]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
7d979153021778f5d55e828b62fc0a98b6fe88b3
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 00:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-24 01:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.6.x"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Chiudi"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Inserimento testo"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Fittizio"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
84 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "&Cancella"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "È la chiave bibliografica"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "&Etichetta:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "&Chiave:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Stile citazione"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinito (numerico)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "&Stile Natbib:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Aggiungi"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancella"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Sfoglia..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contenuto:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti citati"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "tutti i riferimenti"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Scegli un file di stile"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "&Elimina"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Aggiungi..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Database BibTeX da usare"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "È lo stile BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "Sti&le"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
252 msgid "&Up"
253 msgstr "S&u"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Giù"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
273 msgid "Alignment"
274 msgstr "Allineamento"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
283 msgid "Left"
284 msgstr "A sinistra"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
289 msgid "Center"
290 msgstr "Centrato"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
295 msgid "Right"
296 msgstr "A destra"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
299 msgid "Stretch"
300 msgstr "Ad estensione"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
309 msgid "Top"
310 msgstr "Superiore"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
315 msgid "Middle"
316 msgstr "Centrale"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
321 msgid "Bottom"
322 msgstr "Inferiore"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
329 msgid "&Box:"
330 msgstr "C&asella:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
333 msgid "Co&ntent:"
334 msgstr "&Contenuto:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
337 msgid "Vertical"
338 msgstr "Verticale"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
341 msgid "Horizontal"
342 msgstr "Orizzontale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
349 msgid "&Restore"
350 msgstr "&Ripristina"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
362 msgid "&Apply"
363 msgstr "&Applica"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "&Altezza:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgid "Inner Bo&x:"
372 msgstr "Casella &interna:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
375 msgid "&Decoration:"
376 msgstr "&Decorazione:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
381 msgid "&Width:"
382 msgstr "&Larghezza:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgid "Height value"
386 msgstr "Valore dell'altezza"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
389 msgid "Width value"
390 msgstr "Valore della larghezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr ""
395 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
403 msgid "None"
404 msgstr "Nessuno"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
408 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
409 msgid "Parbox"
410 msgstr "Parbox"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
414 msgid "Minipage"
415 msgstr "Minipagina"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
418 msgid "Supported box types"
419 msgstr "Tipi di caselle supportate"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
422 msgid "&Available branches:"
423 msgstr "&Rami diponibili:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
426 msgid "Select your branch"
427 msgstr "Selezionare un ramo"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
430 msgid "Add a new branch to the list"
431 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
434 msgid "A&vailable Branches:"
435 msgstr "&Rami disponibili:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
438 msgid "&New:"
439 msgstr "&Nuovo:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
442 msgid "Remove the selected branch"
443 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
448 msgid "&Remove"
449 msgstr "&Rimuovi"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
452 msgid "Toggle the selected branch"
453 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
456 msgid "(&De)activate"
457 msgstr "(&Dis)attiva"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
460 msgid "Define or change background color"
461 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
464 msgid "Alter Co&lor..."
465 msgstr "Modifica colore..."
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
468 msgid "&Font:"
469 msgstr "Cara&ttere: "
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
473 msgid "Si&ze:"
474 msgstr "Dimen&sione:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
491 msgid "Default"
492 msgstr "Predefinito"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Minuscolo"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Piccolissimo"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Molto piccolo"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Piccolo"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normale"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Grande"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Molto grande"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Grandissimo"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Enorme"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Gigantesco"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "&Livello:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Modifica:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Vai alla modifica successiva"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Modifica successiva"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Accetta questa modifica"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Accetta"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Rifiuta questa modifica"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Rifiuta"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Famiglia caratteri"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Famiglia:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Forma carattere"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "F&orma:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Serie carattere"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
609 msgid "Language"
610 msgstr "Lingua"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Colore carattere"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Lingua:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Serie:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Colore:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Mai commutati"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Dimensione carattere"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Sempre commutati"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "&Varie:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Commuta tutto"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
675 msgid "Close"
676 msgstr "Chiudi"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
679 msgid "Move the selected citation up"
680 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
683 msgid "Move the selected citation down"
684 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
687 msgid "&Down"
688 msgstr "&Giù"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
691 msgid "D&elete"
692 msgstr "Eli&mina"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
695 msgid "&Selected Citations:"
696 msgstr "Citazioni &selezionate:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
699 msgid "A&vailable Citations:"
700 msgstr "&Citazioni diponibili:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
703 msgid "Search Citation"
704 msgstr "Cerca citazione"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
707 msgid "F&ind:"
708 msgstr "&Trova:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
711 msgid "<- C&lear"
712 msgstr "<- C&ancella"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
715 msgid "Search Field:"
716 msgstr "Campo di ricerca:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
720 msgid "All Fields"
721 msgstr "Tutti i campi"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
724 msgid "Regular E&xpression"
725 msgstr "Espressione re&golare"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
728 msgid "Entry Types:"
729 msgstr "Tipi di voce:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Tutti i tipi di voce"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formattazione"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
745 msgid "Natbib citation style to use"
746 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "Stile &citazione:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
753 msgid "List all authors"
754 msgstr "Elenca tutti gli autori"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
757 msgid "Full aut&hor list"
758 msgstr "&Elenco completo degli autori"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
761 msgid "Force upper case in citation"
762 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
765 msgid "&Force upper case"
766 msgstr "Forza &maiuscolo"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
769 msgid "&Text after:"
770 msgstr "&Testo dopo:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
773 msgid "Text to place after citation"
774 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
777 msgid "Text &before:"
778 msgstr "Testo &prima:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
785 msgid "A&pply"
786 msgstr "A&pplica"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
790 msgid "Insert the delimiters"
791 msgstr "Inserisci i delimitatori"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
794 msgid "&Insert"
795 msgstr "&Inserisci"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
798 msgid "&Size:"
799 msgstr "&Dimensione:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
803 msgid "TeX Code: "
804 msgstr "Codice TeX: "
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
807 msgid "Match delimiter types"
808 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
811 msgid "&Keep matched"
812 msgstr "&Accoppia automaticamente"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
815 msgid "Reset to the default settings for the document class"
816 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
819 msgid "Use Class Defaults"
820 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
823 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
824 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
827 msgid "Save as Document Defaults"
828 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
831 msgid "Display"
832 msgstr "Visualizza"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
835 msgid "Show ERT button only"
836 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
839 msgid "&Collapsed"
840 msgstr "&Collassato"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
843 msgid "Show ERT contents"
844 msgstr "Mostra contenuti ERT"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
847 msgid "O&pen"
848 msgstr "A&perto"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
851 msgid "EmbeddedFiles"
852 msgstr "File Incorporati"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
855 msgid "Extra embedded files:"
856 msgstr "File incorporati supplementari:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
859 msgid "Add"
860 msgstr "&Aggiungi"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
863 msgid "Remove"
864 msgstr "&Rimuovi"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
867 msgid "File"
868 msgstr "File"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
871 msgid "&Draft"
872 msgstr "&Bozza"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
876 msgid "E&mbed"
877 msgstr "&Incorpora"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
880 msgid "Edit the file externally"
881 msgstr "Modifica il file esternamente"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
884 msgid "&Edit File..."
885 msgstr "&Modifica file..."
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Seleziona un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "Nome file"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "&File:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
904 msgid "Template"
905 msgstr "Modello"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
908 msgid "Available templates"
909 msgstr "Modelli disponibili"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
912 msgid "LyX View"
913 msgstr "Vista LyX"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
919 msgid "Screen display"
920 msgstr "Visualizzazione a schermo"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
925 msgid "Monochrome"
926 msgstr "Bianco e nero"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
931 msgid "Grayscale"
932 msgstr "Scala di grigi"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
938 msgid "Color"
939 msgstr "Colore"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
942 msgid "Preview"
943 msgstr "Anteprima"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
949 msgid "Percentage to scale by in LyX"
950 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 msgid "%"
954 msgstr "%"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
958 msgid "&Display:"
959 msgstr "&Visualizzazione:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
962 msgid "Sca&le:"
963 msgstr "Sca&la:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
966 msgid "Display image in LyX"
967 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
970 msgid "&Show in LyX"
971 msgstr "&Mostra in LyX"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
974 msgid "Rotate"
975 msgstr "Ruota"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
981 msgid "Angle to rotate image by"
982 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
988 msgid "The origin of the rotation"
989 msgstr "È l'origine della rotazione"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
992 msgid "&Origin:"
993 msgstr "&Origine:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
996 msgid "A&ngle:"
997 msgstr "A&ngolo:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1000 msgid "Scale"
1001 msgstr "Scala"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1005 msgid "Height of image in output"
1006 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1009 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1010 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1014 msgid "&Maintain aspect ratio"
1015 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1019 msgid "Width of image in output"
1020 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1023 msgid "Crop"
1024 msgstr "Ritaglia"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "Come da &file"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1038 msgid "Clip to bounding box values"
1039 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1043 msgid "Clip to &bounding box"
1044 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1048 msgid "&Left bottom:"
1049 msgstr "In basso a &sinistra:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1053 msgid "Right &top:"
1054 msgstr "In alto a &destra:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1057 msgid "x"
1058 msgstr "x"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1061 msgid "y"
1062 msgstr "y"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1065 msgid "Options"
1066 msgstr "Opzioni"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1069 msgid "O&ption:"
1070 msgstr "O&pzione:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1073 msgid "Forma&t:"
1074 msgstr "Forma&to:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1078 msgid "Form"
1079 msgstr "Modello"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1082 msgid "Use &default placement"
1083 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1086 msgid "Advanced Placement Options"
1087 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1090 msgid "&Top of page"
1091 msgstr "&Inizio pagina"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1094 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1095 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1098 msgid "Here de&finitely"
1099 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1102 msgid "&Here if possible"
1103 msgstr "&Qui se possibile"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1106 msgid "&Page of floats"
1107 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1110 msgid "&Bottom of page"
1111 msgstr "&Piè pagina"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1114 msgid "&Span columns"
1115 msgstr "&Attraversa colonne"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1118 msgid "&Rotate sideways"
1119 msgstr "&Ruota lateralmente"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1122 msgid "FontUi"
1123 msgstr "FontUi"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1126 msgid "Sc&ale (%):"
1127 msgstr "          Sc&ala (%):"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1130 msgid "&Typewriter:"
1131 msgstr "&Monospazio:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1135 msgid "&Roman:"
1136 msgstr "&Romano:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1139 msgid "S&cale (%):"
1140 msgstr "          S&cala (%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1143 msgid "&Sans Serif:"
1144 msgstr "&Senza Grazie:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1147 msgid "Use &Old Style Figures"
1148 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1151 msgid "Use true S&mall Caps"
1152 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1155 msgid "&Default Family:"
1156 msgstr "&Famiglia base:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1159 msgid "&Base Size:"
1160 msgstr "&Dimensione base:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1163 msgid "&Graphics"
1164 msgstr "&Immagine"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1167 msgid "Select an image file"
1168 msgstr "Seleziona file immagine"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1171 msgid "Output Size"
1172 msgstr "Dimensionamento"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1175 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1176 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1179 msgid "Set &height:"
1180 msgstr "&Altezza:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "&Scale Graphics (%):"
1184 msgstr "&Scala (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1187 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1191 msgid "Set &width:"
1192 msgstr "&Larghezza:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1195 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1196 msgstr ""
1197 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1200 msgid "Rotate Graphics"
1201 msgstr "Rotazione"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1204 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1205 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1208 msgid "Ro&tate after scaling"
1209 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1212 msgid "Or&igin:"
1213 msgstr "Or&igine:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1216 msgid "A&ngle (Degrees):"
1217 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1221 msgid "File name of image"
1222 msgstr "Nome file immagine"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1225 msgid "&Clipping"
1226 msgstr "&Ritaglio"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1230 msgid "y:"
1231 msgstr "y:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1235 msgid "x:"
1236 msgstr "x:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1239 msgid "LaTe&X and LyX options"
1240 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1243 msgid "Sho&w in LyX"
1244 msgstr "&Mostra in LyX"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1247 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1248 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1251 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1252 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1255 msgid "Don't un&zip on export"
1256 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1260 msgid "Additional LaTeX options"
1261 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1264 msgid "LaTeX &options:"
1265 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1268 msgid "Draft mode"
1269 msgstr "Modalità bozza"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1272 msgid "&Draft mode"
1273 msgstr "Modalità &bozza"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1276 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1277 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1280 msgid "..............."
1281 msgstr ".............."
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1284 msgid "________"
1285 msgstr "_________"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1288 msgid "&Spacing:"
1289 msgstr "&Spaziatura:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1292 msgid "Supported spacing types"
1293 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1296 msgid "Inter-word space"
1297 msgstr "Spazio tra parole"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1300 msgid "Thin space"
1301 msgstr "Spazio sottile"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1304 msgid "Negative thin space"
1305 msgstr "Spazio sottile negativo"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1308 msgid "Enspace (0.5 em)"
1309 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1312 msgid "Quad (1 em)"
1313 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1316 msgid "QQuad (2 em)"
1317 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1320 msgid "Horizontal Fill"
1321 msgstr "Riempimento orizzontale"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1327 msgid "Custom"
1328 msgstr "Personalizzato"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1331 msgid "&Value:"
1332 msgstr "&Valore:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1335 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1336 msgstr ""
1337 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1340 msgid "&Fill Pattern:"
1341 msgstr "&Modello di riempimento:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1344 msgid "&Protect:"
1345 msgstr "&Protezione:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1348 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1349 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1352 msgid "Specify the link target"
1353 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1356 msgid "Link type"
1357 msgstr "Tipo collegamento"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1360 msgid "Link to the web or to every other target"
1361 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1364 msgid "&Web"
1365 msgstr "&Web"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1368 msgid "Link to an email address"
1369 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1372 msgid "&Email"
1373 msgstr "Posta &elettronica"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1376 msgid "Link to a file"
1377 msgstr "Collegamento ad un file"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1380 msgid "&File"
1381 msgstr "&File"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1386 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1387 msgid "URL"
1388 msgstr "URL"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1392 msgid "Name associated with the URL"
1393 msgstr "Nome associato con l'URL"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1396 msgid "&Target:"
1397 msgstr "Des&tinazione:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1401 msgid "&Name:"
1402 msgstr "&Nome:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1405 msgid "Listing Parameters"
1406 msgstr "Parametri per listati"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1410 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1411 msgstr "Da segnare per inserire parametri non riconoscibili da LyX"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1415 msgid "&Bypass validation"
1416 msgstr "&Evita validazione"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1419 msgid "C&aption:"
1420 msgstr "Di&dascalia:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1423 msgid "La&bel:"
1424 msgstr "&Etichetta:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1427 msgid "Mo&re parameters"
1428 msgstr "Alt&ri parametri"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1431 msgid "Underline spaces in generated output"
1432 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1435 msgid "&Mark spaces in output"
1436 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1439 msgid "Show LaTeX preview"
1440 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1443 msgid "&Show preview"
1444 msgstr "&Mostra anteprima"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1447 msgid "File name to include"
1448 msgstr "Nome del file da includere"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1451 msgid "&Include Type:"
1452 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1455 msgid "Include"
1456 msgstr "Includi"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1459 msgid "Input"
1460 msgstr "Input"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1463 msgid "Verbatim"
1464 msgstr "Testuale"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1467 msgid "Program Listing"
1468 msgstr "Listato di programma"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1471 msgid "Edit the file"
1472 msgstr "Edita il file"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1475 msgid "&Edit"
1476 msgstr "&Modifica"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1479 msgid "Document &class:"
1480 msgstr "&Classe documento:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1483 msgid "Modules"
1484 msgstr "Moduli"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1487 msgid "De&lete"
1488 msgstr "E&limina"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1493 msgid "A&dd"
1494 msgstr "A&ggiungi"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1497 msgid "S&elected:"
1498 msgstr "S&elezione:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1501 msgid "A&vailable:"
1502 msgstr "&Disponibili:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1505 msgid "&Postscript driver:"
1506 msgstr "&Driver postscript:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1509 msgid "&Options:"
1510 msgstr "&Opzioni:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1513 msgid "Click to select a local document class definition file"
1514 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1517 msgid "&Select Local Layout..."
1518 msgstr "&Seleziona layout locale..."
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1521 msgid "Encoding"
1522 msgstr "Codifica"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1525 msgid "Language &Default"
1526 msgstr "Lingua pre&definita"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1529 msgid "&Other:"
1530 msgstr "Altr&o:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1533 msgid "&Quote Style:"
1534 msgstr "&Stile virgolette:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1537 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1538 msgid "Listing"
1539 msgstr "Listato"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1542 msgid "&Main Settings"
1543 msgstr "Impostazioni principali"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1546 msgid "Style"
1547 msgstr "Stile"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1550 msgid "The content's base font size"
1551 msgstr "Dimensione base del carattere"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1554 msgid "F&ont size:"
1555 msgstr "Dimensione carattere:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1558 msgid "The content's base font style"
1559 msgstr "Stile base del carattere"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1562 msgid "Font Famil&y:"
1563 msgstr "Famiglia carattere"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1566 msgid "Use extended character table"
1567 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1570 msgid "&Extended character table"
1571 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1574 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1575 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1578 msgid "Space i&n string as symbol"
1579 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1582 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1583 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1586 msgid "S&pace as symbol"
1587 msgstr "S&pazio come simbolo"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1590 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1591 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1594 msgid "&Break long lines"
1595 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1598 msgid "Placement"
1599 msgstr "Posizionamento"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1602 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1603 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1606 msgid "Check for floating listings"
1607 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1610 msgid "&Float"
1611 msgstr "Listato flottante"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1614 msgid "Check for inline listings"
1615 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1618 msgid "&Inline listing"
1619 msgstr "&Listato in linea"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1622 msgid "&Placement:"
1623 msgstr "&Posizionamento:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1626 msgid "Line numbering"
1627 msgstr "&Numerazione linee"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1630 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1631 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1634 msgid "Choose the font size for line numbers"
1635 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1638 msgid "Font si&ze:"
1639 msgstr "Dimensione carattere:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1642 msgid "S&tep:"
1643 msgstr "Passo:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1646 msgid "Difference between two numbered lines"
1647 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1650 msgid "&Side:"
1651 msgstr "Lato:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1654 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1655 msgstr ""
1656 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1659 msgid "&Dialect:"
1660 msgstr "&Dialetto:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1663 msgid "Lan&guage:"
1664 msgstr "Lin&guaggio:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1667 msgid "Select the programming language"
1668 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1671 msgid "Range"
1672 msgstr "Range"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1675 msgid "&Last line:"
1676 msgstr "Ultima linea:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1679 msgid "The last line to be printed"
1680 msgstr "Ultima linea da stampare"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1683 msgid "The first line to be printed"
1684 msgstr "Prima linea da stampare"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1687 msgid "Fi&rst line:"
1688 msgstr "P&rima linea:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1691 msgid "Ad&vanced"
1692 msgstr "A&vanzate"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1695 msgid "More Parameters"
1696 msgstr "Altri parametri"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1699 msgid "Feedback window"
1700 msgstr "Finestra di riscontro"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1703 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1704 msgstr ""
1705 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1706 "parametri."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1709 msgid "Copy to Clip&board"
1710 msgstr "Copia negli appunti"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1713 msgid "Update the display"
1714 msgstr "Aggiorna schermo"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1718 msgid "&Update"
1719 msgstr "&Aggiorna"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1722 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1723 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1726 msgid "&Default Margins"
1727 msgstr "&Margini predefiniti"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1730 msgid "&Top:"
1731 msgstr "&Superiore:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1734 msgid "&Bottom:"
1735 msgstr "&Inferiore:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1738 msgid "&Inner:"
1739 msgstr "In&terno:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1742 msgid "O&uter:"
1743 msgstr "&Esterno:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1746 msgid "Head &sep:"
1747 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1750 msgid "Head &height:"
1751 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1754 msgid "&Foot skip:"
1755 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1758 msgid "&Column Sep:"
1759 msgstr "Separazione &colonne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1765 msgid "Number of rows"
1766 msgstr "Numero di righe"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1770 msgid "&Rows:"
1771 msgstr "&Righe:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1777 msgid "Number of columns"
1778 msgstr "Numero di colonne"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1782 msgid "&Columns:"
1783 msgstr "&Colonne:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1786 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1787 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1790 msgid "Vertical alignment"
1791 msgstr "Allineamento verticale"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1794 msgid "&Vertical:"
1795 msgstr "&Verticale:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1798 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1799 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1802 msgid "&Horizontal:"
1803 msgstr "&Orizzontale:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1806 msgid "&Use AMS math package automatically"
1807 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1810 msgid "Use AMS &math package"
1811 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1814 msgid "Use esint package &automatically"
1815 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1818 msgid "Use &esint package"
1819 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1822 msgid "Sort &as:"
1823 msgstr "Ordina &come:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1826 msgid "&Description:"
1827 msgstr "&Descrizione:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1830 msgid "&Symbol:"
1831 msgstr "&Simbolo:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1834 msgid "Type"
1835 msgstr "Tipo"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1838 msgid "LyX internal only"
1839 msgstr "Solo interna a LyX"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1842 msgid "LyX &Note"
1843 msgstr "&Nota di LyX"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1846 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1847 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1850 msgid "&Comment"
1851 msgstr "&Commento"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1854 msgid "Print as grey text"
1855 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1858 msgid "&Greyed out"
1859 msgstr "&Sbiadita"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1862 msgid "&List in Table of Contents"
1863 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1866 msgid "&Numbering"
1867 msgstr "&Numerazione"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1871 msgid "Page Layout"
1872 msgstr "Layout pagina"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1875 msgid "Paper Format"
1876 msgstr "Formato carta"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1879 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1880 msgstr ""
1881 "Scegliere un tipo di carta particolare o impostarne uno proprio con "
1882 "\"Personalizzato\""
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1885 msgid "Style used for the page header and footer"
1886 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1889 msgid "Headings &style:"
1890 msgstr "&Stile intestazioni:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1893 msgid "&Landscape"
1894 msgstr "&Orizzontale"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1897 msgid "&Portrait"
1898 msgstr "&Verticale"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1903 msgid "&Format:"
1904 msgstr "&Formato:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1907 msgid "&Orientation:"
1908 msgstr "&Orientamento"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1911 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1912 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1915 msgid "&Two-sided document"
1916 msgstr "Documento su &due facce"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1919 msgid "&Indent Paragraph"
1920 msgstr "In&denta il paragrafo"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1923 msgid "Label Width"
1924 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1928 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1929 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1932 msgid "Lo&ngest label"
1933 msgstr "Etichetta più &lunga"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1936 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1937 msgstr ""
1938 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1941 msgid "Paragraph's &Default"
1942 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1945 msgid "&Justified"
1946 msgstr "Giustificato"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1949 msgid "&Left"
1950 msgstr "A sinistra"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1953 msgid "&Center"
1954 msgstr "&Centrato"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1957 msgid "Ri&ght"
1958 msgstr "A destra"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1961 msgid "Line &spacing"
1962 msgstr "I&nterlinea"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1266
1965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1966 msgid "Single"
1967 msgstr "Singola"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1970 msgid "1.5"
1971 msgstr "1.5"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1272
1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1975 msgid "Double"
1976 msgstr "Doppia"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1979 msgid "I&mmediate Apply"
1980 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1983 msgid "&Use hyperref support"
1984 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1987 msgid "Additional o&ptions"
1988 msgstr "Op&zioni addizionali"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1991 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1992 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1995 msgid "&General"
1996 msgstr "&Generale"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1999 msgid ""
2000 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2001 msgstr ""
2002 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2003 "appropriati"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2006 msgid "Automatically fi&ll header"
2007 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2010 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2011 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2014 msgid "Load in &fullscreen mode"
2015 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2018 msgid "Header Information"
2019 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2022 msgid "&Title:"
2023 msgstr "&Titolo:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2026 msgid "&Author:"
2027 msgstr "&Autore:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2030 msgid "&Subject:"
2031 msgstr "&Soggetto:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2034 msgid "&Keywords:"
2035 msgstr "&Parole chiave:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2038 msgid "H&yperlinks"
2039 msgstr "&Ipercollegamenti"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2042 msgid "Allows link text to break across lines."
2043 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2046 msgid "B&reak links over lines"
2047 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2050 msgid "No &frames around links"
2051 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2054 msgid "C&olor links"
2055 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2059 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2060 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2063 msgid "B&ibliographical backreferences"
2064 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2067 msgid "Backreference by pa&ge number"
2068 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2071 msgid "&Bookmarks"
2072 msgstr "Segnali&bri"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2075 msgid "G&enerate Bookmarks"
2076 msgstr "G&enera segnalibri"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2079 msgid "&Open bookmarks"
2080 msgstr "Apri &segnalibri"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2083 msgid "Number of levels"
2084 msgstr "Numero di livelli"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2087 msgid "&Numbered bookmarks"
2088 msgstr "Segnalibri &numerati"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2091 msgid "&Alter..."
2092 msgstr "&Modifica..."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2095 msgid "In Math"
2096 msgstr "Modo matematico"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2099 msgid ""
2100 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2101 "delay."
2102 msgstr ""
2103 "Visualizza il suggerimento in grigio dietro al cursore nel modo matematico "
2104 "dopo il ritardo."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2107 msgid "Automatic in&line completion"
2108 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2111 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2112 msgstr "Visualizza il menu a comparsa nel modo matematico dopo il ritardo."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2115 msgid "Automatic p&opup"
2116 msgstr "Menu a c&omparsa automatico"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2119 msgid "In Text"
2120 msgstr "Modo testo"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2123 msgid ""
2124 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2125 "delay."
2126 msgstr ""
2127 "Visualizza il suggerimento in grigio dietro al cursore nel modo testo dopo "
2128 "il ritardo."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2131 msgid "Automatic &inline completion"
2132 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2135 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2136 msgstr ""
2137 "Visualizza il menu a comparsa dopo il ritardo selezionato nel modo testo."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2140 msgid "Automatic &popup"
2141 msgstr "Menu a com&parsa automatico"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2144 msgid ""
2145 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2146 "mode."
2147 msgstr ""
2148 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è disponibile un suggerimento "
2149 "nel modo testo."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2152 msgid "Cursor i&ndicator"
2153 msgstr "I&ndicatore cursore"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2156 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2157 msgid "General"
2158 msgstr "Generale"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2161 msgid ""
2162 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2163 "if it is available."
2164 msgstr ""
2165 "Se il ursore non viene mosso durante questo tempo, il suggerimento in linea "
2166 "viene visualizzato se è disponibile."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2169 msgid "s inline completion dela&y"
2170 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2173 msgid ""
2174 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2175 "if it is available."
2176 msgstr ""
2177 "Se il ursore non viene mosso durante questo tempo, il menu a comparsa con i "
2178 "suggerimenti viene visualizzato se è disponibile."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2181 msgid "s popup d&elay"
2182 msgstr "s&econdi di ritardo per il menu a comparsa"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2185 msgid ""
2186 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2187 "It will be shown right away."
2188 msgstr ""
2189 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è unico, il menu a comparsa "
2190 "verrà visualizzato senza ritardo."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2193 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2194 msgstr ""
2195 "&Visualizza il menu a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2198 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2199 msgstr "I suggerimenti lunghi sono troncati e visualizzati con \"...\"."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2202 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2203 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2206 msgid "C&onverter:"
2207 msgstr "C&onvertitore:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2210 msgid "E&xtra flag:"
2211 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2214 msgid "&From format:"
2215 msgstr "Dal &formato:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2218 msgid "&To format:"
2219 msgstr "&Al formato:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2222 msgid "&Modify"
2223 msgstr "&Modifica"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2226 msgid "Remo&ve"
2227 msgstr "&Rimuovi"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2230 msgid "Converter Defi&nitions"
2231 msgstr "Convertitori defi&niti"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2234 msgid "Converter File Cache"
2235 msgstr "Cache per i convertitori"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2238 msgid "&Enabled"
2239 msgstr "&Abilitata"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2242 msgid "&Maximum Age (in days):"
2243 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2246 msgid "&Date format:"
2247 msgstr "&Formato data:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2250 msgid "Date format for strftime output"
2251 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2254 msgid "Off"
2255 msgstr "Non attivo"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2258 msgid "No math"
2259 msgstr "Niente matematica"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2262 msgid "On"
2263 msgstr "Attivo"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2266 msgid "Do not display"
2267 msgstr "Non mostrare"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2270 msgid "Display &Graphics:"
2271 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2274 msgid "Instant &Preview:"
2275 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2278 msgid "Editing"
2279 msgstr "Redazione"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2282 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2283 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2286 msgid "Sort &environments alphabetically"
2287 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2290 msgid "&Group environments by their category"
2291 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2294 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2295 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2298 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2299 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2302 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2303 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2306 msgid "Fullscreen"
2307 msgstr "Schermo intero"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2310 msgid "&Limit text width"
2311 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2314 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2315 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2318 msgid "Toggle tabba&r"
2319 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2322 msgid "To&ggle scrollbar"
2323 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2326 msgid "T&oggle toolbars"
2327 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2330 msgid "&New..."
2331 msgstr "&Nuovo..."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2334 msgid "S&hort Name:"
2335 msgstr "Nome corto:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2338 msgid "Vector graphi&cs format"
2339 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2342 msgid "&Document format"
2343 msgstr "Formato &documento"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2346 msgid "&Viewer:"
2347 msgstr "&Visualizzatore:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2350 msgid "Ed&itor:"
2351 msgstr "Ed&itore:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2354 msgid "S&hortcut:"
2355 msgstr "Sc&orciatoia:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2358 msgid "E&xtension:"
2359 msgstr "E&stensione:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2362 msgid "Co&pier:"
2363 msgstr "&Trascrittore:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2366 msgid "&E-mail:"
2367 msgstr "&E-mail:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2370 msgid "Your name"
2371 msgstr "Il tuo nome"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2374 msgid "Your E-mail address"
2375 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2378 msgid "Keyboard"
2379 msgstr "Tastiera"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2382 msgid "Use &keyboard map"
2383 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2386 msgid "&First:"
2387 msgstr "&Prima:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2391 msgid "Br&owse..."
2392 msgstr "Sf&oglia..."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2395 msgid "S&econd:"
2396 msgstr "S&econda:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2400 msgid "B&rowse..."
2401 msgstr "S&foglia..."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2404 msgid "Mouse"
2405 msgstr "Mouse"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2408 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2409 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2412 msgid ""
2413 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2414 "speed it up, low values slow it down."
2415 msgstr ""
2416 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2417 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2420 msgid "Right-to-left language support"
2421 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2424 msgid ""
2425 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2426 msgstr ""
2427 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2428 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2431 msgid "Enable &RTL support"
2432 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2435 msgid "Cursor movement:"
2436 msgstr "Movimento cursore:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2439 msgid "&Logical"
2440 msgstr "&Logico"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2443 msgid "&Visual"
2444 msgstr "&Visuale"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2447 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2448 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2451 msgid "Mark &foreign languages"
2452 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2455 msgid "Select the default language of your documents"
2456 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2459 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2460 msgstr "E' il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2463 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2464 msgstr ""
2465 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2468 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2469 msgstr "E' il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2472 msgid "&Default language:"
2473 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2476 msgid "Language pac&kage:"
2477 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2480 msgid "Command s&tart:"
2481 msgstr "Comando avv&io:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2484 msgid "Command e&nd:"
2485 msgstr "Comando &fine:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2488 msgid ""
2489 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2490 "the language package)"
2491 msgstr ""
2492 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2493 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2496 msgid "&Global"
2497 msgstr "&Globale"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2500 msgid ""
2501 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2502 "switch command"
2503 msgstr ""
2504 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2505 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2508 msgid "Auto &begin"
2509 msgstr "A&utoavvio"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2512 msgid ""
2513 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2514 "switch command"
2515 msgstr ""
2516 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2517 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2520 msgid "Auto &end"
2521 msgstr "Auto&termine"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2524 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2525 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2528 msgid "Use b&abel"
2529 msgstr "Usa &babel"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2532 msgid "Set class options to default on class change"
2533 msgstr ""
2534 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2537 msgid "&Reset class options when document class changes"
2538 msgstr ""
2539 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2542 msgid ""
2543 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2544 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2545 "rather than the Cygwin teTeX."
2546 msgstr ""
2547 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2548 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2549 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2552 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2553 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2556 msgid "Default paper si&ze:"
2557 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2560 msgid "Te&X encoding:"
2561 msgstr "Codifica Te&X:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2564 msgid "CheckTeX start options and flags"
2565 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2568 msgid "&Index command:"
2569 msgstr "Comando di &indice:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2572 msgid "&BibTeX command:"
2573 msgstr "Comando &BibTeX:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2576 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2577 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore &DVI:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2580 msgid "Chec&kTeX command:"
2581 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2584 msgid "BibTeX command and options"
2585 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2588 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2589 msgstr ""
2590 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2591 "visualizzatori DVI"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2594 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2595 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2599 msgid "US letter"
2600 msgstr "Lettera US"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2604 msgid "US legal"
2605 msgstr "Legale US"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2609 msgid "US executive"
2610 msgstr "Esecutivo US"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2614 msgid "A3"
2615 msgstr "A3"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2619 msgid "A4"
2620 msgstr "A4"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2624 msgid "A5"
2625 msgstr "A5"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2629 msgid "B5"
2630 msgstr "B5"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2633 msgid "&Working directory:"
2634 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2642 msgid "Browse..."
2643 msgstr "Sfoglia..."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2646 msgid "&Document templates:"
2647 msgstr "Modelli &documento:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2650 msgid "&Example files:"
2651 msgstr "File di &esempio:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2654 msgid "&Backup directory:"
2655 msgstr "Cartella di &backup:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2658 msgid "Ly&XServer pipe:"
2659 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2662 msgid "&Temporary directory:"
2663 msgstr "Cartella &temporanea:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2666 msgid "&PATH prefix:"
2667 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2670 msgid ""
2671 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2672 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2673 "paragraphs are separated by a blank line."
2674 msgstr ""
2675 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.Se "
2676 "impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti i "
2677 "paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2680 msgid "Output &line length:"
2681 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2684 msgid "&roff command:"
2685 msgstr "comando &roff:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2688 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2689 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2692 msgid "Printer Command Options"
2693 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2696 msgid "Extension to be used when printing to file."
2697 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2700 msgid "File ex&tension:"
2701 msgstr "Es&tensione file:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2704 msgid "Option used to print to a file."
2705 msgstr "Opzione per stampare su file."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2708 msgid "Print to &file:"
2709 msgstr "Stampa su &file:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2712 msgid "Option used to print to non-default printer."
2713 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2716 msgid "Set p&rinter:"
2717 msgstr "Alla st&ampante:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2720 msgid "Option used with spool command to set printer."
2721 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2724 msgid "Spool pr&inter:"
2725 msgstr "Pref&isso spool:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2728 msgid ""
2729 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2730 "to print."
2731 msgstr ""
2732 "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato "
2733 "per stampare effettivamente."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2736 msgid "Spool &command:"
2737 msgstr "&Comando spool:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2740 msgid "Option used to reverse page order."
2741 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2744 msgid "Re&verse pages:"
2745 msgstr "In&verti pagine:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2748 msgid "Lan&dscape:"
2749 msgstr "Oriz&zontale:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2752 msgid "Number of Co&pies:"
2753 msgstr "Numero di copie"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2756 msgid "Option used to set number of copies."
2757 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2760 msgid "Option used to print a range of pages."
2761 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2764 msgid "Co&llated:"
2765 msgstr "Co&llazione:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2768 msgid "Pa&ge range:"
2769 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2772 msgid "Option used to collate multiple copies."
2773 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2776 msgid "&Odd pages:"
2777 msgstr "Pagine &dispari:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2780 msgid "&Even pages:"
2781 msgstr "Pagine &pari:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2784 msgid "Paper t&ype:"
2785 msgstr "T&ipo carta:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2788 msgid "Paper si&ze:"
2789 msgstr "Fo&rmato carta:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2792 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2793 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2796 msgid "E&xtra options:"
2797 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2800 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2801 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2804 msgid ""
2805 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2806 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2807 "printers."
2808 msgstr ""
2809 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2810 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2811 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2814 msgid "Adapt output to printer"
2815 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2818 msgid "Name of the default printer"
2819 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2822 msgid "Default &printer:"
2823 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2826 msgid "Printer co&mmand:"
2827 msgstr "Co&mando di stampa:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2830 msgid "Sa&ns Serif:"
2831 msgstr "Se&nza Grazie:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2834 msgid "T&ypewriter:"
2835 msgstr "Monospazio:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2838 msgid "Screen &DPI:"
2839 msgstr "&DPI dello schermo:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2842 msgid "&Zoom %:"
2843 msgstr "&Zoom %:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2846 msgid "Font Sizes"
2847 msgstr "Dimensioni carattere"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2850 msgid "Larger:"
2851 msgstr "Molto grande:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2854 msgid "Largest:"
2855 msgstr "Grandissimo:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2858 msgid "Huge:"
2859 msgstr "Enorme:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2862 msgid "Hugest:"
2863 msgstr "Gigantesco:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2866 msgid "Smallest:"
2867 msgstr "Piccolissimo:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2870 msgid "Smaller:"
2871 msgstr "Molto piccolo:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2874 msgid "Small:"
2875 msgstr "Piccolo:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2878 msgid "Normal:"
2879 msgstr "Normale:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2882 msgid "Tiny:"
2883 msgstr "Minuscolo:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2886 msgid "Large:"
2887 msgstr "Grande:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2890 msgid ""
2891 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2892 "of fonts"
2893 msgstr ""
2894 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori ma a scapito della "
2895 "qualità dei caratteri su schermo"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2898 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2899 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2902 msgid "Show key-bindings containing:"
2903 msgstr "Mostra le associazioni tasti contenenti:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2906 msgid "&Bind file:"
2907 msgstr "&File scorciatoie:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2910 msgid "New"
2911 msgstr "Nuovo"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2914 msgid "Al&ternative language:"
2915 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2918 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2919 msgstr ""
2920 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2923 msgid "Personal &dictionary:"
2924 msgstr "&Dizionario personale:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2927 msgid "Escape cha&racters:"
2928 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2931 msgid "Spellchec&ker executable:"
2932 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2935 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2936 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2939 msgid "Use input encod&ing"
2940 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2943 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2944 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2947 msgid "Accept compound &words"
2948 msgstr "Accetta &parole composte"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2951 msgid "Session"
2952 msgstr "Sessione"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2955 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2956 msgstr "Ritorna alla posizione del cursore quando il file è stato chiuso"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2959 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2960 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2963 msgid "Restore cursor positions"
2964 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2967 msgid "Load opened files from last session"
2968 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2971 msgid "Documents"
2972 msgstr "Documenti"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2975 msgid "&Maximum last files:"
2976 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2979 msgid "minutes"
2980 msgstr "minuti"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2983 msgid "B&ackup documents, every"
2984 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2987 msgid "Open documents in &tabs"
2988 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
2991 msgid "Use &bundled format for new documents"
2992 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
2995 msgid "Automatic help"
2996 msgstr "Aiuto automatico"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2999 msgid ""
3000 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3001 "the main work area of an edited document"
3002 msgstr ""
3003 "Selezionando questo, viene consentita la visualizzazione automatica di "
3004 "commenti utili per gli inserti nell'area principale del documento editato"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3007 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3008 msgstr "Abili&ta suggerimenti nell'area di lavoro principale"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3011 msgid "Bro&wse..."
