]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Added splash for qt2 frontend, Edwin
[lyx.git] / po / it.po
1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/buffer.C:488
17 #, fuzzy
18 msgid "Textclass error"
19 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
20
21 #: src/buffer.C:489
22 msgid "The document uses an unknown textclass \""
23 msgstr ""
24
25 #: src/buffer.C:491
26 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
27 msgstr ""
28
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
34 #: src/buffer.C:500
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
37
38 #: src/buffer.C:501
39 msgid "Can't load textclass "
40 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
41
42 #: src/buffer.C:503
43 msgid "-- substituting default"
44 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
45
46 #: src/buffer.C:1059
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
49 msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
50
51 #: src/buffer.C:1063
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
54 msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
55
56 #: src/buffer.C:1074
57 msgid "Warning!"
58 msgstr "Attenzione!"
59
60 #: src/buffer.C:1075
61 msgid "Reading of document is not complete"
62 msgstr "La lettura del documento non è completa"
63
64 #: src/buffer.C:1076
65 msgid "Maybe the document is truncated"
66 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
67
68 #. "\\lyxformat" not found
69 #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
70 msgid "ERROR!"
71 msgstr "ERRORE!"
72
73 #: src/buffer.C:1083
74 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
75 msgstr ""
76 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
77
78 #: src/buffer.C:1089
79 msgid "Not a LyX file!"
80 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
81
82 #: src/buffer.C:1092
83 msgid "Unable to read file!"
84 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
85
86 #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
87 msgid "Error! Document is read-only: "
88 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
89
90 #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
91 msgid "Error! Cannot write file: "
92 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
93
94 #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
95 #, fuzzy
96 msgid "Error! Cannot open file: "
97 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
98
99 #: src/buffer.C:1505
100 msgid "Error: Cannot write file:"
101 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
102
103 #: src/buffer.C:1538
104 #, fuzzy
105 msgid "Error: Cannot open file: "
106 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
107
108 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
109 msgid "LYX_ERROR:"
110 msgstr "ERRORE DI LYX:"
111
112 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
113 msgid "Cannot write file"
114 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
115
116 #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
117 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
118 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
119
120 #. path to LaTeX file
121 #: src/buffer.C:3203
122 msgid "Running chktex..."
123 msgstr "Esecuzione di chktex..."
124
125 #: src/buffer.C:3216
126 msgid "chktex did not work!"
127 msgstr "chktex non funziona!"
128
129 #: src/buffer.C:3217
130 msgid "Could not run with file:"
131 msgstr "Non riesco a partire col file:"
132
133 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
134 #: src/lyxvc.C:155
135 msgid "Changes in document:"
136 msgstr "Modifiche nel documento:"
137
138 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
139 msgid "Save document?"
140 msgstr "Salva il documento?"
141
142 #: src/bufferlist.C:141
143 msgid "Some documents were not saved:"
144 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
145
146 #: src/bufferlist.C:142
147 msgid "Exit anyway?"
148 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
149
150 #: src/bufferlist.C:289
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
153 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
154
155 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
156 msgid "  Save seems successful. Phew."
157 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
158
159 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
160 msgid "  Save failed! Trying..."
161 msgstr "  Salvataggio fallito! Sto provando..."
162
163 #: src/bufferlist.C:332
164 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
165 msgstr "  Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
166
167 #: src/bufferlist.C:356
168 msgid "An emergency save of this document exists!"
169 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
170
171 #: src/bufferlist.C:358
172 msgid "Try to load that instead?"
173 msgstr "Provo a caricare questa?"
174
175 #: src/bufferlist.C:380
176 msgid "Autosave file is newer."
177 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
178
179 #: src/bufferlist.C:382
180 msgid "Load that one instead?"
181 msgstr "Carico questo?"
182
183 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
184 #: src/lyx_cb.C:298
185 msgid "Error!"
186 msgstr "Errore!"
187
188 #: src/bufferlist.C:449
189 msgid "Unable to open template"
190 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
191
192 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
193 msgid "Document is already open:"
194 msgstr "Il documento è già aperto"
195
196 #: src/bufferlist.C:478
197 msgid "Do you want to reload that document?"
198 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
199
200 #: src/bufferlist.C:496
201 msgid "File `"
202 msgstr "Il file `"
203
204 #: src/bufferlist.C:497
205 msgid "' is read-only."
206 msgstr "' è in sola lettura."
207
208 #. Ask if the file should be checked out for
209 #. viewing/editing, if so: load it.
210 #: src/bufferlist.C:512
211 #, fuzzy
212 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
213 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
214
215 #: src/bufferlist.C:520
216 msgid "Cannot open specified file:"
217 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
218
219 #: src/bufferlist.C:522
220 msgid "Create new document with this name?"
221 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
222
223 #: src/BufferView2.C:63
224 msgid "Specified file is unreadable: "
225 msgstr "File specificato non puo essere letto: "
226
227 #: src/BufferView2.C:73
228 #, fuzzy
229 msgid "Cannot open specified file: "
230 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
231
232 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
233 msgid "Open/Close..."
234 msgstr "Apri/Chiudi..."
235
236 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
237 msgid "Undo"
238 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
239
240 #: src/BufferView2.C:436
241 msgid "No further undo information"
242 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
243
244 #: src/BufferView2.C:447
245 msgid "Redo not yet supported in math mode"
246 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
247
248 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
249 msgid "Redo"
250 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
251
252 #: src/BufferView2.C:457
253 msgid "No further redo information"
254 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
255
256 #: src/BufferView2.C:554
257 msgid "Paragraph environment type copied"
258 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
259
260 #: src/BufferView2.C:563
261 msgid "Paragraph environment type set"
262 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
263
264 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
265 msgid "Copy"
266 msgstr "Copia"
267
268 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
269 msgid "Cut"
270 msgstr "Taglia"
271
272 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
273 msgid "Paste"
274 msgstr "Incolla"
275
276 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
277 msgid "No more notes"
278 msgstr "Non ci sono più note"
279
280 #: src/bufferview_funcs.C:39
281 msgid "Inserting Footnote..."
282 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
283
284 #: src/bufferview_funcs.C:76
285 msgid "Inserting margin note..."
286 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
287
288 #: src/bufferview_funcs.C:100
289 msgid "Error! unknown language"
290 msgstr ""
291
292 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
293 msgid "Melt"
294 msgstr "Fondi"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:145
297 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
298 msgstr ""
299 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
300 "no)"
301
302 #: src/bufferview_funcs.C:267
303 msgid "Font: "
304 msgstr "Font: "
305
306 #: src/bufferview_funcs.C:271
307 msgid ", Depth: "
308 msgstr ", Profondità: "
309
310 #: src/bufferview_funcs.C:277
311 #, fuzzy
312 msgid ", Spacing: "
313 msgstr "Spaziatura"
314
315 #: src/bufferview_funcs.C:280
316 #, fuzzy
317 msgid "Single"
318 msgstr "Singole|#S"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:283
321 msgid "Onehalf"
322 msgstr ""
323
324 #: src/bufferview_funcs.C:286
325 #, fuzzy
326 msgid "Double"
327 msgstr "Doppie|#D"
328
329 #: src/bufferview_funcs.C:289
330 msgid "Other ("
331 msgstr ""
332
333 #: src/BufferView_pimpl.C:256
334 msgid "Formatting document..."
335 msgstr "Formattazione del documento..."
336
337 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
338 msgid "No more errors"
339 msgstr "Nessun altro errore"
340
341 #: src/Chktex.C:79
342 msgid "ChkTeX warning id #"
343 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
344
345 #: src/ColorHandler.C:83
346 msgid "LyX: Unknown X11 color "
347 msgstr ""
348
349 #: src/ColorHandler.C:84
350 #, fuzzy
351 msgid " for "
352 msgstr " di "
353
354 #: src/ColorHandler.C:85
355 msgid "     Using black instead, sorry!."
356 msgstr ""
357
358 #: src/ColorHandler.C:92
359 msgid "LyX: X11 color "
360 msgstr ""
361
362 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
363 msgid " allocated for "
364 msgstr ""
365
366 #: src/ColorHandler.C:98
367 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
368 msgstr ""
369
370 #: src/ColorHandler.C:139
371 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
372 msgstr ""
373
374 #: src/ColorHandler.C:140
375 #, fuzzy
376 msgid "' for "
377 msgstr "' dopo "
378
379 #: src/ColorHandler.C:141
380 msgid " with (r,g,b)=("
381 msgstr ""
382
383 #: src/ColorHandler.C:144
384 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
385 msgstr ""
386
387 #: src/ColorHandler.C:148
388 #, fuzzy
389 msgid ") instead.\n"
390 msgstr "."
391
392 #: src/ColorHandler.C:149
393 msgid "Pixel ["
394 msgstr ""
395
396 #: src/ColorHandler.C:149
397 #, fuzzy
398 msgid "] is used."
399 msgstr "."
400
401 #: src/combox.C:502
402 msgid "Done"
403 msgstr "Fatto"
404
405 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
406 #, fuzzy
407 msgid "Can not view file"
408 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
409
410 #: src/converter.C:166
411 msgid "No information for viewing "
412 msgstr ""
413
414 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
415 msgid "Executing command:"
416 msgstr "Comando in esecuzione:"
417
418 #: src/converter.C:193
419 #, fuzzy
420 msgid "Error while executing"
421 msgstr "Errore durante la lettura di "
422
423 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
424 #, fuzzy
425 msgid "Can not convert file"
426 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
427
428 #: src/converter.C:550
429 msgid "No information for converting from "
430 msgstr ""
431
432 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
433 #, fuzzy
434 msgid " to "
435 msgstr " di "
436
437 #: src/converter.C:636
438 msgid "There were errors during the Build process."
439 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
440
441 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
442 msgid "You should try to fix them."
443 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
444
445 #: src/converter.C:662
446 #, fuzzy
447 msgid "Error while trying to move directory:"
448 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
449
450 #: src/converter.C:697
451 #, fuzzy
452 msgid "Error while trying to move file:"
453 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
454
455 #: src/converter.C:698
456 #, fuzzy
457 msgid "to "
458 msgstr " di "
459
460 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
461 msgid "One error detected"
462 msgstr "Ho individuato un errore"
463
464 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
465 msgid "You should try to fix it."
466 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
467
468 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
469 msgid " errors detected."
470 msgstr " errori individuati."
471
472 #: src/converter.C:786
473 #, fuzzy
474 msgid "There were errors during running of "
475 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
476
477 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
478 msgid "The operation resulted in"
479 msgstr ""
480
481 #: src/converter.C:791 src/converter.C:858
482 #, fuzzy
483 msgid "an empty file."
484 msgstr "è stato importato."
485
486 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
487 msgid "Resulting file is empty"
488 msgstr ""
489
490 #: src/converter.C:810
491 msgid "Running LaTeX..."
492 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
493
494 #: src/converter.C:840
495 msgid "LaTeX did not work!"
496 msgstr "LaTeX non funziona!"
497
498 #: src/converter.C:841
499 msgid "Missing log file:"
500 msgstr "Manca il file di log:"
501
502 #: src/converter.C:854
503 msgid "There were errors during the LaTeX run."
504 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
505
506 #: src/credits.C:55
507 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
508 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
509
510 #: src/credits.C:59
511 msgid "Please install correctly to estimate the great"
512 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
513
514 #: src/credits.C:62
515 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
516 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
517
518 #: src/credits.C:72
519 msgid "Credits"
520 msgstr "Ringraziamenti"
521
522 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
523 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
524 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
525 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
526 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
527 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
528 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
529 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
530 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
531 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
532 msgid "OK"
533 msgstr "OK"
534
535 #: src/credits_form.C:24
536 msgid "Matthias"
537 msgstr "Matthias"
538
539 #: src/credits_form.C:29
540 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
541 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
542
543 #: src/CutAndPaste.C:447
544 msgid "Layout had to be changed from\n"
545 msgstr ""
546
547 #: src/CutAndPaste.C:450
548 msgid ""
549 "\n"
550 "because of class conversion from\n"
551 msgstr ""
552
553 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
554 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
555 msgid "Impossible operation"
556 msgstr "Operazione impossibile"
557
558 #: src/CutAndPaste.C:477
559 msgid "Can't paste float into float!"
560 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
561
562 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
563 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
564 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979
565 msgid "Sorry."
566 msgstr "Spiacente."
567
568 #: src/debug.C:32
569 #, fuzzy
570 msgid "No debugging message"
571 msgstr "(nessun messaggio di log)"
572
573 #: src/debug.C:33
574 #, fuzzy
575 msgid "General information"
576 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
577
578 #: src/debug.C:34
579 #, fuzzy
580 msgid "Program initialisation"
581 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
582
583 #: src/debug.C:35
584 msgid "Keyboard events handling"
585 msgstr ""
586
587 #: src/debug.C:36
588 msgid "GUI handling"
589 msgstr ""
590
591 #: src/debug.C:37
592 msgid "Lyxlex grammer parser"
593 msgstr ""
594
595 #: src/debug.C:38
596 msgid "Configuration files reading"
597 msgstr ""
598
599 #: src/debug.C:39
600 msgid "Custom keyboard definition"
601 msgstr ""
602
603 #: src/debug.C:40
604 msgid "LaTeX generation/execution"
605 msgstr ""
606
607 #: src/debug.C:41
608 #, fuzzy
609 msgid "Math editor"
610 msgstr "Modalità matematica"
611
612 #: src/debug.C:42
613 msgid "Font handling"
614 msgstr ""
615
616 #: src/debug.C:43
617 #, fuzzy
618 msgid "Textclass files reading"
619 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
620
621 #: src/debug.C:44
622 #, fuzzy
623 msgid "Version control"
624 msgstr "Contollo della versione%t"
625
626 #: src/debug.C:45
627 msgid "External control interface"
628 msgstr ""
629
630 #: src/debug.C:46
631 msgid "Keep *roff temporary files"
632 msgstr ""
633
634 #: src/debug.C:47
635 #, fuzzy
636 msgid "User commands"
637 msgstr "Comando:|#C"
638
639 #: src/debug.C:48
640 msgid "The LyX Lexxer"
641 msgstr ""
642
643 #: src/debug.C:49
644 #, fuzzy
645 msgid "Dependency information"
646 msgstr "Decorazione"
647
648 #: src/debug.C:50
649 #, fuzzy
650 msgid "LyX Insets"
651 msgstr "Indice"
652
653 #: src/debug.C:51
654 msgid "Files used by LyX"
655 msgstr ""
656
657 #: src/debug.C:52
658 msgid "All debugging messages"
659 msgstr ""
660
661 #: src/debug.C:100
662 msgid "Debugging `"
663 msgstr ""
664
665 #: src/exporter.C:47
666 #, fuzzy
667 msgid "Can not export file"
668 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
669
670 #: src/exporter.C:48
671 msgid "No information for exporting to "
672 msgstr ""
673
674 #: src/exporter.C:85
675 #, fuzzy
676 msgid "Document exported as "
677 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
678
679 #: src/exporter.C:87
680 #, fuzzy
681 msgid " to file `"
682 msgstr "[nessun file]"
683
684 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
685 #: src/ext_l10n.h:4
686 #, fuzzy
687 msgid "File|F"
688 msgstr "File"
689
690 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
691 #, fuzzy
692 msgid "Edit|E"
693 msgstr "Modifica"
694
695 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
696 #, fuzzy
697 msgid "Help|H"
698 msgstr "Aiuto"
699
700 #: src/ext_l10n.h:6
701 #, fuzzy
702 msgid "Insert|I"
703 msgstr "Inserisci"
704
705 #: src/ext_l10n.h:7
706 #, fuzzy
707 msgid "Layout|L"
708 msgstr "Struttura"
709
710 #: src/ext_l10n.h:8
711 #, fuzzy
712 msgid "View|V"
713 msgstr "Visualizza il file DVI"
714
715 #: src/ext_l10n.h:9
716 #, fuzzy
717 msgid "Navigate|N"
718 msgstr "Negativo|#N"
719
720 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
721 #, fuzzy
722 msgid "Documents|D"
723 msgstr "Documenti"
724
725 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
726 msgid "New...|N"
727 msgstr ""
728
729 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
730 #, fuzzy
731 msgid "New from Template...|T"
732 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
733
734 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
735 #, fuzzy
736 msgid "Open...|O"
737 msgstr "Altro...|#l"
738
739 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
740 #, fuzzy
741 msgid "Import|I"
742 msgstr "Importa%m"
743
744 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
745 #, fuzzy
746 msgid "Exit|x"
747 msgstr "Esci"
748
749 #: src/ext_l10n.h:20
750 #, fuzzy
751 msgid "Close|C"
752 msgstr "Chiudi"
753
754 #: src/ext_l10n.h:21
755 #, fuzzy
756 msgid "Save|S"
757 msgstr "Salva"
758
759 #: src/ext_l10n.h:22
760 #, fuzzy
761 msgid "Save As...|A"
762 msgstr "Salva come"
763
764 #: src/ext_l10n.h:23
765 #, fuzzy
766 msgid "Revert to Saved|d"
767 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
768
769 #: src/ext_l10n.h:24
770 #, fuzzy
771 msgid "Version Control|V"
772 msgstr "Contollo della versione%t"
773
774 #: src/ext_l10n.h:26
775 #, fuzzy
776 msgid "Export|E"
777 msgstr "Esporta%m%l"
778
779 #: src/ext_l10n.h:27
780 #, fuzzy
781 msgid "Print...|P"
782 msgstr "Stampante|#m"
783
784 #: src/ext_l10n.h:28
785 #, fuzzy
786 msgid "Fax...|F"
787 msgstr "Fax n.:|#F"
788
789 #: src/ext_l10n.h:30
790 #, fuzzy
791 msgid "Register|R"
792 msgstr "Registro"
793
794 #: src/ext_l10n.h:31
795 #, fuzzy
796 msgid "Check In Changes|I"
797 msgstr "Controlla i cambiamenti"
798
799 #: src/ext_l10n.h:32
800 #, fuzzy
801 msgid "Check Out for Edit|O"
802 msgstr "Controlla le modifiche"
803
804 #: src/ext_l10n.h:33
805 #, fuzzy
806 msgid "Revert to Last Version|L"
807 msgstr "Ritorna all'ultima versione"
808
809 #: src/ext_l10n.h:34
810 #, fuzzy
811 msgid "Undo Last Check In|U"
812 msgstr "Annulla l'ultimo controllo"
813
814 #: src/ext_l10n.h:35
815 #, fuzzy
816 msgid "Show History|H"
817 msgstr "Mostra la cronologia"
818
819 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
820 msgid "Preferences...|P"
821 msgstr ""
822
823 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
824 #, fuzzy
825 msgid "Reconfigure|R"
826 msgstr "Riconfigura"
827
828 #: src/ext_l10n.h:38
829 #, fuzzy
830 msgid "Undo|U"
831 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
832
833 #: src/ext_l10n.h:39
834 #, fuzzy
835 msgid "Redo|d"
836 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
837
838 #: src/ext_l10n.h:40
839 #, fuzzy
840 msgid "Cut|C"
841 msgstr "Taglia"
842
843 #: src/ext_l10n.h:41
844 #, fuzzy
845 msgid "Copy|o"
846 msgstr "Copia"
847
848 #: src/ext_l10n.h:42
849 #, fuzzy
850 msgid "Paste|a"
851 msgstr "Incolla"
852
853 #: src/ext_l10n.h:43
854 msgid "Paste External Selection|x"
855 msgstr ""
856
857 #: src/ext_l10n.h:44
858 #, fuzzy
859 msgid "Find & Replace...|F"
860 msgstr "Cerca & Sostituisci"
861
862 #: src/ext_l10n.h:45
863 #, fuzzy
864 msgid "Tabular|T"
865 msgstr "Struttura della tabella"
866
867 #: src/ext_l10n.h:46
868 msgid "Floats & Insets|I"
869 msgstr ""
870
871 #: src/ext_l10n.h:47
872 #, fuzzy
873 msgid "Math Panel|l"
874 msgstr "Pannello matematico"
875
876 #: src/ext_l10n.h:48
877 #, fuzzy
878 msgid "Spellchecker...|S"
879 msgstr "Correttore"
880
881 #: src/ext_l10n.h:49
882 #, fuzzy
883 msgid "Check TeX|h"
884 msgstr "Controlla TeX"
885
886 #: src/ext_l10n.h:50
887 #, fuzzy
888 msgid "Remove All Error Boxes|E"
889 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
890
891 #: src/ext_l10n.h:53
892 #, fuzzy
893 msgid "as Lines|L"
894 msgstr "Linee"
895
896 #: src/ext_l10n.h:54
897 #, fuzzy
898 msgid "as Paragraphs|P"
899 msgstr "Paragrafo indentato"
900
901 #: src/ext_l10n.h:55
902 #, fuzzy
903 msgid "Open/Close|O"
904 msgstr "Apri/Chiudi..."
905
906 #: src/ext_l10n.h:56
907 #, fuzzy
908 msgid "Melt|M"
909 msgstr "Fondi"
910
911 #: src/ext_l10n.h:57
912 msgid "Open All Figures/Tables|F"
913 msgstr ""
914
915 #: src/ext_l10n.h:58
916 msgid "Close All Figures/Tables|T"
917 msgstr ""
918
919 #: src/ext_l10n.h:59
920 #, fuzzy
921 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
922 msgstr "Inserto aperto"
923
924 #: src/ext_l10n.h:60
925 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
926 msgstr ""
927
928 #: src/ext_l10n.h:61
929 #, fuzzy
930 msgid "Multicolumn|M"
931 msgstr "Multi colonna|#u"
932
933 #: src/ext_l10n.h:62
934 #, fuzzy
935 msgid "Line Top|T"
936 msgstr "Linea in alto"
937
938 #: src/ext_l10n.h:63
939 #, fuzzy
940 msgid "Line Bottom|B"
941 msgstr "Linea in basso"
942
943 #: src/ext_l10n.h:64
944 #, fuzzy
945 msgid "Line Left|L"
946 msgstr "Sin.|#S"
947
948 #: src/ext_l10n.h:65
949 #, fuzzy
950 msgid "Line Right|R"
951 msgstr "Destra|#D"
952
953 #: src/ext_l10n.h:66
954 #, fuzzy
955 msgid "Align Left|e"
956 msgstr "Allinea a sinistra"
957
958 #: src/ext_l10n.h:67
959 #, fuzzy
960 msgid "Align Center|C"
961 msgstr "Allineamento"
962
963 #: src/ext_l10n.h:68
964 #, fuzzy
965 msgid "Align Right|i"
966 msgstr "Allinea a destra"
967
968 #: src/ext_l10n.h:69
969 msgid "V.Align Top|o"
970 msgstr ""
971
972 #: src/ext_l10n.h:70
973 #, fuzzy
974 msgid "V.Align Center|n"
975 msgstr "Allinea al centro"
976
977 #: src/ext_l10n.h:71
978 #, fuzzy
979 msgid "V.Align Bottom|V"
980 msgstr "Linea in basso"
981
982 #: src/ext_l10n.h:72
983 #, fuzzy
984 msgid "Append Row|A"
985 msgstr "Aggiungi riga|#r"
986
987 #: src/ext_l10n.h:73
988 #, fuzzy
989 msgid "Append Column|u"
990 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
991
992 #: src/ext_l10n.h:74
993 #, fuzzy
994 msgid "Delete Row|w"
995 msgstr "Cancella riga|#n"
996
997 #: src/ext_l10n.h:75
998 #, fuzzy
999 msgid "Delete Column|D"
1000 msgstr "Cancella colonna|#l"
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:76
1003 msgid "Math Formula|h"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:77
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Display Formula|D"
1009 msgstr "Mostra immagine|#n"
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:78
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Special Character|S"
1014 msgstr "Speciale:|#p"
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:79
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Citation Reference...|C"
1019 msgstr "Vai al riferimento|#V"
1020
1021 #: src/ext_l10n.h:80
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Cross Reference...|R"
1024 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
1025
1026 #: src/ext_l10n.h:81
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Label...|L"
1029 msgstr "Etichetta:|#E"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:82
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Footnote|F"
1034 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:83
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Marginal Note|M"
1039 msgstr "Inserisci nota a margine"
1040
1041 #: src/ext_l10n.h:84
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Index Entry...|I"
1044 msgstr "Capov."
