1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Textclass error"
19 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
22 msgid "The document uses an unknown textclass \""
26 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
39 msgid "Can't load textclass "
40 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
43 msgid "-- substituting default"
44 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
48 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
49 msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
53 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
54 msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
61 msgid "Reading of document is not complete"
62 msgstr "La lettura del documento non è completa"
65 msgid "Maybe the document is truncated"
66 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
68 #. "\\lyxformat" not found
69 #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
74 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
76 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
79 msgid "Not a LyX file!"
80 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
83 msgid "Unable to read file!"
84 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
86 #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
87 msgid "Error! Document is read-only: "
88 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
90 #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
91 msgid "Error! Cannot write file: "
92 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
94 #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
96 msgid "Error! Cannot open file: "
97 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
100 msgid "Error: Cannot write file:"
101 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
105 msgid "Error: Cannot open file: "
106 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
108 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
110 msgstr "ERRORE DI LYX:"
112 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
113 msgid "Cannot write file"
114 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
116 #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
117 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
118 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
120 #. path to LaTeX file
122 msgid "Running chktex..."
123 msgstr "Esecuzione di chktex..."
126 msgid "chktex did not work!"
127 msgstr "chktex non funziona!"
130 msgid "Could not run with file:"
131 msgstr "Non riesco a partire col file:"
133 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
135 msgid "Changes in document:"
136 msgstr "Modifiche nel documento:"
138 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
139 msgid "Save document?"
140 msgstr "Salva il documento?"
142 #: src/bufferlist.C:141
143 msgid "Some documents were not saved:"
144 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
146 #: src/bufferlist.C:142
148 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
150 #: src/bufferlist.C:289
152 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
153 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
155 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
156 msgid " Save seems successful. Phew."
157 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
159 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
160 msgid " Save failed! Trying..."
161 msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..."
163 #: src/bufferlist.C:332
164 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
165 msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
167 #: src/bufferlist.C:356
168 msgid "An emergency save of this document exists!"
169 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
171 #: src/bufferlist.C:358
172 msgid "Try to load that instead?"
173 msgstr "Provo a caricare questa?"
175 #: src/bufferlist.C:380
176 msgid "Autosave file is newer."
177 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
179 #: src/bufferlist.C:382
180 msgid "Load that one instead?"
181 msgstr "Carico questo?"
183 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
188 #: src/bufferlist.C:449
189 msgid "Unable to open template"
190 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
192 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
193 msgid "Document is already open:"
194 msgstr "Il documento è già aperto"
196 #: src/bufferlist.C:478
197 msgid "Do you want to reload that document?"
198 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
200 #: src/bufferlist.C:496
204 #: src/bufferlist.C:497
205 msgid "' is read-only."
206 msgstr "' è in sola lettura."
208 #. Ask if the file should be checked out for
209 #. viewing/editing, if so: load it.
210 #: src/bufferlist.C:512
212 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
213 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
215 #: src/bufferlist.C:520
216 msgid "Cannot open specified file:"
217 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
219 #: src/bufferlist.C:522
220 msgid "Create new document with this name?"
221 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
223 #: src/BufferView2.C:63
224 msgid "Specified file is unreadable: "
225 msgstr "File specificato non puo essere letto: "
227 #: src/BufferView2.C:73
229 msgid "Cannot open specified file: "
230 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
232 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
233 msgid "Open/Close..."
234 msgstr "Apri/Chiudi..."
236 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
238 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
240 #: src/BufferView2.C:436
241 msgid "No further undo information"
242 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
244 #: src/BufferView2.C:447
245 msgid "Redo not yet supported in math mode"
246 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
248 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
250 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
252 #: src/BufferView2.C:457
253 msgid "No further redo information"
254 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
256 #: src/BufferView2.C:554
257 msgid "Paragraph environment type copied"
258 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
260 #: src/BufferView2.C:563
261 msgid "Paragraph environment type set"
262 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
264 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
268 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
272 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
276 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
277 msgid "No more notes"
278 msgstr "Non ci sono più note"
280 #: src/bufferview_funcs.C:39
281 msgid "Inserting Footnote..."
282 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
284 #: src/bufferview_funcs.C:76
285 msgid "Inserting margin note..."
286 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
288 #: src/bufferview_funcs.C:100
289 msgid "Error! unknown language"
292 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
296 #: src/bufferview_funcs.C:145
297 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
299 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
302 #: src/bufferview_funcs.C:267
306 #: src/bufferview_funcs.C:271
308 msgstr ", Profondità: "
310 #: src/bufferview_funcs.C:277
315 #: src/bufferview_funcs.C:280
320 #: src/bufferview_funcs.C:283
324 #: src/bufferview_funcs.C:286
329 #: src/bufferview_funcs.C:289
333 #: src/BufferView_pimpl.C:256
334 msgid "Formatting document..."
335 msgstr "Formattazione del documento..."
337 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
338 msgid "No more errors"
339 msgstr "Nessun altro errore"
342 msgid "ChkTeX warning id #"
343 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
345 #: src/ColorHandler.C:83
346 msgid "LyX: Unknown X11 color "
349 #: src/ColorHandler.C:84
354 #: src/ColorHandler.C:85
355 msgid " Using black instead, sorry!."
358 #: src/ColorHandler.C:92
359 msgid "LyX: X11 color "
362 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
363 msgid " allocated for "
366 #: src/ColorHandler.C:98
367 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
370 #: src/ColorHandler.C:139
371 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
374 #: src/ColorHandler.C:140
379 #: src/ColorHandler.C:141
380 msgid " with (r,g,b)=("
383 #: src/ColorHandler.C:144
384 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
387 #: src/ColorHandler.C:148
392 #: src/ColorHandler.C:149
396 #: src/ColorHandler.C:149
405 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
407 msgid "Can not view file"
408 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
410 #: src/converter.C:166
411 msgid "No information for viewing "
414 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
415 msgid "Executing command:"
416 msgstr "Comando in esecuzione:"
418 #: src/converter.C:193
420 msgid "Error while executing"
421 msgstr "Errore durante la lettura di "
423 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
425 msgid "Can not convert file"
426 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
428 #: src/converter.C:550
429 msgid "No information for converting from "
432 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
437 #: src/converter.C:636
438 msgid "There were errors during the Build process."
439 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
441 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
442 msgid "You should try to fix them."
443 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
445 #: src/converter.C:662
447 msgid "Error while trying to move directory:"
448 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
450 #: src/converter.C:697
452 msgid "Error while trying to move file:"
453 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
455 #: src/converter.C:698
460 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
461 msgid "One error detected"
462 msgstr "Ho individuato un errore"
464 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
465 msgid "You should try to fix it."
466 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
468 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
469 msgid " errors detected."
470 msgstr " errori individuati."
472 #: src/converter.C:786
474 msgid "There were errors during running of "
475 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
477 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
478 msgid "The operation resulted in"
481 #: src/converter.C:791 src/converter.C:858
483 msgid "an empty file."
484 msgstr "è stato importato."
486 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
487 msgid "Resulting file is empty"
490 #: src/converter.C:810
491 msgid "Running LaTeX..."
492 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
494 #: src/converter.C:840
495 msgid "LaTeX did not work!"
496 msgstr "LaTeX non funziona!"
498 #: src/converter.C:841
499 msgid "Missing log file:"
500 msgstr "Manca il file di log:"
502 #: src/converter.C:854
503 msgid "There were errors during the LaTeX run."
504 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
507 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
508 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
511 msgid "Please install correctly to estimate the great"
512 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
515 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
516 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
520 msgstr "Ringraziamenti"
522 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
523 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
524 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
525 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
526 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
527 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
528 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
529 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
530 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
531 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
535 #: src/credits_form.C:24
539 #: src/credits_form.C:29
540 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
541 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
543 #: src/CutAndPaste.C:447
544 msgid "Layout had to be changed from\n"
547 #: src/CutAndPaste.C:450
550 "because of class conversion from\n"
553 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
554 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
555 msgid "Impossible operation"
556 msgstr "Operazione impossibile"
558 #: src/CutAndPaste.C:477
559 msgid "Can't paste float into float!"
560 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
562 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
563 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
564 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979
570 msgid "No debugging message"
571 msgstr "(nessun messaggio di log)"
575 msgid "General information"
576 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
580 msgid "Program initialisation"
581 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
584 msgid "Keyboard events handling"
592 msgid "Lyxlex grammer parser"
596 msgid "Configuration files reading"
600 msgid "Custom keyboard definition"
604 msgid "LaTeX generation/execution"
610 msgstr "Modalità matematica"
613 msgid "Font handling"
618 msgid "Textclass files reading"
619 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
623 msgid "Version control"
624 msgstr "Contollo della versione%t"
627 msgid "External control interface"
631 msgid "Keep *roff temporary files"
636 msgid "User commands"
640 msgid "The LyX Lexxer"
645 msgid "Dependency information"
654 msgid "Files used by LyX"
658 msgid "All debugging messages"
667 msgid "Can not export file"
668 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
671 msgid "No information for exporting to "
676 msgid "Document exported as "
677 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
682 msgstr "[nessun file]"
684 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
690 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
695 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
713 msgstr "Visualizza il file DVI"
720 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
725 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
729 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
731 msgid "New from Template...|T"
732 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
734 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
739 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
744 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
766 msgid "Revert to Saved|d"
767 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
771 msgid "Version Control|V"
772 msgstr "Contollo della versione%t"
782 msgstr "Stampante|#m"
796 msgid "Check In Changes|I"
797 msgstr "Controlla i cambiamenti"
801 msgid "Check Out for Edit|O"
802 msgstr "Controlla le modifiche"
806 msgid "Revert to Last Version|L"
807 msgstr "Ritorna all'ultima versione"
811 msgid "Undo Last Check In|U"
812 msgstr "Annulla l'ultimo controllo"
816 msgid "Show History|H"
817 msgstr "Mostra la cronologia"
819 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
820 msgid "Preferences...|P"
823 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
825 msgid "Reconfigure|R"
831 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
836 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
854 msgid "Paste External Selection|x"
859 msgid "Find & Replace...|F"
860 msgstr "Cerca & Sostituisci"
865 msgstr "Struttura della tabella"
868 msgid "Floats & Insets|I"
874 msgstr "Pannello matematico"
878 msgid "Spellchecker...|S"
884 msgstr "Controlla TeX"
888 msgid "Remove All Error Boxes|E"
889 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
898 msgid "as Paragraphs|P"
899 msgstr "Paragrafo indentato"
904 msgstr "Apri/Chiudi..."
