstr "Versione di LyX "
12505
12506 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12507 msgid "Library directory: "
12508 msgstr "Cartella libreria: "
12509
12510 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12511 msgid "User directory: "
12512 msgstr "Cartella utente: "
12513
12514 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12515 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12516 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
12517
12518 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12519 msgid "Select a BibTeX database to add"
12520 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
12521
12522 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12523 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12524 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
12525
12526 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12527 msgid "Select a BibTeX style"
12528 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
12529
12530 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12531 msgid "No frame drawn"
12532 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
12533
12534 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12535 msgid "Rectangular box"
12536 msgstr "Casella rettangolare"
12537
12538 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12539 msgid "Oval box, thin"
12540 msgstr "Casella ovale, sottile"
12541
12542 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12543 msgid "Oval box, thick"
12544 msgstr "Casella ovale, spessa"
12545
12546 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12547 msgid "Shadow box"
12548 msgstr "Casella ombreggiata"
12549
12550 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12551 msgid "Double box"
12552 msgstr "Doppia casella"
12553
12554 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12555 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12556 msgid "Depth"
12557 msgstr "Rientro"
12558
12559 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12560 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12561 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12562 msgid "Total Height"
12563 msgstr "Altezza totale"
12564
12565 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12566 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12567 msgid "Roman"
12568 msgstr "Romano"
12569
12570 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12571 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12572 msgid "Sans Serif"
12573 msgstr "Sans Serif"
12574
12575 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12576 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12577 msgid "Typewriter"
12578 msgstr "Typewriter"
12579
12580 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12581 #, c-format
12582 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12583 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
12584
12585 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12586 msgid "Select external file"
12587 msgstr "Seleziona file esterno"
12588
12589 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12590 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12591 msgid "Top left"
12592 msgstr "In alto a sinistra"
12593
12594 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12595 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12596 msgid "Bottom left"
12597 msgstr "In basso a sinistra"
12598
12599 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12600 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12601 msgid "Baseline left"
12602 msgstr "A sinistra della linea di base"
12603
12604 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12605 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12606 msgid "Top center"
12607 msgstr "Centrato in alto"
12608
12609 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12610 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12611 msgid "Bottom center"
12612 msgstr "Centrato in basso"
12613
12614 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12615 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12616 msgid "Baseline center"
12617 msgstr "Al centro della linea di base"
12618
12619 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12620 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12621 msgid "Top right"
12622 msgstr "In alto a destra"
12623
12624 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12625 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12626 msgid "Bottom right"
12627 msgstr "In basso a destra"
12628
12629 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12630 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12631 msgid "Baseline right"
12632 msgstr "A destra della linea di base"
12633
12634 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12635 msgid "Select graphics file"
12636 msgstr "Seleziona file grafico"
12637
12638 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12639 msgid "Clipart|#C#c"
12640 msgstr "Galleria|#G#g"
12641
12642 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12643 msgid "Select document to include"
12644 msgstr "Scegli il documento da inserire"
12645
12646 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12647 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12648 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12649
12650 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12651 msgid "LaTeX Log"
12652 msgstr "Registro di LaTeX"
12653
12654 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12655 msgid "Literate Programming Build Log"
12656 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
12657
12658 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12659 msgid "lyx2lyx Error Log"
12660 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
12661
12662 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12663 msgid "Version Control Log"
12664 msgstr "Registro di controllo versione"
12665
12666 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12667 msgid "No LaTeX log file found."
12668 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
12669
12670 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12671 msgid "No literate programming build log file found."
12672 msgstr ""
12673 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
12674
12675 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12676 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12677 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
12678
12679 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12680 msgid "No version control log file found."
12681 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
12682
12683 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12684 msgid "Choose bind file"
12685 msgstr "Scegli file di collegamento"
12686
12687 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12688 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12689 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
12690
12691 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12692 msgid "Choose UI file"
12693 msgstr "Scegli file UI"
12694
12695 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12696 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12697 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
12698
12699 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12700 msgid "Choose keyboard map"
12701 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
12702
12703 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12704 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12705 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
12706
12707 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12708 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12709 msgid "Choose personal dictionary"
12710 msgstr "Scegli dizionario personale"
12711
12712 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12713 msgid "*.pws"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12717 msgid "*.ispell"
12718 msgstr "*.ispell"
12719
12720 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12721 msgid "Print to file"
12722 msgstr "Stampa su file"
12723
12724 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12725 msgid "PostScript files (*.ps)"
12726 msgstr "File PostScript (*.ps)"
12727
12728 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12729 msgid "Spellchecker error"
12730 msgstr "Errore del correttore ortografico"
12731
12732 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12733 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12734 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
12735
12736 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12737 msgid ""
12738 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12739 "Maybe it has been killed."
12740 msgstr ""
12741 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
12742 "Forse è stato chiuso."
12743
12744 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12745 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12746 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
12747
12748 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12749 msgid "The spellchecker has failed"
12750 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
12751
12752 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12753 #, c-format
12754 msgid "%1$d words checked."
12755 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
12756
12757 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12758 msgid "One word checked."
12759 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
12760
12761 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12762 msgid "Spelling check completed"
12763 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
12764
12765 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12766 msgid "Table of Contents"
12767 msgstr "Indice generale"
12768
12769 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12770 #, c-format
12771 msgid "%1$s and %2$s"
12772 msgstr "%1$s e %2$s"
12773
12774 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12775 #, c-format
12776 msgid "%1$s et al."
12777 msgstr "%1$s et altri."
12778
12779 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12780 msgid "No year"
12781 msgstr "Nessun anno"
12782
12783 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12784 msgid "before"
12785 msgstr "prima"
12786
12787 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12788 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12789 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12790 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12791 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12792 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12793 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12794 msgid "No change"
12795 msgstr "Nessuna modifica"
12796
12797 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12798 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12799 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12800 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12801 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12802 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12803 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12804 msgid "Reset"
12805 msgstr "Reimposta"
12806
12807 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12808 msgid "Medium"
12809 msgstr "Medio"
12810
12811 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12812 msgid "Bold"
12813 msgstr "Grassetto"
12814
12815 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12816 msgid "Upright"
12817 msgstr "Dritto"
12818
12819 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12820 msgid "Italic"
12821 msgstr "Italico"
12822
12823 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12824 msgid "Slanted"
12825 msgstr "Sghembo"
12826
12827 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12828 msgid "Small Caps"
12829 msgstr "Maiuscoletto"
12830
12831 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12832 msgid "Increase"
12833 msgstr "Aumenta"
12834
12835 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12836 msgid "Decrease"
12837 msgstr "Riduci"
12838
12839 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12840 msgid "Emph"
12841 msgstr "Enfatizza"
12842
12843 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12844 msgid "Underbar"
12845 msgstr "Sottolineato"
12846
12847 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12848 msgid "Noun"
12849 msgstr "Sostantivo"
12850
12851 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12852 msgid "No color"
12853 msgstr "Nessun colore"
12854
12855 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12856 msgid "Black"
12857 msgstr "Nero"
12858
12859 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12860 msgid "White"
12861 msgstr "Bianco"
12862
12863 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12864 msgid "Red"
12865 msgstr "Rosso"
12866
12867 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12868 msgid "Green"
12869 msgstr "Verde"
12870
12871 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12872 msgid "Blue"
12873 msgstr "Blu"
12874
12875 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12876 msgid "Cyan"
12877 msgstr "Ciano"
12878
12879 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12880 msgid "Magenta"
12881 msgstr "Magenta"
12882
12883 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12884 msgid "Yellow"
12885 msgstr "Giallo"
12886
12887 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12888 msgid "System files|#S#s"
12889 msgstr "File di sistema|#S#s"
12890
12891 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12892 msgid "User files|#U#u"
12893 msgstr "File utente|#U#u"
12894
12895 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12896 msgid "Could not update TeX information"
12897 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
12898
12899 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12900 #, c-format
12901 msgid "The script `%s' failed."