3012 msgstr "Sfogl&ia..."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3015 msgid "&User interface file:"
3016 msgstr "File interfaccia &utente:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3020 msgid "&Save"
3021 msgstr "&Salva"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3024 msgid "Pages"
3025 msgstr "Pagine"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3028 msgid "Page number to print from"
3029 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3032 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3033 msgstr "&A:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3036 msgid "Page number to print to"
3037 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3040 msgid "Print all pages"
3041 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3044 msgid "Fro&m"
3045 msgstr "&Da"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3048 msgid "&All"
3049 msgstr "&Tutto"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3052 msgid "Print &odd-numbered pages"
3053 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3056 msgid "Print &even-numbered pages"
3057 msgstr "Stampa pagine &pari"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3060 msgid "Print in reverse order"
3061 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3064 msgid "Re&verse order"
3065 msgstr "Ordine in&verso"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3068 msgid "Copie&s"
3069 msgstr "&Copie"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3072 msgid "Number of copies"
3073 msgstr "Numero di copie"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3076 msgid "Collate copies"
3077 msgstr "Ordina copie"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3080 msgid "&Collate"
3081 msgstr "&Ordina"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3084 msgid "&Print"
3085 msgstr "Sta&mpa"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3088 msgid "Print Destination"
3089 msgstr "Destinazione della stampa"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3092 msgid "Send output to the printer"
3093 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3096 msgid "P&rinter:"
3097 msgstr "Stampa&nte:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3100 msgid "Send output to the given printer"
3101 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3104 msgid "Send output to a file"
3105 msgstr "Manda l'output su file"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3108 msgid "La&bels in:"
3109 msgstr "Etichett&e in:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3112 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3113 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3116 msgid "<reference>"
3117 msgstr "<riferimento>"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3120 msgid "(<reference>)"
3121 msgstr "(<riferimento>)"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3124 msgid "<page>"
3125 msgstr "<pagina>"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3128 msgid "on page <page>"
3129 msgstr "a pagina <pagina>"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3132 msgid "<reference> on page <page>"
3133 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3136 msgid "Formatted reference"
3137 msgstr "Riferimento formattato"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3140 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3141 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3144 msgid "&Sort"
3145 msgstr "&Ordina"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3148 msgid "Update the label list"
3149 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3152 msgid "Jump to the label"
3153 msgstr "Salta all'etichetta"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3156 msgid "&Go to Label"
3157 msgstr "&Vai all'etichetta"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3160 msgid "&Find:"
3161 msgstr "&Trova:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3164 msgid "Replace &with:"
3165 msgstr "Sostituisci &con:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3168 msgid "Case &sensitive"
3169 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3172 msgid "Match whole words onl&y"
3173 msgstr "Sol&o parole intere"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3176 msgid "Find &Next"
3177 msgstr "Trova &successivo"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3182 msgid "&Replace"
3183 msgstr "&Sostituisci"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3186 msgid "Replace &All"
3187 msgstr "Sostituisci &tutto"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3190 msgid "Search &backwards"
3191 msgstr "Cerca &all'indietro"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3194 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3195 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3198 msgid "&Export formats:"
3199 msgstr "&Esporta formati:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3202 msgid "&Command:"
3203 msgstr "&Comando:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3206 msgid "Edit shortcut"
3207 msgstr "Edita scorciatoia"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3210 msgid "Clear"
3211 msgstr "Cancella"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3214 msgid "Function:"
3215 msgstr "Funzione:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3218 msgid "Shortcut"
3219 msgstr "Scorciatoia"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3222 msgid "Suggestions:"
3223 msgstr "Suggerimenti:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3226 msgid "Replace word with current choice"
3227 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3230 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3231 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3234 msgid "Ignore this word"
3235 msgstr "Ignora questa parola"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3238 msgid "&Ignore"
3239 msgstr "&Ignora"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3242 msgid "Ignore this word throughout this session"
3243 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3246 msgid "I&gnore All"
3247 msgstr "I&gnora tutto"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3250 msgid "Replacement:"
3251 msgstr "Sostituzione:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3254 msgid "Current word"
3255 msgstr "Termine attuale"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3258 msgid "Unknown word:"
3259 msgstr "Termine sconosciuto:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3262 msgid "Replace with selected word"
3263 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3266 msgid ""
3267 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3268 "full range."
3269 msgstr ""
3270 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3271 "UTF-8 per l'intera gamma."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3274 msgid "Ca&tegory:"
3275 msgstr "Ca&tegoria:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3278 msgid "Select this to display all available characters at once"
3279 msgstr ""
3280 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3283 msgid "&Display all"
3284 msgstr "&Visualizza tutto"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3287 msgid "&Table Settings"
3288 msgstr "&Impostazioni tabella"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3291 msgid "Column Width"
3292 msgstr "Larghezza colonna"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3295 msgid "Fixed width of the column"
3296 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3299 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3300 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3303 msgid "&Vertical alignment:"
3304 msgstr "&Allineamento verticale:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3307 msgid "&Horizontal alignment:"
3308 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3311 msgid "Horizontal alignment in column"
3312 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3316 msgid "Justified"
3317 msgstr "Giustificato"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3320 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3321 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3324 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3325 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3328 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3329 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3332 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3333 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3336 msgid "Merge cells"
3337 msgstr "Unisci celle"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3340 msgid "&Multicolumn"
3341 msgstr "&Multi colonna"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3344 msgid "LaTe&X argument:"
3345 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3348 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3349 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3352 msgid "&Borders"
3353 msgstr "&Bordi"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3356 msgid "All Borders"
3357 msgstr "Tutti i bordi"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3360 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3361 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3364 msgid "&Set"
3365 msgstr "&Imposta"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3368 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3369 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3372 msgid "C&lear"
3373 msgstr "C&ancella"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3376 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3377 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3380 msgid "Fo&rmal"
3381 msgstr "Fo&rmale"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3384 msgid "Use default (grid-like) border style"
3385 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3388 msgid "De&fault"
3389 msgstr "Prede&finito"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3392 msgid "Set Borders"
3393 msgstr "Imposta bordi"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3396 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3397 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o per quelle selezionate)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3400 msgid "Additional Space"
3401 msgstr "Spazio addizionale"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3404 msgid "T&op of row:"
3405 msgstr "In cima alla riga:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3408 msgid "Botto&m of row:"
3409 msgstr "In fondo alla riga:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3412 msgid "Bet&ween rows:"
3413 msgstr "Tra le righe:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3416 msgid "&Longtable"
3417 msgstr "Tabella &lunga"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3420 msgid "Set a page break on the current row"
3421 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3424 msgid "Page &break on current row"
3425 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3428 msgid "Settings"
3429 msgstr "Impostazioni"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3432 msgid "Status"
3433 msgstr "Stato"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3436 msgid "Header:"
3437 msgstr "Intestazione:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3440 msgid "Footer:"
3441 msgstr "Coda:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3444 msgid "First header:"
3445 msgstr "Prima intestazione:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3448 msgid "Last footer:"
3449 msgstr "Ultima coda:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3452 msgid "Contents"
3453 msgstr "Contenuti"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3456 msgid "Border above"
3457 msgstr "Bordo superiore"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3460 msgid "Border below"
3461 msgstr "Bordo inferiore"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3464 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3465 msgstr ""
3466 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3471 msgid "on"
3472 msgstr "attivo"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3475 msgid "This row is the header of the first page"
3476 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3479 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3480 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3483 msgid "This row is the footer of the last page"
3484 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3490 msgid "double"
3491 msgstr "doppio"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3494 msgid "Don't output the last footer"
3495 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè pagina"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3499 msgid "is empty"
3500 msgstr "è vuoto"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3503 msgid "Don't output the first header"
3504 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3507 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3508 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3511 msgid "&Use long table"
3512 msgstr "&Usa tabella lunga"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3515 msgid "Current cell:"
3516 msgstr "Cella corrente:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3519 msgid "Current row position"
3520 msgstr "Posizione riga corrente"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3523 msgid "Current column position"
3524 msgstr "Posizione colonna corrente"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3527 msgid "Close this dialog"
3528 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3531 msgid "Rebuild the file lists"
3532 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3535 msgid "&Rescan"
3536 msgstr "&Riesamina"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3539 msgid ""
3540 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3541 msgstr ""
3542 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo quando i file sono "
3543 "mostrati con il loro percorso."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3546 msgid "&View"
3547 msgstr "&Vista"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3550 msgid "Selected classes or styles"
3551 msgstr "Classi o stili selezionati"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3554 msgid "LaTeX classes"
3555 msgstr "Classi LaTeX"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3558 msgid "LaTeX styles"
3559 msgstr "Stili LaTeX"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3562 msgid "BibTeX styles"
3563 msgstr "Stili BibTeX"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3566 msgid "Toggles view of the file list"
3567 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3570 msgid "Show &path"
3571 msgstr "Mostra &percorso"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3574 msgid "Spacing"
3575 msgstr "Spaziatura"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3578 msgid "Separate paragraphs with"
3579 msgstr "Separa paragrafi con"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3582 msgid "Listing settings"
3583 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3586 msgid "Format text into two columns"
3587 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3590 msgid "Two-&column document"
3591 msgstr "Documento su due &colonne"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3594 msgid "&Vertical space"
3595 msgstr "Spazio &verticale"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3598 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3599 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3602 msgid "&Indentation"
3603 msgstr "&Indentazione"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3606 msgid "&Line spacing:"
3607 msgstr "&Interlinea:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3610 msgid "Index entry"
3611 msgstr "Voce d'indice"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3614 msgid "&Keyword:"
3615 msgstr "&Parola chiave:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3618 msgid "Entry"
3619 msgstr "Voce"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3623 msgid "The selected entry"
3624 msgstr "È la voce selezionata"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3627 msgid "&Selection:"
3628 msgstr "&Selezione:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3631 msgid "Replace the entry with the selection"
3632 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3635 msgid "Update navigation tree"
3636 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3641 msgid "..."
3642 msgstr "..."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3645 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3646 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3649 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3650 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3653 msgid "Move selected item down by one"
3654 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3657 msgid "Move selected item up by one"
3658 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3661 msgid ""
3662 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3663 "available"
3664 msgstr ""
3665 "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se "
3666 "disponibili."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3669 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3670 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3673 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3674 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3677 msgid "DefSkip"
3678 msgstr "Salto predefinito"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3681 msgid "SmallSkip"
3682 msgstr "Salto piccolo"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3685 msgid "MedSkip"
3686 msgstr "Salto medio"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3689 msgid "BigSkip"
3690 msgstr "Salto grande"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3693 msgid "VFill"
3694 msgstr "Riempimento verticale"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3697 msgid "Complete source"
3698 msgstr "Sorgente intero"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3701 msgid "Automatic update"
3702 msgstr ""
3703 "Aggiornamento\n"
3704 "automatico"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3707 msgid "Unit of width value"
3708 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3711 msgid "number of needed lines"
3712 msgstr "Numero necessario di linee"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3715 msgid "use number of lines"
3716 msgstr "Usa questo numero di linee"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3719 msgid "&Line span:"
3720 msgstr "&Linee a cingere:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3723 msgid "Outer (default)"
3724 msgstr "Esterno (default)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3727 msgid "Inner"
3728 msgstr "Interno"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3731 msgid "use overhang"
3732 msgstr "Usa sporgenza"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3735 msgid "Over&hang:"
3736 msgstr "&Sporgenza:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3739 msgid "Overhang value"
3740 msgstr "Valore della sporgenza"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3743 msgid "Unit of overhang value"
3744 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3747 msgid "Check this to allow flexible placement"
3748 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3751 msgid "Allow &floating"
3752 msgstr "Consenti di &flottare"
3753
3754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3755 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3756 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3757 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3758 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3760 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3761 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3763 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3764 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3765 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3766 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3767 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3768 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3770 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3772 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3773 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3775 msgid "Standard"
3776 msgstr "Standard"
3777
3778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3779 msgid "TheoremTemplate"
3780 msgstr "Modello di teorema"
3781
3782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3783 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3784 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3786 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3788 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3789 msgid "Proof"
3790 msgstr "Dimostrazione"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3793 msgid "Proof:"
3794 msgstr "Dimostrazione:"
3795
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3797 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3798 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3800 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3801 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3804 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3805 msgid "Theorem"
3806 msgstr "Teorema"
3807
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3809 msgid "Theorem #:"
3810 msgstr "Teorema #:"
3811
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3813 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3815 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3816 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3819 msgid "Lemma"
3820 msgstr "Lemma"
3821
3822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3823 msgid "Lemma #:"
3824 msgstr "Lemma #:"
3825
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3827 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3828 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3830 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3831 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3834 msgid "Corollary"
3835 msgstr "Corollario"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3838 msgid "Corollary #:"
3839 msgstr "Corollario #:"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3842 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3844 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3845 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3848 msgid "Proposition"
3849 msgstr "Proposizione"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3852 msgid "Proposition #:"
3853 msgstr "Proposizione #:"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3857 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3858 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3861 msgid "Conjecture"
3862 msgstr "Congettura"
3863
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3865 msgid "Conjecture #:"
3866 msgstr "Congettura #:"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3870 msgid "Criterion"
3871 msgstr "Criterio"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3874 msgid "Criterion #:"
3875 msgstr "Criterio #:"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3879 msgid "Fact"
3880 msgstr "Fatto"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3883 msgid "Fact #:"
3884 msgstr "Fatto #:"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3887 msgid "Axiom"
3888 msgstr "Assioma"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3891 msgid "Axiom #:"
3892 msgstr "Assioma #:"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3895 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3896 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3899 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3902 msgid "Definition"
3903 msgstr "Definizione"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3906 msgid "Definition #:"
3907 msgstr "Definizione #:"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3910 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3912 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3916 msgid "Example"
3917 msgstr "Esempio"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3920 msgid "Example #:"
3921 msgstr "Esempio #:"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3925 msgid "Condition"
3926 msgstr "Condizione"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3929 msgid "Condition #:"
3930 msgstr "Condizione #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3933 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3934 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3937 msgid "Problem"
3938 msgstr "Problema"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3941 msgid "Problem #:"
3942 msgstr "Problema #:"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3945 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3948 msgid "Exercise"
3949 msgstr "Esercizio"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3952 msgid "Exercise #:"
3953 msgstr "Esercizio #:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3957 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3958 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3961 msgid "Remark"
3962 msgstr "Osservazione"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3965 msgid "Remark #:"
3966 msgstr "Osservazione #:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3969 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3971 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3974 msgid "Claim"
3975 msgstr "Asserzione"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3978 msgid "Claim #:"
3979 msgstr "Asserzione #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3982 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3983 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3984 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3986 msgid "Note"
3987 msgstr "Nota"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3990 msgid "Note #:"
3991 msgstr "Nota #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3995 msgid "Notation"
3996 msgstr "Notazione"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3999 msgid "Notation #:"
4000 msgstr "Notazione #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4005 msgid "Case"
4006 msgstr "Caso"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4010 msgid "Case #:"
4011 msgstr "Caso #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4014 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4017 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4018 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4019 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4021 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4023 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4024 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4025 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4026 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4027 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4030 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4031 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4032 msgid "Section"
4033 msgstr "Sezione"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4036 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4037 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4039 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4040 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4042 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4044 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4045 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4046 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4047 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4048 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4050 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4051 msgid "Subsection"
4052 msgstr "Sottosezione"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4055 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4056 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4057 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4058 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4060 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4062 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4063 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4066 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4067 msgid "Subsubsection"
4068 msgstr "Sotto sottosezione"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4071 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4074 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4076 msgid "Section*"
4077 msgstr "Sezione*"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4080 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4082 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4083 msgid "Subsection*"
4084 msgstr "Sottosezione*"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4087 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4089 msgid "Subsubsection*"
4090 msgstr "Sotto sottosezione*"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4093 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4096 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4099 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4101 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4102 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4103 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4105 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4106 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4107 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4108 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4110 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4111 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4112 #: src/output_plaintext.cpp:133
4113 msgid "Abstract"
4114 msgstr "Sommario"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4117 msgid "Abstract---"
4118 msgstr "Sommario---"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4123 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4124 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4126 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4128 msgid "Keywords"
4129 msgstr "Parole chiave"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4132 msgid "Index Terms---"
4133 msgstr "Voci d'indice---"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4136 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4138 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4140 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4143 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4144 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4145 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4146 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4147 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4148 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4149 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4150 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4151 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4152 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4154 msgid "Bibliography"
4155 msgstr "Bibliografia"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4161 #: src/rowpainter.cpp:452
4162 msgid "Appendix"
4163 msgstr "Appendice"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4166 msgid "Appendices"
4167 msgstr "Appendici"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4170 msgid "Biography"
4171 msgstr "Biografia"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4174 msgid "BiographyNoPhoto"
4175 msgstr "Biografia senza foto"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4178 msgid "Footernote"
4179 msgstr "Nota a piè pagina"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4182 msgid "MarkBoth"
4183 msgstr "Segna entrambi"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4188 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4189 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4190 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4191 msgid "Itemize"
4192 msgstr "Elenco puntato"
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4197 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4198 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4199 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4200 msgid "Enumerate"
4201 msgstr "Elenco numerato"
4202
4203 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4205 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4206 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4208 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4211 msgid "Description"
4212 msgstr "Descrizione"
4213
4214 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4219 msgid "List"
4220 msgstr "Elenco"
4221
4222 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4225 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4226 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4227 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4228 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4230 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4232 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4233 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4234 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4235 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4236 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4239 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4243 msgid "Title"
4244 msgstr "Titolo"
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4249 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4251 msgid "Subtitle"
4252 msgstr "Sottotitolo"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4257 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4258 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4259 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4260 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4261 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4263 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4264 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4265 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4266 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4270 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4271 msgid "Author"
4272 msgstr "Autore"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4276 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4279 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4280 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4282 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4284 msgid "Address"
4285 msgstr "Indirizzo"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4289 msgid "Offprint"
4290 msgstr "Offprint"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4294 msgid "Mail"
4295 msgstr "Posta"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4301 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4303 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4304 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4308 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4309 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4310 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4311 msgid "Date"
4312 msgstr "Data"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4318 msgid "Acknowledgement"
4319 msgstr "Riconoscimento"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4322 msgid "Offprint Requests to:"
4323 msgstr "Richieste offprint a:"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:175
4326 msgid "Correspondence to:"
4327 msgstr "Corrispondenza a:"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4331 msgid "Acknowledgements."
4332 msgstr "Riconoscimenti."
4333
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4336 msgid "LaTeX"
4337 msgstr "LaTeX"
4338
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4341 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4342 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4344 msgid "Email"
4345 msgstr "Posta elettronica"
4346
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4349 msgid "Thesaurus"
4350 msgstr "Dizionario lessicale"
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4353 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4354 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4355 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4356 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4357 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4358 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4360 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4361 msgid "Paragraph"
4362 msgstr "Paragrafo"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4365 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4366 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4367 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4368 msgid "Affiliation"
4369 msgstr "Affiliazione"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4372 msgid "And"
4373 msgstr "E"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4376 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4379 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4380 msgid "Acknowledgements"
4381 msgstr "Riconoscimenti"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4386 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4387 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4388 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4391 #: src/output_plaintext.cpp:145
4392 msgid "References"
4393 msgstr "Riferimenti"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4396 msgid "PlaceFigure"
4397 msgstr "Posiziona figura"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4400 msgid "PlaceTable"
4401 msgstr "Posiziona tabella"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4404 msgid "TableComments"
4405 msgstr "Tabella commenti"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4408 msgid "TableRefs"
4409 msgstr "Tabella riferimenti"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4412 msgid "MathLetters"
4413 msgstr "Lettere matematiche"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4416 msgid "NoteToEditor"
4417 msgstr "Nota per il redattore"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4420 msgid "Facility"
4421 msgstr "Installazione"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4424 msgid "Objectname"
4425 msgstr "Nome oggetto"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4428 msgid "Dataset"
4429 msgstr "Gruppo di dati"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4432 msgid "Subject headings:"
4433 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4436 msgid "[Acknowledgements]"
4437 msgstr "[Riconoscimenti]"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4443 msgid "and"
4444 msgstr "e"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4447 msgid "Place Figure here:"
4448 msgstr "Posiziona figura qui:"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4451 msgid "Place Table here:"
4452 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4455 msgid "[Appendix]"
4456 msgstr "[Appendice]"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4459 msgid "Note to Editor:"
4460 msgstr "Nota per il redattore:"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4463 msgid "References. ---"
4464 msgstr "Referimenti.---"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4467 msgid "Note. ---"
4468 msgstr "Nota. ---"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4471 msgid "FigCaption"
4472 msgstr "Didascalia figura"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4475 msgid "Fig. ---"
4476 msgstr "Fig. ---"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4479 msgid "Facility:"
4480 msgstr "Installazione:"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4483 msgid "Obj:"
4484 msgstr "Ogg.:"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4487 msgid "Dataset:"
4488 msgstr "Gruppo di dati:"
4489
4490 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4491 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4492 msgid "\\arabic{section}"
4493 msgstr "\\arabic{section}"
4494
4495 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4496 msgid "Chapter Exercises"
4497 msgstr "Capitolo Esercizi"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:50
4500 msgid "RightHeader"
4501 msgstr "Intestazione destra"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:59
4504 msgid "Right header:"
4505 msgstr "Intestazione destra:"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:82
4508 msgid "Abstract:"
4509 msgstr "Sommario: "
4510
4511 #: lib/layouts/apa.layout:91
4512 msgid "ShortTitle"
4513 msgstr "Titolo breve"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:99
4516 msgid "Short title:"
4517 msgstr "Titolo breve:"
4518
4519 #: lib/layouts/apa.layout:128
4520 msgid "TwoAuthors"
4521 msgstr "Due autori"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:135
4524 msgid "ThreeAuthors"
4525 msgstr "Tre autori"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:142
4528 msgid "FourAuthors"
4529 msgstr "Quattro autori"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4533 msgid "Affiliation:"
4534 msgstr "Affiliazione:"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:170
4537 msgid "TwoAffiliations"
4538 msgstr "Due affiliazioni"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:177
4541 msgid "ThreeAffiliations"
4542 msgstr "Tre affiliazioni"
4543
4544 #: lib/layouts/apa.layout:184
4545 msgid "FourAffiliations"
4546 msgstr "Quattro affiliazioni"
4547
4548 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4549 msgid "Journal"
4550 msgstr "Rivista"
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:205
4553 msgid "CopNum"
4554 msgstr "Numero copie"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:233
4557 msgid "Acknowledgements:"
4558 msgstr "Riconoscimenti:"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4561 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4562 #: lib/layouts/spie.layout:88
4563 msgid "Acknowledgments"
4564 msgstr "Riconoscimenti"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:247
4567 msgid "ThickLine"
4568 msgstr "Linea grossa"
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:257
4571 msgid "CenteredCaption"
4572 msgstr "Didascalia centrata"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4576 msgid "Senseless!"
4577 msgstr "Non ha senso!"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:277
4580 msgid "FitFigure"
4581 msgstr "Adatta figura"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:283
4584 msgid "FitBitmap"
4585 msgstr "Adatta bitmap"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4588 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4589 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4590 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4591 msgid "*"
4592 msgstr "*"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:341
4595 msgid "Seriate"
4596 msgstr "In successione"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4599 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4600 msgid "(\\alph{enumii})"
4601 msgstr "(\\alph{enumii})"
4602
4603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4604 msgid "LatinOn"
4605 msgstr "LatinOn"
4606
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4608 msgid "Latin on"
4609 msgstr "Latin on"
4610
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4612 msgid "LatinOff"
4613 msgstr "LatinOff"
4614
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4616 msgid "Latin off"
4617 msgstr "Latin off"
4618
4619 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4621 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4622 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4623 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4624 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4625 msgid "Part"
4626 msgstr "Parte"
4627
4628 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4631 msgid "Part*"
4632 msgstr "Parte*"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4635 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4636 msgid "MM"
4637 msgstr "MM"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4640 msgid "Section \\arabic{section}"
4641 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4644 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4645 msgid "\\Alph{section}"
4646 msgstr "\\Alph{section}"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4649 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4650 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4653 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4654 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4657 msgid "BeginFrame"
4658 msgstr "Inizio Frame"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4661 msgid "Frame"
4662 msgstr "Frame"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4665 msgid "BeginPlainFrame"
4666 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4669 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4670 msgstr "Frame Semplice"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4673 msgid "AgainFrame"
4674 msgstr "Ripeti Frame"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4677 msgid "Again frame with label"
4678 msgstr "Ripeti frame di nome"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4681 msgid "EndFrame"
4682 msgstr "Fine Frame"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4685 msgid "________________________________"
4686 msgstr "________________________________"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4689 msgid "FrameSubtitle"
4690 msgstr "Sottotitolo Frame"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4693 msgid "Column"
4694 msgstr "Colonna"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4697 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4698 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4701 msgid "Columns"
4702 msgstr "Colonne"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4705 msgid "ColumnsCenterAligned"
4706 msgstr "Colonne Centrate"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4709 msgid "Columns (center aligned)"
4710 msgstr "Colonne Centrate"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4713 msgid "ColumnsTopAligned"
4714 msgstr "Colonne Allineate"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4717 msgid "Columns (top aligned)"
4718 msgstr "Colonne Allineate"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4721 msgid "Pause"
4722 msgstr "Pausa"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4725 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4726 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4729 msgid "Overprint"
4730 msgstr "Sovrastampa"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4733 msgid "OverlayArea"
4734 msgstr "Sovrapposizione"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4737 msgid "Overlayarea"
4738 msgstr "Sovrapposizione"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4741 msgid "Uncover"
4742 msgstr "Rivela"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4745 msgid "Uncovered on slides"
4746 msgstr "Rivelato su slide"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4749 msgid "Only"
4750 msgstr "Solo"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4753 msgid "Only on slides"
4754 msgstr "Solo su slide"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4757 msgid "Block"
4758 msgstr "Blocco"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4761 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4762 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4765 msgid "ExampleBlock"
4766 msgstr "Blocco Esempio"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4769 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4770 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4773 msgid "AlertBlock"
4774 msgstr "Blocco Avviso"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4777 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4778 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4781 msgid "Title (Plain Frame)"
4782 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4785 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4786 msgid "Institute"
4787 msgstr "Istituto"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4790 msgid "TitleGraphic"
4791 msgstr "Titolo Grafico"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4794 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4795 msgid "Corollary."
4796 msgstr "Corollario."
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4799 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4800 msgid "Definition."
4801 msgstr "Definizione."
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4804 msgid "Definitions"
4805 msgstr "Definizioni"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4808 msgid "Definitions."
4809 msgstr "Definizioni."
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4812 msgid "Example."
4813 msgstr "Esempio."
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4816 msgid "Examples"
4817 msgstr "Esempi"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4820 msgid "Examples."
4821 msgstr "Esempi."
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4824 msgid "Fact."
4825 msgstr "Fatto."
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4831 msgid "Proof."
4832 msgstr "Dimostrazione."
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4835 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4836 msgid "Theorem."
4837 msgstr "Teorema."
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4840 msgid "Separator"
4841 msgstr "Separatore"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4844 msgid "___"
4845 msgstr "___"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4848 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4849 msgid "LyX-Code"
4850 msgstr "Codice LyX"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4853 msgid "NoteItem"
4854 msgstr "Nota puntata"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4857 msgid "Note:"
4858 msgstr "Nota:"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4861 msgid "Alert"
4862 msgstr "Blocco avviso"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4865 msgid "Structure"
4866 msgstr "Struttura"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4869 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4871 msgid "Table"
4872 msgstr "Tabella"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4876 msgid "List of Tables"
4877 msgstr "Elenco delle tabelle"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4881 msgid "Figure"
4882 msgstr "Figura"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4886 msgid "List of Figures"
4887 msgstr "Elenco delle figure"
4888
4889 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4890 msgid "Dialogue"
4891 msgstr "Dialogo"
4892
4893 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4894 msgid "Narrative"
4895 msgstr "Narrativo"
4896
4897 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4898 msgid "ACT"
4899 msgstr "ATTO"
4900
4901 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4902 msgid "ACT \\arabic{act}"
4903 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4904
4905 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4906 msgid "SCENE"
4907 msgstr "SCENA"
4908
4909 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4910 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4911 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4912
4913 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4914 msgid "SCENE*"
4915 msgstr "SCENA*"
4916
4917 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4918 msgid "AT RISE:"
4919 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4920
4921 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4922 msgid "Speaker"
4923 msgstr "Portavoce"
4924
4925 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4926 msgid "Parenthetical"
4927 msgstr "Parentetico"
4928
4929 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4930 msgid "("
4931 msgstr "("
4932
4933 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4934 msgid ")"
4935 msgstr ")"
4936
4937 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4938 msgid "CURTAIN"
4939 msgstr "SIPARIO"
4940
4941 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4942 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4943 msgid "Right Address"
4944 msgstr "Indirizzo destro"
4945
4946 #: lib/layouts/chess.layout:35
4947 msgid "Mainline"
4948 msgstr "Principale"
4949
4950 #: lib/layouts/chess.layout:42
4951 msgid "Mainline:"
4952 msgstr "Principale:"
4953
4954 #: lib/layouts/chess.layout:60
4955 msgid "Variation"
4956 msgstr "Variazione"
4957
4958 #: lib/layouts/chess.layout:64
4959 msgid "Variation:"
4960 msgstr "Variazione:"
4961
4962 #: lib/layouts/chess.layout:70
4963 msgid "SubVariation"
4964 msgstr "Sottovariazione"
4965
4966 #: lib/layouts/chess.layout:73
4967 msgid "Subvariation:"
4968 msgstr "Sottovariazione:"
4969
4970 #: lib/layouts/chess.layout:79
4971 msgid "SubVariation2"
4972 msgstr "Sottovariazione 2"
4973
4974 #: lib/layouts/chess.layout:82
4975 msgid "Subvariation(2):"
4976 msgstr "Sottovariazione(2):"
4977
4978 #: lib/layouts/chess.layout:88
4979 msgid "SubVariation3"
4980 msgstr "Sottovariazione 3"
4981
4982 #: lib/layouts/chess.layout:91
4983 msgid "Subvariation(3):"
4984 msgstr "Sottovariazione(3):"
4985
4986 #: lib/layouts/chess.layout:97
4987 msgid "SubVariation4"
4988 msgstr "Sottovariazione 4"
4989
4990 #: lib/layouts/chess.layout:100
4991 msgid "Subvariation(4):"
4992 msgstr "Sottovariazione(4):"
4993
4994 #: lib/layouts/chess.layout:106
4995 msgid "SubVariation5"
4996 msgstr "Sottovariazione 5"
4997
4998 #: lib/layouts/chess.layout:109
4999 msgid "Subvariation(5):"
5000 msgstr "Sottovariazione(5):"
5001
5002 #: lib/layouts/chess.layout:116
5003 msgid "HideMoves"
5004 msgstr "HideMoves"
5005
5006 #: lib/layouts/chess.layout:121
5007 msgid "HideMoves:"
5008 msgstr "HideMoves:"
5009
5010 #: lib/layouts/chess.layout:126
5011 msgid "ChessBoard"
5012 msgstr "Scacchiera"
5013
5014 #: lib/layouts/chess.layout:130
5015 msgid "[chessboard]"
5016 msgstr "[scacchiera]"
5017
5018 #: lib/layouts/chess.layout:139
5019 msgid "BoardCentered"
5020 msgstr "Casella centrata"
5021
5022 #: lib/layouts/chess.layout:144
5023 msgid "[centered board]"
5024 msgstr "[tavola centrata]"
5025
5026 #: lib/layouts/chess.layout:154
5027 msgid "HighLight"
5028 msgstr "Evidenzia"
5029
5030 #: lib/layouts/chess.layout:159
5031 msgid "Highlights:"
5032 msgstr "Evidenze:"
5033
5034 #: lib/layouts/chess.layout:174
5035 msgid "Arrow"
5036 msgstr "Freccia"
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:179
5039 msgid "Arrow:"
5040 msgstr "Freccia:"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:185
5043 msgid "KnightMove"
5044 msgstr "KnightMove"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:190
5047 msgid "KnightMove:"
5048 msgstr "KnightMove:"
5049
5050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5051 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5052 msgid "My Address"
5053 msgstr "Mio indirizzo"
5054
5055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5056 msgid "Briefkopf:"
5057 msgstr "Briefkopf:"
5058
5059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5060 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5061 msgid "Send To Address"
5062 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5063
5064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5065 msgid "Adresse:"
5066 msgstr "Adresse:"
5067
5068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5071 msgid "Opening"
5072 msgstr "Apertura"
5073
5074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5075 msgid "Anrede:"
5076 msgstr "Anrede:"
5077
5078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5081 msgid "Signature"
5082 msgstr "Firma"
5083
5084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5085 msgid "Unterschrift:"
5086 msgstr "Unterschrift:"
5087
5088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5091 msgid "Closing"
5092 msgstr "Chiusura"
5093
5094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5095 msgid "Gruss:"
5096 msgstr "Gruss:"
5097
5098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5099 msgid "encl"
5100 msgstr "encl"
5101
5102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5103 msgid "Anlagen:"
5104 msgstr "Anlagen:"
5105
5106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5107 msgid "ps"
5108 msgstr "ps"
5109
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5111 msgid "PS:"
5112 msgstr "PS:"
5113
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5116 msgid "cc"
5117 msgstr "cc"
5118
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5120 msgid "Verteiler:"
5121 msgstr "Verteiler:"
5122
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5124 msgid "Betreff"
5125 msgstr "Betreff"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5128 msgid "Betreff:"
5129 msgstr "Betreff:"
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5132 msgid "Stadt"
5133 msgstr "Stadt"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5136 msgid "Stadt:"
5137 msgstr "Stadt:"
5138
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5140 msgid "Datum"
5141 msgstr "Datum"
5142
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5144 msgid "Datum:"
5145 msgstr "Datum:"
5146
5147 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5149 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5151 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5152 msgid "Subparagraph"
5153 msgstr "Sottoparagrafo"
5154
5155 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5156 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5157 msgid "Quotation"
5158 msgstr "Citazione"
5159
5160 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5161 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5162 msgid "Quote"
5163 msgstr "Virgolette"
5164
5165 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5166 msgid "00.00.0000"
5167 msgstr "00.00.0000"
5168
5169 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5171 msgid "Verse"
5172 msgstr "Verso"
5173
5174 #: lib/layouts/egs.layout:268
5175 msgid "LaTeX Title"
5176 msgstr "Titolo LaTeX"
5177
5178 #: lib/layouts/egs.layout:301
5179 msgid "Author:"
5180 msgstr "Autore:"
5181
5182 #: lib/layouts/egs.layout:310
5183 msgid "Affil"
5184 msgstr "Affil"
5185
5186 #: lib/layouts/egs.layout:323
5187 msgid "Affilation:"
5188 msgstr "Affiliazione:"
5189
5190 #: lib/layouts/egs.layout:345
5191 msgid "Journal:"
5192 msgstr "Rivista:"
5193
5194 #: lib/layouts/egs.layout:354
5195 msgid "msnumber"
5196 msgstr "numero ms"
5197
5198 #: lib/layouts/egs.layout:368
5199 msgid "MS_number:"
5200 msgstr "numero MS:"
5201
5202 #: lib/layouts/egs.layout:378
5203 msgid "FirstAuthor"
5204 msgstr "Primo autore"
5205
5206 #: lib/layouts/egs.layout:391
5207 msgid "1st_author_surname:"
5208 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5209
5210 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5211 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5212 msgid "Received"
5213 msgstr "Ricevuto"
5214
5215 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5216 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5217 msgid "Received:"
5218 msgstr "Ricevuto:"
5219
5220 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5221 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5222 msgid "Accepted"
5223 msgstr "Accettato"
5224
5225 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5226 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5227 msgid "Accepted:"
5228 msgstr "Accettato:"
5229
5230 #: lib/layouts/egs.layout:444
5231 msgid "Offsets"
5232 msgstr "Offset"
5233
5234 #: lib/layouts/egs.layout:457
5235 msgid "reprint_reqs_to:"
5236 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5237
5238 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5240 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5242 msgid "Abstract."
5243 msgstr "Sommario."
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5247 msgid "Acknowledgement."
5248 msgstr "Riconoscimento."
5249
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5251 msgid "Author Address"
5252 msgstr "Indirizzo autore"
5253
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5258 msgid "Address:"
5259 msgstr "Indirizzo:"
5260
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5262 msgid "Author Email"
5263 msgstr "Posta elettronica autore"
5264
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5266 msgid "Email:"
5267 msgstr "Posta elettronica:"
5268
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5270 msgid "Author URL"
5271 msgstr "URL autore"
5272
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5275 msgid "URL:"
5276 msgstr "URL:"
5277
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5280 msgid "Thanks"
5281 msgstr "Grazie"
5282
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5284 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5285 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5286
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5288 msgid "PROOF."
5289 msgstr "PROVA."
5290
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5292 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5293 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5294
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5296 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5297 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5298
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5300 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5301 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5302
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5304 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5305 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5306
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5308 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5310 msgid "Algorithm"
5311 msgstr "Algoritmo"
5312
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5314 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5315 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5316
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5318 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5319 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5320
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5322 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5323 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5324
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5326 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5327 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5328
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5330 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5331 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5332
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5334 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5335 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5336
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5338 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5339 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5342 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5343 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5346 msgid "Summary"
5347 msgstr "Sommario"
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5350 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5351 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5352
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5354 msgid "Case \\arabic{case}"
5355 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5356
5357 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5358 msgid "FrontMatter"
5359 msgstr "FrontMatter"
5360
5361 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5362 msgid "Keyword"
5363 msgstr "Parola chiave"
5364
5365 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5366 msgid "Key words:"
5367 msgstr "Parole chiave:"
5368
5369 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5370 msgid "Item"
5371 msgstr "Dato"
5372
5373 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5374 msgid "Item:"
5375 msgstr "Dato:"
5376
5377 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5378 msgid "BulletedItem"
5379 msgstr "Dato puntato"
5380
5381 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5382 msgid "Bulleted Item:"
5383 msgstr "Dato puntato:"
5384
5385 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5386 msgid "Begin"
5387 msgstr "Inizio"
5388
5389 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5390 msgid "Begin of CV"
5391 msgstr "Inizio del CV"
5392
5393 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5394 msgid "PersonalInfo"
5395 msgstr "Dati Personali"
5396
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5398 msgid "Personal Info"
5399 msgstr "Dati Personali"
5400
5401 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5402 msgid "MotherTongue"
5403 msgstr "Madrelingua"
5404
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5406 msgid "Mother Tongue:"
5407 msgstr "Madrelingua:"
5408
5409 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5410 msgid "LangHeader"
5411 msgstr "Etichetta Lingua"
5412
5413 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5414 msgid "Language Header:"
5415 msgstr "Etichetta Lingua:"
5416
5417 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5418 msgid "Language:"
5419 msgstr "Lingua:"
5420
5421 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5422 msgid "LastLanguage"
5423 msgstr "Ultima Lingua"
5424
5425 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5426 msgid "Last Language:"
5427 msgstr "Ultima Lingua:"
5428
5429 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5430 msgid "LangFooter"
5431 msgstr "Riferimento Lingua"
5432
5433 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5434 msgid "Language Footer:"
5435 msgstr "Riferimento Lingua:"
5436
5437 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5438 msgid "End"
5439 msgstr "Fine"
5440
5441 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5442 msgid "End of CV"
5443 msgstr "Fine del CV"
5444
5445 #: lib/layouts/foils.layout:42
5446 msgid "Foilhead"
5447 msgstr "Foilhead"
5448
5449 #: lib/layouts/foils.layout:61
5450 msgid "ShortFoilhead"
5451 msgstr "Foilhead breve"
5452
5453 #: lib/layouts/foils.layout:67
5454 msgid "Rotatefoilhead"
5455 msgstr "Foilhead ruotato"
5456
5457 #: lib/layouts/foils.layout:73
5458 msgid "ShortRotatefoilhead"
5459 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5460
5461 #: lib/layouts/foils.layout:82
5462 msgid "TickList"
5463 msgstr "Elenco segnato"
5464
5465 #: lib/layouts/foils.layout:97
5466 msgid "_/"
5467 msgstr "_/"
5468
5469 #: lib/layouts/foils.layout:101
5470 msgid "CrossList"
5471 msgstr "Elenco crociato"
5472
5473 #: lib/layouts/foils.layout:116
5474 msgid "><"
5475 msgstr "><"
5476
5477 #: lib/layouts/foils.layout:160
5478 msgid "My Logo"
5479 msgstr "Il mio logo"
5480
5481 #: lib/layouts/foils.layout:168
5482 msgid "My Logo:"
5483 msgstr "Il mio logo:"
5484
5485 #: lib/layouts/foils.layout:177
5486 msgid "Restriction"
5487 msgstr "Restrizione"
5488
5489 #: lib/layouts/foils.layout:181
5490 msgid "Restriction:"
5491 msgstr "Restrizione:"
5492
5493 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5495 msgid "Left Header"
5496 msgstr "Intestazione sinistra"
5497
5498 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5499 msgid "Left Header:"
5500 msgstr "Intestazione sinistra:"
5501
5502 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5503 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5504 msgid "Right Header"
5505 msgstr "Intestazione destra"
5506
5507 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5508 msgid "Right Header:"
5509 msgstr "Intestazione destra:"
5510
5511 #: lib/layouts/foils.layout:201
5512 msgid "Right Footer"
5513 msgstr "Piè pagina destro"
5514
5515 #: lib/layouts/foils.layout:205
5516 msgid "Right Footer:"
5517 msgstr "Piè pagina destro:"
5518
5519 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5522 msgid "Theorem #."
5523 msgstr "Teorema #."
5524
5525 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5528 msgid "Lemma #."
5529 msgstr "Lemma #."
5530
5531 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5534 msgid "Corollary #."
5535 msgstr "Corollario #."
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5539 msgid "Proposition #."
5540 msgstr "Proposizione #."
5541
5542 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5545 msgid "Definition #."
5546 msgstr "Definizione #."
5547
5548 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5550 msgid "Theorem*"
5551 msgstr "Teorema*"
5552
5553 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5555 msgid "Lemma*"
5556 msgstr "Lemma*"
5557
5558 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5560 msgid "Lemma."
5561 msgstr "Lemma."
5562
5563 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5565 msgid "Corollary*"
5566 msgstr "Corollario*"
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5570 msgid "Proposition*"
5571 msgstr "Proposizione*"
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5575 msgid "Proposition."
5576 msgstr "Proposizione."