912 msgid "Open All Figures/Tables|F"
916 msgid "Close All Figures/Tables|T"
921 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
922 msgstr "Inserto aperto"
925 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
930 msgid "Multicolumn|M"
931 msgstr "Multi colonna|#u"
936 msgstr "Linea in alto"
940 msgid "Line Bottom|B"
941 msgstr "Linea in basso"
956 msgstr "Allinea a sinistra"
960 msgid "Align Center|C"
961 msgstr "Allineamento"
965 msgid "Align Right|i"
966 msgstr "Allinea a destra"
969 msgid "V.Align Top|o"
974 msgid "V.Align Center|n"
975 msgstr "Allinea al centro"
979 msgid "V.Align Bottom|V"
980 msgstr "Linea in basso"
985 msgstr "Aggiungi riga|#r"
989 msgid "Append Column|u"
990 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
995 msgstr "Cancella riga|#n"
999 msgid "Delete Column|D"
1000 msgstr "Cancella colonna|#l"
1002 #: src/ext_l10n.h:76
1003 msgid "Math Formula|h"
1006 #: src/ext_l10n.h:77
1008 msgid "Display Formula|D"
1009 msgstr "Mostra immagine|#n"
1011 #: src/ext_l10n.h:78
1013 msgid "Special Character|S"
1014 msgstr "Speciale:|#p"
1016 #: src/ext_l10n.h:79
1018 msgid "Citation Reference...|C"
1019 msgstr "Vai al riferimento|#V"
1021 #: src/ext_l10n.h:80
1023 msgid "Cross Reference...|R"
1024 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
1026 #: src/ext_l10n.h:81
1029 msgstr "Etichetta:|#E"
1031 #: src/ext_l10n.h:82
1034 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1036 #: src/ext_l10n.h:83
1038 msgid "Marginal Note|M"
1039 msgstr "Inserisci nota a margine"
1041 #: src/ext_l10n.h:84
1043 msgid "Index Entry...|I"
1046 #: src/ext_l10n.h:85
1047 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
1050 #: src/ext_l10n.h:86
1054 #: src/ext_l10n.h:87
1059 #: src/ext_l10n.h:88
1060 msgid "Lists & TOC|O"
1063 #: src/ext_l10n.h:89
1068 #: src/ext_l10n.h:90
1070 msgid "Tabular...|b"
1071 msgstr "Struttura della tabella"
1073 #: src/ext_l10n.h:91
1078 #: src/ext_l10n.h:92
1080 msgid "Include File|e"
1083 #: src/ext_l10n.h:93
1085 msgid "Insert File|t"
1086 msgstr "Inserisci una figura"
1088 #: src/ext_l10n.h:94
1089 msgid "External Material...|x"
1092 #: src/ext_l10n.h:95
1093 msgid "Superscript|S"
1096 #: src/ext_l10n.h:96
1100 #: src/ext_l10n.h:97
1104 #: src/ext_l10n.h:98
1106 msgid "Hyphenation Point|P"
1107 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
1109 #: src/ext_l10n.h:99
1110 msgid "Protected Blank|B"
1113 #: src/ext_l10n.h:100
1116 msgstr "Inter. linea"
1118 #: src/ext_l10n.h:101
1122 #: src/ext_l10n.h:102
1124 msgid "End of Sentence|E"
1125 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
1127 #: src/ext_l10n.h:103
1128 msgid "Ordinary Quote|Q"
1131 #: src/ext_l10n.h:104
1133 msgid "Menu Separator|M"
1134 msgstr "Separazione"
1136 #: src/ext_l10n.h:105
1138 msgid "Figure Float|F"
1141 #: src/ext_l10n.h:106
1143 msgid "Table Float|T"
1144 msgstr "Struttura della tabella"
1146 #: src/ext_l10n.h:107
1148 msgid "Wide Figure Float|W"
1149 msgstr "percorso della figura vuoto"
1151 #: src/ext_l10n.h:108
1153 msgid "Wide Table Float|d"
1156 #: src/ext_l10n.h:109
1158 msgid "Algorithm Float|A"
1159 msgstr "Lista delle formule"
1161 #: src/ext_l10n.h:110
1163 msgid "Table of Contents|C"
1166 #: src/ext_l10n.h:111
1168 msgid "List of Figures|F"
1169 msgstr "Lista delle figure"
1171 #: src/ext_l10n.h:112
1173 msgid "List of Tables|T"
1174 msgstr "Lista delle tabelle"
1176 #: src/ext_l10n.h:113
1178 msgid "List of Algorithms|A"
1179 msgstr "Lista delle formule"
1181 #: src/ext_l10n.h:114
1183 msgid "Index List|I"
1184 msgstr "Capoverso|#v"
1186 #: src/ext_l10n.h:115
1188 msgid "BibTeX Reference...|B"
1189 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1191 #: src/ext_l10n.h:116
1193 msgid "LyX Document...|X"
1196 #: src/ext_l10n.h:117
1198 msgid "Ascii as Lines...|L"
1201 #: src/ext_l10n.h:118
1203 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1204 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
1206 #: src/ext_l10n.h:119
1208 msgid "Character...|C"
1209 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
1211 #: src/ext_l10n.h:120
1212 msgid "Paragraph...|P"
1215 #: src/ext_l10n.h:121
1217 msgid "Document...|D"
1220 #: src/ext_l10n.h:122
1221 msgid "Tabular...|T"
1224 #: src/ext_l10n.h:123
1226 msgid "Emphasize Style|E"
1227 msgstr "Enfatizzato "
1229 #: src/ext_l10n.h:124
1230 msgid "Noun Style|N"
1233 #: src/ext_l10n.h:125
1234 msgid "Bold Style|B"
1237 #: src/ext_l10n.h:126
1241 #: src/ext_l10n.h:127
1243 msgid "Change Environment Depth|v"
1244 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
1246 #: src/ext_l10n.h:128
1248 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1249 msgstr "Preambolo di LaTeX"
1251 #: src/ext_l10n.h:129
1253 msgid "Toggle Appendix|A"
1254 msgstr "Inserto aperto"
1256 #: src/ext_l10n.h:130
1258 msgid "Save Layout as Default|S"
1259 msgstr "Struttura per la carta impostata"
1261 #: src/ext_l10n.h:131
1263 msgid "Build Program|B"
1264 msgstr "Costruisci il programma"
1266 #: src/ext_l10n.h:132
1269 msgstr "Aggiorna|#g"
1271 #: src/ext_l10n.h:133
1273 msgid "LaTeX Logfile|L"
1274 msgstr "Log di LaTeX"
1276 #: src/ext_l10n.h:134
1278 msgid "Table of Contents|T"
1281 #: src/ext_l10n.h:135
1286 #: src/ext_l10n.h:136
1291 #: src/ext_l10n.h:137
1292 msgid "Introduction|I"
1295 #: src/ext_l10n.h:138
1299 #: src/ext_l10n.h:139
1301 msgid "User's Guide|U"
1302 msgstr "Usa include|#U"
1304 #: src/ext_l10n.h:140
1305 msgid "Extended Features|E"
1308 #: src/ext_l10n.h:141
1310 msgid "Customization|C"
1313 #: src/ext_l10n.h:142
1314 msgid "Reference Manual|R"
1317 #: src/ext_l10n.h:143
1321 #: src/ext_l10n.h:144
1323 msgid "Table of Contents|a"
1326 #: src/ext_l10n.h:145
1327 msgid "Known Bugs|K"
1330 #: src/ext_l10n.h:146
1331 msgid "LaTeX Configuration|L"
1334 #: src/ext_l10n.h:147
1336 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1337 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
1339 #: src/ext_l10n.h:148
1341 msgid "Credits...|d"
1342 msgstr "Ringraziamenti"
1344 #: src/ext_l10n.h:149
1345 msgid "Version...|V"
1348 #: src/ext_l10n.h:150
1352 #: src/ext_l10n.h:151
1356 #: src/ext_l10n.h:152
1360 #: src/ext_l10n.h:153
1361 msgid "Acknowledgement"
1364 #: src/ext_l10n.h:154
1365 msgid "Acknowledgement*"
1368 #: src/ext_l10n.h:155
1369 msgid "Acknowledgement-numbered"
1372 #: src/ext_l10n.h:156
1373 msgid "Acknowledgements"
1376 #: src/ext_l10n.h:157
1377 msgid "Acknowledgement(s)"
1380 #: src/ext_l10n.h:158
1381 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1384 #: src/ext_l10n.h:159
1385 msgid "Acknowledgments"
1388 #: src/ext_l10n.h:160
1390 msgid "Acnowledgement"
1391 msgstr "Allineamento"
1393 #: src/ext_l10n.h:161
1397 #: src/ext_l10n.h:162
1401 #: src/ext_l10n.h:163
1405 #: src/ext_l10n.h:164
1410 #: src/ext_l10n.h:165
1414 #: src/ext_l10n.h:166
1418 #: src/ext_l10n.h:167
1422 #: src/ext_l10n.h:168
1426 #: src/ext_l10n.h:169
1430 #: src/ext_l10n.h:170
1435 #: src/ext_l10n.h:171
1438 msgstr "Lista delle formule"
1440 #: src/ext_l10n.h:172
1441 msgid "Algorithm-numbered"
1444 #: src/ext_l10n.h:173
1445 msgid "Algorithm-plain"
1448 #: src/ext_l10n.h:174
1452 #: src/ext_l10n.h:175
1456 #: src/ext_l10n.h:176
1459 msgstr "Allineamento"
1461 #: src/ext_l10n.h:177
1466 #: src/ext_l10n.h:178
1469 msgstr "Inserto aperto"
1471 #: src/ext_l10n.h:179
1474 msgstr "Inserto aperto"
1476 #: src/ext_l10n.h:180
1480 #: src/ext_l10n.h:181
1484 #: src/ext_l10n.h:182
1485 msgid "Author_Email"
1488 #: src/ext_l10n.h:183
1489 msgid "AuthorRunning"
1492 #: src/ext_l10n.h:184
1493 msgid "Author_Running"
1496 #: src/ext_l10n.h:185
1500 #: src/ext_l10n.h:186
1504 #: src/ext_l10n.h:187
1506 msgid "Axiom-numbered"
1507 msgstr "Nessun numero"
1509 #: src/ext_l10n.h:188
1513 #: src/ext_l10n.h:189
1517 #: src/ext_l10n.h:190
1521 #: src/ext_l10n.h:191
1525 #: src/ext_l10n.h:192
1529 #: src/ext_l10n.h:193
1533 #: src/ext_l10n.h:194
1535 msgid "Bibliography"
1536 msgstr "Oggetto bibliografico"
1538 #: src/ext_l10n.h:195
1541 msgstr "Oggetto bibliografico"
1543 #: src/ext_l10n.h:196
1547 #: src/ext_l10n.h:197
1551 #: src/ext_l10n.h:198
1556 #: src/ext_l10n.h:199
1561 #: src/ext_l10n.h:200
1562 msgid "Case-numbered"
1565 #: src/ext_l10n.h:201
1569 #: src/ext_l10n.h:202
1573 #: src/ext_l10n.h:203
1575 msgid "CenteredCaption"
1576 msgstr "Orientamento"
1578 #: src/ext_l10n.h:204
1582 #: src/ext_l10n.h:205
1586 #: src/ext_l10n.h:206
1587 msgid "Chapter_Exercises"
1590 #: src/ext_l10n.h:207
1595 #: src/ext_l10n.h:208
1599 #: src/ext_l10n.h:209
1603 #: src/ext_l10n.h:210
1604 msgid "Claim-numbered"
1607 #: src/ext_l10n.h:211
1611 #: src/ext_l10n.h:212
1612 msgid "Claim-unnumbered"
1615 #: src/ext_l10n.h:213
1620 #: src/ext_l10n.h:214
1625 #: src/ext_l10n.h:215
1630 #: src/ext_l10n.h:216
1635 #: src/ext_l10n.h:217
1639 #: src/ext_l10n.h:218
1640 msgid "Conclusion-numbered"
1643 #: src/ext_l10n.h:219
1644 msgid "Conclusion-unnumbered"
1647 #: src/ext_l10n.h:220
1652 #: src/ext_l10n.h:221
1653 msgid "Condition-numbered"
1656 #: src/ext_l10n.h:222
1657 msgid "Condition-plain"
1660 #: src/ext_l10n.h:223
1664 #: src/ext_l10n.h:224
1668 #: src/ext_l10n.h:225
1669 msgid "Conjecture-numbered"
1672 #: src/ext_l10n.h:226
1673 msgid "Conjecture-plain"
1676 #: src/ext_l10n.h:227
1677 msgid "Conjecture-unnumbered"
1680 #: src/ext_l10n.h:228
1685 #: src/ext_l10n.h:229
1690 #: src/ext_l10n.h:230
1694 #: src/ext_l10n.h:231
1698 #: src/ext_l10n.h:232
1699 msgid "Corollary-numbered"
1702 #: src/ext_l10n.h:233
1703 msgid "Corollary-plain"
1706 #: src/ext_l10n.h:234
1707 msgid "Corollary-unnumbered"
1710 #: src/ext_l10n.h:235
1711 msgid "Correspondence"
1714 #: src/ext_l10n.h:236
1719 #: src/ext_l10n.h:237
1720 msgid "Criterion-numbered"
1723 #: src/ext_l10n.h:238
1724 msgid "Criterion-plain"
1727 #: src/ext_l10n.h:239
1731 #: src/ext_l10n.h:240
1736 #: src/ext_l10n.h:241
1737 msgid "Current_Address"
1740 #: src/ext_l10n.h:242
1744 #: src/ext_l10n.h:243
1747 msgstr "Dimensioni alternative"
1749 #: src/ext_l10n.h:244
1754 #: src/ext_l10n.h:245
1759 #: src/ext_l10n.h:246
1763 #: src/ext_l10n.h:247
1766 msgstr "Decorazione"
1768 #: src/ext_l10n.h:248
1773 #: src/ext_l10n.h:249
1776 msgstr "Destinazione:"
1778 #: src/ext_l10n.h:250
1781 msgstr "Destinazione:"
1783 #: src/ext_l10n.h:251
1785 msgid "Definition-numbered"
1786 msgstr "Massimo numero di sezioni"
1788 #: src/ext_l10n.h:252
1789 msgid "Definition-plain"
1792 #: src/ext_l10n.h:253
1793 msgid "Definition-unnumbered"
1796 #: src/ext_l10n.h:254
1799 msgstr "Decorazione"
1801 #: src/ext_l10n.h:255
1805 #: src/ext_l10n.h:256
1810 #: src/ext_l10n.h:257
1814 #: src/ext_l10n.h:258
1819 #: src/ext_l10n.h:259
1824 #: src/ext_l10n.h:260
1828 #: src/ext_l10n.h:261
1829 msgid "End_All_Slides"
1832 #: src/ext_l10n.h:262
1836 #: src/ext_l10n.h:263
1841 #: src/ext_l10n.h:264
1846 #: src/ext_l10n.h:265
1847 msgid "Example-numbered"
1850 #: src/ext_l10n.h:266
1852 msgid "Example-plain"
1855 #: src/ext_l10n.h:267
1856 msgid "Example-unnumbered"
1859 #: src/ext_l10n.h:268
1863 #: src/ext_l10n.h:269
1864 msgid "Exercise-numbered"
1867 #: src/ext_l10n.h:270
1868 msgid "Exercise-plain"
1871 #: src/ext_l10n.h:271
1875 #: src/ext_l10n.h:272
1880 #: src/ext_l10n.h:273
1885 #: src/ext_l10n.h:274
1889 #: src/ext_l10n.h:275
1890 msgid "Fact-numbered"
1893 #: src/ext_l10n.h:276
1897 #: src/ext_l10n.h:277
1898 msgid "Fact-unnumbered"
1901 #: src/ext_l10n.h:278
1905 #: src/ext_l10n.h:279
1909 #: src/ext_l10n.h:280
1914 #: src/ext_l10n.h:281
1919 #: src/ext_l10n.h:282
1923 #: src/ext_l10n.h:283
1926 msgstr "Primo testa"
1928 #: src/ext_l10n.h:284
1932 #: src/ext_l10n.h:285
1937 #: src/ext_l10n.h:286
1941 #: src/ext_l10n.h:287
1946 #: src/ext_l10n.h:288
1949 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1951 #: src/ext_l10n.h:289
1952 msgid "FourAffiliations"
1955 #: src/ext_l10n.h:290
1959 #: src/ext_l10n.h:291
1963 #: src/ext_l10n.h:292
1968 #: src/ext_l10n.h:293
1972 #: src/ext_l10n.h:294
1977 #: src/ext_l10n.h:295
1978 msgid "IhrSchreiben"
1981 #: src/ext_l10n.h:296
1985 #: src/ext_l10n.h:297
1988 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
1990 #: src/ext_l10n.h:298
1993 msgstr "Inserisci una citazione"
1995 #: src/ext_l10n.h:299
1999 #: src/ext_l10n.h:300
2000 msgid "InvisibleText"
2003 #: src/ext_l10n.h:301
2008 #: src/ext_l10n.h:302
2012 #: src/ext_l10n.h:303
2017 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2022 #: src/ext_l10n.h:305
2025 msgstr "Parola chiave:|#P"
2027 #: src/ext_l10n.h:306
2031 #: src/ext_l10n.h:307
2034 msgstr "Ho inserito la tabella"
2036 #: src/ext_l10n.h:308
2040 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
2043 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
2045 #: src/ext_l10n.h:310
2047 msgid "LandscapeSlide"
2048 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
2050 #: src/ext_l10n.h:311
2055 #: src/ext_l10n.h:312
2059 #: src/ext_l10n.h:313
2063 #: src/ext_l10n.h:314
2067 #: src/ext_l10n.h:315
2068 msgid "Lemma-numbered"
2071 #: src/ext_l10n.h:316
2075 #: src/ext_l10n.h:317
2077 msgid "Lemma-unnumbered"
2078 msgstr "Lancio di LaTeX n."