12902 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
12903
12904 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12905 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12906 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12907 #, c-format
12908 msgid "LyX: %1$s"
12909 msgstr "LyX: %1$s"
12910
12911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Maths"
12914 msgstr "&Matematica"
12915
12916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Dings 1"
12919 msgstr "Ripeti &1"
12920
12921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Dings 2"
12924 msgstr "Ripeti &2"
12925
12926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Dings 3"
12929 msgstr "Ripeti &3"
12930
12931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Dings 4"
12934 msgstr "Ripeti &4"
12935
12936 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12937 msgid "Index Entry"
12938 msgstr "Voce d'indice"
12939
12940 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12941 msgid "Label"
12942 msgstr "Etichetta"
12943
12944 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12945 #, fuzzy
12946 msgid "LaTeX Source"
12947 msgstr "Spazio visibile|#s"
12948
12949 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Toc"
12952 msgstr "Argomento"
12953
12954 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12955 msgid "Directories"
12956 msgstr "Cartelle"
12957
12958 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12959 msgid "Small-sized icons"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12963 msgid "Normal-sized icons"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12967 msgid "Big-sized icons"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12971 msgid "LyX"
12972 msgstr "LyX"
12973
12974 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12975 #, fuzzy
12976 msgid "unknown version"
12977 msgstr "Azione sconosciuta"
12978
12979 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12980 msgid "Bibliography Entry Settings"
12981 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
12982
12983 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12984 msgid "BibTeX Bibliography"
12985 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12986
12987 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12988 msgid "Box Settings"
12989 msgstr "Impostazioni casella"
12990
12991 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12992 msgid "Branch Settings"
12993 msgstr "Impostazioni ramo"
12994
12995 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Branch"
12998 msgstr "Ramo:"
12999
13000 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
13001 msgid "Activated"
13002 msgstr "Attivato"
13003
13004 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
13005 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
13006 msgid "Yes"
13007 msgstr "Sì"
13008
13009 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
13010 msgid "No"
13011 msgstr "No"
13012
13013 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
13014 msgid "Merge Changes"
13015 msgstr "Unisci modifiche"
13016
13017 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
13018 #, c-format
13019 msgid ""
13020 "Change by %1$s\n"
13021 "\n"
13022 msgstr ""
13023 "Modificato da %1$s\n"
13024 "\n"
13025
13026 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
13027 #, c-format
13028 msgid "Change made at %1$s\n"
13029 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
13030
13031 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
13032 msgid "Text Style"
13033 msgstr "Stile testo"
13034
13035 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
13036 msgid "Previous command"
13037 msgstr "Comando precedente"
13038
13039 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
13040 msgid "Next command"
13041 msgstr "Comando successivo"
13042
13043 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
13044 msgid "big[[delimiter size]]"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
13048 msgid "Big[[delimiter size]]"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
13052 msgid "bigg[[delimiter size]]"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
13056 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:69
13060 msgid "Math Delimiter"
13061 msgstr "Delimitatore matematico"
13062
13063 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:112
13064 msgid "LyX: Delimiters"
13065 msgstr "LyX: delimitatori"
13066
13067 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
13068 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:145
13069 #, fuzzy
13070 msgid "(None)"
13071 msgstr "Nessuno"
13072
13073 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:147
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Variable"
13076 msgstr "linea tabellare"
13077
13078 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
13079 msgid "Document Settings"
13080 msgstr "Impostazioni documento"
13081
13082 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
13083 msgid "Length"
13084 msgstr "Lunghezza"
13085
13086 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
13087 msgid "OneHalf"
13088 msgstr "Uno e mezzo"
13089
13090 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
13091 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
13092 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
13093 msgid " (not installed)"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
13097 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
13098 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
13099 msgid "default"
13100 msgstr "predefinito"
13101
13102 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
13103 msgid "10"
13104 msgstr "10"
13105
13106 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
13107 msgid "11"
13108 msgstr "11"
13109
13110 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
13111 msgid "12"
13112 msgstr "12"
13113
13114 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
13115 msgid "empty"
13116 msgstr "vuoto"
13117
13118 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
13119 msgid "plain"
13120 msgstr "semplice"
13121
13122 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
13123 msgid "headings"
13124 msgstr "intestazioni"
13125
13126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
13127 msgid "fancy"
13128 msgstr "eccessivo"
13129
13130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
13131 msgid "B3"
13132 msgstr "B3"
13133
13134 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
13135 msgid "B4"
13136 msgstr "B4"
13137
13138 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
13139 #, fuzzy
13140 msgid "LaTeX default"
13141 msgstr "LaTeX ha fallito"
13142
13143 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
13144 msgid "``text''"
13145 msgstr "``testo''"
13146
13147 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
13148 msgid "''text''"
13149 msgstr "''testo''"
13150
13151 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
13152 msgid ",,text``"
13153 msgstr ",,testo``"
13154
13155 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
13156 msgid ",,text''"
13157 msgstr ",,testo''"
13158
13159 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
13160 msgid "<<text>>"
13161 msgstr "«testo»"
13162
13163 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
13164 msgid ">>text<<"
13165 msgstr "»testo«"
13166
13167 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
13168 msgid "Numbered"
13169 msgstr "Numerato"
13170
13171 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
13172 msgid "Appears in TOC"
13173 msgstr "Appare nell'Indice generale"
13174
13175 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
13176 msgid "Author-year"
13177 msgstr "Autore-anno"
13178
13179 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
13180 msgid "Numerical"
13181 msgstr "Numerico"
13182
13183 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
13184 #, c-format
13185 msgid "Unavailable: %1$s"
13186 msgstr "Non disponibile: %1$s"
13187
13188 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13189 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13190 msgid "Document Class"
13191 msgstr "Classe documento"
13192
13193 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13194 msgid "Text Layout"
13195 msgstr "Struttura testo"
13196
13197 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13198 msgid "Page Layout"
13199 msgstr "Struttura pagina"
13200
13201 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13202 msgid "Page Margins"
13203 msgstr "Margini"
13204
13205 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13206 msgid "Numbering & TOC"
13207 msgstr "Numerazione & Indice generale"
13208
13209 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13210 msgid "Math Options"
13211 msgstr "Opzioni matematiche"
13212
13213 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13214 msgid "Float Placement"
13215 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
13216
13217 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13218 msgid "Bullets"
13219 msgstr "Elenchi puntati"
13220
13221 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13222 msgid "Branches"
13223 msgstr "Rami"
13224
13225 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13226 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13227 msgid "LaTeX Preamble"
13228 msgstr "Preambolo di LaTeX"
13229
13230 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13231 msgid "TeX Code Settings"
13232 msgstr "Impostazioni codice TeX"
13233
13234 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13235 msgid "External Material"
13236 msgstr "Materiale esterno"
13237
13238 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13239 msgid "Scale%"
13240 msgstr "Riscala %"
13241
13242 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13243 msgid "Float Settings"
13244 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
13245
13246 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13247 msgid "Graphics"
13248 msgstr "Grafici"
13249
13250 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13251 msgid "Child Document"
13252 msgstr "Documento figlio"
13253
13254 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13255 msgid "Math Matrix"
13256 msgstr "Matrice matematica"
13257
13258 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13259 msgid "LyX: Insert Matrix"
13260 msgstr "LyX: inserisci matrice"
13261
13262 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13263 msgid "Note Settings"
13264 msgstr "Impostazioni nota"
13265
13266 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13267 msgid "Paragraph Settings"
13268 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13269
13270 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13271 msgid "Senseless with this layout!"
13272 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13273
13274 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13275 msgid "Preferences"
13276 msgstr "Preferenze"
13277
13278 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13279 msgid "Look and feel"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Language settings"
13285 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13286
13287 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Outputs"
13290 msgstr "Output"
13291
13292 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13293 msgid "Plain text"
13294 msgstr "Testo semplice"
13295
13296 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13297 msgid "Date format"
13298 msgstr "Formato data"
13299
13300 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13301 msgid "Keyboard"
13302 msgstr "Tastiera"
13303
13304 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13305 msgid "Screen fonts"
13306 msgstr "Caratteri schermo"
13307
13308 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13309 msgid "Colors"
13310 msgstr "Colori"
13311
13312 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13313 msgid "Paths"
13314 msgstr "Percorsi"
13315
13316 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13317 msgid "Select a document templates directory"
13318 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
13319
13320 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13321 msgid "Select a temporary directory"
13322 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
13323
13324 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13325 msgid "Select a backups directory"
13326 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
13327
13328 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13329 msgid "Select a document directory"
13330 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
13331
13332 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13333 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13334 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
13335
13336 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13337 msgid "Spellchecker"
13338 msgstr "Correttore ortografico"
13339
13340 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13341 msgid "ispell"
13342 msgstr "ispell"
13343
13344 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13345 msgid "aspell"
13346 msgstr "aspell"
13347
13348 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13349 msgid "hspell"
13350 msgstr "hspell"
13351
13352 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13353 msgid "pspell (library)"
13354 msgstr "pspell (libreria)"
13355
13356 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13357 msgid "aspell (library)"
13358 msgstr "aspell (libreria)"
13359
13360 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13361 msgid "Converters"
13362 msgstr "Convertitori"
13363
13364 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13365 msgid "Copiers"
13366 msgstr "Trascrittori"
13367
13368 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13369 msgid "File formats"
13370 msgstr "Formati file"
13371
13372 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13373 msgid "Format in use"
13374 msgstr "Formato in uso"
13375
13376 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13377 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13378 msgstr ""
13379 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
13380 "convertitore."