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5580 msgid "Definition*"
5581 msgstr "Definizione*"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5584 msgid "Brieftext"
5585 msgstr "Testo riassuntivo"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5588 msgid "Text:"
5589 msgstr "Testo:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5595 msgid "Name"
5596 msgstr "Nome"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5601 msgid "Name:"
5602 msgstr "Nome:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5605 msgid "Unterschrift"
5606 msgstr "Unterschrift"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5609 msgid "Strasse"
5610 msgstr "Strasse"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5613 msgid "Strasse:"
5614 msgstr "Strasse:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5617 msgid "Zusatz"
5618 msgstr "Zusatz"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5621 msgid "Zusatz:"
5622 msgstr "Zusatz:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5625 msgid "Ort"
5626 msgstr "Ort"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5629 msgid "Ort:"
5630 msgstr "Ort:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5633 msgid "Land"
5634 msgstr "Land"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5637 msgid "Land:"
5638 msgstr "Land:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5641 msgid "RetourAdresse"
5642 msgstr "RetourAdresse"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5645 msgid "RetourAdresse:"
5646 msgstr "RetourAdresse:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5649 msgid "MeinZeichen"
5650 msgstr "MeinZeichen"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5653 msgid "MeinZeichen:"
5654 msgstr "MeinZeichen:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5657 msgid "IhrZeichen"
5658 msgstr "IhrZeichen"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5661 msgid "IhrZeichen:"
5662 msgstr "IhrZeichen:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5665 msgid "IhrSchreiben"
5666 msgstr "IhrSchreiben"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5669 msgid "IhrSchreiben:"
5670 msgstr "IhrSchreiben:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5673 msgid "Telefon"
5674 msgstr "Telefon"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5677 msgid "Telefon:"
5678 msgstr "Telefon:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5681 msgid "Telefax"
5682 msgstr "Telefax"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5685 msgid "Telefax:"
5686 msgstr "Telefax:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5689 msgid "Telex"
5690 msgstr "Telex"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5693 msgid "Telex:"
5694 msgstr "Telex:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5697 msgid "EMail"
5698 msgstr "Posta elettronica"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5701 msgid "EMail:"
5702 msgstr "Posta elettronica:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5705 msgid "HTTP"
5706 msgstr "HTTP"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5709 msgid "HTTP:"
5710 msgstr "HTTP:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5714 msgid "Bank"
5715 msgstr "Banca"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5719 msgid "Bank:"
5720 msgstr "Banca:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5723 msgid "BLZ"
5724 msgstr "BLZ"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5727 msgid "BLZ:"
5728 msgstr "BLZ:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5731 msgid "Konto"
5732 msgstr "Konto"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5735 msgid "Konto:"
5736 msgstr "Konto:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5739 msgid "Postvermerk"
5740 msgstr "Postvermerk"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5743 msgid "Postvermerk:"
5744 msgstr "Postvermerk:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5747 msgid "Adresse"
5748 msgstr "Adresse"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5751 msgid "Anrede"
5752 msgstr "Anrede"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5755 msgid "Anlagen"
5756 msgstr "Anlagen"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5759 msgid "Verteiler"
5760 msgstr "Verteiler"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5763 msgid "Gruss"
5764 msgstr "Gruss"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5768 msgid "Letter"
5769 msgstr "Lettera"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5772 msgid "Letter:"
5773 msgstr "Lettera:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5777 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5778 msgid "Signature:"
5779 msgstr "Firma:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5782 msgid "Street"
5783 msgstr "Via"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5786 msgid "Street:"
5787 msgstr "Via:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5790 msgid "Addition"
5791 msgstr "Addizione"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5794 msgid "Addition:"
5795 msgstr "Addizione:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5798 msgid "Town"
5799 msgstr "Città"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5802 msgid "Town:"
5803 msgstr "Città:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5806 msgid "State"
5807 msgstr "Nazione"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5810 msgid "State:"
5811 msgstr "Nazione:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5814 msgid "ReturnAddress"
5815 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5818 msgid "ReturnAddress:"
5819 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5822 msgid "MyRef"
5823 msgstr "Il mio riferimento"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5826 msgid "MyRef:"
5827 msgstr "Il mio riferimento:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5830 msgid "YourRef"
5831 msgstr "Il tuo riferimento"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5834 msgid "YourRef:"
5835 msgstr "Il tuo riferimento:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5838 msgid "YourMail"
5839 msgstr "La tua posta"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5842 msgid "YourMail:"
5843 msgstr "La tua posta:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5846 msgid "Phone"
5847 msgstr "Telefono"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5850 msgid "Phone:"
5851 msgstr "Telefono:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5854 msgid "BankCode"
5855 msgstr "Codice bancario"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5858 msgid "BankCode:"
5859 msgstr "Codice bancario:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5862 msgid "BankAccount"
5863 msgstr "Accredito bancario"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5866 msgid "BankAccount:"
5867 msgstr "Accredito bancario:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5870 msgid "PostalComment"
5871 msgstr "Commento postale"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5874 msgid "PostalComment:"
5875 msgstr "Commento postale:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5878 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5881 msgid "Date:"
5882 msgstr "Data:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5885 msgid "Reference"
5886 msgstr "Riferimento"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5889 msgid "Reference:"
5890 msgstr "Riferimento:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5894 msgid "Opening:"
5895 msgstr "Apertura:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5898 msgid "Encl."
5899 msgstr "All."
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5902 msgid "Encl.:"
5903 msgstr "All.:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5907 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5908 msgid "cc:"
5909 msgstr "e p.c.:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5913 msgid "Closing:"
5914 msgstr "Chiusura:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5917 msgid "NameRowA"
5918 msgstr "NomeRigaA"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5921 msgid "NameRowA:"
5922 msgstr "NomeRigaA:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5925 msgid "NameRowB"
5926 msgstr "NomeRigaB"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5929 msgid "NameRowB:"
5930 msgstr "NomeRigaB:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5933 msgid "NameRowC"
5934 msgstr "NomeRigaC"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5937 msgid "NameRowC:"
5938 msgstr "NomeRigaC:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5941 msgid "NameRowD"
5942 msgstr "NomeRigaD"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5945 msgid "NameRowD:"
5946 msgstr "NomeRigaD:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5949 msgid "NameRowE"
5950 msgstr "NomeRigaE"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5953 msgid "NameRowE:"
5954 msgstr "NomeRigaE:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5957 msgid "NameRowF"
5958 msgstr "NomeRigaF"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5961 msgid "NameRowF:"
5962 msgstr "NomeRigaF:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5965 msgid "NameRowG"
5966 msgstr "NomeRigaG"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5969 msgid "NameRowG:"
5970 msgstr "NomeRigaG:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5973 msgid "AddressRowA"
5974 msgstr "IndirizzoRigaA"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5977 msgid "AddressRowA:"
5978 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5981 msgid "AddressRowB"
5982 msgstr "IndirizzoRigaB"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5985 msgid "AddressRowB:"
5986 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5989 msgid "AddressRowC"
5990 msgstr "IndirizzoRigaC"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5993 msgid "AddressRowC:"
5994 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5997 msgid "AddressRowD"
5998 msgstr "IndirizzoRigaD"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6001 msgid "AddressRowD:"
6002 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6005 msgid "AddressRowE"
6006 msgstr "IndirizzoRigaE"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6009 msgid "AddressRowE:"
6010 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6013 msgid "AddressRowF"
6014 msgstr "IndirizzoRigaF"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6017 msgid "AddressRowF:"
6018 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6021 msgid "TelephoneRowA"
6022 msgstr "TelefonoRigaA"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6025 msgid "TelephoneRowA:"
6026 msgstr "TelefonoRigaA:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6029 msgid "TelephoneRowB"
6030 msgstr "TelefonoRigaB"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6033 msgid "TelephoneRowB:"
6034 msgstr "TelefonoRigaB:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6037 msgid "TelephoneRowC"
6038 msgstr "TelefonoRigaC"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6041 msgid "TelephoneRowC:"
6042 msgstr "TelefonoRigaC:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6045 msgid "TelephoneRowD"
6046 msgstr "TelefonoRigaD"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6049 msgid "TelephoneRowD:"
6050 msgstr "TelefonoRigaD:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6053 msgid "TelephoneRowE"
6054 msgstr "TelefonoRigaE"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6057 msgid "TelephoneRowE:"
6058 msgstr "TelefonoRigaE:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6061 msgid "TelephoneRowF"
6062 msgstr "TelefonoRigaF"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6065 msgid "TelephoneRowF:"
6066 msgstr "TelefonoRigaF:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6069 msgid "InternetRowA"
6070 msgstr "InternetRigaA"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6073 msgid "InternetRowA:"
6074 msgstr "InternetRigaA:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6077 msgid "InternetRowB"
6078 msgstr "InternetRigaB"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6081 msgid "InternetRowB:"
6082 msgstr "InternetRigaB:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6085 msgid "InternetRowC"
6086 msgstr "InternetRigaC"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6089 msgid "InternetRowC:"
6090 msgstr "InternetRigaC:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6093 msgid "InternetRowD"
6094 msgstr "InternetRigaD"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6097 msgid "InternetRowD:"
6098 msgstr "InternetRigaD:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6101 msgid "InternetRowE"
6102 msgstr "InternetRigaE"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6105 msgid "InternetRowE:"
6106 msgstr "InternetRigaE:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6109 msgid "InternetRowF"
6110 msgstr "InternetRigaF"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6113 msgid "InternetRowF:"
6114 msgstr "InternetRigaF:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6117 msgid "BankRowA"
6118 msgstr "BancaRigaA"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6121 msgid "BankRowA:"
6122 msgstr "BancaRigaA:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6125 msgid "BankRowB"
6126 msgstr "BancaRigaB"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6129 msgid "BankRowB:"
6130 msgstr "BancaRigaB:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6133 msgid "BankRowC"
6134 msgstr "BancaRigaC"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6137 msgid "BankRowC:"
6138 msgstr "BancaRigaC:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6141 msgid "BankRowD"
6142 msgstr "BancaRigaD"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6145 msgid "BankRowD:"
6146 msgstr "BancaRigaD:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6149 msgid "BankRowE"
6150 msgstr "BancaRigaE"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6153 msgid "BankRowE:"
6154 msgstr "BancaRigaE:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6157 msgid "BankRowF"
6158 msgstr "BancaRigaF"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6161 msgid "BankRowF:"
6162 msgstr "BancaRigaF:"
6163
6164 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6165 msgid "Claim #."
6166 msgstr "Asserzione #."
6167
6168 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6169 msgid "Remarks"
6170 msgstr "Osservazioni"
6171
6172 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6173 msgid "Remarks #."
6174 msgstr "Osservazioni #."
6175
6176 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6177 msgid "More"
6178 msgstr "Di più"
6179
6180 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6181 msgid "(MORE)"
6182 msgstr "(DI PIU')"
6183
6184 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6185 msgid "FADE IN:"
6186 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6187
6188 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6189 msgid "INT."
6190 msgstr "INT."
6191
6192 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6193 msgid "EXT."
6194 msgstr "EST."
6195
6196 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6197 msgid "Continuing"
6198 msgstr "Continuare"
6199
6200 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6201 msgid "(continuing)"
6202 msgstr "(continuare)"
6203
6204 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6205 msgid "Transition"
6206 msgstr "Transizione"
6207
6208 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6209 msgid "TITLE OVER:"
6210 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6211
6212 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6213 msgid "INTERCUT"
6214 msgstr "INTERCUT"
6215
6216 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6217 msgid "INTERCUT WITH:"
6218 msgstr "INTERCUT CON:"
6219
6220 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6221 msgid "FADE OUT"
6222 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6223
6224 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6225 msgid "Scene"
6226 msgstr "Scena"
6227
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6229 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6230 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6231 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6232 msgid "Keywords:"
6233 msgstr "Parole chiave:"
6234
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6236 msgid "Classification Codes"
6237 msgstr "Codici Classificazione"
6238
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6240 msgid "Definition \\thedefinition."
6241 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6242
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6244 msgid "Step"
6245 msgstr "Passo"
6246
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6248 msgid "Step \\thestep."
6249 msgstr "Passo \\thestep."
6250
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6252 msgid "Example \\theexample."
6253 msgstr "Esempio \\theexample."
6254
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6256 msgid "Remark \\theremark."
6257 msgstr "Osservazione \\theremark."
6258
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6260 msgid "Notation \\thenotation."
6261 msgstr "Notazione \\thenotation."
6262
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6265 msgid "Theorem \\thetheorem."
6266 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6267
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6269 msgid "Corollary \\thecorollary."
6270 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6271
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6273 msgid "Lemma \\thelemma."
6274 msgstr "Lemma \\thelemma."
6275
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6277 msgid "Proposition \\theproposition."
6278 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6279
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6281 msgid "Prop"
6282 msgstr "Proposizione"
6283
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6285 msgid "Prop \\theprop."
6286 msgstr "Prop \\theprop."
6287
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6290 msgid "Question"
6291 msgstr "Domanda"
6292
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6294 msgid "Question \\thequestion."
6295 msgstr "Domanda \\thequestion."
6296
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6298 msgid "Claim \\theclaim."
6299 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6300
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6302 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6303 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6304
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6306 msgid "Appendices Section"
6307 msgstr "Sezione Appendici"
6308
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6310 msgid "--- Appendices ---"
6311 msgstr "-- Appendici --"
6312
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6314 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6315 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6316
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6318 msgid "Review"
6319 msgstr "Revisioni"
6320
6321 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6322 msgid "Topical"
6323 msgstr "Tematico"
6324
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6326 msgid "Comment"
6327 msgstr "Commento"
6328
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6330 msgid "Paper"
6331 msgstr "Carta"
6332
6333 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6334 msgid "Prelim"
6335 msgstr "Prelim"
6336
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6338 msgid "Rapid"
6339 msgstr "Rapid"
6340
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6342 msgid "PACS"
6343 msgstr "PACS"
6344
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6346 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6347 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6348
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6350 msgid "MSC"
6351 msgstr "MSC"
6352
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6354 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6355 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6356
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6358 msgid "submitto"
6359 msgstr "submitto"
6360
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6362 msgid "submit to paper:"
6363 msgstr "submit to paper:"
6364
6365 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6366 msgid "Bibliography (plain)"
6367 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6368
6369 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6370 msgid "Bibliography heading"
6371 msgstr "Intestazione bibliografica"
6372
6373 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6374 msgid "ABSTRACT:"
6375 msgstr "SOMMARIO:"
6376
6377 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6378 msgid "KEY WORDS:"
6379 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6380
6381 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6382 msgid "Commission"
6383 msgstr "Commissione"
6384
6385 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6386 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6387 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6388
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6390 msgid "AddressForOffprints"
6391 msgstr "Indirizzo per fuori stampa"
6392
6393 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6394 msgid "Address for Offprints:"
6395 msgstr "Indirizzo per fuori stampa:"
6396
6397 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6398 msgid "RunningTitle"
6399 msgstr "Titolo corrente"
6400
6401 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6402 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6403 msgid "Running title:"
6404 msgstr "Titolo corrente:"
6405
6406 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6407 msgid "RunningAuthor"
6408 msgstr "Autore corrente"
6409
6410 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6411 msgid "Running author:"
6412 msgstr "Autore corrente:"
6413
6414 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6415 msgid "E-mail:"
6416 msgstr "Posta elettronica:"
6417
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6419 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6420 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6421 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6422 msgid "Chapter"
6423 msgstr "Capitolo"
6424
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6426 msgid "Running LaTeX Title"
6427 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6428
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6430 msgid "TOC Title"
6431 msgstr "Titolo Indice generale"
6432
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6434 msgid "TOC title:"
6435 msgstr "Titolo Indice generale:"
6436
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6438 msgid "Author Running"
6439 msgstr "Autore corrente"
6440
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6442 msgid "Author Running:"
6443 msgstr "Autore Corrente:"
6444
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6446 msgid "TOC Author"
6447 msgstr "Autore Indice generale"
6448
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6450 msgid "TOC Author:"
6451 msgstr "Autore Indice generale:"
6452
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6454 msgid "Case #."
6455 msgstr "Caso #."
6456
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6459 msgid "Claim."
6460 msgstr "Asserzione."
6461
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6463 msgid "Conjecture #."
6464 msgstr "Congettura #."
6465
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6467 msgid "Example #."
6468 msgstr "Esempio #."
6469
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6471 msgid "Exercise #."
6472 msgstr "Esercizio #."
6473
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6475 msgid "Note #."
6476 msgstr "Nota #."
6477
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6479 msgid "Problem #."
6480 msgstr "Problema #."
6481
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6483 msgid "Property"
6484 msgstr "Proprietà"
6485
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6487 msgid "Property #."
6488 msgstr "Proprietà #."
6489
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6491 msgid "Question #."
6492 msgstr "Domanda #."
6493
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6495 msgid "Remark #."
6496 msgstr "Osservazione #."
6497
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6499 msgid "Solution"
6500 msgstr "Soluzione"
6501
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6503 msgid "Solution #."
6504 msgstr "Soluzione #."
6505
6506 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6507 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6508 msgid "Code"
6509 msgstr "Codice"
6510
6511 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6512 msgid "SGML"
6513 msgstr "SGML"
6514
6515 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6516 msgid "Chapterprecis"
6517 msgstr "Sommario del capitolo"
6518
6519 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6520 msgid "Epigraph"
6521 msgstr "Epigrafe"
6522
6523 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6524 msgid "Poemtitle"
6525 msgstr "Titolo poema"
6526
6527 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6528 msgid "Poemtitle*"
6529 msgstr "Titolo poema*"
6530
6531 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6532 msgid "Legend"
6533 msgstr "Legenda"
6534
6535 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6536 msgid "Entry:"
6537 msgstr "Voce:"
6538
6539 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6540 msgid "ListItem"
6541 msgstr "Elenco puntato"
6542
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6544 msgid "List Item:"
6545 msgstr "Elenco puntato:"
6546
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6548 msgid "DoubleItem"
6549 msgstr "Dato doppio"
6550
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6552 msgid "Double Item:"
6553 msgstr "Dato doppio:"
6554
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6556 msgid "Space"
6557 msgstr "Spazio"
6558
6559 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6560 msgid "Space:"
6561 msgstr "spazio:"
6562
6563 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6564 msgid "Computer"
6565 msgstr "Computer"
6566
6567 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6568 msgid "Computer:"
6569 msgstr "Computer:"
6570
6571 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6572 msgid "EmptySection"
6573 msgstr "Sezione vuota"
6574
6575 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6576 msgid "Empty Section"
6577 msgstr "Sezione vuota"
6578
6579 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6580 msgid "CloseSection"
6581 msgstr "Chiudi sezione"
6582
6583 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6584 msgid "Close Section"
6585 msgstr "Chiudi sezione"
6586
6587 #: lib/layouts/paper.layout:149
6588 msgid "SubTitle"
6589 msgstr "Sottotitolo"
6590
6591 #: lib/layouts/paper.layout:160
6592 msgid "Institution"
6593 msgstr "Istituzione"
6594
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6596 #: lib/layouts/slides.layout:89
6597 msgid "Slide"
6598 msgstr "Lucido"
6599
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6601 msgid "    "
6602 msgstr "    "
6603
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6605 msgid "EndSlide"
6606 msgstr "Fine Lucido"
6607
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6609 msgid "~=~"
6610 msgstr "~=~"
6611
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6613 msgid "WideSlide"
6614 msgstr "Lucido Esteso"
6615
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6617 msgid "EmptySlide"
6618 msgstr "Lucido Vuoto"
6619
6620 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6621 msgid "Empty slide:"
6622 msgstr "Lucido vuoto:"
6623
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6625 msgid "ItemizeType1"
6626 msgstr "PuntatoTipo1"
6627
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6629 msgid "EnumerateType1"
6630 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6631
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6633 msgid "List of Algorithms"
6634 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6635
6636 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6637 msgid "Preprint"
6638 msgstr "Prestampa"
6639
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6641 msgid "AltAffiliation"
6642 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6643
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6645 msgid "Thanks:"
6646 msgstr "Ringraziamenti:"
6647
6648 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6649 msgid "Electronic Address:"
6650 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6651
6652 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6653 msgid "acknowledgments"
6654 msgstr "riconoscimenti"
6655
6656 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6657 msgid "PACS number:"
6658 msgstr "Numero PACS:"
6659
6660 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6661 msgid "\\thechapter"
6662 msgstr "\\thechapter"
6663
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6665 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6666 msgid "Labeling"
6667 msgstr "Etichettatura"
6668
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6670 msgid "L"
6671 msgstr "L"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6674 msgid "O"
6675 msgstr "O"
6676
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6678 msgid "PS"
6679 msgstr "PS"
6680
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6682 msgid "CC"
6683 msgstr "CC"
6684
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6686 msgid "Encl"
6687 msgstr "Allegati"
6688
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6690 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6691 msgid "encl:"
6692 msgstr "Allegati:"
6693
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6695 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6696 msgid "Telephone"
6697 msgstr "Telefono"
6698
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6700 msgid "Telephone:"
6701 msgstr "Telefono:"
6702
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6704 msgid "Place"
6705 msgstr "Luogo"
6706
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6708 msgid "Place:"
6709 msgstr "Luogo:"
6710
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6712 msgid "Backaddress"
6713 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6714
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6716 msgid "Backaddress:"
6717 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6718
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6720 msgid "Specialmail"
6721 msgstr "Indirizzo speciale"
6722
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6724 msgid "Specialmail:"
6725 msgstr "Indirizzo speciale:"
6726
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6728 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6729 msgid "Location"
6730 msgstr "Sede"
6731
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6733 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6734 msgid "Location:"
6735 msgstr "Sede:"
6736
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6738 msgid "Title:"
6739 msgstr "Titolo:"
6740
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6743 msgid "Subject"
6744 msgstr "Soggetto"
6745
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6747 msgid "Subject:"
6748 msgstr "Soggetto:"
6749
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6751 msgid "Yourref"
6752 msgstr "Vostro riferimento"
6753
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6755 msgid "Your ref.:"
6756 msgstr "Vostro riferimento:"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6759 msgid "Yourmail"
6760 msgstr "Vostra lettera"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6763 msgid "Your letter of:"
6764 msgstr "Vostra lettera del:"
6765
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6767 msgid "Myref"
6768 msgstr "Nostro riferimento"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6771 msgid "Our ref.:"
6772 msgstr "Nostro riferimento:"
6773
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6775 msgid "Customer"
6776 msgstr "Cliente"
6777
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6779 msgid "Customer no.:"
6780 msgstr "Numero cliente:"
6781
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6783 msgid "Invoice"
6784 msgstr "Fattura"
6785
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6787 msgid "Invoice no.:"
6788 msgstr "Numero fattura:"
6789
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6791 msgid "NextAddress"
6792 msgstr "Indirizzo successivo"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6795 msgid "Next Address:"
6796 msgstr "Indirizzo successivo:"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6799 msgid "Post Scriptum:"
6800 msgstr "Post Scriptum:"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6803 msgid "Sender Name:"
6804 msgstr "Mittente:"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6807 msgid "SenderAddress"
6808 msgstr "Indirizzo mittente"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6811 msgid "Sender Address:"
6812 msgstr "Indirizzo mittente:"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6815 msgid "Sender Phone:"
6816 msgstr "Telefono mittente:"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6819 msgid "Fax"
6820 msgstr "Fax"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6823 msgid "Sender Fax:"
6824 msgstr "Fax mittente:"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6827 msgid "E-Mail"
6828 msgstr "Email"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6831 msgid "Sender E-Mail:"
6832 msgstr "Email mittente:"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6835 msgid "Sender URL:"
6836 msgstr "URL mittente:"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6839 msgid "Logo"
6840 msgstr "Logo"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6843 msgid "Logo:"
6844 msgstr "Logo:"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6847 msgid "EndLetter"
6848 msgstr "Fine lettera"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6851 msgid "End of letter"
6852 msgstr "Fine della lettera"
6853
6854 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6855 msgid "LandscapeSlide"
6856 msgstr "Lucido orizzontale"
6857
6858 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6859 msgid "Landscape Slide"
6860 msgstr "Lucido orizzontale"
6861
6862 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6863 msgid "PortraitSlide"
6864 msgstr "Lucido verticale"
6865
6866 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6867 msgid "Portrait Slide"
6868 msgstr "Lucido verticale"
6869
6870 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6871 msgid "Slide*"
6872 msgstr "Lucido*"
6873
6874 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6875 msgid "SlideHeading"
6876 msgstr "Intestazione lucido"
6877
6878 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6879 msgid "SlideSubHeading"
6880 msgstr "Sottointestazione lucido"
6881
6882 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6883 msgid "ListOfSlides"
6884 msgstr "Elenco lucidi"
6885
6886 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6887 msgid "List Of Slides"
6888 msgstr "Elenco dei lucidi"
6889
6890 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6891 msgid "SlideContents"
6892 msgstr "Contenuti lucidi"
6893
6894 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6895 msgid "Slidecontents"
6896 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6897
6898 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6899 msgid "ProgressContents"
6900 msgstr "Contenuti svolgimento"
6901
6902 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6903 msgid "Progress Contents"
6904 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6905
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6907 msgid "."
6908 msgstr "."
6909
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6912 msgid "Paragraph*"
6913 msgstr "Paragrafo*"
6914
6915 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6916 msgid "Key words."
6917 msgstr "Parole chiave."
6918
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6920 msgid "AMS"
6921 msgstr "AMS"
6922
6923 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6924 msgid "AMS subject classifications."
6925 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6926
6927 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6928 msgid "Topic"
6929 msgstr "Argomento"
6930
6931 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6932 msgid "MMMMM"
6933 msgstr "MMMMM"
6934
6935 #: lib/layouts/slides.layout:105
6936 msgid "New Slide:"
6937 msgstr "Nuovo lucido:"
6938
6939 #: lib/layouts/slides.layout:127
6940 msgid "Overlay"
6941 msgstr "Sovrapposizione"
6942
6943 #: lib/layouts/slides.layout:142
6944 msgid "New Overlay:"
6945 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6946
6947 #: lib/layouts/slides.layout:182
6948 msgid "New Note:"
6949 msgstr "Nuova nota:"
6950
6951 #: lib/layouts/slides.layout:207
6952 msgid "InvisibleText"
6953 msgstr "Testo invisibile"
6954
6955 #: lib/layouts/slides.layout:214
6956 msgid "<Invisible Text Follows>"
6957 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6958
6959 #: lib/layouts/slides.layout:231
6960 msgid "VisibleText"
6961 msgstr "Testo visibile"
6962
6963 #: lib/layouts/slides.layout:238
6964 msgid "<Visible Text Follows>"
6965 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6966
6967 #: lib/layouts/spie.layout:53
6968 msgid "Authorinfo"
6969 msgstr "Informazioni autore"
6970
6971 #: lib/layouts/spie.layout:65
6972 msgid "Authorinfo:"
6973 msgstr "Informazioni autore:"
6974
6975 #: lib/layouts/spie.layout:78
6976 msgid "ABSTRACT"
6977 msgstr "SOMMARIO"
6978
6979 #: lib/layouts/spie.layout:93
6980 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6981 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6982
6983 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6984 msgid "email:"
6985 msgstr "Posta elettronica:"
6986
6987 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6988 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6989 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
6990
6991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6992 msgid "Firstname"
6993 msgstr "Primo nome"
6994
6995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6996 msgid "Fname"
6997 msgstr "Fname"
6998
6999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7001 msgid "Surname"
7002 msgstr "Cognome"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7005 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7006 msgid "Literal"
7007 msgstr "Letterale"
7008
7009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7010 msgid "Emph"
7011 msgstr "Enfatizza"
7012
7013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7014 msgid "Abbrev"
7015 msgstr "Abbrev"
7016
7017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7018 msgid "Citation-number"
7019 msgstr "Numero citazione"
7020
7021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7022 msgid "Volume"
7023 msgstr "Volume"
7024
7025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7026 msgid "Day"
7027 msgstr "Giorno"
7028
7029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7030 msgid "Month"
7031 msgstr "Mese"
7032
7033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7034 msgid "Year"
7035 msgstr "Anno"
7036
7037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7038 msgid "Issue-number"
7039 msgstr "Numero-edizione"
7040
7041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7042 msgid "Issue-day"
7043 msgstr "Giorno-edizione"
7044
7045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7046 msgid "Issue-months"
7047 msgstr "Mesi-edizione"
7048
7049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7050 msgid "Subsubparagraph"
7051 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7052
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7054 msgid "Header"
7055 msgstr "Intestazione"
7056
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7058 msgid "-- Header --"
7059 msgstr "--Intestazione--"
7060
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7062 msgid "Special-section"
7063 msgstr "Sezione speciale"
7064
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7066 msgid "Special-section:"
7067 msgstr "Sezione speciale:"
7068
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7070 msgid "AGU-journal"
7071 msgstr "Rivista AGU"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7074 msgid "AGU-journal:"
7075 msgstr "Rivista AGU:"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7078 msgid "Citation-number:"
7079 msgstr "Numero citazione:"
7080
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7082 msgid "AGU-volume"
7083 msgstr "Volume AGU"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7086 msgid "AGU-volume:"
7087 msgstr "Volume AGU:"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7090 msgid "AGU-issue"
7091 msgstr "Edizione AGU"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7094 msgid "AGU-issue:"
7095 msgstr "Edizione AGU:"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7098 msgid "Copyright:"
7099 msgstr "Copyright:"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7102 msgid "Index-terms"
7103 msgstr "Voci d'indice"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7106 msgid "Index-terms..."
7107 msgstr "Voci d'indice..."
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7110 msgid "Index-term"
7111 msgstr "Voce d'indice"
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7114 msgid "Index-term:"
7115 msgstr "Voce d'indice:"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7118 msgid "Cross-term"
7119 msgstr "Termine incrociato"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7122 msgid "Cross-term:"
7123 msgstr "Termine incrociato:"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7126 msgid "Supplementary"
7127 msgstr "Supplemento"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7130 msgid "Supplementary..."
7131 msgstr "Supplemento..."
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7134 msgid "Supp-note"
7135 msgstr "Nota supplementare"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7138 msgid "Sup-mat-note:"
7139 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7142 msgid "Cite-other"
7143 msgstr "Cita (altro)"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7146 msgid "Cite-other:"
7147 msgstr "Cita (altro):"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7150 msgid "Revised"
7151 msgstr "Revisionato"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7154 msgid "Revised:"
7155 msgstr "Revisionato:"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7158 msgid "Ident-line"
7159 msgstr "Indenta (linea)"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7162 msgid "Ident-line:"
7163 msgstr "Indenta (linea):"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7166 msgid "Runhead"
7167 msgstr "Runhead"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7170 msgid "Runhead:"
7171 msgstr "Runhead:"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7174 msgid "Published-online:"
7175 msgstr "Pubblicato on line:"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7178 msgid "Citation"
7179 msgstr "Citazione"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7182 msgid "Citation:"
7183 msgstr "Citazione:"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7186 msgid "Posting-order"
7187 msgstr "Ordine posizionamento"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7190 msgid "Posting-order:"
7191 msgstr "Ordine posizionamento:"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7194 msgid "AGU-pages"
7195 msgstr "Pagine AGU"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7198 msgid "AGU-pages:"
7199 msgstr "Pagine AGU:"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7202 msgid "Words"
7203 msgstr "Parole"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7206 msgid "Words:"
7207 msgstr "Parole:"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7210 msgid "Figures"
7211 msgstr "Figure"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7214 msgid "Figures:"
7215 msgstr "Figure:"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7218 msgid "Tables"
7219 msgstr "Tabelle"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7222 msgid "Tables:"
7223 msgstr "Tabelle:"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7226 msgid "Datasets"
7227 msgstr "Gruppo di dati"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7230 msgid "Datasets:"
7231 msgstr "Gruppo di dati:"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7234 msgid "ISSN"
7235 msgstr "ISSN"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7238 msgid "CODEN"
7239 msgstr "CODEN"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7242 msgid "SS-Code"
7243 msgstr "Codice-SS"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7246 msgid "SS-Title"
7247 msgstr "Titolo-SS"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7250 msgid "CCC-Code"
7251 msgstr "Codice-CCC"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7254 msgid "Dscr"
7255 msgstr "Dscr"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7258 msgid "Orgdiv"
7259 msgstr "Orgdiv"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7262 msgid "Orgname"
7263 msgstr "Orgname"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7266 msgid "City"
7267 msgstr "Città"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7270 msgid "Postcode"
7271 msgstr "Codice postale"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7274 msgid "Country"
7275 msgstr "Paese"
7276
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7278 msgid "CCC"
7279 msgstr "CCC"
7280
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7282 msgid "CCC code:"
7283 msgstr "Codice CCC:"
7284
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7286 msgid "PaperId"
7287 msgstr "Identificativo articolo"
7288
7289 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7290 msgid "Paper Id:"
7291 msgstr "Id. articolo:"
7292
7293 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7294 msgid "AuthorAddr"
7295 msgstr "Indirizzo autore"
7296
7297 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7298 msgid "Author Address:"
7299 msgstr "Indirizzo autore:"
7300
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7302 msgid "SlugComment"
7303 msgstr "Commento interlinea"
7304
7305 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7306 msgid "Slug Comment:"
7307 msgstr "Commento interlinea:"
7308
7309 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7310 msgid "Plate"
7311 msgstr "Foglio"
7312
7313 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7314 msgid "Planotable"
7315 msgstr "Planotable"
7316
7317 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7318 msgid "Table Caption"
7319 msgstr "Didascalia tabella"
7320
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7322 msgid "TableCaption"
7323 msgstr "Didascalia tabella:"
7324
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7326 msgid "Current Address"
7327 msgstr "Indirizzo attuale"
7328
7329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7330 msgid "Current address:"
7331 msgstr "Indirizzo attuale:"
7332
7333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7334 msgid "E-mail address:"
7335 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7336
7337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7338 msgid "Key words and phrases:"
7339 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7340
7341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7342 msgid "Dedicatory"
7343 msgstr "Dedicatamente"
7344
7345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7346 msgid "Dedication:"
7347 msgstr "Dedica:"
7348
7349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7350 msgid "Translator"
7351 msgstr "Traduttore"
7352
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7354 msgid "Translator:"
7355 msgstr "Traduttore:"
7356
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7358 msgid "Subjectclass"
7359 msgstr "Classe soggetto"
7360
7361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7362 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7363 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7364
7365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7366 msgid "Directory"
7367 msgstr "Cartella"
7368
7369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7370 msgid "KeyCombo"
7371 msgstr "KeyCombo"
7372
7373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7374 msgid "KeyCap"
7375 msgstr "KeyCap"
7376
7377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7378 msgid "GuiMenu"
7379 msgstr "GuiMenu"
7380
7381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7382 msgid "GuiMenuItem"
7383 msgstr "GuiMenuItem"
7384
7385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7386 msgid "GuiButton"
7387 msgstr "GuiButton"
7388
7389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7390 msgid "MenuChoice"
7391 msgstr "MenuChoice"
7392
7393 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7394 msgid "Chapter*"
7395 msgstr "Capitolo*"
7396
7397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7398 msgid "Subparagraph*"
7399 msgstr "Sottoparagrafo*"
7400
7401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7402 msgid "Authorgroup"
7403 msgstr "Gruppo autore"
7404
7405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7406 msgid "RevisionHistory"
7407 msgstr "Cronologia revisione"
7408
7409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7410 msgid "Revision History"
7411 msgstr "Cronologia revisione"
7412
7413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7414 msgid "Revision"
7415 msgstr "Revisione"
7416
7417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7418 msgid "RevisionRemark"
7419 msgstr "Evidenzia revisione"
7420
7421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7422 msgid "FirstName"
7423 msgstr "Primo nome"
7424
7425 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7426 msgid "Scrap"
7427 msgstr "Ritaglio"
7428
7429 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7430 msgid "\\arabic{chapter}"
7431 msgstr "\\arabic{chapter}"
7432
7433 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7434 msgid "\\Alph{chapter}"
7435 msgstr "\\Alph{chapter}"
7436
7437 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7438 msgid "\\arabic{footnote}"
7439 msgstr "\\arabic{footnote}"
7440
7441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7442 msgid "\\Roman{section}."
7443 msgstr "\\Roman{section}."
7444
7445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7446 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7447 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7448
7449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7450 msgid "\\Alph{subsection}."
7451 msgstr "\\Alph{subsection}."
7452
7453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7454 msgid "\\arabic{subsection}."
7455 msgstr "\\arabic{subsection}."
7456
7457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7458 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7459 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7460
7461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7462 msgid "\\alph{subsubsection}."
7463 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7464
7465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7466 msgid "\\alph{paragraph}."
7467 msgstr "\\alph{paragraph}."
7468
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7470 msgid "Addpart"
7471 msgstr "Aggiungi parte"
7472
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7474 msgid "Addchap"
7475 msgstr "Aggiungi capitolo"
7476
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7478 msgid "Addsec"
7479 msgstr "Aggiungi sezione"
7480
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7482 msgid "Addchap*"
7483 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7484
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7486 msgid "Addsec*"
7487 msgstr "Aggiungi sezione*"
7488
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7490 msgid "Minisec"
7491 msgstr "Minisezione"
7492
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7494 msgid "Publishers"
7495 msgstr "Editori"
7496
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7498 msgid "Dedication"
7499 msgstr "Dedica"
7500
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7502 msgid "Titlehead"
7503 msgstr "Titolo di testa"
7504
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7506 msgid "Uppertitleback"
7507 msgstr "Titolo precedente superiore"
7508
7509 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7510 msgid "Lowertitleback"
7511 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7512
7513 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7514 msgid "Extratitle"
7515 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7516
7517 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7518 msgid "Captionabove"
7519 msgstr "Didascalia superiore"
7520
7521 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7522 msgid "Captionbelow"
7523 msgstr "Didascalia inferiore"
7524
7525 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7526 msgid "Dictum"
7527 msgstr "Detto"
7528
7529 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7530 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7531 msgid "UNDEFINED"
7532 msgstr "INDEFINITO"
7533
7534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7535 msgid "\\Roman{part}"
7536 msgstr "\\Roman{part}"
7537
7538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7539 msgid "margin"
7540 msgstr "margine"
7541
7542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7543 msgid "foot"
7544 msgstr "piede"
7545
7546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7547 msgid "comment"
7548 msgstr "Commento"
7549
7550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7551 msgid "note"
7552 msgstr "Nota di LyX"
7553
7554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7555 msgid "greyedout"
7556 msgstr "Sbiadita"
7557
7558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7559 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7560 msgid "ERT"
7561 msgstr "ERT"
7562
7563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7564 msgid "Listings"
7565 msgstr "Listati"
7566
7567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7568 msgid "Idx"
7569 msgstr "Idx"
7570
7571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7572 msgid "opt"
7573 msgstr "opz"
7574
7575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7576 msgid "--Separator--"
7577 msgstr "--Separatore--"
7578
7579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7580 msgid "--- Separate Environment ---"
7581 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7582
7583 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7584 msgid "Part \\thepart"
7585 msgstr "Parte \\thepart"
7586
7587 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7588 msgid "Chapter \\thechapter"
7589 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7590
7591 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7592 msgid "Appendix \\thechapter"
7593 msgstr "Appendice \\thechapter"
7594
7595 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7596 msgid "Headnote"
7597 msgstr "Intestazione"
7598
7599 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7600 msgid "Headnote (optional):"
7601 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7602
7603 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7604 msgid "Corr Author:"
7605 msgstr "Autore corrente:"
7606
7607 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7608 msgid "Offprints"
7609 msgstr "Offprint"
7610
7611 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7612 msgid "Offprints:"
7613 msgstr "Offprint:"
7614
7615 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7616 msgid "Corollary \\thetheorem."
7617 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7618
7619 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7620 msgid "Lemma \\thetheorem."
7621 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7622
7623 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7624 msgid "Proposition \\thetheorem."
7625 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7626
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7628 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7629 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7630
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7632 msgid "Fact \\thetheorem."
7633 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7634
7635 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7636 msgid "Definition \\thetheorem."
7637 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7638
7639 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7640 msgid "Example \\thetheorem."
7641 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7642
7643 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7644 msgid "Problem \\thetheorem."
7645 msgstr "Problema \\thetheorem."
7646
7647 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7648 msgid "Exercise \\thetheorem."
7649 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7650
7651 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7652 msgid "Remark \\thetheorem."
7653 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7654
7655 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7656 msgid "Claim \\thetheorem."
7657 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7658
7659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7660 msgid "Conjecture*"
7661 msgstr "Congettura*"
7662
7663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7664 msgid "Example*"
7665 msgstr "Esempio*"
7666
7667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7668 msgid "Problem*"
7669 msgstr "Problema*"
7670
7671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7672 msgid "Exercise*"
7673 msgstr "Esercizio*"
7674
7675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7676 msgid "Remark*"
7677 msgstr "Osservazione*"
7678
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7680 msgid "Claim*"
7681 msgstr "Asserzione*"
7682
7683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7684 msgid "Conjecture."
7685 msgstr "Congettura."
7686
7687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7688 msgid "Fact*"
7689 msgstr "Fatto*"
7690
7691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7692 msgid "Problem."
7693 msgstr "Problema."
7694
7695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7696 msgid "Exercise."
7697 msgstr "Esercizio."
7698
7699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7700 msgid "Remark."
7701 msgstr "Osservazione."