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:85
1047 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/ext_l10n.h:86
1051 msgid "URL...|U"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/ext_l10n.h:87
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Note...|N"
1057 msgstr "altro..."
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:88
1060 msgid "Lists & TOC|O"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:89
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Figure...|g"
1066 msgstr "Figura"
1067
1068 #: src/ext_l10n.h:90
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Tabular...|b"
1071 msgstr "Struttura della tabella"
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:91
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Floats|a"
1076 msgstr "Riquadro"
1077
1078 #: src/ext_l10n.h:92
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Include File|e"
1081 msgstr "Includi"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:93
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Insert File|t"
1086 msgstr "Inserisci una figura"
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:94
1089 msgid "External Material...|x"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:95
1093 msgid "Superscript|S"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/ext_l10n.h:96
1097 msgid "Subscript|u"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/ext_l10n.h:97
1101 msgid "HFill|H"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/ext_l10n.h:98
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Hyphenation Point|P"
1107 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
1108
1109 #: src/ext_l10n.h:99
1110 msgid "Protected Blank|B"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/ext_l10n.h:100
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Linebreak|L"
1116 msgstr "Inter. linea"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:101
1119 msgid "Ellipsis|i"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:102
1123 #, fuzzy
1124 msgid "End of Sentence|E"
1125 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:103
1128 msgid "Ordinary Quote|Q"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:104
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Menu Separator|M"
1134 msgstr "Separazione"
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:105
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Figure Float|F"
1139 msgstr "Figura"
1140
1141 #: src/ext_l10n.h:106
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Table Float|T"
1144 msgstr "Struttura della tabella"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:107
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Wide Figure Float|W"
1149 msgstr "percorso della figura vuoto"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:108
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Wide Table Float|d"
1154 msgstr "Sommario"
1155
1156 #: src/ext_l10n.h:109
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Algorithm Float|A"
1159 msgstr "Lista delle formule"
1160
1161 #: src/ext_l10n.h:110
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Table of Contents|C"
1164 msgstr "Sommario"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:111
1167 #, fuzzy
1168 msgid "List of Figures|F"
1169 msgstr "Lista delle figure"
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:112
1172 #, fuzzy
1173 msgid "List of Tables|T"
1174 msgstr "Lista delle tabelle"
1175
1176 #: src/ext_l10n.h:113
1177 #, fuzzy
1178 msgid "List of Algorithms|A"
1179 msgstr "Lista delle formule"
1180
1181 #: src/ext_l10n.h:114
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Index List|I"
1184 msgstr "Capoverso|#v"
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:115
1187 #, fuzzy
1188 msgid "BibTeX Reference...|B"
1189 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:116
1192 #, fuzzy
1193 msgid "LyX Document...|X"
1194 msgstr "Documento"
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:117
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Ascii as Lines...|L"
1199 msgstr "Linee"
1200
1201 #: src/ext_l10n.h:118
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1204 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:119
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Character...|C"
1209 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:120
1212 msgid "Paragraph...|P"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:121
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Document...|D"
1218 msgstr "Documento"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:122
1221 msgid "Tabular...|T"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:123
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Emphasize Style|E"
1227 msgstr "Enfatizzato "
1228
1229 #: src/ext_l10n.h:124
1230 msgid "Noun Style|N"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/ext_l10n.h:125
1234 msgid "Bold Style|B"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/ext_l10n.h:126
1238 msgid "TeX Style|X"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/ext_l10n.h:127
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Change Environment Depth|v"
1244 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:128
1247 #, fuzzy
1248 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1249 msgstr "Preambolo di LaTeX"
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:129
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Toggle Appendix|A"
1254 msgstr "Inserto aperto"
1255
1256 #: src/ext_l10n.h:130
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Save Layout as Default|S"
1259 msgstr "Struttura per la carta impostata"
1260
1261 #: src/ext_l10n.h:131
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Build Program|B"
1264 msgstr "Costruisci il programma"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:132
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Update|U"
1269 msgstr "Aggiorna|#g"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:133
1272 #, fuzzy
1273 msgid "LaTeX Logfile|L"
1274 msgstr "Log di LaTeX"
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:134
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Table of Contents|T"
1279 msgstr "Sommario"
1280
1281 #: src/ext_l10n.h:135
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Error|E"
1284 msgstr "Errore"
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:136
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Note|N"
1289 msgstr "altro..."
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:137
1292 msgid "Introduction|I"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:138
1296 msgid "Tutorial|T"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:139
1300 #, fuzzy
1301 msgid "User's Guide|U"
1302 msgstr "Usa include|#U"
1303
1304 #: src/ext_l10n.h:140
1305 msgid "Extended Features|E"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/ext_l10n.h:141
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Customization|C"
1311 msgstr "Citazione"
1312
1313 #: src/ext_l10n.h:142
1314 msgid "Reference Manual|R"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/ext_l10n.h:143
1318 msgid "FAQ|F"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/ext_l10n.h:144
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Table of Contents|a"
1324 msgstr "Sommario"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:145
1327 msgid "Known Bugs|K"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:146
1331 msgid "LaTeX Configuration|L"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:147
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1337 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:148
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Credits...|d"
1342 msgstr "Ringraziamenti"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:149
1345 msgid "Version...|V"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:150
1349 msgid "A&A"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/ext_l10n.h:151
1353 msgid "Abstract"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/ext_l10n.h:152
1357 msgid "Accepted"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/ext_l10n.h:153
1361 msgid "Acknowledgement"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/ext_l10n.h:154
1365 msgid "Acknowledgement*"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/ext_l10n.h:155
1369 msgid "Acknowledgement-numbered"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/ext_l10n.h:156
1373 msgid "Acknowledgements"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/ext_l10n.h:157
1377 msgid "Acknowledgement(s)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/ext_l10n.h:158
1381 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/ext_l10n.h:159
1385 msgid "Acknowledgments"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:160
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Acnowledgement"
1391 msgstr "Allineamento"
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:161
1394 msgid "ACT"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:162
1398 msgid "Addchap"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:163
1402 msgid "Addchap*"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:164
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Addition"
1408 msgstr "Citazione"
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:165
1411 msgid "Address"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:166
1415 msgid "Addsec"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:167
1419 msgid "Addsec*"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:168
1423 msgid "Adresse"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:169
1427 msgid "Affil"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:170
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Affiliation"
1433 msgstr "Citazione"
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:171
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Algorithm"
1438 msgstr "Lista delle formule"
1439
1440 #: src/ext_l10n.h:172
1441 msgid "Algorithm-numbered"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/ext_l10n.h:173
1445 msgid "Algorithm-plain"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/ext_l10n.h:174
1449 msgid "AMS"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/ext_l10n.h:175
1453 msgid "And"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/ext_l10n.h:176
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Anlagen"
1459 msgstr "Allineamento"
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:177
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Anrede"
1464 msgstr "Rosso"
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:178
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Appendices"
1469 msgstr "Inserto aperto"
1470
1471 #: src/ext_l10n.h:179
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Appendix"
1474 msgstr "Inserto aperto"
1475
1476 #: src/ext_l10n.h:180
1477 msgid "AT_RISE:"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/ext_l10n.h:181
1481 msgid "Author"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/ext_l10n.h:182
1485 msgid "Author_Email"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/ext_l10n.h:183
1489 msgid "AuthorRunning"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/ext_l10n.h:184
1493 msgid "Author_Running"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/ext_l10n.h:185
1497 msgid "Author_URL"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/ext_l10n.h:186
1501 msgid "Axiom"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/ext_l10n.h:187
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Axiom-numbered"
1507 msgstr "Nessun numero"
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:188
1510 msgid "Axiom-plain"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:189
1514 msgid "Backaddress"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:190
1518 msgid "Bank"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:191
1522 msgid "BankAccount"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:192
1526 msgid "BankCode"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:193
1530 msgid "Betreff"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:194
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Bibliography"
1536 msgstr "Oggetto bibliografico"
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:195
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Biography"
1541 msgstr "Oggetto bibliografico"
1542
1543 #: src/ext_l10n.h:196
1544 msgid "BLZ"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/ext_l10n.h:197
1548 msgid "Brieftext"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/ext_l10n.h:198
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Caption"
1554 msgstr "Titolo|#t"
1555
1556 #: src/ext_l10n.h:199
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Case"
1559 msgstr "Incolla"
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:200
1562 msgid "Case-numbered"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:201
1566 msgid "cc"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:202
1570 msgid "CC"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:203
1574 #, fuzzy
1575 msgid "CenteredCaption"
1576 msgstr "Orientamento"
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:204
1579 msgid "Chapter"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:205
1583 msgid "Chapter*"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:206
1587 msgid "Chapter_Exercises"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:207
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Citta"
1593 msgstr "Citazione"
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:208
1596 msgid "Claim"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:209
1600 msgid "Claim*"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:210
1604 msgid "Claim-numbered"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:211
1608 msgid "Claim-plain"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:212
1612 msgid "Claim-unnumbered"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:213
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Closing"
1618 msgstr "Chiudi"
1619
1620 #: src/ext_l10n.h:214
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Code"
1623 msgstr "Chiudi"
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:215
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Comment"
1628 msgstr "Commento:"
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:216
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Conclusion"
1633 msgstr "Colonna"
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:217
1636 msgid "Conclusion*"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:218
1640 msgid "Conclusion-numbered"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:219
1644 msgid "Conclusion-unnumbered"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:220
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Condition"
1650 msgstr "Citazione"
1651
1652 #: src/ext_l10n.h:221
1653 msgid "Condition-numbered"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/ext_l10n.h:222
1657 msgid "Condition-plain"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/ext_l10n.h:223
1661 msgid "Conjecture"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/ext_l10n.h:224
1665 msgid "Conjecture*"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/ext_l10n.h:225
1669 msgid "Conjecture-numbered"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/ext_l10n.h:226
1673 msgid "Conjecture-plain"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/ext_l10n.h:227
1677 msgid "Conjecture-unnumbered"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/ext_l10n.h:228
1681 #, fuzzy
1682 msgid "CopNum"
1683 msgstr "Colonna"
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:229
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Copyright"
1688 msgstr "Normale"
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:230
1691 msgid "Corollary"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:231
1695 msgid "Corollary*"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:232
1699 msgid "Corollary-numbered"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:233
1703 msgid "Corollary-plain"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:234
1707 msgid "Corollary-unnumbered"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/ext_l10n.h:235
1711 msgid "Correspondence"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:236
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Criterion"
1717 msgstr "Citazione"
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:237
1720 msgid "Criterion-numbered"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:238
1724 msgid "Criterion-plain"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:239
1728 msgid "CrossList"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:240
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Current"
1734 msgstr "Numero:"
1735
1736 #: src/ext_l10n.h:241
1737 msgid "Current_Address"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/ext_l10n.h:242
1741 msgid "CURTAIN"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/ext_l10n.h:243
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Customer"
1747 msgstr "Dimensioni alternative"
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:244
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Data"
1752 msgstr "Database:"
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:245
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Date"
1757 msgstr "Incolla"
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:246
1760 msgid "Datum"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:247
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Dedication"
1766 msgstr "Decorazione"
1767
1768 #: src/ext_l10n.h:248
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Dedicatory"
1771 msgstr "Dizionario"
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:249
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Definition"
1776 msgstr "Destinazione:"
1777
1778 #: src/ext_l10n.h:250
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Definition*"
1781 msgstr "Destinazione:"
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:251
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Definition-numbered"
1786 msgstr "Massimo numero di sezioni"
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:252
1789 msgid "Definition-plain"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:253
1793 msgid "Definition-unnumbered"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:254
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Description"
1799 msgstr "Decorazione"
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:255
1802 msgid "Dialogue"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:256
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Email"
1808 msgstr "Piccolo"
1809
1810 #: src/ext_l10n.h:257
1811 msgid "EMail"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/ext_l10n.h:258
1815 #, fuzzy
1816 msgid "encl"
1817 msgstr "Annulla"
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:259
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Encl"
1822 msgstr "Annulla"
1823
1824 #: src/ext_l10n.h:260
1825 msgid "Encl."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/ext_l10n.h:261
1829 msgid "End_All_Slides"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:262
1833 msgid "Enumerate"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:263
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Example"
1839 msgstr "Esempi"
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:264
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Example*"
1844 msgstr "Esempi"
1845
1846 #: src/ext_l10n.h:265
1847 msgid "Example-numbered"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/ext_l10n.h:266
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Example-plain"
1853 msgstr "Esempi"
1854
1855 #: src/ext_l10n.h:267
1856 msgid "Example-unnumbered"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:268
1860 msgid "Exercise"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/ext_l10n.h:269
1864 msgid "Exercise-numbered"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:270
1868 msgid "Exercise-plain"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:271
1872 msgid "EXT."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/ext_l10n.h:272
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Extratitle"
1878 msgstr "Altro"
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:273
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Fact"
1883 msgstr "Genitore:"
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:274
1886 msgid "Fact*"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:275
1890 msgid "Fact-numbered"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/ext_l10n.h:276
1894 msgid "Fact-plain"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:277
1898 msgid "Fact-unnumbered"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/ext_l10n.h:278
1902 msgid "FADE_IN:"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/ext_l10n.h:279
1906 msgid "FADE_OUT:"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/ext_l10n.h:280
1910 #, fuzzy
1911 msgid "FigCaption"
1912 msgstr "Titolo|#t"
1913
1914 #: src/ext_l10n.h:281
1915 #, fuzzy
1916 msgid "first"
1917 msgstr "Inserto"
1918
1919 #: src/ext_l10n.h:282
1920 msgid "FirstAuthor"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/ext_l10n.h:283
1924 #, fuzzy
1925 msgid "FirstName"
1926 msgstr "Primo testa"
1927
1928 #: src/ext_l10n.h:284
1929 msgid "FitBitmap"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/ext_l10n.h:285
1933 #, fuzzy
1934 msgid "FitFigure"
1935 msgstr "Figura"
1936
1937 #: src/ext_l10n.h:286
1938 msgid "foilhead"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/ext_l10n.h:287
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Foilhead"
1944 msgstr "File"
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:288
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Footernote"
1949 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:289
1952 msgid "FourAffiliations"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:290
1956 msgid "FourAuthors"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/ext_l10n.h:291
1960 msgid "Gruss"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/ext_l10n.h:292
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Headnote"
1966 msgstr "Testa"
1967
1968 #: src/ext_l10n.h:293
1969 msgid "HTTP"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/ext_l10n.h:294
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Idea"
1975 msgstr "Indice"
1976
1977 #: src/ext_l10n.h:295
1978 msgid "IhrSchreiben"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/ext_l10n.h:296
1982 msgid "IhrZeichen"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/ext_l10n.h:297
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Institute"
1988 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:298
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Institution"
1993 msgstr "Inserisci una citazione"
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:299
1996 msgid "INT."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:300
2000 msgid "InvisibleText"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:301
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Invoice"
2006 msgstr "Ignora"
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:302
2009 msgid "Itemize"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:303
2013 #, fuzzy
2014 msgid "journal"
2015 msgstr "Normale"
2016
2017 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Journal"
2020 msgstr "Normale"
2021
2022 #: src/ext_l10n.h:305
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Keywords"
2025 msgstr "Parola chiave:|#P"
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:306
2028 msgid "Konto"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:307
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Labeling"
2034 msgstr "Ho inserito la tabella"
2035
2036 #: src/ext_l10n.h:308
2037 msgid "Land"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
2041 #, fuzzy
2042 msgid "landscape"
2043 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
2044
2045 #: src/ext_l10n.h:310
2046 #, fuzzy
2047 msgid "LandscapeSlide"
2048 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
2049
2050 #: src/ext_l10n.h:311
2051 #, fuzzy
2052 msgid "LaTeX"
2053 msgstr "LaTeX|#L"
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:312
2056 msgid "LaTeX_Title"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:313
2060 msgid "Lemma"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:314
2064 msgid "Lemma*"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:315
2068 msgid "Lemma-numbered"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:316
2072 msgid "Lemma-plain"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:317
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Lemma-unnumbered"
2078 msgstr "Lancio di LaTeX n."