2080 #: src/ext_l10n.h:318
2085 #: src/ext_l10n.h:319
2090 #: src/ext_l10n.h:320
2092 msgid "ListOfSlides"
2093 msgstr "Lista delle tabelle"
2095 #: src/ext_l10n.h:321
2099 #: src/ext_l10n.h:322
2104 #: src/ext_l10n.h:323
2105 msgid "Lowertitleback"
2108 #: src/ext_l10n.h:324
2112 #: src/ext_l10n.h:325
2116 #: src/ext_l10n.h:326
2121 #: src/ext_l10n.h:327
2124 msgstr "Marchi attivati"
2126 #: src/ext_l10n.h:328
2130 #: src/ext_l10n.h:329
2135 #: src/ext_l10n.h:330
2140 #: src/ext_l10n.h:331
2145 #: src/ext_l10n.h:332
2150 #: src/ext_l10n.h:333
2154 #: src/ext_l10n.h:334
2158 #: src/ext_l10n.h:335
2163 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2168 #: src/ext_l10n.h:337
2171 msgstr "Negativo|#N"
2173 #: src/ext_l10n.h:338
2178 #: src/ext_l10n.h:339
2180 msgid "Notation-numbered"
2181 msgstr "Nessun numero"
2183 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2184 #: src/insets/insetinfo.C:231
2188 #: src/ext_l10n.h:341
2193 #: src/ext_l10n.h:342
2195 msgid "Note-numbered"
2196 msgstr "Nessun numero"
2198 #: src/ext_l10n.h:343
2202 #: src/ext_l10n.h:344
2203 msgid "Notetoeditor"
2206 #: src/ext_l10n.h:345
2207 msgid "NoteToEditor"
2210 #: src/ext_l10n.h:346
2212 msgid "Note-unnumbered"
2213 msgstr "Nessun numero"
2215 #: src/ext_l10n.h:347
2220 #: src/ext_l10n.h:348
2225 #: src/ext_l10n.h:349
2229 #: src/ext_l10n.h:350
2234 #: src/ext_l10n.h:351
2238 #: src/ext_l10n.h:352
2243 #: src/ext_l10n.h:353
2248 #: src/ext_l10n.h:354
2252 #: src/ext_l10n.h:355
2256 #: src/ext_l10n.h:356
2259 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2261 #: src/ext_l10n.h:357
2264 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2266 #: src/ext_l10n.h:358
2268 msgid "Paragraph-numbered"
2269 msgstr "Ambiente del paragrafo"
2271 #: src/ext_l10n.h:359
2273 msgid "Parenthetical"
2276 #: src/ext_l10n.h:360
2281 #: src/ext_l10n.h:361
2286 #: src/ext_l10n.h:362
2291 #: src/ext_l10n.h:363
2294 msgstr "Agenda telefonica"
2296 #: src/ext_l10n.h:364
2301 #: src/ext_l10n.h:365
2304 msgstr "Riconfigura"
2306 #: src/ext_l10n.h:366
2311 #: src/ext_l10n.h:367
2315 #: src/ext_l10n.h:368
2319 #: src/ext_l10n.h:369
2321 msgid "PortraitSlide"
2322 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
2324 #: src/ext_l10n.h:370
2325 msgid "PostalCommend"
2328 #: src/ext_l10n.h:371
2332 #: src/ext_l10n.h:372
2337 #: src/ext_l10n.h:373
2342 #: src/ext_l10n.h:374
2343 msgid "Problem-numbered"
2346 #: src/ext_l10n.h:375
2347 msgid "Problem-plain"
2350 #: src/ext_l10n.h:376
2351 msgid "ProgressContents"
2354 #: src/ext_l10n.h:377
2358 #: src/ext_l10n.h:378
2362 #: src/ext_l10n.h:379
2366 #: src/ext_l10n.h:380
2367 msgid "Proposition*"
2370 #: src/ext_l10n.h:381
2371 msgid "Proposition-numbered"
2374 #: src/ext_l10n.h:382
2375 msgid "Proposition-plain"
2378 #: src/ext_l10n.h:383
2379 msgid "Proposition-unnumbered"
2382 #: src/ext_l10n.h:384
2386 #: src/ext_l10n.h:385
2390 #: src/ext_l10n.h:386
2394 #: src/ext_l10n.h:387
2397 msgstr "Destinazione:"
2399 #: src/ext_l10n.h:388
2404 #: src/ext_l10n.h:389
2409 #: src/ext_l10n.h:390
2413 #: src/ext_l10n.h:391
2417 #: src/ext_l10n.h:392
2418 msgid "Recieved/Accepted"
2421 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2422 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2425 msgstr "Inserisci un riferimento"
2427 #: src/ext_l10n.h:394
2430 msgstr "Inserisci un riferimento"
2432 #: src/ext_l10n.h:395
2435 msgstr "Osservazione:|#O"
2437 #: src/ext_l10n.h:396
2440 msgstr "Osservazione:|#O"
2442 #: src/ext_l10n.h:397
2443 msgid "Remark-numbered"
2446 #: src/ext_l10n.h:398
2447 msgid "Remark-plain"
2450 #: src/ext_l10n.h:399
2453 msgstr "Osservazione:|#O"
2455 #: src/ext_l10n.h:400
2456 msgid "Remark-unnumbered"
2459 #: src/ext_l10n.h:401
2460 msgid "RetourAdresse"
2463 #: src/ext_l10n.h:402
2464 msgid "ReturnAddress"
2467 #: src/ext_l10n.h:403
2468 msgid "REVTEX_Title"
2471 #: src/ext_l10n.h:404
2472 msgid "Right_Address"
2475 #: src/ext_l10n.h:405
2479 #: src/ext_l10n.h:406
2480 msgid "Rotatefoilhead"
2483 #: src/ext_l10n.h:407
2485 msgid "Running_LaTeX_Title"
2486 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
2488 #: src/ext_l10n.h:408
2492 #: src/ext_l10n.h:409
2496 #: src/ext_l10n.h:410
2500 #: src/ext_l10n.h:411
2503 msgstr "Decorazione"
2505 #: src/ext_l10n.h:412
2508 msgstr "Decorazione"
2510 #: src/ext_l10n.h:413
2512 msgid "Section-numbered"
2513 msgstr "Massimo numero di sezioni"
2515 #: src/ext_l10n.h:414
2520 #: src/ext_l10n.h:415
2521 msgid "Send_To_Address"
2524 #: src/ext_l10n.h:416
2529 #: src/ext_l10n.h:417
2533 #: src/ext_l10n.h:418
2534 msgid "Shortfoilhead"
2537 #: src/ext_l10n.h:419
2538 msgid "ShortFoilhead"
2541 #: src/ext_l10n.h:420
2542 msgid "ShortRotatefoilhead"
2545 #: src/ext_l10n.h:421
2549 #: src/ext_l10n.h:422
2554 #: src/ext_l10n.h:423
2559 #: src/ext_l10n.h:424
2564 #: src/ext_l10n.h:425
2566 msgid "SlideContents"
2569 #: src/ext_l10n.h:426
2570 msgid "SlideHeading"
2573 #: src/ext_l10n.h:427
2574 msgid "SlideSubHeading"
2577 #: src/ext_l10n.h:428
2582 #: src/ext_l10n.h:429
2587 #: src/ext_l10n.h:430
2590 msgstr "Cella speciale"
2592 #: src/ext_l10n.h:431
2596 #: src/ext_l10n.h:432
2599 msgstr "Standard|#S"
2601 #: src/ext_l10n.h:433
2606 #: src/ext_l10n.h:434
2610 #: src/ext_l10n.h:435
2614 #: src/ext_l10n.h:436
2619 #: src/ext_l10n.h:437
2624 #: src/ext_l10n.h:438
2629 #: src/ext_l10n.h:439
2633 #: src/ext_l10n.h:440
2634 msgid "Subjectclass"
2637 #: src/ext_l10n.h:441
2639 msgid "Subparagraph"
2640 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
2642 #: src/ext_l10n.h:442
2643 msgid "Subparagraph*"
2646 #: src/ext_l10n.h:443
2649 msgstr "Decorazione"
2651 #: src/ext_l10n.h:444
2654 msgstr "Decorazione"
2656 #: src/ext_l10n.h:445
2658 msgid "Subsection-numbered"
2659 msgstr "Massimo numero di sezioni"
2661 #: src/ext_l10n.h:446
2663 msgid "Subsubsection"
2664 msgstr "Decorazione"
2666 #: src/ext_l10n.h:447
2668 msgid "Subsubsection*"
2669 msgstr "Decorazione"
2671 #: src/ext_l10n.h:448
2673 msgid "Subsubsection-numbered"
2674 msgstr "Massimo numero di sezioni"
2676 #: src/ext_l10n.h:449
2680 #: src/ext_l10n.h:450
2684 #: src/ext_l10n.h:451
2688 #: src/ext_l10n.h:452
2692 #: src/ext_l10n.h:453
2693 msgid "Summary-numbered"
2696 #: src/ext_l10n.h:454
2700 #: src/ext_l10n.h:455
2704 #: src/ext_l10n.h:456
2706 msgid "TableComments"
2709 #: src/ext_l10n.h:457
2714 #: src/ext_l10n.h:458
2718 #: src/ext_l10n.h:459
2721 msgstr "Decorazione"
2723 #: src/ext_l10n.h:460
2727 #: src/ext_l10n.h:461
2732 #: src/ext_l10n.h:462
2736 #: src/ext_l10n.h:463
2740 #: src/ext_l10n.h:464
2744 #: src/ext_l10n.h:465
2745 msgid "Theorem-numbered"
2748 #: src/ext_l10n.h:466
2749 msgid "Theorem-plain"
2752 #: src/ext_l10n.h:467
2754 msgid "TheoremTemplate"
2757 #: src/ext_l10n.h:468
2759 msgid "Theorem-unnumbered"
2760 msgstr "Lancio di LaTeX n."
2762 #: src/ext_l10n.h:469
2766 #: src/ext_l10n.h:470
2770 #: src/ext_l10n.h:471
2774 #: src/ext_l10n.h:472
2775 msgid "ThreeAffiliations"
2778 #: src/ext_l10n.h:473
2779 msgid "ThreeAuthors"
2782 #: src/ext_l10n.h:474
2786 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2791 #: src/ext_l10n.h:476
2795 #: src/ext_l10n.h:477
2796 msgid "Title_Running"
2799 #: src/ext_l10n.h:478
2803 #: src/ext_l10n.h:479
2807 #: src/ext_l10n.h:480
2812 #: src/ext_l10n.h:481
2815 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2817 #: src/ext_l10n.h:482
2818 msgid "Trans_Keywords"
2821 #: src/ext_l10n.h:483
2825 #: src/ext_l10n.h:484
2826 msgid "TranslatedAbstract"
2829 #: src/ext_l10n.h:485
2830 msgid "Translated_Title"
2833 #: src/ext_l10n.h:486
2836 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2838 #: src/ext_l10n.h:487
2839 msgid "TwoAffiliations"
2842 #: src/ext_l10n.h:488
2846 #: src/ext_l10n.h:489
2847 msgid "Unterschrift"
2850 #: src/ext_l10n.h:490
2851 msgid "Uppertitleback"
2855 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2856 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2860 #: src/ext_l10n.h:492
2864 #: src/ext_l10n.h:493
2867 msgstr "Includi verbatim"
2869 #: src/ext_l10n.h:494
2874 #: src/ext_l10n.h:495
2878 #: src/ext_l10n.h:496
2882 #: src/ext_l10n.h:497
2887 #: src/ext_l10n.h:498
2891 #: src/ext_l10n.h:499
2895 #: src/ext_l10n.h:500
2899 #: src/ext_l10n.h:501
2903 #: src/ext_l10n.h:502
2907 #: src/ext_l10n.h:503
2911 #: src/ext_l10n.h:504
2915 #: src/ext_l10n.h:505
2919 #: src/ext_l10n.h:506
2923 #: src/ext_l10n.h:507
2927 #: src/ext_l10n.h:508
2930 msgstr "Decorazione"
2932 #: src/ext_l10n.h:509
2936 #: src/ext_l10n.h:510
2941 #: src/ext_l10n.h:511
2942 msgid "French Canadian"
2945 #: src/ext_l10n.h:512
2949 #: src/ext_l10n.h:513
2954 #: src/ext_l10n.h:514
2958 #: src/ext_l10n.h:515
2962 #: src/ext_l10n.h:516
2966 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2970 #: src/ext_l10n.h:518
2974 #: src/ext_l10n.h:519
2978 #: src/ext_l10n.h:520
2982 #: src/ext_l10n.h:521
2986 #: src/ext_l10n.h:522
2987 msgid "French (GUTenberg)"
2990 #: src/ext_l10n.h:523
2994 #: src/ext_l10n.h:524
2998 #: src/ext_l10n.h:525
2999 msgid "German (new spelling)"
3002 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
3006 #: src/ext_l10n.h:527
3010 #: src/ext_l10n.h:528
3014 #: src/ext_l10n.h:529
3018 #: src/ext_l10n.h:530
3023 #: src/ext_l10n.h:531
3027 #: src/ext_l10n.h:532
3032 #: src/ext_l10n.h:533
3036 #: src/ext_l10n.h:534
3040 #: src/ext_l10n.h:535
3044 #: src/ext_l10n.h:536
3049 #: src/ext_l10n.h:537
3053 #: src/ext_l10n.h:538
3057 #: src/ext_l10n.h:539
3061 #: src/ext_l10n.h:540
3065 #: src/ext_l10n.h:541
3069 #: src/ext_l10n.h:542
3073 #: src/ext_l10n.h:543
3077 #: src/ext_l10n.h:544
3080 msgstr "Fai traduzioni|#d"
3082 #: src/ext_l10n.h:545
3086 #: src/ext_l10n.h:546
3090 #: src/filedlg.C:204
3091 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3092 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
3094 #: src/FontLoader.C:246
3095 msgid "Loading font into X-Server..."
3096 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
3099 msgid "Set Charset|#C"
3100 msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
3103 msgid "Charset not found!"