7702
7703 #: lib/layouts/braille.module:2
7704 msgid "Braille"
7705 msgstr "Braille"
7706
7707 #: lib/layouts/braille.module:5
7708 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7709 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7710
7711 #: lib/layouts/braille.module:20
7712 msgid "Braille (default)"
7713 msgstr "Braille (default)"
7714
7715 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7716 msgid "Braille:"
7717 msgstr "Braille:"
7718
7719 #: lib/layouts/braille.module:42
7720 msgid "Braille (textsize)"
7721 msgstr "Braille (textsize)"
7722
7723 #: lib/layouts/braille.module:64
7724 msgid "Braille (dots on)"
7725 msgstr "Braille (dots on)"
7726
7727 #: lib/layouts/braille.module:79
7728 msgid "Braille_dots_on"
7729 msgstr "Braille_dots_on"
7730
7731 #: lib/layouts/braille.module:87
7732 msgid "Braille (dots off)"
7733 msgstr "Braille (dots off)"
7734
7735 #: lib/layouts/braille.module:102
7736 msgid "Braille_dots_off"
7737 msgstr "Braille_dots_off"
7738
7739 #: lib/layouts/braille.module:110
7740 msgid "Braille (mirror on)"
7741 msgstr "Braille (mirror on)"
7742
7743 #: lib/layouts/braille.module:125
7744 msgid "Braille_mirror_on"
7745 msgstr "Braille_mirror_on"
7746
7747 #: lib/layouts/braille.module:133
7748 msgid "Braille (mirror off)"
7749 msgstr "Braille (mirror off)"
7750
7751 #: lib/layouts/braille.module:148
7752 msgid "Braille mirror off"
7753 msgstr "Braille mirror off"
7754
7755 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7756 msgid "Endnote"
7757 msgstr "Note finali"
7758
7759 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7760 msgid ""
7761 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7762 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7763 msgstr ""
7764 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7765 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7766
7767 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7768 msgid "endnote"
7769 msgstr "endnote"
7770
7771 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7772 msgid "Foot to End"
7773 msgstr "Note a piede alla fine"
7774
7775 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7776 msgid ""
7777 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7778 "where you want the endnotes to appear."
7779 msgstr ""
7780 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7781 "\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7782
7783 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7784 msgid "Hanging"
7785 msgstr "Hanging"
7786
7787 #: lib/layouts/hanging.module:5
7788 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7789 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7790
7791 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7792 msgid "Linguistics"
7793 msgstr "Linguistica"
7794
7795 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7796 msgid ""
7797 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7798 "glosses, semantic markup)."
7799 msgstr ""
7800 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7801 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7802
7803 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7804 msgid "Numbered Example (multiline)"
7805 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7806
7807 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7808 msgid "Example:"
7809 msgstr "Esempio:"
7810
7811 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7812 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7813 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7814
7815 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7816 msgid "Examples:"
7817 msgstr "Esempi:"
7818
7819 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7820 msgid "Subexample"
7821 msgstr "Sottoesempio"
7822
7823 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7824 msgid "Subexample:"
7825 msgstr "Sottoesempio:"
7826
7827 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7828 msgid "Glosse"
7829 msgstr "Glosse"
7830
7831 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7832 msgid "Tri-Glosse"
7833 msgstr "Tri-Glosse"
7834
7835 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7836 msgid "expr."
7837 msgstr "espr."
7838
7839 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7840 msgid "concept"
7841 msgstr "concetto"
7842
7843 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7844 msgid "meaning"
7845 msgstr "significato"
7846
7847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7848 msgid "Logical Markup"
7849 msgstr "Marcatura logica"
7850
7851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7852 msgid ""
7853 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7854 "code."
7855 msgstr ""
7856 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7857 "code."
7858
7859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7860 msgid "noun"
7861 msgstr "sostantivo"
7862
7863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7864 msgid "emph"
7865 msgstr "enfatizzato"
7866
7867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7868 msgid "strong"
7869 msgstr "forte"
7870
7871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7872 msgid "code"
7873 msgstr "codice"
7874
7875 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7876 msgid "Minimalistic"
7877 msgstr "Minimalistico"
7878
7879 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7880 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7881 msgstr ""
7882 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
7883
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7885 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7886 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
7887
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7889 msgid ""
7890 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7891 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7892 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7893 "starred and non-starred forms."
7894 msgstr ""
7895 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
7896 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
7897 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
7898 "forma asteriscata che non asteriscata."
7899
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7901 msgid "Criterion \\thetheorem."
7902 msgstr "Criterio \\thetheorem."
7903
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7905 msgid "Criterion*"
7906 msgstr "Criterio*"
7907
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7909 msgid "Criterion."
7910 msgstr "Criterio."
7911
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7913 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7914 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
7915
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7917 msgid "Algorithm*"
7918 msgstr "Algoritmo*"
7919
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7921 msgid "Algorithm."
7922 msgstr "Algoritmo."
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7925 msgid "Axiom \\thetheorem."
7926 msgstr "Assioma \\thetheorem."
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7929 msgid "Axiom*"
7930 msgstr "Assioma*"
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7933 msgid "Axiom."
7934 msgstr "Assioma."
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7937 msgid "Condition \\thetheorem."
7938 msgstr "Condizione \\thetheorem."
7939
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7941 msgid "Condition*"
7942 msgstr "Condizione*"
7943
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7945 msgid "Condition."
7946 msgstr "Condizione."
7947
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7949 msgid "Note \\thetheorem."
7950 msgstr "Nota \\thetheorem."
7951
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7953 msgid "Note*"
7954 msgstr "Nota*"
7955
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7957 msgid "Note."
7958 msgstr "Nota."
7959
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7961 msgid "Notation \\thetheorem."
7962 msgstr "Notazione \\thetheorem."
7963
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7965 msgid "Notation*"
7966 msgstr "Notazione*"
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7969 msgid "Notation."
7970 msgstr "Notazione."
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7973 msgid "Summary \\thetheorem."
7974 msgstr "Sommario \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7977 msgid "Summary*"
7978 msgstr "Sommario*"
7979
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7981 msgid "Summary."
7982 msgstr "Sommario."
7983
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7985 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7986 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
7987
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7989 msgid "Acknowledgement*"
7990 msgstr "Riconoscimento*"
7991
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7993 msgid "Conclusion"
7994 msgstr "Conclusione"
7995
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7997 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7998 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
7999
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8001 msgid "Conclusion*"
8002 msgstr "Conclusione*"
8003
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8005 msgid "Conclusion."
8006 msgstr "Conclusione."
8007
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8009 msgid "Assumption"
8010 msgstr "Assunzione"
8011
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8013 msgid "Assumption \\thetheorem."
8014 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8015
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8017 msgid "Assumption*"
8018 msgstr "Assunzione*"
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8021 msgid "Assumption."
8022 msgstr "Assunzione."
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8025 msgid "Theorems (AMS)"
8026 msgstr "Teoremi (AMS)"
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8029 msgid ""
8030 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8031 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8032 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8033 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8034 msgstr ""
8035 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8036 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8037 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8038 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8039 "(ordinati per ...)\"."
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8042 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8043 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8046 msgid ""
8047 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8048 "that provide a chapter environment."
8049 msgstr ""
8050 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8051 "che forniscono un ambiente capitolo."
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8054 msgid "Theorems (Order By Section)"
8055 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8058 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8059 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8062 msgid "Theorems (Starred)"
8063 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8066 msgid ""
8067 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8068 "using the extended AMS machinery."
8069 msgstr ""
8070 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8071 "l'apparato AMS esteso."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8074 msgid "Theorems"
8075 msgstr "Teoremi"
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8078 msgid ""
8079 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8080 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8081 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8082 msgstr ""
8083 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8084 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8085 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8086 "(ordinati per ...)\"."
8087
8088 #: lib/languages:2
8089 msgid "Afrikaans"
8090 msgstr "Afrikaans"
8091
8092 #: lib/languages:3
8093 msgid "Albanian"
8094 msgstr "Albanese"
8095
8096 #: lib/languages:4
8097 msgid "American"
8098 msgstr "Americano"
8099
8100 #: lib/languages:6
8101 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8102 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8103
8104 #: lib/languages:7
8105 msgid "Arabic (Arabi)"
8106 msgstr "Arabo (Arabi)"
8107
8108 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8109 msgid "Armenian"
8110 msgstr "Armeno"
8111
8112 #: lib/languages:9
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Austrian (old spelling)"
8115 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
8116
8117 #: lib/languages:10
8118 msgid "Austrian"
8119 msgstr "Austriaco"
8120
8121 #: lib/languages:11
8122 msgid "Bahasa Indonesia"
8123 msgstr "Bahasa Indonesia"
8124
8125 #: lib/languages:12
8126 msgid "Bahasa Malaysia"
8127 msgstr "Bahasa Malesia"
8128
8129 #: lib/languages:13
8130 msgid "Basque"
8131 msgstr "Basco"
8132
8133 #: lib/languages:14
8134 msgid "Belarusian"
8135 msgstr "Bielorusso"
8136
8137 #: lib/languages:15
8138 msgid "Portuguese (Brazil)"
8139 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8140
8141 #: lib/languages:16
8142 msgid "Breton"
8143 msgstr "Bretone"
8144
8145 #: lib/languages:17
8146 msgid "British"
8147 msgstr "Britannico"
8148
8149 #: lib/languages:18
8150 msgid "Bulgarian"
8151 msgstr "Bulgaro"
8152
8153 #: lib/languages:19
8154 msgid "Canadian"
8155 msgstr "Canadese"
8156
8157 #: lib/languages:20
8158 msgid "French Canadian"
8159 msgstr "Franco Canadese"
8160
8161 #: lib/languages:21
8162 msgid "Catalan"
8163 msgstr "Catalano"
8164
8165 #: lib/languages:22
8166 msgid "Chinese (simplified)"
8167 msgstr "Cinese (semplificato)"
8168
8169 #: lib/languages:23
8170 msgid "Chinese (traditional)"
8171 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8172
8173 #: lib/languages:24
8174 msgid "Croatian"
8175 msgstr "Croato"
8176
8177 #: lib/languages:25
8178 msgid "Czech"
8179 msgstr "Ceco"
8180
8181 #: lib/languages:26
8182 msgid "Danish"
8183 msgstr "Danese"
8184
8185 #: lib/languages:27
8186 msgid "Dutch"
8187 msgstr "Olandese"
8188
8189 #: lib/languages:28
8190 msgid "English"
8191 msgstr "Inglese"
8192
8193 #: lib/languages:30
8194 msgid "Esperanto"
8195 msgstr "Esperanto"
8196
8197 #: lib/languages:31
8198 msgid "Estonian"
8199 msgstr "Estone"
8200
8201 #: lib/languages:33
8202 msgid "Farsi"
8203 msgstr "Farsi"
8204
8205 #: lib/languages:34
8206 msgid "Finnish"
8207 msgstr "Finnico"
8208
8209 #: lib/languages:36
8210 msgid "French"
8211 msgstr "Francese"
8212
8213 #: lib/languages:37
8214 msgid "Galician"
8215 msgstr "Galiziano"
8216
8217 #: lib/languages:38
8218 #, fuzzy
8219 msgid "German (old spelling)"
8220 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8221
8222 #: lib/languages:39
8223 msgid "German"
8224 msgstr "Tedesco"
8225
8226 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8228 msgid "Greek"
8229 msgstr "Greco"
8230
8231 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8232 msgid "Hebrew"
8233 msgstr "Ebreo"
8234
8235 #: lib/languages:45
8236 msgid "Icelandic"
8237 msgstr "Islandese"
8238
8239 #: lib/languages:47
8240 msgid "Interlingua"
8241 msgstr "Interlingua"
8242
8243 #: lib/languages:48
8244 msgid "Irish"
8245 msgstr "Irlandese"
8246
8247 #: lib/languages:49
8248 msgid "Italian"
8249 msgstr "Italiano"
8250
8251 #: lib/languages:50
8252 msgid "Japanese"
8253 msgstr "Giapponese"
8254
8255 #: lib/languages:51
8256 msgid "Japanese (non-CJK)"
8257 msgstr "Giapponese (non-CJK)"
8258
8259 #: lib/languages:52
8260 msgid "Kazakh"
8261 msgstr "Kazakho"
8262
8263 #: lib/languages:54
8264 msgid "Korean"
8265 msgstr "Coreano"
8266
8267 #: lib/languages:56
8268 msgid "Latin"
8269 msgstr "Latino"
8270
8271 #: lib/languages:57
8272 msgid "Latvian"
8273 msgstr "Latviano"
8274
8275 #: lib/languages:58
8276 msgid "Lithuanian"
8277 msgstr "Lituano"
8278
8279 #: lib/languages:59
8280 msgid "Lower Sorbian"
8281 msgstr "Serbo meridionale"
8282
8283 #: lib/languages:60
8284 msgid "Hungarian"
8285 msgstr "Ungherese"
8286
8287 #: lib/languages:61
8288 msgid "Norsk"
8289 msgstr "Norvegese"
8290
8291 #: lib/languages:62
8292 msgid "Nynorsk"
8293 msgstr "Nynorsk"
8294
8295 #: lib/languages:63
8296 msgid "Polish"
8297 msgstr "Polacco"
8298
8299 #: lib/languages:64
8300 msgid "Portuguese"
8301 msgstr "Portoghese"
8302
8303 #: lib/languages:65
8304 msgid "Romanian"
8305 msgstr "Romeno"
8306
8307 #: lib/languages:66
8308 msgid "Russian"
8309 msgstr "Russo"
8310
8311 #: lib/languages:67
8312 msgid "North Sami"
8313 msgstr "Lappone del nord"
8314
8315 #: lib/languages:68
8316 msgid "Scottish"
8317 msgstr "Scozzese"
8318
8319 #: lib/languages:69
8320 msgid "Serbian"
8321 msgstr "Serbo"
8322
8323 #: lib/languages:70
8324 msgid "Serbian (Latin)"
8325 msgstr "Serbo (latino)"
8326
8327 #: lib/languages:71
8328 msgid "Slovak"
8329 msgstr "Slovacco"
8330
8331 #: lib/languages:72
8332 msgid "Slovene"
8333 msgstr "Sloveno"
8334
8335 #: lib/languages:73
8336 msgid "Spanish"
8337 msgstr "Spagnolo"
8338
8339 #: lib/languages:74
8340 msgid "Swedish"
8341 msgstr "Svedese"
8342
8343 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8344 msgid "Thai"
8345 msgstr "Thailandese"
8346
8347 #: lib/languages:76
8348 msgid "Turkish"
8349 msgstr "Turco"
8350
8351 #: lib/languages:77
8352 msgid "Ukrainian"
8353 msgstr "Ucraino"
8354
8355 #: lib/languages:78
8356 msgid "Upper Sorbian"
8357 msgstr "Serbo"
8358
8359 #: lib/languages:79
8360 msgid "Vietnamese"
8361 msgstr "Vietnamita"
8362
8363 #: lib/languages:80
8364 msgid "Welsh"
8365 msgstr "Gallese"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8368 msgid "File|F"
8369 msgstr "File|F"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8372 msgid "Edit|E"
8373 msgstr "Modifica|o"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8376 msgid "Insert|I"
8377 msgstr "Inserisci|I"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:35
8380 msgid "Layout|L"
8381 msgstr "Struttura|S"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8384 msgid "View|V"
8385 msgstr "Vista|V"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8388 msgid "Navigate|N"
8389 msgstr "Naviga|N"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:38
8392 msgid "Documents|D"
8393 msgstr "Documenti|D"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8396 msgid "Help|H"
8397 msgstr "Aiuto|A"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8400 msgid "New|N"
8401 msgstr "Nuovo|N"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:48
8404 msgid "New from Template...|T"
8405 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8408 msgid "Open...|O"
8409 msgstr "Apri...|A"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8412 msgid "Close|C"
8413 msgstr "Chiudi|C"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8416 msgid "Save|S"
8417 msgstr "Salva|S"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8420 msgid "Save As...|A"
8421 msgstr "Salva come...|m"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:54
8424 msgid "Revert|R"
8425 msgstr "Ripristina|R"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8428 msgid "Version Control|V"
8429 msgstr "Controllo versione|v"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8432 msgid "Import|I"
8433 msgstr "Importa|I"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8436 msgid "Export|E"
8437 msgstr "Esporta|o"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8440 msgid "Print...|P"
8441 msgstr "Stampa...|p"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8444 msgid "Fax...|F"
8445 msgstr "Fax...|F"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8448 msgid "Exit|x"
8449 msgstr "Esci|E"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8452 msgid "Register...|R"
8453 msgstr "Registrazione...|g"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8456 msgid "Check In Changes...|I"
8457 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8460 msgid "Check Out for Edit|O"
8461 msgstr "Estrai per modifica|r"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8464 msgid "Revert to Last Version|L"
8465 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8468 msgid "Undo Last Check In|U"
8469 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8472 msgid "Show History|H"
8473 msgstr "Mostra cronologia|c"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8476 msgid "Custom...|C"
8477 msgstr "Personalizzato...|z"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8480 msgid "Undo|U"
8481 msgstr "Annulla|A"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:91
8484 msgid "Redo|d"
8485 msgstr "Rifai|f"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:93
8488 msgid "Cut|C"
8489 msgstr "Taglia|g"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:94
8492 msgid "Copy|o"
8493 msgstr "Copia"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:95
8496 msgid "Paste|a"
8497 msgstr "Incolla|I"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:96
8500 msgid "Paste External Selection|x"
8501 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8504 msgid "Find & Replace...|F"
8505 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:100
8508 msgid "Tabular|T"
8509 msgstr "Tabulare|b"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8512 msgid "Math|M"
8513 msgstr "Matematica|M"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8516 msgid "Spellchecker...|S"
8517 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:105
8520 msgid "Thesaurus..."
8521 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:106
8524 msgid "Statistics...|i"
8525 msgstr "Statistiche...|S"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8528 msgid "Check TeX|h"
8529 msgstr "Controlla TeX|n"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:108
8532 msgid "Change Tracking|g"
8533 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8536 msgid "Preferences...|P"
8537 msgstr "Preferenze...|P"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8540 msgid "Reconfigure|R"
8541 msgstr "Riconfigura|R"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:115
8544 msgid "Selection as Lines|L"
8545 msgstr "Seleziona come linee|l"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:116
8548 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8549 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8552 msgid "Multicolumn|M"
8553 msgstr "Multicolonna|M"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:122
8556 msgid "Line Top|T"
8557 msgstr "Linea in alto|a"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:123
8560 msgid "Line Bottom|B"
8561 msgstr "Linea in basso|b"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:124
8564 msgid "Line Left|L"
8565 msgstr "Linea sinistra|s"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:125
8568 msgid "Line Right|R"
8569 msgstr "Linea destra|d"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:127
8572 msgid "Alignment|i"
8573 msgstr "Allineamento|n"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8576 msgid "Add Row|A"
8577 msgstr "Aggiungi riga|r"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:130
8580 msgid "Delete Row|w"
8581 msgstr "Elimina riga|g"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8584 msgid "Copy Row"
8585 msgstr "Copia riga"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8588 msgid "Swap Rows"
8589 msgstr "Scambia righe"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8592 msgid "Add Column|u"
8593 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:135
8596 msgid "Delete Column|D"
8597 msgstr "Elimina colonna|E"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8600 msgid "Copy Column"
8601 msgstr "Copia colonna"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8604 msgid "Swap Columns"
8605 msgstr "Scambia colonne"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8608 msgid "Left|L"
8609 msgstr "Sinistra|S"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8612 msgid "Center|C"
8613 msgstr "Centrato|C"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8616 msgid "Right|R"
8617 msgstr "Destra|D"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8620 msgid "Top|T"
8621 msgstr "Superiore|u"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8624 msgid "Middle|M"
8625 msgstr "Centrale|a"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8628 msgid "Bottom|B"
8629 msgstr "Inferiore|I"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:159
8632 msgid "Toggle Numbering|N"
8633 msgstr "Commuta numerazione|n"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:160
8636 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8637 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8640 msgid "Change Limits Type|L"
8641 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8644 msgid "Change Formula Type|F"
8645 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8648 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8649 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:168
8652 msgid "Alignment|A"
8653 msgstr "Allineamento|A"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:170
8656 msgid "Add Row|R"
8657 msgstr "Aggiungi riga|r"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8660 msgid "Delete Row|D"
8661 msgstr "Elimina riga|g"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:175
8664 msgid "Add Column|C"
8665 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8668 msgid "Delete Column|e"
8669 msgstr "Elimina colonna|E"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8672 msgid "Default|t"
8673 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8676 msgid "Display|D"
8677 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8680 msgid "Inline|I"
8681 msgstr "Limiti a lato|l"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:188
8684 msgid "Octave"
8685 msgstr "Octave"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:189
8688 msgid "Maxima"
8689 msgstr "Maxima"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:190
8692 msgid "Mathematica"
8693 msgstr "Mathematica"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:192
8696 msgid "Maple, simplify"
8697 msgstr "Maple, semplifica"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:193
8700 msgid "Maple, factor"
8701 msgstr "Maple, fattore"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:194
8704 msgid "Maple, evalm"
8705 msgstr "Maple, evalm"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:195
8708 msgid "Maple, evalf"
8709 msgstr "Maple, evalf"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8713 msgid "Inline Formula|I"
8714 msgstr "Formula in linea|i"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8717 msgid "Displayed Formula|D"
8718 msgstr "Formula centrata|o"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:201
8721 msgid "Eqnarray Environment|q"
8722 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:202
8725 msgid "Align Environment|A"
8726 msgstr "Contesto align|a"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:203
8729 msgid "AlignAt Environment"
8730 msgstr "Contesto alignat"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:204
8733 msgid "Flalign Environment|F"
8734 msgstr "Contesto flalign|f"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:207
8737 msgid "Gather Environment"
8738 msgstr "Contesto gather"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:208
8741 msgid "Multline Environment"
8742 msgstr "Contesto multline"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8745 msgid "Math|h"
8746 msgstr "Matematica|M"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:216
8749 msgid "Special Character|S"
8750 msgstr "Carattere speciale|s"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8753 msgid "Citation...|C"
8754 msgstr "Citazione...|C"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:218
8757 msgid "Cross-reference...|r"
8758 msgstr "Riferimento...|R"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8761 msgid "Label...|L"
8762 msgstr "Etichetta...|E"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8765 msgid "Footnote|F"
8766 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8769 msgid "Marginal Note|M"
8770 msgstr "Nota a margine|a"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:222
8773 msgid "Short Title"
8774 msgstr "Titolo breve"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:223
8777 msgid "Index Entry|I"
8778 msgstr "Voce d'indice|i"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:224
8781 msgid "Nomenclature Entry"
8782 msgstr "Voce di nomenclatura"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:225
8785 msgid "URL...|U"
8786 msgstr "URL...|U"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8789 msgid "Note|N"
8790 msgstr "Nota|N"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:227
8793 msgid "Lists & TOC|O"
8794 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:229
8797 msgid "TeX Code|T"
8798 msgstr "Codice TeX|T"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:230
8801 msgid "Minipage|p"
8802 msgstr "Minipagina"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8805 msgid "Graphics...|G"
8806 msgstr "Immagine...|g"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:232
8809 msgid "Tabular Material...|b"
8810 msgstr "Tabelle...|b"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:233
8813 msgid "Floats|a"
8814 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:235
8817 msgid "Include File...|d"
8818 msgstr "Includi file...|d"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:236
8821 msgid "Insert File|e"
8822 msgstr "Inserisci file|f"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:237
8825 msgid "External Material...|x"
8826 msgstr "Materiale esterno...|l"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8829 msgid "Symbols...|b"
8830 msgstr "Simboli...|l"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8833 msgid "Superscript|S"
8834 msgstr "Soprascritto|S"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8837 msgid "Subscript|u"
8838 msgstr "Sottoscritto|c"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:244
8841 msgid "Hyphenation Point|P"
8842 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8845 msgid "Protected Hyphen|y"
8846 msgstr "Sillabazione protetta|a"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8849 msgid "Ligature Break|k"
8850 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:247
8853 msgid "Protected Space|r"
8854 msgstr "Spazio protetto|e"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8857 msgid "Inter-word Space|w"
8858 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
8861 msgid "Thin Space|T"
8862 msgstr "Spazio sottile|t"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8865 msgid "Horizontal Space...|o"
8866 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:251
8869 msgid "Vertical Space..."
8870 msgstr "Spazio verticale..."
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:252
8873 msgid "Line Break|L"
8874 msgstr "Interruzione di linea|l"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8877 msgid "Ellipsis|i"
8878 msgstr "Ellissi|i"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8881 msgid "End of Sentence|E"
8882 msgstr "Punto di fine frase|f"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:255
8885 msgid "Protected Dash|D"
8886 msgstr "Trattino protetto"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8889 msgid "Breakable Slash|a"
8890 msgstr "Barra spezzabile|z"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:257
8893 msgid "Single Quote|Q"
8894 msgstr "Virgolette semplici|V"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:258
8897 msgid "Ordinary Quote|O"
8898 msgstr "Virgolette normali|n"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8901 msgid "Menu Separator|M"
8902 msgstr "Separatore menù|m"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:260
8905 msgid "Horizontal Line"
8906 msgstr "Linea orizzontale"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
8909 msgid "Page Break"
8910 msgstr "Interruzione di pagina"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8913 msgid "Display Formula|D"
8914 msgstr "Formula centrata|o"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8917 msgid "Eqnarray Environment|E"
8918 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8921 msgid "AMS align Environment|a"
8922 msgstr "Contesto align AMS|a"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8925 msgid "AMS alignat Environment|t"
8926 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8929 msgid "AMS flalign Environment|f"
8930 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8933 msgid "AMS gather Environment|g"
8934 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8937 msgid "AMS multline Environment|m"
8938 msgstr "Contesto multline AMS|m"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8941 msgid "Array Environment|y"
8942 msgstr "Contesto vettore|v"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8945 msgid "Cases Environment|C"
8946 msgstr "Contesto casi|c"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8949 msgid "Split Environment|S"
8950 msgstr "Dividi contesto|D"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:280
8953 msgid "Font Change|o"
8954 msgstr "Cambio carattere|b"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:284
8957 msgid "Math Normal Font"
8958 msgstr "Carattere matematico normale"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:286
8961 msgid "Math Calligraphic Family"
8962 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:287
8965 msgid "Math Fraktur Family"
8966 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:288
8969 msgid "Math Roman Family"
8970 msgstr "Famiglia romana di matematica"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:289
8973 msgid "Math Sans Serif Family"
8974 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:291
8977 msgid "Math Bold Series"
8978 msgstr "Serie grassetta di matematica"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:293
8981 msgid "Text Normal Font"
8982 msgstr "Carattere normale di testo"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8985 msgid "Text Roman Family"
8986 msgstr "Famiglia romana di testo"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8989 msgid "Text Sans Serif Family"
8990 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8993 msgid "Text Typewriter Family"
8994 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8997 msgid "Text Bold Series"
8998 msgstr "Serie grassetta di testo"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9001 msgid "Text Medium Series"
9002 msgstr "Serie media di testo"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9005 msgid "Text Italic Shape"
9006 msgstr "Forma corsiva di testo"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9009 msgid "Text Small Caps Shape"
9010 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9013 msgid "Text Slanted Shape"
9014 msgstr "Forma obliqua di testo"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9017 msgid "Text Upright Shape"
9018 msgstr "Forma dritta di testo"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:310
9021 msgid "Floatflt Figure"
9022 msgstr "Figura floatflt"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9025 msgid "Table of Contents|C"
9026 msgstr "Indice generale|g"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9029 msgid "Index List|I"
9030 msgstr "Indice analitico|I"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9033 msgid "Nomenclature|N"
9034 msgstr "Nomenclatura|N"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9037 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9038 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9041 msgid "LyX Document...|X"
9042 msgstr "Documento di LyX...|X"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9045 msgid "Plain Text...|T"
9046 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9049 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9050 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9053 msgid "Track Changes|T"
9054 msgstr "Attivato|t"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9057 msgid "Merge Changes...|M"
9058 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:330
9061 msgid "Accept All Changes|A"
9062 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:331
9065 msgid "Reject All Changes|R"
9066 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9069 msgid "Show Changes in Output|S"
9070 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:339
9073 msgid "Character...|C"
9074 msgstr "Carattere...|C"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:340
9077 msgid "Paragraph...|P"
9078 msgstr "Paragrafo...|P"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:341
9081 msgid "Document...|D"
9082 msgstr "Documento...|D"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:342
9085 msgid "Tabular...|T"
9086 msgstr "Tabella...|b"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:344
9089 msgid "Emphasize Style|E"
9090 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:345
9093 msgid "Noun Style|N"
9094 msgstr "Stile sostantivo|n"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:346
9097 msgid "Bold Style|B"
9098 msgstr "Stile grassetto|g"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:349
9101 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9102 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:350
9105 msgid "Increase Environment Depth|i"
9106 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:351
9109 msgid "Start Appendix Here|S"
9110 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9113 msgid "Build Program|B"
9114 msgstr "Costruisci il programma|C"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9117 msgid "Update|U"
9118 msgstr "Aggiorna|A"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9121 msgid "LaTeX Log|L"
9122 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9125 msgid "Outline|O"
9126 msgstr "Profilo|o"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:365
9129 msgid "TeX Information|X"
9130 msgstr "Informazioni TeX|X"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9133 msgid "Next Note|N"
9134 msgstr "Nota successiva|N"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9137 msgid "Go to Label|L"
9138 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9141 msgid "Bookmarks|B"
9142 msgstr "Segnalibri|S"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9145 msgid "Save Bookmark 1|S"
9146 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9149 msgid "Save Bookmark 2"
9150 msgstr "Salva segnalibro 2"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9153 msgid "Save Bookmark 3"
9154 msgstr "Salva segnalibro 3"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9157 msgid "Save Bookmark 4"
9158 msgstr "Salva segnalibro 4"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9161 msgid "Save Bookmark 5"
9162 msgstr "Salva segnalibro 5"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:390
9165 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9166 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:391
9169 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9170 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:392
9173 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9174 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:393
9177 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9178 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:394
9181 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9182 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9185 msgid "Introduction|I"
9186 msgstr "Introduzione|I"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9189 msgid "Tutorial|T"
9190 msgstr "Tutorial|T"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9193 msgid "User's Guide|U"
9194 msgstr "Guida utente|u"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9197 msgid "Extended Features|E"
9198 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9201 msgid "Embedded Objects|m"
9202 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9205 msgid "Customization|C"
9206 msgstr "Personalizzazione|P"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9209 msgid "FAQ|F"
9210 msgstr "FAQ|F"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9213 msgid "Table of Contents|a"
9214 msgstr "Indice generale|g"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9217 msgid "LaTeX Configuration|L"
9218 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9221 msgid "About LyX|X"
9222 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9225 msgid "About LyX"
9226 msgstr "Informazioni su LyX"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:429
9229 msgid "Preferences..."
9230 msgstr "Preferenze..."