2079
2080 #: src/ext_l10n.h:318
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Letter"
2083 msgstr "Sinistra"
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:319
2086 #, fuzzy
2087 msgid "List"
2088 msgstr "Linee"
2089
2090 #: src/ext_l10n.h:320
2091 #, fuzzy
2092 msgid "ListOfSlides"
2093 msgstr "Lista delle tabelle"
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:321
2096 msgid "Literal"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:322
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Location"
2102 msgstr "Rotazione"
2103
2104 #: src/ext_l10n.h:323
2105 msgid "Lowertitleback"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/ext_l10n.h:324
2109 msgid "Lyx-Code"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:325
2113 msgid "LyX-Code"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:326
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Mail"
2119 msgstr "Matrice"
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:327
2122 #, fuzzy
2123 msgid "MarkBoth"
2124 msgstr "Marchi attivati"
2125
2126 #: src/ext_l10n.h:328
2127 msgid "MathLetters"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/ext_l10n.h:329
2131 #, fuzzy
2132 msgid "MeinZeichen"
2133 msgstr "pollici"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:330
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Minisec"
2138 msgstr "Altro"
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:331
2141 #, fuzzy
2142 msgid "modying"
2143 msgstr "Importa%m"
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:332
2146 #, fuzzy
2147 msgid "msnumber"
2148 msgstr "Numero"
2149
2150 #: src/ext_l10n.h:333
2151 msgid "My_Address"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/ext_l10n.h:334
2155 msgid "Myref"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/ext_l10n.h:335
2159 #, fuzzy
2160 msgid "MyRef"
2161 msgstr "Rif: "
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Name"
2166 msgstr "Nome|#N"
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:337
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Narrative"
2171 msgstr "Negativo|#N"
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:338
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Notation"
2176 msgstr "Rotazione"
2177
2178 #: src/ext_l10n.h:339
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Notation-numbered"
2181 msgstr "Nessun numero"
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2184 #: src/insets/insetinfo.C:231
2185 msgid "Note"
2186 msgstr "Nota"
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:341
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Note*"
2191 msgstr "Nota"
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:342
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Note-numbered"
2196 msgstr "Nessun numero"
2197
2198 #: src/ext_l10n.h:343
2199 msgid "Note-plain"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/ext_l10n.h:344
2203 msgid "Notetoeditor"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/ext_l10n.h:345
2207 msgid "NoteToEditor"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/ext_l10n.h:346
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Note-unnumbered"
2213 msgstr "Nessun numero"
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:347
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Offprint"
2218 msgstr "Stampa"
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:348
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Offprints"
2223 msgstr "Opzioni"
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:349
2226 msgid "offsets"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:350
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Offsets"
2232 msgstr "Non attivo"
2233
2234 #: src/ext_l10n.h:351
2235 msgid "Oggetto"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:352
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Opening"
2241 msgstr "Apri"
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:353
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Ort"
2246 msgstr "Inserisci"
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:354
2249 msgid "Overlay"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:355
2253 msgid "PACS"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/ext_l10n.h:356
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Paragraph"
2259 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:357
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Paragraph*"
2264 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:358
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Paragraph-numbered"
2269 msgstr "Ambiente del paragrafo"
2270
2271 #: src/ext_l10n.h:359
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Parenthetical"
2274 msgstr "Genitore:"
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:360
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Part"
2279 msgstr "Genitore:"
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:361
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Part*"
2284 msgstr "Genitore:"
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:362
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Petit"
2289 msgstr "Stampa"
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:363
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Phone"
2294 msgstr "Agenda telefonica"
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:364
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Place"
2299 msgstr "Cambia"
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:365
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Placefigure"
2304 msgstr "Riconfigura"
2305
2306 #: src/ext_l10n.h:366
2307 #, fuzzy
2308 msgid "PlaceFigure"
2309 msgstr "Figura"
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:367
2312 msgid "Placetable"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/ext_l10n.h:368
2316 msgid "PlaceTable"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:369
2320 #, fuzzy
2321 msgid "PortraitSlide"
2322 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:370
2325 msgid "PostalCommend"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:371
2329 msgid "Postvermerk"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:372
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Preprint"
2335 msgstr "Stampa"
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:373
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Problem"
2340 msgstr "Doppie|#D"
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:374
2343 msgid "Problem-numbered"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:375
2347 msgid "Problem-plain"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:376
2351 msgid "ProgressContents"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:377
2355 msgid "Proof"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:378
2359 msgid "Property"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/ext_l10n.h:379
2363 msgid "Proposition"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:380
2367 msgid "Proposition*"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:381
2371 msgid "Proposition-numbered"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:382
2375 msgid "Proposition-plain"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/ext_l10n.h:383
2379 msgid "Proposition-unnumbered"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:384
2383 msgid "ps"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/ext_l10n.h:385
2387 msgid "PS"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:386
2391 msgid "Publishers"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:387
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Question"
2397 msgstr "Destinazione:"
2398
2399 #: src/ext_l10n.h:388
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Quotation"
2402 msgstr "Rotazione"
2403
2404 #: src/ext_l10n.h:389
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Quote"
2407 msgstr "Virgolette"
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:390
2410 msgid "Received"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:391
2414 msgid "Recieved"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:392
2418 msgid "Recieved/Accepted"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2422 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Reference"
2425 msgstr "Inserisci un riferimento"
2426
2427 #: src/ext_l10n.h:394
2428 #, fuzzy
2429 msgid "References"
2430 msgstr "Inserisci un riferimento"
2431
2432 #: src/ext_l10n.h:395
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Remark"
2435 msgstr "Osservazione:|#O"
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:396
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Remark*"
2440 msgstr "Osservazione:|#O"
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:397
2443 msgid "Remark-numbered"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:398
2447 msgid "Remark-plain"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:399
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Remarks"
2453 msgstr "Osservazione:|#O"
2454
2455 #: src/ext_l10n.h:400
2456 msgid "Remark-unnumbered"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/ext_l10n.h:401
2460 msgid "RetourAdresse"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/ext_l10n.h:402
2464 msgid "ReturnAddress"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/ext_l10n.h:403
2468 msgid "REVTEX_Title"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:404
2472 msgid "Right_Address"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/ext_l10n.h:405
2476 msgid "RightHeader"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:406
2480 msgid "Rotatefoilhead"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/ext_l10n.h:407
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Running_LaTeX_Title"
2486 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:408
2489 msgid "SCENE"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/ext_l10n.h:409
2493 msgid "SCENE*"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:410
2497 msgid "Scrap"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/ext_l10n.h:411
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Section"
2503 msgstr "Decorazione"
2504
2505 #: src/ext_l10n.h:412
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Section*"
2508 msgstr "Decorazione"
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:413
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Section-numbered"
2513 msgstr "Massimo numero di sezioni"
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:414
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Send"
2518 msgstr "Secondaria"
2519
2520 #: src/ext_l10n.h:415
2521 msgid "Send_To_Address"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/ext_l10n.h:416
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Seriate"
2527 msgstr "Inserisci"
2528
2529 #: src/ext_l10n.h:417
2530 msgid "SGML"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/ext_l10n.h:418
2534 msgid "Shortfoilhead"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/ext_l10n.h:419
2538 msgid "ShortFoilhead"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/ext_l10n.h:420
2542 msgid "ShortRotatefoilhead"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/ext_l10n.h:421
2546 msgid "ShortTitle"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/ext_l10n.h:422
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Signature"
2552 msgstr "Figura"
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:423
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Slide"
2557 msgstr "Lati"
2558
2559 #: src/ext_l10n.h:424
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Slide*"
2562 msgstr "Lati"
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:425
2565 #, fuzzy
2566 msgid "SlideContents"
2567 msgstr "Sommario"
2568
2569 #: src/ext_l10n.h:426
2570 msgid "SlideHeading"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/ext_l10n.h:427
2574 msgid "SlideSubHeading"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/ext_l10n.h:428
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Solution"
2580 msgstr "Rotazione"
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:429
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Speaker"
2585 msgstr "Correttore"
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:430
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Specialmail"
2590 msgstr "Cella speciale"
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:431
2593 msgid "Stadt"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/ext_l10n.h:432
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Standard"
2599 msgstr "Standard|#S"
2600
2601 #: src/ext_l10n.h:433
2602 #, fuzzy
2603 msgid "State"
2604 msgstr "Salva"
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:434
2607 msgid "Strasse"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:435
2611 msgid "Street"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:436
2615 #, fuzzy
2616 msgid "style"
2617 msgstr "Stile:  "
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:437
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Style"
2622 msgstr "Stile:  "
2623
2624 #: src/ext_l10n.h:438
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Subitle"
2627 msgstr "Singole|#S"
2628
2629 #: src/ext_l10n.h:439
2630 msgid "Subject"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/ext_l10n.h:440
2634 msgid "Subjectclass"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/ext_l10n.h:441
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Subparagraph"
2640 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:442
2643 msgid "Subparagraph*"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:443
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Subsection"
2649 msgstr "Decorazione"
2650
2651 #: src/ext_l10n.h:444
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Subsection*"
2654 msgstr "Decorazione"
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:445
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Subsection-numbered"
2659 msgstr "Massimo numero di sezioni"
2660
2661 #: src/ext_l10n.h:446
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Subsubsection"
2664 msgstr "Decorazione"
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:447
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Subsubsection*"
2669 msgstr "Decorazione"
2670
2671 #: src/ext_l10n.h:448
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Subsubsection-numbered"
2674 msgstr "Massimo numero di sezioni"
2675
2676 #: src/ext_l10n.h:449
2677 msgid "Subtitle"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/ext_l10n.h:450
2681 msgid "SubTitle"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/ext_l10n.h:451
2685 msgid "Suggested"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:452
2689 msgid "Summary"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/ext_l10n.h:453
2693 msgid "Summary-numbered"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/ext_l10n.h:454
2697 msgid "surname"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/ext_l10n.h:455
2701 msgid "Surname"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/ext_l10n.h:456
2705 #, fuzzy
2706 msgid "TableComments"
2707 msgstr "Sommario"
2708
2709 #: src/ext_l10n.h:457
2710 #, fuzzy
2711 msgid "TableRefs"
2712 msgstr "Tabella%t"
2713
2714 #: src/ext_l10n.h:458
2715 msgid "Telefax"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/ext_l10n.h:459
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Telefon"
2721 msgstr "Decorazione"
2722
2723 #: src/ext_l10n.h:460
2724 msgid "Telephone"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/ext_l10n.h:461
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Telex"
2730 msgstr "Testo"
2731
2732 #: src/ext_l10n.h:462
2733 msgid "Thanks"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/ext_l10n.h:463
2737 msgid "Theorem"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/ext_l10n.h:464
2741 msgid "Theorem*"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/ext_l10n.h:465
2745 msgid "Theorem-numbered"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/ext_l10n.h:466
2749 msgid "Theorem-plain"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/ext_l10n.h:467
2753 #, fuzzy
2754 msgid "TheoremTemplate"
2755 msgstr "Modelli"
2756
2757 #: src/ext_l10n.h:468
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Theorem-unnumbered"
2760 msgstr "Lancio di LaTeX n."
2761
2762 #: src/ext_l10n.h:469
2763 msgid "Thesaurus"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/ext_l10n.h:470
2767 msgid "ThickLine"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/ext_l10n.h:471
2771 msgid "This"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/ext_l10n.h:472
2775 msgid "ThreeAffiliations"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/ext_l10n.h:473
2779 msgid "ThreeAuthors"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/ext_l10n.h:474
2783 msgid "TickList"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Title"
2789 msgstr "File"
2790
2791 #: src/ext_l10n.h:476
2792 msgid "Titlehead"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/ext_l10n.h:477
2796 msgid "Title_Running"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/ext_l10n.h:478
2800 msgid "TOC_Author"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/ext_l10n.h:479
2804 msgid "TOC_Title"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/ext_l10n.h:480
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Town"
2810 msgstr "Due"
2811
2812 #: src/ext_l10n.h:481
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Transition"
2815 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2816
2817 #: src/ext_l10n.h:482
2818 msgid "Trans_Keywords"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/ext_l10n.h:483
2822 msgid "Translated"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/ext_l10n.h:484
2826 msgid "TranslatedAbstract"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/ext_l10n.h:485
2830 msgid "Translated_Title"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/ext_l10n.h:486
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Translator"
2836 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2837
2838 #: src/ext_l10n.h:487
2839 msgid "TwoAffiliations"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/ext_l10n.h:488
2843 msgid "TwoAuthors"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/ext_l10n.h:489
2847 msgid "Unterschrift"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/ext_l10n.h:490
2851 msgid "Uppertitleback"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. tooltips
2855 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2856 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2857 msgid "URL"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/ext_l10n.h:492
2861 msgid "Use"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/ext_l10n.h:493
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Verbatim"
2867 msgstr "Includi verbatim"
2868
2869 #: src/ext_l10n.h:494
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Verse"
2872 msgstr "Diminuisci"
2873
2874 #: src/ext_l10n.h:495
2875 msgid "Verteiler"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/ext_l10n.h:496
2879 msgid "VisibleText"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/ext_l10n.h:497
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Yourmail"
2885 msgstr "Normale"
2886
2887 #: src/ext_l10n.h:498
2888 msgid "YourMail"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/ext_l10n.h:499
2892 msgid "Yourref"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/ext_l10n.h:500
2896 msgid "YourRef"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/ext_l10n.h:501
2900 msgid "Zusatz"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/ext_l10n.h:502
2904 msgid "Afrikaans"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/ext_l10n.h:503
2908 msgid "American"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/ext_l10n.h:504
2912 msgid "Arabic"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/ext_l10n.h:505
2916 msgid "Austrian"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/ext_l10n.h:506
2920 msgid "Bahasa"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/ext_l10n.h:507
2924 msgid "Brazil"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/ext_l10n.h:508
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Breton"
2930 msgstr "Decorazione"
2931
2932 #: src/ext_l10n.h:509
2933 msgid "British"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/ext_l10n.h:510
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Canadian"
2939 msgstr "Rotazione"
2940
2941 #: src/ext_l10n.h:511
2942 msgid "French Canadian"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/ext_l10n.h:512
2946 msgid "Catalan"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/ext_l10n.h:513
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Croatian"
2952 msgstr "Rotazione"
2953
2954 #: src/ext_l10n.h:514
2955 msgid "Czech"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/ext_l10n.h:515
2959 msgid "Danish"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/ext_l10n.h:516
2963 msgid "Dutch"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2967 msgid "English"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/ext_l10n.h:518
2971 msgid "Esperanto"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/ext_l10n.h:519
2975 msgid "Estonian"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/ext_l10n.h:520
2979 msgid "Finnish"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/ext_l10n.h:521
2983 msgid "French"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/ext_l10n.h:522
2987 msgid "French (GUTenberg)"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/ext_l10n.h:523
2991 msgid "Galician"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/ext_l10n.h:524
2995 msgid "German"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/ext_l10n.h:525
2999 msgid "German (new spelling)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
3003 msgid "Greek"
3004 msgstr "Greco"
3005
3006 #: src/ext_l10n.h:527
3007 msgid "Hebrew"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/ext_l10n.h:528
3011 msgid "Hungarian"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/ext_l10n.h:529
3015 msgid "Irish"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/ext_l10n.h:530
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Italian"
3021 msgstr "Italico"
3022
3023 #: src/ext_l10n.h:531
3024 msgid "Lsorbian"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/ext_l10n.h:532
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Magyar"
3030 msgstr "Magenta"
3031
3032 #: src/ext_l10n.h:533
3033 msgid "Norsk"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/ext_l10n.h:534
3037 msgid "Polish"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/ext_l10n.h:535
3041 msgid "Portuges"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/ext_l10n.h:536
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Romanian"
3047 msgstr "Rotazione"
3048
3049 #: src/ext_l10n.h:537
3050 msgid "Russian"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/ext_l10n.h:538
3054 msgid "Scottish"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/ext_l10n.h:539
3058 msgid "Spanish"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/ext_l10n.h:540
3062 msgid "Slovak"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/ext_l10n.h:541
3066 msgid "Slovene"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/ext_l10n.h:542
3070 msgid "Swedish"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/ext_l10n.h:543
3074 msgid "Turkish"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/ext_l10n.h:544
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Ukraninian"
3080 msgstr "Fai traduzioni|#d"
3081
3082 #: src/ext_l10n.h:545
3083 msgid "Usorbian"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/ext_l10n.h:546
3087 msgid "Welsh"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/filedlg.C:204
3091 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3092 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
3093
3094 #: src/FontLoader.C:246
3095 msgid "Loading font into X-Server..."
3096 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
3097
3098 #: src/form1.C:21
3099 msgid "Set Charset|#C"
3100 msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
3101
3102 #: src/form1.C:23
3103 msgid "Charset not found!"
3104 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
3105
3106 #: src/form1.C:28
3107 msgid ""
3108 "Error:\n"
3109 "\n"
3110 "Keymap\n"
3111 "not found"
3112 msgstr ""
3113 "Errore:\n"
3114 "\n"
3115 "Mappa dei tasti\n"
3116 "non trovata"
3117
3118 #: src/form1.C:33
3119 msgid "Character set:|#H"
3120 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
3121
3122 #: src/form1.C:45
3123 msgid "Other...|#O"
3124 msgstr "Altro...|#l"
3125
3126 #: src/form1.C:48
3127 msgid "Other...|#T"
3128 msgstr "Altro...|#t"
3129
3130 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
3132 msgid "Language"
3133 msgstr "Lingua"
3134
3135 #: src/form1.C:56
3136 msgid "Mapping"
3137 msgstr "Mappa"
3138
3139 #: src/form1.C:62
3140 msgid "Primary key map|#r"
3141 msgstr "Mappa primaria|#p"
3142
3143 #: src/form1.C:64
3144 msgid "No key mapping|#N"
3145 msgstr "Nessuna mappa|#N"
3146
3147 #: src/form1.C:66
3148 msgid "Secondary key map|#e"
3149 msgstr "Mappa secondaria|#s"
3150
3151 #: src/form1.C:70
3152 msgid "Secondary"
3153 msgstr "Secondaria"
3154
3155 #: src/form1.C:73
3156 msgid "Primary"
3157 msgstr "Primaria"
3158
3159 #: src/form1.C:99
3160 msgid "EPS file|#E"
3161 msgstr "File EPS|#E"
3162
3163 #: src/form1.C:102
3164 msgid "Full Screen Preview|#v"
3165 msgstr "Anteprima della figura|#f"
3166
3167 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
3168 msgid "Browse...|#B"
3169 msgstr "Cerca...|#C"
3170
3171 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
3172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
3173 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
3174 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
3175 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
3176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3177 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
3178 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
3179 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
3180 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
3181 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3182 #: src/sp_form.C:62
3183 msgid "Apply|#A"
3184 msgstr "Applica|#A"
3185
3186 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3187 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
3188 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
3189 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
3190 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
3191 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3192 #: src/sp_form.C:42
3193 msgid "Cancel|^["
3194 msgstr "Annulla|^["
3195
3196 #: src/form1.C:123
3197 msgid "Display Frame|#F"
3198 msgstr "Mostra immagine|#n"
3199
3200 #: src/form1.C:126
3201 msgid "Do Translations|#r"
3202 msgstr "Fai traduzioni|#d"
3203
3204 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3205 msgid "Options"
3206 msgstr "Opzioni"
3207
3208 #: src/form1.C:133
3209 msgid "Angle:|#L"
3210 msgstr "Angolo:|#l"
3211
3212 #: src/form1.C:139
3213 #, no-c-format
3214 msgid "% of Page|#g"
3215 msgstr "% pagina"
3216
3217 #: src/form1.C:142
3218 msgid "Default|#t"
3219 msgstr "Standard"
3220
3221 #: src/form1.C:145
3222 msgid "cm|#m"
3223 msgstr "cm"
3224
3225 #: src/form1.C:148
3226 msgid "inches|#h"
3227 msgstr "pollici"
3228
3229 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3230 msgid "Display"
3231 msgstr "Mostra"
3232
3233 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3234 msgid "Height"
3235 msgstr "Altezza"
3236
3237 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
3238 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3239 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3240 msgid "Width"
3241 msgstr "Largh."
3242
3243 #: src/form1.C:165
3244 msgid "Rotation"
3245 msgstr "Rotazione"
3246
3247 #: src/form1.C:171
3248 msgid "Display in Color|#D"
3249 msgstr "Mostra a colori|#m"
3250
3251 #: src/form1.C:174
3252 msgid "Do not display this figure|#y"
3253 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
3254
3255 #: src/form1.C:177
3256 msgid "Display as Grayscale|#i"
3257 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
3258
3259 #: src/form1.C:180
3260 msgid "Display as Monochrome|#s"
3261 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
3262
3263 #: src/form1.C:187
3264 msgid "Default|#U"
3265 msgstr "Standard"
3266
3267 #: src/form1.C:190
3268 msgid "cm|#c"
3269 msgstr "cm"
3270
3271 #: src/form1.C:193
3272 msgid "inches|#n"
3273 msgstr "pollici"
3274
3275 #: src/form1.C:197
3276 #, no-c-format
3277 msgid "% of Page|#P"
3278 msgstr "% pagina"
3279
3280 #: src/form1.C:201
3281 #, no-c-format
3282 msgid "% of Column|#o"
3283 msgstr "% colonna"
3284
3285 #: src/form1.C:207
3286 msgid "Caption|#k"
3287 msgstr "Titolo|#t"
3288
3289 #: src/form1.C:210
3290 msgid "Subfigure|#q"
3291 msgstr "Sottofigura|#r"
3292
3293 #: src/form1.C:233
3294 msgid "Directory:|#D"
3295 msgstr "Directory:|#D"
3296
3297 #: src/form1.C:237
3298 msgid "Pattern:|#P"
3299 msgstr "Selezione:|#z"
3300
3301 #: src/form1.C:245
3302 msgid "Filename:|#F"
3303 msgstr "Nome del file:|#f"
3304
3305 #: src/form1.C:249
3306 msgid "Rescan|#R#r"
3307 msgstr "Aggiorna|#r"
3308
3309 #: src/form1.C:252
3310 msgid "Home|#H#h"
3311 msgstr "Dir. Home|#H"
3312
3313 #: src/form1.C:255
3314 msgid "User1|#1"
3315 msgstr "Utente1|#1"
3316
3317 #: src/form1.C:258
3318 msgid "User2|#2"
3319 msgstr "Utente2|#2"
3320
3321 #: src/form1.C:286
3322 msgid "Find|#n"
3323 msgstr "Cerca|#e"
3324
3325 #: src/form1.C:290
3326 msgid "Replace with|#W"
3327 msgstr "Cambia con|#m"
3328
3329 #: src/form1.C:294
3330 #, fuzzy
3331 msgid "@>|#F^s"
3332 msgstr "@>|#f"
3333
3334 #: src/form1.C:298
3335 #, fuzzy
3336 msgid "@<|#B^r"
3337 msgstr "@<|#b"
3338
3339 #: src/form1.C:302
3340 msgid "Replace|#R#r"
3341 msgstr "Cambia|#b"
3342
3343 #: src/form1.C:306
3344 msgid "Close|^["
3345 msgstr "Chiudi|^["
3346
3347 #: src/form1.C:310
3348 msgid "Case sensitive|#s#S"
3349 msgstr "Maius/minus|#s"
3350
3351 #: src/form1.C:312
3352 msgid "Match word|#M#m"
3353 msgstr "Parola completa|#p"
3354
3355 #: src/form1.C:314
3356 msgid "Replace All|#A#a"
3357 msgstr "Cambia tutto|#t"
3358
3359 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3360 #, fuzzy
3361 msgid "_Add new citation"
3362 msgstr "Inserisci una citazione"
3363
3364 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3365 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3369 msgid " Citation: Select action "
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3373 msgid "Use Regular Expression"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3377 msgid "Search"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3381 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Key"
3387 msgstr "Chiave:|#h"
3388
3389 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3390 msgid "Author(s)"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3394 msgid "Year"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3398 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Text after"
3401 msgstr "' dopo "
3402
3403 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3404 #, fuzzy
3405 msgid " Insert Citation: Select citation "
3406 msgstr "Inserisci una citazione"
3407
3408 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3409 msgid "_Remove"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3413 msgid "_Up"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3417 #, fuzzy
3418 msgid "_Down"
3419 msgstr "Fatto"
3420
3421 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3422 #, fuzzy
3423 msgid " Citation: Edit "
3424 msgstr "Citazione"
3425
3426 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3427 msgid "--- No such key in the database ---"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3431 #, fuzzy
3432 msgid ""
3433 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3434 "1995-2000 LyX Team"
3435 msgstr ""
3436 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
3437 "1995-1999 Gruppo LyX"
3438
3439 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3440 #, fuzzy
3441 msgid ""
3442 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3443 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3444 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3445 "any later version.\n"
3446 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3447 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3448 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3449 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3450 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3451 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3452 msgstr ""
3453 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
3454 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
3455 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
3456 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
3457 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
3458 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
3459 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
3460 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3461 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3462
3463 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3464 #, fuzzy
3465 msgid " Error "
3466 msgstr "Errore"
3467
3468 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Keyword"
3471 msgstr "Parola chiave:|#P"
3472
3473 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3474 #, fuzzy
3475 msgid " Index "
3476 msgstr "Indice"
3477
3478 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3479 msgid "Error:"
3480 msgstr "Errore:"
3481
3482 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3483 msgid "Unable to print"
3484 msgstr "Non riesco a stampare"
3485
3486 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3487 msgid "Check that your parameters are correct"
3488 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
3489
3490 #. goto button labels
3491 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3492 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Goto reference"
3495 msgstr "Vai al riferimento|#V"
3496
3497 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Go back"
3500 msgstr "Nero"
3501
3502 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3503 msgid "*** No labels found in document ***"
3504 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
3505
3506 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3507 #, fuzzy
3508 msgid " Reference "
3509 msgstr "Inserisci un riferimento"
3510
3511 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3512 msgid " Reference: Select reference "
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Ref"
3518 msgstr "Rif: "
3519
3520 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Page"
3523 msgstr "Pagina: "
3524
3525 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3526 #, fuzzy
3527 msgid "TextRef"
3528 msgstr "Testo"
3529
3530 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3531 #, fuzzy
3532 msgid "TextPage"
3533 msgstr "Testo"
3534
3535 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3536 #, fuzzy
3537 msgid "PrettyRef"
3538 msgstr "Rif: "
3539
3540 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Type:"
3543 msgstr "Tipo"
3544
3545 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Name:"
3548 msgstr "Nome|#N"
3549
3550 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3551 #, fuzzy
3552 msgid " Reference: "
3553 msgstr "Inserisci un riferimento"
3554
3555 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3556 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3557 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3558 #: src/insets/insettoc.C:21
3559 msgid "Table of Contents"
3560 msgstr "Sommario"
3561
3562 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3563 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3564 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
3565 msgid "List of Figures"
3566 msgstr "Lista delle figure"
3567
3568 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3569 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3570 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
3571 msgid "List of Tables"
3572 msgstr "Lista delle tabelle"
3573
3574 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3575 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3576 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
3577 msgid "List of Algorithms"
3578 msgstr "Lista delle formule"
3579
3580 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3581 msgid "*** No Document ***"
3582 msgstr "*** Nessun documento ***"
3583
3584 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3585 #, fuzzy
3586 msgid "HTML type"
3587 msgstr "Tipo HTML|#H"
3588
3589 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3590 msgid " URL "
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Refresh"
3596 msgstr "Rif: "
3597
3598 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3599 #, fuzzy
3600 msgid "<No Name>"
3601 msgstr "Nome|#N"
3602
3603 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Selected keys"
3606 msgstr "Seleziona la linea successiva"
3607
3608 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3609 msgid "Available keys"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3613 msgid "Reference entry"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3617 msgid "&Add"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3621 msgid "&Up"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3625 #, fuzzy
3626 msgid "&Down"
3627 msgstr "Fatto"
3628
3629 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3630 msgid "&Remove"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3634 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3635 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3636 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3637 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3638 #, fuzzy
3639 msgid "&OK"
3640 msgstr "OK"
3641
3642 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3643 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3644 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3645 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3646 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3647 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3648 #, fuzzy
3649 msgid "&Cancel"
3650 msgstr "Annulla"
3651
3652 #. tooltips
3653 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3654 msgid "Keys currently selected"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3658 msgid "Reference keys available"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3662 msgid "Reference entry text"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3666 msgid "Text to place after citation"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3670 #, fuzzy
3671 msgid ""
3672 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3673 "1995-2000 LyX Team"
3674 msgstr ""
3675 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
3676 "1995-1999 Gruppo LyX"
3677
3678 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3679 msgid ""
3680 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3681 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3682 "Public License as published by the Free Software\n"
3683 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3684 "(at your option) any later version."