13381
13382 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13383 msgid "Printer"
13384 msgstr "Stampante"
13385
13386 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13387 msgid "User interface"
13388 msgstr "Interfaccia utente"
13389
13390 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13391 msgid "Identity"
13392 msgstr "Identità"
13393
13394 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13395 msgid "Print Document"
13396 msgstr "Salta documento"
13397
13398 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13399 msgid "Cross-reference"
13400 msgstr "Riferimento incrociato"
13401
13402 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13403 msgid "&Go Back"
13404 msgstr "&Torna indietro"
13405
13406 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13407 msgid "Jump back"
13408 msgstr "Salta indietro"
13409
13410 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13411 msgid "Jump to label"
13412 msgstr "Salta all'etichetta"
13413
13414 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13415 msgid "Find and Replace"
13416 msgstr "Trova e sostituisci"
13417
13418 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13419 msgid "Send Document to Command"
13420 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
13421
13422 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13423 msgid "Show File"
13424 msgstr "Mostra file"
13425
13426 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13427 msgid "Table Settings"
13428 msgstr "Impostazioni tabella"
13429
13430 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13431 msgid "Insert Table"
13432 msgstr "Inserisci tabella"
13433
13434 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13435 msgid "TeX Information"
13436 msgstr "Informazione di TeX"
13437
13438 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13439 msgid "Vertical Space Settings"
13440 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
13441
13442 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13443 msgid "Text Wrap Settings"
13444 msgstr "Impostazioni testo a capo"
13445
13446 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13447 msgid "space"
13448 msgstr "spazio"
13449
13450 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13451 msgid "Invalid filename"
13452 msgstr "Il nome del file non è valido"
13453
13454 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13455 #, fuzzy
13456 msgid ""
13457 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13458 "characters:\n"
13459 msgstr ""
13460 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
13461 "di questi caratteri:\n"
13462
13463 #: src/importer.C:47
13464 #, c-format
13465 msgid "Importing %1$s..."
13466 msgstr "Importa %1$s..."
13467
13468 #: src/importer.C:68
13469 msgid "Couldn't import file"
13470 msgstr "Non riesco ad importare il file"
13471
13472 #: src/importer.C:69
13473 #, c-format
13474 msgid "No information for importing the format %1$s."
13475 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
13476
13477 #: src/importer.C:95
13478 msgid "imported."
13479 msgstr "importato."
13480
13481 #: src/insets/insetbase.C:242
13482 msgid "Opened inset"
13483 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
13484
13485 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13486 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13487 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
13488
13489 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13490 msgid "Export Warning!"
13491 msgstr "Allarme di esportazione!"
13492
13493 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13494 msgid ""
13495 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13496 "BibTeX will be unable to find them."
13497 msgstr ""
13498 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13499 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13500
13501 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13502 #, fuzzy
13503 msgid ""
13504 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13505 "BibTeX will be unable to find it."
13506 msgstr ""
13507 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13508 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13509
13510 #: src/insets/insetbox.C:65
13511 msgid "Boxed"
13512 msgstr "Incasellato"
13513
13514 #: src/insets/insetbox.C:66
13515 msgid "Frameless"
13516 msgstr "Senza cornice"
13517
13518 #: src/insets/insetbox.C:67
13519 msgid "ovalbox"
13520 msgstr "ovalbox"
13521
13522 #: src/insets/insetbox.C:68
13523 msgid "Ovalbox"
13524 msgstr "Ovalbox"
13525
13526 #: src/insets/insetbox.C:69
13527 msgid "Shadowbox"
13528 msgstr "Shadowbox"
13529
13530 #: src/insets/insetbox.C:70
13531 msgid "Doublebox"
13532 msgstr "Doublebox"
13533
13534 #: src/insets/insetbox.C:126
13535 msgid "Opened Box Inset"
13536 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
13537
13538 #: src/insets/insetbranch.C:76
13539 msgid "Opened Branch Inset"
13540 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
13541
13542 #: src/insets/insetbranch.C:101
13543 msgid "Branch: "
13544 msgstr "Ramo:"
13545
13546 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13547 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13548 msgid "Undef: "
13549 msgstr "Non definito: "
13550
13551 #: src/insets/insetbranch.C:239
13552 #, fuzzy
13553 msgid "branch"
13554 msgstr "Ramo:"
13555
13556 #: src/insets/insetcaption.C:87
13557 msgid "Opened Caption Inset"
13558 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
13559
13560 #: src/insets/insetcaption.C:276
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Senseless!!! "
13563 msgstr "E' privo di senso!"
13564
13565 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13566 msgid "Opened CharStyle Inset"
13567 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
13568
13569 #: src/insets/insetcommand.C:98
13570 #, fuzzy
13571 msgid "LaTeX Command: "
13572 msgstr "Comando &BibTeX:"
13573
13574 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Unknown inset name: "
13577 msgstr "Inserto sconosciuto"
13578
13579 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Inset Command :"
13582 msgstr "Comando di indice:"
13583
13584 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Unknown parameter name: "
13587 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13588
13589 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13590 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13591 msgstr ""
13592
13593 #: src/insets/insetenv.C:66
13594 msgid "Opened Environment Inset: "
13595 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
13596
13597 #: src/insets/insetert.C:143
13598 msgid "Opened ERT Inset"
13599 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
13600
13601 #: src/insets/insetert.C:390
13602 msgid "ERT"
13603 msgstr "ERT"
13604
13605 #: src/insets/insetexternal.C:576
13606 #, c-format
13607 msgid "External template %1$s is not installed"
13608 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
13609
13610 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13611 #: src/insets/insetfloat.C:383
13612 msgid "float: "
13613 msgstr "mobile: "
13614
13615 #: src/insets/insetfloat.C:278
13616 msgid "Opened Float Inset"
13617 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13618
13619 #: src/insets/insetfloat.C:334
13620 #, fuzzy
13621 msgid "float"
13622 msgstr "mobile: "
13623
13624 #: src/insets/insetfloat.C:385
13625 msgid " (sideways)"
13626 msgstr " (obliquamente)"
13627
13628 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13629 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13630 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
13631
13632 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13633 #, c-format
13634 msgid "List of %1$s"
13635 msgstr "Elenco di %1$s"
13636
13637 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13638 msgid "foot"
13639 msgstr "piede"
13640
13641 #: src/insets/insetfoot.C:58
13642 msgid "Opened Footnote Inset"
13643 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
13644
13645 #: src/insets/insetfoot.C:87
13646 #, fuzzy
13647 msgid "footnote"
13648 msgstr "Nota a piè di pagina"
13649
13650 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13651 #, c-format
13652 msgid ""
13653 "Could not copy the file\n"
13654 "%1$s\n"
13655 "into the temporary directory."
13656 msgstr ""
13657 "Non ho potuto copiare il file\n"
13658 "%1$s\n"
13659 "nella cartella temporanea."
13660
13661 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13662 #, c-format
13663 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13664 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
13665
13666 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13667 #, c-format
13668 msgid "Graphics file: %1$s"
13669 msgstr "File grafici: %1$s"
13670
13671 #: src/insets/insethfill.C:48
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Horizontal Fill"
13674 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
13675
13676 #: src/insets/insetinclude.C:306
13677 msgid "Verbatim Input"
13678 msgstr "Input testuale"
13679
13680 #: src/insets/insetinclude.C:309
13681 msgid "Verbatim Input*"
13682 msgstr "Input* testuale"
13683
13684 #: src/insets/insetinclude.C:411
13685 #, c-format
13686 msgid ""
13687 "Included file `%1$s'\n"
13688 "has textclass `%2$s'\n"
13689 "while parent file has textclass `%3$s'."