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:430
9233 msgid "Quit LyX"
9234 msgstr "Chiudi LyX"
9235
9236 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9237 msgid "Equation Label|L"
9238 msgstr "Etichetta equazione|E"
9239
9240 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9241 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9242 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9243
9244 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9245 msgid "Next Cross-Reference|N"
9246 msgstr "Riferimento successivo|R"
9247
9248 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9249 msgid "Go to Label|G"
9250 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9251
9252 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9253 #, fuzzy
9254 msgid "<reference>|r"
9255 msgstr "<riferimento>"
9256
9257 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9258 #, fuzzy
9259 msgid "(<reference>)|e"
9260 msgstr "(<riferimento>)"
9261
9262 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9263 #, fuzzy
9264 msgid "<page>|p"
9265 msgstr "<pagina>"
9266
9267 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9268 #, fuzzy
9269 msgid "on page <page>|o"
9270 msgstr "a pagina <pagina>"
9271
9272 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9273 #, fuzzy
9274 msgid "<reference> on page <page>|f"
9275 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
9276
9277 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Formatted reference|t"
9280 msgstr "Riferimento formattato"
9281
9282 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9283 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9284 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:199
9285 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Properties...|P"
9288 msgstr "Preferenze...|P"
9289
9290 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9291 msgid "Go back to Reference|G"
9292 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9293
9294 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9295 msgid "Open Inset|O"
9296 msgstr "Apri inserto|o"
9297
9298 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9299 msgid "Close Inset|C"
9300 msgstr "Chiudi inserto|C"
9301
9302 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Toggle Label|L"
9305 msgstr "&Commuta tutto"
9306
9307 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Dissolve Inset|D"
9310 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9311
9312 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Frameless|l"
9315 msgstr "senza cornice"
9316
9317 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Simple frame|f"
9320 msgstr "cornice semplice"
9321
9322 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9325 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
9326
9327 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Oval, thin|O"
9330 msgstr "ovale, sottile"
9331
9332 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Oval, thick|v"
9335 msgstr "ovale, spessa"
9336
9337 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Drop Shadow|w"
9340 msgstr "Cornice ombreggiata"
9341
9342 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Shaded background|b"
9345 msgstr "Sfondo sfumato"
9346
9347 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Double frame|D"
9350 msgstr "cornice doppia"
9351
9352 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9353 msgid "LyX Note|N"
9354 msgstr "Nota di LyX|N"
9355
9356 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9357 msgid "Comment|C"
9358 msgstr "Commento|C"
9359
9360 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9361 msgid "Greyed Out|G"
9362 msgstr "Sbiadita|S"
9363
9364 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Interword Space|w"
9367 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
9368
9369 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Protected Space|o"
9372 msgstr "Spazio protetto|e"
9373
9374 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Quad Space|Q"
9377 msgstr "Spazio quad"
9378
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9380 #, fuzzy
9381 msgid "QQuad Space|u"
9382 msgstr "Spazio qquad"
9383
9384 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Enspace|E"
9387 msgstr "Enspace"
9388
9389 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Enskip|k"
9392 msgstr "Enskip"
9393
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Negative Thin Space|N"
9397 msgstr "Spazio negativo sottile"
9398
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Horizontal Fill|F"
9402 msgstr "Riempimento orizzontale"
9403
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9407 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
9408
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9412 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
9413
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9417 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
9418
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Custom Length|C"
9422 msgstr "Commento|C"
9423
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9425 #, fuzzy
9426 msgid "DefSkip|D"
9427 msgstr "Salto predefinito"
9428
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9430 #, fuzzy
9431 msgid "SmallSkip|S"
9432 msgstr "Salto piccolo"
9433
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9435 #, fuzzy
9436 msgid "MedSkip|M"
9437 msgstr "Salto medio"
9438
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9440 #, fuzzy
9441 msgid "BigSkip|B"
9442 msgstr "Salto grande"
9443
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9445 #, fuzzy
9446 msgid "VFill|F"
9447 msgstr "Riempimento verticale"
9448
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Custom|C"
9452 msgstr "Personalizzato"
9453
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9455 msgid "New Page|N"
9456 msgstr "Nuova pagina|g"
9457
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9459 msgid "Page Break|a"
9460 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9463 msgid "Clear Page|C"
9464 msgstr "Azzera pagina|e"
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9467 msgid "Clear Double Page|D"
9468 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9469
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:88
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:952
9472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9473 msgid "Cut"
9474 msgstr "Taglia"
9475
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:89
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:957
9478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9479 msgid "Copy"
9480 msgstr "Copia"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:90
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:912
9484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9485 msgid "Paste"
9486 msgstr "Incolla"
9487
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:91
9489 msgid "Paste Recent|e"
9490 msgstr "Incolla recenti|e"
9491
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9493 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9494 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:98
9497 msgid "Move Paragraph Up|o"
9498 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9499
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:99
9501 msgid "Move Paragraph Down|v"
9502 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9505 msgid "Apply Last Text Style|A"
9506 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:101
9509 msgid "Text Style|S"
9510 msgstr "Stile testo|l"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:102
9513 msgid "Paragraph Settings...|P"
9514 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
9517 msgid "Fullscreen Mode"
9518 msgstr "Modo schermo intero"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:216
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9522 msgid "Append Parameter"
9523 msgstr "Aggiungi parametro"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:217
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9527 msgid "Remove Last Parameter"
9528 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:219
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9532 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9533 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:220
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9537 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9538 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:221
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9542 msgid "Insert Optional Parameter"
9543 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:222
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9547 msgid "Remove Optional Parameter"
9548 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9549
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:224
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9552 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9553 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:225
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9557 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9558 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:226
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9562 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9563 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Edit externally...|x"
9568 msgstr "Modifica il file esternamente"
9569
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9571 msgid "Document|D"
9572 msgstr "Documento|D"
9573
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9575 msgid "Tools|T"
9576 msgstr "Strumenti|t"
9577
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9579 msgid "New from Template...|m"
9580 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9581
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9583 msgid "Open Recent|t"
9584 msgstr "Apri recenti|t"
9585
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9587 msgid "Save All|l"
9588 msgstr "Salva tutto|l"
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9591 msgid "Revert to Saved|R"
9592 msgstr "Ripristina il salvato"
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9595 msgid "New Window|W"
9596 msgstr "Nuova finestra|f"
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9599 msgid "Close Window|d"
9600 msgstr "Chiudi finestra|d"
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9603 msgid "Redo|R"
9604 msgstr "Rifai|R"
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9607 msgid "Paste Special"
9608 msgstr "Incolla speciale|s"
9609
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9611 msgid "Select All"
9612 msgstr "Seleziona tutto"
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9615 msgid "Table|T"
9616 msgstr "Tabella|b"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9619 msgid "Rows & Columns|C"
9620 msgstr "Righe e colonne|c"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9623 msgid "Increase List Depth|I"
9624 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9627 msgid "Decrease List Depth|D"
9628 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9631 msgid "Dissolve Inset|l"
9632 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9635 msgid "TeX Code Settings...|C"
9636 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9639 msgid "Float Settings...|a"
9640 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9641
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9643 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9644 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9645
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9647 msgid "Note Settings...|N"
9648 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9649
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9651 msgid "Branch Settings...|B"
9652 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9653
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9655 msgid "Box Settings...|x"
9656 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9657
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9659 msgid "Table Settings...|a"
9660 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9661
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9663 msgid "Plain Text|T"
9664 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9667 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9668 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9671 msgid "Selection|S"
9672 msgstr "Selezione, per linee|S"
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9675 msgid "Selection, Join Lines|i"
9676 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9679 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9680 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9683 msgid "Paste As PDF"
9684 msgstr "Incolla come PDF"
9685
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9687 msgid "Paste As PNG"
9688 msgstr "Incolla come PNG"
9689
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9691 msgid "Paste As JPEG"
9692 msgstr "Incolla come JPEG"
9693
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9695 msgid "Dissolve CharStyle"
9696 msgstr "Rimuovi stile"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9699 msgid "Customized...|C"
9700 msgstr "Personalizzato...|z"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9703 msgid "Capitalize|a"
9704 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9707 msgid "Uppercase|U"
9708 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9711 msgid "Lowercase|L"
9712 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9715 msgid "Top Line|T"
9716 msgstr "Linea superiore|p"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9719 msgid "Bottom Line|B"
9720 msgstr "Linea inferiore|i"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9723 msgid "Left Line|L"
9724 msgstr "Linea sinistra|L"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9727 msgid "Right Line|R"
9728 msgstr "Linea destra|d"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9731 msgid "Copy Row|o"
9732 msgstr "Copia riga"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9735 msgid "Copy Column|p"
9736 msgstr "Copia colonna"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9739 msgid "Number whole Formula|N"
9740 msgstr "Formula numerata|n"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9743 msgid "Number this Line|u"
9744 msgstr "Numera questa riga|r"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9747 msgid "Macro Definition"
9748 msgstr "Definizioni macro|m"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9751 msgid "Text Style|T"
9752 msgstr "Stile testo|t"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9755 msgid "Split Cell|C"
9756 msgstr "Dividi cella|c"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9759 msgid "Add Line Above|A"
9760 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9763 msgid "Add Line Below|B"
9764 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9767 msgid "Delete Line Above|D"
9768 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9771 msgid "Delete Line Below|e"
9772 msgstr "Elimina linea in basso"
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9775 msgid "Add Line to Left"
9776 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9779 msgid "Add Line to Right"
9780 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9783 msgid "Delete Line to Left"
9784 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9787 msgid "Delete Line to Right"
9788 msgstr "Cancella linea a destra"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9791 msgid "Math Normal Font|N"
9792 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9795 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9796 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9799 msgid "Math Fraktur Family|F"
9800 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9803 msgid "Math Roman Family|R"
9804 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9807 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9808 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9811 msgid "Math Bold Series|B"
9812 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9815 msgid "Text Normal Font|T"
9816 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9819 msgid "Octave|O"
9820 msgstr "Octave|O"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9823 msgid "Maxima|M"
9824 msgstr "Maxima|M"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9827 msgid "Mathematica|a"
9828 msgstr "Mathematica|a"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9831 msgid "Maple, simplify|s"
9832 msgstr "Maple, simplify|s"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9835 msgid "Maple, factor|f"
9836 msgstr "Maple, factor|f"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9839 msgid "Maple, evalm|e"
9840 msgstr "Maple, evalm|e"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9843 msgid "Maple, evalf|v"
9844 msgstr "Maple, evalf|v"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9847 msgid "Open All Insets|O"
9848 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9851 msgid "Close All Insets|C"
9852 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9855 msgid "Unfold Math Macro"
9856 msgstr "Dispiega macro matematica"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9859 msgid "Fold Math Macro"
9860 msgstr "Ripiega macro matematica"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9863 msgid "View Source|S"
9864 msgstr "Mostra sorgente|s"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9867 msgid "Split View Horizontally|i"
9868 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9871 msgid "Split View Vertically|V"
9872 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9875 msgid "Close Tab Group|G"
9876 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9879 msgid "Fullscreen|l"
9880 msgstr "Modalità schermo intero|l"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9883 msgid "Toolbars|b"
9884 msgstr "Barre degli strumenti|B"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9887 msgid "Special Character|p"
9888 msgstr "Carattere speciale|s"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9891 msgid "Formatting|o"
9892 msgstr "Formattazione|z"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9895 msgid "List / TOC|i"
9896 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9899 msgid "Float|a"
9900 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9903 msgid "Branch|B"
9904 msgstr "Ramo"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9907 msgid "Custom insets"
9908 msgstr "Inserti personalizzati"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9911 msgid "File|e"
9912 msgstr "File|F"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9915 msgid "Box[[Menu]]"
9916 msgstr "Casella"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9919 msgid "Cross-Reference...|R"
9920 msgstr "Riferimento...|R"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9923 msgid "Caption"
9924 msgstr "Didascalia|D"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9927 msgid "Index Entry|d"
9928 msgstr "Voce d'indice|V"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9931 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9932 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9935 msgid "Table...|T"
9936 msgstr "Tabella...|b"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9939 msgid "Hyperlink|k"
9940 msgstr "Ipercollegamento"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9943 msgid "Short Title|S"
9944 msgstr "Titolo breve|l"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9947 msgid "TeX Code|X"
9948 msgstr "Codice TeX|X"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9951 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9952 msgstr "Listato di programma"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9955 msgid "Ordinary Quote|Q"
9956 msgstr "Virgolette normali|V"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9959 msgid "Single Quote|S"
9960 msgstr "Virgolette semplici|s"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9963 msgid "Phonetic Symbols|P"
9964 msgstr "Simboli fonetici|b"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9967 msgid "Protected Space|P"
9968 msgstr "Spazio protetto|a"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9971 msgid "Horizontal Line|L"
9972 msgstr "Linea orizzontale|n"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9975 msgid "Vertical Space...|V"
9976 msgstr "Spazio verticale...|v"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9979 msgid "Hyphenation Point|H"
9980 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9983 msgid "New Line|e"
9984 msgstr "Nuova linea"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9987 msgid "Line Break|B"
9988 msgstr "Interruzione di linea|l"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9991 msgid "Numbered Formula|N"
9992 msgstr "Formula numerata|n"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9995 msgid "Aligned Environment|l"
9996 msgstr "Contesto aligned|l"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9999 msgid "AlignedAt Environment|v"
10000 msgstr "Contesto alignedat|e"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10003 msgid "Gathered Environment|h"
10004 msgstr "Contesto gathered|h"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10007 msgid "Delimiters|r"
10008 msgstr "Delimitatori matematici|r"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10011 msgid "Matrix|x"
10012 msgstr "Matrice matematica"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10015 msgid "Macro|o"
10016 msgstr "Macro"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10019 msgid "Toggle Math Panels"
10020 msgstr "Commuta pannelli matematici"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10023 msgid "Figure Wrap Float|F"
10024 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10027 msgid "Table Wrap Float|T"
10028 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10031 msgid "External Material...|M"
10032 msgstr "Materiale esterno...|s"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10035 msgid "Child Document...|d"
10036 msgstr "Documento figlio...|D"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10039 msgid "Change Tracking|C"
10040 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10043 msgid "Start Appendix Here|A"
10044 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10047 msgid "Save in Bundled Format|F"
10048 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10051 msgid "Compressed|m"
10052 msgstr "Compresso|C"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10055 msgid "Settings...|S"
10056 msgstr "Impostazioni...|m"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10059 msgid "Accept Change|A"
10060 msgstr "Accetta modifica|A"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10063 msgid "Reject Change|R"
10064 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10067 msgid "Accept All Changes|c"
10068 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10071 msgid "Reject All Changes|e"
10072 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10075 msgid "Next Change|C"
10076 msgstr "Modifica successiva|M"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10079 msgid "Next Cross-Reference|R"
10080 msgstr "Riferimento successivo|R"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10083 msgid "Clear Bookmarks|C"
10084 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10087 msgid "Thesaurus...|T"
10088 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10091 msgid "Statistics...|a"
10092 msgstr "Statistiche...|a"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10095 msgid "TeX Information|I"
10096 msgstr "Informazioni TeX|X"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10099 msgid "Shortcuts|S"
10100 msgstr "Scorciatoie|S"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10103 msgid "New document"
10104 msgstr "Nuovo documento"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10107 msgid "Open document"
10108 msgstr "Apri documento "
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10111 msgid "Save document"
10112 msgstr "Salva documento"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10115 msgid "Print document"
10116 msgstr "Stampa documento"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10119 msgid "Check spelling"
10120 msgstr "Controlla dizione"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1025
10123 msgid "Undo"
10124 msgstr "Annulla"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1034
10127 msgid "Redo"
10128 msgstr "Rifai"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10131 msgid "Find and replace"
10132 msgstr "Trova e sostituisci"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10135 msgid "Toggle emphasis"
10136 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10139 msgid "Toggle noun"
10140 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10143 msgid "Apply last"
10144 msgstr "Applica stile testo"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10147 msgid "Insert math"
10148 msgstr "Inserisci matematica"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10151 msgid "Insert graphics"
10152 msgstr "Inserisci immagine"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10155 msgid "Insert table"
10156 msgstr "Inserisci tabella"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10159 msgid "Toggle Outline"
10160 msgstr "Commuta profilo del documento"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10163 msgid "Toggle Math Toolbar"
10164 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10167 msgid "Toggle Table Toolbar"
10168 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10171 msgid "Extra"
10172 msgstr "Extra"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10175 msgid "Numbered list"
10176 msgstr "Elenco numerato"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10179 msgid "Itemized list"
10180 msgstr "Elenco puntato"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10183 msgid "Increase depth"
10184 msgstr "Aumenta rientro"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10187 msgid "Decrease depth"
10188 msgstr "Riduci rientro"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10191 msgid "Insert figure float"
10192 msgstr "Inserisci figura flottante"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10195 msgid "Insert table float"
10196 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10199 msgid "Insert label"
10200 msgstr "Inserisci etichetta"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10203 msgid "Insert cross-reference"
10204 msgstr "Inserisci riferimento"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10207 msgid "Insert citation"
10208 msgstr "Inserisci citazione"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10211 msgid "Insert index entry"
10212 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10215 msgid "Insert nomenclature entry"
10216 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10219 msgid "Insert footnote"
10220 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10223 msgid "Insert margin note"
10224 msgstr "Inserisci nota a margine"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10227 msgid "Insert note"
10228 msgstr "Inserisci nota"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10231 msgid "Insert box"
10232 msgstr "Inserisci casella"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10235 msgid "Insert Hyperlink"
10236 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10239 msgid "Insert TeX code"
10240 msgstr "Inserisci codice TeX"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10243 msgid "Insert math macro"
10244 msgstr "Inserisci macro matematica"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10247 msgid "Include file"
10248 msgstr "Includi file"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10251 msgid "Text style"
10252 msgstr "Stile testo"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10255 msgid "Paragraph settings"
10256 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10259 msgid "Add row"
10260 msgstr "Aggiungi riga"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10263 msgid "Add column"
10264 msgstr "Aggiungi colonna"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10267 msgid "Delete row"
10268 msgstr "Elimina riga"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10271 msgid "Delete column"
10272 msgstr "Elimina colonna"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10275 msgid "Set top line"
10276 msgstr "Seleziona linea superiore"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10279 msgid "Set bottom line"
10280 msgstr "Imposta linea inferiore"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10283 msgid "Set left line"
10284 msgstr "Imposta linea sinistra"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10287 msgid "Set right line"
10288 msgstr "Imposta linea destra"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10291 msgid "Set border lines"
10292 msgstr "Imposta bordi"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10295 msgid "Set all lines"
10296 msgstr "Imposta tutte le linee"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10299 msgid "Unset all lines"
10300 msgstr "Togli tutte le linee"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10303 msgid "Align left"
10304 msgstr "Allinea a sinistra"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10307 msgid "Align center"
10308 msgstr "Allinea al centro"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10311 msgid "Align right"
10312 msgstr "Allinea a destra"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10315 msgid "Align top"
10316 msgstr "Allineamento superiore"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10319 msgid "Align middle"
10320 msgstr "Allineamento centrale"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10323 msgid "Align bottom"
10324 msgstr "Allineamento inferiore"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10327 msgid "Rotate cell"
10328 msgstr "Ruota cella"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10331 msgid "Rotate table"
10332 msgstr "Ruota tabella"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10335 msgid "Set multi-column"
10336 msgstr "Imposta multicolonna"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10339 msgid "Math"
10340 msgstr "Matematica"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10343 msgid "Set display mode"
10344 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10347 msgid "Subscript"
10348 msgstr "Sottoscritto"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10351 msgid "Superscript"
10352 msgstr "Soprascritto"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10355 msgid "Insert square root"
10356 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10359 msgid "Insert root"
10360 msgstr "Inserisci radice"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10363 msgid "Insert standard fraction"
10364 msgstr "Inserisci frazione standard"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10367 msgid "Insert sum"
10368 msgstr "Inserisci somma"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10371 msgid "Insert integral"
10372 msgstr "Inserisci integrale"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10375 msgid "Insert product"
10376 msgstr "Inserisci prodotto"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10379 msgid "Insert ( )"
10380 msgstr "Inserisci ( )"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10383 msgid "Insert [ ]"
10384 msgstr "Inserisci [ ]"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10387 msgid "Insert { }"
10388 msgstr "Inserisci { }"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10391 msgid "Insert delimiters"
10392 msgstr "Inserisci i delimitatori"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10395 msgid "Insert matrix"
10396 msgstr "Inserisci matrice"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10399 msgid "Insert cases environment"
10400 msgstr "Inserisci contesto casi"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10403 msgid "Math Macros"
10404 msgstr "Macro matematica"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10407 msgid "Command Buffer"
10408 msgstr "Linea di comando"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10411 msgid "Review[[Toolbar]]"
10412 msgstr "Revisioni"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10415 msgid "Track changes"
10416 msgstr "Tracciamento modifiche"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10419 msgid "Show changes in output"
10420 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10423 msgid "Next change"
10424 msgstr "Modifica successiva"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10427 msgid "Accept change"
10428 msgstr "Accetta modifica"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10431 msgid "Reject change"
10432 msgstr "Rifiuta modifica"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10435 msgid "Merge changes"
10436 msgstr "Incorpora modifiche"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10439 msgid "Accept all changes"
10440 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10443 msgid "Reject all changes"
10444 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10447 msgid "Next note"
10448 msgstr "Nota successiva"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10451 msgid "View/Update"
10452 msgstr "Vista/Aggiorna"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10455 msgid "View DVI"
10456 msgstr "Mostra DVI"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10459 msgid "Update DVI"
10460 msgstr "Aggiorna DVI"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10463 msgid "View PDF (pdflatex)"
10464 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10467 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10468 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10471 msgid "View PostScript"
10472 msgstr "Mostra Postscript"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10475 msgid "Update PostScript"
10476 msgstr "Aggiorna Postscript"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10479 msgid "Math Panels"
10480 msgstr "Pannelli matematici"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10483 msgid "Math Spacings"
10484 msgstr "Spaziature matematiche"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10487 msgid "Styles"
10488 msgstr "Stili"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10491 msgid "Fractions"
10492 msgstr "Frazioni"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10496 msgid "Fonts"
10497 msgstr "Caratteri"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10500 msgid "Functions"
10501 msgstr "Funzioni"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10504 msgid "arccos"
10505 msgstr "arccos"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10508 msgid "arcsin"
10509 msgstr "arcsin"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10512 msgid "arctan"
10513 msgstr "arctan"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10516 msgid "arg"
10517 msgstr "arg"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10520 msgid "bmod"
10521 msgstr "bmod"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10524 msgid "cos"
10525 msgstr "cos"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10528 msgid "cosh"
10529 msgstr "cosh"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10532 msgid "cot"
10533 msgstr "cot"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10536 msgid "coth"
10537 msgstr "coth"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10540 msgid "csc"
10541 msgstr "csc"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10544 msgid "deg"
10545 msgstr "deg"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10548 msgid "det"
10549 msgstr "det"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10552 msgid "dim"
10553 msgstr "dim"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10556 msgid "exp"
10557 msgstr "exp"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10560 msgid "gcd"
10561 msgstr "gcd"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10564 msgid "hom"
10565 msgstr "hom"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10568 msgid "inf"
10569 msgstr "inf"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10572 msgid "ker"
10573 msgstr "ker"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10576 msgid "lg"
10577 msgstr "lg"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10580 msgid "lim"
10581 msgstr "lim"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10584 msgid "liminf"
10585 msgstr "liminf"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10588 msgid "limsup"
10589 msgstr "limsup"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10592 msgid "ln"
10593 msgstr "ln"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10596 msgid "log"
10597 msgstr "log"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10600 msgid "max"
10601 msgstr "max"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10604 msgid "min"
10605 msgstr "min"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10608 msgid "sec"
10609 msgstr "sec"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10612 msgid "sin"
10613 msgstr "sin"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10616 msgid "sinh"
10617 msgstr "sinh"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10620 msgid "sup"
10621 msgstr "sup"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10624 msgid "tan"
10625 msgstr "tan"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10628 msgid "tanh"
10629 msgstr "tanh"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10632 msgid "Pr"
10633 msgstr "Pr"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10636 msgid "Spacings"
10637 msgstr "Spaziature"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10640 msgid "Thin space\t\\,"
10641 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10644 msgid "Medium space\t\\:"
10645 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10648 msgid "Thick space\t\\;"
10649 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10652 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10653 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10656 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10657 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10660 msgid "Negative space\t\\!"
10661 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10664 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10665 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10668 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10669 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10672 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10673 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10676 msgid "Roots"
10677 msgstr "Radici"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10680 msgid "Square root\t\\sqrt"
10681 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10684 msgid "Other root\t\\root"
10685 msgstr "Altra radice\t\\root"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10688 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10689 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10692 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10693 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10696 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10697 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10700 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10701 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10704 msgid "Standard\t\\frac"
10705 msgstr "Standard\t\\frac"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10708 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10709 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10712 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10713 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10716 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10717 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10720 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10721 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10724 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10725 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10728 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10729 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10732 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10733 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10736 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10737 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10740 msgid "Binomial\t\\binom"
10741 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10744 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10745 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10748 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10749 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10752 msgid "Roman\t\\mathrm"
10753 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10756 msgid "Bold\t\\mathbf"
10757 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10760 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10761 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10764 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10765 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10768 msgid "Italic\t\\mathit"
10769 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10772 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10773 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10776 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10777 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10780 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10781 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10784 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10785 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10788 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10789 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10792 msgid "Dots"
10793 msgstr "Punti"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10796 msgid "ldots"
10797 msgstr "ldots"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10800 msgid "cdots"
10801 msgstr "cdots"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10804 msgid "vdots"
10805 msgstr "vdots"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10808 msgid "ddots"
10809 msgstr "ddots"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10812 msgid "Frame Decorations"
10813 msgstr "Decorazioni"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10816 msgid "hat"
10817 msgstr "hat"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10820 msgid "tilde"
10821 msgstr "tilde"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10824 msgid "bar"
10825 msgstr "bar"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10828 msgid "grave"
10829 msgstr "grave"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10832 msgid "dot"
10833 msgstr "dot"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10836 msgid "check"
10837 msgstr "check"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10840 msgid "widehat"
10841 msgstr "widehat"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10844 msgid "widetilde"
10845 msgstr "widetilde"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10848 msgid "vec"
10849 msgstr "vec"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10852 msgid "acute"
10853 msgstr "acute"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10856 msgid "ddot"
10857 msgstr "ddot"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10860 msgid "breve"
10861 msgstr "breve"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10864 msgid "overline"
10865 msgstr "overline"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10868 msgid "overbrace"
10869 msgstr "overbrace"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10872 msgid "overleftarrow"
10873 msgstr "overleftarrow"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10876 msgid "overrightarrow"
10877 msgstr "overrightarrow"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10880 msgid "overleftrightarrow"
10881 msgstr "overleftrightarrow"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10884 msgid "overset"
10885 msgstr "overset"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10888 msgid "underline"
10889 msgstr "underline"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10892 msgid "underbrace"
10893 msgstr "underbrace"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10896 msgid "underleftarrow"
10897 msgstr "underleftarrow"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10900 msgid "underrightarrow"
10901 msgstr "underrightarrow"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10904 msgid "underleftrightarrow"
10905 msgstr "underleftrightarrow"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10908 msgid "underset"
10909 msgstr "underset"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10912 msgid "Arrows"
10913 msgstr "Frecce"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10916 msgid "leftarrow"
10917 msgstr "leftarrow"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10920 msgid "rightarrow"
10921 msgstr "rightarrow"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10924 msgid "downarrow"
10925 msgstr "downarrow"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10928 msgid "uparrow"
10929 msgstr "uparrow"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10932 msgid "updownarrow"
10933 msgstr "updownarrow"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10936 msgid "leftrightarrow"
10937 msgstr "leftrightarrow"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10940 msgid "Leftarrow"
10941 msgstr "Leftarrow"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10944 msgid "Rightarrow"
10945 msgstr "Rightarrow"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10948 msgid "Downarrow"
10949 msgstr "Downarrow"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10952 msgid "Uparrow"
10953 msgstr "Uparrow"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10956 msgid "Updownarrow"
10957 msgstr "Updownarrow"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10960 msgid "Leftrightarrow"
10961 msgstr "Leftrightarrow"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10964 msgid "Longleftrightarrow"
10965 msgstr "Longleftrightarrow"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10968 msgid "Longleftarrow"
10969 msgstr "Longleftarrow"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10972 msgid "Longrightarrow"
10973 msgstr "Longrightarrow"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10976 msgid "longleftrightarrow"
10977 msgstr "longleftrightarrow"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10980 msgid "longleftarrow"
10981 msgstr "longleftarrow"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10984 msgid "longrightarrow"
10985 msgstr "longrightarrow"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10988 msgid "leftharpoondown"
10989 msgstr "leftharpoondown"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10992 msgid "rightharpoondown"
10993 msgstr "rightharpoondown"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10996 msgid "mapsto"
10997 msgstr "mapsto"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11000 msgid "longmapsto"
11001 msgstr "longmapsto"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11004 msgid "nwarrow"
11005 msgstr "nwarrow"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11008 msgid "nearrow"
11009 msgstr "nearrow"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11012 msgid "leftharpoonup"
11013 msgstr "leftharpoonup"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11016 msgid "rightharpoonup"
11017 msgstr "rightharpoonup"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11020 msgid "hookleftarrow"
11021 msgstr "hookleftarrow"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11024 msgid "hookrightarrow"
11025 msgstr "hookrightarrow"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11028 msgid "swarrow"
11029 msgstr "swarrow"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11032 msgid "searrow"
11033 msgstr "searrow"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11036 msgid "rightleftharpoons"
11037 msgstr "rightleftharpoons"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11040 msgid "Operators"
11041 msgstr "Operatori"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11044 msgid "pm"
11045 msgstr "pm"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11048 msgid "cap"
11049 msgstr "cap"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11052 msgid "diamond"
11053 msgstr "diamond"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11056 msgid "oplus"
11057 msgstr "oplus"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11060 msgid "mp"
11061 msgstr "mp"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11064 msgid "cup"
11065 msgstr "cup"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11068 msgid "bigtriangleup"
11069 msgstr "bigtriangleup"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11072 msgid "ominus"
11073 msgstr "ominus"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11076 msgid "times"
11077 msgstr "times"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11080 msgid "uplus"
11081 msgstr "uplus"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11084 msgid "bigtriangledown"
11085 msgstr "bigtriangledown"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11088 msgid "otimes"
11089 msgstr "otimes"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11092 msgid "div"
11093 msgstr "div"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11096 msgid "sqcap"
11097 msgstr "sqcap"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11100 msgid "triangleright"
11101 msgstr "triangleright"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11104 msgid "oslash"
11105 msgstr "oslash"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11108 msgid "cdot"
11109 msgstr "cdot"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11112 msgid "sqcup"
11113 msgstr "sqcup"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11116 msgid "triangleleft"
11117 msgstr "triangleleft"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11120 msgid "odot"
11121 msgstr "odot"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11124 msgid "star"
11125 msgstr "star"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11128 msgid "vee"
11129 msgstr "vee"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11132 msgid "amalg"
11133 msgstr "amalg"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11136 msgid "bigcirc"
11137 msgstr "bigcirc"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11140 msgid "setminus"
11141 msgstr "setminus"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11144 msgid "wedge"
11145 msgstr "wedge"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11148 msgid "dagger"
11149 msgstr "dagger"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11152 msgid "circ"
11153 msgstr "circ"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11156 msgid "bullet"
11157 msgstr "bullet"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11160 msgid "wr"
11161 msgstr "wr"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11164 msgid "ddagger"
11165 msgstr "ddagger"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11168 msgid "Relations"
11169 msgstr "Relazioni"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11172 msgid "leq"
11173 msgstr "leq"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11176 msgid "geq"
11177 msgstr "geq"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11180 msgid "equiv"
11181 msgstr "equiv"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11184 msgid "models"
11185 msgstr "models"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11188 msgid "prec"
11189 msgstr "prec"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11192 msgid "succ"
11193 msgstr "succ"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11196 msgid "sim"
11197 msgstr "sim"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11200 msgid "perp"
11201 msgstr "perp"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11204 msgid "preceq"
11205 msgstr "preceq"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11208 msgid "succeq"
11209 msgstr "succeq"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11212 msgid "simeq"
11213 msgstr "simeq"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11216 msgid "mid"
11217 msgstr "mid"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11220 msgid "ll"
11221 msgstr "ll"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11224 msgid "gg"
11225 msgstr "gg"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11228 msgid "asymp"
11229 msgstr "asymp"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11232 msgid "parallel"
11233 msgstr "parallel"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11236 msgid "subset"
11237 msgstr "subset"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11240 msgid "supset"
11241 msgstr "supset"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11244 msgid "approx"
11245 msgstr "approx"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11248 msgid "smile"
11249 msgstr "smile"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11252 msgid "subseteq"
11253 msgstr "subseteq"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11256 msgid "supseteq"
11257 msgstr "supseteq"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11260 msgid "cong"
11261 msgstr "cong"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11264 msgid "frown"
11265 msgstr "frown"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11268 msgid "sqsubseteq"
11269 msgstr "sqsubseteq"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11272 msgid "sqsupseteq"
11273 msgstr "sqsupseteq"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11276 msgid "doteq"
11277 msgstr "doteq"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11280 msgid "neq"
11281 msgstr "neq"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11284 msgid "in"
11285 msgstr "in"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11288 msgid "ni"
11289 msgstr "ni"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11292 msgid "propto"
11293 msgstr "propto"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11296 msgid "notin"
11297 msgstr "notin"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11300 msgid "vdash"
11301 msgstr "vdash"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11304 msgid "dashv"
11305 msgstr "dashv"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11308 msgid "bowtie"
11309 msgstr "bowtie"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11312 msgid "alpha"
11313 msgstr "alpha"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11316 msgid "beta"
11317 msgstr "beta"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11320 msgid "gamma"
11321 msgstr "gamma"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11324 msgid "delta"
11325 msgstr "delta"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11328 msgid "epsilon"
11329 msgstr "epsilon"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11332 msgid "varepsilon"
11333 msgstr "varepsilon"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11336 msgid "zeta"
11337 msgstr "zeta"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11340 msgid "eta"
11341 msgstr "eta"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11344 msgid "theta"
11345 msgstr "theta"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11348 msgid "vartheta"
11349 msgstr "vartheta"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11352 msgid "iota"
11353 msgstr "iota"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11356 msgid "kappa"
11357 msgstr "kappa"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11360 msgid "lambda"
11361 msgstr "lambda"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11364 msgid "mu"
11365 msgstr "mu"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11368 msgid "nu"
11369 msgstr "nu"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11372 msgid "xi"
11373 msgstr "xi"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11376 msgid "pi"
11377 msgstr "pi"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11380 msgid "varpi"
11381 msgstr "varpi"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11384 msgid "rho"
11385 msgstr "rho"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11388 msgid "varrho"
11389 msgstr "varrho"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11392 msgid "sigma"
11393 msgstr "sigma"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11396 msgid "varsigma"
11397 msgstr "varsigma"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11400 msgid "tau"
11401 msgstr "tau"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11404 msgid "upsilon"
11405 msgstr "upsilon"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11408 msgid "phi"
11409 msgstr "phi"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11412 msgid "varphi"
11413 msgstr "varphi"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11416 msgid "chi"
11417 msgstr "chi"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11420 msgid "psi"
11421 msgstr "psi"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11424 msgid "omega"
11425 msgstr "omega"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11428 msgid "Gamma"
11429 msgstr "Gamma"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11432 msgid "Delta"
11433 msgstr "Delta"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11436 msgid "Theta"
11437 msgstr "Theta"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11440 msgid "Lambda"
11441 msgstr "Lambda"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11444 msgid "Xi"
11445 msgstr "Xi"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11448 msgid "Pi"
11449 msgstr "Pi"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11452 msgid "Sigma"
11453 msgstr "Sigma"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11456 msgid "Upsilon"
11457 msgstr "Upsilon"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11460 msgid "Phi"
11461 msgstr "Phi"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11464 msgid "Psi"
11465 msgstr "Psi"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11468 msgid "Omega"
11469 msgstr "Omega"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11472 msgid "Miscellaneous"
11473 msgstr "Varie"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11476 msgid "nabla"
11477 msgstr "nabla"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11480 msgid "partial"
11481 msgstr "partial"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11484 msgid "infty"
11485 msgstr "infty"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11488 msgid "prime"
11489 msgstr "prime"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11492 msgid "ell"
11493 msgstr "ell"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11496 msgid "emptyset"
11497 msgstr "emptyset"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11500 msgid "exists"
11501 msgstr "exists"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11504 msgid "forall"
11505 msgstr "forall"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11508 msgid "imath"
11509 msgstr "imath"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11512 msgid "jmath"
11513 msgstr "jmath"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11516 msgid "Re"
11517 msgstr "Re"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11520 msgid "Im"
11521 msgstr "Im"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11524 msgid "aleph"
11525 msgstr "aleph"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11528 msgid "wp"
11529 msgstr "wp"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11532 msgid "hbar"
11533 msgstr "hbar"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11536 msgid "angle"
11537 msgstr "angle"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11540 msgid "top"
11541 msgstr "top"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11544 msgid "bot"
11545 msgstr "bot"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11548 msgid "Vert"
11549 msgstr "Vert"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11552 msgid "neg"
11553 msgstr "neg"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11556 msgid "flat"
11557 msgstr "flat"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11560 msgid "natural"
11561 msgstr "natural"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11564 msgid "sharp"
11565 msgstr "sharp"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11568 msgid "surd"
11569 msgstr "surd"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11572 msgid "triangle"
11573 msgstr "triangle"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11576 msgid "diamondsuit"
11577 msgstr "diamondsuit"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11580 msgid "heartsuit"
11581 msgstr "heartsuit"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11584 msgid "clubsuit"
11585 msgstr "clubsuit"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11588 msgid "spadesuit"
11589 msgstr "spadesuit"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11592 msgid "textrm \\AA"
11593 msgstr "textrm \\AA"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11596 msgid "textrm \\O"
11597 msgstr "textrm \\O"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11600 msgid "mathcircumflex"
11601 msgstr "mathcircumflex"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11604 msgid "_"
11605 msgstr "_"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11608 msgid "mathrm T"
11609 msgstr "mathrm T"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11612 msgid "mathbb N"
11613 msgstr "mathbb N"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11616 msgid "mathbb Z"
11617 msgstr "mathbb Z"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11620 msgid "mathbb Q"
11621 msgstr "mathbb Q"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11624 msgid "mathbb R"
11625 msgstr "mathbb R"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11628 msgid "mathbb C"
11629 msgstr "mathbb C"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11632 msgid "mathbb H"
11633 msgstr "mathbb H"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11636 msgid "mathcal F"
11637 msgstr "mathcal F"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11640 msgid "mathcal L"
11641 msgstr "mathcal L"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11644 msgid "mathcal H"
11645 msgstr "mathcal H"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11648 msgid "mathcal O"
11649 msgstr "mathcal O"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11652 msgid "Big Operators"
11653 msgstr "Operatori grandi"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11656 msgid "intop"
11657 msgstr "intop"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11660 msgid "int"
11661 msgstr "int"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11664 msgid "iint"
11665 msgstr "iint"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11668 msgid "iintop"
11669 msgstr "iintop"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11672 msgid "iiint"
11673 msgstr "iiint"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11676 msgid "iiintop"
11677 msgstr "iiintop"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11680 msgid "iiiint"
11681 msgstr "iiiint"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11684 msgid "iiiintop"
11685 msgstr "iiiintop"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11688 msgid "dotsint"
11689 msgstr "dotsint"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11692 msgid "dotsintop"
11693 msgstr "dotsintop"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11696 msgid "oint"
11697 msgstr "oint"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11700 msgid "ointop"
11701 msgstr "ointop"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11704 msgid "oiint"
11705 msgstr "oiint"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11708 msgid "oiintop"
11709 msgstr "oiintop"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11712 msgid "ointctrclockwiseop"
11713 msgstr "ointctrclockwiseop"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11716 msgid "ointctrclockwise"
11717 msgstr "ointctrclockwise"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11720 msgid "ointclockwiseop"
11721 msgstr "ointclockwiseop"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11724 msgid "ointclockwise"
11725 msgstr "ointclockwise"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11728 msgid "sqint"
11729 msgstr "sqint"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11732 msgid "sqintop"
11733 msgstr "sqintop"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11736 msgid "sqiint"
11737 msgstr "sqiint"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11740 msgid "sqiintop"
11741 msgstr "sqiintop"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11744 msgid "sum"
11745 msgstr "sum"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11748 msgid "prod"
11749 msgstr "prod"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11752 msgid "coprod"
11753 msgstr "coprod"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11756 msgid "bigsqcup"
11757 msgstr "bigsqcup"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11760 msgid "bigotimes"
11761 msgstr "bigotimes"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11764 msgid "bigodot"
11765 msgstr "bigodot"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11768 msgid "bigoplus"
11769 msgstr "bigoplus"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11772 msgid "bigcap"
11773 msgstr "bigcap"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11776 msgid "bigcup"
11777 msgstr "bigcup"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11780 msgid "biguplus"
11781 msgstr "biguplus"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11784 msgid "bigvee"
11785 msgstr "bigvee"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11788 msgid "bigwedge"
11789 msgstr "bigwedge"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11792 msgid "AMS Miscellaneous"
11793 msgstr "Varie AMS"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11796 msgid "digamma"
11797 msgstr "digamma"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11800 msgid "varkappa"
11801 msgstr "varkappa"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11804 msgid "beth"
11805 msgstr "beth"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11808 msgid "daleth"
11809 msgstr "daleth"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11812 msgid "gimel"
11813 msgstr "gimel"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11816 msgid "ulcorner"
11817 msgstr "ulcorner"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11820 msgid "urcorner"
11821 msgstr "urcorner"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11824 msgid "llcorner"
11825 msgstr "llcorner"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11828 msgid "lrcorner"
11829 msgstr "lrcorner"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11832 msgid "hslash"
11833 msgstr "hslash"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11836 msgid "vartriangle"
11837 msgstr "vartriangle"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11840 msgid "triangledown"
11841 msgstr "triangledown"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11844 msgid "square"
11845 msgstr "square"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11848 msgid "lozenge"
11849 msgstr "lozenge"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11852 msgid "circledS"
11853 msgstr "circledS"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11856 msgid "measuredangle"
11857 msgstr "measuredangle"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11860 msgid "nexists"
11861 msgstr "nexists"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11864 msgid "mho"
11865 msgstr "mho"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11868 msgid "Finv"
11869 msgstr "Finv"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11872 msgid "Game"
11873 msgstr "Game"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11876 msgid "Bbbk"
11877 msgstr "Bbbk"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11880 msgid "backprime"
11881 msgstr "backprime"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11884 msgid "varnothing"
11885 msgstr "varnothing"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11888 msgid "blacktriangle"
11889 msgstr "blacktriangle"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11892 msgid "blacktriangledown"
11893 msgstr "blacktriangledown"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11896 msgid "blacksquare"
11897 msgstr "blacksquare"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11900 msgid "blacklozenge"
11901 msgstr "blacklozenge"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11904 msgid "bigstar"
11905 msgstr "bigstar"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11908 msgid "sphericalangle"
11909 msgstr "sphericalangle"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11912 msgid "complement"
11913 msgstr "complement"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11916 msgid "eth"
11917 msgstr "eth"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11920 msgid "diagup"
11921 msgstr "diagup"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11924 msgid "diagdown"
11925 msgstr "diagdown"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11928 msgid "AMS Arrows"
11929 msgstr "Frecce AMS"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11932 msgid "dashleftarrow"
11933 msgstr "dashleftarrow"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11936 msgid "dashrightarrow"
11937 msgstr "dashrightarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11940 msgid "leftleftarrows"
11941 msgstr "leftleftarrows"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11944 msgid "leftrightarrows"
11945 msgstr "leftrightarrows"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11948 msgid "rightrightarrows"
11949 msgstr "rightrightarrows"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11952 msgid "rightleftarrows"
11953 msgstr "rightleftarrows"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11956 msgid "Lleftarrow"
11957 msgstr "Lleftarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11960 msgid "Rrightarrow"
11961 msgstr "Rrightarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11964 msgid "twoheadleftarrow"
11965 msgstr "twoheadleftarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11968 msgid "twoheadrightarrow"
11969 msgstr "twoheadrightarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11972 msgid "leftarrowtail"
11973 msgstr "leftarrowtail"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11976 msgid "rightarrowtail"
11977 msgstr "rightarrowtail"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11980 msgid "looparrowleft"
11981 msgstr "looparrowleft"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11984 msgid "looparrowright"
11985 msgstr "looparrowright"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11988 msgid "curvearrowleft"
11989 msgstr "curvearrowleft"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11992 msgid "curvearrowright"
11993 msgstr "curvearrowright"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11996 msgid "circlearrowleft"
11997 msgstr "circlearrowleft"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12000 msgid "circlearrowright"
12001 msgstr "circlearrowright"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12004 msgid "Lsh"
12005 msgstr "Lsh"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12008 msgid "Rsh"
12009 msgstr "Rsh"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12012 msgid "upuparrows"
12013 msgstr "upuparrows"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12016 msgid "downdownarrows"
12017 msgstr "downdownarrows"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12020 msgid "upharpoonleft"
12021 msgstr "upharpoonleft"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12024 msgid "upharpoonright"
12025 msgstr "upharpoonright"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12028 msgid "downharpoonleft"
12029 msgstr "downharpoonleft"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12032 msgid "downharpoonright"
12033 msgstr "downharpoonright"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12036 msgid "leftrightharpoons"
12037 msgstr "leftrightharpoons"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12040 msgid "rightsquigarrow"
12041 msgstr "rightsquigarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12044 msgid "leftrightsquigarrow"
12045 msgstr "leftrightsquigarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12048 msgid "nleftarrow"
12049 msgstr "nleftarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12052 msgid "nrightarrow"
12053 msgstr "nrightarrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12056 msgid "nleftrightarrow"
12057 msgstr "nleftrightarrow"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12060 msgid "nLeftarrow"
12061 msgstr "nLeftarrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12064 msgid "nRightarrow"
12065 msgstr "nRightarrow"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12068 msgid "nLeftrightarrow"
12069 msgstr "nLeftrightarrow"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12072 msgid "multimap"
12073 msgstr "multimap"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12076 msgid "AMS Relations"
12077 msgstr "Relazioni AMS"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12080 msgid "leqq"
12081 msgstr "leqq"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12084 msgid "geqq"
12085 msgstr "geqq"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12088 msgid "leqslant"
12089 msgstr "leqslant"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12092 msgid "geqslant"
12093 msgstr "leqslant"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12096 msgid "eqslantless"
12097 msgstr "eqslantless"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12100 msgid "eqslantgtr"
12101 msgstr "eqslantgtr"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12104 msgid "lesssim"
12105 msgstr "lesssim"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12108 msgid "gtrsim"
12109 msgstr "gtrsim"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12112 msgid "lessapprox"
12113 msgstr "lessapprox"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12116 msgid "gtrapprox"
12117 msgstr "gtrapprox"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12120 msgid "approxeq"
12121 msgstr "approxeq"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12124 msgid "triangleq"
12125 msgstr "triangleq"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12128 msgid "lessdot"
12129 msgstr "lessdot"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12132 msgid "gtrdot"
12133 msgstr "gtrdot"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12136 msgid "lll"
12137 msgstr "lll"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12140 msgid "ggg"
12141 msgstr "ggg"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12144 msgid "lessgtr"
12145 msgstr "lessgtr"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12148 msgid "gtrless"
12149 msgstr "gtrless"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12152 msgid "lesseqgtr"
12153 msgstr "lesseqgtr"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12156 msgid "gtreqless"
12157 msgstr "gtreqless"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12160 msgid "lesseqqgtr"
12161 msgstr "lesseqqgtr"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12164 msgid "gtreqqless"
12165 msgstr "Senza cornice"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12168 msgid "eqcirc"
12169 msgstr "eqcirc"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12172 msgid "circeq"
12173 msgstr "circeq"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12176 msgid "thicksim"
12177 msgstr "thicksim"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12180 msgid "thickapprox"
12181 msgstr "thickapprox"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12184 msgid "backsim"
12185 msgstr "backsim"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12188 msgid "backsimeq"
12189 msgstr "backsimeq"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12192 msgid "subseteqq"
12193 msgstr "subseteqq"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12196 msgid "supseteqq"
12197 msgstr "supseteqq"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12200 msgid "Subset"
12201 msgstr "Subset"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12204 msgid "Supset"
12205 msgstr "Supset"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12208 msgid "sqsubset"
12209 msgstr "sqsubset"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12212 msgid "sqsupset"
12213 msgstr "sqsupset"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12216 msgid "preccurlyeq"
12217 msgstr "preccurlyeq"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12220 msgid "succcurlyeq"
12221 msgstr "succcurlyeq"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12224 msgid "curlyeqprec"
12225 msgstr "curlyeqprec"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12228 msgid "curlyeqsucc"
12229 msgstr "curlyeqsucc"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12232 msgid "precsim"
12233 msgstr "precsim"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12236 msgid "succsim"
12237 msgstr "succsim"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12240 msgid "precapprox"
12241 msgstr "precapprox"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12244 msgid "succapprox"
12245 msgstr "succapprox"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12248 msgid "vartriangleleft"
12249 msgstr "vartriangleleft"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12252 msgid "vartriangleright"
12253 msgstr "vartriangleright"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12256 msgid "trianglelefteq"
12257 msgstr "trianglelefteq"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12260 msgid "trianglerighteq"
12261 msgstr "trianglerighteq"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12264 msgid "bumpeq"
12265 msgstr "bumpeq"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12268 msgid "Bumpeq"
12269 msgstr "Bumpeq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12272 msgid "doteqdot"
12273 msgstr "doteqdot"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12276 msgid "risingdotseq"
12277 msgstr "risingdotseq"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12280 msgid "fallingdotseq"
12281 msgstr "fallingdotseq"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12284 msgid "vDash"
12285 msgstr "vDash"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12288 msgid "Vvdash"
12289 msgstr "Vvdash"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12292 msgid "Vdash"
12293 msgstr "Vdash"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12296 msgid "shortmid"
12297 msgstr "shortmid"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12300 msgid "shortparallel"
12301 msgstr "shortparallel"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12304 msgid "smallsmile"
12305 msgstr "smallsmile"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12308 msgid "smallfrown"
12309 msgstr "smallfrown"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12312 msgid "blacktriangleleft"
12313 msgstr "blacktriangleleft"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12316 msgid "blacktriangleright"
12317 msgstr "blacktriangleright"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12320 msgid "because"
12321 msgstr "because"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12324 msgid "therefore"
12325 msgstr "therefore"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12328 msgid "backepsilon"
12329 msgstr "backepsilon"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12332 msgid "varpropto"
12333 msgstr "varpropto"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12336 msgid "between"
12337 msgstr "between"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12340 msgid "pitchfork"
12341 msgstr "pitchfork"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12344 msgid "AMS Negative Relations"
12345 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12348 msgid "nless"
12349 msgstr "nless"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12352 msgid "ngtr"
12353 msgstr "ngtr"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12356 msgid "nleq"
12357 msgstr "nleq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12360 msgid "ngeq"
12361 msgstr "ngeq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12364 msgid "nleqslant"
12365 msgstr "nleqslant"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12368 msgid "ngeqslant"
12369 msgstr "ngeqslant"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12372 msgid "nleqq"
12373 msgstr "nleqq"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12376 msgid "ngeqq"
12377 msgstr "ngeqq"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12380 msgid "lneq"
12381 msgstr "lneq"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12384 msgid "gneq"
12385 msgstr "gneq"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12388 msgid "lneqq"
12389 msgstr "lneqq"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12392 msgid "gneqq"
12393 msgstr "gneqq"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12396 msgid "lvertneqq"
12397 msgstr "lvertneqq"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12400 msgid "gvertneqq"
12401 msgstr "gvertneqq"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12404 msgid "lnsim"
12405 msgstr "lnsim"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12408 msgid "gnsim"
12409 msgstr "gnsim"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12412 msgid "lnapprox"
12413 msgstr "lnapprox"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12416 msgid "gnapprox"
12417 msgstr "gnapprox"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12420 msgid "nprec"
12421 msgstr "nprec"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12424 msgid "nsucc"
12425 msgstr "nsucc"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12428 msgid "npreceq"
12429 msgstr "npreceq"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12432 msgid "nsucceq"
12433 msgstr "nsucceq"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12436 msgid "precnsim"
12437 msgstr "precnsim"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12440 msgid "succnsim"
12441 msgstr "succnsim"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12444 msgid "precnapprox"
12445 msgstr "precnapprox"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12448 msgid "succnapprox"
12449 msgstr "succnapprox"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12452 msgid "subsetneq"
12453 msgstr "subsetneq"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12456 msgid "supsetneq"
12457 msgstr "supsetneq"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12460 msgid "subsetneqq"
12461 msgstr "subsetneqq"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12464 msgid "supsetneqq"
12465 msgstr "supsetneqq"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12468 msgid "nsubseteq"
12469 msgstr "nsubseteq"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12472 msgid "nsupseteq"
12473 msgstr "nsupseteq"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12476 msgid "nsupseteqq"
12477 msgstr "nsupseteqq"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12480 msgid "nvdash"
12481 msgstr "nvdash"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12484 msgid "nvDash"
12485 msgstr "nvDash"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12488 msgid "nVDash"
12489 msgstr "nVDash"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12492 msgid "varsubsetneq"
12493 msgstr "varsubsetneq"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12496 msgid "varsupsetneq"
12497 msgstr "varsupsetneq"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12500 msgid "varsubsetneqq"
12501 msgstr "varsubsetneqq"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12504 msgid "varsupsetneqq"
12505 msgstr "varsupsetneqq"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12508 msgid "ntriangleleft"
12509 msgstr "ntriangleleft"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12512 msgid "ntriangleright"
12513 msgstr "ntriangleright"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12516 msgid "ntrianglelefteq"
12517 msgstr "ntrianglelefteq"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12520 msgid "ntrianglerighteq"
12521 msgstr "ntrianglerighteq"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12524 msgid "ncong"
12525 msgstr "ncong"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12528 msgid "nsim"
12529 msgstr "nsim"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12532 msgid "nmid"
12533 msgstr "nmid"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12536 msgid "nshortmid"
12537 msgstr "nshortmid"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12540 msgid "nparallel"
12541 msgstr "nparallel"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12544 msgid "nshortparallel"
12545 msgstr "nshortparallel"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12548 msgid "AMS Operators"
12549 msgstr "Operatori AMS"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12552 msgid "dotplus"
12553 msgstr "dotplus"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12556 msgid "smallsetminus"
12557 msgstr "smallsetminus"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12560 msgid "Cap"
12561 msgstr "Cap"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12564 msgid "Cup"
12565 msgstr "Cup"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12568 msgid "barwedge"
12569 msgstr "barwedge"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12572 msgid "veebar"
12573 msgstr "veebar"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12576 msgid "doublebarwedge"
12577 msgstr "doublebarwedge"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12580 msgid "boxminus"
12581 msgstr "boxminus"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12584 msgid "boxtimes"
12585 msgstr "boxtimes"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12588 msgid "boxdot"
12589 msgstr "boxdot"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12592 msgid "boxplus"
12593 msgstr "boxplus"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12596 msgid "divideontimes"
12597 msgstr "divideontimes"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12600 msgid "ltimes"
12601 msgstr "ltimes"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12604 msgid "rtimes"
12605 msgstr "rtimes"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12608 msgid "leftthreetimes"
12609 msgstr "leftthreetimes"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12612 msgid "rightthreetimes"
12613 msgstr "rightthreetimes"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12616 msgid "curlywedge"
12617 msgstr "curlywedge"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12620 msgid "curlyvee"
12621 msgstr "curlyvee"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12624 msgid "circleddash"
12625 msgstr "circleddash"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12628 msgid "circledast"
12629 msgstr "circledast"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12632 msgid "circledcirc"
12633 msgstr "circledcirc"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12636 msgid "centerdot"
12637 msgstr "centerdot"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12640 msgid "intercal"
12641 msgstr "intercal"
12642
12643 #: lib/external_templates:37
12644 msgid "RasterImage"
12645 msgstr "Immagine Raster"
12646
12647 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12648 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12649 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12650
12651 #: lib/external_templates:45
12652 msgid "A bitmap file.\n"
12653 msgstr "Un file bitmap.\n"
12654
12655 #: lib/external_templates:102
12656 msgid "XFig"
12657 msgstr "XFig"
12658
12659 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12660 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12661 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12662
12663 #: lib/external_templates:105
12664 msgid "An Xfig figure.\n"
12665 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12666
12667 #: lib/external_templates:154
12668 msgid "ChessDiagram"
12669 msgstr "Scacchiera"
12670
12671 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12672 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12673 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12674
12675 #: lib/external_templates:157
12676 msgid ""
12677 "A chess position diagram.\n"
12678 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12679 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12680 "the position that you want to display.\n"
12681 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12682 "and remember to type in a relative path\n"
12683 "to the LyX document location.\n"
12684 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12685 "to enable general editing of the board.\n"
12686 "You might also check out the\n"
12687 "'Options->Test legality' option, and\n"
12688 "remember to middle and right click to\n"
12689 "insert new material in the board.\n"
12690 "In order for this to work, you have to\n"
12691 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12692 "that TeX will find it, and you will need\n"
12693 "to install the skak package from CTAN.\n"
12694 msgstr ""
12695 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12696 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12697 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12698 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12699 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12700 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12701 "alla posizione del documento LyX.\n"
12702 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12703 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12704 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12705 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12706 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12707 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12708 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12709 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12710 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12711 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12712
12713 #: lib/external_templates:199
12714 msgid "LilyPond"
12715 msgstr "LilyPond"
12716
12717 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12718 msgid "Lilypond typeset music"
12719 msgstr "Spartito Lilypond"
12720
12721 #: lib/external_templates:202
12722 msgid ""
12723 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12724 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12725 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12726 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12727 msgstr ""
12728 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12729 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12730 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12731 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12732
12733 #: lib/external_templates:251
12734 msgid ""
12735 "Today's date.\n"
12736 "Read 'info date' for more information.\n"
12737 msgstr ""
12738 "Data odierna.\n"
12739 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12740
12741 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12742 #, c-format
12743 msgid "%1$s and %2$s"
12744 msgstr "%1$s e %2$s"
12745
12746 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12747 #, c-format
12748 msgid "%1$s et al."