3685 msgstr ""
3686 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
3687 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
3688 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
3689 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
3690 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
3691
3692 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3693 #, fuzzy
3694 msgid ""
3695 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3696 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3697 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3698 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3699 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3700 "You should have received a copy of\n"
3701 "the GNU General Public License\n"
3702 "along with this program; if not, write to\n"
3703 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3704 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3705 msgstr ""
3706 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
3707 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
3708 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
3709 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
3710 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
3711 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
3712 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
3713 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3714 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3715
3716 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Keyword:"
3719 msgstr "Parola chiave:|#P"
3720
3721 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3722 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Page break"
3725 msgstr "Inter. pagina"
3726
3727 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3728 msgid "Keep space when at top of page"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3732 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Extra Space"
3735 msgstr "Spazi verticali"
3736
3737 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3738 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Value"
3741 msgstr "Blu"
3742
3743 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3744 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3745 msgid "Plus"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3749 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Minus"
3752 msgstr "Margini"
3753
3754 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3755 msgid "Keep space when at bottom of page"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3759 #, fuzzy
3760 msgid "&Apply"
3761 msgstr "Applica|#A"
3762
3763 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3764 msgid "&Restore"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3768 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3769 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3770 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3771 msgid "Alignment"
3772 msgstr "Allineamento"
3773
3774 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3775 msgid "Type"
3776 msgstr "Tipo"
3777
3778 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3781 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
3782
3783 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Start new minipage"
3786 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
3787
3788 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Top"
3791 msgstr "Superiore|#p"
3792
3793 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3794 #, fuzzy
3795 msgid "&Middle"
3796 msgstr "Centrale"
3797
3798 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3799 #, fuzzy
3800 msgid "&Bottom"
3801 msgstr "Inferiore|#f"
3802
3803 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Draw line above paragraph"
3806 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
3807
3808 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Draw line below paragraph"
3811 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
3812
3813 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Don't indent paragraph"
3816 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
3817
3818 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Block"
3821 msgstr "Giustif.|#f"
3822
3823 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Center"
3826 msgstr "Centrato|#t"
3827
3828 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Left"
3831 msgstr "Sinistra|#n"
3832
3833 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Right"
3836 msgstr "Destra|#D"
3837
3838 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Label width"
3841 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
3842
3843 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Pages"
3846 msgstr "Pagine:"
3847
3848 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3849 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3850 msgid "Copies"
3851 msgstr "Copie"
3852
3853 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3854 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3855 msgid "Print to"
3856 msgstr "Stampa su"
3857
3858 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3859 #, fuzzy
3860 msgid "&Print"
3861 msgstr "Stampa"
3862
3863 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3864 #, fuzzy
3865 msgid "&All pages"
3866 msgstr "Tutte le pagine|#g"
3867
3868 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3869 #, fuzzy
3870 msgid "&Even pages"
3871 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
3872
3873 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3874 msgid "From"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3878 msgid "To"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3882 msgid "&Odd pages"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Printer"
3888 msgstr "Stampante|#m"
3889
3890 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&File"
3893 msgstr "File"
3894
3895 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&Reverse order"
3898 msgstr "Ordine inverso|#v"
3899
3900 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Co&llate"
3903 msgstr "LaTeX "
3904
3905 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3906 #, fuzzy
3907 msgid "&Browse"
3908 msgstr "Cerca|#e"
3909
3910 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Count"
3913 msgstr "Numero:"
3914
3915 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3916 #, fuzzy
3917 msgid "&Insert"
3918 msgstr "Inserisci"
3919
3920 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3921 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3922 msgid "Rows"
3923 msgstr "Righe"
3924
3925 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3926 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3927 msgid "Columns"
3928 msgstr "Colonne"
3929
3930 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3931 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3932 #, fuzzy
3933 msgid "&Close"
3934 msgstr "Chiudi"
3935
3936 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3937 #, fuzzy
3938 msgid "LyX: Citation Reference"
3939 msgstr "Vai al riferimento|#V"
3940
3941 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3942 msgid "Key not found in references."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3946 #, fuzzy
3947 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3948 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
3949
3950 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3951 #, fuzzy
3952 msgid "LyX: Index"
3953 msgstr "Indice"
3954
3955 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3956 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3957 msgid "Paragraph layout set"
3958 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
3959
3960 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3961 #, fuzzy
3962 msgid "LyX: Paragraph Options"
3963 msgstr "Ambiente del paragrafo"
3964
3965 #. FIXME: should have a utility class for this
3966 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3967 msgid ""
3968 "An error occured while printing.\n"
3969 "\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3975 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
3976
3977 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3978 #, fuzzy
3979 msgid "LyX: Print Error"
3980 msgstr "Errore interno di LyX!"
3981
3982 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3983 #, fuzzy
3984 msgid "LyX: Print"
3985 msgstr "Stampa"
3986
3987 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3988 #, fuzzy
3989 msgid "&Go back"
3990 msgstr "Nero"
3991
3992 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3993 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3994 #, fuzzy
3995 msgid "&Goto reference"
3996 msgstr "Vai al riferimento|#V"
3997
3998 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3999 #, fuzzy
4000 msgid "LyX: Cross Reference"
4001 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
4002
4003 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
4004 #, fuzzy
4005 msgid "LyX: Insert Table"
4006 msgstr "Inserisci una tabella"
4007
4008 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
4009 #, fuzzy
4010 msgid "LyX: Table of Contents"
4011 msgstr "Sommario"
4012
4013 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
4014 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
4015 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
4016 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
4017 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
4018 msgid "Close"
4019 msgstr "Chiudi"
4020
4021 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
4022 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
4023 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
4024 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
4025 msgid "Cancel"
4026 msgstr "Annulla"
4027
4028 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
4029 msgid "LyX: Url"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. tooltips
4033 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Index entry"
4036 msgstr "Capov."
4037
4038 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
4039 msgid "&General"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&Extra"
4045 msgstr "Altro"
4046
4047 #. FIXME: should be cleverer here
4048 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
4049 msgid "Senseless with this layout!"
4050 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
4051
4052 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
4053 msgid "Normal"
4054 msgstr "Normale"
4055
4056 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Indented paragraph"
4059 msgstr "Paragrafo indentato"
4060
4061 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Minipage"
4064 msgstr "Minipagina"
4065
4066 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
4067 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
4071 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Centimetres"
4074 msgstr "Centrato|#t"
4075
4076 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Inches"
4079 msgstr "Aumenta"
4080
4081 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
4082 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
4086 msgid "Millimetres"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Picas"
4092 msgstr "Incolla"
4093
4094 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4095 msgid "ex units"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4099 msgid "em units"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4103 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4107 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
4111 msgid "Didot points"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
4115 msgid "Cicero points"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
4119 msgid "Percent of column"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
4123 #. boxes not be overly large
4124 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&Spacing Above"
4127 msgstr "Spaziatura"
4128
4129 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Spacing &Below"
4132 msgstr "Spaziatura"
4133
4134 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4135 #, fuzzy
4136 msgid "None"
4137 msgstr "Fatto"
4138
4139 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4140 msgid "Defskip"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Small skip"
4146 msgstr "Piccolissimo"
4147
4148 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Medium skip"
4151 msgstr "Medio"
4152
4153 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4154 msgid "Big skip"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
4158 #, fuzzy
4159 msgid "VFill"
4160 msgstr "File"
4161
4162 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Length"
4165 msgstr "Lungh.|#h"
4166
4167 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4168 msgid "Print every page"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4172 msgid "Print odd-numbered pages only"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4176 msgid "Print even-numbered pages only"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4180 msgid "Print from page number"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Print to page number"
4186 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
4187
4188 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4189 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Number of copies to print"
4195 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
4196
4197 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4198 msgid "Collate multiple copies"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Printer name"
4204 msgstr "StampaIndice"
4205
4206 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4207 msgid "Output filename"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Select output filename"
4213 msgstr "Seleziona la linea successiva"
4214
4215 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Available References"
4218 msgstr "Inserisci un riferimento"
4219
4220 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Name :"
4223 msgstr "Nome|#N"
4224
4225 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Reference :"
4228 msgstr "Inserisci un riferimento"
4229
4230 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Sort"
4233 msgstr "Spiacente."
4234
4235 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Page number"
4238 msgstr "Nessun numero"
4239
4240 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4241 msgid "Ref on page xxx"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4245 msgid "on page xxx"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Pretty reference"
4251 msgstr "Inserisci un riferimento"
4252
4253 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Reference Type"
4256 msgstr "Inserisci un riferimento"
4257
4258 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
4259 #, fuzzy
4260 msgid "&Update"
4261 msgstr "Aggiorna|#g"
4262
4263 #. tooltips
4264 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4265 msgid "Reference as it appears in output"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
4269 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Depth"
4275 msgstr ", Profondità: "
4276
4277 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Url :"
4280 msgstr "URL: "
4281
4282 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
4283 msgid "Generate hyperlink"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
4287 msgid "Name associated with the URL"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
4291 msgid "Output as a hyperlink ?"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
4295 msgid "Citation"
4296 msgstr "Citazione"
4297
4298 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Inset keys|#I"
4301 msgstr "Inserisci un'etichetta"
4302
4303 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Bibliography keys|#B"
4306 msgstr "Oggetto bibliografico"
4307
4308 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4309 msgid "@4->"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4313 msgid "#&D"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4317 msgid "@9+"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4321 msgid "#X"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4325 msgid "@8->"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4329 msgid "#&A"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4333 msgid "@2->"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4337 msgid "#&B"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
4341 msgid "Info"
4342 msgstr "Informazioni"
4343
4344 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Citation style|#s"
4347 msgstr "Citazione"
4348
4349 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Text before|#T"
4352 msgstr "Modalità testo"
4353
4354 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Text after|#e"
4357 msgstr "' dopo "
4358
4359 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
4360 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
4361 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
4362 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
4364 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Restore|#R"
4367 msgstr "Ordine inverso|#v"
4368
4369 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
4370 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4371 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
4372 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4373 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Cancel|#C^["
4376 msgstr "Annulla|^["
4377
4378 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4379 msgid "Copyright and Warranty"
4380 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
4381
4382 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4383 #, fuzzy
4384 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4385 msgstr ""
4386 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
4387 "1995-1999 Gruppo LyX"
4388
4389 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4390 #, fuzzy
4391 msgid ""
4392 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4393 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4394 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4395 "any later version."
4396 msgstr ""
4397 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
4398 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
4399 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
4400 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
4401 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
4402
4403 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4404 #, fuzzy
4405 msgid ""
4406 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4407 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4408 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4409 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4410 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4411 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4412 msgstr ""
4413 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
4414 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
4415 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
4416 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
4417 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
4418 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
4419 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
4420 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
4421 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4422
4423 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4424 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Close|#C^[^M"
4427 msgstr "Chiudi|#C^["
4428
4429 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4430 msgid "Document Layout"
4431 msgstr "Struttura del documento"
4432
4433 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4434 msgid ""
4435 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4436 "B4 | B5 "
4437 msgstr ""
4438 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
4439 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
4440
4441 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4442 msgid ""
4443 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4444 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4445 msgstr ""
4446 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
4447 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
4448
4449 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
4450 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4451 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
4452
4453 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
4454 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4455 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
4456
4457 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
4458 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4459 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
4460
4461 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
4462 msgid ""
4463 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4464 "| huge | Huge"
4465 msgstr ""
4466 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
4467 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
4468
4469 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
4470 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
4471 #: src/lyxfunc.C:3301
4472 msgid "Document"
4473 msgstr "Documento"
4474
4475 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Paper"
4478 msgstr "Incolla"
4479
4480 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4481 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Extra"
4484 msgstr "Altro"
4485
4486 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Bullets"
4489 msgstr "Profondità"
4490
4491 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
4492 msgid ""
4493 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4494 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
4498 msgid "Document layout set"
4499 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
4500
4501 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
4502 msgid "Converting document to new document class..."
4503 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
4504
4505 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
4506 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4507 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
4508
4509 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4510 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4511 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
4512
4513 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4514 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4515 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4516 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
4517 msgid "Conversion Errors!"
4518 msgstr "Errori di conversione!"
4519
4520 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4521 msgid "into chosen document class"
4522 msgstr "nella classe del documento scelta"
4523
4524 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Errors loading new document class."
4527 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
4528
4529 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4530 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
4531 msgid "Reverting to original document class."
4532 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
4533
4534 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4537 msgstr ""
4538 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
4539 "struttura"
4540
4541 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
4542 msgid "Should I set some parameters to"
4543 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
4544
4545 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
4546 msgid "the defaults of this document class?"
4547 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
4548
4549 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
4550 msgid "Unable to switch to new document class."
4551 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
4552
4553 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4554 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4555 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4556 msgid "Tabbed folder"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4560 msgid "Special:|#S"
4561 msgstr "Speciale:|#p"
4562
4563 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4564 msgid "Margins"
4565 msgstr "Margini"
4566
4567 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4568 msgid "Foot/Head Margins"
4569 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
4570
4571 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4572 msgid "Orientation"
4573 msgstr "Orientamento"
4574
4575 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4576 msgid "Portrait|#o"
4577 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
4578
4579 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4580 msgid "Landscape|#L"
4581 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
4582
4583 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4584 msgid "Papersize:|#P"
4585 msgstr "Formato:|#F"
4586
4587 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4588 msgid "Custom Papersize"
4589 msgstr "Dimensioni alternative"
4590
4591 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4592 msgid "Use Geometry Package|#U"
4593 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
4594
4595 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4596 msgid "Width:|#W"
4597 msgstr "Larghezza:|#h"
4598
4599 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4600 msgid "Height:|#H"
4601 msgstr "Altezza:|#l"
4602
4603 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4604 msgid "Top:|#T"
4605 msgstr "Superiore:|#r"
4606
4607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4608 msgid "Bottom:|#B"
4609 msgstr "Inferiore:|#I"
4610
4611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4612 msgid "Left:|#e"
4613 msgstr "Sinistro|#n"
4614
4615 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4616 msgid "Right:|#R"
4617 msgstr "Destro:|#o"
4618
4619 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4620 msgid "Headheight:|#i"
4621 msgstr "Altezza int.|#t"
4622
4623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4624 msgid "Headsep:|#d"
4625 msgstr "Separazione int.|#S"
4626
4627 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4628 msgid "Footskip:|#F"
4629 msgstr "Salto piè pagina|#g"
4630
4631 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4632 msgid "Separation"
4633 msgstr "Separazione"
4634
4635 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Page cols"
4638 msgstr "Pagine:"
4639
4640 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4641 msgid "Sides"
4642 msgstr "Lati"
4643
4644 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4645 msgid "Fonts:|#F"
4646 msgstr "Font:|#F"
4647
4648 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4649 msgid "Font Size:|#O"
4650 msgstr "Dimensione:|#D"
4651
4652 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4653 msgid "Class:|#C"
4654 msgstr "Classe:|#l"
4655
4656 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4657 msgid "Pagestyle:|#P"
4658 msgstr "Stile della pagina:|#p"
4659
4660 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4661 msgid "Spacing|#g"
4662 msgstr "Interlinea|#e"
4663
4664 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4665 msgid "Extra Options:|#X"
4666 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
4667
4668 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4669 msgid "Default Skip:|#u"
4670 msgstr "Salto predefinito:|#t"
4671
4672 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4673 msgid "One|#n"
4674 msgstr "Uno"
4675
4676 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4677 msgid "Two|#T"
4678 msgstr "Due"
4679
4680 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4681 msgid "One|#e"
4682 msgstr "Una"
4683
4684 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4685 msgid "Two|#w"
4686 msgstr "Due"
4687
4688 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4689 msgid "Indent|#I"
4690 msgstr "Capoverso|#v"
4691
4692 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4693 msgid "Skip|#K"
4694 msgstr "Salto|#S"
4695
4696 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Quote Style    "
4699 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
4700
4701 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4702 msgid "Encoding:|#D"
4703 msgstr "Codifica:|#f"
4704
4705 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4706 msgid "Type:|#T"
4707 msgstr "Tipo:|#T"
4708
4709 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4710 msgid "Single|#S"
4711 msgstr "Singole|#S"
4712
4713 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4714 msgid "Double|#D"
4715 msgstr "Doppie|#D"
4716
4717 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Language:|#L"
4720 msgstr "Lingua:"
4721
4722 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4723 msgid "Float Placement:|#L"
4724 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
4725
4726 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4727 msgid "Section number depth"
4728 msgstr "Massimo numero di sezioni"
4729
4730 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4731 msgid "Table of contents depth"
4732 msgstr "Profondità del sommario"
4733
4734 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4735 msgid "PS Driver:|#S"
4736 msgstr "Traduttore PS|#T"
4737
4738 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4739 msgid "Use AMS Math|#M"
4740 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
4741
4742 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4743 msgid "Size|#z"
4744 msgstr "Dimensione|#D"
4745
4746 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4747 msgid "LaTeX|#L"
4748 msgstr "LaTeX|#L"
4749
4750 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4751 msgid "1|#1"
4752 msgstr "1|#1"
4753
4754 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4755 msgid "2|#2"
4756 msgstr "2|#2"
4757
4758 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4759 msgid "3|#3"
4760 msgstr "3|#3"
4761
4762 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4763 msgid "4|#4"
4764 msgstr "4|#4"
4765
4766 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4767 msgid "Bullet Depth"
4768 msgstr "Profondità"
4769
4770 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4771 msgid "Standard|#S"
4772 msgstr "Standard|#S"
4773
4774 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4775 msgid "Maths|#M"
4776 msgstr "Matematici|#M"
4777
4778 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4779 msgid "Ding 2|#i"
4780 msgstr "Simboli 2|#b"
4781
4782 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4783 msgid "Ding 3|#n"
4784 msgstr "Simboli 3|#o"
4785
4786 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4787 msgid "Ding 4|#g"
4788 msgstr "Simboli 4|#l"
4789
4790 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4791 msgid "Ding 1|#D"
4792 msgstr "Simboli 1|#i"
4793
4794 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4795 msgid "LaTeX Error"
4796 msgstr "Errore di LaTeX"
4797
4798 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4799 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4800 msgid "Graphics"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4804 msgid "Clipart"
4805 msgstr "Galleria"
4806
4807 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4808 msgid "Graphics File|#F"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4812 #: src/insets/insetinclude.C:46
4813 msgid "Browse|#B"
4814 msgstr "Cerca|#e"
4815
4816 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4817 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4818 #, fuzzy, no-c-format
4819 msgid "% of Page"
4820 msgstr "% pagina"
4821
4822 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4823 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4824 msgid "Default"
4825 msgstr "Predefinito"
4826
4827 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4828 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4829 msgid "cm"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4833 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4834 msgid "Inch"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4838 #, fuzzy, no-c-format
4839 msgid "% of Column"
4840 msgstr "% colonna"
4841
4842 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4843 #, fuzzy
4844 msgid "in Monochrome|#M"
4845 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
4846
4847 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4848 #, fuzzy
4849 msgid "in Grayscale|#G"
4850 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
4851
4852 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4853 #, fuzzy
4854 msgid "in Color|#C"
4855 msgstr "Colore|#o"
4856
4857 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Don't display|#D"
4860 msgstr "[non mostrato]"
4861
4862 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Rotate"
4865 msgstr "Ruota di 90°"
4866
4867 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Angle|#A"
4870 msgstr "Angolo:|#l"
4871
4872 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Inline Figure|#I"
4875 msgstr "Inserisci una figura"
4876
4877 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Subcaption|#S"
4880 msgstr "Titolo|#t"
4881
4882 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4883 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Update|#U"
4886 msgstr "Aggiorna|#g"
4887
4888 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4889 msgid "Ok"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4893 msgid "Index"
4894 msgstr "Indice"
4895
4896 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Keyword|#K"
4899 msgstr "Parola chiave:|#P"
4900
4901 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Paragraph Layout"
4904 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
4905
4906 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4907 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4908 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4909 msgstr ""
4910 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
4911
4912 #. now make them fit together
4913 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4914 msgid "General"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4918 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4919 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4920 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4921 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4922 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4923 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
4924
4925 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4926 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4927 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
4928
4929 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4930 msgid "Label Width:|#d"
4931 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
4932
4933 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4934 msgid "Indent"
4935 msgstr "Capov."
