]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 22:17+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 msgid "&Master:"
1529 msgstr "&Padre:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 msgid "Modules"
1537 msgstr "Moduli"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 msgid "De&lete"
1541 msgstr "E&limina"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 msgid "A&dd"
1547 msgstr "A&ggiungi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1550 msgid "S&elected:"
1551 msgstr "S&elezionati:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1554 msgid "A&vailable:"
1555 msgstr "&Disponibili:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1562 msgid "&Options:"
1563 msgstr "&Opzioni:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgid "Encoding"
1579 msgstr "Codifica"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 msgid "&Other:"
1587 msgstr "Altr&o:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1595 msgid "Listing"
1596 msgstr "Listato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1603 msgid "Style"
1604 msgstr "Stile"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1611 msgid "F&ont size:"
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1655 msgid "Placement"
1656 msgstr "Posizionamento"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1667 msgid "&Float"
1668 msgstr "Listato flottante"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgid "&Placement:"
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1695 msgid "Font si&ze:"
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1699 msgid "S&tep:"
1700 msgstr "Passo:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "&Side:"
1708 msgstr "Lato:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1712 msgstr ""
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1716 msgid "&Dialect:"
1717 msgstr "&Dialetto:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1720 msgid "Lan&guage:"
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1728 msgid "Range"
1729 msgstr "Range"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1732 msgid "&Last line:"
1733 msgstr "Ultima linea:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1748 msgid "Ad&vanced"
1749 msgstr "A&vanzate"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1761 msgstr ""
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1763 "parametri."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1775 msgid "&Update"
1776 msgstr "&Aggiorna"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1787 msgid "&Top:"
1788 msgstr "&Superiore:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1791 msgid "&Bottom:"
1792 msgstr "&Inferiore:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1795 msgid "&Inner:"
1796 msgstr "In&terno:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1799 msgid "O&uter:"
1800 msgstr "&Esterno:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1803 msgid "Head &sep:"
1804 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1811 msgid "&Foot skip:"
1812 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1827 msgid "&Rows:"
1828 msgstr "&Righe:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1839 msgid "&Columns:"
1840 msgstr "&Colonne:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1851 msgid "&Vertical:"
1852 msgstr "&Verticale:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1879 msgid "Sort &as:"
1880 msgstr "Ordina &come:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1887 msgid "&Symbol:"
1888 msgstr "&Simbolo:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1891 msgid "Type"
1892 msgstr "Tipo"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1899 msgid "LyX &Note"
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1907 msgid "&Comment"
1908 msgstr "&Commento"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1915 msgid "&Greyed out"
1916 msgstr "&Sbiadita"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1923 msgid "&Numbering"
1924 msgstr "&Numerazione"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1927 msgid "&Use hyperref support"
1928 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1931 msgid "&General"
1932 msgstr "&Generale"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1935 msgid ""
1936 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1937 msgstr ""
1938 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1939 "appropriati"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1942 msgid "Automatically fi&ll header"
1943 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1946 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1947 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1950 msgid "Load in &fullscreen mode"
1951 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1954 msgid "Header Information"
1955 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1958 msgid "&Title:"
1959 msgstr "&Titolo:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1962 msgid "&Author:"
1963 msgstr "&Autore:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1966 msgid "&Subject:"
1967 msgstr "&Soggetto:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1970 msgid "&Keywords:"
1971 msgstr "&Parole chiave:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1974 msgid "H&yperlinks"
1975 msgstr "&Ipercollegamenti"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1978 msgid "Allows link text to break across lines."
1979 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1982 msgid "B&reak links over lines"
1983 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1986 msgid "No &frames around links"
1987 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1990 msgid "C&olor links"
1991 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1995 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1996 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
1999 msgid "B&ibliographical backreferences"
2000 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2003 msgid "Backreference by pa&ge number"
2004 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2007 msgid "&Bookmarks"
2008 msgstr "Segnali&bri"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2011 msgid "G&enerate Bookmarks"
2012 msgstr "G&enera segnalibri"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2015 msgid "&Numbered bookmarks"
2016 msgstr "Segnalibri &numerati"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2019 msgid "Number of levels"
2020 msgstr "Numero di livelli"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2023 msgid "&Open bookmarks"
2024 msgstr "Apri &segnalibri"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2027 msgid "Additional o&ptions"
2028 msgstr "Op&zioni addizionali"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2031 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2032 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2036 msgid "Page Layout"
2037 msgstr "Layout pagina"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2040 msgid "Paper Format"
2041 msgstr "Formato carta"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2044 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2045 msgstr ""
2046 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2047 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2050 msgid "Style used for the page header and footer"
2051 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2054 msgid "Headings &style:"
2055 msgstr "&Stile intestazioni:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2058 msgid "&Landscape"
2059 msgstr "&Orizzontale"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2062 msgid "&Portrait"
2063 msgstr "&Verticale"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2068 msgid "&Format:"
2069 msgstr "&Formato:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2072 msgid "&Orientation:"
2073 msgstr "&Orientamento"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2076 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2077 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2080 msgid "&Two-sided document"
2081 msgstr "Documento su &due facce"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2084 msgid "I&mmediate Apply"
2085 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2088 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2089 msgstr ""
2090 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2093 msgid "Paragraph's &Default"
2094 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2097 msgid "Ri&ght"
2098 msgstr "A &destra"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2101 msgid "C&enter"
2102 msgstr "C&entrato"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2105 msgid "&Left"
2106 msgstr "A &sinistra"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2109 msgid "&Justified"
2110 msgstr "&Giustificato"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2113 msgid "&Indent Paragraph"
2114 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2117 msgid "Label Width"
2118 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2122 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2123 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2126 msgid "Lo&ngest label"
2127 msgstr "Etichetta più &lunga"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2130 msgid "Line &spacing"
2131 msgstr "I&nterlinea"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2135 msgid "Single"
2136 msgstr "Singola"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2139 msgid "1.5"
2140 msgstr "1.5"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2144 msgid "Double"
2145 msgstr "Doppia"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "&Modifica..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Modo matematico"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr ""
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2169 msgstr ""
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 msgid "In Text"
2179 msgstr "Modo testo"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr ""
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2204 msgid ""
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2206 "mode."
2207 msgstr ""
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 msgid "General"
2218 msgstr "Generale"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 msgid ""
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2236 msgstr ""
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2245 msgid ""
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2248 msgstr ""
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2254 msgstr ""
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2266 msgid "C&onverter:"
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2278 msgid "&To format:"
2279 msgstr "&Al formato:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 msgid "&Modify"
2284 msgstr "&Modifica"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2289 msgid "Remo&ve"
2290 msgstr "&Rimuovi"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 msgid "&Enabled"
2302 msgstr "&Abilitata"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2325 msgid "Off"
2326 msgstr "Non attiva"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2329 msgid "No math"
2330 msgstr "Escluso matematica"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2333 msgid "On"
2334 msgstr "Attiva"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2337 msgid "Editing"
2338 msgstr "Redazione"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2365 msgid "Fullscreen"
2366 msgstr "Schermo intero"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 msgid "&New..."
2390 msgstr "&Nuovo..."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgid "&Viewer:"
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 msgid "Ed&itor:"
2410 msgstr "Ed&itore:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgid "S&hortcut:"
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgid "E&xtension:"
2418 msgstr "E&stensione:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 msgid "Co&pier:"
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2425 msgid "&E-mail:"
2426 msgstr "&E-mail:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2429 msgid "Your name"
2430 msgstr "Nome utente"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2437 msgid "Keyboard"
2438 msgstr "Tastiera"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2445 msgid "&First:"
2446 msgstr "&Prima:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2451 msgid "Br&owse..."
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 msgid "S&econd:"
2456 msgstr "S&econda:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 msgid "B&rowse..."
2460 msgstr "S&foglia..."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2463 msgid "Mouse"
2464 msgstr "Mouse"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2471 msgid ""
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2474 msgstr ""
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 msgstr ""
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2521 msgid "Use b&abel"
2522 msgstr "Usa &babel"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2525 msgid ""
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2528 msgstr ""
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2533 msgid "&Global"
2534 msgstr "&Globale"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2537 msgid ""
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2539 "switch command"
2540 msgstr ""
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2545 msgid "Auto &begin"
2546 msgstr "A&utoavvio"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2549 msgid ""
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2551 "switch command"
2552 msgstr ""
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2557 msgid "Auto &end"
2558 msgstr "Auto&termine"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2573 msgid ""
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2575 msgstr ""
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2588 msgid "&Logical"
2589 msgstr "&Logico"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2592 msgid "&Visual"
2593 msgstr "&Visuale"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "&Nomenclature command:"
2597 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2600 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2601 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2604 msgid "&Index command:"
2605 msgstr "Comando per &indice:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2608 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2609 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2612 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2613 msgstr ""
2614 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2615 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2618 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2619 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2622 msgid ""
2623 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2624 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2625 "rather than the Cygwin teTeX."
2626 msgstr ""
2627 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2628 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2629 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2632 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2633 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2636 msgid "Set class options to default on class change"
2637 msgstr ""
2638 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2639 "quando la classe viene cambiata"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2642 msgid "&Reset class options when document class changes"
2643 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2647 msgid "US letter"
2648 msgstr "Lettera US"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2652 msgid "US legal"
2653 msgstr "Legale US"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2657 msgid "US executive"
2658 msgstr "Esecutivo US"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2662 msgid "A3"
2663 msgstr "A3"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2667 msgid "A4"
2668 msgstr "A4"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2672 msgid "A5"
2673 msgstr "A5"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2677 msgid "B5"
2678 msgstr "B5"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2681 msgid "BibTeX command and options"
2682 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2685 msgid "Chec&kTeX command:"
2686 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2689 msgid "&BibTeX command:"
2690 msgstr "Comando &BibTeX:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2693 msgid "CheckTeX start options and flags"
2694 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2697 msgid "Te&X encoding:"
2698 msgstr "Codifica Te&X:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2701 msgid "Default paper si&ze:"
2702 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2705 msgid "&Working directory:"
2706 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2714 msgid "Browse..."
2715 msgstr "Sfoglia..."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2718 msgid "&Document templates:"
2719 msgstr "Modelli di &documento:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2722 msgid "&Example files:"
2723 msgstr "File di &esempio:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2726 msgid "&Backup directory:"
2727 msgstr "Cartella di &backup:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2730 msgid "Ly&XServer pipe:"
2731 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2734 msgid "&Temporary directory:"
2735 msgstr "Cartella &temporanea:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2738 msgid "&PATH prefix:"
2739 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2742 msgid ""
2743 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2744 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2745 "paragraphs are separated by a blank line."
2746 msgstr ""
2747 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2748 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2749 "altrimenti\n"
2750 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2753 msgid "Output &line length:"
2754 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2757 msgid "&roff command:"
2758 msgstr "comando &roff:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2761 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2762 msgstr ""
2763 "Applicazione esterna per formattare\n"
2764 "tabelle in formato testo semplice"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2767 msgid "Printer Command Options"
2768 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2771 msgid "Extension to be used when printing to file."