13690 msgstr ""
13691 "Il file incluso `%1$s'\n"
13692 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
13693 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
13694
13695 #: src/insets/insetinclude.C:417
13696 msgid "Different textclasses"
13697 msgstr "Classi testo differenti"
13698
13699 #: src/insets/insetindex.C:42
13700 msgid "Idx"
13701 msgstr "Idx"
13702
13703 #: src/insets/insetindex.C:75
13704 msgid "Index"
13705 msgstr "Indice"
13706
13707 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13708 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13709 msgid "margin"
13710 msgstr "margine"
13711
13712 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13713 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13714 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
13715
13716 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Glo"
13719 msgstr "&Globale"
13720
13721 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13722 msgid "Glossary"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: src/insets/insetnote.C:66
13726 msgid "Comment"
13727 msgstr "Commento"
13728
13729 #: src/insets/insetnote.C:67
13730 msgid "Greyed out"
13731 msgstr "In grigio"
13732
13733 #: src/insets/insetnote.C:68
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Framed"
13736 msgstr "Senza cornice"
13737
13738 #: src/insets/insetnote.C:69
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Shaded"
13741 msgstr "F&orma:"
13742
13743 #: src/insets/insetnote.C:149
13744 msgid "Opened Note Inset"
13745 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
13746
13747 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13748 msgid "opt"
13749 msgstr "opz"
13750
13751 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13752 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13753 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
13754
13755 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Clear Page"
13758 msgstr "C&ancella"
13759
13760 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13761 msgid "Clear Double Page"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13765 msgid "Ref: "
13766 msgstr "Ref: "
13767
13768 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13769 msgid "Equation"
13770 msgstr "Equazione"
13771
13772 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13773 msgid "EqRef: "
13774 msgstr "EqRef: "
13775
13776 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13777 msgid "Page Number"
13778 msgstr "Numero pagina"
13779
13780 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13781 msgid "Page: "
13782 msgstr "Pagina: "
13783
13784 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13785 msgid "Textual Page Number"
13786 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
13787
13788 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13789 msgid "TextPage: "
13790 msgstr "Pagina di testo: "
13791
13792 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13793 msgid "Standard+Textual Page"
13794 msgstr "Pagina usuale e testuale"
13795
13796 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13797 msgid "Ref+Text: "
13798 msgstr "Riferimento e testo: "
13799
13800 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13801 msgid "PrettyRef"
13802 msgstr "Riferimento considerevole"
13803
13804 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13805 #, fuzzy
13806 msgid "FormatRef: "
13807 msgstr "F&ormato:"
13808
13809 #: src/insets/insettabular.C:451
13810 msgid "Opened table"
13811 msgstr "La tabella è stata aperta"
13812
13813 #: src/insets/insettabular.C:1606
13814 msgid "Error setting multicolumn"
13815 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
13816
13817 #: src/insets/insettabular.C:1607
13818 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13819 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
13820
13821 #: src/insets/insettext.C:236
13822 msgid "Opened Text Inset"
13823 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13824
13825 #: src/insets/insettheorem.C:41
13826 msgid "theorem"
13827 msgstr "teorema"
13828
13829 #: src/insets/insettheorem.C:91
13830 msgid "Opened Theorem Inset"
13831 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
13832
13833 #: src/insets/insettoc.C:47
13834 msgid "Unknown toc list"
13835 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
13836
13837 #: src/insets/inseturl.C:42
13838 msgid "Url: "
13839 msgstr "Url: "
13840
13841 #: src/insets/inseturl.C:42
13842 msgid "HtmlUrl: "
13843 msgstr "HtmlUrl: "
13844
13845 #: src/insets/insetvspace.C:110
13846 msgid "Vertical Space"
13847 msgstr "Spazio verticale"
13848
13849 #: src/insets/insetwrap.C:49
13850 msgid "wrap: "
13851 msgstr "rientro: "
13852
13853 #: src/insets/insetwrap.C:178
13854 msgid "Opened Wrap Inset"
13855 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
13856
13857 #: src/insets/insetwrap.C:198
13858 #, fuzzy
13859 msgid "wrap"
13860 msgstr "rientro: "
13861
13862 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13863 msgid "Not shown."
13864 msgstr "Non mostrato."
13865
13866 #: src/insets/render_graphic.C:97
13867 msgid "Loading..."
13868 msgstr "Sto caricando..."
13869
13870 #: src/insets/render_graphic.C:100
13871 msgid "Converting to loadable format..."
13872 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
13873
13874 #: src/insets/render_graphic.C:103
13875 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13876 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
13877
13878 #: src/insets/render_graphic.C:106
13879 msgid "Scaling etc..."
13880 msgstr "Sto ridimensionando e..."
13881
13882 #: src/insets/render_graphic.C:109
13883 msgid "Ready to display"
13884 msgstr "Pronto a mostrare"
13885
13886 #: src/insets/render_graphic.C:112
13887 msgid "No file found!"
13888 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
13889
13890 #: src/insets/render_graphic.C:115
13891 msgid "Error converting to loadable format"
13892 msgstr ""
13893 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
13894
13895 #: src/insets/render_graphic.C:118
13896 msgid "Error loading file into memory"
13897 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
13898
13899 #: src/insets/render_graphic.C:121
13900 msgid "Error generating the pixmap"
13901 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
13902
13903 #: src/insets/render_graphic.C:124
13904 msgid "No image"
13905 msgstr "Nessuna immagine"
13906
13907 #: src/insets/render_preview.C:92
13908 msgid "Preview loading"
13909 msgstr "Caricamento anteprima"
13910
13911 #: src/insets/render_preview.C:95
13912 msgid "Preview ready"
13913 msgstr "L'anteprima è pronta"
13914
13915 #: src/insets/render_preview.C:98
13916 msgid "Preview failed"
13917 msgstr "Anteprima non riuscita"
13918
13919 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13920 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13921 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
13922
13923 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13924 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13925 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
13926
13927 #: src/ispell.C:278
13928 msgid ""
13929 "Could not create an ispell process.\n"
13930 "You may not have the right languages installed."
13931 msgstr ""
13932 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13933 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13934
13935 #: src/ispell.C:301
13936 msgid ""
13937 "The ispell process returned an error.\n"
13938 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13939 msgstr ""
13940 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13941 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13942
13943 #: src/ispell.C:406
13944 #, c-format
13945 msgid ""
13946 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13947 "$s'."
13948 msgstr ""
13949
13950 #: src/ispell.C:417
13951 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13952 msgstr ""
13953 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
13954
13955 #: src/ispell.C:477
13956 #, c-format
13957 msgid ""
13958 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13959 "2$s'."
13960 msgstr ""
13961
13962 #: src/ispell.C:492
13963 #, c-format
13964 msgid ""
13965 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13966 "2$s'."
13967 msgstr ""
13968
13969 #: src/kbsequence.C:160
13970 msgid "   options: "
13971 msgstr "   opzioni: "
13972
13973 #: src/lengthcommon.C:37
13974 msgid "sp"
13975 msgstr "sp"
13976
13977 #: src/lengthcommon.C:37
13978 msgid "pt"
13979 msgstr "pt"
13980
13981 #: src/lengthcommon.C:37
13982 msgid "bp"
13983 msgstr "bp"
13984
13985 #: src/lengthcommon.C:37
13986 msgid "dd"
13987 msgstr "dd"
13988
13989 #: src/lengthcommon.C:37
13990 msgid "mm"
13991 msgstr "mm"
13992
13993 #: src/lengthcommon.C:37
13994 msgid "pc"
13995 msgstr "pc"
13996
13997 #: src/lengthcommon.C:38
13998 msgid "cm"
13999 msgstr "cm"
14000
14001 #: src/lengthcommon.C:38
14002 msgid "ex"
14003 msgstr "ex"
14004
14005 #: src/lengthcommon.C:38
14006 msgid "em"
14007 msgstr "em"
14008
14009 #: src/lengthcommon.C:39
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Text Width %"
14012 msgstr "Larghezza fissa"
14013
14014 #: src/lengthcommon.C:39
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Column Width %"
14017 msgstr "Larghezza colonna"
14018
14019 #: src/lengthcommon.C:39
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Page Width %"
14022 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
14023
14024 #: src/lengthcommon.C:39
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Line Width %"
14027 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
14028
14029 #: src/lengthcommon.C:40
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Text Height %"
14032 msgstr "Altezza totale"
14033
14034 #: src/lengthcommon.C:40
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Page Height %"
14037 msgstr "Altezza totale"
14038
14039 #: src/lyx_cb.C:114
14040 #, c-format
14041 msgid ""
14042 "The document %1$s could not be saved.\n"
14043 "\n"
14044 "Do you want to rename the document and try again?"
14045 msgstr ""
14046 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14047 "\n"
14048 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14049
14050 #: src/lyx_cb.C:116
14051 msgid "Rename and save?"
14052 msgstr "Rinomino e salvo?"
14053
14054 #: src/lyx_cb.C:117
14055 msgid "&Rename"
14056 msgstr "&Rinomina"
14057
14058 #: src/lyx_cb.C:134
14059 msgid "Choose a filename to save document as"
14060 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14061
14062 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
14063 msgid "Templates|#T#t"
14064 msgstr "Modelli|#M#m"
14065
14066 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
14067 #, c-format
14068 msgid ""
14069 "The document %1$s already exists.\n"
14070 "\n"
14071 "Do you want to over-write that document?"
14072 msgstr ""
14073 "Il documento %1$s esiste già.\n"
14074 "\n"
14075 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14076
14077 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
14078 msgid "Over-write document?"
14079 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
14080
14081 #: src/lyx_cb.C:218
14082 #, c-format
14083 msgid "Auto-saving %1$s"
14084 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14085
14086 #: src/lyx_cb.C:258
14087 msgid "Autosave failed!"
14088 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14089
14090 #: src/lyx_cb.C:285
14091 msgid "Autosaving current document..."
14092 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14093
14094 #: src/lyx_cb.C:349
14095 msgid "Select file to insert"
14096 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14097
14098 #: src/lyx_cb.C:368
14099 #, c-format
14100 msgid ""
14101 "Could not read the specified document\n"
14102 "%1$s\n"
14103 "due to the error: %2$s"
14104 msgstr ""
14105 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14106 "%1$s\n"
14107 "a causa dell'errore: %2$s"
14108
14109 #: src/lyx_cb.C:370
14110 msgid "Could not read file"
14111 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14112
14113 #: src/lyx_cb.C:378
14114 #, c-format
14115 msgid ""
14116 "Could not open the specified document\n"
14117 "%1$s\n"
14118 "due to the error: %2$s"
14119 msgstr ""
14120 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14121 "%1$s\n"
14122 "a causa dell'errore: %2$s"
14123
14124 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
14125 msgid "Could not open file"
14126 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14127
14128 #: src/lyx_cb.C:411
14129 msgid "Running configure..."