4936
4937 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4938 msgid "Above|#b"
4939 msgstr "Sopra|#p"
4940
4941 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4942 msgid "Below|#E"
4943 msgstr "Sotto|#S"
4944
4945 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4946 msgid "Above|#o"
4947 msgstr "Sopra|#r"
4948
4949 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4950 msgid "Below|#l"
4951 msgstr "Sotto|#o"
4952
4953 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4954 msgid "No Indent|#I"
4955 msgstr "Nessuno|#u"
4956
4957 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4958 msgid "Right|#R"
4959 msgstr "Destra|#D"
4960
4961 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4962 msgid "Left|#f"
4963 msgstr "Sinistra|#n"
4964
4965 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4966 msgid "Block|#c"
4967 msgstr "Giustif.|#f"
4968
4969 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4970 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4972 msgid "Center|#n"
4973 msgstr "Centrato|#t"
4974
4975 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4976 msgid "Above:|#v"
4977 msgstr "Sopra"
4978
4979 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4980 msgid "Below:|#w"
4981 msgstr "Sotto:"
4982
4983 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4984 msgid "Pagebreaks"
4985 msgstr "Inter. pagina"
4986
4987 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4988 msgid "Lines"
4989 msgstr "Linee"
4990
4991 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4992 msgid "Vertical Spaces"
4993 msgstr "Spazi verticali"
4994
4995 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4996 msgid "Keep|#K"
4997 msgstr "Mantieni"
4998
4999 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5000 msgid "Keep|#p"
5001 msgstr "Mantieni"
5002
5003 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5004 msgid "Extra Options"
5005 msgstr "Altro"
5006
5007 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5008 msgid "Length|#L"
5009 msgstr "Lungh.|#h"
5010
5011 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5012 #, no-c-format
5013 msgid "or %|#o"
5014 msgstr "opp. %"
5015
5016 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5017 msgid "Top|#T"
5018 msgstr "Superiore|#p"
5019
5020 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5021 msgid "Middle|#d"
5022 msgstr "Centrale"
5023
5024 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5025 msgid "Bottom|#B"
5026 msgstr "Inferiore|#f"
5027
5028 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5029 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5030 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
5031
5032 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5033 msgid "Start new Minipage|#S"
5034 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
5035
5036 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5037 msgid "Indented Paragraph|#I"
5038 msgstr "Paragrafo indentato"
5039
5040 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5041 msgid "Minipage|#M"
5042 msgstr "Minipagina"
5043
5044 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5045 msgid "Floatflt|#F"
5046 msgstr "Riquadro"
5047
5048 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5050 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Cancel|C#C^["
5053 msgstr "Annulla|^["
5054
5055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Preferences"
5058 msgstr "Inserisci un riferimento"
5059
5060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5061 msgid "Look & Feel"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5065 msgid "Lang Opts"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Converters"
5072 msgstr "Centrato|#t"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Inputs"
5077 msgstr "Includi"
5078
5079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5080 msgid "Outputs"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Screen Fonts"
5086 msgstr "Opzioni dello schermo"
5087
5088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5089 msgid "Interface"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Colors"
5095 msgstr "Chiudi"
5096
5097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5100 msgid "Misc"
5101 msgstr "Altro"
5102
5103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Formats"
5106 msgstr "Riquadro"
5107
5108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Paths"
5111 msgstr "Matematica"
5112
5113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Printer"
5116 msgstr "Stampa"
5117
5118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Spell checker"
5121 msgstr "Correttore"
5122
5123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5124 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5128 msgid ""
5129 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5133 msgid "Find a new color."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5137 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5141 msgid "GUI background"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5145 msgid "GUI text"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5149 #, fuzzy
5150 msgid "GUI selection"
5151 msgstr "Decorazione"
5152
5153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5154 #, fuzzy
5155 msgid "GUI pointer"
5156 msgstr "Non riesco a stampare"
5157
5158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5159 msgid "HSV"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5163 msgid "RGB"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5167 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5171 msgid "Convert \"from\" this format"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5175 msgid "Convert \"to\" this format"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5179 msgid ""
5180 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5181 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5185 msgid "Flags that control the converter behavior"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5189 msgid ""
5190 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5191 "you must then \"Apply\" the change."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5195 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Add"
5198 msgstr "Aggiungi a|#g"
5199
5200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5201 msgid ""
5202 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5203 "must then \"Apply\" the change."
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5207 msgid ""
5208 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5209 "the change."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
5213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
5214 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
5215 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
5216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
5217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
5218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
5219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
5220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Modify|#M"
5223 msgstr "Medio|#M"
5224
5225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
5226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
5227 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
5228 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
5229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
5230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Add|#A"
5233 msgstr "Aggiungi a|#g"
5234
5235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5236 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5240 msgid "The format identifier."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5244 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5248 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5252 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5256 msgid "The command used to launch the viewer application."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5260 msgid ""
5261 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5262 "then \"Apply\" the change."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5266 msgid ""
5267 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5268 "\"Apply\" the change."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5272 msgid ""
5273 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5274 "change."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5278 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5282 msgid "Sys Bind"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5286 #, fuzzy
5287 msgid "User Bind"
5288 msgstr "Usa include|#U"
5289
5290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Bind file"
5293 msgstr "File EPS|#E"
5294
5295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5296 msgid "Sys UI"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5300 msgid "User UI"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5304 #, fuzzy
5305 msgid "UI file"
5306 msgstr "[nessun file]"
5307
5308 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5309 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Key maps"
5312 msgstr "Mappa dei tasti"
5313
5314 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Keyboard map"
5318 msgstr "Parola chiave:|#P"
5319
5320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5321 #, fuzzy
5322 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5323 msgstr ""
5324 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
5325 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
5326
5327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Default path"
5330 msgstr "Predefinito"
5331
5332 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Template path"
5335 msgstr "Modelli"
5336
5337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5338 msgid "Temp dir"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5342 #, fuzzy
5343 msgid "User"
5344 msgstr "Utente1|#1"
5345
5346 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Lastfiles"
5349 msgstr "Lista delle tabelle"
5350
5351 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5352 msgid "Backup path"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5356 msgid "LyX Server pipes"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5360 msgid "Fonts must be positive!"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5364 #, fuzzy
5365 msgid ""
5366 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5367 "large > larger > largest > huge > huger."
5368 msgstr ""
5369 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
5370 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
5371
5372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5373 msgid " none | ispell | aspell "
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Personal dictionary"
5379 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5380
5381 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5382 msgid "WARNING!"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
5386 msgid "Save"
5387 msgstr "Salva"
5388
5389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
5390 msgid "Roman"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Sans Serif"
5396 msgstr "Font Sans Serif|#S"
5397
5398 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
5399 msgid "Typewriter"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
5403 #, fuzzy, no-c-format
5404 msgid "Zoom %|#Z"
5405 msgstr "opp. %"
5406
5407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Use scalable fonts"
5410 msgstr "Sommario"
5411
5412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Encoding"
5415 msgstr "Codifica:|#f"
5416
5417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5418 msgid "script"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5422 #, fuzzy
5423 msgid "footnote"
5424 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
5425
5426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5427 #, fuzzy
5428 msgid "large"
5429 msgstr "Grande"
5430
5431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5432 #, fuzzy
5433 msgid "largest"
5434 msgstr "Grandissimo"
5435
5436 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5437 #, fuzzy
5438 msgid "huge"
5439 msgstr "Enorme"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
5442 #, fuzzy
5443 msgid "normal"
5444 msgstr "Normale"
5445
5446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
5447 msgid "Screen DPI|#D"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
5451 #, fuzzy
5452 msgid "tiny"
5453 msgstr "Minuscolo"
5454
5455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
5456 #, fuzzy
5457 msgid "larger"
5458 msgstr "Molto grande"
5459
5460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
5461 #, fuzzy
5462 msgid "small"
5463 msgstr "Piccolo"
5464
5465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5466 #, fuzzy
5467 msgid "huger"
5468 msgstr "Gigante"
5469
5470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5471 msgid "Ascii line length|#A"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
5475 #, fuzzy
5476 msgid "TeX encoding|#T"
5477 msgstr "Codifica:|#f"
5478
5479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Default paper size|#p"
5482 msgstr "Formato:|#F"
5483
5484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
5485 msgid "ascii roff|#r"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5489 #, fuzzy
5490 msgid "checktex|#c"
5491 msgstr "Centrato|#t"
5492
5493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5494 msgid "Outside code interaction"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Spell command|#S"
5500 msgstr "Descrizione del comando"
5501
5502 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Use alternative language|#a"
5505 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5506
5507 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Use escape characters|#e"
5510 msgstr "Speciale:|#p"
5511
5512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Use personal dictionary|#d"
5515 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5516
5517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5518 msgid "Accept compound words|#w"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Use input encoding|#i"
5524 msgstr "Usa input|#i"
5525
5526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5527 #, fuzzy
5528 msgid "date format|#f"
5529 msgstr "Aggiorna|#g"
5530
5531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Package|#P"
5534 msgstr "% pagina"
5535
5536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Default language|#l"
5539 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5540
5541 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
5542 #, fuzzy
5543 msgid ""
5544 "Keyboard\n"
5545 "map|#K"
5546 msgstr "Parola chiave:|#P"
5547
5548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5549 msgid "RtL support|#R"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Mark foreign|#M"
5555 msgstr "Marchi attivati"
5556
5557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
5558 msgid "Auto begin|#b"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5562 msgid "Auto finish|#f"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Command start|#s"
5568 msgstr "Comando:|#C"
5569
5570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Command end|#e"
5573 msgstr "Comando:|#C"
5574
5575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
5576 #, fuzzy
5577 msgid "1st|#1"
5578 msgstr "1|#1"
5579
5580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
5581 #, fuzzy
5582 msgid "2nd|#2"
5583 msgstr "2|#2"
5584
5585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
5586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Browse"
5589 msgstr "Cerca|#e"
5590
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5592 msgid "LyX objects|#L"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
5596 #, fuzzy
5597 msgid "S|#S"
5598 msgstr "Spiacente."
5599
5600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
5601 #, fuzzy
5602 msgid "V|#V"
5603 msgstr "Visualizza il file DVI"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5606 #, fuzzy
5607 msgid "H|#H"
5608 msgstr "Testa"
5609
5610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5611 #, fuzzy
5612 msgid "R|#R"
5613 msgstr "Destra|#D"
5614
5615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
5616 #, fuzzy
5617 msgid "B|#B"
5618 msgstr "Cerca|#e"
5619
5620 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5621 msgid "G|#G"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
5625 msgid "All converters|#A"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Delete|#D"
5632 msgstr "Cancella da|#l"
5633
5634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Converter|#C"
5637 msgstr "Centrato|#t"
5638
5639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
5640 #, fuzzy
5641 msgid "From|#F"
5642 msgstr "Font:|#F"
5643
5644 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
5645 #, fuzzy
5646 msgid "To|#T"
5647 msgstr "Due"
5648
5649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Flags|#F"
5652 msgstr "Riquadro"
5653
5654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
5655 #, fuzzy
5656 msgid "All formats|#A"
5657 msgstr "Tutte le pagine|#g"
5658
5659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Format|#F"
5662 msgstr "Font:|#F"
5663
5664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
5665 msgid "GUI name|#G"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5669 msgid "Extension|#E"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Viewer|#V"
5675 msgstr "Visualizza il file DVI"
5676
5677 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Shortcut|#S"
5680 msgstr "Spiacente."
5681
5682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5683 msgid "Show banner|#S"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
5687 msgid "Auto region delete|#A"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5691 msgid "Exit confirmation|#E"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
5695 msgid "Display keyboard shortcuts"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Autosave interval"
5701 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
5702
5703 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
5704 msgid "File->New asks for name|#N"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
5708 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5712 msgid "Wheel mouse jump"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5716 msgid "Popup Font"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5720 msgid "Menu Font"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Popup Encoding"
5726 msgstr "Codifica:|#f"
5727
5728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Bind file|#B"
5731 msgstr "File EPS|#E"
5732
5733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5734 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5736 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5737 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Browse..."
5743 msgstr "Cerca...|#C"
5744
5745 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5746 #, fuzzy
5747 msgid "User Interface file|#U"
5748 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5749
5750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5751 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5755 #, fuzzy
5756 msgid "command"
5757 msgstr "Comando:|#C"
5758
5759 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5760 #, fuzzy
5761 msgid "page range"
5762 msgstr "Inter. pagina"
5763
5764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5765 #, fuzzy
5766 msgid "copies"
5767 msgstr "Copie"
5768
5769 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5770 msgid "reverse"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5774 #, fuzzy
5775 msgid "to printer"
5776 msgstr "Non riesco a stampare"
5777
5778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5779 msgid "file extension"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5783 #, fuzzy
5784 msgid "spool command"
5785 msgstr "Descrizione del comando"
5786
5787 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5788 msgid "paper type"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5792 msgid "even pages"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5796 msgid "odd pages"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5800 #, fuzzy
5801 msgid "collated"
5802 msgstr "Corsivo"
5803
5804 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5805 #, fuzzy
5806 msgid "to file"
5807 msgstr "[nessun file]"
5808
5809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5810 #, fuzzy
5811 msgid "extra options"
5812 msgstr "Altro"
5813
5814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5815 msgid "spool printer prefix"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5819 #, fuzzy
5820 msgid "paper size"
5821 msgstr "Formato:|#F"
5822
5823 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5824 #, fuzzy
5825 msgid "name"
5826 msgstr "Nome|#N"
5827
5828 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5829 msgid "adapt output"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5833 msgid "Printer Command and Flags"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Default path|#p"
5839 msgstr "Predefinito"
5840
5841 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Last file count|#L"
5844 msgstr "Ultimo coda"
5845
5846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Template path|#T"
5849 msgstr "Modelli"
5850
5851 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5852 msgid "Check last files|#C"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5856 msgid "Backup path|#B"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5860 msgid "LyXServer pipe|#S"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5864 msgid "Temp dir|#d"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5868 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5869 msgid "Print"
5870 msgstr "Stampa"
5871
5872 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5873 msgid "Printer|#P"
5874 msgstr "Stampante|#m"
5875
5876 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5877 msgid "File|#F"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5881 msgid "All Pages|#G"
5882 msgstr "Tutte le pagine|#g"
5883
5884 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5885 msgid "Only Odd Pages|#O"
5886 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
5887
5888 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5889 msgid "Only Even Pages|#E"
5890 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
5891
5892 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5893 msgid "Normal Order|#N"
5894 msgstr "Ordine normale|#n"
5895
5896 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5897 msgid "Reverse Order|#R"
5898 msgstr "Ordine inverso|#v"
5899
5900 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5901 msgid "Pages:"
5902 msgstr "Pagine:"
5903
5904 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5905 msgid "Count:"
5906 msgstr "Numero:"
5907
5908 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Collated|#C"
5911 msgstr "Comando:|#C"
5912
5913 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5914 #, fuzzy
5915 msgid "to"
5916 msgstr " di "
5917
5918 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5919 msgid "Order"
5920 msgstr "Ordine"
5921
5922 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5923 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5924 msgstr ""
5925
5926 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Sort|#S"
5929 msgstr "Spiacente."
5930
5931 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Name:|#N"
5934 msgstr "Nome|#N"
5935
5936 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Ref:"
5939 msgstr "Rif: "
5940
5941 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Reference type|#R"
5944 msgstr "Vai al riferimento|#V"
5945
5946 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Goto reference|#G"
5949 msgstr "Vai al riferimento|#V"
5950
5951 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Tabular Layout"
5954 msgstr "Struttura della tabella"
5955
5956 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Tabular"
5959 msgstr "Struttura della tabella"
5960
5961 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Column/Row"
5964 msgstr "Colonna"
5965
5966 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Cell"
5969 msgstr "Giallo"
5970
5971 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5972 #, fuzzy
5973 msgid "LongTable"
5974 msgstr "Tabella lunga"
5975
5976 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5977 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5978 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
5979
5980 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5981 #: src/insets/insetinfo.C:221
5982 msgid "Close|#C^["
5983 msgstr "Chiudi|#C^["
5984
5985 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5986 msgid "Append Column|#A"
5987 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
5988
5989 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5990 msgid "Delete Column|#O"
5991 msgstr "Cancella colonna|#l"
5992
5993 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5994 msgid "Append Row|#p"
5995 msgstr "Aggiungi riga|#r"
5996
5997 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5998 msgid "Delete Row|#w"
5999 msgstr "Cancella riga|#n"
6000
6001 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6002 msgid "Set Borders|#S"
6003 msgstr "Imposta bordi|#o"
6004
6005 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6006 msgid "Unset Borders|#U"
6007 msgstr "Togli bordi|#T"
6008
6009 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Longtable|#L"
6012 msgstr "Tabella lunga"
6013
6014 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6015 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6016 msgid "Rotate 90°|#9"
6017 msgstr "Ruota di 90°|#9"
6018
6019 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6020 msgid "Spec. Table"
6021 msgstr "Tabella speciale"
6022
6023 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6024 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Top|#t"
6027 msgstr "Superiore|#p"
6028
6029 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6030 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Bottom|#b"
6033 msgstr "Inferiore|#f"
6034
6035 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6036 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Left|#l"
6039 msgstr "Sinistra|#n"
6040
6041 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6042 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Right|#r"
6045 msgstr "Destra|#D"
6046
6047 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6048 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6049 msgid "Left|#e"
6050 msgstr "Sinistra"
6051
6052 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6053 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6054 msgid "Right|#i"
6055 msgstr "Destra"
6056
6057 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6058 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Center|#c"
6061 msgstr "Centrato|#t"
6062
6063 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6064 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Top|#p"
6067 msgstr "Superiore|#p"
6068
6069 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6070 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Bottom|#o"
6073 msgstr "Inferiore|#f"
6074
6075 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6076 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6077 msgid "Borders"
6078 msgstr "Bordi"
6079
6080 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6081 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6082 #, fuzzy
6083 msgid "H. Alignment"
6084 msgstr "Allineamento"
6085
6086 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6087 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6088 #, fuzzy
6089 msgid "V. Alignment"
6090 msgstr "Allineamento"
6091
6092 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6093 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Width|#W"
6096 msgstr "Larghezza:|#h"
6097
6098 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6099 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Alignment|#A"
6102 msgstr "Allineamento"
6103
6104 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Special column"
6107 msgstr "Cella speciale"
6108
6109 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6110 msgid "Multicolumn|#M"
6111 msgstr "Multi colonna|#u"
6112
6113 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Use Minipage|#s"
6116 msgstr "Minipagina"
6117
6118 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6119 msgid "Special Cell"
6120 msgstr "Cella speciale"
6121
6122 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Special Multicolumn"
6125 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
6126
6127 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6128 #, fuzzy
6129 msgid "1st Head|#1"
6130 msgstr "Primo testa"
6131
6132 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Head|#H"
6135 msgstr "Testa"
6136
6137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Foot|#F"
6140 msgstr "Font:|#F"
6141
6142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Last Foot|#L"
6145 msgstr "Ultimo coda"
6146
6147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6148 #, fuzzy
6149 msgid "New Page|#N"
6150 msgstr "Nuova pag."
6151
6152 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Header"
6155 msgstr "Testa"
6156
6157 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Footer"
6160 msgstr "Coda"
6161
6162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Special"
6165 msgstr "Speciale:|#p"
6166
6167 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Insert Tabular"
6170 msgstr "Inserisci una tabella"
6171
6172 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
6173 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Type|#T"
6179 msgstr "Tipo:|#T"
6180
6181 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Url"
6184 msgstr "URL: "
6185
6186 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6187 #, fuzzy
6188 msgid "URL|#U"
6189 msgstr "URL|#U"
6190
6191 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6192 msgid "Name|#N"
6193 msgstr "Nome|#N"
6194
6195 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6196 msgid "HTML type|#H"
6197 msgstr "Tipo HTML|#H"
6198
6199 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6200 #, fuzzy
6201 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6202 msgstr "Non riesco a stampare"
6203
6204 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6205 msgid "Check 'range of pages'!"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
6209 #, fuzzy
6210 msgid "More"
6211 msgstr "ignora"
6212
6213 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
6214 #, fuzzy, no-c-format
6215 msgid "List of Figures%m"
6216 msgstr "Lista delle figure"
6217
6218 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
6219 #, fuzzy, no-c-format
6220 msgid "List of Tables%m"
6221 msgstr "Lista delle tabelle"
6222
6223 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
6224 #, fuzzy, no-c-format
6225 msgid "List of Algorithms%m"
6226 msgstr "Lista delle formule"
6227
6228 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
6229 #, fuzzy, c-format
6230 msgid "No Table of Contents%i"
6231 msgstr "Sommario"
6232
6233 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
6234 #, fuzzy, no-c-format
6235 msgid "Insert Reference%m"
6236 msgstr "Inserisci un riferimento"
6237
6238 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
6239 #, fuzzy, no-c-format
6240 msgid "Insert Page Number%m"
6241 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
6242
6243 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
6244 #, fuzzy, no-c-format
6245 msgid "Insert vref%m"
6246 msgstr "Inserisci un URL"
6247
6248 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
6249 #, fuzzy, no-c-format
6250 msgid "Insert vpageref%m"
6251 msgstr "Inserisci una figura"
6252
6253 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
6254 #, fuzzy, no-c-format
6255 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6256 msgstr "Inserisci nota a margine"
6257
6258 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
6259 #, fuzzy, no-c-format
6260 msgid "Goto Reference%m"
6261 msgstr "Vai al riferimento|#V"
6262
6263 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
6264 #: src/insets/insetexternal.C:171
6265 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6266 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
6267
6268 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
6269 #, no-c-format
6270 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6271 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
6272
6273 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
6274 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
6275 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
6276 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
6277 msgid "The absolute path is required."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
6281 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
6282 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
6283 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
6284 msgid "Directory does not exist."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
6288 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Cannot write to this directory."
6291 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
6292
6293 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Cannot read this directory."
6296 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
6297
6298 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
6299 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
6300 #, fuzzy
6301 msgid "No file input."
6302 msgstr "Non ho trovato avvisi."
6303
6304 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
6305 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
6306 msgid "A file is required, not a directory."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Cannot write to this file."
6312 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
6313
6314 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Cannot read from this directory."
6317 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
6318
6319 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
6320 #, fuzzy
6321 msgid "File does not exist."
6322 msgstr "Il file già esiste:"
6323
6324 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Cannot read from this file."
6327 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
6328
6329 #: src/importer.C:39
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Importing"
6332 msgstr "Importa%m"
6333
6334 #: src/importer.C:57
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Can not import file"
6337 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
6338
6339 #: src/importer.C:58
6340 msgid "No information for importing from "
6341 msgstr ""
6342
6343 #. we are done
6344 #: src/importer.C:81
6345 msgid "imported."
6346 msgstr "è stato importato."
6347
6348 #: src/insets/figinset.C:1025
6349 msgid "[render error]"
6350 msgstr "[errore di visualizzazione]"
6351
6352 #: src/insets/figinset.C:1026
6353 msgid "[rendering ... ]"
6354 msgstr "[visualizzazione ... ]"
6355
6356 #: src/insets/figinset.C:1029
6357 msgid "[no file]"
6358 msgstr "[nessun file]"
6359
6360 #: src/insets/figinset.C:1031
6361 msgid "[bad file name]"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/insets/figinset.C:1033
6365 msgid "[not displayed]"
6366 msgstr "[non mostrato]"
6367
6368 #: src/insets/figinset.C:1035
6369 msgid "[no ghostscript]"
6370 msgstr "[non trovo ghostscript]"
6371
6372 #: src/insets/figinset.C:1037
6373 msgid "[unknown error]"
6374 msgstr "[errore sconosciuto]"
6375
6376 #: src/insets/figinset.C:1210
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Opened figure"
6379 msgstr "Inserto aperto"
6380
6381 #: src/insets/figinset.C:1238
6382 msgid "Figure"
6383 msgstr "Figura"
6384
6385 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
6386 #: src/insets/insetgraphics.C:488
6387 msgid "empty figure path"
6388 msgstr "percorso della figura vuoto"
6389
6390 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
6391 msgid "EPS Figure"
6392 msgstr "Figura EPS"
6393
6394 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6395 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
6396 #: src/insets/insetbib.C:194
6397 msgid "Key:|#K"
6398 msgstr "Chiave:|#h"
6399
6400 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
6401 #: src/insets/insetbib.C:196
6402 msgid "Label:|#L"
6403 msgstr "Etichetta:|#E"
6404
6405 #: src/insets/insetbib.C:204
6406 msgid "Bibliography item"
6407 msgstr "Oggetto bibliografico"
6408
6409 #: src/insets/insetbib.C:225
6410 msgid "BibTeX Generated References"
6411 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
6412
6413 #: src/insets/insetbib.C:324
6414 msgid "Database:"
6415 msgstr "Database:"
6416
6417 #: src/insets/insetbib.C:325
6418 msgid "Style:  "
6419 msgstr "Stile:  "
6420
6421 #: src/insets/insetbib.C:333
6422 msgid "BibTeX"
6423 msgstr "BibTeX"
6424
6425 #: src/insets/inset.C:75
6426 msgid "Opened inset"
6427 msgstr "Inserto aperto"
6428
6429 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
6430 msgid "Error"
6431 msgstr "Errore"
6432
6433 #: src/insets/inseterror.C:84
6434 msgid "Opened error"
6435 msgstr "Errore aperto"
6436
6437 #: src/insets/insetert.C:28
6438 msgid "ERT"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/insets/insetert.C:59
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Opened ERT Inset"
6444 msgstr "Inserto aperto"
6445
6446 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
6447 msgid "Impossible Operation!"