2772 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2775 msgid "File ex&tension:"
2776 msgstr "Es&tensione file:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2779 msgid "Option used to print to a file."
2780 msgstr "Opzione per stampare su file."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2783 msgid "Print to &file:"
2784 msgstr "Stampa su &file:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2787 msgid "Option used to print to non-default printer."
2788 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2791 msgid "Set p&rinter:"
2792 msgstr "Alla st&ampante:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2795 msgid "Option used with spool command to set printer."
2796 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2799 msgid "Spool pr&inter:"
2800 msgstr "Pref&isso spool:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2803 msgid ""
2804 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2805 "to print."
2806 msgstr ""
2807 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2808 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2811 msgid "Spool &command:"
2812 msgstr "&Comando spool:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2815 msgid "Option used to reverse page order."
2816 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2819 msgid "Re&verse pages:"
2820 msgstr "In&verti pagine:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2823 msgid "Lan&dscape:"
2824 msgstr "Oriz&zontale:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2827 msgid "Number of Co&pies:"
2828 msgstr "Numero di copie"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2831 msgid "Option used to set number of copies."
2832 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2835 msgid "Option used to print a range of pages."
2836 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2839 msgid "Co&llated:"
2840 msgstr "Co&llazione:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2843 msgid "Pa&ge range:"
2844 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2847 msgid "Option used to collate multiple copies."
2848 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2851 msgid "&Odd pages:"
2852 msgstr "Pagine &dispari:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2855 msgid "&Even pages:"
2856 msgstr "Pagine &pari:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2859 msgid "Paper t&ype:"
2860 msgstr "T&ipo carta:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2863 msgid "Paper si&ze:"
2864 msgstr "Fo&rmato carta:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2868 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2871 msgid "E&xtra options:"
2872 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2876 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2879 msgid ""
2880 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2881 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2882 "printers."
2883 msgstr ""
2884 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2885 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2886 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2889 msgid "Adapt output to printer"
2890 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2893 msgid "Name of the default printer"
2894 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2897 msgid "Default &printer:"
2898 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2901 msgid "Printer co&mmand:"
2902 msgstr "Co&mando di stampa:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2905 msgid "Sa&ns Serif:"
2906 msgstr "Se&nza Grazie:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2909 msgid "T&ypewriter:"
2910 msgstr "Monospazio:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2913 msgid "Screen &DPI:"
2914 msgstr "&DPI dello schermo:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2917 msgid "&Zoom %:"
2918 msgstr "&Zoom %:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2921 msgid "Font Sizes"
2922 msgstr "Dimensioni carattere"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2925 msgid "Larger:"
2926 msgstr "Molto grande:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2929 msgid "Largest:"
2930 msgstr "Grandissimo:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2933 msgid "Huge:"
2934 msgstr "Enorme:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2937 msgid "Hugest:"
2938 msgstr "Gigantesco:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2941 msgid "Smallest:"
2942 msgstr "Piccolissimo:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2945 msgid "Smaller:"
2946 msgstr "Molto piccolo:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2949 msgid "Small:"
2950 msgstr "Piccolo:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2953 msgid "Normal:"
2954 msgstr "Normale:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2957 msgid "Tiny:"
2958 msgstr "Minuscolo:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2961 msgid "Large:"
2962 msgstr "Grande:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2965 msgid ""
2966 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2967 "of fonts"
2968 msgstr ""
2969 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2970 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2973 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2974 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2977 msgid "Ne&w"
2978 msgstr "&Nuovo"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2981 msgid "&Bind file:"
2982 msgstr "&File scorciatoie:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2986 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2989 msgid "Al&ternative language:"
2990 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2993 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2994 msgstr ""
2995 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2996 "diverso da quello prestabilito"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2999 msgid "Personal &dictionary:"
3000 msgstr "&Dizionario personale:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3003 msgid "Escape cha&racters:"
3004 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3007 msgid "Spellchec&ker executable:"
3008 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3011 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3012 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3015 msgid "Use input encod&ing"
3016 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3019 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3020 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3023 msgid "Accept compound &words"
3024 msgstr "Accetta &parole composte"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3027 msgid "Session"
3028 msgstr "Sessione"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3031 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3032 msgstr ""
3033 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3034 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3037 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3038 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3041 msgid "Restore cursor positions"
3042 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3045 msgid "Load opened files from last session"
3046 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3049 msgid "Documents"
3050 msgstr "Documenti"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3053 msgid "&Maximum last files:"
3054 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3057 msgid "minutes"
3058 msgstr "minuti"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3061 msgid "B&ackup documents, every"
3062 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3065 msgid "Open documents in &tabs"
3066 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3069 msgid "Automatic help"
3070 msgstr "Aiuto automatico"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3073 msgid ""
3074 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3075 "the main work area of an edited document"
3076 msgstr ""
3077 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3078 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3081 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3082 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3085 msgid "Bro&wse..."
3086 msgstr "Sfogl&ia..."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3089 msgid "&User interface file:"
3090 msgstr "File interfaccia &utente:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3094 msgid "&Save"
3095 msgstr "&Salva"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3098 msgid "Pages"
3099 msgstr "Pagine"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3102 msgid "Page number to print from"
3103 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3106 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3107 msgstr "&A:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3110 msgid "Page number to print to"
3111 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3114 msgid "Print all pages"
3115 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3118 msgid "Fro&m"
3119 msgstr "&Da"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3122 msgid "&All"
3123 msgstr "&Tutto"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3126 msgid "Print &odd-numbered pages"
3127 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3130 msgid "Print &even-numbered pages"
3131 msgstr "Stampa pagine &pari"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3134 msgid "Print in reverse order"
3135 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3138 msgid "Re&verse order"
3139 msgstr "Ordine in&verso"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3142 msgid "Copie&s"
3143 msgstr "&Copie"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3146 msgid "Number of copies"
3147 msgstr "Numero di copie"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3150 msgid "Collate copies"
3151 msgstr "Ordina copie"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3154 msgid "&Collate"
3155 msgstr "&Ordina"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3158 msgid "&Print"
3159 msgstr "Sta&mpa"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3162 msgid "Print Destination"
3163 msgstr "Destinazione della stampa"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3166 msgid "Send output to the printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3170 msgid "P&rinter:"
3171 msgstr "Stampa&nte:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3174 msgid "Send output to the given printer"
3175 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3178 msgid "Send output to a file"
3179 msgstr "Manda l'output su file"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3182 msgid "La&bels in:"
3183 msgstr "Etichett&e in:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3186 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3187 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3190 msgid "<reference>"
3191 msgstr "<riferimento>"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3194 msgid "(<reference>)"
3195 msgstr "(<riferimento>)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3198 msgid "<page>"
3199 msgstr "<pagina>"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3202 msgid "on page <page>"
3203 msgstr "a pagina <pagina>"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3206 msgid "<reference> on page <page>"
3207 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3210 msgid "Formatted reference"
3211 msgstr "Riferimento formattato"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3214 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3215 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3218 msgid "&Sort"
3219 msgstr "&Ordina"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3222 msgid "Update the label list"
3223 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3226 msgid "Jump to the label"
3227 msgstr "Salta all'etichetta"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3230 msgid "&Go to Label"
3231 msgstr "&Vai all'etichetta"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3234 msgid "&Find:"
3235 msgstr "&Trova:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3238 msgid "Replace &with:"
3239 msgstr "Sostituisci &con:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3242 msgid "Case &sensitive"
3243 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3246 msgid "Match whole words onl&y"
3247 msgstr "Sol&o parole intere"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3250 msgid "Find &Next"
3251 msgstr "Trova &successivo"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3256 msgid "&Replace"
3257 msgstr "&Sostituisci"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3260 msgid "Replace &All"
3261 msgstr "Sostituisci &tutto"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3264 msgid "Search &backwards"
3265 msgstr "Cerca &all'indietro"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3268 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3269 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3272 msgid "&Export formats:"
3273 msgstr "&Esporta formati:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3276 msgid "&Command:"
3277 msgstr "&Comando:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3280 msgid "Edit shortcut"
3281 msgstr "Edita scorciatoia"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3284 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3285 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3288 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3289 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3292 msgid "&Delete Key"
3293 msgstr "&Elimina tasto"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3296 msgid "Clear current shortcut"
3297 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3301 msgid "C&lear"
3302 msgstr "C&ancella"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3305 msgid "&Shortcut:"
3306 msgstr "&Scorciatoia:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3309 msgid "&Function:"
3310 msgstr "&Funzione:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3313 msgid ""
3314 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3315 "the 'Clear' button"
3316 msgstr ""
3317 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3318 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3321 msgid "Suggestions:"
3322 msgstr "Suggerimenti:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3325 msgid "Replace word with current choice"
3326 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3329 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3330 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3333 msgid "Ignore this word"
3334 msgstr "Ignora questo termine"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3337 msgid "&Ignore"
3338 msgstr "&Ignora"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3341 msgid "Ignore this word throughout this session"
3342 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3345 msgid "I&gnore All"
3346 msgstr "I&gnora tutto"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3349 msgid "Replacement:"
3350 msgstr "Sostituzione:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3353 msgid "Current word"
3354 msgstr "Termine attuale"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3357 msgid "Unknown word:"
3358 msgstr "Termine sconosciuto:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3361 msgid "Replace with selected word"
3362 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3365 msgid ""
3366 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3367 "full range."