14130 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14131
14132 #: src/lyx_cb.C:420
14133 msgid "Reloading configuration..."
14134 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14135
14136 #: src/lyx_cb.C:425
14137 msgid "System reconfigured"
14138 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14139
14140 #: src/lyx_cb.C:426
14141 msgid ""
14142 "The system has been reconfigured.\n"
14143 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14144 "updated document class specifications."
14145 msgstr ""
14146 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14147 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14148 "specifica aggiornata della classe del documento."
14149
14150 #: src/lyx_main.C:129
14151 msgid "Could not read configuration file"
14152 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14153
14154 #: src/lyx_main.C:130
14155 #, c-format
14156 msgid ""
14157 "Error while reading the configuration file\n"
14158 "%1$s.\n"
14159 "Please check your installation."
14160 msgstr ""
14161 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14162 "%1$s.\n"
14163 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14164
14165 #: src/lyx_main.C:139
14166 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14167 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14168
14169 #: src/lyx_main.C:143
14170 msgid "Done!"
14171 msgstr "Fatto!"
14172
14173 #: src/lyx_main.C:489
14174 #, c-format
14175 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14176 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14177
14178 #: src/lyx_main.C:491
14179 msgid "Unable to remove temporary directory"
14180 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14181
14182 #: src/lyx_main.C:527
14183 #, c-format
14184 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14185 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14186
14187 #: src/lyx_main.C:784
14188 msgid "LyX: "
14189 msgstr "LyX: "
14190
14191 #: src/lyx_main.C:913
14192 msgid "Could not create temporary directory"
14193 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14194
14195 #: src/lyx_main.C:914
14196 #, c-format
14197 msgid ""
14198 "Could not create a temporary directory in\n"
14199 "%1$s. Make sure that this\n"
14200 "path exists and is writable and try again."
14201 msgstr ""
14202 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14203 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14204 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14205
14206 #: src/lyx_main.C:1081
14207 msgid "Missing user LyX directory"
14208 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
14209
14210 #: src/lyx_main.C:1082
14211 #, c-format
14212 msgid ""
14213 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14214 "It is needed to keep your own configuration."
14215 msgstr ""
14216 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
14217 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
14218
14219 #: src/lyx_main.C:1087
14220 msgid "&Create directory"
14221 msgstr "&Crea cartella"
14222
14223 #: src/lyx_main.C:1088
14224 msgid "&Exit LyX"
14225 msgstr "&Esci da LyX"
14226
14227 #: src/lyx_main.C:1089
14228 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14229 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14230
14231 #: src/lyx_main.C:1093
14232 #, c-format
14233 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14234 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14235
14236 #: src/lyx_main.C:1099
14237 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14238 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14239
14240 #: src/lyx_main.C:1272
14241 msgid "List of supported debug flags:"
14242 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
14243
14244 #: src/lyx_main.C:1276
14245 #, c-format
14246 msgid "Setting debug level to %1$s"
14247 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
14248
14249 #: src/lyx_main.C:1287
14250 msgid ""
14251 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14252 "Command line switches (case sensitive):\n"
14253 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14254 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14255 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14256 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14257 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14258 "                  select the features to debug.\n"
14259 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14260 "\t-x [--execute] command\n"
14261 "                  where command is a lyx command.\n"
14262 "\t-e [--export] fmt\n"
14263 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14264 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14265 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14266 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14267 "\t-version        summarize version and build info\n"
14268 "Check the LyX man page for more details."
14269 msgstr ""
14270 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14271 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
14272 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
14273 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
14274 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
14275 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
14276 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14277 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
14278 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14279 "caratteristiche.\n"
14280 "\t-x [--esegui] comando\n"
14281 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14282 "\t-e [--esporta] formato\n"
14283 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14284 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
14285 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14286 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14287 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14288 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14289
14290 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14291 #, fuzzy
14292 msgid "No system directory"
14293 msgstr "Cartella utente: "
14294
14295 #: src/lyx_main.C:1324
14296 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14297 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
14298
14299 #: src/lyx_main.C:1334
14300 #, fuzzy
14301 msgid "No user directory"
14302 msgstr "Cartella utente: "
14303
14304 #: src/lyx_main.C:1335
14305 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14306 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
14307
14308 #: src/lyx_main.C:1345
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Incomplete command"
14311 msgstr "Comando di indice:"
14312
14313 #: src/lyx_main.C:1346
14314 msgid "Missing command string after --execute switch"
14315 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14316
14317 #: src/lyx_main.C:1356
14318 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14319 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14320
14321 #: src/lyx_main.C:1368
14322 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14323 msgstr ""
14324 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14325
14326 #: src/lyx_main.C:1373
14327 msgid "Missing filename for --import"
14328 msgstr "Manca il nome file per --import"
14329
14330 #: src/lyxfind.C:136
14331 msgid "Search error"
14332 msgstr "Cerca errore"
14333
14334 #: src/lyxfind.C:137
14335 msgid "Search string is empty"
14336 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
14337
14338 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14339 msgid "String not found!"
14340 msgstr "Stringa non trovata!"
14341
14342 #: src/lyxfind.C:323
14343 msgid "String has been replaced."
14344 msgstr "La stringa è stata sostituita."
14345
14346 #: src/lyxfind.C:326
14347 msgid " strings have been replaced."
14348 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
14349
14350 #: src/lyxfont.C:52
14351 msgid "Symbol"
14352 msgstr "Simbolo"
14353
14354 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14355 #: src/lyxfont.C:69
14356 msgid "Inherit"
14357 msgstr "Eredità"
14358
14359 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14360 #: src/lyxfont.C:69
14361 msgid "Ignore"
14362 msgstr "Ignora"
14363
14364 #: src/lyxfont.C:60
14365 msgid "Smallcaps"
14366 msgstr "Maiuscoletto"
14367
14368 #: src/lyxfont.C:69
14369 msgid "Toggle"
14370 msgstr "Attiva/Disattiva"
14371
14372 #: src/lyxfont.C:509
14373 #, c-format
14374 msgid "Emphasis %1$s, "
14375 msgstr "Enfasi %1$s, "
14376
14377 #: src/lyxfont.C:512
14378 #, c-format
14379 msgid "Underline %1$s, "
14380 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14381
14382 #: src/lyxfont.C:515
14383 #, c-format
14384 msgid "Noun %1$s, "
14385 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14386
14387 #: src/lyxfont.C:520
14388 #, c-format
14389 msgid "Language: %1$s, "
14390 msgstr "Lingua: %1$s, "
14391
14392 #: src/lyxfont.C:523
14393 #, c-format
14394 msgid "  Number %1$s"
14395 msgstr "   Numero %1$s"
14396
14397 #: src/lyxfunc.C:362
14398 msgid "Unknown function."
14399 msgstr "Funzione sconosciuta."
14400
14401 #: src/lyxfunc.C:401
14402 msgid "Nothing to do"
14403 msgstr "Niente da fare"
14404
14405 #: src/lyxfunc.C:420
14406 msgid "Unknown action"
14407 msgstr "Azione sconosciuta"
14408
14409 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14410 msgid "Command disabled"
14411 msgstr "Comando disabilitato"
14412
14413 #: src/lyxfunc.C:433
14414 msgid "Command not allowed without any document open"
14415 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14416
14417 #: src/lyxfunc.C:696
14418 msgid "Document is read-only"
14419 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14420
14421 #: src/lyxfunc.C:704
14422 msgid "This portion of the document is deleted."
14423 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14424
14425 #: src/lyxfunc.C:723
14426 #, c-format
14427 msgid ""
14428 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14429 "\n"
14430 "Do you want to save the document?"
14431 msgstr ""
14432 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14433 "\n"
14434 "Vuoi salvare il documento?"
14435
14436 #: src/lyxfunc.C:741
14437 #, c-format
14438 msgid ""
14439 "Could not print the document %1$s.\n"
14440 "Check that your printer is set up correctly."
14441 msgstr ""
14442 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14443 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14444
14445 #: src/lyxfunc.C:744
14446 msgid "Print document failed"
14447 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14448
14449 #: src/lyxfunc.C:763
14450 #, c-format
14451 msgid ""
14452 "The document could not be converted\n"
14453 "into the document class %1$s."
14454 msgstr ""
14455 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
14456 "nella classe del documento %1$s."
14457
14458 #: src/lyxfunc.C:766
14459 msgid "Could not change class"
14460 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
14461
14462 #: src/lyxfunc.C:878
14463 #, c-format
14464 msgid "Saving document %1$s..."