3104 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
3119 msgid "Character set:|#H"
3120 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
3124 msgstr "Altro...|#l"
3128 msgstr "Altro...|#t"
3130 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
3140 msgid "Primary key map|#r"
3141 msgstr "Mappa primaria|#p"
3144 msgid "No key mapping|#N"
3145 msgstr "Nessuna mappa|#N"
3148 msgid "Secondary key map|#e"
3149 msgstr "Mappa secondaria|#s"
3161 msgstr "File EPS|#E"
3164 msgid "Full Screen Preview|#v"
3165 msgstr "Anteprima della figura|#f"
3167 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
3168 msgid "Browse...|#B"
3169 msgstr "Cerca...|#C"
3171 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
3172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
3173 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
3174 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
3175 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
3176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3177 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
3178 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
3179 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
3180 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
3181 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3186 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3187 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
3188 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
3189 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
3190 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
3191 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3197 msgid "Display Frame|#F"
3198 msgstr "Mostra immagine|#n"
3201 msgid "Do Translations|#r"
3202 msgstr "Fai traduzioni|#d"
3204 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3214 msgid "% of Page|#g"
3229 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3233 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3237 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
3238 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3239 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3248 msgid "Display in Color|#D"
3249 msgstr "Mostra a colori|#m"
3252 msgid "Do not display this figure|#y"
3253 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
3256 msgid "Display as Grayscale|#i"
3257 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
3260 msgid "Display as Monochrome|#s"
3261 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
3277 msgid "% of Page|#P"
3282 msgid "% of Column|#o"
3290 msgid "Subfigure|#q"
3291 msgstr "Sottofigura|#r"
3294 msgid "Directory:|#D"
3295 msgstr "Directory:|#D"
3299 msgstr "Selezione:|#z"
3302 msgid "Filename:|#F"
3303 msgstr "Nome del file:|#f"
3307 msgstr "Aggiorna|#r"
3311 msgstr "Dir. Home|#H"
3326 msgid "Replace with|#W"
3327 msgstr "Cambia con|#m"
3340 msgid "Replace|#R#r"
3348 msgid "Case sensitive|#s#S"
3349 msgstr "Maius/minus|#s"
3352 msgid "Match word|#M#m"
3353 msgstr "Parola completa|#p"
3356 msgid "Replace All|#A#a"
3357 msgstr "Cambia tutto|#t"
3359 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3361 msgid "_Add new citation"
3362 msgstr "Inserisci una citazione"
3364 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3365 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3368 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3369 msgid " Citation: Select action "
3372 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3373 msgid "Use Regular Expression"
3376 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3380 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3381 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3384 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3389 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3393 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3397 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3398 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3403 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3405 msgid " Insert Citation: Select citation "
3406 msgstr "Inserisci una citazione"
3408 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3412 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3416 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3421 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3423 msgid " Citation: Edit "
3426 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3427 msgid "--- No such key in the database ---"
3430 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3433 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3434 "1995-2000 LyX Team"
3436 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
3437 "1995-1999 Gruppo LyX"
3439 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3442 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3443 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3444 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3445 "any later version.\n"
3446 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3447 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3448 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3449 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3450 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3451 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3453 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
3454 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
3455 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
3456 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
3457 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
3458 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
3459 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
3460 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3461 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3463 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3468 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3471 msgstr "Parola chiave:|#P"
3473 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3478 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3482 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3483 msgid "Unable to print"
3484 msgstr "Non riesco a stampare"
3486 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3487 msgid "Check that your parameters are correct"
3488 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
3490 #. goto button labels
3491 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3492 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3494 msgid "Goto reference"
3495 msgstr "Vai al riferimento|#V"
3497 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3502 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3503 msgid "*** No labels found in document ***"
3504 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
3506 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3509 msgstr "Inserisci un riferimento"
3511 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3512 msgid " Reference: Select reference "
3515 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3520 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3525 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3530 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3535 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3540 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3545 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3550 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3552 msgid " Reference: "
3553 msgstr "Inserisci un riferimento"
3555 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3556 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3557 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3558 #: src/insets/insettoc.C:21
3559 msgid "Table of Contents"
3562 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3563 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3564 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
3565 msgid "List of Figures"
3566 msgstr "Lista delle figure"
3568 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3569 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3570 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
3571 msgid "List of Tables"
3572 msgstr "Lista delle tabelle"
3574 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3575 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3576 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
3577 msgid "List of Algorithms"
3578 msgstr "Lista delle formule"
3580 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3581 msgid "*** No Document ***"
3582 msgstr "*** Nessun documento ***"
3584 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3587 msgstr "Tipo HTML|#H"
3589 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3593 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3598 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3603 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3605 msgid "Selected keys"
3606 msgstr "Seleziona la linea successiva"
3608 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3609 msgid "Available keys"
3612 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3613 msgid "Reference entry"
3616 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3620 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3624 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3629 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3633 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3634 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3635 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3636 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3637 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3642 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3643 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3644 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3645 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3646 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3647 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3653 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3654 msgid "Keys currently selected"
3657 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3658 msgid "Reference keys available"
3661 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3662 msgid "Reference entry text"
3665 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3666 msgid "Text to place after citation"
3669 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3672 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3673 "1995-2000 LyX Team"
3675 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
3676 "1995-1999 Gruppo LyX"
3678 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3680 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3681 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3682 "Public License as published by the Free Software\n"
3683 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3684 "(at your option) any later version."
3686 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
3687 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
3688 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
3689 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
3690 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
3692 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3695 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3696 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3697 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3698 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3699 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3700 "You should have received a copy of\n"
3701 "the GNU General Public License\n"
3702 "along with this program; if not, write to\n"
3703 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3704 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3706 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
3707 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
3708 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
3709 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
3710 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
3711 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
3712 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
3713 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3714 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3716 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3719 msgstr "Parola chiave:|#P"
3721 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3722 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3725 msgstr "Inter. pagina"
3727 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3728 msgid "Keep space when at top of page"
3731 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3732 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3735 msgstr "Spazi verticali"
3737 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3738 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3743 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3744 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3748 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3749 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3754 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3755 msgid "Keep space when at bottom of page"
3758 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3763 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3767 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3768 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3769 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3770 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3772 msgstr "Allineamento"
3774 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3778 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3780 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3781 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
3783 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3785 msgid "&Start new minipage"
3786 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
3788 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3791 msgstr "Superiore|#p"
3793 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3798 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3801 msgstr "Inferiore|#f"
3803 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3805 msgid "Draw line above paragraph"
3806 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
3808 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3810 msgid "Draw line below paragraph"
3811 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
3813 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3815 msgid "Don't indent paragraph"
3816 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
3818 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3821 msgstr "Giustif.|#f"
3823 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3826 msgstr "Centrato|#t"
3828 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3831 msgstr "Sinistra|#n"
3833 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3838 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3841 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
3843 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3848 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3849 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3853 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3854 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3858 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3863 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3866 msgstr "Tutte le pagine|#g"
3868 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3871 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
3873 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3877 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3881 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3885 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3888 msgstr "Stampante|#m"
3890 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3895 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3897 msgid "&Reverse order"
3898 msgstr "Ordine inverso|#v"
3900 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3905 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3910 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3915 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3920 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3921 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3925 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3926 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3930 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3931 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3936 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3938 msgid "LyX: Citation Reference"
3939 msgstr "Vai al riferimento|#V"
3941 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3942 msgid "Key not found in references."
3945 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3947 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3948 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
3950 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3955 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3956 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3957 msgid "Paragraph layout set"
3958 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
3960 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3962 msgid "LyX: Paragraph Options"
3963 msgstr "Ambiente del paragrafo"
3965 #. FIXME: should have a utility class for this
3966 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3968 "An error occured while printing.\n"
3972 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3974 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3975 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
3977 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3979 msgid "LyX: Print Error"
3980 msgstr "Errore interno di LyX!"
3982 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3987 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3992 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3993 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3995 msgid "&Goto reference"
3996 msgstr "Vai al riferimento|#V"
3998 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
4000 msgid "LyX: Cross Reference"
4001 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
4003 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
4005 msgid "LyX: Insert Table"
4006 msgstr "Inserisci una tabella"
4008 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
4010 msgid "LyX: Table of Contents"
4013 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
4014 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
4015 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
4016 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
4017 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
4021 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
4022 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
4023 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
4024 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
4028 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
4033 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
4038 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
4042 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
4047 #. FIXME: should be cleverer here
4048 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
4049 msgid "Senseless with this layout!"
4050 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
4052 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
4056 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4058 msgid "Indented paragraph"
4059 msgstr "Paragrafo indentato"
4061 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
4066 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
4067 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4070 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
4071 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4074 msgstr "Centrato|#t"
4076 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
4081 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
4082 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4085 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
4089 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4094 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4098 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4102 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4103 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4106 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4107 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4110 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
4111 msgid "Didot points"
4114 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
4115 msgid "Cicero points"
4118 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
4119 msgid "Percent of column"
4122 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
4123 #. boxes not be overly large
4124 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
4126 msgid "&Spacing Above"
4129 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
4131 msgid "Spacing &Below"
4134 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4139 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4143 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4146 msgstr "Piccolissimo"
4148 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4153 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4157 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
4162 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
4167 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4168 msgid "Print every page"
4171 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4172 msgid "Print odd-numbered pages only"
4175 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4176 msgid "Print even-numbered pages only"
4179 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4180 msgid "Print from page number"
4183 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4185 msgid "Print to page number"
4186 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
4188 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4189 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4192 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4194 msgid "Number of copies to print"
4195 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
4197 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4198 msgid "Collate multiple copies"
4201 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4203 msgid "Printer name"
4204 msgstr "StampaIndice"
4206 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4207 msgid "Output filename"
4210 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4212 msgid "Select output filename"
4213 msgstr "Seleziona la linea successiva"
4215 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
4217 msgid "Available References"
4218 msgstr "Inserisci un riferimento"
4220 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
4225 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
4228 msgstr "Inserisci un riferimento"
4230 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
4235 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4238 msgstr "Nessun numero"
4240 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4241 msgid "Ref on page xxx"
4244 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4248 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
4250 msgid "Pretty reference"
4251 msgstr "Inserisci un riferimento"
4253 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
4255 msgid "Reference Type"
4256 msgstr "Inserisci un riferimento"
4258 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
4261 msgstr "Aggiorna|#g"
4264 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4265 msgid "Reference as it appears in output"
4268 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
4269 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4272 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4275 msgstr ", Profondità: "
4277 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
4282 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
4283 msgid "Generate hyperlink"
4286 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
4287 msgid "Name associated with the URL"
4290 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
4291 msgid "Output as a hyperlink ?"
4294 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
4298 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4300 msgid "Inset keys|#I"
4301 msgstr "Inserisci un'etichetta"
4303 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4305 msgid "Bibliography keys|#B"
4306 msgstr "Oggetto bibliografico"
4308 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4312 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4316 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4320 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4324 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4328 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4332 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4336 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4340 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
4342 msgstr "Informazioni"
4344 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
4346 msgid "Citation style|#s"
4349 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
4351 msgid "Text before|#T"
4352 msgstr "Modalità testo"
4354 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
4356 msgid "Text after|#e"
4359 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
4360 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
4361 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
4362 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
4364 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4367 msgstr "Ordine inverso|#v"
4369 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
4370 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4371 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
4372 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4373 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
4378 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4379 msgid "Copyright and Warranty"
4380 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
4382 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4384 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4386 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
4387 "1995-1999 Gruppo LyX"
4389 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4392 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4393 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4394 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4395 "any later version."
4397 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
4398 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
4399 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
4400 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
4401 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
4403 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4406 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4407 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4408 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4409 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4410 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4411 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4413 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
4414 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
4415 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
4416 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
4417 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
4418 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
4419 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
4420 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
4421 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4423 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4424 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4426 msgid "Close|#C^[^M"
4427 msgstr "Chiudi|#C^["
4429 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4430 msgid "Document Layout"
4431 msgstr "Struttura del documento"
4433 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4435 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4438 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
4439 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
4441 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4443 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4444 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4446 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
4447 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
4449 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
4450 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4451 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
4453 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
4454 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4455 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
4457 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
4458 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4459 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
4461 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
4463 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4466 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
4467 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
4469 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
4470 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
4471 #: src/lyxfunc.C:3301
4475 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4480 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4481 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4486 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
4491 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
4493 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4494 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4497 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
4498 msgid "Document layout set"
4499 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
4501 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
4502 msgid "Converting document to new document class..."
4503 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
4505 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
4506 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4507 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
4509 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4510 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4511 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
4513 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4514 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4515 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4516 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
4517 msgid "Conversion Errors!"
4518 msgstr "Errori di conversione!"
4520 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4521 msgid "into chosen document class"
4522 msgstr "nella classe del documento scelta"
4524 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
4526 msgid "Errors loading new document class."
4527 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
4529 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4530 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
4531 msgid "Reverting to original document class."
4532 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
4534 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
4536 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4538 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
4541 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
4542 msgid "Should I set some parameters to"
4543 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
4545 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
4546 msgid "the defaults of this document class?"
4547 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
4549 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
4550 msgid "Unable to switch to new document class."
4551 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
4553 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4554 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4555 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4556 msgid "Tabbed folder"
4559 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4561 msgstr "Speciale:|#p"
4563 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4567 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4568 msgid "Foot/Head Margins"
4569 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
4571 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4573 msgstr "Orientamento"
4575 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4577 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
4579 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4580 msgid "Landscape|#L"
4581 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
4583 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4584 msgid "Papersize:|#P"
4585 msgstr "Formato:|#F"
4587 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4588 msgid "Custom Papersize"
4589 msgstr "Dimensioni alternative"
4591 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4592 msgid "Use Geometry Package|#U"
4593 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
4595 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4597 msgstr "Larghezza:|#h"
4599 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4601 msgstr "Altezza:|#l"
4603 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4605 msgstr "Superiore:|#r"
4607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4609 msgstr "Inferiore:|#I"
4611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4613 msgstr "Sinistro|#n"
4615 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4619 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4620 msgid "Headheight:|#i"
4621 msgstr "Altezza int.|#t"
4623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4625 msgstr "Separazione int.|#S"
4627 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4628 msgid "Footskip:|#F"
4629 msgstr "Salto piè pagina|#g"
4631 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4633 msgstr "Separazione"
4635 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4640 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4644 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4648 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4649 msgid "Font Size:|#O"
4650 msgstr "Dimensione:|#D"
4652 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4656 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4657 msgid "Pagestyle:|#P"
4658 msgstr "Stile della pagina:|#p"
4660 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4662 msgstr "Interlinea|#e"
4664 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4665 msgid "Extra Options:|#X"
4666 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
4668 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4669 msgid "Default Skip:|#u"
4670 msgstr "Salto predefinito:|#t"
4672 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4676 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4680 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4684 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4688 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4690 msgstr "Capoverso|#v"
4692 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4696 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4698 msgid "Quote Style "
4699 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
4701 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4702 msgid "Encoding:|#D"
4703 msgstr "Codifica:|#f"
4705 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4709 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4713 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4717 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4719 msgid "Language:|#L"
4722 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4723 msgid "Float Placement:|#L"
4724 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
4726 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4727 msgid "Section number depth"
4728 msgstr "Massimo numero di sezioni"
4730 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4731 msgid "Table of contents depth"
4732 msgstr "Profondità del sommario"
4734 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4735 msgid "PS Driver:|#S"
4736 msgstr "Traduttore PS|#T"
4738 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4739 msgid "Use AMS Math|#M"
4740 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
4742 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4744 msgstr "Dimensione|#D"
4746 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4750 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4754 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4758 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4762 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4766 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4767 msgid "Bullet Depth"
4770 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4772 msgstr "Standard|#S"
4774 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4776 msgstr "Matematici|#M"
4778 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4780 msgstr "Simboli 2|#b"
4782 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4784 msgstr "Simboli 3|#o"
4786 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4788 msgstr "Simboli 4|#l"
4790 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4792 msgstr "Simboli 1|#i"
4794 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4796 msgstr "Errore di LaTeX"
4798 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4799 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4803 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4807 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4808 msgid "Graphics File|#F"
4811 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4812 #: src/insets/insetinclude.C:46
4816 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4817 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4818 #, fuzzy, no-c-format
4822 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4823 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4825 msgstr "Predefinito"
4827 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4828 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4832 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4833 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4837 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4838 #, fuzzy, no-c-format
4842 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4844 msgid "in Monochrome|#M"
4845 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
4847 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4849 msgid "in Grayscale|#G"
4850 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
4852 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4857 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4859 msgid "Don't display|#D"
4860 msgstr "[non mostrato]"
4862 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4865 msgstr "Ruota di 90°"
4867 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4872 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4874 msgid "Inline Figure|#I"
4875 msgstr "Inserisci una figura"
4877 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4879 msgid "Subcaption|#S"
4882 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4883 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4886 msgstr "Aggiorna|#g"
4888 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4892 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4896 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4899 msgstr "Parola chiave:|#P"
4901 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4903 msgid "Paragraph Layout"
4904 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
4906 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4907 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4908 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4910 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
4912 #. now make them fit together
4913 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4917 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4918 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4919 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4920 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4921 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4922 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4923 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
4925 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4926 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4927 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
4929 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4930 msgid "Label Width:|#d"
4931 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
4933 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4937 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4941 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4945 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4949 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4953 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4954 msgid "No Indent|#I"
4957 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4961 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4963 msgstr "Sinistra|#n"
4965 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4967 msgstr "Giustif.|#f"
4969 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4970 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4973 msgstr "Centrato|#t"
4975 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4979 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4983 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4985 msgstr "Inter. pagina"
4987 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4991 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4992 msgid "Vertical Spaces"
4993 msgstr "Spazi verticali"
4995 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4999 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5003 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5004 msgid "Extra Options"
5007 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5011 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5016 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5018 msgstr "Superiore|#p"
5020 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5024 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5026 msgstr "Inferiore|#f"
5028 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5029 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5030 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
5032 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5033 msgid "Start new Minipage|#S"
5034 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
5036 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5037 msgid "Indented Paragraph|#I"
5038 msgstr "Paragrafo indentato"
5040 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5044 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5048 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5050 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
5052 msgid "Cancel|C#C^["
5055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5058 msgstr "Inserisci un riferimento"
5060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5072 msgstr "Centrato|#t"
5074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5085 msgid "Screen Fonts"
5086 msgstr "Opzioni dello schermo"
5088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5120 msgid "Spell checker"
5123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5124 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5129 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5133 msgid "Find a new color."