3368 msgstr ""
3369 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3370 "UTF-8 per l'intera gamma."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3373 msgid "Ca&tegory:"
3374 msgstr "Ca&tegoria:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3377 msgid "Select this to display all available characters at once"
3378 msgstr ""
3379 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3382 msgid "&Display all"
3383 msgstr "&Visualizza tutto"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3386 msgid "&Table Settings"
3387 msgstr "&Impostazioni tabella"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3390 msgid "Column Width"
3391 msgstr "Larghezza colonna"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3394 msgid "Fixed width of the column"
3395 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3398 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3399 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3402 msgid "&Vertical alignment:"
3403 msgstr "&Allineamento verticale:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3406 msgid "&Horizontal alignment:"
3407 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3410 msgid "Horizontal alignment in column"
3411 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3415 msgid "Justified"
3416 msgstr "Giustificato"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3419 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3420 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3423 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3424 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3427 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3428 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3431 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3432 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3435 msgid "Merge cells"
3436 msgstr "Unisci celle"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3439 msgid "&Multicolumn"
3440 msgstr "&Multi colonna"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3443 msgid "LaTe&X argument:"
3444 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3447 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3448 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3451 msgid "&Borders"
3452 msgstr "&Bordi"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3455 msgid "All Borders"
3456 msgstr "Tutti i bordi"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3459 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3463 msgid "&Set"
3464 msgstr "&Imposta"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3467 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3468 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3471 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3472 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3475 msgid "Fo&rmal"
3476 msgstr "Fo&rmale"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3479 msgid "Use default (grid-like) border style"
3480 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3483 msgid "De&fault"
3484 msgstr "Prede&finito"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3487 msgid "Set Borders"
3488 msgstr "Imposta bordi"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3491 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3492 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3495 msgid "Additional Space"
3496 msgstr "Spazio addizionale"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3499 msgid "T&op of row:"
3500 msgstr "In cima alla riga:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3503 msgid "Botto&m of row:"
3504 msgstr "In fondo alla riga:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3507 msgid "Bet&ween rows:"
3508 msgstr "Tra le righe:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3511 msgid "&Longtable"
3512 msgstr "Tabella &lunga"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3515 msgid "Set a page break on the current row"
3516 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3519 msgid "Page &break on current row"
3520 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3523 msgid "Settings"
3524 msgstr "Impostazioni"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3527 msgid "Status"
3528 msgstr "Stato"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3531 msgid "Border above"
3532 msgstr "Bordo superiore"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3535 msgid "Border below"
3536 msgstr "Bordo inferiore"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3539 msgid "Contents"
3540 msgstr "Contenuti"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3543 msgid "Header:"
3544 msgstr "Intestazione:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3547 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3548 msgstr ""
3549 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3557 msgid "on"
3558 msgstr "attivo"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3568 msgid "double"
3569 msgstr "doppio"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3572 msgid "First header:"
3573 msgstr "Prima intestazione:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3576 msgid "This row is the header of the first page"
3577 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3580 msgid "Don't output the first header"
3581 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3585 msgid "is empty"
3586 msgstr "è vuoto"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3589 msgid "Footer:"
3590 msgstr "Coda:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3593 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3594 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3597 msgid "Last footer:"
3598 msgstr "Ultima coda:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3601 msgid "This row is the footer of the last page"
3602 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3605 msgid "Don't output the last footer"
3606 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3609 msgid "Caption:"
3610 msgstr "Didascalia:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3614 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3617 msgid "&Use long table"
3618 msgstr "&Usa tabella lunga"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3621 msgid "Current cell:"
3622 msgstr "Cella corrente:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3625 msgid "Current row position"
3626 msgstr "Posizione riga corrente"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3629 msgid "Current column position"
3630 msgstr "Posizione colonna corrente"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3633 msgid "Close this dialog"
3634 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3637 msgid "Rebuild the file lists"
3638 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3641 msgid "&Rescan"
3642 msgstr "&Riesamina"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3645 msgid ""
3646 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3647 msgstr ""
3648 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3649 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3652 msgid "&View"
3653 msgstr "&Vista"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3656 msgid "Selected classes or styles"
3657 msgstr "Classi o stili disponibili"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3660 msgid "LaTeX classes"
3661 msgstr "Classi LaTeX"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3664 msgid "LaTeX styles"
3665 msgstr "Stili LaTeX"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3668 msgid "BibTeX styles"
3669 msgstr "Stili BibTeX"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3672 msgid "Toggles view of the file list"
3673 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3676 msgid "Show &path"
3677 msgstr "Mostra &percorso"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3680 msgid "Spacing"
3681 msgstr "Spaziatura"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3684 msgid "Separate paragraphs with"
3685 msgstr "Separa paragrafi con"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3688 msgid "Listing settings"
3689 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3692 msgid "Format text into two columns"
3693 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Two-&column document"
3697 msgstr "Documento su due &colonne"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3700 msgid "&Vertical space"
3701 msgstr "Spazio &verticale"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3704 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3705 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "&Indentation"
3709 msgstr "&Indentazione"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3712 msgid "&Line spacing:"
3713 msgstr "&Interlinea:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3716 msgid "Index entry"
3717 msgstr "Voce d'indice"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3720 msgid "&Keyword:"
3721 msgstr "&Parola chiave:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3724 msgid "Entry"
3725 msgstr "Voce"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3729 msgid "The selected entry"
3730 msgstr "È la voce selezionata"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3733 msgid "&Selection:"
3734 msgstr "&Selezione:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3737 msgid "Replace the entry with the selection"
3738 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3741 msgid "Update navigation tree"
3742 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3747 msgid "..."
3748 msgstr "..."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3752 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3756 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3759 msgid "Move selected item down by one"
3760 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3763 msgid "Move selected item up by one"
3764 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3767 msgid ""
3768 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3769 "tables, and others)"
3770 msgstr ""
3771 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3772 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3776 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3779 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3780 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3783 msgid "DefSkip"
3784 msgstr "Salto predefinito"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3787 msgid "SmallSkip"
3788 msgstr "Salto piccolo"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3791 msgid "MedSkip"
3792 msgstr "Salto medio"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3795 msgid "BigSkip"
3796 msgstr "Salto grande"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3799 msgid "VFill"
3800 msgstr "Riempimento verticale"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3803 msgid "Complete source"
3804 msgstr "Sorgente intero"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3807 msgid "Automatic update"
3808 msgstr ""
3809 "Aggiornamento\n"
3810 "automatico"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3813 msgid "Unit of width value"
3814 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3817 msgid "number of needed lines"
3818 msgstr "Numero necessario di linee"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3821 msgid "use number of lines"
3822 msgstr "Usa questo numero di linee"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3825 msgid "&Line span:"
3826 msgstr "&Linee a cingere:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3829 msgid "Outer (default)"
3830 msgstr "Esterno (default)"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3833 msgid "Inner"
3834 msgstr "Interno"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3837 msgid "use overhang"
3838 msgstr "Usa sporgenza"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3841 msgid "Over&hang:"
3842 msgstr "&Sporgenza:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3845 msgid "Overhang value"
3846 msgstr "Valore della sporgenza"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3849 msgid "Unit of overhang value"
3850 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3853 msgid "Check this to allow flexible placement"
3854 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3857 msgid "Allow &floating"
3858 msgstr "Consenti di &flottare"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3861 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3862 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3863 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3864 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3866 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3867 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3869 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3870 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3871 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3872 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3873 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3874 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3876 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3878 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3879 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3881 msgid "Standard"
3882 msgstr "Standard"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3885 msgid "TheoremTemplate"
3886 msgstr "Modello di teorema"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3889 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3890 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3894 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3895 msgid "Proof"
3896 msgstr "Dimostrazione"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3899 msgid "Proof:"
3900 msgstr "Dimostrazione:"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3903 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3904 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3909 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3912 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3914 msgid "Theorem"
3915 msgstr "Teorema"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3918 msgid "Theorem #:"
3919 msgstr "Teorema #:"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3922 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3924 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3925 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3928 msgid "Lemma"
3929 msgstr "Lemma"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3932 msgid "Lemma #:"
3933 msgstr "Lemma #:"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3936 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3937 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3939 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3942 msgid "Corollary"
3943 msgstr "Corollario"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3946 msgid "Corollary #:"
3947 msgstr "Corollario #:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3950 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3952 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3955 msgid "Proposition"
3956 msgstr "Proposizione"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3959 msgid "Proposition #:"
3960 msgstr "Proposizione #:"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3967 msgid "Conjecture"
3968 msgstr "Congettura"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3971 msgid "Conjecture #:"
3972 msgstr "Congettura #:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3976 msgid "Criterion"
3977 msgstr "Criterio"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3980 msgid "Criterion #:"
3981 msgstr "Criterio #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3985 msgid "Fact"
3986 msgstr "Fatto"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3989 msgid "Fact #:"
3990 msgstr "Fatto #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3993 msgid "Axiom"
3994 msgstr "Assioma"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3997 msgid "Axiom #:"
3998 msgstr "Assioma #:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4001 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4002 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4004 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4008 msgid "Definition"
4009 msgstr "Definizione"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4012 msgid "Definition #:"
4013 msgstr "Definizione #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4021 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4022 msgid "Example"
4023 msgstr "Esempio"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4026 msgid "Example #:"
4027 msgstr "Esempio #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4031 msgid "Condition"
4032 msgstr "Condizione"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4035 msgid "Condition #:"
4036 msgstr "Condizione #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4043 msgid "Problem"
4044 msgstr "Problema"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4047 msgid "Problem #:"
4048 msgstr "Problema #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4055 msgid "Exercise"
4056 msgstr "Esercizio"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4059 msgid "Exercise #:"
4060 msgstr "Esercizio #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4067 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4068 msgid "Remark"
4069 msgstr "Osservazione"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4072 msgid "Remark #:"
4073 msgstr "Osservazione #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4076 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4082 msgid "Claim"
4083 msgstr "Asserzione"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4086 msgid "Claim #:"
4087 msgstr "Asserzione #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4091 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4092 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4094 msgid "Note"
4095 msgstr "Nota"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4098 msgid "Note #:"
4099 msgstr "Nota #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4103 msgid "Notation"
4104 msgstr "Notazione"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4107 msgid "Notation #:"
4108 msgstr "Notazione #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4113 msgid "Case"
4114 msgstr "Caso"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4117 msgid "Case #:"
4118 msgstr "Caso #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4121 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4122 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4124 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4125 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4128 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4130 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4132 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4133 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4134 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4135 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4136 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4138 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4139 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4140 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4141 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4142 msgid "Section"
4143 msgstr "Sezione"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4146 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4147 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4149 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4152 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4153 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4155 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4156 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4159 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4160 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4162 msgid "Subsection"
4163 msgstr "Sottosezione"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4166 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4169 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4173 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4174 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4179 msgid "Subsubsection"
4180 msgstr "Sotto sottosezione"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4183 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4186 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4188 msgid "Section*"
4189 msgstr "Sezione*"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4192 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4193 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4194 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4195 msgid "Subsection*"
4196 msgstr "Sottosezione*"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4201 msgid "Subsubsection*"
4202 msgstr "Sotto sottosezione*"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4205 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4208 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4211 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4213 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4214 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4215 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4217 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4219 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4220 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4222 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4225 msgid "Abstract"
4226 msgstr "Sommario"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4229 msgid "Abstract---"
4230 msgstr "Sommario---"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4236 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4237 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4241 msgid "Keywords"
4242 msgstr "Parole chiave"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4245 msgid "Index Terms---"
4246 msgstr "Voci d'indice---"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4249 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4251 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4252 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4253 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4255 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4256 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4257 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4258 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4259 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4260 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4261 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4262 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4263 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4264 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4267 msgid "Bibliography"
4268 msgstr "Bibliografia"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4274 #: src/rowpainter.cpp:462
4275 msgid "Appendix"
4276 msgstr "Appendice"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4279 msgid "Appendices"
4280 msgstr "Appendici"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4283 msgid "Biography"
4284 msgstr "Biografia"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4287 msgid "BiographyNoPhoto"
4288 msgstr "Biografia senza foto"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4291 msgid "Footernote"
4292 msgstr "Nota a piè pagina"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4295 msgid "MarkBoth"
4296 msgstr "Intestazioni"
4297
4298 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4301 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4302 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4303 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4304 msgid "Itemize"
4305 msgstr "Elenco puntato"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4310 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4311 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4312 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4313 msgid "Enumerate"
4314 msgstr "Elenco numerato"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4318 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4319 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4321 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4322 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4324 msgid "Description"
4325 msgstr "Descrizione"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4330 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4332 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4333 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4334 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4335 msgid "List"
4336 msgstr "Elenco"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4341 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4343 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4344 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4345 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4346 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4348 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4351 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4354 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4355 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4357 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4359 msgid "Title"
4360 msgstr "Titolo"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4364 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4365 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4367 msgid "Subtitle"
4368 msgstr "Sottotitolo"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4373 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4375 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4376 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4377 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4379 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4380 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4381 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4382 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4383 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4386 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4387 msgid "Author"
4388 msgstr "Autore"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4392 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4395 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4396 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4398 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4399 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4400 msgid "Address"
4401 msgstr "Indirizzo"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4405 msgid "Offprint"
4406 msgstr "Estratto"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4410 msgid "Mail"
4411 msgstr "Posta"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4417 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4419 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4420 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4424 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4425 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4426 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4427 msgid "Date"
4428 msgstr "Data"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4432 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4434 msgid "Acknowledgement"
4435 msgstr "Riconoscimento"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4438 msgid "Offprint Requests to:"
4439 msgstr "Richieste estratti a:"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:178
4442 msgid "Correspondence to:"
4443 msgstr "Corrispondenza a:"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4447 msgid "Acknowledgements."