14465 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14466
14467 #: src/lyxfunc.C:882
14468 msgid " done."
14469 msgstr " fatto."
14470
14471 #: src/lyxfunc.C:898
14472 #, c-format
14473 msgid ""
14474 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14475 "version of the document %1$s?"
14476 msgstr ""
14477 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14478 "del documento %1$s?"
14479
14480 #: src/lyxfunc.C:1090
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Exiting."
14483 msgstr "Esci|i"
14484
14485 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14486 msgid "Missing argument"
14487 msgstr "Argomento mancante"
14488
14489 #: src/lyxfunc.C:1125
14490 #, c-format
14491 msgid "Opening help file %1$s..."
14492 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14493
14494 #: src/lyxfunc.C:1400
14495 #, fuzzy, c-format
14496 msgid "Opening child document %1$s..."
14497 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14498
14499 #: src/lyxfunc.C:1487
14500 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14501 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14502
14503 #: src/lyxfunc.C:1498
14504 #, c-format
14505 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14506 msgstr ""
14507 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14508 "può essere ridefinito."
14509
14510 #: src/lyxfunc.C:1612
14511 #, fuzzy, c-format
14512 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14513 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
14514
14515 #: src/lyxfunc.C:1615
14516 msgid "Unable to save document defaults"
14517 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14518
14519 #: src/lyxfunc.C:1671
14520 msgid "Converting document to new document class..."
14521 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14522
14523 #: src/lyxfunc.C:1865
14524 msgid "Select template file"
14525 msgstr "Seleziona file modello"
14526
14527 #: src/lyxfunc.C:1904
14528 msgid "Select document to open"
14529 msgstr "Scegli documento da aprire"
14530
14531 #: src/lyxfunc.C:1943
14532 #, c-format
14533 msgid "Opening document %1$s..."
14534 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14535
14536 #: src/lyxfunc.C:1947
14537 #, c-format
14538 msgid "Document %1$s opened."
14539 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14540
14541 #: src/lyxfunc.C:1949
14542 #, c-format
14543 msgid "Could not open document %1$s"
14544 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
14545
14546 #: src/lyxfunc.C:1974
14547 #, c-format
14548 msgid "Select %1$s file to import"
14549 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
14550
14551 #: src/lyxfunc.C:2098
14552 msgid "Welcome to LyX!"
14553 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14554
14555 #: src/lyxrc.C:2084
14556 msgid ""
14557 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14558 "legal words?"
14559 msgstr ""
14560 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14561 "drive\"?"
14562
14563 #: src/lyxrc.C:2089
14564 msgid ""
14565 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14566 "document."
14567 msgstr ""
14568 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14569 "lingua del documento."
14570
14571 #: src/lyxrc.C:2093
14572 msgid ""
14573 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14574 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14575 "specified, an internal routine is used."
14576 msgstr ""
14577 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14578 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14579 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
14580 "specificato \"\"."
14581
14582 #: src/lyxrc.C:2101
14583 msgid ""
14584 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14585 "automatically by what you type."
14586 msgstr ""
14587 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
14588 "automaticamente da quello che scrivete."
14589
14590 #: src/lyxrc.C:2105
14591 msgid ""
14592 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14593 "class change."
14594 msgstr ""
14595 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
14596 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
14597
14598 #: src/lyxrc.C:2109
14599 msgid ""
14600 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14601 msgstr ""
14602 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
14603 "nessun autosalvataggio."
14604
14605 #: src/lyxrc.C:2116
14606 msgid ""
14607 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14608 "the backup file in the same directory as the original file."
14609 msgstr ""
14610 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
14611 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14612
14613 #: src/lyxrc.C:2120
14614 msgid ""
14615 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14616 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14617 msgstr ""
14618 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
14619 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
14620
14621 #: src/lyxrc.C:2124
14622 msgid ""
14623 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14624 "its global and local bind/ directories."
14625 msgstr ""
14626 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14627 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14628
14629 #: src/lyxrc.C:2128
14630 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14631 msgstr ""
14632 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14633
14634 #: src/lyxrc.C:2132
14635 msgid ""
14636 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14637 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14638 msgstr ""
14639 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14640 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14641
14642 #: src/lyxrc.C:2142
14643 msgid ""
14644 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14645 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14646 msgstr ""
14647 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14648 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
14649 "cursore sullo schermo."
14650
14651 #: src/lyxrc.C:2153
14652 #, no-c-format
14653 msgid ""
14654 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14655 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14656 msgstr ""
14657 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14658 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14659
14660 #: src/lyxrc.C:2157
14661 msgid "New documents will be assigned this language."
14662 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14663
14664 #: src/lyxrc.C:2161
14665 msgid "Specify the default paper size."
14666 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14667
14668 #: src/lyxrc.C:2165
14669 msgid ""
14670 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14671 "shown after the change has been made.)"
14672 msgstr ""
14673 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14674 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14675
14676 #: src/lyxrc.C:2169
14677 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14678 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
14679
14680 #: src/lyxrc.C:2173
14681 msgid ""
14682 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14683 "LyX was started from."
14684 msgstr ""
14685 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
14686 "cartella da cui LyX è stato avviato."
14687
14688 #: src/lyxrc.C:2178
14689 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14690 msgstr ""
14691 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14692
14693 #: src/lyxrc.C:2182
14694 msgid ""
14695 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14696 "recommended for non-English languages."
14697 msgstr ""
14698 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
14699 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14700
14701 #: src/lyxrc.C:2189
14702 msgid ""
14703 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14704 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14705 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14706 msgstr ""
14707 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14708 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14709 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14710
14711 #: src/lyxrc.C:2198
14712 msgid ""
14713 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14714 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14715 msgstr ""
14716 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14717 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14718
14719 #: src/lyxrc.C:2202
14720 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14721 msgstr ""
14722 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14723 "etichetta."
14724
14725 #: src/lyxrc.C:2206
14726 msgid ""
14727 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14728 "document."
14729 msgstr ""
14730 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14731 "documento."
14732
14733 #: src/lyxrc.C:2210
14734 msgid ""
14735 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14736 msgstr ""
14737 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14738 "documento."
14739
14740 #: src/lyxrc.C:2214
14741 msgid ""
14742 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14743 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14744 "name of the second language."
14745 msgstr ""
14746 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14747 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14748 "della seconda lingua."
14749
14750 #: src/lyxrc.C:2218
14751 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14752 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14753
14754 #: src/lyxrc.C:2222
14755 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14756 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14757
14758 #: src/lyxrc.C:2226
14759 msgid ""
14760 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14761 "\\documentclass."
14762 msgstr ""
14763 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14764 "\\documentclass."
14765
14766 #: src/lyxrc.C:2230
14767 msgid ""
14768 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14769 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14770 msgstr ""
14771 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14772 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14773
14774 #: src/lyxrc.C:2234
14775 msgid ""
14776 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14777 "document is the default language."
14778 msgstr ""
14779 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
14780 "documento è la lingua prestabilita."
14781
14782 #: src/lyxrc.C:2238
14783 #, fuzzy
14784 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14785 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14786
14787 #: src/lyxrc.C:2242
14788 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: src/lyxrc.C:2246
14792 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14793 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14794
14795 #: src/lyxrc.C:2250
14796 msgid ""
14797 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14798 "of the document."
14799 msgstr ""
14800 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14801 "diversa da quella del documento."
14802
14803 #: src/lyxrc.C:2254
14804 #, c-format
14805 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14806 msgstr ""
14807 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
14808 "al massimo %1$d."
14809
14810 #: src/lyxrc.C:2259
14811 msgid ""
14812 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14813 "variable. Use the OS native format."
14814 msgstr ""
14815 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14816 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14817
14818 #: src/lyxrc.C:2266
14819 msgid ""
14820 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14821 msgstr ""
14822 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14823 "\"."
14824
14825 #: src/lyxrc.C:2270
14826 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14827 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
14828
14829 #: src/lyxrc.C:2274
14830 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14831 msgstr ""
14832 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14833 "numerate."
14834
14835 #: src/lyxrc.C:2278
14836 msgid "Scale the preview size to suit."
14837 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
14838
14839 #: src/lyxrc.C:2282
14840 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14841 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
14842
14843 #: src/lyxrc.C:2286
14844 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14845 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14846
14847 #: src/lyxrc.C:2290
14848 msgid ""
14849 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14850 "environment variable PRINTER."
14851 msgstr ""
14852 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
14853 "non è specificata alcuna stampante."
14854
14855 #: src/lyxrc.C:2294
14856 msgid "The option to print only even pages."
14857 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
14858
14859 #: src/lyxrc.C:2298
14860 msgid ""
14861 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14862 "the filename of the DVI file to be printed."
14863 msgstr ""
14864 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
14865 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
14866
14867 #: src/lyxrc.C:2302
14868 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14869 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14870
14871 #: src/lyxrc.C:2306
14872 msgid "The option to print out in landscape."