6448 msgstr "Operazione non permessa!"
6449
6450 #: src/insets/insetert.C:66
6451 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
6455 msgid "External inset file"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/insets/insetexternal.C:174
6459 #, fuzzy, no-c-format
6460 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6461 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
6462
6463 #: src/insets/insetexternal.C:309
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Insert external inset"
6466 msgstr "Inserisci bibtex"
6467
6468 #: src/insets/insetexternal.C:422
6469 #, fuzzy
6470 msgid "External"
6471 msgstr "Altro"
6472
6473 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6474 #: src/insets/insetfloat.C:211
6475 #, fuzzy
6476 msgid "float:"
6477 msgstr "Coda"
6478
6479 #: src/insets/insetfloat.C:150
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Opened Float Inset"
6482 msgstr "Inserto aperto"
6483
6484 #: src/insets/insetfoot.C:32
6485 #, fuzzy
6486 msgid "foot"
6487 msgstr "Coda"
6488
6489 #: src/insets/insetfoot.C:49
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Opened Footnote Inset"
6492 msgstr "Inserto aperto"
6493
6494 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Unknown Error"
6497 msgstr "[errore sconosciuto]"
6498
6499 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6500 msgid "Loading..."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Error reading"
6506 msgstr "Errore durante la lettura di "
6507
6508 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Error converting"
6511 msgstr "Errore durante la lettura di "
6512
6513 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6514 msgid "Inline view disabled"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6518 msgid "Don't typeset|#D"
6519 msgstr "Non componi|#N"
6520
6521 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6522 msgid "Load|#L"
6523 msgstr "Carica|#C"
6524
6525 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6526 msgid "File name:|#F"
6527 msgstr "Nome del file:|#f"
6528
6529 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6530 msgid "Visible space|#s"
6531 msgstr "Spazio visibile|#s"
6532
6533 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6534 msgid "Verbatim|#V"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6538 msgid "Use input|#i"
6539 msgstr "Usa input|#i"
6540
6541 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6542 msgid "Use include|#U"
6543 msgstr "Usa include|#U"
6544
6545 #. launches dialog
6546 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
6547 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
6548 msgid "Documents"
6549 msgstr "Documenti"
6550
6551 #: src/insets/insetinclude.C:121
6552 msgid "Select Child Document"
6553 msgstr "Scegli documento figlio"
6554
6555 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6556 msgid "Include"
6557 msgstr "Includi"
6558
6559 #: src/insets/insetinclude.C:314
6560 msgid "Input"
6561 msgstr "Includi"
6562
6563 #: src/insets/insetinclude.C:316
6564 msgid "Verbatim Input"
6565 msgstr "Includi verbatim"
6566
6567 #: src/insets/insetindex.C:20
6568 msgid "Idx"
6569 msgstr "Ind"
6570
6571 #: src/insets/insetinfo.C:198
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Opened note"
6574 msgstr "Inserto aperto"
6575
6576 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Enter label:"
6579 msgstr "Inserisci un'etichetta"
6580
6581 #: src/insets/insetlist.C:42
6582 #, fuzzy
6583 msgid "list"
6584 msgstr "Inserto"
6585
6586 #: src/insets/insetlist.C:72
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Opened List Inset"
6589 msgstr "Inserto aperto"
6590
6591 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6592 #, fuzzy
6593 msgid "margin"
6594 msgstr "Margini"
6595
6596 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6599 msgstr "Inserto aperto"
6600
6601 #: src/insets/insetminipage.C:60
6602 #, fuzzy
6603 msgid "minipage"
6604 msgstr "Minipagina"
6605
6606 #: src/insets/insetminipage.C:90
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Opened Minipage Inset"
6609 msgstr "Inserto aperto"
6610
6611 #: src/insets/insetparent.C:42
6612 msgid "Parent:"
6613 msgstr "Genitore:"
6614
6615 #: src/insets/insettabular.C:476
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Opened Tabular Inset"
6618 msgstr "Inserto aperto"
6619
6620 #: src/insets/insettabular.C:1570
6621 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6622 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
6623
6624 #: src/insets/insettext.C:467
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Opened Text Inset"
6627 msgstr "Inserto aperto"
6628
6629 #: src/insets/insettext.C:947
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6632 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
6633
6634 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
6635 msgid "Layout "
6636 msgstr "Struttura "
6637
6638 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
6639 msgid " not known"
6640 msgstr " sconosciuta"
6641
6642 #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Unknown spacing argument: "
6645 msgstr "Mancano gli argomenti"
6646
6647 #: src/insets/insettheorem.C:39
6648 msgid "theorem"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: src/insets/insettheorem.C:68
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Opened Theorem Inset"
6654 msgstr "Inserto aperto"
6655
6656 #: src/insets/inseturl.C:32
6657 msgid "Url: "
6658 msgstr "URL: "
6659
6660 #: src/insets/inseturl.C:34
6661 msgid "HtmlUrl: "
6662 msgstr "HTML URL:"
6663
6664 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6665 msgid "other..."
6666 msgstr "altro..."
6667
6668 #: src/intl.C:435
6669 msgid "Key Mappings"
6670 msgstr "Mappa dei tasti"
6671
6672 #: src/kbsequence.C:214
6673 msgid "   options: "
6674 msgstr "   opzioni: "
6675
6676 #: src/language.C:78
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Document wide language"
6679 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
6680
6681 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6682 msgid "LaTeX run number "
6683 msgstr "Lancio di LaTeX n."
6684
6685 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6686 msgid "Running MakeIndex."
6687 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
6688
6689 #: src/LaTeX.C:220
6690 msgid "Running BibTeX."
6691 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
6692
6693 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6694 #, fuzzy
6695 msgid "No LaTeX log file found"
6696 msgstr "Non ho trovato avvisi."
6697
6698 #: src/LaTeXLog.C:54
6699 msgid "Build Program Log"
6700 msgstr "Log della costruzione del programma"
6701
6702 #: src/LaTeXLog.C:54
6703 msgid "LaTeX Log"
6704 msgstr "Log di LaTeX"
6705
6706 #: src/layout.C:1343
6707 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6708 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
6709
6710 #: src/layout.C:1344
6711 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6712 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
6713
6714 #: src/layout.C:1345
6715 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6716 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
6717
6718 #: src/layout.C:1407
6719 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6720 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
6721
6722 #: src/layout.C:1408
6723 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6724 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
6725
6726 #: src/layout.C:1409
6727 msgid "Sorry, has to exit :-("
6728 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
6729
6730 #: src/layout_forms.C:23
6731 msgid "Family:|#F"
6732 msgstr "Famiglia:|#F"
6733
6734 #: src/layout_forms.C:28
6735 msgid "Series:|#S"
6736 msgstr "Serie:|#S"
6737
6738 #: src/layout_forms.C:33
6739 msgid "Shape:|#H"
6740 msgstr "Forma|#m"
6741
6742 #: src/layout_forms.C:38
6743 msgid "Size:|#Z"
6744 msgstr "Dimensione|#D"
6745
6746 #: src/layout_forms.C:43
6747 msgid "Misc:|#M"
6748 msgstr "Altro:|#t"
6749
6750 #: src/layout_forms.C:56
6751 msgid "Color:|#C"
6752 msgstr "Colore|#o"
6753
6754 #: src/layout_forms.C:61
6755 msgid "Toggle on all these|#T"
6756 msgstr "Abilita tutti|#b"
6757
6758 #: src/layout_forms.C:64
6759 msgid "Language:"
6760 msgstr "Lingua:"
6761
6762 #: src/layout_forms.C:69
6763 msgid "These are never toggled"
6764 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
6765
6766 #: src/layout_forms.C:72
6767 msgid "These are always toggled"
6768 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
6769
6770 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6771 msgid "OK|#O"
6772 msgstr "OK"
6773
6774 #: src/LColor.C:52
6775 #, fuzzy
6776 msgid "none"
6777 msgstr "Fatto"
6778
6779 #: src/LColor.C:53
6780 #, fuzzy
6781 msgid "black"
6782 msgstr "Nero"
6783
6784 #: src/LColor.C:54
6785 #, fuzzy
6786 msgid "white"
6787 msgstr "Bianco"
6788
6789 #: src/LColor.C:55
6790 #, fuzzy
6791 msgid "red"
6792 msgstr "Rosso"
6793
6794 #: src/LColor.C:56
6795 #, fuzzy
6796 msgid "green"
6797 msgstr "Verde"
6798
6799 #: src/LColor.C:57
6800 #, fuzzy
6801 msgid "blue"
6802 msgstr "Blu"
6803
6804 #: src/LColor.C:58
6805 #, fuzzy
6806 msgid "cyan"
6807 msgstr "Ciano"
6808
6809 #: src/LColor.C:59
6810 #, fuzzy
6811 msgid "magenta"
6812 msgstr "Magenta"
6813
6814 #: src/LColor.C:60
6815 #, fuzzy
6816 msgid "yellow"
6817 msgstr "Giallo"
6818
6819 #: src/LColor.C:61
6820 msgid "cursor"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/LColor.C:62
6824 msgid "background"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: src/LColor.C:63
6828 #, fuzzy
6829 msgid "text"
6830 msgstr "LaTeX "
6831
6832 #: src/LColor.C:64
6833 #, fuzzy
6834 msgid "selection"
6835 msgstr "Decorazione"
6836
6837 #: src/LColor.C:65
6838 #, fuzzy
6839 msgid "latex"
6840 msgstr "LaTeX "
6841
6842 #: src/LColor.C:66
6843 msgid "floats"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: src/LColor.C:67
6847 #, fuzzy
6848 msgid "note"
6849 msgstr "Nota"
6850
6851 #: src/LColor.C:68
6852 msgid "note background"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: src/LColor.C:69
6856 msgid "note frame"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: src/LColor.C:70
6860 msgid "depth bar"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: src/LColor.C:71
6864 #, fuzzy
6865 msgid "language"
6866 msgstr "Lingua"
6867
6868 #: src/LColor.C:72
6869 msgid "command-inset"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/LColor.C:73
6873 msgid "command-inset background"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: src/LColor.C:74
6877 #, fuzzy
6878 msgid "command-inset frame"
6879 msgstr "Inserisci un'etichetta"
6880
6881 #: src/LColor.C:75
6882 #, fuzzy
6883 msgid "accent"
6884 msgstr "Genitore:"
6885
6886 #: src/LColor.C:76
6887 msgid "accent background"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: src/LColor.C:77
6891 msgid "accent frame"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: src/LColor.C:78
6895 msgid "minipage line"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: src/LColor.C:79
6899 msgid "special char"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: src/LColor.C:80
6903 #, fuzzy
6904 msgid "math"
6905 msgstr "Matematica"
6906
6907 #: src/LColor.C:81
6908 msgid "math background"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/LColor.C:82
6912 #, fuzzy
6913 msgid "math frame"
6914 msgstr "Modalità matematica"
6915
6916 #: src/LColor.C:83
6917 msgid "math cursor"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/LColor.C:84
6921 #, fuzzy
6922 msgid "math line"
6923 msgstr "Pannello matematico"
6924
6925 #: src/LColor.C:86
6926 msgid "footnote background"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/LColor.C:87
6930 msgid "footnote frame"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: src/LColor.C:88
6934 #, fuzzy
6935 msgid "latex inset"
6936 msgstr "LaTeX "
6937
6938 #: src/LColor.C:89
6939 #, fuzzy
6940 msgid "inset"
6941 msgstr "Inserto"
6942
6943 #: src/LColor.C:90
6944 msgid "inset background"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: src/LColor.C:91
6948 #, fuzzy
6949 msgid "inset frame"
6950 msgstr "Inserisci un'etichetta"
6951
6952 #: src/LColor.C:92
6953 #, fuzzy
6954 msgid "error"
6955 msgstr "Errore"
6956
6957 #: src/LColor.C:93
6958 msgid "end-of-line marker"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: src/LColor.C:94
6962 #, fuzzy
6963 msgid "appendix line"
6964 msgstr "Inserto aperto"
6965
6966 #: src/LColor.C:95
6967 msgid "vfill line"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/LColor.C:96
6971 msgid "top/bottom line"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: src/LColor.C:97
6975 #, fuzzy
6976 msgid "table line"
6977 msgstr "Ho inserito la tabella"
6978
6979 #: src/LColor.C:98
6980 #, fuzzy
6981 msgid "tabular line"
6982 msgstr "Ho inserito la tabella"
6983
6984 #: src/LColor.C:100
6985 #, fuzzy
6986 msgid "tabularonoff line"
6987 msgstr "Ho inserito la tabella"
6988
6989 #: src/LColor.C:102
6990 msgid "bottom area"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/LColor.C:103
6994 #, fuzzy
6995 msgid "page break"
6996 msgstr "Inter. pagina"
6997
6998 #: src/LColor.C:104
6999 msgid "top of button"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: src/LColor.C:105
7003 msgid "bottom of button"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: src/LColor.C:106
7007 msgid "left of button"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: src/LColor.C:107
7011 msgid "right of button"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: src/LColor.C:108
7015 msgid "button background"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: src/LColor.C:109
7019 msgid "inherit"
7020 msgstr "eredita"
7021
7022 #: src/LColor.C:110
7023 msgid "ignore"
7024 msgstr "ignora"
7025
7026 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
7027 msgid "Update|#Uu"
7028 msgstr "Aggiorna|#g"
7029
7030 #: src/LyXAction.C:98
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Insert appendix"
7033 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7034
7035 #: src/LyXAction.C:99
7036 msgid "Describe command"
7037 msgstr "Descrizione del comando"
7038
7039 #: src/LyXAction.C:102
7040 msgid "Select previous char"
7041 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
7042
7043 #: src/LyXAction.C:105
7044 msgid "Insert bibtex"
7045 msgstr "Inserisci bibtex"
7046
7047 #: src/LyXAction.C:114
7048 msgid "Build program"
7049 msgstr "Costruisci il programma"
7050
7051 #: src/LyXAction.C:115
7052 msgid "Autosave"
7053 msgstr "Salvataggio automatico"
7054
7055 #: src/LyXAction.C:117
7056 msgid "Go to beginning of document"
7057 msgstr "Vai all'inizio del documento"
7058
7059 #: src/LyXAction.C:119
7060 msgid "Select to beginning of document"
7061 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
7062
7063 #: src/LyXAction.C:122
7064 msgid "Check TeX"
7065 msgstr "Controlla TeX"
7066
7067 #: src/LyXAction.C:125
7068 msgid "Go to end of document"
7069 msgstr "Vai alla fine del documento"
7070
7071 #: src/LyXAction.C:127
7072 msgid "Select to end of document"
7073 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
7074
7075 #: src/LyXAction.C:128
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Export to"
7078 msgstr "Esporta%m%l"
7079
7080 #: src/LyXAction.C:130
7081 msgid "Fax"
7082 msgstr "Fax"
7083
7084 #: src/LyXAction.C:136
7085 msgid "Import document"
7086 msgstr "Importa un documento"
7087
7088 #: src/LyXAction.C:140
7089 msgid "Get the printer parameters"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: src/LyXAction.C:141
7093 msgid "New document"
7094 msgstr "Nuovo documento"
7095
7096 #: src/LyXAction.C:143
7097 msgid "New document from template"
7098 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
7099
7100 #: src/LyXAction.C:144
7101 msgid "Open"
7102 msgstr "Apri"
7103
7104 #: src/LyXAction.C:147
7105 msgid "Revert to saved"
7106 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
7107
7108 #: src/LyXAction.C:149
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Switch to an open document"
7111 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
7112
7113 #: src/LyXAction.C:151
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Toggle read-only"
7116 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
7117
7118 #: src/LyXAction.C:152
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Update"
7121 msgstr "Aggiorna|#g"
7122
7123 #: src/LyXAction.C:153
7124 #, fuzzy
7125 msgid "View"
7126 msgstr "Visualizza il file DVI"
7127
7128 #: src/LyXAction.C:155
7129 msgid "Save As"
7130 msgstr "Salva come"
7131
7132 #: src/LyXAction.C:159
7133 msgid "Go one char back"
7134 msgstr "Vai un carattere indietro"
7135
7136 #: src/LyXAction.C:161
7137 msgid "Go one char forward"
7138 msgstr "Vai un carattere avanti"
7139
7140 #: src/LyXAction.C:164
7141 msgid "Insert citation"
7142 msgstr "Inserisci una citazione"
7143
7144 #: src/LyXAction.C:167
7145 msgid "Execute command"
7146 msgstr "Esegui un comando"
7147
7148 #: src/LyXAction.C:177
7149 msgid "Decrement environment depth"
7150 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
7151
7152 #: src/LyXAction.C:179
7153 msgid "Increment environment depth"
7154 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
7155
7156 #: src/LyXAction.C:181
7157 msgid "Change environment depth"
7158 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
7159
7160 #: src/LyXAction.C:182
7161 msgid "Insert ... dots"
7162 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
7163
7164 #: src/LyXAction.C:183
7165 msgid "Go down"
7166 msgstr "Vai in basso"
7167
7168 #: src/LyXAction.C:185
7169 msgid "Select next line"
7170 msgstr "Seleziona la linea successiva"
7171
7172 #: src/LyXAction.C:187
7173 msgid "Choose Paragraph Environment"
7174 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
7175
7176 #: src/LyXAction.C:189
7177 msgid "Insert end of sentence period"
7178 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
7179
7180 #: src/LyXAction.C:190
7181 msgid "Go to next error"
7182 msgstr "Vai all'errore seguente"
7183
7184 #: src/LyXAction.C:192
7185 msgid "Remove all error boxes"
7186 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
7187
7188 #: src/LyXAction.C:194
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Insert a new ERT Inset"
7191 msgstr "Inserisci bibtex"
7192
7193 #: src/LyXAction.C:196
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Insert a new external inset"
7196 msgstr "Inserisci bibtex"
7197
7198 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
7199 msgid "Insert Figure"
7200 msgstr "Inserisci una figura"
7201
7202 #: src/LyXAction.C:199
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Insert Graphics"
7205 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7206
7207 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
7208 msgid "Find & Replace"
7209 msgstr "Cerca & Sostituisci"
7210
7211 #: src/LyXAction.C:208
7212 msgid "Toggle bold"
7213 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
7214
7215 #: src/LyXAction.C:209
7216 msgid "Toggle code style"
7217 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
7218
7219 #: src/LyXAction.C:210
7220 msgid "Default font style"
7221 msgstr "Stile del font predefinito"
7222
7223 #: src/LyXAction.C:212
7224 msgid "Toggle emphasize"
7225 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
7226
7227 #: src/LyXAction.C:213
7228 msgid "Toggle user defined style"
7229 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
7230
7231 #: src/LyXAction.C:215
7232 msgid "Toggle noun style"
7233 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
7234
7235 #: src/LyXAction.C:216
7236 msgid "Toggle roman font style"
7237 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
7238
7239 #: src/LyXAction.C:218
7240 msgid "Toggle sans font style"
7241 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
7242
7243 #: src/LyXAction.C:219
7244 msgid "Set font size"
7245 msgstr "Imposta la dimensione del font"
7246
7247 #: src/LyXAction.C:220
7248 msgid "Show font state"
7249 msgstr "Mostra lo stato del font"
7250
7251 #: src/LyXAction.C:223
7252 msgid "Toggle font underline"
7253 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
7254
7255 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
7256 msgid "Insert Footnote"
7257 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
7258
7259 #: src/LyXAction.C:231
7260 msgid "Select next char"
7261 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
7262
7263 #: src/LyXAction.C:234
7264 msgid "Insert horizontal fill"
7265 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
7266
7267 #: src/LyXAction.C:236
7268 msgid "Display copyright information"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: src/LyXAction.C:238
7272 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: src/LyXAction.C:240
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Open a Help file"
7278 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
7279
7280 #: src/LyXAction.C:243
7281 msgid "Show the actual LyX version"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: src/LyXAction.C:246
7285 msgid "Insert hyphenation point"
7286 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
7287
7288 #: src/LyXAction.C:248
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Insert index item"
7291 msgstr "Inserisci nota a margine"
7292
7293 #: src/LyXAction.C:250
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Insert last index item"
7296 msgstr "Inserisci nota a margine"
7297
7298 #: src/LyXAction.C:251
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Insert index list"
7301 msgstr "Inserisci bibtex"
7302
7303 #: src/LyXAction.C:253
7304 msgid "Turn off keymap"
7305 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
7306
7307 #: src/LyXAction.C:256
7308 msgid "Use primary keymap"
7309 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
7310
7311 #: src/LyXAction.C:258
7312 msgid "Use secondary keymap"
7313 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
7314
7315 #: src/LyXAction.C:259
7316 msgid "Toggle keymap"
7317 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
7318
7319 #: src/LyXAction.C:261
7320 msgid "Insert Label"
7321 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7322
7323 #: src/LyXAction.C:263
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Change language"
7326 msgstr "Lingua"
7327
7328 #: src/LyXAction.C:264
7329 #, fuzzy
7330 msgid "View LaTeX log"
7331 msgstr "Log di LaTeX"
7332
7333 #: src/LyXAction.C:269
7334 msgid "Copy paragraph environment type"
7335 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
7336
7337 #: src/LyXAction.C:274
7338 msgid "Paste paragraph environment type"
7339 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
7340
7341 #: src/LyXAction.C:279
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Open the tabular layout"
7344 msgstr "Inserto aperto"
7345
7346 #: src/LyXAction.C:281
7347 msgid "Go to beginning of line"
7348 msgstr "Vai all'inizio della linea"
7349
7350 #: src/LyXAction.C:283
7351 msgid "Select to beginning of line"
7352 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
7353
7354 #: src/LyXAction.C:285
7355 msgid "Go to end of line"
7356 msgstr "Vai alla fine della linea"
7357
7358 #: src/LyXAction.C:287
7359 msgid "Select to end of line"
7360 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
7361
7362 #: src/LyXAction.C:290
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Insert list of algorithms"
7365 msgstr "Lista delle formule"
7366
7367 #: src/LyXAction.C:292
7368 #, fuzzy
7369 msgid "View list of algorithms"
7370 msgstr "Lista delle formule"
7371
7372 #: src/LyXAction.C:294
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Insert list of figures"
7375 msgstr "Lista delle figure"
7376
7377 #: src/LyXAction.C:296
7378 #, fuzzy
7379 msgid "View list of figures"
7380 msgstr "Lista delle figure"
7381
7382 #: src/LyXAction.C:298
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Insert list of tables"
7385 msgstr "Lista delle tabelle"
7386
7387 #: src/LyXAction.C:300
7388 #, fuzzy
7389 msgid "View list of tables"
7390 msgstr "Lista delle tabelle"
7391
7392 #: src/LyXAction.C:301
7393 msgid "Exit"
7394 msgstr "Esci"
7395
7396 #: src/LyXAction.C:303
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Insert Marginalnote"
7399 msgstr "Inserisci nota a margine"
7400
7401 #: src/LyXAction.C:306
7402 msgid "Insert Margin note"
7403 msgstr "Inserisci nota a margine"
7404
7405 #: src/LyXAction.C:313
7406 msgid "Math Greek"
7407 msgstr "Greco matematico"
7408
7409 #: src/LyXAction.C:316
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Insert math symbol"
7412 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7413
7414 #: src/LyXAction.C:321
7415 msgid "Math mode"
7416 msgstr "Modalità matematica"
7417
7418 #: src/LyXAction.C:335
7419 msgid "Go one paragraph down"
7420 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
7421
7422 #: src/LyXAction.C:337
7423 msgid "Select next paragraph"
7424 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
7425
7426 #: src/LyXAction.C:339
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Go to paragraph"
7429 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
7430
7431 #: src/LyXAction.C:342
7432 msgid "Go one paragraph up"
7433 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
7434
7435 #: src/LyXAction.C:344
7436 msgid "Select previous paragraph"
7437 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
7438
7439 #: src/LyXAction.C:348
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Edit Preferences"
7442 msgstr "Inserisci un riferimento"
7443
7444 #: src/LyXAction.C:350
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Save Preferences"
7447 msgstr "Inserisci un riferimento"
7448
7449 #: src/LyXAction.C:353
7450 msgid "Insert protected space"
7451 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
7452
7453 #: src/LyXAction.C:354
7454 msgid "Insert quote"
7455 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
7456
7457 #: src/LyXAction.C:356
7458 msgid "Reconfigure"
7459 msgstr "Riconfigura"
7460
7461 #: src/LyXAction.C:361
7462 msgid "Insert cross reference"
7463 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
7464
7465 #: src/LyXAction.C:369
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Scroll inset"
7468 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
7469
7470 #: src/LyXAction.C:388
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Insert Table"
7473 msgstr "Inserisci una tabella"
7474
7475 #: src/LyXAction.C:390
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Tabular Features"
7478 msgstr "Struttura della tabella"
7479
7480 #: src/LyXAction.C:392
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7483 msgstr "Inserisci una tabella"
7484
7485 #: src/LyXAction.C:393
7486 msgid "Toggle TeX style"
7487 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
7488
7489 #: src/LyXAction.C:395
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Insert a new Text Inset"
7492 msgstr "Inserisci bibtex"
7493
7494 #: src/LyXAction.C:398
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Insert table of contents"
7497 msgstr "Sommario"
7498
7499 #: src/LyXAction.C:400
7500 #, fuzzy
7501 msgid "View table of contents"
7502 msgstr "Sommario"
7503
7504 #: src/LyXAction.C:402
7505 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7506 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
7507
7508 #: src/LyXAction.C:415
7509 msgid "Register document under version control"
7510 msgstr "Restria il documento con version control"
7511
7512 #: src/LyXAction.C:653
7513 msgid "No description available!"