4448 msgstr "Riconoscimenti."
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4451 msgid "Key words."
4452 msgstr "Parole chiave."
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:349
4455 msgid "CharStyle:Institute"
4456 msgstr "Istituto"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:359
4459 msgid "CharStyle:E-Mail"
4460 msgstr "E-Mail"
4461
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4464 msgid "LaTeX"
4465 msgstr "LaTeX"
4466
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4469 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4470 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4472 msgid "Email"
4473 msgstr "Posta elettronica"
4474
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4477 msgid "Thesaurus"
4478 msgstr "Dizionario lessicale"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4481 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4482 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4484 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4485 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4488 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4489 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4490 msgid "Paragraph"
4491 msgstr "Paragrafo"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4494 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4495 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4496 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4497 msgid "Affiliation"
4498 msgstr "Affiliazione"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4501 msgid "And"
4502 msgstr "E"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4505 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4506 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4507 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4508 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4509 msgid "Acknowledgements"
4510 msgstr "Riconoscimenti"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4515 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4516 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4517 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4518 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4520 #: src/output_plaintext.cpp:145
4521 msgid "References"
4522 msgstr "Riferimenti"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4525 msgid "PlaceFigure"
4526 msgstr "Posiziona figura"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4529 msgid "PlaceTable"
4530 msgstr "Posiziona tabella"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4533 msgid "TableComments"
4534 msgstr "Tabella commenti"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4537 msgid "TableRefs"
4538 msgstr "Tabella riferimenti"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4541 msgid "MathLetters"
4542 msgstr "Lettere matematiche"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4545 msgid "NoteToEditor"
4546 msgstr "Nota per il redattore"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4549 msgid "Facility"
4550 msgstr "Installazione"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4553 msgid "Objectname"
4554 msgstr "Nome oggetto"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4557 msgid "Dataset"
4558 msgstr "Gruppo di dati"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4561 msgid "Subject headings:"
4562 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4565 msgid "[Acknowledgements]"
4566 msgstr "[Riconoscimenti]"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4572 msgid "and"
4573 msgstr "e"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4576 msgid "Place Figure here:"
4577 msgstr "Posiziona figura qui:"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4580 msgid "Place Table here:"
4581 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4584 msgid "[Appendix]"
4585 msgstr "[Appendice]"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4588 msgid "Note to Editor:"
4589 msgstr "Nota per il redattore:"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4592 msgid "References. ---"
4593 msgstr "Referimenti.---"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4596 msgid "Note. ---"
4597 msgstr "Nota. ---"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4600 msgid "FigCaption"
4601 msgstr "Didascalia figura"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4604 msgid "Fig. ---"
4605 msgstr "Fig. ---"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4608 msgid "Facility:"
4609 msgstr "Installazione:"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4612 msgid "Obj:"
4613 msgstr "Ogg.:"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4616 msgid "Dataset:"
4617 msgstr "Gruppo di dati:"
4618
4619 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4622 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4625 msgid "MainText"
4626 msgstr "Testo principale"
4627
4628 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4629 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4630 msgid "\\arabic{section}"
4631 msgstr "\\arabic{section}"
4632
4633 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4634 msgid "Chapter Exercises"
4635 msgstr "Capitolo esercizi"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:50
4638 msgid "RightHeader"
4639 msgstr "Intestazione destra"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:59
4642 msgid "Right header:"
4643 msgstr "Intestazione destra:"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:82
4646 msgid "Abstract:"
4647 msgstr "Sommario: "
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:91
4650 msgid "ShortTitle"
4651 msgstr "Titolo breve"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:99
4654 msgid "Short title:"
4655 msgstr "Titolo breve:"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:128
4658 msgid "TwoAuthors"
4659 msgstr "Due autori"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:135
4662 msgid "ThreeAuthors"
4663 msgstr "Tre autori"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:142
4666 msgid "FourAuthors"
4667 msgstr "Quattro autori"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4671 msgid "Affiliation:"
4672 msgstr "Affiliazione:"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:170
4675 msgid "TwoAffiliations"
4676 msgstr "Due affiliazioni"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:177
4679 msgid "ThreeAffiliations"
4680 msgstr "Tre affiliazioni"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:184
4683 msgid "FourAffiliations"
4684 msgstr "Quattro affiliazioni"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4687 msgid "Journal"
4688 msgstr "Rivista"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:205
4691 msgid "CopNum"
4692 msgstr "Numero copie"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:233
4695 msgid "Acknowledgements:"
4696 msgstr "Riconoscimenti:"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4699 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4700 #: lib/layouts/spie.layout:88
4701 msgid "Acknowledgments"
4702 msgstr "Riconoscimenti"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:247
4705 msgid "ThickLine"
4706 msgstr "Linea grossa"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:257
4709 msgid "CenteredCaption"
4710 msgstr "Didascalia centrata"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4713 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4714 msgid "Senseless!"
4715 msgstr "Non ha senso!"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:277
4718 msgid "FitFigure"
4719 msgstr "Adatta figura"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:283
4722 msgid "FitBitmap"
4723 msgstr "Adatta bitmap"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4726 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4727 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4729 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4730 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4731 msgid "Subparagraph"
4732 msgstr "Sottoparagrafo"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4735 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4736 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4737 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4738 msgid "*"
4739 msgstr "*"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:390
4742 msgid "Seriate"
4743 msgstr "In successione"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4746 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4747 msgid "(\\alph{enumii})"
4748 msgstr "(\\alph{enumii})"
4749
4750 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4751 msgid "LatinOn"
4752 msgstr "LatinOn"
4753
4754 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4755 msgid "Latin on"
4756 msgstr "Latin on"
4757
4758 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4759 msgid "LatinOff"
4760 msgstr "LatinOff"
4761
4762 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4763 msgid "Latin off"
4764 msgstr "Latin off"
4765
4766 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4767 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4768 msgid "BeginFrame"
4769 msgstr "Fotogramma"
4770
4771 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4773 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4774 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4775 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4776 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4777 msgid "Part"
4778 msgstr "Parte"
4779
4780 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4781 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4782 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4783 msgid "Part*"
4784 msgstr "Parte*"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4787 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4788 msgid "MM"
4789 msgstr "MM"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4792 msgid "Section \\arabic{section}"
4793 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4796 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4797 msgid "\\Alph{section}"
4798 msgstr "\\Alph{section}"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4803 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4805 msgid "Unnumbered"
4806 msgstr "Senza numero"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4809 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4810 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4813 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4814 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4819 msgid "Frames"
4820 msgstr "Fotogrammi"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4823 msgid "Frame"
4824 msgstr "Fotogramma"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4827 msgid "BeginPlainFrame"
4828 msgstr "Fotogramma semplice"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4831 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4832 msgstr "Fotogramma semplice"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4835 msgid "AgainFrame"
4836 msgstr "Ripeti fotogramma"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4839 msgid "Again frame with label"
4840 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4843 msgid "EndFrame"
4844 msgstr "Fine fotogramma"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4847 msgid "________________________________"
4848 msgstr "________________________________"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4851 msgid "FrameSubtitle"
4852 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4855 msgid "Column"
4856 msgstr "Colonna"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4861 msgid "Columns"
4862 msgstr "Colonne"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4865 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4866 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4869 msgid "ColumnsCenterAligned"
4870 msgstr "Colonne Centrate"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4873 msgid "Columns (center aligned)"
4874 msgstr "Colonne Centrate"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4877 msgid "ColumnsTopAligned"
4878 msgstr "Colonne Allineate"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4881 msgid "Columns (top aligned)"
4882 msgstr "Colonne Allineate"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4885 msgid "Pause"
4886 msgstr "Pausa"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4891 msgid "Overlays"
4892 msgstr "Sovrapposizioni"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4895 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4896 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4899 msgid "Overprint"
4900 msgstr "Sovrastampa"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4903 msgid "OverlayArea"
4904 msgstr "Sovrapposizione"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4907 msgid "Overlayarea"
4908 msgstr "Sovrapposizione"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4911 msgid "Uncover"
4912 msgstr "Rivela"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4915 msgid "Uncovered on slides"
4916 msgstr "Rivelato su slide"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4919 msgid "Only"
4920 msgstr "Solo"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4923 msgid "Only on slides"
4924 msgstr "Solo su slide"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4927 msgid "Block"
4928 msgstr "Blocco"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4932 msgid "Blocks"
4933 msgstr "Blocchi"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4936 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4937 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4940 msgid "ExampleBlock"
4941 msgstr "Blocco Esempio"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4944 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4945 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4948 msgid "AlertBlock"
4949 msgstr "Blocco Avviso"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4952 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4953 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4958 msgid "Titling"
4959 msgstr "Titolatura"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4962 msgid "Title (Plain Frame)"
4963 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4967 msgid "Institute"
4968 msgstr "Istituto"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4971 msgid "BackMatter"
4972 msgstr "Materiale posteriore"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4975 msgid "TitleGraphic"
4976 msgstr "Titolo Grafico"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4979 msgid "Theorems"
4980 msgstr "Teoremi"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4984 msgid "Corollary."
4985 msgstr "Corollario."
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4988 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4989 msgid "Definition."
4990 msgstr "Definizione."
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4993 msgid "Definitions"
4994 msgstr "Definizioni"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4997 msgid "Definitions."
4998 msgstr "Definizioni."
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5001 msgid "Example."
5002 msgstr "Esempio."
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5005 msgid "Examples"
5006 msgstr "Esempi"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5009 msgid "Examples."
5010 msgstr "Esempi."
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5013 msgid "Fact."
5014 msgstr "Fatto."
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5018 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5020 msgid "Proof."
5021 msgstr "Dimostrazione."
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5025 msgid "Theorem."
5026 msgstr "Teorema."