14873 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
14874
14875 #: src/lyxrc.C:2310
14876 msgid "The option to print only odd pages."
14877 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
14878
14879 #: src/lyxrc.C:2314
14880 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14881 msgstr ""
14882 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
14883 "virgole"
14884
14885 #: src/lyxrc.C:2318
14886 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14887 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
14888
14889 #: src/lyxrc.C:2322
14890 msgid "The option to specify paper type."
14891 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
14892
14893 #: src/lyxrc.C:2326
14894 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14895 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14896
14897 #: src/lyxrc.C:2330
14898 msgid ""
14899 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14900 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14901 "arguments."
14902 msgstr ""
14903 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14904 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14905 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14906
14907 #: src/lyxrc.C:2334
14908 msgid ""
14909 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14910 "prepended along with the printer name after the spool command."
14911 msgstr ""
14912 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14913 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14914
14915 #: src/lyxrc.C:2338
14916 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14917 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
14918
14919 #: src/lyxrc.C:2342
14920 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14921 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
14922
14923 #: src/lyxrc.C:2346
14924 msgid ""
14925 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14926 "command."
14927 msgstr ""
14928 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14929 "destinazione al tuo comando di stampa."
14930
14931 #: src/lyxrc.C:2350
14932 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14933 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14934
14935 #: src/lyxrc.C:2354
14936 msgid ""
14937 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14938 msgstr ""
14939 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
14940 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
14941
14942 #: src/lyxrc.C:2358
14943 msgid ""
14944 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14945 "wrong, override the setting here."
14946 msgstr ""
14947 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14948 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14949 "storto."
14950
14951 #: src/lyxrc.C:2364
14952 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14953 msgstr ""
14954 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
14955 "modifica."
14956
14957 #: src/lyxrc.C:2373
14958 msgid ""
14959 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14960 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14961 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14962 msgstr ""
14963 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14964 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14965 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14966 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14967 "riscalare."
14968
14969 #: src/lyxrc.C:2377
14970 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14971 msgstr ""
14972 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14973 "caratteri sullo schermo."
14974
14975 #: src/lyxrc.C:2382
14976 #, no-c-format
14977 msgid ""
14978 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14979 "roughly the same size as on paper."
14980 msgstr ""
14981 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14982 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14983 "carta."
14984
14985 #: src/lyxrc.C:2387
14986 msgid ""
14987 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14988 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: src/lyxrc.C:2391
14992 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14993 msgstr ""
14994
14995 #: src/lyxrc.C:2395
14996 msgid ""
14997 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14998 "\".out\". Only for advanced users."
14999 msgstr ""
15000 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15001 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15002
15003 #: src/lyxrc.C:2402
15004 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15005 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15006
15007 #: src/lyxrc.C:2406
15008 msgid "What command runs the spellchecker?"
15009 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15010
15011 #: src/lyxrc.C:2410
15012 msgid ""
15013 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15014 "when you quit LyX."
15015 msgstr ""
15016 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15017 "eliminate quando chiuderete LyX."
15018
15019 #: src/lyxrc.C:2414
15020 msgid ""
15021 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15022 "value selects the directory LyX was started from."
15023 msgstr ""
15024 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
15025 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
15026
15027 #: src/lyxrc.C:2424
15028 msgid ""
15029 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15030 "will look in its global and local ui/ directories."
15031 msgstr ""
15032 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
15033 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15034
15035 #: src/lyxrc.C:2437
15036 msgid ""
15037 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15038 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15039 "may not work with all dictionaries."
15040 msgstr ""
15041 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15042 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15043 "funzionare con tutti i dizionari."
15044
15045 #: src/lyxrc.C:2444
15046 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15047 msgstr ""
15048 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
15049 "\")."
15050
15051 #: src/lyxvc.C:100
15052 msgid "Document not saved"
15053 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15054
15055 #: src/lyxvc.C:101
15056 msgid "You must save the document before it can be registered."
15057 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15058
15059 #: src/lyxvc.C:130
15060 msgid "LyX VC: Initial description"
15061 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15062
15063 #: src/lyxvc.C:131
15064 msgid "(no initial description)"
15065 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15066
15067 #: src/lyxvc.C:146
15068 msgid "LyX VC: Log Message"
15069 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15070
15071 #: src/lyxvc.C:149
15072 msgid "(no log message)"
15073 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15074
15075 #: src/lyxvc.C:171
15076 #, c-format
15077 msgid ""
15078 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15079 "changes.\n"
15080 "\n"
15081 "Do you want to revert to the saved version?"
15082 msgstr ""
15083 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15084 "tutte le modifiche correnti.\n"
15085 "\n"
15086 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
15087
15088 #: src/lyxvc.C:174
15089 msgid "Revert to stored version of document?"
15090 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
15091
15092 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
15093 #, c-format
15094 msgid " Macro: %1$s: "
15095 msgstr "Macro: %1$s: "
15096
15097 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
15098 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
15099 #, c-format
15100 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15101 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15102
15103 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
15104 #, c-format
15105 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15106 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15107
15108 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
15109 msgid "Only one row"
15110 msgstr "Una sola riga"
15111
15112 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
15113 msgid "Only one column"
15114 msgstr "Una sola colonna"
15115
15116 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
15117 msgid "No hline to delete"
15118 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15119
15120 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
15121 msgid "No vline to delete"
15122 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15123
15124 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
15125 #, c-format
15126 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15127 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15128
15129 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15130 msgid "No number"
15131 msgstr "Nessun numero"
15132
15133 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15134 msgid "Number"
15135 msgstr "Numero"
15136
15137 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
15138 #, c-format
15139 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15140 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15141
15142 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
15143 #, c-format
15144 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15145 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15146
15147 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
15148 #, c-format
15149 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15150 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15151
15152 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
15153 msgid "Math editor mode"
15154 msgstr "Modalità editore matematico"
15155
15156 #: src/mathed/InsetMathNest.C:847
15157 msgid "create new math text environment ($...$)"
15158 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15159
15160 #: src/mathed/InsetMathNest.C:850
15161 msgid "entered math text mode (textrm)"
15162 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15163
15164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
15165 #, fuzzy
15166 msgid "math macro"
15167 msgstr "sfondo matematica"
15168
15169 #: src/output.C:39
15170 #, c-format
15171 msgid ""
15172 "Could not open the specified document\n"
15173 "%1$s."
15174 msgstr ""
15175 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15176 "%1$s."
15177
15178 #: src/output_plaintext.C:148
15179 msgid "Abstract: "
15180 msgstr "Sunto: "
15181
15182 #: src/output_plaintext.C:160
15183 msgid "References: "
15184 msgstr "Referimenti: "
15185
15186 #: src/support/filefilterlist.C:109
15187 msgid "All files (*)"
15188 msgstr "Tutti i file (*)"
15189
15190 #: src/support/os_win32.C:335
15191 #, fuzzy
15192 msgid "System file not found"
15193 msgstr "Stringa non trovata!"
15194
15195 #: src/support/os_win32.C:336
15196 msgid ""
15197 "Unable to load shfolder.dll\n"
15198 "Please install."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: src/support/os_win32.C:341
15202 #, fuzzy
15203 msgid "System function not found"
15204 msgstr "Stringa non trovata!"
15205
15206 #: src/support/os_win32.C:342
15207 msgid ""
15208 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15209 "Don't know how to proceed. Sorry."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: src/support/package.C.in:448
15213 #, fuzzy
15214 msgid "LyX binary not found"
15215 msgstr "Stringa non trovata!"
15216
15217 #: src/support/package.C.in:449
15218 #, c-format
15219 msgid ""
15220 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15221 msgstr ""
15222 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15223 "comando %1$s"
15224
15225 #: src/support/package.C.in:569
15226 #, c-format
15227 msgid ""
15228 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15229 "\t%1$s\n"
15230 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15231 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15232 msgstr ""
15233 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15234 "\t%1$s\n"
15235 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
15236 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15237 "`chkconfig.ltx'."
15238
15239 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15240 #, fuzzy
15241 msgid "File not found"
15242 msgstr "Stringa non trovata!"
15243
15244 #: src/support/package.C.in:655
15245 #, c-format
15246 msgid ""
15247 "Invalid %1$s switch.\n"
15248 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15249 msgstr ""
15250 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15251 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15252
15253 #: src/support/package.C.in:682
15254 #, c-format
15255 msgid ""
15256 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15257 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15258 msgstr ""
15259 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15260 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15261
15262 #: src/support/package.C.in:707
15263 #, c-format
15264 msgid ""
15265 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15266 "%2$s is not a directory."
15267 msgstr ""
15268 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15269 "%2$s non è una cartella."
15270
15271 #: src/support/package.C.in:709
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Directory not found"
15274 msgstr "Stringa non trovata!"