7514 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
7515
7516 #: src/lyx.C:41
7517 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7518 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
7519
7520 #: src/lyx.C:43
7521 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7522 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
7523
7524 #: src/lyx.C:75
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Template|#t"
7527 msgstr "Modelli"
7528
7529 #: src/lyx.C:87
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Parameters|#P"
7532 msgstr "Stampante|#m"
7533
7534 #: src/lyx.C:90
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Edit file|#E"
7537 msgstr "File EPS|#E"
7538
7539 #: src/lyx.C:95
7540 msgid "View result|#V"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: src/lyx.C:100
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Update result|#U"
7546 msgstr "Aggiorna|#g"
7547
7548 #: src/lyx_cb.C:171
7549 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7550 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
7551
7552 #: src/lyx_cb.C:173
7553 msgid "(If not, document is not saved.)"
7554 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
7555
7556 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
7557 msgid "Templates"
7558 msgstr "Modelli"
7559
7560 #: src/lyx_cb.C:203
7561 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7562 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
7563
7564 #: src/lyx_cb.C:220
7565 msgid "Same name as document already has:"
7566 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
7567
7568 #: src/lyx_cb.C:222
7569 msgid "Save anyway?"
7570 msgstr "Salvarlo comunque?"
7571
7572 #: src/lyx_cb.C:228
7573 msgid "Another document with same name open!"
7574 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
7575
7576 #: src/lyx_cb.C:230
7577 msgid "Replace with current document?"
7578 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
7579
7580 #: src/lyx_cb.C:238
7581 msgid "Document renamed to '"
7582 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
7583
7584 #: src/lyx_cb.C:239
7585 msgid "', but not saved..."
7586 msgstr "', ma non è stato salvato..."
7587
7588 #: src/lyx_cb.C:245
7589 msgid "Document already exists:"
7590 msgstr "Il documento già esiste."
7591
7592 #: src/lyx_cb.C:247
7593 msgid "Replace file?"
7594 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
7595
7596 #: src/lyx_cb.C:263
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Document could not be saved!"
7599 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
7600
7601 #: src/lyx_cb.C:264
7602 msgid "Holding the old name."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: src/lyx_cb.C:278
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7608 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
7609
7610 #: src/lyx_cb.C:287
7611 msgid "No warnings found."
7612 msgstr "Non ho trovato avvisi."
7613
7614 #: src/lyx_cb.C:289
7615 msgid "One warning found."
7616 msgstr "Ho rilevato un avviso"
7617
7618 #: src/lyx_cb.C:290
7619 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7620 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
7621
7622 #: src/lyx_cb.C:293
7623 msgid " warnings found."
7624 msgstr " avvisi rilevati."
7625
7626 #: src/lyx_cb.C:294
7627 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7628 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
7629
7630 #: src/lyx_cb.C:296
7631 msgid "Chktex run successfully"
7632 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
7633
7634 #: src/lyx_cb.C:298
7635 msgid "It seems chktex does not work."
7636 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
7637
7638 #: src/lyx_cb.C:369
7639 msgid "Autosaving current document..."
7640 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
7641
7642 #: src/lyx_cb.C:409
7643 msgid "Autosave Failed!"
7644 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
7645
7646 #: src/lyx_cb.C:465
7647 msgid "File to Insert"
7648 msgstr "File da inserire"
7649
7650 #: src/lyx_cb.C:475
7651 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7652 msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
7653
7654 #: src/lyx_cb.C:482
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7657 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
7658
7659 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7660 #: src/mathed/formula.C:1068
7661 msgid "Enter new label to insert:"
7662 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
7663
7664 #: src/lyx_cb.C:622
7665 msgid "Character Style"
7666 msgstr "Stile del carattere"
7667
7668 #: src/lyx_cb.C:673
7669 msgid "LaTeX Preamble"
7670 msgstr "Preambolo di LaTeX"
7671
7672 #: src/lyx_cb.C:690
7673 msgid "Do you want to save the current settings"
7674 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
7675
7676 #: src/lyx_cb.C:691
7677 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7678 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
7679
7680 #: src/lyx_cb.C:692
7681 msgid "as default for new documents?"
7682 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
7683
7684 #: src/lyx_cb.C:857
7685 msgid "LaTeX preamble set"
7686 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
7687
7688 #: src/lyx_cb.C:892
7689 msgid "Inserting figure..."
7690 msgstr "Sto inserendo la figura..."
7691
7692 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7693 msgid "Figure inserted"
7694 msgstr "Ho inserito la figura"
7695
7696 #: src/lyx_cb.C:975
7697 msgid "Running configure..."
7698 msgstr "Sto eseguendo configure..."
7699
7700 #: src/lyx_cb.C:982
7701 msgid "Reloading configuration..."
7702 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
7703
7704 #: src/lyx_cb.C:984
7705 msgid "The system has been reconfigured."
7706 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
7707
7708 #: src/lyx_cb.C:985
7709 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7710 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
7711
7712 #: src/lyx_cb.C:986
7713 msgid "updated document class specifications."
7714 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
7715
7716 #: src/lyxfont.C:38
7717 msgid "Sans serif"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: src/lyxfont.C:38
7721 msgid "Symbol"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7725 #: src/lyxfont.C:58
7726 msgid "Inherit"
7727 msgstr "Eredita"
7728
7729 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7730 #: src/lyxfont.C:58
7731 msgid "Ignore"
7732 msgstr "Ignora"
7733
7734 #: src/lyxfont.C:43
7735 msgid "Medium"
7736 msgstr "Medio"
7737
7738 #: src/lyxfont.C:43
7739 msgid "Bold"
7740 msgstr "Grassetto"
7741
7742 #: src/lyxfont.C:47
7743 msgid "Upright"
7744 msgstr "Normale"
7745
7746 #: src/lyxfont.C:47
7747 msgid "Italic"
7748 msgstr "Italico"
7749
7750 #: src/lyxfont.C:47
7751 msgid "Slanted"
7752 msgstr "Corsivo"
7753
7754 #: src/lyxfont.C:47
7755 msgid "Smallcaps"
7756 msgstr "Maiuscoletto"
7757
7758 #: src/lyxfont.C:52
7759 msgid "Tiny"
7760 msgstr "Minuscolo"
7761
7762 #: src/lyxfont.C:52
7763 msgid "Smallest"
7764 msgstr "Piccolissimo"
7765
7766 #: src/lyxfont.C:52
7767 msgid "Smaller"
7768 msgstr "Molto piccolo"
7769
7770 #: src/lyxfont.C:52
7771 msgid "Small"
7772 msgstr "Piccolo"
7773
7774 #: src/lyxfont.C:52
7775 msgid "Large"
7776 msgstr "Grande"
7777
7778 #: src/lyxfont.C:53
7779 msgid "Larger"
7780 msgstr "Molto grande"
7781
7782 #: src/lyxfont.C:53
7783 msgid "Largest"
7784 msgstr "Grandissimo"
7785
7786 #: src/lyxfont.C:53
7787 msgid "Huge"
7788 msgstr "Enorme"
7789
7790 #: src/lyxfont.C:53
7791 msgid "Huger"
7792 msgstr "Gigante"
7793
7794 #: src/lyxfont.C:53
7795 msgid "Increase"
7796 msgstr "Aumenta"
7797
7798 #: src/lyxfont.C:53
7799 msgid "Decrease"
7800 msgstr "Diminuisci"
7801
7802 #: src/lyxfont.C:58
7803 msgid "Off"
7804 msgstr "Non attivo"
7805
7806 #: src/lyxfont.C:58
7807 msgid "On"
7808 msgstr "Attivo"
7809
7810 #: src/lyxfont.C:58
7811 msgid "Toggle"
7812 msgstr "(Dis)attiva"
7813
7814 #: src/lyxfont.C:399
7815 msgid "Emphasis "
7816 msgstr "Enfatizzato "
7817
7818 #: src/lyxfont.C:402
7819 msgid "Underline "
7820 msgstr "Sottolineato "
7821
7822 #: src/lyxfont.C:405
7823 msgid "Noun "
7824 msgstr "Maiuscoletto "
7825
7826 #: src/lyxfont.C:407
7827 msgid "Latex "
7828 msgstr "LaTeX "
7829
7830 #: src/lyxfont.C:411
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Language: "
7833 msgstr "Lingua:"
7834
7835 #: src/lyxfont.C:413
7836 #, fuzzy
7837 msgid "  Number "
7838 msgstr "Numero"
7839
7840 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Sorry!"
7843 msgstr "Spiacente."
7844
7845 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7846 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7847 msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
7848
7849 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7850 #, fuzzy
7851 msgid "String not found!"
7852 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
7853
7854 #: src/lyxfr1.C:196
7855 #, fuzzy
7856 msgid "1 string has been replaced."
7857 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
7858
7859 #: src/lyxfr1.C:199
7860 msgid " strings have been replaced."
7861 msgstr "le stringhe sono state sostituite."
7862
7863 #: src/lyxfr1.C:235
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Found."
7866 msgstr "aperto."
7867
7868 #: src/lyxfunc.C:257
7869 msgid "Unknown sequence:"
7870 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
7871
7872 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
7873 msgid "Unknown action"
7874 msgstr "Azione sconosciuta"
7875
7876 #. no
7877 #: src/lyxfunc.C:342
7878 msgid "Document is read-only"
7879 msgstr "Il documento è in sola lettura"
7880
7881 #. no
7882 #: src/lyxfunc.C:347
7883 msgid "Command not allowed without any document open"
7884 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
7885
7886 #: src/lyxfunc.C:640
7887 msgid "Text mode"
7888 msgstr "Modalità testo"
7889
7890 #: src/lyxfunc.C:795
7891 msgid "Saving document"
7892 msgstr "Salvataggio del documento"
7893
7894 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
7895 msgid "Missing argument"
7896 msgstr "Mancano gli argomenti"
7897
7898 #: src/lyxfunc.C:1114
7899 msgid "Opening help file"
7900 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
7901
7902 #: src/lyxfunc.C:1123
7903 msgid "LyX Version "
7904 msgstr "Versione di LyX "
7905
7906 #: src/lyxfunc.C:1128
7907 msgid "Library directory: "
7908 msgstr "Directory delle librerie: "
7909
7910 #: src/lyxfunc.C:1130
7911 msgid "User directory: "
7912 msgstr "Directory dell'utente: "
7913
7914 #: src/lyxfunc.C:1439
7915 msgid "Couldn't find this label"
7916 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
7917
7918 #: src/lyxfunc.C:1440
7919 msgid "in current document."
7920 msgstr "nell'attuale documento."
7921
7922 #: src/lyxfunc.C:1828
7923 msgid "Mark removed"
7924 msgstr "Marchio rimosso"
7925
7926 #: src/lyxfunc.C:1833
7927 msgid "Mark set"
7928 msgstr "Marchio impostato"
7929
7930 #: src/lyxfunc.C:1938
7931 msgid "Mark off"
7932 msgstr "Marchi disattivati"
7933
7934 #: src/lyxfunc.C:1951
7935 msgid "Mark on"
7936 msgstr "Marchi attivati"
7937
7938 #: src/lyxfunc.C:2453
7939 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7940 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
7941
7942 #: src/lyxfunc.C:2470
7943 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7944 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
7945
7946 #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
7947 msgid "Math greek mode on"
7948 msgstr "Modalità matematica abilitata"
7949
7950 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
7951 msgid "Math greek keyboard on"
7952 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
7953
7954 #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
7955 msgid "Math greek keyboard off"
7956 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
7957
7958 #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
7959 msgid "Math editor mode"
7960 msgstr "Modalità matematica"
7961
7962 #: src/lyxfunc.C:2561
7963 msgid "This is only allowed in math mode!"
7964 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
7965
7966 #: src/lyxfunc.C:2750
7967 msgid "Opening child document "
7968 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
7969
7970 #: src/lyxfunc.C:2782
7971 msgid "Unknown kind of footnote"
7972 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
7973
7974 #: src/lyxfunc.C:2901
7975 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: src/lyxfunc.C:2907
7979 msgid "Set-color \""
7980 msgstr ""
7981
7982 #: src/lyxfunc.C:2909
7983 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: src/lyxfunc.C:2924
7987 #, fuzzy
7988 msgid "No document open"
7989 msgstr "* Nessun documento aperto *"
7990
7991 #: src/lyxfunc.C:2930
7992 msgid "Document is read only"
7993 msgstr "Il documento è in sola lettura"
7994
7995 #: src/lyxfunc.C:3044
7996 msgid "Enter Filename for new document"
7997 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
7998
7999 #: src/lyxfunc.C:3045
8000 msgid "newfile"
8001 msgstr "filenuovo"
8002
8003 #. Cancel: Do nothing
8004 #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
8005 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
8006 msgid "Canceled."
8007 msgstr "Annullato."
8008
8009 #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
8010 msgid ""
8011 "Do you want to close that document now?\n"
8012 "('No' will just switch to the open version)"
8013 msgstr ""
8014 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
8015 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
8016
8017 #: src/lyxfunc.C:3084
8018 msgid "File already exists:"
8019 msgstr "Il file già esiste:"
8020
8021 #: src/lyxfunc.C:3086
8022 msgid "Do you want to open the document?"
8023 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
8024
8025 #. loads document
8026 #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
8027 msgid "Opening document"
8028 msgstr "Sto aprendo il documento"
8029
8030 #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
8031 msgid "opened."
8032 msgstr "aperto."
8033
8034 #: src/lyxfunc.C:3116
8035 msgid "Choose template"
8036 msgstr "Scegli il modello"
8037
8038 #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
8039 msgid "Examples"
8040 msgstr "Esempi"
8041
8042 #: src/lyxfunc.C:3147
8043 msgid "Select Document to Open"
8044 msgstr "Scegli il documento da aprire"
8045
8046 #: src/lyxfunc.C:3173
8047 msgid "Could not open document"
8048 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
8049
8050 #: src/lyxfunc.C:3203
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Select "
8053 msgstr "Seleziona fra|#S"
8054
8055 #: src/lyxfunc.C:3204
8056 #, fuzzy
8057 msgid " file to import"
8058 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
8059
8060 #: src/lyxfunc.C:3246
8061 msgid "A document by the name"
8062 msgstr "Un documento col nome"
8063
8064 #: src/lyxfunc.C:3248
8065 msgid "already exists. Overwrite?"
8066 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
8067
8068 #: src/lyxfunc.C:3279
8069 msgid "Select Document to Insert"
8070 msgstr "Scegli il documento da inserire"
8071
8072 #. Inserts document
8073 #: src/lyxfunc.C:3297
8074 msgid "Inserting document"
8075 msgstr "Sto inserendo il documento"
8076
8077 #: src/lyxfunc.C:3303
8078 msgid "inserted."
8079 msgstr "inserito."
8080
8081 #: src/lyxfunc.C:3305
8082 msgid "Could not insert document"
8083 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
8084
8085 #: src/lyx_gui.C:311
8086 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8087 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
8088
8089 #: src/lyx_gui.C:313
8090 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8091 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
8092
8093 #: src/lyx_gui.C:315
8094 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8095 msgstr ""
8096 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
8097
8098 #: src/lyx_gui.C:318
8099 msgid ""
8100 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8101 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8102 msgstr ""
8103 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
8104 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
8105 "| Diminuisci | Resetta "
8106
8107 #: src/lyx_gui.C:322
8108 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8109 msgstr ""
8110 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
8111 "comandi LaTeX %l| Resetta "
8112
8113 #: src/lyx_gui.C:324
8114 msgid ""
8115 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8116 "Magenta | Yellow %l| Reset "
8117 msgstr ""
8118 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
8119 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
8120
8121 #: src/lyx_gui.C:329
8122 msgid " English %l| German | French "
8123 msgstr ""
8124
8125 #. build up the combox entries
8126 #: src/lyx_gui.C:343
8127 #, fuzzy
8128 msgid "No change"
8129 msgstr " (Modificato)"
8130
8131 #: src/lyx_gui.C:344
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Reset"
8134 msgstr "Rif: "
8135
8136 #: src/lyx_gui.C:401
8137 msgid "LyX Banner"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: src/lyx_gui_misc.C:337
8141 msgid "Dismiss"
8142 msgstr "Chiudi"
8143
8144 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
8145 msgid "Yes|Yy#y"
8146 msgstr "Sì|Ss#s"
8147
8148 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
8149 msgid "No|Nn#n"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: src/lyx_gui_misc.C:426
8153 msgid "Clear|#e"
8154 msgstr "Cancella|#e"
8155
8156 #: src/lyx_gui_misc.C:439
8157 msgid "Any changes will be ignored"
8158 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
8159
8160 #: src/lyx_gui_misc.C:440
8161 msgid "The document is read-only:"
8162 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
8163
8164 #: src/lyx_main.C:95
8165 msgid "Wrong command line option `"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: src/lyx_main.C:97
8169 msgid "'. Exiting."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: src/lyx_main.C:219
8173 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8174 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
8175
8176 #: src/lyx_main.C:221
8177 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8178 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
8179
8180 #: src/lyx_main.C:311
8181 #, fuzzy
8182 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8183 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
8184
8185 #: src/lyx_main.C:313
8186 msgid "System directory set to: "
8187 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
8188
8189 #: src/lyx_main.C:321
8190 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
8191 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
8192
8193 #: src/lyx_main.C:322
8194 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
8195 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
8196
8197 #: src/lyx_main.C:323
8198 #, fuzzy
8199 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
8200 msgstr ""
8201 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
8202 "LyX"
8203
8204 #: src/lyx_main.C:325
8205 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8206 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
8207
8208 #: src/lyx_main.C:327
8209 msgid "Using built-in default "
8210 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
8211
8212 #: src/lyx_main.C:328
8213 msgid " but expect problems."
8214 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
8215
8216 #: src/lyx_main.C:331
8217 msgid "Expect problems."
8218 msgstr "Aspettati dei problemi."
8219
8220 #: src/lyx_main.C:554
8221 #, fuzzy
8222 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8223 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
8224
8225 #: src/lyx_main.C:555
8226 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8227 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
8228
8229 #: src/lyx_main.C:557
8230 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8231 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
8232
8233 #: src/lyx_main.C:558
8234 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8235 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
8236
8237 #: src/lyx_main.C:559
8238 msgid "Running without personal LyX directory."
8239 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
8240
8241 #. Tell the user what is going on
8242 #: src/lyx_main.C:566
8243 msgid "LyX: Creating directory "
8244 msgstr "LyX: sto creando la directory "
8245
8246 #: src/lyx_main.C:567
8247 msgid " and running configure..."
8248 msgstr " e lanciando configure..."
8249
8250 #: src/lyx_main.C:573
8251 msgid "Failed. Will use "
8252 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
8253
8254 #: src/lyx_main.C:574
8255 msgid " instead."
8256 msgstr "."
8257
8258 #: src/lyx_main.C:581
8259 msgid "Done!"