5136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5137 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5141 msgid "GUI background"
5144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5150 msgid "GUI selection"
5151 msgstr "Decorazione"
5153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5156 msgstr "Non riesco a stampare"
5158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5167 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5171 msgid "Convert \"from\" this format"
5174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5175 msgid "Convert \"to\" this format"
5178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5180 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5181 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5185 msgid "Flags that control the converter behavior"
5188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5190 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5191 "you must then \"Apply\" the change."
5194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5195 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5198 msgstr "Aggiungi a|#g"
5200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5202 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5203 "must then \"Apply\" the change."
5206 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5208 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
5213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
5214 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
5215 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
5216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
5217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
5218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
5219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
5220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
5225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
5226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
5227 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
5228 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
5229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
5230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
5233 msgstr "Aggiungi a|#g"
5235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5236 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5240 msgid "The format identifier."
5243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5244 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5248 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5252 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5256 msgid "The command used to launch the viewer application."
5259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5261 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5262 "then \"Apply\" the change."
5265 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5267 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5268 "\"Apply\" the change."
5271 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5273 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5278 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5288 msgstr "Usa include|#U"
5290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5293 msgstr "File EPS|#E"
5295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5299 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5303 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5306 msgstr "[nessun file]"
5308 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5309 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5312 msgstr "Mappa dei tasti"
5314 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5317 msgid "Keyboard map"
5318 msgstr "Parola chiave:|#P"
5320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5322 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5324 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
5325 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
5327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5329 msgid "Default path"
5330 msgstr "Predefinito"
5332 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5334 msgid "Template path"
5337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5346 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5349 msgstr "Lista delle tabelle"
5351 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5356 msgid "LyX Server pipes"
5359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5360 msgid "Fonts must be positive!"
5363 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5366 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5367 "large > larger > largest > huge > huger."
5369 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
5370 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
5372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5373 msgid " none | ispell | aspell "
5376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5378 msgid "Personal dictionary"
5379 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5381 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5385 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
5389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
5393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5396 msgstr "Font Sans Serif|#S"
5398 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
5402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
5403 #, fuzzy, no-c-format
5407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
5409 msgid "Use scalable fonts"
5412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5415 msgstr "Codifica:|#f"
5417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5421 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5424 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
5426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5434 msgstr "Grandissimo"
5436 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
5446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
5447 msgid "Screen DPI|#D"
5450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
5455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
5458 msgstr "Molto grande"
5460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
5465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5471 msgid "Ascii line length|#A"
5474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
5476 msgid "TeX encoding|#T"
5477 msgstr "Codifica:|#f"
5479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5481 msgid "Default paper size|#p"
5482 msgstr "Formato:|#F"
5484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
5485 msgid "ascii roff|#r"
5488 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5491 msgstr "Centrato|#t"
5493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5494 msgid "Outside code interaction"
5497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5499 msgid "Spell command|#S"
5500 msgstr "Descrizione del comando"
5502 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5504 msgid "Use alternative language|#a"
5505 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5507 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
5509 msgid "Use escape characters|#e"
5510 msgstr "Speciale:|#p"
5512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
5514 msgid "Use personal dictionary|#d"
5515 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5518 msgid "Accept compound words|#w"
5521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5523 msgid "Use input encoding|#i"
5524 msgstr "Usa input|#i"
5526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5528 msgid "date format|#f"
5529 msgstr "Aggiorna|#g"
5531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
5536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5538 msgid "Default language|#l"
5539 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5541 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
5546 msgstr "Parola chiave:|#P"
5548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5549 msgid "RtL support|#R"
5552 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
5554 msgid "Mark foreign|#M"
5555 msgstr "Marchi attivati"
5557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
5558 msgid "Auto begin|#b"
5561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5562 msgid "Auto finish|#f"
5565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5567 msgid "Command start|#s"
5568 msgstr "Comando:|#C"
5570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5572 msgid "Command end|#e"
5573 msgstr "Comando:|#C"
5575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
5580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
5585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
5586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5592 msgid "LyX objects|#L"
5595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
5600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
5603 msgstr "Visualizza il file DVI"
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
5620 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5624 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
5625 msgid "All converters|#A"
5628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5632 msgstr "Cancella da|#l"
5634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
5636 msgid "Converter|#C"
5637 msgstr "Centrato|#t"
5639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
5644 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
5649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
5654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
5656 msgid "All formats|#A"
5657 msgstr "Tutte le pagine|#g"
5659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
5664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
5668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5669 msgid "Extension|#E"
5672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
5675 msgstr "Visualizza il file DVI"
5677 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5683 msgid "Show banner|#S"
5686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
5687 msgid "Auto region delete|#A"
5690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5691 msgid "Exit confirmation|#E"
5694 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
5695 msgid "Display keyboard shortcuts"
5698 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
5700 msgid "Autosave interval"
5701 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
5703 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
5704 msgid "File->New asks for name|#N"
5707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
5708 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5712 msgid "Wheel mouse jump"
5715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5719 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5723 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
5725 msgid "Popup Encoding"
5726 msgstr "Codifica:|#f"
5728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5730 msgid "Bind file|#B"
5731 msgstr "File EPS|#E"
5733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5734 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5736 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5737 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5743 msgstr "Cerca...|#C"
5745 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5747 msgid "User Interface file|#U"
5748 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5751 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5754 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5757 msgstr "Comando:|#C"
5759 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5762 msgstr "Inter. pagina"
5764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5769 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5776 msgstr "Non riesco a stampare"
5778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5779 msgid "file extension"
5782 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5784 msgid "spool command"
5785 msgstr "Descrizione del comando"
5787 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5791 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5795 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5799 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5804 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5807 msgstr "[nessun file]"
5809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5811 msgid "extra options"
5814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5815 msgid "spool printer prefix"
5818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5821 msgstr "Formato:|#F"
5823 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5828 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5829 msgid "adapt output"
5832 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5833 msgid "Printer Command and Flags"
5836 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5838 msgid "Default path|#p"
5839 msgstr "Predefinito"
5841 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5843 msgid "Last file count|#L"
5844 msgstr "Ultimo coda"
5846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5848 msgid "Template path|#T"
5851 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5852 msgid "Check last files|#C"
5855 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5856 msgid "Backup path|#B"
5859 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5860 msgid "LyXServer pipe|#S"
5863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5867 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5868 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5872 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5874 msgstr "Stampante|#m"
5876 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5880 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5881 msgid "All Pages|#G"
5882 msgstr "Tutte le pagine|#g"
5884 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5885 msgid "Only Odd Pages|#O"
5886 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
5888 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5889 msgid "Only Even Pages|#E"
5890 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
5892 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5893 msgid "Normal Order|#N"
5894 msgstr "Ordine normale|#n"
5896 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5897 msgid "Reverse Order|#R"
5898 msgstr "Ordine inverso|#v"
5900 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5904 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5908 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5911 msgstr "Comando:|#C"
5913 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5918 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5922 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5923 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5926 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5931 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5936 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5941 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5943 msgid "Reference type|#R"
5944 msgstr "Vai al riferimento|#V"
5946 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5948 msgid "Goto reference|#G"
5949 msgstr "Vai al riferimento|#V"
5951 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5953 msgid "Tabular Layout"
5954 msgstr "Struttura della tabella"
5956 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5959 msgstr "Struttura della tabella"
5961 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5966 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5971 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5974 msgstr "Tabella lunga"
5976 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5977 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5978 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
5980 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5981 #: src/insets/insetinfo.C:221
5983 msgstr "Chiudi|#C^["
5985 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5986 msgid "Append Column|#A"
5987 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
5989 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5990 msgid "Delete Column|#O"
5991 msgstr "Cancella colonna|#l"
5993 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5994 msgid "Append Row|#p"
5995 msgstr "Aggiungi riga|#r"
5997 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5998 msgid "Delete Row|#w"
5999 msgstr "Cancella riga|#n"
6001 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6002 msgid "Set Borders|#S"
6003 msgstr "Imposta bordi|#o"
6005 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6006 msgid "Unset Borders|#U"
6007 msgstr "Togli bordi|#T"
6009 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6011 msgid "Longtable|#L"
6012 msgstr "Tabella lunga"
6014 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6015 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6016 msgid "Rotate 90°|#9"
6017 msgstr "Ruota di 90°|#9"
6019 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6021 msgstr "Tabella speciale"
6023 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6024 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6027 msgstr "Superiore|#p"
6029 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6030 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6033 msgstr "Inferiore|#f"
6035 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6036 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6039 msgstr "Sinistra|#n"
6041 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6042 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6047 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6048 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6052 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6053 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6057 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6058 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6061 msgstr "Centrato|#t"
6063 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6064 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6067 msgstr "Superiore|#p"
6069 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6070 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6073 msgstr "Inferiore|#f"
6075 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6076 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6080 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6081 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6083 msgid "H. Alignment"
6084 msgstr "Allineamento"
6086 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6087 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6089 msgid "V. Alignment"
6090 msgstr "Allineamento"
6092 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6093 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6096 msgstr "Larghezza:|#h"
6098 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6099 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6101 msgid "Alignment|#A"
6102 msgstr "Allineamento"
6104 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6106 msgid "Special column"
6107 msgstr "Cella speciale"
6109 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6110 msgid "Multicolumn|#M"
6111 msgstr "Multi colonna|#u"
6113 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6115 msgid "Use Minipage|#s"
6118 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6119 msgid "Special Cell"
6120 msgstr "Cella speciale"
6122 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6124 msgid "Special Multicolumn"
6125 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
6127 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6130 msgstr "Primo testa"
6132 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6144 msgid "Last Foot|#L"
6145 msgstr "Ultimo coda"
6147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6152 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6157 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6165 msgstr "Speciale:|#p"
6167 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
6169 msgid "Insert Tabular"
6170 msgstr "Inserisci una tabella"
6172 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
6173 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6176 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6181 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
6186 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6191 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6195 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6196 msgid "HTML type|#H"
6197 msgstr "Tipo HTML|#H"
6199 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6201 msgid "ERROR! Unable to print!"
6202 msgstr "Non riesco a stampare"
6204 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6205 msgid "Check 'range of pages'!"
6208 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
6213 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
6214 #, fuzzy, no-c-format
6215 msgid "List of Figures%m"
6216 msgstr "Lista delle figure"
6218 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
6219 #, fuzzy, no-c-format
6220 msgid "List of Tables%m"
6221 msgstr "Lista delle tabelle"
6223 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
6224 #, fuzzy, no-c-format
6225 msgid "List of Algorithms%m"
6226 msgstr "Lista delle formule"
6228 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
6230 msgid "No Table of Contents%i"
6233 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
6234 #, fuzzy, no-c-format
6235 msgid "Insert Reference%m"
6236 msgstr "Inserisci un riferimento"
6238 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
6239 #, fuzzy, no-c-format
6240 msgid "Insert Page Number%m"
6241 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
6243 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
6244 #, fuzzy, no-c-format
6245 msgid "Insert vref%m"
6246 msgstr "Inserisci un URL"
6248 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
6249 #, fuzzy, no-c-format
6250 msgid "Insert vpageref%m"
6251 msgstr "Inserisci una figura"
6253 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
6254 #, fuzzy, no-c-format
6255 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6256 msgstr "Inserisci nota a margine"
6258 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
6259 #, fuzzy, no-c-format
6260 msgid "Goto Reference%m"
6261 msgstr "Vai al riferimento|#V"
6263 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
6264 #: src/insets/insetexternal.C:171
6265 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6266 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
6268 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
6270 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6271 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
6273 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
6274 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
6275 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
6276 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
6277 msgid "The absolute path is required."
6280 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
6281 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
6282 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
6283 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
6284 msgid "Directory does not exist."
6287 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
6288 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
6290 msgid "Cannot write to this directory."
6291 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
6293 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
6295 msgid "Cannot read this directory."
6296 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
6298 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
6299 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
6301 msgid "No file input."
6302 msgstr "Non ho trovato avvisi."
6304 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
6305 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
6306 msgid "A file is required, not a directory."
6309 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
6311 msgid "Cannot write to this file."
6312 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
6314 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
6316 msgid "Cannot read from this directory."
6317 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
6319 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
6321 msgid "File does not exist."
6322 msgstr "Il file già esiste:"
6324 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
6326 msgid "Cannot read from this file."
6327 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
6329 #: src/importer.C:39
6334 #: src/importer.C:57
6336 msgid "Can not import file"
6337 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
6339 #: src/importer.C:58
6340 msgid "No information for importing from "
6344 #: src/importer.C:81
6346 msgstr "è stato importato."