12749 msgstr "%1$s et al."
12750
12751 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12752 msgid "No year"
12753 msgstr "Nessun anno"
12754
12755 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12756 msgid "Add to bibliography only."
12757 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
12758
12759 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12760 msgid "before"
12761 msgstr "prima"
12762
12763 #: src/Buffer.cpp:228
12764 msgid "Disk Error: "
12765 msgstr "Errore disco:"
12766
12767 #: src/Buffer.cpp:229
12768 #, c-format
12769 msgid ""
12770 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12771 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
12772
12773 #: src/Buffer.cpp:276
12774 msgid "Could not remove temporary directory"
12775 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12776
12777 #: src/Buffer.cpp:277
12778 #, c-format
12779 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12780 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12781
12782 #: src/Buffer.cpp:508
12783 msgid "Unknown document class"
12784 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12785
12786 #: src/Buffer.cpp:509
12787 #, c-format
12788 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12789 msgstr ""
12790 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12791 "sconosciuta."
12792
12793 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:254
12794 #, c-format
12795 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12796 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12797
12798 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12799 msgid "Document header error"
12800 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12801
12802 #: src/Buffer.cpp:523
12803 msgid "\\begin_header is missing"
12804 msgstr "\\begin_header manca"
12805
12806 #: src/Buffer.cpp:545
12807 msgid "\\begin_document is missing"
12808 msgstr "\\begin_document manca"
12809
12810 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1142
12811 #: src/BufferView.cpp:1148
12812 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12813 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12814
12815 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1143
12816 msgid ""
12817 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12818 "xcolor/soul are installed.\n"
12819 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12820 "LaTeX preamble."
12821 msgstr ""
12822 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12823 "xcolor/soul sono installati.\n"
12824 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12825 "nel preambolo LaTeX."
12826
12827 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1149
12828 msgid ""
12829 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12830 "xcolor and soul are not installed.\n"
12831 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12832 "LaTeX preamble."
12833 msgstr ""
12834 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12835 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12836 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12837 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12838
12839 #: src/Buffer.cpp:585
12840 msgid "Failed to read embedded files"
12841 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
12842
12843 #: src/Buffer.cpp:586
12844 msgid ""
12845 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12846 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12847 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12848 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12849 msgstr ""
12850 "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file "
12851 "incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado "
12852 "di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. "
12853 "Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete "
12854 "pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
12855
12856 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12857 msgid "Document could not be read"
12858 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
12859
12860 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12861 #, c-format
12862 msgid "%1$s could not be read."
12863 msgstr "%1$s non può essere letto"
12864
12865 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12866 msgid "Document format failure"
12867 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12868
12869 #: src/Buffer.cpp:754
12870 #, c-format
12871 msgid "%1$s is not a LyX document."
12872 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12873
12874 #: src/Buffer.cpp:791
12875 msgid "Conversion failed"
12876 msgstr "Conversione non riuscita"
12877
12878 #: src/Buffer.cpp:792
12879 #, c-format
12880 msgid ""
12881 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12882 "it could not be created."
12883 msgstr ""
12884 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12885 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12886
12887 #: src/Buffer.cpp:801
12888 msgid "Conversion script not found"
12889 msgstr "Script di conversione non trovato."
12890
12891 #: src/Buffer.cpp:802
12892 #, c-format
12893 msgid ""
12894 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12895 "could not be found."
12896 msgstr ""
12897 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12898 "script di conversione lyx2lyx."
12899
12900 #: src/Buffer.cpp:821
12901 msgid "Conversion script failed"
12902 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12903
12904 #: src/Buffer.cpp:822
12905 #, c-format
12906 msgid ""
12907 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12908 "convert it."
12909 msgstr ""
12910 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12911 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12912
12913 #: src/Buffer.cpp:837
12914 #, c-format
12915 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12916 msgstr ""
12917 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12918 "corrotto."
12919
12920 #: src/Buffer.cpp:870
12921 msgid "Backup failure"
12922 msgstr "Backup non riuscito"
12923
12924 #: src/Buffer.cpp:871
12925 #, c-format
12926 msgid ""
12927 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12928 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12929 msgstr ""
12930 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12931 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12932
12933 #: src/Buffer.cpp:881
12934 #, c-format
12935 msgid ""
12936 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12937 "overwrite this file?"
12938 msgstr ""
12939 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12940 "sovrascrivere?"
12941
12942 #: src/Buffer.cpp:883
12943 msgid "Overwrite modified file?"
12944 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
12945
12946 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12947 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12950 msgid "&Overwrite"
12951 msgstr "&Sovrascrivi"
12952
12953 #: src/Buffer.cpp:915
12954 #, c-format
12955 msgid "Saving document %1$s..."
12956 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12957
12958 #: src/Buffer.cpp:928
12959 msgid " could not write file!"
12960 msgstr "Non riesco a scrivere il file!"
12961
12962 #: src/Buffer.cpp:935
12963 msgid " writing embedded files."
12964 msgstr "Scrittura file incorporati."
12965
12966 #: src/Buffer.cpp:939
12967 msgid " could not write embedded files!"
12968 msgstr "Non riesco a scrivere i file incorporati!"
12969
12970 #: src/Buffer.cpp:944
12971 msgid " done."
12972 msgstr " fatto."
12973
12974 #: src/Buffer.cpp:1023
12975 msgid "Iconv software exception Detected"
12976 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
12977
12978 #: src/Buffer.cpp:1023
12979 #, c-format
12980 msgid ""
12981 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12982 "installed"
12983 msgstr ""
12984 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
12985 "correttamente installato"
12986
12987 #: src/Buffer.cpp:1045
12988 #, c-format
12989 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12990 msgstr ""
12991 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
12992
12993 #: src/Buffer.cpp:1048
12994 msgid ""
12995 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12996 "chosen encoding.\n"
12997 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12998 msgstr ""
12999 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13000 "codifica scelta.\n"
13001 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13002
13003 #: src/Buffer.cpp:1055
13004 msgid "iconv conversion failed"
13005 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13006
13007 #: src/Buffer.cpp:1060
13008 msgid "conversion failed"
13009 msgstr "conversione non riuscita"
13010
13011 #: src/Buffer.cpp:1329
13012 msgid "Running chktex..."
13013 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13014
13015 #: src/Buffer.cpp:1342
13016 msgid "chktex failure"
13017 msgstr "chktex ha fallito"
13018
13019 #: src/Buffer.cpp:1343
13020 msgid "Could not run chktex successfully."
13021 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo"
13022
13023 #: src/Buffer.cpp:2102
13024 msgid "Preview source code"
13025 msgstr "Anteprima del sorgente"
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:2114
13028 #, c-format
13029 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13030 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13031
13032 #: src/Buffer.cpp:2118
13033 #, c-format
13034 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13035 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13036
13037 #: src/Buffer.cpp:2217
13038 #, c-format
13039 msgid "Auto-saving %1$s"
13040 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13041
13042 #: src/Buffer.cpp:2261
13043 msgid "Autosave failed!"
13044 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:2284
13047 msgid "Autosaving current document..."
13048 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:2332
13051 msgid "Couldn't export file"
13052 msgstr "Non posso esportare il file"
13053
13054 #: src/Buffer.cpp:2333
13055 #, c-format
13056 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13057 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:2370
13060 msgid "File name error"
13061 msgstr "Errore sul nome del file"
13062
13063 #: src/Buffer.cpp:2371
13064 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13065 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
13066
13067 #: src/Buffer.cpp:2412
13068 msgid "Document export cancelled."
13069 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13070
13071 #: src/Buffer.cpp:2418
13072 #, c-format
13073 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13074 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
13075
13076 #: src/Buffer.cpp:2424
13077 #, c-format
13078 msgid "Document exported as %1$s"
13079 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:2494
13082 #, c-format
13083 msgid ""
13084 "The specified document\n"
13085 "%1$s\n"
13086 "could not be read."
13087 msgstr ""
13088 "Il documento specificato\n"
13089 "%1$s\n"
13090 "non ha potuto essere letto."
13091
13092 #: src/Buffer.cpp:2496
13093 msgid "Could not read document"
13094 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:2506
13097 #, c-format
13098 msgid ""
13099 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13100 "\n"
13101 "Recover emergency save?"
13102 msgstr ""
13103 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13104 "\n"
13105 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:2509
13108 msgid "Load emergency save?"
13109 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13110
13111 #: src/Buffer.cpp:2510
13112 msgid "&Recover"
13113 msgstr "&Recupera"
13114
13115 #: src/Buffer.cpp:2510
13116 msgid "&Load Original"
13117 msgstr "&Apri originale"
13118
13119 #: src/Buffer.cpp:2530
13120 #, c-format
13121 msgid ""
13122 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13123 "\n"
13124 "Load the backup instead?"
13125 msgstr ""
13126 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13127 "\n"
13128 "Apro il backup invece?"
13129
13130 #: src/Buffer.cpp:2533
13131 msgid "Load backup?"
13132 msgstr "Apro la copia di backup?"
13133
13134 #: src/Buffer.cpp:2534
13135 msgid "&Load backup"
13136 msgstr "&Apri copia di backup"
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:2534
13139 msgid "Load &original"
13140 msgstr "Apri &originale"
13141
13142 #: src/Buffer.cpp:2567
13143 #, c-format
13144 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13145 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13146
13147 #: src/Buffer.cpp:2569
13148 msgid "Retrieve from version control?"
13149 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13150
13151 #: src/Buffer.cpp:2570
13152 msgid "&Retrieve"
13153 msgstr "&Recupera"
13154
13155 #: src/BufferList.cpp:220
13156 msgid "No file open!"
13157 msgstr "Nessun file aperto!"
13158
13159 #: src/BufferList.cpp:230
13160 #, c-format
13161 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13162 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13163
13164 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13165 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13166 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13167
13168 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13169 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13170 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13171
13172 #: src/BufferList.cpp:271
13173 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13174 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13175
13176 #: src/BufferParams.cpp:497
13177 #, c-format
13178 msgid ""
13179 "The layout file requested by this document,\n"
13180 "%1$s.layout,\n"
13181 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13182 "class or style file required by it is not\n"
13183 "available. See the Customization documentation\n"
13184 "for more information.\n"
13185 msgstr ""
13186 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13187 "%1$s.layout,\n"
13188 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13189 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13190 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13191
13192 #: src/BufferParams.cpp:503
13193 msgid "Document class not available"
13194 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13195
13196 #: src/BufferParams.cpp:504
13197 msgid "LyX will not be able to produce output."
13198 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13199
13200 #: src/BufferParams.cpp:1440
13201 #, c-format
13202 msgid "The document class %1$s could not be found."
13203 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13204
13205 #: src/BufferParams.cpp:1442
13206 msgid "Class not found"
13207 msgstr "Classe non trovata"
13208
13209 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13210 #, c-format
13211 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13212 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13213
13214 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13215 msgid "Could not load class"
13216 msgstr "Impossibile caricare classe"
13217
13218 #: src/BufferParams.cpp:1490
13219 #, c-format
13220 msgid ""
13221 "The module %1$s has been requested by\n"
13222 "this document but has not been found in the list of\n"
13223 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13224 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13225 msgstr ""
13226 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13227 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13228 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13229 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13230
13231 #: src/BufferParams.cpp:1494
13232 msgid "Module not available"
13233 msgstr "Modulo non disponibile"
13234
13235 #: src/BufferParams.cpp:1495
13236 msgid "Some layouts may not be available."
13237 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13238
13239 #: src/BufferParams.cpp:1503
13240 #, c-format
13241 msgid ""
13242 "The module %1$s requires a package that is\n"
13243 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13244 "may not be possible.\n"
13245 msgstr ""
13246 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13247 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13248 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13249
13250 #: src/BufferParams.cpp:1506
13251 msgid "Package not available"
13252 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13253
13254 #: src/BufferParams.cpp:1511
13255 #, c-format
13256 msgid "Error reading module %1$s\n"
13257 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13258
13259 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13260 msgid "Read Error"
13261 msgstr "Errore di lettura"
13262
13263 #: src/BufferParams.cpp:1517
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Error reading internal layout information"
13266 msgstr "Informazioni generali"
13267
13268 #: src/BufferView.cpp:177
13269 msgid "No more insets"
13270 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13271
13272 #: src/BufferView.cpp:665
13273 msgid "Save bookmark"
13274 msgstr "Salva segnalibro"
13275
13276 #: src/BufferView.cpp:1028
13277 msgid "No further undo information"
13278 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13279
13280 #: src/BufferView.cpp:1037
13281 msgid "No further redo information"
13282 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13283
13284 #: src/BufferView.cpp:1189 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13285 msgid "String not found!"
13286 msgstr "Stringa non trovata!"
13287
13288 #: src/BufferView.cpp:1211
13289 msgid "Mark off"
13290 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13291
13292 #: src/BufferView.cpp:1218
13293 msgid "Mark on"
13294 msgstr "Evidenziazione attivata"
13295
13296 #: src/BufferView.cpp:1225
13297 msgid "Mark removed"
13298 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13299
13300 #: src/BufferView.cpp:1228
13301 msgid "Mark set"
13302 msgstr "Evidenziazione impostata"
13303
13304 #: src/BufferView.cpp:1275
13305 msgid "Statistics for the selection:"
13306 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13307
13308 #: src/BufferView.cpp:1277
13309 msgid "Statistics for the document:"
13310 msgstr "Statistiche per il documento:"
13311
13312 #: src/BufferView.cpp:1280
13313 #, c-format
13314 msgid "%1$d words"
13315 msgstr "%1$d parole"
13316
13317 #: src/BufferView.cpp:1282
13318 msgid "One word"
13319 msgstr "Una parola"
13320
13321 #: src/BufferView.cpp:1285
13322 #, c-format
13323 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13324 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13325
13326 #: src/BufferView.cpp:1288
13327 msgid "One character (including blanks)"
13328 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13329
13330 #: src/BufferView.cpp:1291
13331 #, c-format
13332 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13333 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13334
13335 #: src/BufferView.cpp:1294
13336 msgid "One character (excluding blanks)"
13337 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13338
13339 #: src/BufferView.cpp:1296
13340 msgid "Statistics"
13341 msgstr "Statistiche"
13342
13343 #: src/BufferView.cpp:1978
13344 #, c-format
13345 msgid "Inserting document %1$s..."
13346 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13347
13348 #: src/BufferView.cpp:1989
13349 #, c-format
13350 msgid "Document %1$s inserted."
13351 msgstr "Documento %1$s inserito."
13352
13353 #: src/BufferView.cpp:1991
13354 #, c-format
13355 msgid "Could not insert document %1$s"
13356 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13357
13358 #: src/BufferView.cpp:2217
13359 #, c-format
13360 msgid ""
13361 "Could not read the specified document\n"
13362 "%1$s\n"
13363 "due to the error: %2$s"
13364 msgstr ""
13365 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13366 "%1$s\n"
13367 "a causa dell'errore: %2$s"
13368
13369 #: src/BufferView.cpp:2219
13370 msgid "Could not read file"
13371 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13372
13373 #: src/BufferView.cpp:2226
13374 #, c-format
13375 msgid ""
13376 "%1$s\n"
13377 " is not readable."
13378 msgstr ""
13379 "%1$s\n"
13380 "non può essere letto."
13381
13382 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:39
13383 msgid "Could not open file"
13384 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13385
13386 #: src/BufferView.cpp:2234
13387 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13388 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13389
13390 #: src/BufferView.cpp:2235
13391 msgid ""
13392 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13393 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13394 "If this does not give the correct result\n"
13395 "then please change the encoding of the file\n"
13396 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13397 msgstr ""
13398 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13399 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13400 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13401 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13402 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13403
13404 #: src/Chktex.cpp:63
13405 #, c-format
13406 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13407 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13408
13409 #: src/Chktex.cpp:65
13410 msgid "ChkTeX warning id # "
13411 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13412
13413 #: src/Color.cpp:92
13414 msgid "none"
13415 msgstr "nessuno"
13416
13417 #: src/Color.cpp:93
13418 msgid "black"
13419 msgstr "nero"
13420
13421 #: src/Color.cpp:94
13422 msgid "white"
13423 msgstr "bianco"
13424
13425 #: src/Color.cpp:95
13426 msgid "red"
13427 msgstr "rosso"
13428
13429 #: src/Color.cpp:96
13430 msgid "green"
13431 msgstr "verde"
13432
13433 #: src/Color.cpp:97
13434 msgid "blue"
13435 msgstr "blu"
13436
13437 #: src/Color.cpp:98
13438 msgid "cyan"
13439 msgstr "ciano"
13440
13441 #: src/Color.cpp:99
13442 msgid "magenta"
13443 msgstr "magenta"
13444
13445 #: src/Color.cpp:100
13446 msgid "yellow"
13447 msgstr "giallo"
13448
13449 #: src/Color.cpp:101
13450 msgid "cursor"
13451 msgstr "Cursore"
13452
13453 #: src/Color.cpp:102
13454 msgid "background"
13455 msgstr "Sfondo"
13456
13457 #: src/Color.cpp:103
13458 msgid "text"
13459 msgstr "Testo"
13460
13461 #: src/Color.cpp:104
13462 msgid "selection"
13463 msgstr "Selezione"
13464
13465 #: src/Color.cpp:105
13466 msgid "LaTeX text"
13467 msgstr "Testo LaTeX"
13468
13469 #: src/Color.cpp:106
13470 msgid "inline completion"
13471 msgstr "Suggerimento in linea"
13472
13473 #: src/Color.cpp:108
13474 msgid "non-unique inline completion"
13475 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13476
13477 #: src/Color.cpp:110
13478 msgid "previewed snippet"
13479 msgstr "Anteprima"
13480
13481 #: src/Color.cpp:111
13482 msgid "note label"
13483 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13484
13485 #: src/Color.cpp:112
13486 msgid "note background"
13487 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13488
13489 #: src/Color.cpp:113
13490 msgid "comment label"
13491 msgstr "Commento (etichetta)"
13492
13493 #: src/Color.cpp:114
13494 msgid "comment background"
13495 msgstr "Commento (sfondo)"
13496
13497 #: src/Color.cpp:115
13498 msgid "greyedout inset label"
13499 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13500
13501 #: src/Color.cpp:116
13502 msgid "greyedout inset background"
13503 msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
13504
13505 #: src/Color.cpp:117
13506 msgid "shaded box"
13507 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13508
13509 #: src/Color.cpp:118
13510 msgid "branch label"
13511 msgstr "Ramo (etichetta)"
13512
13513 #: src/Color.cpp:119
13514 msgid "footnote label"
13515 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13516
13517 #: src/Color.cpp:120
13518 msgid "index label"
13519 msgstr "Indice (etichetta)"
13520
13521 #: src/Color.cpp:121
13522 msgid "margin note label"
13523 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
13524
13525 #: src/Color.cpp:122
13526 msgid "URL label"
13527 msgstr "URL (etichetta)"
13528
13529 #: src/Color.cpp:123
13530 msgid "URL text"
13531 msgstr "URL (testo)"
13532
13533 #: src/Color.cpp:124
13534 msgid "depth bar"
13535 msgstr "Barra di profondità"
13536
13537 #: src/Color.cpp:125
13538 msgid "language"
13539 msgstr "Lingua"
13540
13541 #: src/Color.cpp:126
13542 msgid "command inset"
13543 msgstr "Inserto comando"
13544
13545 #: src/Color.cpp:127
13546 msgid "command inset background"
13547 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13548
13549 #: src/Color.cpp:128
13550 msgid "command inset frame"
13551 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13552
13553 #: src/Color.cpp:129
13554 msgid "special character"
13555 msgstr "Carattere speciale"
13556
13557 #: src/Color.cpp:130
13558 msgid "math"
13559 msgstr "Matematica"
13560
13561 #: src/Color.cpp:131
13562 msgid "math background"
13563 msgstr "Matematica (sfondo)"
13564
13565 #: src/Color.cpp:132
13566 msgid "graphics background"
13567 msgstr "Immagine (sfondo)"
13568
13569 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13570 msgid "Math macro background"
13571 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
13572
13573 #: src/Color.cpp:134
13574 msgid "math frame"
13575 msgstr "Matematica (cornice)"
13576
13577 #: src/Color.cpp:135
13578 msgid "math corners"
13579 msgstr "Matematica (angoli)"
13580
13581 #: src/Color.cpp:136
13582 msgid "math line"
13583 msgstr "Matematica (linea)"
13584
13585 #: src/Color.cpp:138
13586 msgid "Math macro hovered background"
13587 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
13588
13589 #: src/Color.cpp:139
13590 msgid "Math macro label"
13591 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
13592
13593 #: src/Color.cpp:140
13594 msgid "Math macro frame"
13595 msgstr "Macro matematica (cornice)"
13596
13597 #: src/Color.cpp:141
13598 msgid "Math macro blended out"
13599 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
13600
13601 #: src/Color.cpp:142
13602 msgid "Math macro old parameter"
13603 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
13604
13605 #: src/Color.cpp:143
13606 msgid "Math macro new parameter"
13607 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
13608
13609 #: src/Color.cpp:144
13610 msgid "caption frame"
13611 msgstr "Didascalia (cornice)"
13612
13613 #: src/Color.cpp:145
13614 msgid "collapsable inset text"
13615 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13616
13617 #: src/Color.cpp:146
13618 msgid "collapsable inset frame"
13619 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13620
13621 #: src/Color.cpp:147
13622 msgid "inset background"
13623 msgstr "Inserto (sfondo)"
13624
13625 #: src/Color.cpp:148
13626 msgid "inset frame"
13627 msgstr "Inserto (cornice)"
13628
13629 #: src/Color.cpp:149
13630 msgid "LaTeX error"
13631 msgstr "Errore di LaTeX"
13632
13633 #: src/Color.cpp:150
13634 msgid "end-of-line marker"
13635 msgstr "Marcatore di fine linea"
13636
13637 #: src/Color.cpp:151
13638 msgid "appendix marker"
13639 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13640
13641 #: src/Color.cpp:152
13642 msgid "change bar"
13643 msgstr "Barra delle modifiche"
13644
13645 #: src/Color.cpp:153
13646 msgid "Deleted text"
13647 msgstr "Testo cancellato"
13648
13649 #: src/Color.cpp:154
13650 msgid "Added text"
13651 msgstr "Testo aggiunto"
13652
13653 #: src/Color.cpp:155
13654 msgid "added space markers"
13655 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13656
13657 #: src/Color.cpp:156
13658 msgid "top/bottom line"
13659 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13660
13661 #: src/Color.cpp:157
13662 msgid "table line"
13663 msgstr "Tabella (linee)"
13664
13665 #: src/Color.cpp:158
13666 msgid "table on/off line"
13667 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13668
13669 #: src/Color.cpp:160
13670 msgid "bottom area"
13671 msgstr "Area inferiore"
13672
13673 #: src/Color.cpp:161
13674 msgid "new page"
13675 msgstr "Nuova pagina"
13676
13677 #: src/Color.cpp:162
13678 msgid "page break / line break"
13679 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
13680
13681 #: src/Color.cpp:163
13682 msgid "frame of button"
13683 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13684
13685 #: src/Color.cpp:164
13686 msgid "button background"
13687 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13688
13689 #: src/Color.cpp:165
13690 msgid "button background under focus"
13691 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13692
13693 #: src/Color.cpp:166
13694 msgid "inherit"
13695 msgstr "eredità"
13696
13697 #: src/Color.cpp:167
13698 msgid "ignore"
13699 msgstr "ignora"
13700
13701 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13702 #: src/Converter.cpp:515
13703 msgid "Cannot convert file"
13704 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13705
13706 #: src/Converter.cpp:307
13707 #, c-format
13708 msgid ""
13709 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13710 "Define a converter in the preferences."
13711 msgstr ""
13712 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13713 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13714
13715 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13716 msgid "Executing command: "
13717 msgstr "Comando in esecuzione:"
13718
13719 #: src/Converter.cpp:444
13720 msgid "Build errors"
13721 msgstr "Errori di compilazione"
13722
13723 #: src/Converter.cpp:445
13724 msgid "There were errors during the build process."
13725 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13726
13727 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13728 #, c-format
13729 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13730 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13731
13732 #: src/Converter.cpp:473
13733 #, c-format
13734 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13735 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13736
13737 #: src/Converter.cpp:517
13738 #, c-format
13739 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13740 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13741
13742 #: src/Converter.cpp:518
13743 #, c-format
13744 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13745 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13746
13747 #: src/Converter.cpp:574
13748 msgid "Running LaTeX..."
13749 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13750
13751 #: src/Converter.cpp:592
13752 #, c-format
13753 msgid ""
13754 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13755 "log %1$s."
13756 msgstr ""
13757 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13758 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13759
13760 #: src/Converter.cpp:595
13761 msgid "LaTeX failed"
13762 msgstr "LaTeX ha fallito"
13763
13764 #: src/Converter.cpp:597
13765 msgid "Output is empty"
13766 msgstr "Output vuoto"
13767
13768 #: src/Converter.cpp:598
13769 msgid "An empty output file was generated."
13770 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13771
13772 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13773 #, c-format
13774 msgid ""
13775 "Layout had to be changed from\n"
13776 "%1$s to %2$s\n"
13777 "because of class conversion from\n"
13778 "%3$s to %4$s"
13779 msgstr ""
13780 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
13781 "%1$s a %2$s\n"
13782 "a causa della conversione della classe da\n"
13783 "%3$s a %4$s"
13784
13785 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13786 msgid "Changed Layout"
13787 msgstr "Layout modificato"
13788
13789 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13790 #, c-format
13791 msgid ""
13792 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13793 "%2$s to %3$s"
13794 msgstr ""
13795 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
13796 "classe da\n"
13797 "%2$s a %3$s"
13798
13799 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13800 msgid "Undefined flex inset"
13801 msgstr "Inserto flessibile non definito"
13802
13803 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13804 msgid "Failed to extract file"
13805 msgstr "Estrazione file fallita"
13806
13807 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13808 #, c-format
13809 msgid ""
13810 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13811 "Source file %2$s does not exist"
13812 msgstr ""
13813 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
13814 "Il file sorgente %2$s non esiste."
13815
13816 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13817 msgid "Overwrite external file?"
13818 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
13819
13820 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13821 #, c-format
13822 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13823 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
13824
13825 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13826 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13827 msgid "Copy file failure"
13828 msgstr "Copia file fallita"
13829
13830 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13831 #, c-format
13832 msgid ""
13833 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13834 "Please check whether the path is writeable."
13835 msgstr ""
13836 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
13837 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
13838
13839 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13840 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13841 #, c-format
13842 msgid ""
13843 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13844 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13845 msgstr ""
13846 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
13847 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13848
13849 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13850 msgid "Failed to embed file"
13851 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
13852
13853 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13854 #, c-format
13855 msgid ""
13856 "Failed to embed file %1$s.\n"
13857 "Please check whether this file exists and is readable."
13858 msgstr ""
13859 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
13860 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
13861
13862 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13863 msgid "Update embedded file?"
13864 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
13865
13866 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13867 #, c-format
13868 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13869 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
13870
13871 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13872 msgid "Failed to copy embedded file"
13873 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
13874
13875 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13876 #, c-format
13877 msgid ""
13878 "Failed to embed file %1$s.\n"
13879 "Please check whether the source file is available"
13880 msgstr ""
13881 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
13882 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
13883
13884 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13885 msgid "Failed to open file"
13886 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13887
13888 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13889 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13890 #, c-format
13891 msgid ""
13892 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13893 msgstr ""
13894 "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella "
13895 "temporanea di LyX?"
13896
13897 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13898 msgid "Sync file failure"
13899 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
13900
13901 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13902 #, c-format
13903 msgid ""
13904 "%1$d external files are ignored.\n"
13905 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13906 msgstr ""
13907 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
13908 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
13909
13910 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13911 msgid "Packing all files"
13912 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
13913
13914 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13915 #, c-format
13916 msgid ""
13917 "%1$d external files are ignored.\n"
13918 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13919 msgstr ""
13920 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
13921 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
13922
13923 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13924 msgid "Unpacking all files"
13925 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
13926
13927 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13928 msgid "Wrong embedding status."
13929 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
13930
13931 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13932 #, c-format
13933 msgid ""
13934 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13935 "status. Assuming embedding status."
13936 msgstr ""
13937 "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di "
13938 "incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
13939
13940 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13941 msgid "Failed to write file"
13942 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
13943
13944 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13945 msgid "Save failure"
13946 msgstr "Salvataggio non riuscito"
13947
13948 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13949 #, c-format
13950 msgid ""
13951 "Cannot create file %1$s.\n"
13952 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13953 msgstr ""
13954 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
13955 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13956
13957 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13958 #, c-format
13959 msgid ""
13960 "The file %1$s already exists.\n"
13961 "\n"
13962 "Do you want to overwrite that file?"
13963 msgstr ""
13964 "Il file %1$s esiste già.\n"
13965 "\n"
13966 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13967
13968 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13969 msgid "Overwrite file?"
13970 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13971
13972 #: src/Exporter.cpp:49
13973 msgid "Overwrite &all"
13974 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13975
13976 #: src/Exporter.cpp:50
13977 msgid "&Cancel export"
13978 msgstr "&Cancella esportazione"
13979
13980 #: src/Exporter.cpp:90
13981 msgid "Couldn't copy file"
13982 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13983
13984 #: src/Exporter.cpp:91
13985 #, c-format
13986 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13987 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
13988
13989 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13992 msgid "Roman"
13993 msgstr "Romano"
13994
13995 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13998 msgid "Sans Serif"
13999 msgstr "Senza Grazie"
14000
14001 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14004 msgid "Typewriter"
14005 msgstr "Monospazio"
14006
14007 #: src/Font.cpp:48
14008 msgid "Symbol"
14009 msgstr "Simbolo"
14010
14011 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14012 #: src/Font.cpp:65
14013 msgid "Inherit"
14014 msgstr "Eredità"
14015
14016 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14017 #: src/Font.cpp:65
14018 msgid "Ignore"
14019 msgstr "Ignora"
14020
14021 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14022 msgid "Medium"
14023 msgstr "Medio"
14024
14025 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14026 msgid "Bold"
14027 msgstr "Grassetto"
14028
14029 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14030 msgid "Upright"
14031 msgstr "Dritto"
14032
14033 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14034 msgid "Italic"
14035 msgstr "Corsivo"
14036
14037 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14038 msgid "Slanted"
14039 msgstr "Sghembo"
14040
14041 #: src/Font.cpp:56
14042 msgid "Smallcaps"
14043 msgstr "Maiuscoletto"
14044
14045 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14046 msgid "Increase"
14047 msgstr "Aumenta"
14048
14049 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14050 msgid "Decrease"
14051 msgstr "Riduci"
14052
14053 #: src/Font.cpp:65
14054 msgid "Toggle"
14055 msgstr "Commuta"
14056
14057 #: src/Font.cpp:170
14058 #, c-format
14059 msgid "Emphasis %1$s, "
14060 msgstr "Enfasi %1$s, "
14061
14062 #: src/Font.cpp:173
14063 #, c-format
14064 msgid "Underline %1$s, "
14065 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14066
14067 #: src/Font.cpp:176
14068 #, c-format
14069 msgid "Noun %1$s, "
14070 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14071
14072 #: src/Font.cpp:190
14073 #, c-format
14074 msgid "Language: %1$s, "
14075 msgstr "Lingua: %1$s, "
14076
14077 #: src/Font.cpp:193
14078 #, c-format
14079 msgid "  Number %1$s"
14080 msgstr "   Numero %1$s"
14081
14082 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14083 msgid "Cannot view file"
14084 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14085
14086 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14087 #, c-format
14088 msgid "File does not exist: %1$s"
14089 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14090
14091 #: src/Format.cpp:267
14092 #, c-format
14093 msgid "No information for viewing %1$s"
14094 msgstr "Non vi sono informazioni per mostrare %1$s"
14095
14096 #: src/Format.cpp:277
14097 #, c-format
14098 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14099 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14100
14101 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14102 #: src/Format.cpp:383
14103 msgid "Cannot edit file"
14104 msgstr "Non posso modificare il file"
14105
14106 #: src/Format.cpp:337
14107 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14108 msgstr "I file LinkBack possono solo essere editati su Apple Mac OSX."
14109
14110 #: src/Format.cpp:350
14111 #, c-format
14112 msgid "No information for editing %1$s"
14113 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
14114
14115 #: src/Format.cpp:361
14116 #, c-format
14117 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14118 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14119
14120 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14121 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14122 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14123
14124 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14125 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14126 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14127
14128 #: src/ISpell.cpp:267
14129 msgid ""
14130 "Could not create an ispell process.\n"
14131 "You may not have the right languages installed."
14132 msgstr ""
14133 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14134 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
14135
14136 #: src/ISpell.cpp:290
14137 msgid ""
14138 "The ispell process returned an error.\n"
14139 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14140 msgstr ""
14141 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14142 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14143
14144 #: src/ISpell.cpp:395
14145 #, c-format
14146 msgid ""
14147 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14148 "$s'."
14149 msgstr ""
14150 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14151 "codifica `%2$s'."
14152
14153 #: src/ISpell.cpp:406
14154 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14155 msgstr ""
14156 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14157
14158 #: src/ISpell.cpp:466
14159 #, c-format
14160 msgid ""
14161 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14162 "2$s'."
14163 msgstr ""
14164 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14165 "convertita nella codifica `%2$s'."
14166
14167 #: src/ISpell.cpp:481
14168 #, c-format
14169 msgid ""
14170 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14171 "2$s'."
14172 msgstr ""
14173 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14174 "codifica `%2$s'."
14175
14176 #: src/KeySequence.cpp:167
14177 msgid "   options: "
14178 msgstr "   opzioni: "
14179
14180 #: src/LaTeX.cpp:61
14181 #, c-format
14182 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14183 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14184
14185 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14186 msgid "Running MakeIndex."
14187 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14188
14189 #: src/LaTeX.cpp:284
14190 msgid "Running BibTeX."
14191 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14192
14193 #: src/LaTeX.cpp:418
14194 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14195 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14196
14197 #: src/LyX.cpp:99
14198 msgid "Could not read configuration file"
14199 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14200
14201 #: src/LyX.cpp:100
14202 #, c-format
14203 msgid ""
14204 "Error while reading the configuration file\n"
14205 "%1$s.\n"
14206 "Please check your installation."
14207 msgstr ""
14208 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14209 "%1$s.\n"
14210 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14211
14212 #: src/LyX.cpp:109
14213 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14214 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14215
14216 #: src/LyX.cpp:113
14217 msgid "Done!"
14218 msgstr "Fatto!"