8260 msgstr "Fatto!"
8261
8262 #: src/lyx_main.C:595
8263 msgid "LyX Warning!"
8264 msgstr "Avviso di LyX!"
8265
8266 #: src/lyx_main.C:596
8267 msgid "Error while reading "
8268 msgstr "Errore durante la lettura di "
8269
8270 #: src/lyx_main.C:597
8271 msgid "Using built-in defaults."
8272 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
8273
8274 #: src/lyx_main.C:695
8275 msgid "Setting debug level to "
8276 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
8277
8278 #: src/lyx_main.C:707
8279 #, fuzzy
8280 msgid ""
8281 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8282 "Command line switches (case sensitive):\n"
8283 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8284 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8285 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8286 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8287 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8288 "                  select the features to debug.\n"
8289 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8290 "\t-x [--execute] command\n"
8291 "                  where command is a lyx command.\n"
8292 "\t-e [--export] fmt\n"
8293 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8294 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8295 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8296 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8297 "Check the LyX man page for more details."
8298 msgstr ""
8299 "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
8300 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
8301 "\t-help           visuzlizza messaggio di aiuto\n"
8302 "\t-sysdir x       prova a settare il direttorio base a x\n"
8303 "\t-width x        setta la largezza della finestra principale\n"
8304 "\t-height y       setta l'altezza della finestra principale\n"
8305 "\t-xpos x         setta la posizione x della finestra principale\n"
8306 "\t-ypos y         setta la posizione y della finestra principale\n"
8307 "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
8308 "                  setta le carateristiche da debuggare.\n"
8309 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
8310 "\t-Reverse        inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
8311 "\t-Mono           fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
8312 "\t-FastSelection  usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
8313 "\n"
8314 "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni."
8315
8316 #: src/lyx_main.C:740
8317 msgid "List of supported debug flags:"
8318 msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
8319
8320 #: src/lyx_main.C:752
8321 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8322 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
8323
8324 #: src/lyx_main.C:763
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8327 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
8328
8329 #: src/lyx_main.C:786
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8332 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
8333
8334 #: src/lyx_main.C:799
8335 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8336 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
8337
8338 #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
8339 msgid " switch!"
8340 msgstr " opzione!"
8341
8342 #: src/lyx_main.C:814
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8345 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
8346
8347 #: src/lyxrc.C:1602
8348 msgid ""
8349 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8350 "recommended for non-English languages."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: src/lyxrc.C:1606
8354 msgid ""
8355 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8356 "environment variable PRINTER."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: src/lyxrc.C:1610
8360 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: src/lyxrc.C:1614
8364 msgid "The option to print only even pages."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: src/lyxrc.C:1618
8368 msgid "The option to print only odd pages."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: src/lyxrc.C:1622
8372 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: src/lyxrc.C:1626
8376 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: src/lyxrc.C:1630
8380 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: src/lyxrc.C:1634
8384 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: src/lyxrc.C:1638
8388 msgid "The option to print out in landscape."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: src/lyxrc.C:1642
8392 msgid "The option to specify paper type."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: src/lyxrc.C:1646
8396 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: src/lyxrc.C:1650
8400 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: src/lyxrc.C:1654
8404 msgid ""
8405 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8406 "command."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: src/lyxrc.C:1658
8410 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: src/lyxrc.C:1662
8414 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: src/lyxrc.C:1666
8418 msgid ""
8419 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8420 "the filename of the DVI file to be printed."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: src/lyxrc.C:1670
8424 msgid ""
8425 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8426 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8427 "arguments."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: src/lyxrc.C:1674
8431 msgid ""
8432 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8433 "prepended along with the printer name after the spool command."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: src/lyxrc.C:1678
8437 msgid ""
8438 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8439 "wrong, override the setting here."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: src/lyxrc.C:1683
8443 #, no-c-format
8444 msgid ""
8445 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8446 "roughly the same size as on paper."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: src/lyxrc.C:1687
8450 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: src/lyxrc.C:1693
8454 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: src/lyxrc.C:1697
8458 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: src/lyxrc.C:1701
8462 msgid "The font for popups."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: src/lyxrc.C:1705
8466 msgid "The encoding for the screen fonts."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: src/lyxrc.C:1709
8470 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: src/lyxrc.C:1716
8474 msgid ""
8475 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: src/lyxrc.C:1720
8479 #, fuzzy
8480 msgid "The default path for your documents."
8481 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
8482
8483 #: src/lyxrc.C:1724
8484 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: src/lyxrc.C:1728
8488 msgid ""
8489 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8490 "when you quit LyX."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: src/lyxrc.C:1732
8494 msgid ""
8495 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8496 "TeX output."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: src/lyxrc.C:1736
8500 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: src/lyxrc.C:1740
8504 msgid ""
8505 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8506 "automatically by what you type."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: src/lyxrc.C:1744
8510 msgid ""
8511 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8512 "keys) that may be defined for your keyboard."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: src/lyxrc.C:1749
8516 msgid ""
8517 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8518 "\".out\". Only for advanced users."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: src/lyxrc.C:1753
8522 msgid ""
8523 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8524 "its global and local bind/ directories."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: src/lyxrc.C:1757
8528 msgid ""
8529 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8530 "will look in its global and local ui/ directories."
8531 msgstr ""
8532
8533 #: src/lyxrc.C:1763
8534 msgid ""
8535 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8536 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: src/lyxrc.C:1777
8540 msgid ""
8541 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8542 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8543 "is specified, an internal routine is used."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: src/lyxrc.C:1781
8547 msgid ""
8548 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8549 "plain text)."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: src/lyxrc.C:1785
8553 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: src/lyxrc.C:1789
8557 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: src/lyxrc.C:1796
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Specify the default paper size."
8563 msgstr "Formato:|#F"
8564
8565 #: src/lyxrc.C:1803
8566 msgid ""
8567 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8568 "legal words?"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: src/lyxrc.C:1807
8572 msgid "What command runs the spell checker?"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: src/lyxrc.C:1811
8576 msgid ""
8577 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8578 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8579 "not work with all dictionaries."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: src/lyxrc.C:1816
8583 msgid ""
8584 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8585 "document."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: src/lyxrc.C:1821
8589 msgid ""
8590 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: src/lyxrc.C:1826
8594 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: src/lyxrc.C:1830
8598 msgid ""
8599 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8600 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8601 "have many fixed size fonts."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: src/lyxrc.C:1834
8605 msgid ""
8606 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8607 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: src/lyxrc.C:1838
8611 msgid ""
8612 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8613 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: src/lyxrc.C:1842
8617 msgid ""
8618 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8619 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: src/lyxrc.C:1846
8623 msgid ""
8624 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8625 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8626 "slow."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: src/lyxrc.C:1850
8630 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: src/lyxrc.C:1854
8634 msgid ""
8635 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8636 "the backup file in the same directory as the original file."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: src/lyxrc.C:1858
8640 msgid ""
8641 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: src/lyxrc.C:1862
8645 msgid ""
8646 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8647 "of the document."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: src/lyxrc.C:1866
8651 msgid ""
8652 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8653 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: src/lyxrc.C:1870
8657 msgid ""
8658 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8659 "document."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: src/lyxrc.C:1874
8663 msgid ""
8664 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: src/lyxrc.C:1878
8668 msgid ""
8669 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8670 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8671 "name of the second language."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: src/lyxrc.C:1882
8675 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: src/lyxrc.C:1887
8679 #, no-c-format
8680 msgid ""
8681 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8682 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: src/lyxrc.C:1891
8686 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: src/lyxrc.C:1895
8690 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: src/lyxrc.C:1908
8694 msgid ""
8695 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8696 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: src/lyxrc.C:1912
8700 msgid "New documents will be assigned this language."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: src/lyxrc.C:1916
8704 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: src/LyXSendto.C:40
8708 msgid "Send Document to Command"
8709 msgstr "Invia il documento ad un comando"
8710
8711 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8712 msgid "Save document and proceed?"
8713 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
8714
8715 #: src/lyxvc.C:107
8716 msgid "LyX VC: Initial description"
8717 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
8718
8719 #: src/lyxvc.C:108
8720 msgid "(no initial description)"
8721 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
8722
8723 #: src/lyxvc.C:113
8724 msgid "This document has NOT been registered."
8725 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
8726
8727 #: src/lyxvc.C:139
8728 msgid "LyX VC: Log Message"
8729 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
8730
8731 #: src/lyxvc.C:142
8732 msgid "(no log message)"
8733 msgstr "(nessun messaggio di log)"
8734
8735 #: src/lyxvc.C:157
8736 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8737 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
8738
8739 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8740 #. we should warn the user that reverting will discard all
8741 #. changes made since the last check in.
8742 #: src/lyxvc.C:172
8743 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8744 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
8745
8746 #: src/lyxvc.C:173
8747 msgid "to the document since the last check in."
8748 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
8749
8750 #: src/lyxvc.C:174
8751 msgid "Do you still want to do it?"
8752 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
8753
8754 #: src/lyxvc.C:277
8755 #, fuzzy
8756 msgid "No VC History!"
8757 msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
8758
8759 #: src/lyxvc.C:284
8760 #, fuzzy
8761 msgid "VC History"
8762 msgstr "Cronologia RCS"
8763
8764 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8765 msgid " (Changed)"
8766 msgstr " (Modificato)"
8767
8768 #: src/LyXView.C:372
8769 msgid " (read only)"
8770 msgstr " (sola lettura)"
8771
8772 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8773 msgid "TeX mode"
8774 msgstr "Modalità Comandi TeX"
8775
8776 #: src/mathed/formula.C:924
8777 msgid "No number"
8778 msgstr "Nessun numero"
8779
8780 #: src/mathed/formula.C:927
8781 msgid "Number"
8782 msgstr "Numero"
8783
8784 #: src/mathed/formula.C:1105
8785 msgid "math text mode"
8786 msgstr "Modalità testo matematico"
8787
8788 #: src/mathed/formula.C:1114
8789 msgid "Invalid action in math mode!"
8790 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
8791
8792 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8793 msgid "Macro: "
8794 msgstr "Macro: "
8795
8796 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Math macro editor mode"
8799 msgstr "Modalità matematica"
8800
8801 #: src/mathed/math_forms.C:19
8802 msgid "Close "
8803 msgstr "Chiudi "
8804
8805 #: src/mathed/math_forms.C:22
8806 msgid "Functions"
8807 msgstr "Funzioni"
8808
8809 #: src/mathed/math_forms.C:30
8810 msgid "­ Û"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: src/mathed/math_forms.C:34
8814 msgid "± ´"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: src/mathed/math_forms.C:38
8818 msgid "£ @"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: src/mathed/math_forms.C:42
8822 msgid "S  ò"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: src/mathed/math_forms.C:95
8826 msgid "Left|#L"
8827 msgstr "Sin.|#S"
8828
8829 #: src/mathed/math_forms.C:127
8830 msgid "OK  "
8831 msgstr ""
8832
8833 #: src/mathed/math_forms.C:140
8834 msgid "Columns "
8835 msgstr "Colonne "
8836
8837 #: src/mathed/math_forms.C:147
8838 msgid "Vertical align|#V"
8839 msgstr "Allin. vert.|#v"
8840
8841 #: src/mathed/math_forms.C:152
8842 msgid "Horizontal align|#H"
8843 msgstr "Allin. orizz.|#z"
8844
8845 #: src/mathed/math_forms.C:195
8846 msgid "OK "
8847 msgstr ""
8848
8849 #: src/mathed/math_forms.C:206
8850 msgid "Thin|#T"
8851 msgstr "Sottile|#t"
8852
8853 #: src/mathed/math_forms.C:210
8854 msgid "Medium|#M"
8855 msgstr "Medio|#M"
8856
8857 #: src/mathed/math_forms.C:214
8858 msgid "Thick|#H"
8859 msgstr "Spesso|#p"
8860
8861 #: src/mathed/math_forms.C:218
8862 msgid "Negative|#N"
8863 msgstr "Negativo|#N"
8864
8865 #: src/mathed/math_forms.C:222
8866 msgid "Quadratin|#Q"
8867 msgstr "Quadratino|#Q"
8868
8869 #: src/mathed/math_forms.C:226
8870 msgid "2Quadratin|#2"
8871 msgstr "2 quadratini|#2"
8872
8873 #: src/mathed/math_panel.C:116
8874 msgid "Delimiter"
8875 msgstr "Separatore"
8876
8877 #: src/mathed/math_panel.C:122
8878 msgid "Decoration"
8879 msgstr "Decorazione"
8880
8881 #: src/mathed/math_panel.C:128
8882 msgid "Spacing"
8883 msgstr "Spaziatura"
8884
8885 #: src/mathed/math_panel.C:134
8886 msgid "Matrix"
8887 msgstr "Matrice"
8888
8889 #: src/mathed/math_panel.C:324
8890 msgid "Top | Center | Bottom"
8891 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
8892
8893 #: src/mathed/math_panel.C:377
8894 msgid "Math Panel"
8895 msgstr "Pannello matematico"
8896
8897 #: src/MenuBackend.C:256
8898 #, fuzzy
8899 msgid "No Documents Open!"
8900 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
8901
8902 #: src/MenuBackend.C:304
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Ascii text as lines"
8905 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
8906
8907 #: src/MenuBackend.C:306
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Ascii text as paragraphs"
8910 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
8911
8912 #: src/MenuBackend.C:409
8913 msgid "Quit|Q"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: src/MenuBackend.C:417
8917 #, fuzzy
8918 msgid "LaTeX...|L"
8919 msgstr "LaTeX|#L"
8920
8921 #: src/MenuBackend.C:419
8922 msgid "LinuxDoc...|L"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: src/MenuBackend.C:427
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Emphasize"
8928 msgstr "Enfatizzato "
8929
8930 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8931 msgid "Welcome to LyX!"
8932 msgstr "Benvenuto in LyX!"
8933
8934 #: src/minibuffer.C:64
8935 msgid "Executing:"
8936 msgstr "Sto eseguendo:"
8937
8938 #. this is a hack
8939 #: src/minibuffer.C:245
8940 msgid "* No document open *"
8941 msgstr "* Nessun documento aperto *"
8942
8943 #: src/print_form.C:21
8944 msgid "File Type"
8945 msgstr "Tipo di file"
8946
8947 #: src/print_form.C:25
8948 msgid "Command:|#C"
8949 msgstr "Comando:|#C"
8950
8951 #: src/print_form.C:39
8952 msgid "DVI|#D"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: src/print_form.C:41
8956 msgid "Postscript|#P"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: src/print_form.C:43
8960 msgid "LaTeX|#T"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: src/print_form.C:46
8964 msgid "LyX|#L"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: src/print_form.C:48
8968 msgid "Ascii|#s"
8969 msgstr "ASCII|#S"
8970
8971 #: src/spellchecker.C:279
8972 msgid "Spellchecker Options"
8973 msgstr "Opzioni del correttore"
8974
8975 #: src/spellchecker.C:708
8976 msgid "Spellchecker"
8977 msgstr "Correttore"
8978
8979 #: src/spellchecker.C:954
8980 msgid " words checked."
8981 msgstr " parole controllate."
8982
8983 #: src/spellchecker.C:956
8984 msgid " word checked."
8985 msgstr " parola controllata."
8986
8987 #: src/spellchecker.C:958
8988 msgid "Spellchecking completed!"
8989 msgstr "Il correttore ha finito!"
8990
8991 #: src/spellchecker.C:962
8992 #, fuzzy
8993 msgid ""
8994 "The spell checker has died for some reason.\n"
8995 "Maybe it has been killed."
8996 msgstr ""
8997 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
8998 "Forse è stato eliminato."
8999
9000 #: src/sp_form.C:26
9001 msgid "Use language of document|#D"
9002 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
9003
9004 #: src/sp_form.C:28
9005 msgid "Use alternate language:|#U"
9006 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
9007
9008 #: src/sp_form.C:34
9009 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9010 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
9011
9012 #: src/sp_form.C:36
9013 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9014 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
9015
9016 #: src/sp_form.C:46
9017 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9018 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
9019
9020 #: src/sp_form.C:48
9021 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9022 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
9023
9024 #: src/sp_form.C:54
9025 msgid "Dictionary"
9026 msgstr "Dizionario"
9027
9028 #: src/sp_form.C:86
9029 msgid "Replace"
9030 msgstr "Cambia"
9031
9032 #: src/sp_form.C:88
9033 msgid ""
9034 "Near\n"
9035 "Misses"
9036 msgstr ""
9037 "Vicino\n"
9038 "Manca"
9039
9040 #: src/sp_form.C:91
9041 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9042 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
9043
9044 #: src/sp_form.C:93
9045 msgid "Start spellchecking|#S"
9046 msgstr "Lancia il correttore|#L"
9047
9048 #: src/sp_form.C:95
9049 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9050 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
9051
9052 #: src/sp_form.C:97
9053 msgid "Ignore word|#g"
9054 msgstr "Ignora la parola|#g"
9055
9056 #: src/sp_form.C:99
9057 msgid "Accept word in this session|#A"
9058 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
9059
9060 #: src/sp_form.C:101
9061 msgid "Stop spellchecking|#T"
9062 msgstr "Ferma il correttore|#F"
9063
9064 #: src/sp_form.C:103
9065 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9066 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
9067
9068 #: src/sp_form.C:106
9069 #, no-c-format
9070 msgid "0 %"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: src/sp_form.C:110
9074 #, no-c-format
9075 msgid "100 %"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: src/sp_form.C:113
9079 msgid "Replace word|#R"
9080 msgstr "Cambia la parola|#m"
9081
9082 #: src/support/filetools.C:157
9083 msgid "LyX Internal Error!"
9084 msgstr "Errore interno di LyX!"
9085
9086 #: src/support/filetools.C:158
9087 msgid "Could not test if directory is writeable"
9088 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
9089
9090 #: src/support/filetools.C:408
9091 msgid "Error! Cannot open directory:"
9092 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
9093
9094 #: src/support/filetools.C:426
9095 msgid "Error! Could not remove file:"
9096 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
9097
9098 #: src/support/filetools.C:451
9099 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9100 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
9101
9102 #: src/support/filetools.C:467
9103 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9104 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
9105
9106 #: src/support/filetools.C:520
9107 msgid "Internal error!"
9108 msgstr "Errore interno!"
9109
9110 #: src/support/filetools.C:521
9111 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9112 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
9113
9114 #: src/support/filetools.C:526
9115 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9116 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
9117
9118 #: src/support/filetools.C:1134
9119 msgid "Could not delete auto-save file!"
9120 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
9121
9122 #: src/support/getUserName.C:13
9123 msgid "unknown"
9124 msgstr "sconosciuto"
9125
9126 #: src/tabular.C:1283
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Warning:"
9129 msgstr "Attenzione!"
9130
9131 #: src/tabular.C:1284
9132 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: src/tabular.C:1285
9136 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: src/text2.C:411
9140 msgid "Opened float"
9141 msgstr "Oggetto flottante aperto"
9142
9143 #: src/text2.C:413
9144 msgid "Closed float"
9145 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
9146
9147 #: src/text2.C:456
9148 msgid "Nothing to do"
9149 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
9150
9151 #: src/text2.C:1275
9152 msgid ""
9153 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9154 "change."
9155 msgstr ""
9156 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
9157 "Strutturaper definire la modifica del font."
9158
9159 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
9160 msgid "Don't know what to do with half floats."
9161 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
9162
9163 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
9164 msgid "sorry."
9165 msgstr "spiacente."
9166
9167 #: src/text.C:1993
9168 msgid ""
9169 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9170 "Tutorial."
9171 msgstr ""
9172 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
9173 "il Tutorial."
9174
9175 #: src/text.C:1995
9176 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9177 msgstr ""
9178 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
9179
9180 #: src/text.C:3443 src/text.C:3449
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Page Break (top)"
9183 msgstr "Inter. pagina"
9184
9185 #: src/text.C:3643 src/text.C:3649
9186 msgid "Page Break (bottom)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: src/text.C:3943
9190 msgid "You can't insert a float in a float!"
9191 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
9192
9193 #: src/text.C:3951
9194 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9195 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
9196
9197 #: src/text.C:3978
9198 msgid "Float would include float!"
9199 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"
9200
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "Insert|r"
9203 #~ msgstr "Inserisci"
9204
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid "File...|F"
9207 #~ msgstr "File"
9208
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid "Math Text|T"
9211 #~ msgstr "Modalità matematica"
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid "Math Display|D"
9215 #~ msgstr "Mostra"
9216
9217 #, fuzzy
9218 #~ msgid "Math Panel...|P"
9219 #~ msgstr "Pannello matematico"
9220
9221 #, fuzzy
9222 #~ msgid "Math units"
9223 #~ msgstr "Matthias"
9224
9225 #, fuzzy
9226 #~ msgid "Name database|#N"
9227 #~ msgstr "Nome|#N"
9228
9229 #, fuzzy
9230 #~ msgid "Usage"
9231 #~ msgstr "Pagina: "
9232
9233 #, fuzzy
9234 #~ msgid "Unable to show log file!"
9235 #~ msgstr "Non riesco a leggere il file!"
9236
9237 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9238 #~ msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid "ert"
9242 #~ msgstr "Inserisci"
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9246 #~ msgstr "Inserto aperto"
9247
9248 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9249 #~ msgstr "Fax n.:|#F"
9250
9251 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9252 #~ msgstr "Nome del dest.:|#N"
9253
9254 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9255 #~ msgstr "Impresa:|#e"
9256
9257 #~ msgid "Phone Book"
9258 #~ msgstr "Agenda telefonica"
9259
9260 #~ msgid "Select from|#S"
9261 #~ msgstr "Seleziona fra|#S"
9262
9263 #~ msgid "Add to|#t"
9264 #~ msgstr "Aggiungi a|#g"
9265
9266 #~ msgid "Delete from|#D"
9267 #~ msgstr "Cancella da|#l"
9268
9269 #~ msgid "Save|#V"
9270 #~ msgstr "Salva|#v"
9271
9272 #~ msgid "Destination:"
9273 #~ msgstr "Destinazione:"
9274
9275 #~ msgid "Comment:"
9276 #~ msgstr "Commento:"
9277
9278 #~ msgid "Fax File: "
9279 #~ msgstr "File del fax: "
9280
9281 #~ msgid "Empty Phonebook"
9282 #~ msgstr "Agenda telefonica vuota"
9283
9284 #~ msgid "Save (needed)"
9285 #~ msgstr "Salva (è necessario)"
9286
9287 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9288 #~ msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
9289
9290 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9291 #~ msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
9292
9293 #~ msgid "Message-Window"
9294 #~ msgstr "Finestra dei messaggi"
9295
9296 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9297 #~ msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
9298
9299 #~ msgid "Phonebook"
9300 #~ msgstr "Agenda telefonica"