6348 #: src/insets/figinset.C:1025
6349 msgid "[render error]"
6350 msgstr "[errore di visualizzazione]"
6352 #: src/insets/figinset.C:1026
6353 msgid "[rendering ... ]"
6354 msgstr "[visualizzazione ... ]"
6356 #: src/insets/figinset.C:1029
6358 msgstr "[nessun file]"
6360 #: src/insets/figinset.C:1031
6361 msgid "[bad file name]"
6364 #: src/insets/figinset.C:1033
6365 msgid "[not displayed]"
6366 msgstr "[non mostrato]"
6368 #: src/insets/figinset.C:1035
6369 msgid "[no ghostscript]"
6370 msgstr "[non trovo ghostscript]"
6372 #: src/insets/figinset.C:1037
6373 msgid "[unknown error]"
6374 msgstr "[errore sconosciuto]"
6376 #: src/insets/figinset.C:1210
6378 msgid "Opened figure"
6379 msgstr "Inserto aperto"
6381 #: src/insets/figinset.C:1238
6385 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
6386 #: src/insets/insetgraphics.C:488
6387 msgid "empty figure path"
6388 msgstr "percorso della figura vuoto"
6390 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
6394 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6395 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
6396 #: src/insets/insetbib.C:194
6400 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
6401 #: src/insets/insetbib.C:196
6403 msgstr "Etichetta:|#E"
6405 #: src/insets/insetbib.C:204
6406 msgid "Bibliography item"
6407 msgstr "Oggetto bibliografico"
6409 #: src/insets/insetbib.C:225
6410 msgid "BibTeX Generated References"
6411 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
6413 #: src/insets/insetbib.C:324
6417 #: src/insets/insetbib.C:325
6421 #: src/insets/insetbib.C:333
6425 #: src/insets/inset.C:75
6426 msgid "Opened inset"
6427 msgstr "Inserto aperto"
6429 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
6433 #: src/insets/inseterror.C:84
6434 msgid "Opened error"
6435 msgstr "Errore aperto"
6437 #: src/insets/insetert.C:28
6441 #: src/insets/insetert.C:59
6443 msgid "Opened ERT Inset"
6444 msgstr "Inserto aperto"
6446 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
6447 msgid "Impossible Operation!"
6448 msgstr "Operazione non permessa!"
6450 #: src/insets/insetert.C:66
6451 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6454 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
6455 msgid "External inset file"
6458 #: src/insets/insetexternal.C:174
6459 #, fuzzy, no-c-format
6460 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6461 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
6463 #: src/insets/insetexternal.C:309
6465 msgid "Insert external inset"
6466 msgstr "Inserisci bibtex"
6468 #: src/insets/insetexternal.C:422
6473 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6474 #: src/insets/insetfloat.C:211
6479 #: src/insets/insetfloat.C:150
6481 msgid "Opened Float Inset"
6482 msgstr "Inserto aperto"
6484 #: src/insets/insetfoot.C:32
6489 #: src/insets/insetfoot.C:49
6491 msgid "Opened Footnote Inset"
6492 msgstr "Inserto aperto"
6494 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6496 msgid "Unknown Error"
6497 msgstr "[errore sconosciuto]"
6499 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6503 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6505 msgid "Error reading"
6506 msgstr "Errore durante la lettura di "
6508 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6510 msgid "Error converting"
6511 msgstr "Errore durante la lettura di "
6513 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6514 msgid "Inline view disabled"
6517 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6518 msgid "Don't typeset|#D"
6519 msgstr "Non componi|#N"
6521 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6525 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6526 msgid "File name:|#F"
6527 msgstr "Nome del file:|#f"
6529 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6530 msgid "Visible space|#s"
6531 msgstr "Spazio visibile|#s"
6533 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6537 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6538 msgid "Use input|#i"
6539 msgstr "Usa input|#i"
6541 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6542 msgid "Use include|#U"
6543 msgstr "Usa include|#U"
6546 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
6547 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
6551 #: src/insets/insetinclude.C:121
6552 msgid "Select Child Document"
6553 msgstr "Scegli documento figlio"
6555 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6559 #: src/insets/insetinclude.C:314
6563 #: src/insets/insetinclude.C:316
6564 msgid "Verbatim Input"
6565 msgstr "Includi verbatim"
6567 #: src/insets/insetindex.C:20
6571 #: src/insets/insetinfo.C:198
6574 msgstr "Inserto aperto"
6576 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6578 msgid "Enter label:"
6579 msgstr "Inserisci un'etichetta"
6581 #: src/insets/insetlist.C:42
6586 #: src/insets/insetlist.C:72
6588 msgid "Opened List Inset"
6589 msgstr "Inserto aperto"
6591 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6596 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6598 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6599 msgstr "Inserto aperto"
6601 #: src/insets/insetminipage.C:60
6606 #: src/insets/insetminipage.C:90
6608 msgid "Opened Minipage Inset"
6609 msgstr "Inserto aperto"
6611 #: src/insets/insetparent.C:42
6615 #: src/insets/insettabular.C:476
6617 msgid "Opened Tabular Inset"
6618 msgstr "Inserto aperto"
6620 #: src/insets/insettabular.C:1570
6621 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6622 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
6624 #: src/insets/insettext.C:467
6626 msgid "Opened Text Inset"
6627 msgstr "Inserto aperto"
6629 #: src/insets/insettext.C:947
6631 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6632 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
6634 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
6638 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
6640 msgstr " sconosciuta"
6642 #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
6644 msgid "Unknown spacing argument: "
6645 msgstr "Mancano gli argomenti"
6647 #: src/insets/insettheorem.C:39
6651 #: src/insets/insettheorem.C:68
6653 msgid "Opened Theorem Inset"
6654 msgstr "Inserto aperto"
6656 #: src/insets/inseturl.C:32
6660 #: src/insets/inseturl.C:34
6664 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6669 msgid "Key Mappings"
6670 msgstr "Mappa dei tasti"
6672 #: src/kbsequence.C:214
6676 #: src/language.C:78
6678 msgid "Document wide language"
6679 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
6681 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6682 msgid "LaTeX run number "
6683 msgstr "Lancio di LaTeX n."
6685 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6686 msgid "Running MakeIndex."
6687 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
6690 msgid "Running BibTeX."
6691 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
6693 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6695 msgid "No LaTeX log file found"
6696 msgstr "Non ho trovato avvisi."
6698 #: src/LaTeXLog.C:54
6699 msgid "Build Program Log"
6700 msgstr "Log della costruzione del programma"
6702 #: src/LaTeXLog.C:54
6704 msgstr "Log di LaTeX"
6706 #: src/layout.C:1343
6707 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6708 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
6710 #: src/layout.C:1344
6711 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6712 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
6714 #: src/layout.C:1345
6715 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6716 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
6718 #: src/layout.C:1407
6719 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6720 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
6722 #: src/layout.C:1408
6723 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6724 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
6726 #: src/layout.C:1409
6727 msgid "Sorry, has to exit :-("
6728 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
6730 #: src/layout_forms.C:23
6732 msgstr "Famiglia:|#F"
6734 #: src/layout_forms.C:28
6738 #: src/layout_forms.C:33
6742 #: src/layout_forms.C:38
6744 msgstr "Dimensione|#D"
6746 #: src/layout_forms.C:43
6750 #: src/layout_forms.C:56
6754 #: src/layout_forms.C:61
6755 msgid "Toggle on all these|#T"
6756 msgstr "Abilita tutti|#b"
6758 #: src/layout_forms.C:64
6762 #: src/layout_forms.C:69
6763 msgid "These are never toggled"
6764 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
6766 #: src/layout_forms.C:72
6767 msgid "These are always toggled"
6768 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
6770 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6835 msgstr "Decorazione"
6852 msgid "note background"
6869 msgid "command-inset"
6873 msgid "command-inset background"
6878 msgid "command-inset frame"
6879 msgstr "Inserisci un'etichetta"
6887 msgid "accent background"
6891 msgid "accent frame"
6895 msgid "minipage line"
6899 msgid "special char"
6908 msgid "math background"
6914 msgstr "Modalità matematica"
6923 msgstr "Pannello matematico"
6926 msgid "footnote background"
6930 msgid "footnote frame"
6944 msgid "inset background"
6950 msgstr "Inserisci un'etichetta"
6958 msgid "end-of-line marker"
6963 msgid "appendix line"
6964 msgstr "Inserto aperto"
6971 msgid "top/bottom line"
6977 msgstr "Ho inserito la tabella"
6981 msgid "tabular line"
6982 msgstr "Ho inserito la tabella"
6986 msgid "tabularonoff line"
6987 msgstr "Ho inserito la tabella"
6996 msgstr "Inter. pagina"
6999 msgid "top of button"
7003 msgid "bottom of button"
7007 msgid "left of button"
7011 msgid "right of button"
7015 msgid "button background"
7026 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
7028 msgstr "Aggiorna|#g"
7030 #: src/LyXAction.C:98
7032 msgid "Insert appendix"
7033 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7035 #: src/LyXAction.C:99
7036 msgid "Describe command"
7037 msgstr "Descrizione del comando"
7039 #: src/LyXAction.C:102
7040 msgid "Select previous char"
7041 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
7043 #: src/LyXAction.C:105
7044 msgid "Insert bibtex"
7045 msgstr "Inserisci bibtex"
7047 #: src/LyXAction.C:114
7048 msgid "Build program"
7049 msgstr "Costruisci il programma"
7051 #: src/LyXAction.C:115
7053 msgstr "Salvataggio automatico"
7055 #: src/LyXAction.C:117
7056 msgid "Go to beginning of document"
7057 msgstr "Vai all'inizio del documento"
7059 #: src/LyXAction.C:119
7060 msgid "Select to beginning of document"
7061 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
7063 #: src/LyXAction.C:122
7065 msgstr "Controlla TeX"
7067 #: src/LyXAction.C:125
7068 msgid "Go to end of document"
7069 msgstr "Vai alla fine del documento"
7071 #: src/LyXAction.C:127
7072 msgid "Select to end of document"
7073 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
7075 #: src/LyXAction.C:128
7078 msgstr "Esporta%m%l"
7080 #: src/LyXAction.C:130
7084 #: src/LyXAction.C:136
7085 msgid "Import document"
7086 msgstr "Importa un documento"
7088 #: src/LyXAction.C:140
7089 msgid "Get the printer parameters"
7092 #: src/LyXAction.C:141
7093 msgid "New document"
7094 msgstr "Nuovo documento"
7096 #: src/LyXAction.C:143
7097 msgid "New document from template"
7098 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
7100 #: src/LyXAction.C:144
7104 #: src/LyXAction.C:147
7105 msgid "Revert to saved"
7106 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
7108 #: src/LyXAction.C:149
7110 msgid "Switch to an open document"
7111 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
7113 #: src/LyXAction.C:151
7115 msgid "Toggle read-only"
7116 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
7118 #: src/LyXAction.C:152
7121 msgstr "Aggiorna|#g"
7123 #: src/LyXAction.C:153
7126 msgstr "Visualizza il file DVI"
7128 #: src/LyXAction.C:155
7132 #: src/LyXAction.C:159
7133 msgid "Go one char back"
7134 msgstr "Vai un carattere indietro"
7136 #: src/LyXAction.C:161
7137 msgid "Go one char forward"
7138 msgstr "Vai un carattere avanti"
7140 #: src/LyXAction.C:164
7141 msgid "Insert citation"
7142 msgstr "Inserisci una citazione"
7144 #: src/LyXAction.C:167
7145 msgid "Execute command"
7146 msgstr "Esegui un comando"
7148 #: src/LyXAction.C:177
7149 msgid "Decrement environment depth"
7150 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
7152 #: src/LyXAction.C:179
7153 msgid "Increment environment depth"
7154 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
7156 #: src/LyXAction.C:181
7157 msgid "Change environment depth"
7158 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
7160 #: src/LyXAction.C:182
7161 msgid "Insert ... dots"
7162 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
7164 #: src/LyXAction.C:183
7166 msgstr "Vai in basso"
7168 #: src/LyXAction.C:185
7169 msgid "Select next line"
7170 msgstr "Seleziona la linea successiva"
7172 #: src/LyXAction.C:187
7173 msgid "Choose Paragraph Environment"
7174 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
7176 #: src/LyXAction.C:189
7177 msgid "Insert end of sentence period"
7178 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
7180 #: src/LyXAction.C:190
7181 msgid "Go to next error"
7182 msgstr "Vai all'errore seguente"
7184 #: src/LyXAction.C:192
7185 msgid "Remove all error boxes"
7186 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
7188 #: src/LyXAction.C:194
7190 msgid "Insert a new ERT Inset"
7191 msgstr "Inserisci bibtex"
7193 #: src/LyXAction.C:196
7195 msgid "Insert a new external inset"
7196 msgstr "Inserisci bibtex"
7198 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
7199 msgid "Insert Figure"
7200 msgstr "Inserisci una figura"
7202 #: src/LyXAction.C:199
7204 msgid "Insert Graphics"
7205 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7207 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
7208 msgid "Find & Replace"
7209 msgstr "Cerca & Sostituisci"
7211 #: src/LyXAction.C:208
7213 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
7215 #: src/LyXAction.C:209
7216 msgid "Toggle code style"
7217 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
7219 #: src/LyXAction.C:210
7220 msgid "Default font style"
7221 msgstr "Stile del font predefinito"
7223 #: src/LyXAction.C:212
7224 msgid "Toggle emphasize"
7225 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
7227 #: src/LyXAction.C:213
7228 msgid "Toggle user defined style"
7229 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
7231 #: src/LyXAction.C:215
7232 msgid "Toggle noun style"
7233 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
7235 #: src/LyXAction.C:216
7236 msgid "Toggle roman font style"
7237 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
7239 #: src/LyXAction.C:218
7240 msgid "Toggle sans font style"
7241 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
7243 #: src/LyXAction.C:219
7244 msgid "Set font size"
7245 msgstr "Imposta la dimensione del font"
7247 #: src/LyXAction.C:220
7248 msgid "Show font state"
7249 msgstr "Mostra lo stato del font"
7251 #: src/LyXAction.C:223
7252 msgid "Toggle font underline"
7253 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
7255 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
7256 msgid "Insert Footnote"
7257 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
7259 #: src/LyXAction.C:231
7260 msgid "Select next char"
7261 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
7263 #: src/LyXAction.C:234
7264 msgid "Insert horizontal fill"
7265 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
7267 #: src/LyXAction.C:236
7268 msgid "Display copyright information"
7271 #: src/LyXAction.C:238
7272 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7275 #: src/LyXAction.C:240
7277 msgid "Open a Help file"
7278 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
7280 #: src/LyXAction.C:243
7281 msgid "Show the actual LyX version"
7284 #: src/LyXAction.C:246
7285 msgid "Insert hyphenation point"
7286 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
7288 #: src/LyXAction.C:248
7290 msgid "Insert index item"
7291 msgstr "Inserisci nota a margine"
7293 #: src/LyXAction.C:250
7295 msgid "Insert last index item"
7296 msgstr "Inserisci nota a margine"
7298 #: src/LyXAction.C:251
7300 msgid "Insert index list"
7301 msgstr "Inserisci bibtex"
7303 #: src/LyXAction.C:253
7304 msgid "Turn off keymap"
7305 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
7307 #: src/LyXAction.C:256
7308 msgid "Use primary keymap"
7309 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
7311 #: src/LyXAction.C:258
7312 msgid "Use secondary keymap"
7313 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
7315 #: src/LyXAction.C:259
7316 msgid "Toggle keymap"
7317 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
7319 #: src/LyXAction.C:261
7320 msgid "Insert Label"
7321 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7323 #: src/LyXAction.C:263
7325 msgid "Change language"
7328 #: src/LyXAction.C:264
7330 msgid "View LaTeX log"
7331 msgstr "Log di LaTeX"
7333 #: src/LyXAction.C:269
7334 msgid "Copy paragraph environment type"
7335 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
7337 #: src/LyXAction.C:274
7338 msgid "Paste paragraph environment type"
7339 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
7341 #: src/LyXAction.C:279
7343 msgid "Open the tabular layout"
7344 msgstr "Inserto aperto"
7346 #: src/LyXAction.C:281
7347 msgid "Go to beginning of line"
7348 msgstr "Vai all'inizio della linea"
7350 #: src/LyXAction.C:283
7351 msgid "Select to beginning of line"
7352 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
7354 #: src/LyXAction.C:285
7355 msgid "Go to end of line"
7356 msgstr "Vai alla fine della linea"
7358 #: src/LyXAction.C:287
7359 msgid "Select to end of line"
7360 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
7362 #: src/LyXAction.C:290
7364 msgid "Insert list of algorithms"
7365 msgstr "Lista delle formule"
7367 #: src/LyXAction.C:292
7369 msgid "View list of algorithms"
7370 msgstr "Lista delle formule"
7372 #: src/LyXAction.C:294
7374 msgid "Insert list of figures"
7375 msgstr "Lista delle figure"
7377 #: src/LyXAction.C:296
7379 msgid "View list of figures"
7380 msgstr "Lista delle figure"
7382 #: src/LyXAction.C:298
7384 msgid "Insert list of tables"
7385 msgstr "Lista delle tabelle"
7387 #: src/LyXAction.C:300
7389 msgid "View list of tables"
7390 msgstr "Lista delle tabelle"
7392 #: src/LyXAction.C:301
7396 #: src/LyXAction.C:303
7398 msgid "Insert Marginalnote"
7399 msgstr "Inserisci nota a margine"
7401 #: src/LyXAction.C:306
7402 msgid "Insert Margin note"
7403 msgstr "Inserisci nota a margine"
7405 #: src/LyXAction.C:313
7407 msgstr "Greco matematico"
7409 #: src/LyXAction.C:316
7411 msgid "Insert math symbol"
7412 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7414 #: src/LyXAction.C:321
7416 msgstr "Modalità matematica"
7418 #: src/LyXAction.C:335
7419 msgid "Go one paragraph down"
7420 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
7422 #: src/LyXAction.C:337
7423 msgid "Select next paragraph"
7424 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
7426 #: src/LyXAction.C:339
7428 msgid "Go to paragraph"
7429 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
7431 #: src/LyXAction.C:342
7432 msgid "Go one paragraph up"
7433 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
7435 #: src/LyXAction.C:344
7436 msgid "Select previous paragraph"
7437 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
7439 #: src/LyXAction.C:348
7441 msgid "Edit Preferences"
7442 msgstr "Inserisci un riferimento"
7444 #: src/LyXAction.C:350
7446 msgid "Save Preferences"
7447 msgstr "Inserisci un riferimento"
7449 #: src/LyXAction.C:353
7450 msgid "Insert protected space"
7451 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
7453 #: src/LyXAction.C:354
7454 msgid "Insert quote"
7455 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
7457 #: src/LyXAction.C:356
7459 msgstr "Riconfigura"
7461 #: src/LyXAction.C:361
7462 msgid "Insert cross reference"
7463 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
7465 #: src/LyXAction.C:369
7467 msgid "Scroll inset"
7468 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
7470 #: src/LyXAction.C:388
7472 msgid "Insert Table"
7473 msgstr "Inserisci una tabella"
7475 #: src/LyXAction.C:390
7477 msgid "Tabular Features"
7478 msgstr "Struttura della tabella"
7480 #: src/LyXAction.C:392
7482 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7483 msgstr "Inserisci una tabella"
7485 #: src/LyXAction.C:393
7486 msgid "Toggle TeX style"
7487 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
7489 #: src/LyXAction.C:395
7491 msgid "Insert a new Text Inset"
7492 msgstr "Inserisci bibtex"
7494 #: src/LyXAction.C:398
7496 msgid "Insert table of contents"
7499 #: src/LyXAction.C:400
7501 msgid "View table of contents"
7504 #: src/LyXAction.C:402
7505 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7506 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
7508 #: src/LyXAction.C:415
7509 msgid "Register document under version control"
7510 msgstr "Restria il documento con version control"
7512 #: src/LyXAction.C:653
7513 msgid "No description available!"