15275
15276 #: src/support/userinfo.C:44
15277 msgid "Unknown user"
15278 msgstr "Utente sconosciuto"
15279
15280 #: src/tex-strings.C:68
15281 msgid "Computer Modern Roman"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: src/tex-strings.C:68
15285 msgid "Latin Modern Roman"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: src/tex-strings.C:69
15289 msgid "AE (Almost European)"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: src/tex-strings.C:69
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Times Roman"
15295 msgstr "Romano"
15296
15297 #: src/tex-strings.C:69
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Palatino"
15300 msgstr "Foglio"
15301
15302 #: src/tex-strings.C:69
15303 msgid "Bitstream Charter"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: src/tex-strings.C:70
15307 msgid "New Century Schoolbook"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: src/tex-strings.C:70
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Bookman"
15313 msgstr "Romano"
15314
15315 #: src/tex-strings.C:70
15316 msgid "Utopia"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: src/tex-strings.C:70
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Bera Serif"
15322 msgstr "Sans Serif"
15323
15324 #: src/tex-strings.C:71
15325 msgid "Concrete Roman"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: src/tex-strings.C:71
15329 msgid "Zapf Chancery"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: src/tex-strings.C:79
15333 msgid "Computer Modern Sans"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: src/tex-strings.C:79
15337 msgid "Latin Modern Sans"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: src/tex-strings.C:80
15341 msgid "Helvetica"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: src/tex-strings.C:80
15345 msgid "Avant Garde"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: src/tex-strings.C:80
15349 msgid "Bera Sans"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: src/tex-strings.C:80
15353 #, fuzzy
15354 msgid "CM Bright"
15355 msgstr "In alto a destra"
15356
15357 #: src/tex-strings.C:89
15358 msgid "Computer Modern Typewriter"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: src/tex-strings.C:90
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Latin Modern Typewriter"
15364 msgstr "Typewriter"
15365
15366 #: src/tex-strings.C:90
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Courier"
15369 msgstr "Trascrittori"
15370
15371 #: src/tex-strings.C:90
15372 msgid "Bera Mono"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: src/tex-strings.C:90
15376 msgid "LuxiMono"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: src/tex-strings.C:91
15380 #, fuzzy
15381 msgid "CM Typewriter Light"
15382 msgstr "Typewriter"
15383
15384 #: src/text.C:133
15385 msgid "Unknown layout"
15386 msgstr "Struttura sconosciuta"
15387
15388 #: src/text.C:134
15389 #, c-format
15390 msgid ""
15391 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15392 "Trying to use the default instead.\n"
15393 msgstr ""
15394 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
15395 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15396
15397 #: src/text.C:165
15398 msgid "Unknown Inset"
15399 msgstr "Inserto sconosciuto"
15400
15401 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15402 msgid "Change tracking error"
15403 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15404
15405 #: src/text.C:272
15406 #, c-format
15407 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15408 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15409
15410 #: src/text.C:285
15411 #, c-format
15412 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15413 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15414
15415 #: src/text.C:292
15416 msgid "Unknown token"
15417 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15418
15419 #: src/text.C:726
15420 msgid ""
15421 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15422 "Tutorial."
15423 msgstr ""
15424 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15425 "il Tutorial!"
15426
15427 #: src/text.C:737
15428 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15429 msgstr ""
15430 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15431
15432 #: src/text.C:1703
15433 #, fuzzy
15434 msgid "[Change Tracking] "
15435 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
15436
15437 #: src/text.C:1709
15438 msgid "Change: "
15439 msgstr "Cambia: "
15440
15441 #: src/text.C:1713
15442 msgid " at "
15443 msgstr " a "
15444
15445 #: src/text.C:1723
15446 #, c-format
15447 msgid "Font: %1$s"
15448 msgstr "Carattere: %1$s"
15449
15450 #: src/text.C:1728
15451 #, c-format
15452 msgid ", Depth: %1$d"
15453 msgstr ", Rientro: %1$d"
15454
15455 #: src/text.C:1734
15456 msgid ", Spacing: "
15457 msgstr ", Spaziatura: "
15458
15459 #: src/text.C:1746
15460 msgid "Other ("
15461 msgstr "Altro ("
15462
15463 #: src/text.C:1755
15464 msgid ", Inset: "
15465 msgstr ", inserto: "
15466
15467 #: src/text.C:1756
15468 msgid ", Paragraph: "
15469 msgstr ", Paragrafo: "
15470
15471 #: src/text.C:1757
15472 msgid ", Id: "
15473 msgstr ", ID:"
15474
15475 #: src/text.C:1758
15476 msgid ", Position: "
15477 msgstr ", posizione:"
15478
15479 #: src/text.C:1764
15480 msgid ", Char: 0x"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: src/text.C:1766
15484 msgid ", Boundary: "
15485 msgstr ", Contorno:"
15486
15487 #: src/text2.C:540
15488 msgid ""
15489 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15490 "change."
15491 msgstr ""
15492 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
15493 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
15494
15495 #: src/text2.C:582
15496 msgid "Nothing to index!"
15497 msgstr "Niente da indicizzare!"
15498
15499 #: src/text2.C:584
15500 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15501 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15502
15503 #: src/text3.C:721
15504 msgid "Unknown spacing argument: "
15505 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15506
15507 #: src/text3.C:894
15508 msgid "Layout "
15509 msgstr "Struttura "
15510
15511 #: src/text3.C:895
15512 msgid " not known"
15513 msgstr " sconosciuta"
15514
15515 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15516 msgid "Character set"
15517 msgstr "Insieme di caratteri"
15518
15519 #: src/text3.C:1560
15520 msgid "Paragraph layout set"
15521 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15522
15523 #: src/vspace.C:490
15524 msgid "Default skip"
15525 msgstr "Salto predefinito"
15526
15527 #: src/vspace.C:493
15528 msgid "Small skip"
15529 msgstr "Salto piccolo"
15530
15531 #: src/vspace.C:496
15532 msgid "Medium skip"
15533 msgstr "Salto medio"
15534
15535 #: src/vspace.C:499
15536 msgid "Big skip"
15537 msgstr "Salto grande"
15538
15539 #: src/vspace.C:502
15540 msgid "Vertical fill"
15541 msgstr "Riempimento verticale "
15542
15543 #: src/vspace.C:509
15544 msgid "protected"
15545 msgstr "protetto"
15546
15547 #, fuzzy
15548 #~ msgid "TeX Code:"
15549 #~ msgstr "Codice TeX|X"
15550
15551 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15552 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
15553
15554 #~ msgid "&Detach panel"
15555 #~ msgstr "&Stacca pannello"
15556
15557 #~ msgid "Select a page of symbols"
15558 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
15559
15560 #~ msgid "Insert spacing"
15561 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
15562
15563 #~ msgid "Set limits style"
15564 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
15565
15566 #~ msgid "Set math font"
15567 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
15568
15569 #~ msgid "Insert fraction"
15570 #~ msgstr "Inserisci frazione"
15571
15572 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15573 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
15574
15575 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15576 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
15577
15578 #~ msgid "Math Panel|l"
15579 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15580
15581 #~ msgid "Math Panel|P"
15582 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15583
15584 #~ msgid "Insert table"
15585 #~ msgstr "Inserisci tabella"
15586
15587 #~ msgid "Show math panel"
15588 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
15589
15590 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15591 #~ msgstr "LyX: spaziatura matematica"
15592
15593 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15594 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
15595
15596 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15597 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
15598
15599 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15600 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
15601
15602 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15603 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
15604
15605 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15606 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
15607
15608 #, fuzzy
15609 #~ msgid "Insert math delimiters"
15610 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
15611
15612 #~ msgid "E&xtra options"
15613 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
15614
15615 #~ msgid "Alig&nment:"
15616 #~ msgstr "Alli&neamento:"
15617
15618 #~ msgid "&From:"
15619 #~ msgstr "&Da:"
15620
15621 #, fuzzy
15622 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15623 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
15624
15625 #~ msgid "&Converters"
15626 #~ msgstr "&Convertitori"
15627
15628 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15629 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15630
15631 #~ msgid "Class Settings"
15632 #~ msgstr "Impostazioni classe"
15633
15634 #, fuzzy
15635 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15636 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
15637
15638 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15639 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15640
15641 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15642 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15643
15644 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15645 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15646
15647 #~ msgid "\tEnd."
15648 #~ msgstr "\tFine."
15649
15650 #~ msgid "#*"
15651 #~ msgstr "#*"
15652
15653 #~ msgid "PrettyRef: "
15654 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
15655
15656 #~ msgid "Opening child document "
15657 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15658
15659 #, fuzzy
15660 #~ msgid "Caption."
15661 #~ msgstr "Didascalia"
15662
15663 #, fuzzy
15664 #~ msgid "Special Insets|S"
15665 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15666
15667 #, fuzzy
15668 #~ msgid "Insets|n"
15669 #~ msgstr "Inserisci|I"