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5029 msgid "Separator"
5030 msgstr "Separatore"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5033 msgid "___"
5034 msgstr "___"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5037 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5038 msgid "LyX-Code"
5039 msgstr "Codice LyX"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5042 msgid "NoteItem"
5043 msgstr "Nota puntata"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5046 msgid "Note:"
5047 msgstr "Nota:"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5050 msgid "CharStyle:Alert"
5051 msgstr "Avviso"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5054 msgid "Alert"
5055 msgstr "Blocco avviso"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5058 msgid "CharStyle:Structure"
5059 msgstr "Struttura"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5062 msgid "Structure"
5063 msgstr "Struttura"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5066 msgid "Custom:ArticleMode"
5067 msgstr "Modo articolo"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5070 msgid "Article"
5071 msgstr "Articolo"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5074 msgid "Custom:PresentationMode"
5075 msgstr "Modo presentazione"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5078 msgid "Presentation"
5079 msgstr "Presentazione"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5084 msgid "Table"
5085 msgstr "Tabella"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5089 msgid "List of Tables"
5090 msgstr "Elenco delle tabelle"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5094 msgid "Figure"
5095 msgstr "Figura"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5099 msgid "List of Figures"
5100 msgstr "Elenco delle figure"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5103 msgid "Dialogue"
5104 msgstr "Dialogo"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5107 msgid "Narrative"
5108 msgstr "Narrativo"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5111 msgid "ACT"
5112 msgstr "ATTO"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5115 msgid "ACT \\arabic{act}"
5116 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5119 msgid "SCENE"
5120 msgstr "SCENA"
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5123 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5124 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5125
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5127 msgid "SCENE*"
5128 msgstr "SCENA*"
5129
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5131 msgid "AT RISE:"
5132 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5133
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5135 msgid "Speaker"
5136 msgstr "Portavoce"
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5139 msgid "Parenthetical"
5140 msgstr "Parentetico"
5141
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5143 msgid "("
5144 msgstr "("
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5147 msgid ")"
5148 msgstr ")"
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5151 msgid "CURTAIN"
5152 msgstr "SIPARIO"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5155 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5156 msgid "Right Address"
5157 msgstr "Indirizzo destro"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:35
5160 msgid "Mainline"
5161 msgstr "Principale"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:42
5164 msgid "Mainline:"
5165 msgstr "Principale:"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:60
5168 msgid "Variation"
5169 msgstr "Variazione"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:64
5172 msgid "Variation:"
5173 msgstr "Variazione:"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:70
5176 msgid "SubVariation"
5177 msgstr "Sottovariazione"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:73
5180 msgid "Subvariation:"
5181 msgstr "Sottovariazione:"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:79
5184 msgid "SubVariation2"
5185 msgstr "Sottovariazione 2"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:82
5188 msgid "Subvariation(2):"
5189 msgstr "Sottovariazione(2):"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:88
5192 msgid "SubVariation3"
5193 msgstr "Sottovariazione 3"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:91
5196 msgid "Subvariation(3):"
5197 msgstr "Sottovariazione(3):"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:97
5200 msgid "SubVariation4"
5201 msgstr "Sottovariazione 4"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:100
5204 msgid "Subvariation(4):"
5205 msgstr "Sottovariazione(4):"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:106
5208 msgid "SubVariation5"
5209 msgstr "Sottovariazione 5"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:109
5212 msgid "Subvariation(5):"
5213 msgstr "Sottovariazione(5):"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:116
5216 msgid "HideMoves"
5217 msgstr "HideMoves"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:121
5220 msgid "HideMoves:"
5221 msgstr "HideMoves:"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:126
5224 msgid "ChessBoard"
5225 msgstr "Scacchiera"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:130
5228 msgid "[chessboard]"
5229 msgstr "[scacchiera]"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:139
5232 msgid "BoardCentered"
5233 msgstr "Tavola centrata"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:144
5236 msgid "[centered board]"
5237 msgstr "[tavola centrata]"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:154
5240 msgid "HighLight"
5241 msgstr "Evidenzia"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:159
5244 msgid "Highlights:"
5245 msgstr "Evidenze:"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:174
5248 msgid "Arrow"
5249 msgstr "Freccia"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:179
5252 msgid "Arrow:"
5253 msgstr "Freccia:"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:185
5256 msgid "KnightMove"
5257 msgstr "KnightMove"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:190
5260 msgid "KnightMove:"
5261 msgstr "KnightMove:"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5264 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5265 msgid "My Address"
5266 msgstr "Mio indirizzo"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5269 msgid "Briefkopf:"
5270 msgstr "Briefkopf:"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5273 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5274 msgid "Send To Address"
5275 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5278 msgid "Adresse:"
5279 msgstr "Adresse:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5284 msgid "Opening"
5285 msgstr "Apertura"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5288 msgid "Anrede:"
5289 msgstr "Anrede:"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5294 msgid "Signature"
5295 msgstr "Firma"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5298 msgid "Unterschrift:"
5299 msgstr "Unterschrift:"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5304 msgid "Closing"
5305 msgstr "Chiusura"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5308 msgid "Gruss:"
5309 msgstr "Gruss:"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5312 msgid "encl"
5313 msgstr "encl"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5316 msgid "Anlagen:"
5317 msgstr "Anlagen:"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5320 msgid "ps"
5321 msgstr "ps"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5324 msgid "PS:"
5325 msgstr "PS:"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5329 msgid "cc"
5330 msgstr "cc"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5333 msgid "Verteiler:"
5334 msgstr "Verteiler:"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5337 msgid "Betreff"
5338 msgstr "Betreff"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5341 msgid "Betreff:"
5342 msgstr "Betreff:"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5345 msgid "Stadt"
5346 msgstr "Stadt"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5349 msgid "Stadt:"
5350 msgstr "Stadt:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5353 msgid "Datum"
5354 msgstr "Datum"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5357 msgid "Datum:"
5358 msgstr "Datum:"
5359
5360 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5361 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5362 msgid "Quotation"
5363 msgstr "Citazione"
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5367 msgid "Quote"
5368 msgstr "Detto"
5369
5370 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5371 msgid "00.00.0000"
5372 msgstr "00.00.0000"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5375 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5376 msgid "Verse"
5377 msgstr "Verso"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:268
5380 msgid "LaTeX Title"
5381 msgstr "Titolo LaTeX"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:301
5384 msgid "Author:"
5385 msgstr "Autore:"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:310
5388 msgid "Affil"
5389 msgstr "Affil"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:323
5392 msgid "Affilation:"
5393 msgstr "Affiliazione:"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:345
5396 msgid "Journal:"
5397 msgstr "Rivista:"
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:354
5400 msgid "msnumber"
5401 msgstr "numero ms"
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:368
5404 msgid "MS_number:"
5405 msgstr "numero MS:"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:378
5408 msgid "FirstAuthor"
5409 msgstr "Primo autore"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:391
5412 msgid "1st_author_surname:"
5413 msgstr "cognome_primo_autore:"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5416 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5417 msgid "Received"
5418 msgstr "Ricevuto"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5421 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5422 msgid "Received:"
5423 msgstr "Ricevuto:"
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5426 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5427 msgid "Accepted"
5428 msgstr "Accettato"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5431 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5432 msgid "Accepted:"
5433 msgstr "Accettato:"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:444
5436 msgid "Offsets"
5437 msgstr "Offset"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:457
5440 msgid "reprint_reqs_to:"
5441 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5445 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5446 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5448 msgid "Abstract."
5449 msgstr "Sommario."
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5453 msgid "Acknowledgement."
5454 msgstr "Riconoscimento."
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5457 msgid "Author Address"
5458 msgstr "Indirizzo autore"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5464 msgid "Address:"
5465 msgstr "Indirizzo:"
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5468 msgid "Author Email"
5469 msgstr "Posta elettronica autore"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5472 msgid "Email:"
5473 msgstr "Posta elettronica:"
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5476 msgid "Author URL"
5477 msgstr "URL autore"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5481 msgid "URL:"
5482 msgstr "URL:"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5486 msgid "Thanks"
5487 msgstr "Grazie"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5490 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5494 msgid "PROOF."
5495 msgstr "PROVA."
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5498 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5502 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5506 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5507 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5510 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5511 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5514 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5515 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5517 msgid "Algorithm"
5518 msgstr "Algoritmo"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5521 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5525 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5529 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5533 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5537 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5541 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5545 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5549 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5553 msgid "Summary"
5554 msgstr "Sommario"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5557 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5558 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5561 msgid "Case \\arabic{case}"
5562 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5563
5564 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5568 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5569 msgid "FrontMatter"
5570 msgstr "Materiale anteriore"
5571
5572 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5573 msgid "Keyword"
5574 msgstr "Parola chiave"
5575
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5577 msgid "Key words:"
5578 msgstr "Parole chiave:"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5581 msgid "Item"
5582 msgstr "Dato"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5585 msgid "Item:"
5586 msgstr "Dato:"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5589 msgid "BulletedItem"
5590 msgstr "Dato puntato"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5593 msgid "Bulleted Item:"
5594 msgstr "Dato puntato:"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5597 msgid "Begin"
5598 msgstr "Inizio"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5601 msgid "Begin of CV"
5602 msgstr "Inizio del CV"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5605 msgid "PersonalInfo"
5606 msgstr "Dati Personali"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5609 msgid "Personal Info"
5610 msgstr "Dati Personali"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5613 msgid "MotherTongue"
5614 msgstr "Madrelingua"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5617 msgid "Mother Tongue:"
5618 msgstr "Madrelingua:"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5621 msgid "LangHeader"
5622 msgstr "Etichetta Lingua"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5625 msgid "Language Header:"
5626 msgstr "Etichetta Lingua:"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5629 msgid "Language:"
5630 msgstr "Lingua:"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5633 msgid "LastLanguage"
5634 msgstr "Ultima Lingua"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5637 msgid "Last Language:"
5638 msgstr "Ultima Lingua:"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5641 msgid "LangFooter"
5642 msgstr "Riferimento Lingua"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5645 msgid "Language Footer:"
5646 msgstr "Riferimento Lingua:"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5649 msgid "End"
5650 msgstr "Fine"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5653 msgid "End of CV"
5654 msgstr "Fine del CV"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:42
5657 msgid "Foilhead"
5658 msgstr "Foilhead"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:61
5661 msgid "ShortFoilhead"
5662 msgstr "Foilhead breve"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:67
5665 msgid "Rotatefoilhead"
5666 msgstr "Foilhead ruotato"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:73
5669 msgid "ShortRotatefoilhead"
5670 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:82
5673 msgid "TickList"
5674 msgstr "Elenco segnato"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:97
5677 msgid "_/"
5678 msgstr "_/"
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:101
5681 msgid "CrossList"
5682 msgstr "Elenco crociato"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:116
5685 msgid "><"
5686 msgstr "><"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:160
5689 msgid "My Logo"
5690 msgstr "Il mio logo"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:168
5693 msgid "My Logo:"
5694 msgstr "Il mio logo:"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:177
5697 msgid "Restriction"
5698 msgstr "Restrizione"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:181
5701 msgid "Restriction:"
5702 msgstr "Restrizione:"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5706 msgid "Left Header"
5707 msgstr "Intestazione sinistra"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5710 msgid "Left Header:"
5711 msgstr "Intestazione sinistra:"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5715 msgid "Right Header"
5716 msgstr "Intestazione destra"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5719 msgid "Right Header:"
5720 msgstr "Intestazione destra:"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:201
5723 msgid "Right Footer"
5724 msgstr "Piè pagina destro"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:205
5727 msgid "Right Footer:"
5728 msgstr "Piè pagina destro:"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5733 msgid "Theorem #."