7514 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
7517 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7518 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
7521 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7522 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
7531 msgid "Parameters|#P"
7532 msgstr "Stampante|#m"
7536 msgid "Edit file|#E"
7537 msgstr "File EPS|#E"
7540 msgid "View result|#V"
7545 msgid "Update result|#U"
7546 msgstr "Aggiorna|#g"
7549 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7550 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
7553 msgid "(If not, document is not saved.)"
7554 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
7556 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
7561 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7562 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
7565 msgid "Same name as document already has:"
7566 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
7569 msgid "Save anyway?"
7570 msgstr "Salvarlo comunque?"
7573 msgid "Another document with same name open!"
7574 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
7577 msgid "Replace with current document?"
7578 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
7581 msgid "Document renamed to '"
7582 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
7585 msgid "', but not saved..."
7586 msgstr "', ma non è stato salvato..."
7589 msgid "Document already exists:"
7590 msgstr "Il documento già esiste."
7593 msgid "Replace file?"
7594 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
7598 msgid "Document could not be saved!"
7599 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
7602 msgid "Holding the old name."
7607 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7608 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
7611 msgid "No warnings found."
7612 msgstr "Non ho trovato avvisi."
7615 msgid "One warning found."
7616 msgstr "Ho rilevato un avviso"
7619 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7620 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
7623 msgid " warnings found."
7624 msgstr " avvisi rilevati."
7627 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7628 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
7631 msgid "Chktex run successfully"
7632 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
7635 msgid "It seems chktex does not work."
7636 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
7639 msgid "Autosaving current document..."
7640 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
7643 msgid "Autosave Failed!"
7644 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
7647 msgid "File to Insert"
7648 msgstr "File da inserire"
7651 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7652 msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
7656 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7657 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
7659 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7660 #: src/mathed/formula.C:1068
7661 msgid "Enter new label to insert:"
7662 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
7665 msgid "Character Style"
7666 msgstr "Stile del carattere"
7669 msgid "LaTeX Preamble"
7670 msgstr "Preambolo di LaTeX"
7673 msgid "Do you want to save the current settings"
7674 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
7677 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7678 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
7681 msgid "as default for new documents?"
7682 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
7685 msgid "LaTeX preamble set"
7686 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
7689 msgid "Inserting figure..."
7690 msgstr "Sto inserendo la figura..."
7692 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7693 msgid "Figure inserted"
7694 msgstr "Ho inserito la figura"
7697 msgid "Running configure..."
7698 msgstr "Sto eseguendo configure..."
7701 msgid "Reloading configuration..."
7702 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
7705 msgid "The system has been reconfigured."
7706 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
7709 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7710 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
7713 msgid "updated document class specifications."
7714 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
7724 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7729 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7756 msgstr "Maiuscoletto"
7764 msgstr "Piccolissimo"
7768 msgstr "Molto piccolo"
7780 msgstr "Molto grande"
7784 msgstr "Grandissimo"
7812 msgstr "(Dis)attiva"
7814 #: src/lyxfont.C:399
7816 msgstr "Enfatizzato "
7818 #: src/lyxfont.C:402
7820 msgstr "Sottolineato "
7822 #: src/lyxfont.C:405
7824 msgstr "Maiuscoletto "
7826 #: src/lyxfont.C:407
7830 #: src/lyxfont.C:411
7835 #: src/lyxfont.C:413
7840 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7845 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7846 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7847 msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
7849 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7851 msgid "String not found!"
7852 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
7856 msgid "1 string has been replaced."
7857 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
7860 msgid " strings have been replaced."
7861 msgstr "le stringhe sono state sostituite."
7868 #: src/lyxfunc.C:257
7869 msgid "Unknown sequence:"
7870 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
7872 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
7873 msgid "Unknown action"
7874 msgstr "Azione sconosciuta"
7877 #: src/lyxfunc.C:342
7878 msgid "Document is read-only"
7879 msgstr "Il documento è in sola lettura"
7882 #: src/lyxfunc.C:347
7883 msgid "Command not allowed without any document open"
7884 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
7886 #: src/lyxfunc.C:640
7888 msgstr "Modalità testo"
7890 #: src/lyxfunc.C:795
7891 msgid "Saving document"
7892 msgstr "Salvataggio del documento"
7894 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
7895 msgid "Missing argument"
7896 msgstr "Mancano gli argomenti"
7898 #: src/lyxfunc.C:1114
7899 msgid "Opening help file"
7900 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
7902 #: src/lyxfunc.C:1123
7903 msgid "LyX Version "
7904 msgstr "Versione di LyX "
7906 #: src/lyxfunc.C:1128
7907 msgid "Library directory: "
7908 msgstr "Directory delle librerie: "
7910 #: src/lyxfunc.C:1130
7911 msgid "User directory: "
7912 msgstr "Directory dell'utente: "
7914 #: src/lyxfunc.C:1439
7915 msgid "Couldn't find this label"
7916 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
7918 #: src/lyxfunc.C:1440
7919 msgid "in current document."
7920 msgstr "nell'attuale documento."
7922 #: src/lyxfunc.C:1828
7923 msgid "Mark removed"
7924 msgstr "Marchio rimosso"
7926 #: src/lyxfunc.C:1833
7928 msgstr "Marchio impostato"
7930 #: src/lyxfunc.C:1938
7932 msgstr "Marchi disattivati"
7934 #: src/lyxfunc.C:1951
7936 msgstr "Marchi attivati"
7938 #: src/lyxfunc.C:2453
7939 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7940 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
7942 #: src/lyxfunc.C:2470
7943 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7944 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
7946 #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
7947 msgid "Math greek mode on"
7948 msgstr "Modalità matematica abilitata"
7950 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
7951 msgid "Math greek keyboard on"
7952 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
7954 #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
7955 msgid "Math greek keyboard off"
7956 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
7958 #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
7959 msgid "Math editor mode"
7960 msgstr "Modalità matematica"
7962 #: src/lyxfunc.C:2561
7963 msgid "This is only allowed in math mode!"
7964 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
7966 #: src/lyxfunc.C:2750
7967 msgid "Opening child document "
7968 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
7970 #: src/lyxfunc.C:2782
7971 msgid "Unknown kind of footnote"
7972 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
7974 #: src/lyxfunc.C:2901
7975 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7978 #: src/lyxfunc.C:2907
7979 msgid "Set-color \""
7982 #: src/lyxfunc.C:2909
7983 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7986 #: src/lyxfunc.C:2924
7988 msgid "No document open"
7989 msgstr "* Nessun documento aperto *"
7991 #: src/lyxfunc.C:2930
7992 msgid "Document is read only"
7993 msgstr "Il documento è in sola lettura"
7995 #: src/lyxfunc.C:3044
7996 msgid "Enter Filename for new document"
7997 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
7999 #: src/lyxfunc.C:3045
8003 #. Cancel: Do nothing
8004 #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
8005 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
8009 #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
8011 "Do you want to close that document now?\n"
8012 "('No' will just switch to the open version)"
8014 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
8015 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
8017 #: src/lyxfunc.C:3084
8018 msgid "File already exists:"
8019 msgstr "Il file già esiste:"
8021 #: src/lyxfunc.C:3086
8022 msgid "Do you want to open the document?"
8023 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
8026 #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
8027 msgid "Opening document"
8028 msgstr "Sto aprendo il documento"
8030 #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
8034 #: src/lyxfunc.C:3116
8035 msgid "Choose template"
8036 msgstr "Scegli il modello"
8038 #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
8042 #: src/lyxfunc.C:3147
8043 msgid "Select Document to Open"
8044 msgstr "Scegli il documento da aprire"
8046 #: src/lyxfunc.C:3173
8047 msgid "Could not open document"
8048 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
8050 #: src/lyxfunc.C:3203
8053 msgstr "Seleziona fra|#S"
8055 #: src/lyxfunc.C:3204
8057 msgid " file to import"
8058 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
8060 #: src/lyxfunc.C:3246
8061 msgid "A document by the name"
8062 msgstr "Un documento col nome"
8064 #: src/lyxfunc.C:3248
8065 msgid "already exists. Overwrite?"
8066 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
8068 #: src/lyxfunc.C:3279
8069 msgid "Select Document to Insert"
8070 msgstr "Scegli il documento da inserire"
8073 #: src/lyxfunc.C:3297
8074 msgid "Inserting document"
8075 msgstr "Sto inserendo il documento"
8077 #: src/lyxfunc.C:3303
8081 #: src/lyxfunc.C:3305
8082 msgid "Could not insert document"
8083 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
8085 #: src/lyx_gui.C:311
8086 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8087 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
8089 #: src/lyx_gui.C:313
8090 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8091 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
8093 #: src/lyx_gui.C:315
8094 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8096 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
8098 #: src/lyx_gui.C:318
8100 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8101 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8103 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
8104 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
8105 "| Diminuisci | Resetta "
8107 #: src/lyx_gui.C:322
8108 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8110 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
8111 "comandi LaTeX %l| Resetta "
8113 #: src/lyx_gui.C:324
8115 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8116 "Magenta | Yellow %l| Reset "
8118 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
8119 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
8121 #: src/lyx_gui.C:329
8122 msgid " English %l| German | French "
8125 #. build up the combox entries
8126 #: src/lyx_gui.C:343
8129 msgstr " (Modificato)"
8131 #: src/lyx_gui.C:344
8136 #: src/lyx_gui.C:401
8140 #: src/lyx_gui_misc.C:337
8144 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
8148 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
8152 #: src/lyx_gui_misc.C:426
8154 msgstr "Cancella|#e"
8156 #: src/lyx_gui_misc.C:439
8157 msgid "Any changes will be ignored"
8158 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
8160 #: src/lyx_gui_misc.C:440
8161 msgid "The document is read-only:"
8162 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
8164 #: src/lyx_main.C:95
8165 msgid "Wrong command line option `"
8168 #: src/lyx_main.C:97
8172 #: src/lyx_main.C:219
8173 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8174 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
8176 #: src/lyx_main.C:221
8177 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8178 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
8180 #: src/lyx_main.C:311
8182 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8183 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
8185 #: src/lyx_main.C:313
8186 msgid "System directory set to: "
8187 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
8189 #: src/lyx_main.C:321
8190 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
8191 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
8193 #: src/lyx_main.C:322
8194 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
8195 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
8197 #: src/lyx_main.C:323
8199 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
8201 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
8204 #: src/lyx_main.C:325
8205 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8206 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
8208 #: src/lyx_main.C:327
8209 msgid "Using built-in default "
8210 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
8212 #: src/lyx_main.C:328
8213 msgid " but expect problems."
8214 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
8216 #: src/lyx_main.C:331
8217 msgid "Expect problems."