14219
14220 #: src/LyX.cpp:466
14221 #, c-format
14222 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14223 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14224
14225 #: src/LyX.cpp:468
14226 msgid "Unable to remove temporary directory"
14227 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14228
14229 #: src/LyX.cpp:496
14230 #, c-format
14231 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14232 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14233
14234 #: src/LyX.cpp:569
14235 msgid "No textclass is found"
14236 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14237
14238 #: src/LyX.cpp:570
14239 msgid ""
14240 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14241 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14242 msgstr ""
14243 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14244 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14245 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14246
14247 #: src/LyX.cpp:574
14248 msgid "&Reconfigure"
14249 msgstr "&Riconfigura"
14250
14251 #: src/LyX.cpp:575
14252 msgid "&Use Default"
14253 msgstr "&Classi predefinite"
14254
14255 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14256 msgid "&Exit LyX"
14257 msgstr "&Esci da LyX"
14258
14259 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14260 msgid "LyX: "
14261 msgstr "LyX: "
14262
14263 #: src/LyX.cpp:846
14264 msgid "Could not create temporary directory"
14265 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14266
14267 #: src/LyX.cpp:847
14268 #, c-format
14269 msgid ""
14270 "Could not create a temporary directory in\n"
14271 "%1$s. Make sure that this\n"
14272 "path exists and is writable and try again."
14273 msgstr ""
14274 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14275 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14276 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14277
14278 #: src/LyX.cpp:935
14279 msgid "Missing user LyX directory"
14280 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14281
14282 #: src/LyX.cpp:936
14283 #, c-format
14284 msgid ""
14285 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14286 "It is needed to keep your own configuration."
14287 msgstr ""
14288 "Hai specificato una cartella utente di LyX che non esiste, %1$s.\n"
14289 "Questa è necessaria per mantenere la tua configurazione personale."
14290
14291 #: src/LyX.cpp:941
14292 msgid "&Create directory"
14293 msgstr "&Crea cartella"
14294
14295 #: src/LyX.cpp:943
14296 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14297 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14298
14299 #: src/LyX.cpp:947
14300 #, c-format
14301 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14302 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14303
14304 #: src/LyX.cpp:952
14305 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14306 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14307
14308 #: src/LyX.cpp:1120
14309 msgid "List of supported debug flags:"
14310 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14311
14312 #: src/LyX.cpp:1124
14313 #, c-format
14314 msgid "Setting debug level to %1$s"
14315 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14316
14317 #: src/LyX.cpp:1135
14318 msgid ""
14319 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14320 "Command line switches (case sensitive):\n"
14321 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14322 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14323 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14324 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14325 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14326 "                  select the features to debug.\n"
14327 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14328 "\t-x [--execute] command\n"
14329 "                  where command is a lyx command.\n"
14330 "\t-e [--export] fmt\n"
14331 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14332 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14333 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14334 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14335 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14336 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14337 "\t-version        summarize version and build info\n"
14338 "Check the LyX man page for more details."
14339 msgstr ""
14340 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14341 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14342 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
14343 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14344 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14345 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
14346 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14347 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14348 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14349 "caratteristiche.\n"
14350 "\t-x [--execute] comando\n"
14351 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14352 "\t-e [--export]  formato\n"
14353 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14354 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14355 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14356 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
14357 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14358 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14359 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14360 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14361
14362 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14363 msgid "No system directory"
14364 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14365
14366 #: src/LyX.cpp:1176
14367 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14368 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14369
14370 #: src/LyX.cpp:1187
14371 msgid "No user directory"
14372 msgstr "Nessuna cartella utente"
14373
14374 #: src/LyX.cpp:1188
14375 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14376 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14377
14378 #: src/LyX.cpp:1199
14379 msgid "Incomplete command"
14380 msgstr "Comando non completo"
14381
14382 #: src/LyX.cpp:1200
14383 msgid "Missing command string after --execute switch"
14384 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14385
14386 #: src/LyX.cpp:1211
14387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14388 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14389
14390 #: src/LyX.cpp:1224
14391 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14392 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14393
14394 #: src/LyX.cpp:1229
14395 msgid "Missing filename for --import"
14396 msgstr "Manca il nome file per --import"
14397
14398 #: src/LyXFunc.cpp:113
14399 msgid "Running configure..."
14400 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14401
14402 #: src/LyXFunc.cpp:124
14403 msgid "Reloading configuration..."
14404 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14405
14406 #: src/LyXFunc.cpp:130
14407 msgid "System reconfiguration failed"
14408 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14409
14410 #: src/LyXFunc.cpp:131
14411 msgid ""
14412 "The system reconfiguration has failed.\n"
14413 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14414 "Please reconfigure again if needed."
14415 msgstr ""
14416 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14417 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14418 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14419 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14420
14421 #: src/LyXFunc.cpp:137
14422 msgid "System reconfigured"
14423 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14424
14425 #: src/LyXFunc.cpp:138
14426 msgid ""
14427 "The system has been reconfigured.\n"
14428 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14429 "updated document class specifications."
14430 msgstr ""
14431 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14432 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14433 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14434
14435 #: src/LyXFunc.cpp:362
14436 msgid "Unknown function."
14437 msgstr "Funzione sconosciuta."
14438
14439 #: src/LyXFunc.cpp:394
14440 msgid "Nothing to do"
14441 msgstr "Niente da fare"
14442
14443 #: src/LyXFunc.cpp:413
14444 msgid "Unknown action"
14445 msgstr "Azione sconosciuta"
14446
14447 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14448 msgid "Command disabled"
14449 msgstr "Comando disabilitato"
14450
14451 #: src/LyXFunc.cpp:426
14452 msgid "Command not allowed without any document open"
14453 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14454
14455 #: src/LyXFunc.cpp:660
14456 msgid "Document is read-only"
14457 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14458
14459 #: src/LyXFunc.cpp:669
14460 msgid "This portion of the document is deleted."
14461 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14462
14463 #: src/LyXFunc.cpp:688
14464 #, c-format
14465 msgid ""
14466 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14467 "\n"
14468 "Do you want to save the document?"
14469 msgstr ""
14470 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14471 "\n"
14472 "Vuoi salvare il documento?"
14473
14474 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14475 msgid "Save changed document?"
14476 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14477
14478 #: src/LyXFunc.cpp:706
14479 #, c-format
14480 msgid ""
14481 "Could not print the document %1$s.\n"
14482 "Check that your printer is set up correctly."
14483 msgstr ""
14484 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14485 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14486
14487 #: src/LyXFunc.cpp:709
14488 msgid "Print document failed"
14489 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14490
14491 #: src/LyXFunc.cpp:826
14492 #, c-format
14493 msgid ""
14494 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14495 "version of the document %1$s?"
14496 msgstr ""
14497 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14498 "del documento %1$s?"
14499
14500 #: src/LyXFunc.cpp:828
14501 msgid "Revert to saved document?"
14502 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14503
14504 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14505 msgid "&Revert"
14506 msgstr "&Ripristina"
14507
14508 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1471
14509 msgid "Missing argument"
14510 msgstr "Argomento mancante"
14511
14512 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14513 #, c-format
14514 msgid "Opening help file %1$s..."
14515 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14516
14517 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14518 #, c-format
14519 msgid "Opening child document %1$s..."
14520 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14521
14522 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14523 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14524 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14525
14526 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14527 #, c-format
14528 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14529 msgstr ""
14530 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14531 "può essere ridefinito."
14532
14533 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14534 #, c-format
14535 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14536 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14537
14538 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14539 msgid "Unable to save document defaults"
14540 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14541
14542 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14543 #, c-format
14544 msgid "Document %1$s reloaded."
14545 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14546
14547 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14548 #, c-format
14549 msgid "Could not reload document %1$s"
14550 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14551
14552 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14553 msgid "Welcome to LyX!"
14554 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14555
14556 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14557 msgid "Converting document to new document class..."
14558 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14559
14560 #: src/LyXRC.cpp:2648
14561 msgid ""
14562 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14563 "legal words?"
14564 msgstr ""
14565 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14566 "drive\"?"
14567
14568 #: src/LyXRC.cpp:2653
14569 msgid ""
14570 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14571 "document."
14572 msgstr ""
14573 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14574 "lingua del documento."
14575
14576 #: src/LyXRC.cpp:2657
14577 msgid ""
14578 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14579 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14580 "specified, an internal routine is used."
14581 msgstr ""
14582 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14583 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14584 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14585 "specificato \"\"."
14586
14587 #: src/LyXRC.cpp:2665
14588 msgid ""
14589 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14590 "automatically by what you type."
14591 msgstr ""
14592 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14593 "automaticamente da quello che si scrive."
14594
14595 #: src/LyXRC.cpp:2669
14596 msgid ""
14597 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14598 "class change."
14599 msgstr ""
14600 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14601 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14602
14603 #: src/LyXRC.cpp:2673
14604 msgid ""
14605 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14606 msgstr ""
14607 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14608 "autosalvataggio."
14609
14610 #: src/LyXRC.cpp:2680
14611 msgid ""
14612 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14613 "the backup file in the same directory as the original file."
14614 msgstr ""
14615 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14616 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14617
14618 #: src/LyXRC.cpp:2684
14619 msgid ""
14620 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14621 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14622 msgstr ""
14623 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14624 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14625
14626 #: src/LyXRC.cpp:2688
14627 msgid ""
14628 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14629 "its global and local bind/ directories."
14630 msgstr ""
14631 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14632 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14633
14634 #: src/LyXRC.cpp:2692
14635 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14636 msgstr ""
14637 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14638
14639 #: src/LyXRC.cpp:2696
14640 msgid ""
14641 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14642 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14643 msgstr ""
14644 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14645 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14646
14647 #: src/LyXRC.cpp:2706
14648 msgid ""
14649 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14650 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14651 msgstr ""
14652 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14653 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14654 "cursore sullo schermo."
14655
14656 #: src/LyXRC.cpp:2710
14657 msgid ""
14658 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14659 "inside."
14660 msgstr ""
14661 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14662 "macro quando il cursore è all'interno."
14663
14664 #: src/LyXRC.cpp:2721
14665 #, no-c-format
14666 msgid ""
14667 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14668 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14669 msgstr ""
14670 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14671 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14672
14673 #: src/LyXRC.cpp:2725
14674 msgid ""
14675 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14676 "look in its global and local commands/ directories."
14677 msgstr ""
14678 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14679 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14680
14681 #: src/LyXRC.cpp:2729
14682 msgid "New documents will be assigned this language."
14683 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14684
14685 #: src/LyXRC.cpp:2733
14686 msgid "Specify the default paper size."
14687 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14688
14689 #: src/LyXRC.cpp:2737
14690 msgid ""
14691 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14692 "shown after the change has been made.)"
14693 msgstr ""
14694 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14695 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14696
14697 #: src/LyXRC.cpp:2741
14698 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14699 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14700
14701 #: src/LyXRC.cpp:2745
14702 msgid ""
14703 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14704 "LyX was started from."
14705 msgstr ""
14706 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14707 "da cui LyX è stato avviato."
14708
14709 #: src/LyXRC.cpp:2750
14710 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14711 msgstr ""
14712 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14713
14714 #: src/LyXRC.cpp:2754
14715 msgid ""
14716 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14717 "value selects the directory LyX was started from."
14718 msgstr ""
14719 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
14720 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14721
14722 #: src/LyXRC.cpp:2758
14723 msgid ""
14724 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14725 "recommended for non-English languages."
14726 msgstr ""
14727 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14728 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2765
14731 msgid ""
14732 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14733 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14734 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14735 msgstr ""
14736 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14737 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14738 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14739
14740 #: src/LyXRC.cpp:2774
14741 msgid ""
14742 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14743 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14744 msgstr ""
14745 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14746 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14747
14748 #: src/LyXRC.cpp:2778
14749 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14750 msgstr ""
14751 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14752 "etichetta."
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2782
14755 msgid ""
14756 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14757 "document."
14758 msgstr ""
14759 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14760 "documento."
14761
14762 #: src/LyXRC.cpp:2786
14763 msgid ""
14764 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14765 msgstr ""
14766 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14767 "documento."
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2790
14770 msgid ""
14771 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14772 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14773 "name of the second language."
14774 msgstr ""
14775 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14776 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14777 "della seconda lingua."
14778
14779 #: src/LyXRC.cpp:2794
14780 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14781 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:2798
14784 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14785 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2802
14788 msgid ""
14789 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14790 "\\documentclass."
14791 msgstr ""
14792 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14793 "\\documentclass."
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2806
14796 msgid ""
14797 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14798 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14799 msgstr ""
14800 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14801 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2810
14804 msgid ""
14805 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14806 "document is the default language."
14807 msgstr ""
14808 "Deselezionare se non si vuole che babel sia impiegato quando la lingua del "
14809 "documento è la lingua prestabilita."
14810
14811 #: src/LyXRC.cpp:2814
14812 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14813 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2818
14816 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14817 msgstr ""
14818 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14819 "sessione."
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2822
14822 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14823 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2826
14826 msgid ""
14827 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14828 "of the document."
14829 msgstr ""
14830 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14831 "diversa da quella del documento."
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2830
14834 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14835 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
14836
14837 #: src/LyXRC.cpp:2835
14838 msgid "The completion popup delay."
14839 msgstr "Il ritardo del menu a comparsa con i suggerimenti."
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2839
14842 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14843 msgstr ""
14844 "Selezionare per visualizzare il menu a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14845 "matematico."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2843
14848 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14849 msgstr ""
14850 "Selezionare per visualizzare il menu a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14851 "testo."
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2847
14854 msgid ""
14855 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14856 msgstr ""
14857 "Visualizza il menu a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
14858 "tentativo non univoco di completamento."
14859
14860 #: src/LyXRC.cpp:2851
14861 msgid ""
14862 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14863 "available."
14864 msgstr ""
14865 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
14866 "un suggerimento."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2855
14869 msgid "The inline completion delay."
14870 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2859
14873 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14874 msgstr ""
14875 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2863
14878 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14879 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
14880
14881 #: src/LyXRC.cpp:2867
14882 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14883 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
14884
14885 #: src/LyXRC.cpp:2871
14886 #, c-format
14887 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14888 msgstr ""
14889 "Massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù al "
14890 "massimo %1$d."
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2876
14893 msgid ""
14894 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14895 "variable. Use the OS native format."
14896 msgstr ""
14897 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14898 "d'ambiente PATH. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2883
14901 msgid ""
14902 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14903 msgstr ""
14904 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14905 "\"."
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2887
14908 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14909 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa delle formule matematiche"
14910
14911 #: src/LyXRC.cpp:2891
14912 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14913 msgstr ""
14914 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14915 "numerate."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2895
14918 msgid "Scale the preview size to suit."
14919 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2899
14922 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14923 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2903
14926 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14927 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2907
14930 msgid ""
14931 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14932 "environment variable PRINTER."
14933 msgstr ""
14934 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14935 "specificata alcuna stampante."
14936
14937 #: src/LyXRC.cpp:2911
14938 msgid "The option to print only even pages."
14939 msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2915
14942 msgid ""
14943 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14944 "the filename of the DVI file to be printed."
14945 msgstr ""
14946 "Opzioni aggiuntive da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma "
14947 "prima del nome del file DVI da stampare."
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2919
14950 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14951 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14952
14953 #: src/LyXRC.cpp:2923
14954 msgid "The option to print out in landscape."
14955 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:2927
14958 msgid "The option to print only odd pages."
14959 msgstr "Opzione per stampare solo pagine dispari."
14960
14961 #: src/LyXRC.cpp:2931
14962 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14963 msgstr ""
14964 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole"
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2935
14967 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14968 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2939
14971 msgid "The option to specify paper type."
14972 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2943
14975 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14976 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2947
14979 msgid ""
14980 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14981 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14982 "arguments."
14983 msgstr ""
14984 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14985 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14986 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14987
14988 #: src/LyXRC.cpp:2951
14989 msgid ""
14990 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14991 "prepended along with the printer name after the spool command."
14992 msgstr ""
14993 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14994 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14995
14996 #: src/LyXRC.cpp:2955
14997 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14998 msgstr "Opzione per stampare su file."
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2959
15001 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15002 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15003
15004 #: src/LyXRC.cpp:2963
15005 msgid ""
15006 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15007 "command."
15008 msgstr ""
15009 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15010 "destinazione al tuo comando di stampa."
15011
15012 #: src/LyXRC.cpp:2967
15013 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15014 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15015
15016 #: src/LyXRC.cpp:2975
15017 msgid ""
15018 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15019 msgstr ""
15020 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15021 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:2979
15024 msgid ""
15025 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15026 "wrong, override the setting here."
15027 msgstr ""
15028 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
15029 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
15030 "storto."
15031
15032 #: src/LyXRC.cpp:2985
15033 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15034 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15035
15036 #: src/LyXRC.cpp:2994
15037 msgid ""
15038 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15039 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15040 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15041 msgstr ""
15042 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
15043 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
15044 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
15045 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
15046 "riscalare."
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2998
15049 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15050 msgstr ""
15051 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
15052 "caratteri sullo schermo."
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:3003
15055 #, no-c-format
15056 msgid ""
15057 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15058 "roughly the same size as on paper."
15059 msgstr ""
15060 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
15061 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
15062 "carta."
15063
15064 #: src/LyXRC.cpp:3007
15065 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15066 msgstr ""
15067 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15068 "delle finestre."
15069
15070 #: src/LyXRC.cpp:3011
15071 msgid ""
15072 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15073 "\".out\". Only for advanced users."
15074 msgstr ""
15075 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15076 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:3018
15079 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15080 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:3022
15083 msgid "What command runs the spellchecker?"
15084 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15085
15086 #: src/LyXRC.cpp:3026
15087 msgid ""
15088 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15089 "when you quit LyX."
15090 msgstr ""
15091 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15092 "eliminate quando chiuderete LyX."
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:3030
15095 msgid ""
15096 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15097 "value selects the directory LyX was started from."
15098 msgstr ""
15099 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15100 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:3040
15103 msgid ""
15104 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15105 "will look in its global and local ui/ directories."
15106 msgstr ""
15107 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15108 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15109
15110 #: src/LyXRC.cpp:3053
15111 msgid ""
15112 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15113 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15114 "may not work with all dictionaries."
15115 msgstr ""
15116 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15117 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15118 "funzionare con tutti i dizionari."
15119
15120 #: src/LyXRC.cpp:3057
15121 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15122 msgstr ""
15123 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15124 "lavoro."
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:3061
15127 msgid ""
15128 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15129 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:3068
15132 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15133 msgstr ""
15134 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15135 "usare \"-paper\")."
15136
15137 #: src/LyXVC.cpp:91
15138 msgid "Document not saved"
15139 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15140
15141 #: src/LyXVC.cpp:92
15142 msgid "You must save the document before it can be registered."
15143 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15144
15145 #: src/LyXVC.cpp:117
15146 msgid "LyX VC: Initial description"
15147 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15148
15149 #: src/LyXVC.cpp:118
15150 msgid "(no initial description)"
15151 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15152
15153 #: src/LyXVC.cpp:133
15154 msgid "LyX VC: Log Message"
15155 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15156
15157 #: src/LyXVC.cpp:136
15158 msgid "(no log message)"
15159 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15160
15161 #: src/LyXVC.cpp:156
15162 #, c-format
15163 msgid ""
15164 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15165 "changes.\n"
15166 "\n"
15167 "Do you want to revert to the saved version?"
15168 msgstr ""
15169 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15170 "tutte le modifiche correnti.\n"
15171 "\n"
15172 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
15173
15174 #: src/LyXVC.cpp:159
15175 msgid "Revert to stored version of document?"
15176 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15177
15178 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15179 msgid "Senseless with this layout!"
15180 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15181
15182 #: src/Paragraph.cpp:1569
15183 msgid "Alignment not permitted"
15184 msgstr "Allineamento non consentito"
15185
15186 #: src/Paragraph.cpp:1570
15187 msgid ""
15188 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15189 "Setting to default."
15190 msgstr ""
15191 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15192 "Uso quello prestabilito."
15193
15194 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15195 msgid "LyX Warning: "
15196 msgstr "Avviso di LyX: "
15197
15198 #: src/Paragraph.cpp:2039
15199 msgid "uncodable character"
15200 msgstr "carattere intraducibile"
15201
15202 #: src/SpellBase.cpp:51
15203 msgid "Native OS API not yet supported."
15204 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15205
15206 #: src/Text.cpp:121
15207 msgid "Unknown layout"
15208 msgstr "Layout sconosciuto"
15209
15210 #: src/Text.cpp:122
15211 #, c-format
15212 msgid ""
15213 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15214 "Trying to use the default instead.\n"
15215 msgstr ""
15216 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15217 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15218
15219 #: src/Text.cpp:151
15220 msgid "Unknown Inset"
15221 msgstr "Inserto sconosciuto"
15222
15223 #: src/Text.cpp:232 src/Text.cpp:245
15224 msgid "Change tracking error"
15225 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15226
15227 #: src/Text.cpp:233
15228 #, c-format
15229 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15230 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15231
15232 #: src/Text.cpp:246
15233 #, c-format
15234 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15235 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15236
15237 #: src/Text.cpp:253
15238 msgid "Unknown token"
15239 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15240
15241 #: src/Text.cpp:535
15242 msgid ""
15243 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15244 "Tutorial."
15245 msgstr ""
15246 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15247 "leggete il Tutorial!"
15248
15249 #: src/Text.cpp:546
15250 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15251 msgstr ""
15252 "Non si possono usare due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15253 "Tutorial!"
15254
15255 #: src/Text.cpp:1232
15256 msgid "[Change Tracking] "
15257 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15258
15259 #: src/Text.cpp:1238
15260 msgid "Change: "
15261 msgstr "Modifica: "
15262
15263 #: src/Text.cpp:1242
15264 msgid " at "
15265 msgstr " a "
15266
15267 #: src/Text.cpp:1252
15268 #, c-format
15269 msgid "Font: %1$s"
15270 msgstr "Carattere: %1$s"
15271
15272 #: src/Text.cpp:1257
15273 #, c-format
15274 msgid ", Depth: %1$d"
15275 msgstr ", Rientro: %1$d"
15276
15277 #: src/Text.cpp:1263
15278 msgid ", Spacing: "
15279 msgstr ", Spaziatura: "
15280
15281 #: src/Text.cpp:1269 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15282 msgid "OneHalf"
15283 msgstr "Uno e mezzo"
15284
15285 #: src/Text.cpp:1275
15286 msgid "Other ("
15287 msgstr "Altro ("
15288
15289 #: src/Text.cpp:1284
15290 msgid ", Inset: "
15291 msgstr ", Inserto: "
15292
15293 #: src/Text.cpp:1285
15294 msgid ", Paragraph: "
15295 msgstr ", Paragrafo: "
15296
15297 #: src/Text.cpp:1286
15298 msgid ", Id: "
15299 msgstr ", ID:"
15300
15301 #: src/Text.cpp:1287
15302 msgid ", Position: "
15303 msgstr ", Posizione:"
15304
15305 #: src/Text.cpp:1293
15306 msgid ", Char: 0x"
15307 msgstr ", Char: 0x"
15308
15309 #: src/Text.cpp:1295
15310 msgid ", Boundary: "
15311 msgstr ", Confine:"
15312
15313 #: src/Text2.cpp:391
15314 msgid "No font change defined."
15315 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15316
15317 #: src/Text2.cpp:431
15318 msgid "Nothing to index!"
15319 msgstr "Niente da indicizzare!"
15320
15321 #: src/Text2.cpp:433
15322 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15323 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15324
15325 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15326 msgid "Math editor mode"
15327 msgstr "Modalità editore matematico"
15328
15329 #: src/Text3.cpp:804
15330 msgid "Unknown spacing argument: "
15331 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15332
15333 #: src/Text3.cpp:1026
15334 msgid "Layout "
15335 msgstr "Layout"
15336
15337 #: src/Text3.cpp:1027
15338 msgid " not known"
15339 msgstr " sconosciuto"
15340
15341 #: src/Text3.cpp:1578 src/Text3.cpp:1590
15342 msgid "Character set"
15343 msgstr "Insieme di caratteri"
15344
15345 #: src/Text3.cpp:1731 src/Text3.cpp:1742
15346 msgid "Paragraph layout set"
15347 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15348
15349 #: src/TextClass.cpp:115
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Plain Layout"
15352 msgstr "Layout semplice"
15353
15354 #: src/TextClass.cpp:592
15355 msgid "Missing File"
15356 msgstr "File mancante"
15357
15358 #: src/TextClass.cpp:593
15359 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15360 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15361
15362 #: src/TextClass.cpp:596
15363 msgid "Corrupt File"
15364 msgstr "File corrotto"
15365
15366 #: src/TextClass.cpp:597
15367 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15368 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15369
15370 #: src/Thesaurus.cpp:60
15371 msgid "Thesaurus failure"
15372 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15373
15374 #: src/Thesaurus.cpp:61
15375 #, c-format
15376 msgid ""
15377 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15378 "\n"
15379 "%1$s."
15380 msgstr ""
15381 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15382 "\n"
15383 "%1$s."
15384
15385 #: src/VSpace.cpp:472
15386 msgid "Default skip"
15387 msgstr "Salto predefinito"
15388
15389 #: src/VSpace.cpp:475
15390 msgid "Small skip"
15391 msgstr "Salto piccolo"
15392
15393 #: src/VSpace.cpp:478
15394 msgid "Medium skip"
15395 msgstr "Salto medio"
15396
15397 #: src/VSpace.cpp:481
15398 msgid "Big skip"
15399 msgstr "Salto grande"
15400
15401 #: src/VSpace.cpp:484
15402 msgid "Vertical fill"
15403 msgstr "Riempimento verticale "
15404
15405 #: src/VSpace.cpp:491
15406 msgid "protected"
15407 msgstr "protetto"
15408
15409 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15410 #, c-format
15411 msgid ""
15412 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15413 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15414 msgstr ""
15415 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15416 "Si vogliono scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15417
15418 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15419 msgid "Reload saved document?"
15420 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15421
15422 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15423 msgid "&Reload"
15424 msgstr "&Riapri"
15425
15426 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15427 msgid "&Keep Changes"
15428 msgstr "&Mantieni modifiche"
15429
15430 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15431 #, c-format
15432 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15433 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15434
15435 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15436 msgid "File not readable!"
15437 msgstr "File non leggibile!"
15438
15439 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15440 #, c-format
15441 msgid ""
15442 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15443 "\n"
15444 "Do you want to create a new document?"
15445 msgstr ""
15446 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15447 "\n"
15448 "Vuoi creare un nuovo documento?"
15449
15450 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15451 msgid "Create new document?"
15452 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15453
15454 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15455 msgid "&Create"
15456 msgstr "&Crea"
15457
15458 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15459 #, c-format
15460 msgid ""
15461 "The specified document template\n"
15462 "%1$s\n"
15463 "could not be read."
15464 msgstr ""
15465 "Il modello specificato di documento\n"
15466 "%1$s\n"
15467 "non ha potuto essere letto."
15468
15469 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15470 msgid "Could not read template"
15471 msgstr "Non posso leggere il modello"
15472
15473 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15474 msgid "\\arabic{enumi}."
15475 msgstr "\\arabic{enumi}."
15476
15477 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15478 msgid "\\roman{enumiii}."
15479 msgstr "\\roman{enumiii}."
15480
15481 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15482 msgid "\\Alph{enumiv}."
15483 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15484
15485 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15486 msgid "Senseless!!! "
15487 msgstr "Non ha senso!!! "
15488
15489 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15490 msgid "No debugging message"
15491 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15492
15493 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15494 msgid "General information"
15495 msgstr "Informazioni generali"
15496
15497 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15498 msgid "Developers' general debug messages"
15499 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15500
15501 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15502 msgid "All debugging messages"
15503 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15504
15505 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15506 #, c-format
15507 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15508 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15511 msgid "Standard[[Bullets]]"
15512 msgstr "Standard"
15513
15514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15515 msgid "Maths"
15516 msgstr "Maths"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15519 msgid "Dings 1"
15520 msgstr "Dings 1"
15521
15522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15523 msgid "Dings 2"
15524 msgstr "Dings 2"
15525
15526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15527 msgid "Dings 3"
15528 msgstr "Dings 3"
15529
15530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15531 msgid "Dings 4"
15532 msgstr "Dings 4"
15533
15534 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15535 msgid "Directories"
15536 msgstr "Cartelle"
15537
15538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15539 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15540 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15541
15542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15543 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15544 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15545
15546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15547 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15548 msgstr ""
15549 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
15550
15551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15552 msgid ""
15553 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15554 "1995-2008 LyX Team"
15555 msgstr ""
15556 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15557 "1995-2008 LyX Team"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15560 msgid ""
15561 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15562 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15563 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15564 "any later version."
15565 msgstr ""
15566 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15567 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15568 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15569 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15572 msgid ""
15573 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15574 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15575 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15576 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15577 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15578 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15579 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15580 msgstr ""
15581 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15582 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15583 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15584 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15585 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15586 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15587 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15588 "1301, USA."
15589
15590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15591 msgid "LyX Version "
15592 msgstr "LyX Versione "
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15595 msgid "Library directory: "
15596 msgstr "Cartella di sistema: "
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15599 msgid "User directory: "
15600 msgstr "Cartella utente: "
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15604 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15605 #, c-format
15606 msgid "LyX: %1$s"
15607 msgstr "LyX: %1$s"
15608
15609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15610 msgid "About %1"
15611 msgstr "Informazioni su %1"
15612
15613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15615 msgid "Preferences"
15616 msgstr "Preferenze"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15619 msgid "Reconfigure"
15620 msgstr "Riconfigura"
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15623 msgid "Quit %1"
15624 msgstr "Chiudi %1"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15627 msgid "Exiting."
15628 msgstr "Esco."
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15631 msgid "The current document was closed."
15632 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15635 msgid ""
15636 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15637 "documents and exit.\n"
15638 "\n"
15639 "Exception: "
15640 msgstr ""
15641 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15642 "modificati prima di terminare.\n"
15643 "\n"
15644 "Eccezione: "
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15648 msgid "Software exception Detected"
15649 msgstr "Rilevato problema software"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15652 msgid ""
15653 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15654 "unsaved documents and exit."
15655 msgstr ""
15656 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15657 "documenti modificati prima di terminare."
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15660 msgid "Bibliography Entry Settings"
15661 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15664 msgid "BibTeX Bibliography"
15665 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15673 msgid "Documents|#o#O"
15674 msgstr "Documenti|#o#O"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15677 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15678 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15681 msgid "Select a BibTeX database to add"
15682 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15685 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15686 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15689 msgid "Select a BibTeX style"
15690 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15693 msgid "No frame"
15694 msgstr "Nessuna cornice"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15697 msgid "Simple rectangular frame"
15698 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15701 msgid "Oval frame, thin"
15702 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15705 msgid "Oval frame, thick"
15706 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15709 msgid "Drop shadow"
15710 msgstr "Cornice ombreggiata"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15713 msgid "Shaded background"
15714 msgstr "Sfondo sfumato"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15717 msgid "Double rectangular frame"
15718 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15722 msgid "Height"
15723 msgstr "Altezza"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15727 msgid "Depth"
15728 msgstr "Profondità"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15733 msgid "Total Height"
15734 msgstr "Altezza totale"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15738 msgid "Width"
15739 msgstr "Larghezza"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15742 msgid "Box Settings"
15743 msgstr "Impostazioni casella"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15746 msgid "Branch Settings"
15747 msgstr "Impostazioni ramo"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15750 msgid "Branch"
15751 msgstr "Ramo"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15754 msgid "Activated"
15755 msgstr "Attivato"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15759 msgid "Yes"
15760 msgstr "Sì"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15763 msgid "No"
15764 msgstr "No"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15767 msgid "Merge Changes"
15768 msgstr "Incorpora modifiche"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15771 #, c-format
15772 msgid ""
15773 "Change by %1$s\n"
15774 "\n"
15775 msgstr ""
15776 "Autore della modifica: %1$s\n"
15777 "\n"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15780 #, c-format
15781 msgid "Change made at %1$s\n"
15782 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15788 msgid "No change"
15789 msgstr "Nessuna modifica"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15792 msgid "Small Caps"
15793 msgstr "Maiuscoletto"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15799 msgid "Reset"
15800 msgstr "Reimposta"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15803 msgid "Underbar"
15804 msgstr "Sottolineato"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15807 msgid "Noun"
15808 msgstr "Sostantivo"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15811 msgid "No color"
15812 msgstr "Nessun colore"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15815 msgid "Black"
15816 msgstr "Nero"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15819 msgid "White"
15820 msgstr "Bianco"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15823 msgid "Red"
15824 msgstr "Rosso"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15827 msgid "Green"
15828 msgstr "Verde"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15831 msgid "Blue"
15832 msgstr "Blu"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15835 msgid "Cyan"
15836 msgstr "Ciano"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15839 msgid "Magenta"
15840 msgstr "Magenta"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15843 msgid "Yellow"
15844 msgstr "Giallo"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15847 msgid "Text Style"
15848 msgstr "Stile testo"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15851 msgid "Keys"
15852 msgstr "Chiavi"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15855 msgid "LinkBack PDF"
15856 msgstr "LinkBack PDF"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15859 msgid "PDF"
15860 msgstr "PDF"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15863 msgid "PNG"
15864 msgstr "PNG"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15867 msgid "JPEG"
15868 msgstr "JPEG"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15871 msgid "pasted"
15872 msgstr "incollato"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15875 #, c-format
15876 msgid "%1$s Files"
15877 msgstr "%1$s file"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15880 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15881 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15887 msgid "Canceled."
15888 msgstr "Cancellato."
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15891 #, c-format
15892 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15893 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15896 msgid "Next command"
15897 msgstr "Comando successivo"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15900 msgid "big[[delimiter size]]"
15901 msgstr "Fissa (big)"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15904 msgid "Big[[delimiter size]]"
15905 msgstr "Fissa (Big)"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15908 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15909 msgstr "Fissa (bigg)"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15912 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15913 msgstr "Fissa (Bigg)"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15916 msgid "Math Delimiter"
15917 msgstr "Delimitatori matematici"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15921 msgid "(None)"
15922 msgstr "(Nessuno)"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15925 msgid "Variable"
15926 msgstr "Variabile"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15929 msgid "Computer Modern Roman"
15930 msgstr "Computer Modern Roman"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15933 msgid "Latin Modern Roman"
15934 msgstr "Latin Modern Roman"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15937 msgid "AE (Almost European)"
15938 msgstr "AE (Almost European)"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15941 msgid "Times Roman"
15942 msgstr "Times Roman"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15945 msgid "Palatino"
15946 msgstr "Palatino"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15949 msgid "Bitstream Charter"
15950 msgstr "Bitstream Charter"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15953 msgid "New Century Schoolbook"
15954 msgstr "New Century Schoolbook"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15957 msgid "Bookman"
15958 msgstr "Bookman"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15961 msgid "Utopia"
15962 msgstr "Utopia"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15965 msgid "Bera Serif"
15966 msgstr "Bera Serif"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15969 msgid "Concrete Roman"
15970 msgstr "Concrete Roman"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15973 msgid "Zapf Chancery"
15974 msgstr "Zapf Chancery"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15977 msgid "Computer Modern Sans"
15978 msgstr "Computer Modern Sans"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15981 msgid "Latin Modern Sans"
15982 msgstr "Latin Modern Sans"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15985 msgid "Helvetica"
15986 msgstr "Helvetica"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15989 msgid "Avant Garde"
15990 msgstr "Avant Garde"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15993 msgid "Bera Sans"
15994 msgstr "Bera Sans"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15997 msgid "CM Bright"
15998 msgstr "CM Bright"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16001 msgid "Computer Modern Typewriter"
16002 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16005 msgid "Latin Modern Typewriter"
16006 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16009 msgid "Courier"
16010 msgstr "Courier"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16013 msgid "Bera Mono"
16014 msgstr "Bera Mono"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16017 msgid "LuxiMono"
16018 msgstr "LuxiMono"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16021 msgid "CM Typewriter Light"
16022 msgstr "CM Typewriter Light"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16025 msgid "Module not found!"
16026 msgstr "Modulo non trovato!"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16029 msgid "Document Settings"
16030 msgstr "Impostazioni documento"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16034 msgid ""
16035 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16036 msgstr ""
16037 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16038 "parametri."
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16041 msgid "Length"
16042 msgstr "Lunghezza"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16046 msgid " (not installed)"
16047 msgstr " (non installato)"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16050 msgid "10"
16051 msgstr "10"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16054 msgid "11"
16055 msgstr "11"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16058 msgid "12"
16059 msgstr "12"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16062 msgid "empty"
16063 msgstr "Vuoto"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16066 msgid "plain"
16067 msgstr "Semplice"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16070 msgid "headings"
16071 msgstr "Intestazioni"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16074 msgid "fancy"
16075 msgstr "Fantasioso"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16078 msgid "B3"
16079 msgstr "B3"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16082 msgid "B4"
16083 msgstr "B4"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16086 msgid "LaTeX default"
16087 msgstr "LaTeX default"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16090 msgid "``text''"
16091 msgstr "``testo''"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16094 msgid "''text''"
16095 msgstr "''testo''"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16098 msgid ",,text``"
16099 msgstr ",,testo``"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16102 msgid ",,text''"
16103 msgstr ",,testo''"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16106 msgid "<<text>>"
16107 msgstr "«testo»"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16110 msgid ">>text<<"
16111 msgstr "»testo«"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16114 msgid "Numbered"
16115 msgstr "Numerato"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16118 msgid "Appears in TOC"
16119 msgstr "Appare nell'indice generale"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16122 msgid "Author-year"
16123 msgstr "Autore-anno"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16126 msgid "Numerical"
16127 msgstr "Numerico"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16130 #, c-format
16131 msgid "Unavailable: %1$s"
16132 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16135 msgid "Document Class"
16136 msgstr "Classe documento"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16139 msgid "Text Layout"
16140 msgstr "Struttura testo"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16143 msgid "Page Margins"
16144 msgstr "Margini"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16147 msgid "Numbering & TOC"
16148 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16151 msgid "PDF Properties"
16152 msgstr "Proprietà PDF"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16155 msgid "Math Options"
16156 msgstr "Opzioni matematiche"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16159 msgid "Float Placement"
16160 msgstr "Posizione degli oggetti flottanti"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16163 msgid "Bullets"
16164 msgstr "Elenchi puntati"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16167 msgid "Branches"
16168 msgstr "Rami"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16172 msgid "Embedded Files"
16173 msgstr "File incorporati"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16176 msgid "LaTeX Preamble"
16177 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16180 msgid "Layouts|#o#O"
16181 msgstr "Layout|#o#O"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16184 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16185 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16189 msgid "Local layout file"
16190 msgstr "File di layout locale"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16195 msgid "Error"
16196 msgstr "Errore"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16199 msgid "Unable to read local layout file."
16200 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16203 msgid ""
16204 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16205 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16206 "document may not work with this layout if you do not\n"
16207 "keep the layout file in the same directory."
16208 msgstr ""
16209 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16210 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16211 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16212 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16216 msgid "&Set Layout"
16217 msgstr "Impo&sta layout"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16220 msgid "Embedded layout"
16221 msgstr "Layout incorporato"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16224 msgid ""
16225 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16226 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16227 "it is already embedded to this buffer.\n"
16228 msgstr ""
16229 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
16230 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16234 msgid "Unable to set document class."
16235 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16239 msgid "Unapplied changes"
16240 msgstr "Modifiche non salvate"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16244 msgid ""
16245 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16246 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16247 msgstr ""
16248 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16249 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16253 msgid "&Dismiss"
16254 msgstr "&Abbandona"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16257 #, c-format
16258 msgid "%1$s, %2$s"
16259 msgstr "%1$s, %2$s"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16262 #, c-format
16263 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16264 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16267 #, c-format
16268 msgid "Package(s) required: %1$s."
16269 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16272 msgid "or"
16273 msgstr "oppure"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16276 #, c-format
16277 msgid "Module required: %1$s."
16278 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16281 #, c-format
16282 msgid "Modules excluded: %1$s."
16283 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16286 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16287 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16290 msgid ""
16291 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16292 "bst})"
16293 msgstr ""
16294 "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,"
16295 "bst})"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16298 msgid "Extra embedded file"
16299 msgstr "File incorporato supplementare"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16302 msgid "Can't set layout!"
16303 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16306 #, c-format
16307 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16308 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16311 msgid "TeX Code Settings"
16312 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16315 msgid "Error List"
16316 msgstr "Lista errori"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16319 #, c-format
16320 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16321 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16324 msgid "Top left"
16325 msgstr "In alto a sinistra"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16328 msgid "Bottom left"
16329 msgstr "In basso a sinistra"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16332 msgid "Baseline left"
16333 msgstr "A sinistra della linea di base"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16336 msgid "Top center"
16337 msgstr "Centrato in alto"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16340 msgid "Bottom center"
16341 msgstr "Centrato in basso"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16344 msgid "Baseline center"
16345 msgstr "Al centro della linea di base"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16348 msgid "Top right"
16349 msgstr "In alto a destra"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16352 msgid "Bottom right"
16353 msgstr "In basso a destra"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16356 msgid "Baseline right"
16357 msgstr "A destra della linea di base"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16360 msgid "External Material"
16361 msgstr "Materiale esterno"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16364 msgid "Scale%"
16365 msgstr "Scala %"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16368 msgid "Select external file"
16369 msgstr "Selezione file esterno"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16372 msgid "Float Settings"
16373 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16376 msgid "Graphics"
16377 msgstr "Grafica"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16380 msgid "Select graphics file"
16381 msgstr "Selezione file grafico"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16384 msgid "Clipart|#C#c"
16385 msgstr "Galleria|#G#g"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16388 msgid "Horizontal Space Settings"
16389 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16392 msgid "Hyperlink"
16393 msgstr "Ipercollegamento"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16396 msgid "Child Document"
16397 msgstr "Documento figlio"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16402 msgid ""
16403 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16404 msgstr ""
16405 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16406 "parametri."