5734 msgstr "Teorema #."
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5739 msgid "Lemma #."
5740 msgstr "Lemma #."
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5745 msgid "Corollary #."
5746 msgstr "Corollario #."
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5750 msgid "Proposition #."
5751 msgstr "Proposizione #."
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5756 msgid "Definition #."
5757 msgstr "Definizione #."
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5761 msgid "Theorem*"
5762 msgstr "Teorema*"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5766 msgid "Lemma*"
5767 msgstr "Lemma*"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5771 msgid "Lemma."
5772 msgstr "Lemma."
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5776 msgid "Corollary*"
5777 msgstr "Corollario*"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5781 msgid "Proposition*"
5782 msgstr "Proposizione*"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5786 msgid "Proposition."
5787 msgstr "Proposizione."
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5791 msgid "Definition*"
5792 msgstr "Definizione*"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5795 msgid "Brieftext"
5796 msgstr "Testo riassuntivo"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5799 msgid "Text:"
5800 msgstr "Testo:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5806 msgid "Name"
5807 msgstr "Nome"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5812 msgid "Name:"
5813 msgstr "Nome:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5816 msgid "Unterschrift"
5817 msgstr "Unterschrift"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5820 msgid "Strasse"
5821 msgstr "Strasse"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5824 msgid "Strasse:"
5825 msgstr "Strasse:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5828 msgid "Zusatz"
5829 msgstr "Zusatz"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5832 msgid "Zusatz:"
5833 msgstr "Zusatz:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5836 msgid "Ort"
5837 msgstr "Ort"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5840 msgid "Ort:"
5841 msgstr "Ort:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5844 msgid "Land"
5845 msgstr "Land"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5848 msgid "Land:"
5849 msgstr "Land:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5852 msgid "RetourAdresse"
5853 msgstr "RetourAdresse"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5856 msgid "RetourAdresse:"
5857 msgstr "RetourAdresse:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5860 msgid "MeinZeichen"
5861 msgstr "MeinZeichen"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5864 msgid "MeinZeichen:"
5865 msgstr "MeinZeichen:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5868 msgid "IhrZeichen"
5869 msgstr "IhrZeichen"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5872 msgid "IhrZeichen:"
5873 msgstr "IhrZeichen:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5876 msgid "IhrSchreiben"
5877 msgstr "IhrSchreiben"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5880 msgid "IhrSchreiben:"
5881 msgstr "IhrSchreiben:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5884 msgid "Telefon"
5885 msgstr "Telefon"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5888 msgid "Telefon:"
5889 msgstr "Telefon:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5892 msgid "Telefax"
5893 msgstr "Telefax"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5896 msgid "Telefax:"
5897 msgstr "Telefax:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5900 msgid "Telex"
5901 msgstr "Telex"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5904 msgid "Telex:"
5905 msgstr "Telex:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5908 msgid "EMail"
5909 msgstr "Posta elettronica"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5912 msgid "EMail:"
5913 msgstr "Posta elettronica:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5916 msgid "HTTP"
5917 msgstr "HTTP"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5920 msgid "HTTP:"
5921 msgstr "HTTP:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5925 msgid "Bank"
5926 msgstr "Banca"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5930 msgid "Bank:"
5931 msgstr "Banca:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5934 msgid "BLZ"
5935 msgstr "BLZ"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5938 msgid "BLZ:"
5939 msgstr "BLZ:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5942 msgid "Konto"
5943 msgstr "Konto"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5946 msgid "Konto:"
5947 msgstr "Konto:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5950 msgid "Postvermerk"
5951 msgstr "Postvermerk"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5954 msgid "Postvermerk:"
5955 msgstr "Postvermerk:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5958 msgid "Adresse"
5959 msgstr "Adresse"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5962 msgid "Anrede"
5963 msgstr "Anrede"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5966 msgid "Anlagen"
5967 msgstr "Anlagen"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5970 msgid "Verteiler"
5971 msgstr "Verteiler"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5974 msgid "Gruss"
5975 msgstr "Gruss"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5979 msgid "Letter"
5980 msgstr "Lettera"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5983 msgid "Letter:"
5984 msgstr "Lettera:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5988 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5989 msgid "Signature:"
5990 msgstr "Firma:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5993 msgid "Street"
5994 msgstr "Via"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5997 msgid "Street:"
5998 msgstr "Via:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6001 msgid "Addition"
6002 msgstr "Addizione"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6005 msgid "Addition:"
6006 msgstr "Addizione:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6009 msgid "Town"
6010 msgstr "Città"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6013 msgid "Town:"
6014 msgstr "Città:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6017 msgid "State"
6018 msgstr "Nazione"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6021 msgid "State:"
6022 msgstr "Nazione:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6025 msgid "ReturnAddress"
6026 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6029 msgid "ReturnAddress:"
6030 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6033 msgid "MyRef"
6034 msgstr "Il mio riferimento"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6037 msgid "MyRef:"
6038 msgstr "Il mio riferimento:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6041 msgid "YourRef"
6042 msgstr "Il tuo riferimento"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6045 msgid "YourRef:"
6046 msgstr "Il tuo riferimento:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6049 msgid "YourMail"
6050 msgstr "La tua posta"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6053 msgid "YourMail:"
6054 msgstr "La tua posta:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6057 msgid "Phone"
6058 msgstr "Telefono"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6061 msgid "Phone:"
6062 msgstr "Telefono:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6065 msgid "BankCode"
6066 msgstr "Codice bancario"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6069 msgid "BankCode:"
6070 msgstr "Codice bancario:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6073 msgid "BankAccount"
6074 msgstr "Accredito bancario"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6077 msgid "BankAccount:"
6078 msgstr "Accredito bancario:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6081 msgid "PostalComment"
6082 msgstr "Commento postale"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6085 msgid "PostalComment:"
6086 msgstr "Commento postale:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6089 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6092 msgid "Date:"
6093 msgstr "Data:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6096 msgid "Reference"
6097 msgstr "Riferimento"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6100 msgid "Reference:"
6101 msgstr "Riferimento:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6105 msgid "Opening:"
6106 msgstr "Apertura:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6109 msgid "Encl."
6110 msgstr "All."
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6113 msgid "Encl.:"
6114 msgstr "All.:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6118 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6119 msgid "cc:"
6120 msgstr "e p.c.:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6124 msgid "Closing:"
6125 msgstr "Chiusura:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6128 msgid "NameRowA"
6129 msgstr "NomeRigaA"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6132 msgid "NameRowA:"
6133 msgstr "NomeRigaA:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6136 msgid "NameRowB"
6137 msgstr "NomeRigaB"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6140 msgid "NameRowB:"
6141 msgstr "NomeRigaB:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6144 msgid "NameRowC"
6145 msgstr "NomeRigaC"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6148 msgid "NameRowC:"
6149 msgstr "NomeRigaC:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6152 msgid "NameRowD"
6153 msgstr "NomeRigaD"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6156 msgid "NameRowD:"
6157 msgstr "NomeRigaD:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6160 msgid "NameRowE"
6161 msgstr "NomeRigaE"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6164 msgid "NameRowE:"
6165 msgstr "NomeRigaE:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6168 msgid "NameRowF"
6169 msgstr "NomeRigaF"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6172 msgid "NameRowF:"
6173 msgstr "NomeRigaF:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6176 msgid "NameRowG"
6177 msgstr "NomeRigaG"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6180 msgid "NameRowG:"
6181 msgstr "NomeRigaG:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6184 msgid "AddressRowA"
6185 msgstr "IndirizzoRigaA"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6188 msgid "AddressRowA:"
6189 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6192 msgid "AddressRowB"
6193 msgstr "IndirizzoRigaB"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6196 msgid "AddressRowB:"
6197 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6200 msgid "AddressRowC"
6201 msgstr "IndirizzoRigaC"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6204 msgid "AddressRowC:"
6205 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6208 msgid "AddressRowD"
6209 msgstr "IndirizzoRigaD"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6212 msgid "AddressRowD:"
6213 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6216 msgid "AddressRowE"
6217 msgstr "IndirizzoRigaE"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6220 msgid "AddressRowE:"
6221 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6224 msgid "AddressRowF"
6225 msgstr "IndirizzoRigaF"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6228 msgid "AddressRowF:"
6229 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6232 msgid "TelephoneRowA"
6233 msgstr "TelefonoRigaA"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6236 msgid "TelephoneRowA:"
6237 msgstr "TelefonoRigaA:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6240 msgid "TelephoneRowB"
6241 msgstr "TelefonoRigaB"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6244 msgid "TelephoneRowB:"
6245 msgstr "TelefonoRigaB:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6248 msgid "TelephoneRowC"
6249 msgstr "TelefonoRigaC"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6252 msgid "TelephoneRowC:"
6253 msgstr "TelefonoRigaC:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6256 msgid "TelephoneRowD"
6257 msgstr "TelefonoRigaD"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6260 msgid "TelephoneRowD:"
6261 msgstr "TelefonoRigaD:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6264 msgid "TelephoneRowE"
6265 msgstr "TelefonoRigaE"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6268 msgid "TelephoneRowE:"
6269 msgstr "TelefonoRigaE:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6272 msgid "TelephoneRowF"
6273 msgstr "TelefonoRigaF"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6276 msgid "TelephoneRowF:"
6277 msgstr "TelefonoRigaF:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6280 msgid "InternetRowA"
6281 msgstr "InternetRigaA"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6284 msgid "InternetRowA:"
6285 msgstr "InternetRigaA:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6288 msgid "InternetRowB"
6289 msgstr "InternetRigaB"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6292 msgid "InternetRowB:"
6293 msgstr "InternetRigaB:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6296 msgid "InternetRowC"
6297 msgstr "InternetRigaC"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6300 msgid "InternetRowC:"
6301 msgstr "InternetRigaC:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6304 msgid "InternetRowD"
6305 msgstr "InternetRigaD"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6308 msgid "InternetRowD:"
6309 msgstr "InternetRigaD:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6312 msgid "InternetRowE"
6313 msgstr "InternetRigaE"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6316 msgid "InternetRowE:"
6317 msgstr "InternetRigaE:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6320 msgid "InternetRowF"
6321 msgstr "InternetRigaF"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6324 msgid "InternetRowF:"
6325 msgstr "InternetRigaF:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6328 msgid "BankRowA"
6329 msgstr "BancaRigaA"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6332 msgid "BankRowA:"
6333 msgstr "BancaRigaA:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6336 msgid "BankRowB"
6337 msgstr "BancaRigaB"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6340 msgid "BankRowB:"
6341 msgstr "BancaRigaB:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6344 msgid "BankRowC"
6345 msgstr "BancaRigaC"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6348 msgid "BankRowC:"
6349 msgstr "BancaRigaC:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6352 msgid "BankRowD"
6353 msgstr "BancaRigaD"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6356 msgid "BankRowD:"
6357 msgstr "BancaRigaD:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6360 msgid "BankRowE"
6361 msgstr "BancaRigaE"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6364 msgid "BankRowE:"
6365 msgstr "BancaRigaE:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6368 msgid "BankRowF"
6369 msgstr "BancaRigaF"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6372 msgid "BankRowF:"
6373 msgstr "BancaRigaF:"
6374
6375 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6376 msgid "Claim #."