8218 msgstr "Aspettati dei problemi."
8220 #: src/lyx_main.C:554
8222 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8223 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
8225 #: src/lyx_main.C:555
8226 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8227 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
8229 #: src/lyx_main.C:557
8230 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8231 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
8233 #: src/lyx_main.C:558
8234 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8235 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
8237 #: src/lyx_main.C:559
8238 msgid "Running without personal LyX directory."
8239 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
8241 #. Tell the user what is going on
8242 #: src/lyx_main.C:566
8243 msgid "LyX: Creating directory "
8244 msgstr "LyX: sto creando la directory "
8246 #: src/lyx_main.C:567
8247 msgid " and running configure..."
8248 msgstr " e lanciando configure..."
8250 #: src/lyx_main.C:573
8251 msgid "Failed. Will use "
8252 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
8254 #: src/lyx_main.C:574
8258 #: src/lyx_main.C:581
8262 #: src/lyx_main.C:595
8263 msgid "LyX Warning!"
8264 msgstr "Avviso di LyX!"
8266 #: src/lyx_main.C:596
8267 msgid "Error while reading "
8268 msgstr "Errore durante la lettura di "
8270 #: src/lyx_main.C:597
8271 msgid "Using built-in defaults."
8272 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
8274 #: src/lyx_main.C:695
8275 msgid "Setting debug level to "
8276 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
8278 #: src/lyx_main.C:707
8281 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8282 "Command line switches (case sensitive):\n"
8283 "\t-help summarize LyX usage\n"
8284 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8285 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8286 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8287 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8288 " select the features to debug.\n"
8289 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8290 "\t-x [--execute] command\n"
8291 " where command is a lyx command.\n"
8292 "\t-e [--export] fmt\n"
8293 " where fmt is the export format of choice.\n"
8294 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8295 " where fmt is the import format of choice\n"
8296 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8297 "Check the LyX man page for more details."
8299 "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
8300 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
8301 "\t-help visuzlizza messaggio di aiuto\n"
8302 "\t-sysdir x prova a settare il direttorio base a x\n"
8303 "\t-width x setta la largezza della finestra principale\n"
8304 "\t-height y setta l'altezza della finestra principale\n"
8305 "\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale\n"
8306 "\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale\n"
8307 "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
8308 " setta le carateristiche da debuggare.\n"
8309 " Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
8310 "\t-Reverse inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
8311 "\t-Mono fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
8312 "\t-FastSelection usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
8314 "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni."
8316 #: src/lyx_main.C:740
8317 msgid "List of supported debug flags:"
8318 msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
8320 #: src/lyx_main.C:752
8321 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8322 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
8324 #: src/lyx_main.C:763
8326 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8327 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
8329 #: src/lyx_main.C:786
8331 msgid "Missing command string after -x switch!"
8332 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
8334 #: src/lyx_main.C:799
8335 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8336 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
8338 #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
8342 #: src/lyx_main.C:814
8344 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8345 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
8349 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8350 "recommended for non-English languages."
8355 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8356 "environment variable PRINTER."
8360 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8364 msgid "The option to print only even pages."
8368 msgid "The option to print only odd pages."
8372 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8376 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8380 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8384 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8388 msgid "The option to print out in landscape."
8392 msgid "The option to specify paper type."
8396 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8400 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8405 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8410 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8414 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8419 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8420 "the filename of the DVI file to be printed."
8425 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8426 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8432 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8433 "prepended along with the printer name after the spool command."
8438 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8439 "wrong, override the setting here."
8445 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8446 "roughly the same size as on paper."
8450 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8454 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8458 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8462 msgid "The font for popups."
8466 msgid "The encoding for the screen fonts."
8470 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8475 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8480 msgid "The default path for your documents."
8481 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
8484 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8489 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8490 "when you quit LyX."
8495 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8500 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8505 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8506 "automatically by what you type."
8511 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8512 "keys) that may be defined for your keyboard."
8517 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8518 "\".out\". Only for advanced users."
8523 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8524 "its global and local bind/ directories."
8529 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8530 "will look in its global and local ui/ directories."
8535 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8536 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8541 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8542 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8543 "is specified, an internal routine is used."
8548 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8553 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8557 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8562 msgid "Specify the default paper size."
8563 msgstr "Formato:|#F"
8567 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8572 msgid "What command runs the spell checker?"
8577 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8578 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8579 "not work with all dictionaries."
8584 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8590 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8594 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8599 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8600 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8601 "have many fixed size fonts."
8606 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8607 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8612 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8613 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8618 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8619 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8624 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8625 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8630 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8635 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8636 "the backup file in the same directory as the original file."
8641 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8646 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8652 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8653 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8658 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8664 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8669 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8670 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8671 "name of the second language."
8675 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8681 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8682 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8686 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8690 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8695 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8696 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8700 msgid "New documents will be assigned this language."
8704 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8707 #: src/LyXSendto.C:40
8708 msgid "Send Document to Command"
8709 msgstr "Invia il documento ad un comando"
8711 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8712 msgid "Save document and proceed?"
8713 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
8716 msgid "LyX VC: Initial description"
8717 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
8720 msgid "(no initial description)"
8721 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
8724 msgid "This document has NOT been registered."
8725 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
8728 msgid "LyX VC: Log Message"
8729 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
8732 msgid "(no log message)"
8733 msgstr "(nessun messaggio di log)"
8736 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8737 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
8739 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8740 #. we should warn the user that reverting will discard all
8741 #. changes made since the last check in.
8743 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8744 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
8747 msgid "to the document since the last check in."
8748 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
8751 msgid "Do you still want to do it?"
8752 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
8756 msgid "No VC History!"
8757 msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
8762 msgstr "Cronologia RCS"
8764 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8766 msgstr " (Modificato)"
8768 #: src/LyXView.C:372
8769 msgid " (read only)"
8770 msgstr " (sola lettura)"
8772 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8774 msgstr "Modalità Comandi TeX"
8776 #: src/mathed/formula.C:924
8778 msgstr "Nessun numero"
8780 #: src/mathed/formula.C:927
8784 #: src/mathed/formula.C:1105
8785 msgid "math text mode"
8786 msgstr "Modalità testo matematico"
8788 #: src/mathed/formula.C:1114
8789 msgid "Invalid action in math mode!"
8790 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
8792 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8796 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8798 msgid "Math macro editor mode"
8799 msgstr "Modalità matematica"
8801 #: src/mathed/math_forms.C:19
8805 #: src/mathed/math_forms.C:22
8809 #: src/mathed/math_forms.C:30
8813 #: src/mathed/math_forms.C:34
8817 #: src/mathed/math_forms.C:38
8821 #: src/mathed/math_forms.C:42
8825 #: src/mathed/math_forms.C:95
8829 #: src/mathed/math_forms.C:127
8833 #: src/mathed/math_forms.C:140
8837 #: src/mathed/math_forms.C:147
8838 msgid "Vertical align|#V"
8839 msgstr "Allin. vert.|#v"
8841 #: src/mathed/math_forms.C:152
8842 msgid "Horizontal align|#H"
8843 msgstr "Allin. orizz.|#z"
8845 #: src/mathed/math_forms.C:195
8849 #: src/mathed/math_forms.C:206
8853 #: src/mathed/math_forms.C:210
8857 #: src/mathed/math_forms.C:214
8861 #: src/mathed/math_forms.C:218
8863 msgstr "Negativo|#N"
8865 #: src/mathed/math_forms.C:222
8866 msgid "Quadratin|#Q"
8867 msgstr "Quadratino|#Q"
8869 #: src/mathed/math_forms.C:226
8870 msgid "2Quadratin|#2"
8871 msgstr "2 quadratini|#2"
8873 #: src/mathed/math_panel.C:116
8877 #: src/mathed/math_panel.C:122
8879 msgstr "Decorazione"
8881 #: src/mathed/math_panel.C:128
8885 #: src/mathed/math_panel.C:134
8889 #: src/mathed/math_panel.C:324
8890 msgid "Top | Center | Bottom"
8891 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
8893 #: src/mathed/math_panel.C:377
8895 msgstr "Pannello matematico"
8897 #: src/MenuBackend.C:256
8899 msgid "No Documents Open!"
8900 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
8902 #: src/MenuBackend.C:304
8904 msgid "Ascii text as lines"
8905 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
8907 #: src/MenuBackend.C:306
8909 msgid "Ascii text as paragraphs"
8910 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
8912 #: src/MenuBackend.C:409
8916 #: src/MenuBackend.C:417
8921 #: src/MenuBackend.C:419
8922 msgid "LinuxDoc...|L"
8925 #: src/MenuBackend.C:427
8928 msgstr "Enfatizzato "
8930 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8931 msgid "Welcome to LyX!"
8932 msgstr "Benvenuto in LyX!"
8934 #: src/minibuffer.C:64
8936 msgstr "Sto eseguendo:"
8939 #: src/minibuffer.C:245
8940 msgid "* No document open *"
8941 msgstr "* Nessun documento aperto *"
8943 #: src/print_form.C:21
8945 msgstr "Tipo di file"
8947 #: src/print_form.C:25
8949 msgstr "Comando:|#C"
8951 #: src/print_form.C:39
8955 #: src/print_form.C:41
8956 msgid "Postscript|#P"
8959 #: src/print_form.C:43
8963 #: src/print_form.C:46
8967 #: src/print_form.C:48
8971 #: src/spellchecker.C:279
8972 msgid "Spellchecker Options"
8973 msgstr "Opzioni del correttore"
8975 #: src/spellchecker.C:708
8976 msgid "Spellchecker"
8979 #: src/spellchecker.C:954
8980 msgid " words checked."
8981 msgstr " parole controllate."
8983 #: src/spellchecker.C:956
8984 msgid " word checked."
8985 msgstr " parola controllata."
8987 #: src/spellchecker.C:958
8988 msgid "Spellchecking completed!"
8989 msgstr "Il correttore ha finito!"
8991 #: src/spellchecker.C:962
8994 "The spell checker has died for some reason.\n"
8995 "Maybe it has been killed."
8997 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
8998 "Forse è stato eliminato."
9001 msgid "Use language of document|#D"
9002 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
9005 msgid "Use alternate language:|#U"
9006 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
9009 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9010 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
9013 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9014 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
9017 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9018 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
9021 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9022 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
9041 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9042 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
9045 msgid "Start spellchecking|#S"
9046 msgstr "Lancia il correttore|#L"
9049 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9050 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
9053 msgid "Ignore word|#g"
9054 msgstr "Ignora la parola|#g"
9057 msgid "Accept word in this session|#A"
9058 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
9060 #: src/sp_form.C:101
9061 msgid "Stop spellchecking|#T"
9062 msgstr "Ferma il correttore|#F"
9064 #: src/sp_form.C:103
9065 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9066 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
9068 #: src/sp_form.C:106
9073 #: src/sp_form.C:110
9078 #: src/sp_form.C:113
9079 msgid "Replace word|#R"
9080 msgstr "Cambia la parola|#m"
9082 #: src/support/filetools.C:157
9083 msgid "LyX Internal Error!"
9084 msgstr "Errore interno di LyX!"
9086 #: src/support/filetools.C:158
9087 msgid "Could not test if directory is writeable"
9088 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
9090 #: src/support/filetools.C:408
9091 msgid "Error! Cannot open directory:"
9092 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
9094 #: src/support/filetools.C:426
9095 msgid "Error! Could not remove file:"
9096 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
9098 #: src/support/filetools.C:451
9099 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9100 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
9102 #: src/support/filetools.C:467
9103 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9104 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
9106 #: src/support/filetools.C:520
9107 msgid "Internal error!"
9108 msgstr "Errore interno!"
9110 #: src/support/filetools.C:521
9111 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9112 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
9114 #: src/support/filetools.C:526
9115 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9116 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
9118 #: src/support/filetools.C:1134
9119 msgid "Could not delete auto-save file!"
9120 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
9122 #: src/support/getUserName.C:13
9124 msgstr "sconosciuto"
9126 #: src/tabular.C:1283
9129 msgstr "Attenzione!"
9131 #: src/tabular.C:1284
9132 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9135 #: src/tabular.C:1285
9136 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9140 msgid "Opened float"
9141 msgstr "Oggetto flottante aperto"
9144 msgid "Closed float"
9145 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
9148 msgid "Nothing to do"
9149 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
9153 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9156 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
9157 "Strutturaper definire la modifica del font."
9159 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
9160 msgid "Don't know what to do with half floats."
9161 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
9163 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
9169 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9172 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
9176 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9178 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
9180 #: src/text.C:3443 src/text.C:3449
9182 msgid "Page Break (top)"
9183 msgstr "Inter. pagina"
9185 #: src/text.C:3643 src/text.C:3649
9186 msgid "Page Break (bottom)"
9190 msgid "You can't insert a float in a float!"
9191 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
9194 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9195 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
9198 msgid "Float would include float!"
9199 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"
9203 #~ msgstr "Inserisci"
9206 #~ msgid "File...|F"
9210 #~ msgid "Math Text|T"
9211 #~ msgstr "Modalità matematica"
9214 #~ msgid "Math Display|D"
9218 #~ msgid "Math Panel...|P"
9219 #~ msgstr "Pannello matematico"
9222 #~ msgid "Math units"
9223 #~ msgstr "Matthias"
9226 #~ msgid "Name database|#N"
9231 #~ msgstr "Pagina: "
9234 #~ msgid "Unable to show log file!"
9235 #~ msgstr "Non riesco a leggere il file!"
9237 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9238 #~ msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
9242 #~ msgstr "Inserisci"
9245 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9246 #~ msgstr "Inserto aperto"
9248 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9249 #~ msgstr "Fax n.:|#F"
9251 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9252 #~ msgstr "Nome del dest.:|#N"
9254 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9255 #~ msgstr "Impresa:|#e"
9257 #~ msgid "Phone Book"
9258 #~ msgstr "Agenda telefonica"
9260 #~ msgid "Select from|#S"
9261 #~ msgstr "Seleziona fra|#S"
9263 #~ msgid "Add to|#t"
9264 #~ msgstr "Aggiungi a|#g"
9266 #~ msgid "Delete from|#D"
9267 #~ msgstr "Cancella da|#l"
9270 #~ msgstr "Salva|#v"
9272 #~ msgid "Destination:"
9273 #~ msgstr "Destinazione:"
9276 #~ msgstr "Commento:"
9278 #~ msgid "Fax File: "
9279 #~ msgstr "File del fax: "
9281 #~ msgid "Empty Phonebook"
9282 #~ msgstr "Agenda telefonica vuota"
9284 #~ msgid "Save (needed)"
9285 #~ msgstr "Salva (è necessario)"
9287 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9288 #~ msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
9290 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9291 #~ msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
9293 #~ msgid "Message-Window"
9294 #~ msgstr "Finestra dei messaggi"
9296 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9297 #~ msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
9299 #~ msgid "Phonebook"
9300 #~ msgstr "Agenda telefonica"