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16409 msgid "Select document to include"
16410 msgstr "Scelta documento da inserire"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16413 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16414 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16417 msgid "Label"
16418 msgstr "Etichetta"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16421 msgid "No language"
16422 msgstr "Nessun linguaggio"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16425 msgid "Program Listing Settings"
16426 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16429 msgid "No dialect"
16430 msgstr "Nessun dialetto"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16433 msgid "LaTeX Log"
16434 msgstr "Registro di LaTeX"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16437 msgid "Literate Programming Build Log"
16438 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16441 msgid "lyx2lyx Error Log"
16442 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16445 msgid "Version Control Log"
16446 msgstr "Registro di controllo versione"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16449 msgid "No LaTeX log file found."
16450 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16453 msgid "No literate programming build log file found."
16454 msgstr ""
16455 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16458 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16459 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16462 msgid "No version control log file found."
16463 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16466 msgid "Math Matrix"
16467 msgstr "Matrice matematica"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16470 msgid "Nomenclature"
16471 msgstr "Nomenclatura"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16474 msgid "Note Settings"
16475 msgstr "Impostazioni nota"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16478 msgid "Paragraph Settings"
16479 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16482 msgid ""
16483 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16484 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16485 "\n"
16486 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16487 "the items is used."
16488 msgstr ""
16489 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16490 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16491 "Descrizione.\n"
16492 "\n"
16493 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16494 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16497 msgid "System files|#S#s"
16498 msgstr "File di sistema|#S#s"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16501 msgid "User files|#U#u"
16502 msgstr "File utente|#U#u"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16505 msgid "Look & Feel"
16506 msgstr "Aspetto grafico"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16509 msgid "Language Settings"
16510 msgstr "Impostazioni linguistiche"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16513 msgid "Output"
16514 msgstr "Uscite"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16517 msgid "File Handling"
16518 msgstr "Gestione file"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16521 msgid "Plain text"
16522 msgstr "Testo semplice"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16525 msgid "Date format"
16526 msgstr "Formato data"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16529 msgid "Keyboard/Mouse"
16530 msgstr "Tastiera/Mouse"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16533 msgid "Input Completion"
16534 msgstr "Suggerimenti"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16537 msgid "Screen fonts"
16538 msgstr "Caratteri schermo"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16541 msgid "Colors"
16542 msgstr "Colori"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16545 msgid "Paths"
16546 msgstr "Percorsi"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16549 msgid "Select directory for example files"
16550 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16553 msgid "Select a document templates directory"
16554 msgstr "Selezione di una cartella per i modelli di documento"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16557 msgid "Select a temporary directory"
16558 msgstr "Selezione di una cartella temporanea"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16561 msgid "Select a backups directory"
16562 msgstr "Selezione di una cartella di backup"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16565 msgid "Select a document directory"
16566 msgstr "Selezione di una cartella per i documenti"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16569 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16570 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16574 msgid "Spellchecker"
16575 msgstr "Correttore ortografico"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16578 msgid "ispell"
16579 msgstr "ispell"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16582 msgid "aspell"
16583 msgstr "aspell"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16586 msgid "hspell"
16587 msgstr "hspell"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16590 msgid "pspell (library)"
16591 msgstr "pspell (libreria)"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16594 msgid "aspell (library)"
16595 msgstr "aspell (libreria)"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16598 msgid "Converters"
16599 msgstr "Convertitori"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16602 msgid "File formats"
16603 msgstr "Formati file"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16606 msgid "Format in use"
16607 msgstr "Formato in uso"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16610 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16611 msgstr ""
16612 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16613 "rimuovere il convertitore."
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16616 msgid "Printer"
16617 msgstr "Stampante"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16620 msgid "User interface"
16621 msgstr "Interfaccia utente"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16624 msgid "Control"
16625 msgstr "Controllo"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16628 msgid "Shortcuts"
16629 msgstr "Scorciatoie"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16632 msgid "Function"
16633 msgstr "Funzione"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16637 msgid "Failed to create shortcut"
16638 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16641 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16642 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16645 msgid "Invalid or empty key sequence"
16646 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16649 msgid "Shortcut is already defined"
16650 msgstr "Scorciatoia già definita"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16653 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16654 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16657 msgid "Identity"
16658 msgstr "Identità"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16661 msgid "Choose bind file"
16662 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16665 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16666 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16669 msgid "Choose UI file"
16670 msgstr "Scelta del file UI"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16673 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16674 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16677 msgid "Choose keyboard map"
16678 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16681 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16682 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16685 msgid "Choose personal dictionary"
16686 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16689 msgid "*.pws"
16690 msgstr "*.pws"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16693 msgid "*.ispell"
16694 msgstr "*.ispell"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16697 msgid "Print Document"
16698 msgstr "Stampa documento"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16701 msgid "Print to file"
16702 msgstr "Stampa su file"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16705 msgid "PostScript files (*.ps)"
16706 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16709 msgid "Cross-reference"
16710 msgstr "Riferimento"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16713 msgid "&Go Back"
16714 msgstr "&Torna indietro"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16717 msgid "Jump back"
16718 msgstr "Salta indietro"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16721 msgid "Jump to label"
16722 msgstr "Salta all'etichetta"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16725 msgid "Find and Replace"
16726 msgstr "Trova e sostituisci"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16729 msgid "Send Document to Command"
16730 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16733 msgid "Show File"
16734 msgstr "Mostra file"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16737 msgid "Error -> Cannot load file!"
16738 msgstr "Erroe -> Non posso aprire il file!"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16741 msgid "Spellchecker error"
16742 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16745 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16746 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16749 msgid ""
16750 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16751 "Maybe it has been killed."
16752 msgstr ""
16753 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
16754 "Forse è stato chiuso."
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16757 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16758 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16761 msgid "The spellchecker has failed"
16762 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16765 #, c-format
16766 msgid "%1$d words checked."
16767 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16770 msgid "One word checked."
16771 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16774 msgid "Spelling check completed"
16775 msgstr "Controllo ortografico completato"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16778 msgid "Basic Latin"
16779 msgstr "Latino di base"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16782 msgid "Latin-1 Supplement"
16783 msgstr "Latino-1 supplemento"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16786 msgid "Latin Extended-A"
16787 msgstr "Latino esteso A"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16790 msgid "Latin Extended-B"
16791 msgstr "Latino esteso B"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16794 msgid "IPA Extensions"
16795 msgstr "Estensioni IPA"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16798 msgid "Spacing Modifier Letters"
16799 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16802 msgid "Combining Diacritical Marks"
16803 msgstr "Segni diacritici combinabili"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16806 msgid "Cyrillic"
16807 msgstr "Cirillico"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16810 msgid "Arabic"
16811 msgstr "Arabo"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16814 msgid "Devanagari"
16815 msgstr "Devanagari"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16818 msgid "Bengali"
16819 msgstr "Bengali"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16822 msgid "Gurmukhi"
16823 msgstr "Gurmukhi"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16826 msgid "Gujarati"
16827 msgstr "Gujarati"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16830 msgid "Oriya"
16831 msgstr "Oriya"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16834 msgid "Tamil"
16835 msgstr "Tamil"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16838 msgid "Telugu"
16839 msgstr "Telugu"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16842 msgid "Kannada"
16843 msgstr "Kannada"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16846 msgid "Malayalam"
16847 msgstr "Malayalam"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16850 msgid "Lao"
16851 msgstr "Lao"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16854 msgid "Tibetan"
16855 msgstr "Tibetano"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16858 msgid "Georgian"
16859 msgstr "Georgiano"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16862 msgid "Hangul Jamo"
16863 msgstr "Hangul Jamo"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16866 msgid "Phonetic Extensions"
16867 msgstr "Estensioni fonetiche"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16870 msgid "Latin Extended Additional"
16871 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16874 msgid "Greek Extended"
16875 msgstr "Greco esteso"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16878 msgid "General Punctuation"
16879 msgstr "Punteggiatura generale"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16882 msgid "Superscripts and Subscripts"
16883 msgstr "Apici e pedici"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16886 msgid "Currency Symbols"
16887 msgstr "Simboli di valuta"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16890 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16891 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16894 msgid "Letterlike Symbols"
16895 msgstr "Simboli alfabetici"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16898 msgid "Number Forms"
16899 msgstr "Formati numerici"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16902 msgid "Mathematical Operators"
16903 msgstr "Operatori matematici"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16906 msgid "Miscellaneous Technical"
16907 msgstr "Tecnico misto"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16910 msgid "Control Pictures"
16911 msgstr "Immagini di controllo"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16914 msgid "Optical Character Recognition"
16915 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16918 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16919 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16922 msgid "Box Drawing"
16923 msgstr "Disegno caselle"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16926 msgid "Block Elements"
16927 msgstr "Blocchi"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16930 msgid "Geometric Shapes"
16931 msgstr "Forme geometriche"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16934 msgid "Miscellaneous Symbols"
16935 msgstr "Dingbat misto"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16938 msgid "Dingbats"
16939 msgstr "Dingbat"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16942 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16943 msgstr "Simboli matematici vari - A"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16946 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16947 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16950 msgid "Hiragana"
16951 msgstr "Hiragana"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16954 msgid "Katakana"
16955 msgstr "Katakana"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16958 msgid "Bopomofo"
16959 msgstr "Bopomofo"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16962 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16963 msgstr "Hangul compatibile jamo"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16966 msgid "Kanbun"
16967 msgstr "Kanbun"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16970 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16971 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16974 msgid "CJK Compatibility"
16975 msgstr "Compatibilità CJK"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16978 msgid "CJK Unified Ideographs"
16979 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16982 msgid "Hangul Syllables"
16983 msgstr "Sillabe Hangul"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16986 msgid "High Surrogates"
16987 msgstr "Surrogati alti"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16990 msgid "Private Use High Surrogates"
16991 msgstr "Uso privato surrogati alti"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16994 msgid "Low Surrogates"
16995 msgstr "Surrogati bassi"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16998 msgid "Private Use Area"
16999 msgstr "Area uso privato"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17002 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17003 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17006 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17007 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17010 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17011 msgstr "Forme arabe A"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17014 msgid "Combining Half Marks"
17015 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17018 msgid "CJK Compatibility Forms"
17019 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17022 msgid "Small Form Variants"
17023 msgstr "Varianti forme piccole"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17026 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17027 msgstr "Forme arabe B"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17030 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17031 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17034 msgid "Specials"
17035 msgstr "Speciali"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17038 msgid "Linear B Syllabary"
17039 msgstr "Sillabario lineare B"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17042 msgid "Linear B Ideograms"
17043 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17046 msgid "Aegean Numbers"
17047 msgstr "Numeri egei"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17050 msgid "Ancient Greek Numbers"
17051 msgstr "Numeri greci antichi"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17054 msgid "Old Italic"
17055 msgstr "Corsivo antico"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17058 msgid "Gothic"
17059 msgstr "Gotico"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17062 msgid "Ugaritic"
17063 msgstr "Ugaritico"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17066 msgid "Old Persian"
17067 msgstr "Persiano antico"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17070 msgid "Deseret"
17071 msgstr "Deseret"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17074 msgid "Shavian"
17075 msgstr "Shavian"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17078 msgid "Osmanya"
17079 msgstr "Osmanya"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17082 msgid "Cypriot Syllabary"
17083 msgstr "Sillabario cipriota"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17086 msgid "Kharoshthi"
17087 msgstr "Kharoshthi"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17090 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17091 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17094 msgid "Musical Symbols"
17095 msgstr "Simboli musicali"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17098 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17099 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17102 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17103 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17106 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17107 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17110 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17111 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17114 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17115 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17118 msgid "Tags"
17119 msgstr "Cartellini"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17122 msgid "Variation Selectors Supplement"
17123 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17126 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17127 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17130 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17131 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17134 msgid "Character: "
17135 msgstr "Carattere:"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17138 msgid "Code Point: "
17139 msgstr "Codice numerico:"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17142 msgid "Symbols"
17143 msgstr "Simboli"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17146 msgid "Table Settings"
17147 msgstr "Impostazioni tabella"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17150 msgid "Insert Table"
17151 msgstr "Inserzione tabella"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17154 msgid "TeX Information"
17155 msgstr "Informazioni TeX"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17158 msgid "Outline"
17159 msgstr "Profilo"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17162 msgid "Table of Contents"
17163 msgstr "Indice generale"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17166 msgid "Child Documents"
17167 msgstr "Documenti figlio"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17170 msgid "List of Graphics"
17171 msgstr "Elenco delle immagini"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17174 msgid "List of Equations"
17175 msgstr "Elenco delle equazioni"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17178 msgid "List of Foot notes"
17179 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17182 msgid "List of Listings"
17183 msgstr "Elenco dei listati"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17186 msgid "List of Indexes"
17187 msgstr "Elenco degli indici"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17190 msgid "List of Marginal notes"
17191 msgstr "Elenco delle note a margine"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17194 msgid "List of Notes"
17195 msgstr "Elenco delle note"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17198 msgid "List of Citations"
17199 msgstr "Elenco delle citazioni"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17202 msgid "Labels and References"
17203 msgstr "Etichette e riferimenti"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17206 msgid "Filtering layouts with \""
17207 msgstr "Filtraggio layout con \""
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17210 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17211 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17214 msgid "Vertical Space Settings"
17215 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17218 msgid "unknown version"
17219 msgstr "versione sconosciuta"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17222 msgid "Small-sized icons"
17223 msgstr "Icone piccole"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17226 msgid "Normal-sized icons"
17227 msgstr "Icone normali"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17230 msgid "Big-sized icons"
17231 msgstr "Icone grandi"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17234 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17235 msgid "LyX"
17236 msgstr "LyX"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17239 msgid "Select template file"
17240 msgstr "Seleziona file modello"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17243 msgid "Templates|#T#t"
17244 msgstr "Modelli|#M#m"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17248 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17249 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17252 msgid "Document not loaded."
17253 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17256 msgid "Select document to open"
17257 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17261 msgid "Examples|#E#e"
17262 msgstr "Esempi|#E#e"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17265 #, c-format
17266 msgid "Opening document %1$s..."
17267 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17270 #, c-format
17271 msgid "Document %1$s opened."
17272 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17275 #, c-format
17276 msgid "Could not open document %1$s"
17277 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17280 msgid "Couldn't import file"
17281 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17284 #, c-format
17285 msgid "No information for importing the format %1$s."
17286 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17289 #, c-format
17290 msgid "Select %1$s file to import"
17291 msgstr "Scegliere il file %1$s per l'importazone"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "The document %1$s already exists.\n"
17297 "\n"
17298 "Do you want to overwrite that document?"
17299 msgstr ""
17300 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17301 "\n"
17302 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17305 msgid "Overwrite document?"
17306 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17309 #, c-format
17310 msgid "Importing %1$s..."
17311 msgstr "Sto importando %1$s..."
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17314 msgid "imported."
17315 msgstr "importato."
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17318 msgid "file not imported!"
17319 msgstr "File non importato!"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17322 msgid "Select LyX document to insert"
17323 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17326 msgid "Select file to insert"
17327 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17330 msgid "Choose a filename to save document as"
17331 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17334 msgid "&Rename"
17335 msgstr "&Rinomina"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17338 #, c-format
17339 msgid ""
17340 "The document %1$s could not be saved.\n"
17341 "\n"
17342 "Do you want to rename the document and try again?"
17343 msgstr ""
17344 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
17345 "\n"
17346 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17349 msgid "Rename and save?"
17350 msgstr "Rinomino e salvo?"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17353 msgid "&Retry"
17354 msgstr "&Riprova"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17357 #, c-format
17358 msgid ""
17359 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17360 "\n"
17361 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17362 msgstr ""
17363 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17364 "\n"
17365 "Si vuole salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17368 msgid "&Discard"
17369 msgstr "&Abbandona"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17372 msgid "Saving all documents..."
17373 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17376 msgid "All documents saved."
17377 msgstr "Tutti I documenti sono stati salvati"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17380 #, c-format
17381 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17382 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17385 msgid "off"
17386 msgstr "Non attivo"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17389 msgid "auto"
17390 msgstr "auto"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17393 #, c-format
17394 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17395 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17398 #, c-format
17399 msgid "%1$s unknown command!"
17400 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17404 msgid "LaTeX Source"
17405 msgstr "Sorgente LaTeX"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17408 msgid "DocBook Source"
17409 msgstr "Sorgente DocBook"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17412 msgid "Literate Source"
17413 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17416 msgid " (changed)"
17417 msgstr " (modificato)"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17420 msgid " (read only)"
17421 msgstr " (sola lettura)"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17424 msgid "Close File"
17425 msgstr "Chiudi file"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17428 msgid "Hide tab"
17429 msgstr "Nascondi linguetta"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17432 msgid "Close tab"
17433 msgstr "Chiudi linguetta"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17436 msgid "Wrap Float Settings"
17437 msgstr "Impostazioni flottante cinto dal testo"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17440 msgid "Click to detach"
17441 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17444 msgid "No Documents Open!"
17445 msgstr "Nessun documento aperto!"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17450 msgid "No Document Open!"
17451 msgstr "Nessun documento aperto!"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17454 msgid "Plain Text"
17455 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17458 msgid "Plain Text, Join Lines"
17459 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17462 msgid "Master Document"
17463 msgstr "Documento padre"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17466 msgid "Other floats: "
17467 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17470 msgid "Open Navigator..."
17471 msgstr "Apri navigatore..."
17472
17473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17474 msgid "Other Lists"
17475 msgstr "Altri elenchi"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17478 msgid "No Table of contents"
17479 msgstr "Nessun indice generale"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17482 msgid " (auto)"
17483 msgstr " (auto)"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17486 msgid "No Branch in Document!"
17487 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17490 msgid "No action defined!"
17491 msgstr "Nessuna azione definita!"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17494 msgid "space"
17495 msgstr "spazio"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17500 msgid "Invalid filename"
17501 msgstr "Nome file non valido"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17504 msgid ""
17505 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17506 "characters:\n"
17507 msgstr ""
17508 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17509 "di questi caratteri:\n"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17512 msgid "Could not update TeX information"
17513 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17516 #, c-format
17517 msgid "The script `%s' failed."
17518 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
17519
17520 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17522 msgid ""
17523 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17524 "file through LaTeX: "
17525 msgstr ""
17526 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17527 "risultato dell'esportazione: "
17528
17529 #: src/insets/Inset.cpp:312
17530 msgid "Opened inset"
17531 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17532
17533 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17534 msgid "Keys must be unique!"
17535 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17536
17537 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "The key %1$s already exists,\n"
17541 "it will be changed to %2$s."
17542 msgstr ""
17543 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17544 "verrà cambiata in %2$s."
17545
17546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17547 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17548 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17549
17550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17551 msgid "Export Warning!"
17552 msgstr "Avviso di esportazione!"
17553
17554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17555 msgid ""
17556 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17557 "BibTeX will be unable to find them."
17558 msgstr ""
17559 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17560 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17561
17562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17563 msgid ""
17564 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17565 "BibTeX will be unable to find it."
17566 msgstr ""
17567 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17568 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17569
17570 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17571 msgid "simple frame"
17572 msgstr "cornice semplice"
17573
17574 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17575 msgid "frameless"
17576 msgstr "senza cornice"
17577
17578 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17579 msgid "simple frame, page breaks"
17580 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17581
17582 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17583 msgid "oval, thin"
17584 msgstr "ovale, sottile"
17585
17586 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17587 msgid "oval, thick"
17588 msgstr "ovale, spessa"
17589
17590 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17591 msgid "drop shadow"
17592 msgstr "cornice ombreggiata"
17593
17594 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17595 msgid "shaded background"
17596 msgstr "sfondo colorato"
17597
17598 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17599 msgid "double frame"
17600 msgstr "cornice doppia"
17601
17602 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17603 msgid "Opened Box Inset"
17604 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17605
17606 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17607 msgid "Box"
17608 msgstr "Casella"
17609
17610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17611 msgid "Opened Branch Inset"
17612 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17613
17614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17615 msgid "Branch: "
17616 msgstr "Ramo:"
17617
17618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17619 msgid "Undef: "
17620 msgstr "Non definito: "
17621
17622 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17623 msgid "branch"
17624 msgstr "ramo"
17625
17626 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17627 msgid "Opened Caption Inset"
17628 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17629
17630 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17631 #, c-format
17632 msgid "Sub-%1$s"
17633 msgstr "Sotto-%1$s"
17634
17635 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17636 msgid "not cited"
17637 msgstr "non citato"
17638
17639 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17640 msgid "Left-click to collapse the inset"
17641 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
17642
17643 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17644 msgid "Left-click to open the inset"
17645 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
17646
17647 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17648 msgid "LaTeX Command: "
17649 msgstr "Comando LaTeX: "
17650
17651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17652 msgid "InsetCommand Error: "
17653 msgstr "Errore Inserto Comando:"
17654
17655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17656 msgid "Incompatible command name."
17657 msgstr "Nome comando incompatibile."
17658
17659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17660 msgid "InsetCommandParams Error: "
17661 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri:"
17662
17663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17664 msgid "Attempt to change type of parameters."
17665 msgstr "Tentativo di cambiare tipo di parametri."
17666
17667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17668 msgid "InsetCommandParams error: "
17669 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri:"
17670
17671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17672 msgid "Can't find LatexCommand line."
17673 msgstr "Non trovo linea LatexCommand."
17674
17675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17676 msgid "InsetCommandParams: "
17677 msgstr "Inserto Comando Parametri:"
17678
17679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17680 msgid "Unknown parameter name: "
17681 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17682
17683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17684 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17685 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17686
17687 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17688 msgid "Opened ERT Inset"
17689 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17690
17691 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17692 msgid "Opened Environment Inset: "
17693 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17694
17695 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17696 #, c-format
17697 msgid "External template %1$s is not installed"
17698 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17699
17700 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17701 msgid "Opened Flex Inset"
17702 msgstr "E' stato aperto l'inserto Flessibile"
17703
17704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17705 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17706 msgid "float: "
17707 msgstr "flottante: "
17708
17709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17710 msgid "Opened Float Inset"
17711 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
17712
17713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17714 msgid "float"
17715 msgstr "flottante"
17716
17717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17718 msgid " (sideways)"
17719 msgstr " (obliquamente)"
17720
17721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17722 msgid "subfloat: "
17723 msgstr "sottoflottante: "
17724
17725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17726 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17727 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
17728
17729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17730 #, c-format
17731 msgid "List of %1$s"
17732 msgstr "Elenco di %1$s"
17733
17734 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17735 msgid "Opened Footnote Inset"
17736 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
17737
17738 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17739 msgid "footnote"
17740 msgstr "Nota a piè pagina"
17741
17742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "Could not copy the file\n"
17746 "%1$s\n"
17747 "into the temporary directory."
17748 msgstr ""
17749 "Non ho potuto copiare il file\n"
17750 "%1$s\n"
17751 "nella cartella temporanea."
17752
17753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17754 #, c-format
17755 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17756 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
17757
17758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
17759 #, c-format
17760 msgid "Graphics file: %1$s"
17761 msgstr "File grafici: %1$s"
17762
17763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17765 msgid " (embedded)"
17766 msgstr "(incorporato)"
17767
17768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17769 msgid "Verbatim Input"
17770 msgstr "Input testuale"
17771
17772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17773 msgid "Verbatim Input*"
17774 msgstr "Input* testuale"
17775
17776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17777 msgid "Recursive input"
17778 msgstr "Input ricorsivo"
17779
17780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17781 #, c-format
17782 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17783 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17784
17785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "Included file `%1$s'\n"
17789 "has textclass `%2$s'\n"
17790 "while parent file has textclass `%3$s'."
17791 msgstr ""
17792 "Il file incluso `%1$s'\n"
17793 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17794 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17795
17796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17797 msgid "Different textclasses"
17798 msgstr "Classi di documento differenti"
17799
17800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17801 #, c-format
17802 msgid ""
17803 "Included file `%1$s'\n"
17804 "uses module `%2$s'\n"
17805 "which is not used in parent file."
17806 msgstr ""
17807 "Il file incluso `%1$s'\n"
17808 "usa il modulo `%2$s'\n"
17809 "non utilizzato nel file genitore."
17810
17811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17812 msgid "Module not found"
17813 msgstr "Modulo non trovato"
17814
17815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17816 msgid "Index"
17817 msgstr "Indice"
17818
17819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17820 msgid "Information regarding "
17821 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
17822
17823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17824 msgid "Unknown Info: "
17825 msgstr "Informazione sconosciuta:"
17826
17827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17828 msgid "yes"
17829 msgstr "sì"
17830
17831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17832 msgid "no"
17833 msgstr "no"
17834
17835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17836 msgid "No menu entry for "
17837 msgstr "Nessuna voce di menu per"
17838
17839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17840 msgid "Unknown buffer info"
17841 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
17842
17843 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17844 msgid "Label names must be unique!"
17845 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
17846
17847 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17848 #, c-format
17849 msgid ""
17850 "The label %1$s already exists,\n"
17851 "it will be changed to %2$s."
17852 msgstr ""
17853 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
17854 "verrà cambiata in %2$s."
17855
17856 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17857 msgid "DUPLICATE: "
17858 msgstr "DUPLICATA:"
17859
17860 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17861 msgid "Opened Listing Inset"
17862 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17863
17864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17865 msgid "A value is expected."
17866 msgstr "È richiesto un valore."
17867
17868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17874 msgid "Unbalanced braces!"
17875 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17876
17877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17878 msgid "Please specify true or false."
17879 msgstr "Specificare true o false."
17880
17881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17882 msgid "Only true or false is allowed."
17883 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17884
17885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17886 msgid "Please specify an integer value."
17887 msgstr "Specificare un valore intero."
17888
17889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17890 msgid "An integer is expected."
17891 msgstr "È richiesto un intero."
17892
17893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17894 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17895 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17896
17897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17898 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17899 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17900
17901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17902 #, c-format
17903 msgid "Please specify one of %1$s."
17904 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17905
17906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17907 #, c-format
17908 msgid "Try one of %1$s."
17909 msgstr "Provare uno di %1$s."
17910
17911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17912 #, c-format
17913 msgid "I guess you mean %1$s."
17914 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17915
17916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17917 #, c-format
17918 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17919 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17920
17921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17922 #, c-format
17923 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17924 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17925
17926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17927 msgid ""
17928 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17929 msgstr ""
17930 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
17931
17932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17933 msgid ""
17934 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17935 "trblTRBL"
17936 msgstr ""
17937 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
17938 "sottoinsieme di trblTRBL"
17939
17940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17941 msgid ""
17942 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17943 "right, bottom left and top left corner."
17944 msgstr ""
17945 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
17946 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
17947
17948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17949 msgid "Enter something like \\color{white}"
17950 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
17951
17952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17953 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17954 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
17955
17956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17957 msgid "auto, last or a number"
17958 msgstr "auto, last oppure un numero"
17959
17960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17961 msgid ""
17962 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17963 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17964 "defining a listing inset)"
17965 msgstr ""
17966 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17967 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
17968 "o il menu Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
17969 "programma)"
17970
17971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17972 msgid ""
17973 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17974 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17975 "a listing inset)"
17976 msgstr ""
17977 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17978 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
17979 "il menu Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
17980 "programma)"
17981
17982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17983 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17984 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
17985
17986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17987 #, c-format
17988 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17989 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
17990
17991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17992 #, c-format
17993 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17994 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
17995
17996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17997 #, c-format
17998 msgid "Parameter %1$s: "
17999 msgstr "Parametro %1$s: "
18000
18001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18002 #, c-format
18003 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18004 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18005
18006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18007 #, c-format
18008 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18009 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18010
18011 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18012 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18013 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18014
18015 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18016 msgid "line break"
18017 msgstr "Interruzione di linea"
18018
18019 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18020 msgid "New Page"
18021 msgstr "Nuova pagina"
18022
18023 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18024 msgid "Clear Page"
18025 msgstr "Azzera pagina"
18026
18027 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18028 msgid "Clear Double Page"
18029 msgstr "Azzera pagina doppia"
18030
18031 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18032 msgid "Nom"
18033 msgstr "Nom"
18034
18035 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18036 msgid "Note[[InsetNote]]"
18037 msgstr "Nota"
18038
18039 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18040 msgid "Greyed out"
18041 msgstr "Sbiadita"
18042
18043 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18044 msgid "Opened Note Inset"
18045 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18046
18047 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18048 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18049 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18050
18051 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18052 msgid "BROKEN: "
18053 msgstr "SCORRETTA:"
18054
18055 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18056 msgid "Ref: "
18057 msgstr "Ref: "
18058
18059 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18060 msgid "Equation"
18061 msgstr "Equazione"
18062
18063 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18064 msgid "EqRef: "
18065 msgstr "EqRef: "
18066
18067 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18068 msgid "Page Number"
18069 msgstr "Numero pagina"
18070
18071 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18072 msgid "Page: "
18073 msgstr "Pagina: "
18074
18075 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18076 msgid "Textual Page Number"
18077 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18078
18079 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18080 msgid "TextPage: "
18081 msgstr "Pagina di testo: "
18082
18083 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18084 msgid "Standard+Textual Page"
18085 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18086
18087 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18088 msgid "Ref+Text: "
18089 msgstr "Riferimento e testo: "
18090
18091 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18092 msgid "PrettyRef"
18093 msgstr "Riferimento considerevole"
18094
18095 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18096 msgid "FormatRef: "
18097 msgstr "FormatRef: "
18098
18099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18100 msgid "Interword Space"
18101 msgstr "Spazio tra parole"
18102
18103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18104 msgid "Protected Space"
18105 msgstr "Spazio protetto"
18106
18107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18108 msgid "Thin Space"
18109 msgstr "Spazio sottile"
18110
18111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18112 msgid "Quad Space"
18113 msgstr "Spazio quad"
18114
18115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18116 msgid "QQuad Space"
18117 msgstr "Spazio qquad"
18118
18119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18120 msgid "Enspace"
18121 msgstr "Enspace"
18122
18123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18124 msgid "Enskip"
18125 msgstr "Enskip"
18126
18127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18128 msgid "Negative Thin Space"
18129 msgstr "Spazio negativo sottile"
18130
18131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18132 msgid "Protected Horizontal Fill"
18133 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18134
18135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18136 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18137 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18138
18139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18140 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18141 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18142
18143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18144 #, c-format
18145 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18146 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18147
18148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18149 #, c-format
18150 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18151 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18152
18153 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18154 msgid "Unknown TOC type"
18155 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18156
18157 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18158 msgid "Opened table"
18159 msgstr "La tabella è stata aperta"
18160
18161 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18162 msgid "Error setting multicolumn"
18163 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18164
18165 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4231
18166 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18167 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
18168
18169 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18170 msgid "Opened Text Inset"
18171 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18172
18173 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18174 msgid "Vertical Space"
18175 msgstr "Spazio verticale"
18176
18177 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18178 msgid "wrap: "
18179 msgstr "cinto: "
18180
18181 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18182 msgid "Opened Wrap Inset"
18183 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18184
18185 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18186 msgid "wrap"
18187 msgstr "cinto"
18188
18189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18190 msgid "Not shown."
18191 msgstr "Non mostrato."
18192
18193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18194 msgid "Loading..."
18195 msgstr "Sto caricando..."
18196
18197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18198 msgid "Converting to loadable format..."
18199 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18200
18201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18202 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18203 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18204
18205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18206 msgid "Scaling etc..."
18207 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18208
18209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18210 msgid "Ready to display"
18211 msgstr "Pronto a mostrare"
18212
18213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18214 msgid "No file found!"
18215 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18216
18217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18218 msgid "Error converting to loadable format"
18219 msgstr ""
18220 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18221
18222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18223 msgid "Error loading file into memory"
18224 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18225
18226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18227 msgid "Error generating the pixmap"
18228 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18229
18230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18231 msgid "No image"
18232 msgstr "Nessuna immagine"
18233
18234 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18235 msgid "Preview loading"
18236 msgstr "Caricamento anteprima"
18237
18238 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18239 msgid "Preview ready"
18240 msgstr "L'anteprima è pronta"
18241
18242 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18243 msgid "Preview failed"
18244 msgstr "Anteprima non riuscita"
18245
18246 #: src/lengthcommon.cpp:37
18247 msgid "sp"
18248 msgstr "sp"
18249
18250 #: src/lengthcommon.cpp:37
18251 msgid "pt"
18252 msgstr "pt"
18253
18254 #: src/lengthcommon.cpp:37
18255 msgid "bp"
18256 msgstr "bp"
18257
18258 #: src/lengthcommon.cpp:37
18259 msgid "dd"
18260 msgstr "dd"
18261
18262 #: src/lengthcommon.cpp:37
18263 msgid "mm"
18264 msgstr "mm"
18265
18266 #: src/lengthcommon.cpp:37
18267 msgid "pc"
18268 msgstr "pc"
18269
18270 #: src/lengthcommon.cpp:38
18271 msgid "cc[[unit of measure]]"
18272 msgstr "cc"
18273
18274 #: src/lengthcommon.cpp:38
18275 msgid "cm"
18276 msgstr "cm"
18277
18278 #: src/lengthcommon.cpp:38
18279 msgid "ex"
18280 msgstr "ex"
18281
18282 #: src/lengthcommon.cpp:38
18283 msgid "em"
18284 msgstr "em"
18285
18286 #: src/lengthcommon.cpp:39
18287 msgid "Text Width %"
18288 msgstr "Larghezza Testo %"
18289
18290 #: src/lengthcommon.cpp:39
18291 msgid "Column Width %"
18292 msgstr "Larghezza Colonna %"
18293
18294 #: src/lengthcommon.cpp:39
18295 msgid "Page Width %"
18296 msgstr "Larghezza Pagina %"
18297
18298 #: src/lengthcommon.cpp:39
18299 msgid "Line Width %"
18300 msgstr "Larghezza Riga %"
18301
18302 #: src/lengthcommon.cpp:40
18303 msgid "Text Height %"
18304 msgstr "Altezza Testo %"
18305
18306 #: src/lengthcommon.cpp:40
18307 msgid "Page Height %"
18308 msgstr "Altezza Pagina %"
18309
18310 #: src/lyxfind.cpp:115
18311 msgid "Search error"
18312 msgstr "Cerca errore"
18313
18314 #: src/lyxfind.cpp:115
18315 msgid "Search string is empty"
18316 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18317
18318 #: src/lyxfind.cpp:299
18319 msgid "String has been replaced."
18320 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18321
18322 #: src/lyxfind.cpp:302
18323 msgid " strings have been replaced."
18324 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18325
18326 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18327 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18328 #, c-format
18329 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18330 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18331
18332 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18333 #, c-format
18334 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18335 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18336
18337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18338 msgid "Only one row"
18339 msgstr "Una sola riga"
18340
18341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18342 msgid "Only one column"
18343 msgstr "Una sola colonna"
18344
18345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18346 msgid "No hline to delete"
18347 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18348
18349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18350 msgid "No vline to delete"
18351 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18352
18353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18354 #, c-format
18355 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18356 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18357
18358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18359 msgid "No number"
18360 msgstr "Nessun numero"
18361
18362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18363 msgid "Number"
18364 msgstr "Numero"
18365
18366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18367 #, c-format
18368 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18369 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18370
18371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18372 #, c-format
18373 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18374 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18375
18376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18377 #, c-format
18378 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18379 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18380
18381 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18382 msgid "create new math text environment ($...$)"
18383 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18384
18385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18386 msgid "entered math text mode (textrm)"
18387 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
18388
18389 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18390 msgid "Standard[[mathref]]"
18391 msgstr "Standard"
18392
18393 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18394 msgid "optional"
18395 msgstr "opzionale"
18396
18397 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18398 msgid "TeX"
18399 msgstr "TeX"
18400
18401 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18402 msgid "math macro"
18403 msgstr "macro matematica"
18404
18405 #: src/output.cpp:37
18406 #, c-format
18407 msgid ""
18408 "Could not open the specified document\n"
18409 "%1$s."
18410 msgstr ""
18411 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18412 "%1$s."
18413
18414 #: src/output_plaintext.cpp:136
18415 msgid "Abstract: "
18416 msgstr "Sommario: "
18417
18418 #: src/output_plaintext.cpp:148
18419 msgid "References: "
18420 msgstr "Referimenti: "
18421
18422 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18423 msgid "All files (*)"
18424 msgstr "Tutti i file (*)"
18425
18426 #: src/support/Package.cpp:441
18427 #, fuzzy
18428 msgid "LyX binary not found"
18429 msgstr "Stringa non trovata!"
18430
18431 #: src/support/Package.cpp:442
18432 #, c-format
18433 msgid ""
18434 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/support/Package.cpp:561
18438 #, c-format
18439 msgid ""
18440 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18441 "\t%1$s\n"
18442 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18443 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18447 #, fuzzy
18448 msgid "File not found"
18449 msgstr "Modulo non trovato"
18450
18451 #: src/support/Package.cpp:643
18452 #, c-format
18453 msgid ""
18454 "Invalid %1$s switch.\n"
18455 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/support/Package.cpp:670
18459 #, c-format
18460 msgid ""
18461 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18462 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/support/Package.cpp:694
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18469 "%2$s is not a directory."
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/support/Package.cpp:696
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Directory not found"
18475 msgstr "Stringa non trovata!"
18476
18477 #: src/support/debug.cpp:40
18478 msgid "Program initialisation"
18479 msgstr "Inizializzazione programma"
18480
18481 #: src/support/debug.cpp:41
18482 msgid "Keyboard events handling"
18483 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18484
18485 #: src/support/debug.cpp:42
18486 msgid "GUI handling"
18487 msgstr "Gestione GUI"
18488
18489 #: src/support/debug.cpp:43
18490 msgid "Lyxlex grammar parser"
18491 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18492
18493 #: src/support/debug.cpp:44
18494 msgid "Configuration files reading"
18495 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18496
18497 #: src/support/debug.cpp:45
18498 msgid "Custom keyboard definition"
18499 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18500
18501 #: src/support/debug.cpp:46
18502 msgid "LaTeX generation/execution"
18503 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18504
18505 #: src/support/debug.cpp:47
18506 msgid "Math editor"
18507 msgstr "Editor matematico"
18508
18509 #: src/support/debug.cpp:48
18510 msgid "Font handling"
18511 msgstr "Gestione caratteri"
18512
18513 #: src/support/debug.cpp:49
18514 msgid "Textclass files reading"
18515 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18516
18517 #: src/support/debug.cpp:50
18518 msgid "Version control"
18519 msgstr "Controllo versione"
18520
18521 #: src/support/debug.cpp:51
18522 msgid "External control interface"
18523 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18524
18525 #: src/support/debug.cpp:52
18526 msgid "Keep *roff temporary files"
18527 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18528
18529 #: src/support/debug.cpp:53
18530 msgid "User commands"
18531 msgstr "Comandi utente"
18532
18533 #: src/support/debug.cpp:54
18534 msgid "The LyX Lexxer"
18535 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18536
18537 #: src/support/debug.cpp:55
18538 msgid "Dependency information"
18539 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18540
18541 #: src/support/debug.cpp:56
18542 msgid "LyX Insets"
18543 msgstr "Inserti di LyX"
18544
18545 #: src/support/debug.cpp:57
18546 msgid "Files used by LyX"
18547 msgstr "File usati da LyX"
18548
18549 #: src/support/debug.cpp:58
18550 msgid "Workarea events"
18551 msgstr "Eventi area di lavoro"
18552
18553 #: src/support/debug.cpp:59
18554 msgid "Insettext/tabular messages"
18555 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18556
18557 #: src/support/debug.cpp:60
18558 msgid "Graphics conversion and loading"
18559 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18560
18561 #: src/support/debug.cpp:61
18562 msgid "Change tracking"
18563 msgstr "Tracciamento modifiche"
18564
18565 #: src/support/debug.cpp:62
18566 msgid "External template/inset messages"
18567 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18568
18569 #: src/support/debug.cpp:63
18570 msgid "RowPainter profiling"
18571 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18572
18573 #: src/support/debug.cpp:64
18574 msgid "scrolling debugging"
18575 msgstr "scorrimento verifica"
18576
18577 #: src/support/debug.cpp:65
18578 msgid "Math macros"
18579 msgstr "Macro matematica"
18580
18581 #: src/support/debug.cpp:66
18582 msgid "RTL/Bidi"
18583 msgstr "RTL/Bidi"
18584
18585 #: src/support/filetools.cpp:247
18586 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18587 msgstr "it"
18588
18589 #: src/support/os_win32.cpp:297
18590 msgid "System file not found"
18591 msgstr "File di sistema non trovato"
18592
18593 #: src/support/os_win32.cpp:298
18594 msgid ""
18595 "Unable to load shfolder.dll\n"
18596 "Please install."
18597 msgstr ""
18598 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18599 "Occorre installarlo."
18600
18601 #: src/support/os_win32.cpp:303
18602 msgid "System function not found"
18603 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18604
18605 #: src/support/os_win32.cpp:304
18606 msgid ""
18607 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18608 "Don't know how to proceed. Sorry."
18609 msgstr ""
18610 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18611 "Non so come procedere. Spiacente."
18612
18613 #: src/support/userinfo.cpp:45
18614 msgid "Unknown user"
18615 msgstr "Utente sconosciuto"
18616
18617 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18618 #~ msgstr "Macro: %1$s: "