6377 msgstr "Asserzione #."
6378
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6380 msgid "Remarks"
6381 msgstr "Osservazioni"
6382
6383 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6384 msgid "Remarks #."
6385 msgstr "Osservazioni #."
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6388 msgid "More"
6389 msgstr "Di più"
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6392 msgid "(MORE)"
6393 msgstr "(DI PIU')"
6394
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6396 msgid "FADE IN:"
6397 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6398
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6400 msgid "INT."
6401 msgstr "INT."
6402
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6404 msgid "EXT."
6405 msgstr "EST."
6406
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6408 msgid "Continuing"
6409 msgstr "Continuare"
6410
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6412 msgid "(continuing)"
6413 msgstr "(continuare)"
6414
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6416 msgid "Transition"
6417 msgstr "Transizione"
6418
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6420 msgid "TITLE OVER:"
6421 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6422
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6424 msgid "INTERCUT"
6425 msgstr "INTERCUT"
6426
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6428 msgid "INTERCUT WITH:"
6429 msgstr "INTERCUT CON:"
6430
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6432 msgid "FADE OUT"
6433 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6436 msgid "Scene"
6437 msgstr "Scena"
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6441 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6442 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6443 msgid "Keywords:"
6444 msgstr "Parole chiave:"
6445
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6447 msgid "Classification Codes"
6448 msgstr "Codici Classificazione"
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6451 msgid "Definition \\thedefinition."
6452 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6453
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6455 msgid "Step"
6456 msgstr "Passo"
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6459 msgid "Step \\thestep."
6460 msgstr "Passo \\thestep."
6461
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6463 msgid "Example \\theexample."
6464 msgstr "Esempio \\theexample."
6465
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6467 msgid "Remark \\theremark."
6468 msgstr "Osservazione \\theremark."
6469
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6471 msgid "Notation \\thenotation."
6472 msgstr "Notazione \\thenotation."
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6476 msgid "Theorem \\thetheorem."
6477 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6480 msgid "Corollary \\thecorollary."
6481 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6484 msgid "Lemma \\thelemma."
6485 msgstr "Lemma \\thelemma."
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6488 msgid "Proposition \\theproposition."
6489 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6492 msgid "Prop"
6493 msgstr "Proposizione"
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6496 msgid "Prop \\theprop."
6497 msgstr "Prop \\theprop."
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6501 msgid "Question"
6502 msgstr "Domanda"
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6505 msgid "Question \\thequestion."
6506 msgstr "Domanda \\thequestion."
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6509 msgid "Claim \\theclaim."
6510 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6513 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6514 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6517 msgid "Appendices Section"
6518 msgstr "Sezione Appendici"
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6521 msgid "--- Appendices ---"
6522 msgstr "-- Appendici --"
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6525 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6526 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6527
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6529 msgid "Review"
6530 msgstr "Revisioni"
6531
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6533 msgid "Topical"
6534 msgstr "Tematico"
6535
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6537 msgid "Comment"
6538 msgstr "Commento"
6539
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6541 msgid "Paper"
6542 msgstr "Carta"
6543
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6545 msgid "Prelim"
6546 msgstr "Prelim"
6547
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6549 msgid "Rapid"
6550 msgstr "Rapid"
6551
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6553 msgid "PACS"
6554 msgstr "PACS"
6555
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6557 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6558 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6559
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6561 msgid "MSC"
6562 msgstr "MSC"
6563
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6565 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6566 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6567
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6569 msgid "submitto"
6570 msgstr "sottoposto"
6571
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6573 msgid "submit to paper:"
6574 msgstr "sottoposto a:"
6575
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6577 msgid "Bibliography (plain)"
6578 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6579
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6581 msgid "Bibliography heading"
6582 msgstr "Intestazione bibliografica"
6583
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6585 msgid "ABSTRACT:"
6586 msgstr "SOMMARIO:"
6587
6588 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6589 msgid "KEY WORDS:"
6590 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6591
6592 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6593 msgid "Commission"
6594 msgstr "Commissione"
6595
6596 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6597 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6598 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6599
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6601 msgid "AddressForOffprints"
6602 msgstr "Indirizzo per estratti"
6603
6604 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6605 msgid "Address for Offprints:"
6606 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6607
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6609 msgid "RunningTitle"
6610 msgstr "Titolo corrente"
6611
6612 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6613 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6614 msgid "Running title:"
6615 msgstr "Titolo corrente:"
6616
6617 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6618 msgid "RunningAuthor"
6619 msgstr "Autore corrente"
6620
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6622 msgid "Running author:"
6623 msgstr "Autore corrente:"
6624
6625 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6626 msgid "E-mail:"
6627 msgstr "Posta elettronica:"
6628
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6630 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6631 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6632 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6633 msgid "Chapter"
6634 msgstr "Capitolo"
6635
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6637 msgid "Running LaTeX Title"
6638 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6641 msgid "TOC Title"
6642 msgstr "Titolo Indice generale"
6643
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6645 msgid "TOC title:"
6646 msgstr "Titolo Indice generale:"
6647
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6649 msgid "Author Running"
6650 msgstr "Autore corrente"
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6653 msgid "Author Running:"
6654 msgstr "Autore Corrente:"
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6657 msgid "TOC Author"
6658 msgstr "Autore indice generale"
6659
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6661 msgid "TOC Author:"
6662 msgstr "Autore indice generale:"
6663
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6665 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6666 msgid "Case #."
6667 msgstr "Caso #."
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6671 msgid "Claim."
6672 msgstr "Asserzione."
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6675 msgid "Conjecture #."
6676 msgstr "Congettura #."
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6679 msgid "Example #."
6680 msgstr "Esempio #."
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6683 msgid "Exercise #."
6684 msgstr "Esercizio #."
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6687 msgid "Note #."
6688 msgstr "Nota #."
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6691 msgid "Problem #."
6692 msgstr "Problema #."
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6695 msgid "Property"
6696 msgstr "Proprietà"
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6699 msgid "Property #."
6700 msgstr "Proprietà #."
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6703 msgid "Question #."
6704 msgstr "Domanda #."
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6707 msgid "Remark #."
6708 msgstr "Osservazione #."
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6711 msgid "Solution"
6712 msgstr "Soluzione"
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6715 msgid "Solution #."
6716 msgstr "Soluzione #."
6717
6718 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6719 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6720 msgid "Code"
6721 msgstr "Codice"
6722
6723 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6724 msgid "SGML"
6725 msgstr "SGML"
6726
6727 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6728 msgid "Chapterprecis"
6729 msgstr "Sommario del capitolo"
6730
6731 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6732 msgid "Epigraph"
6733 msgstr "Epigrafe"
6734
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6736 msgid "Poemtitle"
6737 msgstr "Titolo poema"
6738
6739 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6740 msgid "Poemtitle*"
6741 msgstr "Titolo poema*"
6742
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6744 msgid "Legend"
6745 msgstr "Legenda"
6746
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6748 msgid "Entry:"
6749 msgstr "Voce:"
6750
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6752 msgid "ListItem"
6753 msgstr "Elenco puntato"
6754
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6756 msgid "List Item:"
6757 msgstr "Elenco puntato:"
6758
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6760 msgid "DoubleItem"
6761 msgstr "Voce doppia"
6762
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6764 msgid "Double Item:"
6765 msgstr "Voce doppia:"
6766
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6768 msgid "Space"
6769 msgstr "Spazio"
6770
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6772 msgid "Space:"
6773 msgstr "spazio:"
6774
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6776 msgid "Computer"
6777 msgstr "Computer"
6778
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6780 msgid "Computer:"
6781 msgstr "Computer:"
6782
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6784 msgid "EmptySection"
6785 msgstr "Sezione vuota"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6788 msgid "Empty Section"
6789 msgstr "Sezione vuota"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6792 msgid "CloseSection"
6793 msgstr "Chiudi sezione"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6796 msgid "Close Section"
6797 msgstr "Chiudi sezione"
6798
6799 #: lib/layouts/paper.layout:149
6800 msgid "SubTitle"
6801 msgstr "Sottotitolo"
6802
6803 #: lib/layouts/paper.layout:160
6804 msgid "Institution"
6805 msgstr "Istituzione"
6806
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6808 #: lib/layouts/slides.layout:89
6809 msgid "Slide"
6810 msgstr "Lucido"
6811
6812 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6813 msgid "    "
6814 msgstr "    "
6815
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6817 msgid "EndSlide"
6818 msgstr "Fine Lucido"
6819
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6821 msgid "~=~"
6822 msgstr "~=~"
6823
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6825 msgid "WideSlide"
6826 msgstr "Lucido Esteso"
6827
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6829 msgid "EmptySlide"
6830 msgstr "Lucido Vuoto"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6833 msgid "Empty slide:"
6834 msgstr "Lucido vuoto:"
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6837 msgid "ItemizeType1"
6838 msgstr "PuntatoTipo1"
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6841 msgid "EnumerateType1"
6842 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6845 msgid "List of Algorithms"
6846 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6847
6848 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6849 msgid "Preprint"
6850 msgstr "Prestampa"
6851
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6853 msgid "AltAffiliation"
6854 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6855
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6857 msgid "Thanks:"
6858 msgstr "Ringraziamenti:"
6859
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6861 msgid "Electronic Address:"
6862 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6863
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6865 msgid "acknowledgments"
6866 msgstr "riconoscimenti"
6867
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6869 msgid "PACS number:"
6870 msgstr "Numero PACS:"
6871
6872 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6873 msgid "\\thechapter"
6874 msgstr "\\thechapter"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6878 msgid "Labeling"
6879 msgstr "Etichettatura"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6882 msgid "L"
6883 msgstr "L"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6886 msgid "O"
6887 msgstr "O"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6890 msgid "PS"
6891 msgstr "PS"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6894 msgid "CC"
6895 msgstr "CC"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6898 msgid "Encl"
6899 msgstr "Allegati"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6902 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6903 msgid "encl:"
6904 msgstr "Allegati:"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6907 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6908 msgid "Telephone"
6909 msgstr "Telefono"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6912 msgid "Telephone:"
6913 msgstr "Telefono:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6916 msgid "Place"
6917 msgstr "Luogo"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6920 msgid "Place:"
6921 msgstr "Luogo:"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6924 msgid "Backaddress"
6925 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6928 msgid "Backaddress:"
6929 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6932 msgid "Specialmail"
6933 msgstr "Indirizzo speciale"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6936 msgid "Specialmail:"
6937 msgstr "Indirizzo speciale:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6941 msgid "Location"
6942 msgstr "Sede"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6945 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6946 msgid "Location:"
6947 msgstr "Sede:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6950 msgid "Title:"
6951 msgstr "Titolo:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6954 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6955 msgid "Subject"
6956 msgstr "Soggetto"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6959 msgid "Subject:"
6960 msgstr "Soggetto:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6963 msgid "Yourref"
6964 msgstr "Vostro riferimento"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6967 msgid "Your ref.:"
6968 msgstr "Vostro riferimento:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6971 msgid "Yourmail"
6972 msgstr "Vostra lettera"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6975 msgid "Your letter of:"
6976 msgstr "Vostra lettera del:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6979 msgid "Myref"
6980 msgstr "Nostro riferimento"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6983 msgid "Our ref.:"
6984 msgstr "Nostro riferimento:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6987 msgid "Customer"
6988 msgstr "Cliente"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6991 msgid "Customer no.:"
6992 msgstr "Numero cliente:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6995 msgid "Invoice"
6996 msgstr "Fattura"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6999 msgid "Invoice no.:"
7000 msgstr "Numero fattura:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7003 msgid "NextAddress"
7004 msgstr "Indirizzo successivo"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7007 msgid "Next Address:"
7008 msgstr "Indirizzo successivo:"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7011 msgid "Post Scriptum:"
7012 msgstr "Post Scriptum:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7015 msgid "Sender Name:"
7016 msgstr "Mittente:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7019 msgid "SenderAddress"
7020 msgstr "Indirizzo mittente"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7023 msgid "Sender Address:"
7024 msgstr "Indirizzo mittente:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7027 msgid "Sender Phone:"
7028 msgstr "Telefono mittente:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7031 msgid "Fax"
7032 msgstr "Fax"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7035 msgid "Sender Fax:"
7036 msgstr "Fax mittente:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7039 msgid "E-Mail"
7040 msgstr "Email"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7043 msgid "Sender E-Mail:"
7044 msgstr "Email mittente:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7047 msgid "Sender URL:"
7048 msgstr "URL mittente:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7051 msgid "Logo"
7052 msgstr "Logo"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7055 msgid "Logo:"
7056 msgstr "Logo:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7059 msgid "EndLetter"
7060 msgstr "Fine lettera"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7063 msgid "End of letter"
7064 msgstr "Fine della lettera"
7065
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7067 msgid "LandscapeSlide"
7068 msgstr "Lucido orizzontale"
7069
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7071 msgid "Landscape Slide"
7072 msgstr "Lucido orizzontale"
7073
7074 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7075 msgid "PortraitSlide"
7076 msgstr "Lucido verticale"
7077
7078 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7079 msgid "Portrait Slide"
7080 msgstr "Lucido verticale"
7081
7082 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7083 msgid "Slide*"
7084 msgstr "Lucido*"
7085
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7087 msgid "SlideHeading"
7088 msgstr "Intestazione lucido"
7089
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7091 msgid "SlideSubHeading"
7092 msgstr "Sottointestazione lucido"
7093
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7095 msgid "ListOfSlides"
7096 msgstr "Elenco lucidi"
7097
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7099 msgid "List Of Slides"
7100 msgstr "Elenco dei lucidi"
7101
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7103 msgid "SlideContents"
7104 msgstr "Contenuti lucidi"
7105
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7107 msgid "Slidecontents"
7108 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7109
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7111 msgid "ProgressContents"
7112 msgstr "Contenuti svolgimento"
7113
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7115 msgid "Progress Contents"
7116 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7117
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7119 msgid "."
7120 msgstr "."
7121
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7123 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7124 msgid "Paragraph*"
7125 msgstr "Paragrafo*"
7126
7127 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7128 msgid "AMS"
7129 msgstr "AMS"
7130
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7132 msgid "AMS subject classifications."
7133 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7134
7135 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7136 msgid "Topic"
7137 msgstr "Argomento"
7138
7139 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7140 msgid "MMMMM"
7141 msgstr "MMMMM"
7142
7143 #: lib/layouts/slides.layout:105
7144 msgid "New Slide:"
7145 msgstr "Nuovo lucido:"
7146
7147 #: lib/layouts/slides.layout:127
7148 msgid "Overlay"
7149 msgstr "Sovrapposizione"
7150
7151 #: lib/layouts/slides.layout:142
7152 msgid "New Overlay:"
7153 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7154
7155 #: lib/layouts/slides.layout:182
7156 msgid "New Note:"
7157 msgstr "Nuova nota:"
7158
7159 #: lib/layouts/slides.layout:207
7160 msgid "InvisibleText"
7161 msgstr "Testo invisibile"
7162
7163 #: lib/layouts/slides.layout:214
7164 msgid "<Invisible Text Follows>"
7165 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7166
7167 #: lib/layouts/slides.layout:231
7168 msgid "VisibleText"
7169 msgstr "Testo visibile"
7170
7171 #: lib/layouts/slides.layout:238
7172 msgid "<Visible Text Follows>"
7173 msgstr "<Segue testo visibile>"
7174
7175 #: lib/layouts/spie.layout:53
7176 msgid "Authorinfo"
7177 msgstr "Informazioni autore"
7178
7179 #: lib/layouts/spie.layout:65
7180 msgid "Authorinfo:"
7181 msgstr "Informazioni autore:"
7182
7183 #: lib/layouts/spie.layout:78
7184 msgid "ABSTRACT"
7185 msgstr "SOMMARIO"
7186
7187 #: lib/layouts/spie.layout:93
7188 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7189 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7190
7191 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7192 msgid "email:"
7193 msgstr "Posta elettronica:"
7194
7195 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7196 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7197 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7200 msgid "Element:Firstname"
7201 msgstr "Primo nome"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7204 msgid "Firstname"
7205 msgstr "Primo nome"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7208 msgid "Element:Fname"
7209 msgstr "Nome"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7212 msgid "Fname"
7213 msgstr "Fname"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7216 msgid "Element:Surname"
7217 msgstr "Cognome"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7221 msgid "Surname"
7222 msgstr "Cognome"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7225 msgid "Element:Filename"
7226 msgstr "Nome file"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7229 msgid "Element:Literal"
7230 msgstr "Letterale"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7234 msgid "Literal"
7235 msgstr "Letterale"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7238 msgid "Element:Emph"
7239 msgstr "Enfatizzato"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7242 msgid "Emph"
7243 msgstr "Enfatizza"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7246 msgid "Element:Abbrev"
7247 msgstr "Abbrev"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7250 msgid "Abbrev"
7251 msgstr "Abbrev"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7254 msgid "Element:Citation-number"
7255 msgstr "Numero citazione"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7258 msgid "Citation-number"
7259 msgstr "Numero citazione"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7262 msgid "Element:Volume"
7263 msgstr "Volume"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7266 msgid "Volume"
7267 msgstr "Volume"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7270 msgid "Element:Day"
7271 msgstr "Giorno"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7274 msgid "Day"
7275 msgstr "Giorno"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7278 msgid "Element:Month"
7279 msgstr "Mese"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7282 msgid "Month"
7283 msgstr "Mese"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7286 msgid "Element:Year"
7287 msgstr "Anno"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7290 msgid "Year"
7291 msgstr "Anno"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7294 msgid "Element:Issue-number"
7295 msgstr "Numero-edizione"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7298 msgid "Issue-number"
7299 msgstr "Numero-edizione"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7302 msgid "Element:Issue-day"
7303 msgstr "Giorno-edizione"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7306 msgid "Issue-day"
7307 msgstr "Giorno-edizione"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7310 msgid "Element:Issue-months"
7311 msgstr "Mesi-edizione"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7314 msgid "Issue-months"
7315 msgstr "Mesi-edizione"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7318 msgid "Subsubparagraph"
7319 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7322 msgid "Header"
7323 msgstr "Intestazione"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7326 msgid "-- Header --"
7327 msgstr "--Intestazione--"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7330 msgid "Special-section"
7331 msgstr "Sezione speciale"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7334 msgid "Special-section:"
7335 msgstr "Sezione speciale:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7338 msgid "AGU-journal"
7339 msgstr "Rivista AGU"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7342 msgid "AGU-journal:"
7343 msgstr "Rivista AGU:"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7346 msgid "Citation-number:"
7347 msgstr "Numero citazione:"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7350 msgid "AGU-volume"
7351 msgstr "Volume AGU"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7354 msgid "AGU-volume:"
7355 msgstr "Volume AGU:"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7358 msgid "AGU-issue"
7359 msgstr "Edizione AGU"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7362 msgid "AGU-issue:"
7363 msgstr "Edizione AGU:"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7366 msgid "Copyright:"
7367 msgstr "Copyright:"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7370 msgid "Index-terms"
7371 msgstr "Voci d'indice"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7374 msgid "Index-terms..."
7375 msgstr "Voci d'indice..."
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7378 msgid "Index-term"
7379 msgstr "Voce d'indice"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7382 msgid "Index-term:"
7383 msgstr "Voce d'indice:"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7386 msgid "Cross-term"
7387 msgstr "Termine incrociato"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7390 msgid "Cross-term:"
7391 msgstr "Termine incrociato:"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7394 msgid "Supplementary"
7395 msgstr "Supplemento"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7398 msgid "Supplementary..."
7399 msgstr "Supplemento..."
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7402 msgid "Supp-note"
7403 msgstr "Nota supplementare"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7406 msgid "Sup-mat-note:"
7407 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7410 msgid "Cite-other"
7411 msgstr "Cita (altro)"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7414 msgid "Cite-other:"
7415 msgstr "Cita (altro):"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7418 msgid "Revised"
7419 msgstr "Revisionato"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7422 msgid "Revised:"
7423 msgstr "Revisionato:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7426 msgid "Ident-line"
7427 msgstr "Indenta (linea)"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7430 msgid "Ident-line:"
7431 msgstr "Indenta (linea):"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7434 msgid "Runhead"
7435 msgstr "Testata"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7438 msgid "Runhead:"
7439 msgstr "Testata:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7442 msgid "Published-online:"
7443 msgstr "Pubblicato in linea:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7446 msgid "Citation"
7447 msgstr "Citazione"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7450 msgid "Citation:"
7451 msgstr "Citazione:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7454 msgid "Posting-order"
7455 msgstr "Ordine registrazione"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7458 msgid "Posting-order:"
7459 msgstr "Ordine registrazione:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7462 msgid "AGU-pages"
7463 msgstr "Pagine AGU"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7466 msgid "AGU-pages:"
7467 msgstr "Pagine AGU:"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7470 msgid "Words"
7471 msgstr "Parole"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7474 msgid "Words:"
7475 msgstr "Parole:"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7478 msgid "Figures"
7479 msgstr "Figure"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7482 msgid "Figures:"
7483 msgstr "Figure:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7486 msgid "Tables"
7487 msgstr "Tabelle"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7490 msgid "Tables:"
7491 msgstr "Tabelle:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7494 msgid "Datasets"
7495 msgstr "Gruppo di dati"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7498 msgid "Datasets:"
7499 msgstr "Gruppo di dati:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7502 msgid "Element:ISSN"
7503 msgstr "ISSN"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7506 msgid "ISSN"
7507 msgstr "ISSN"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7510 msgid "Element:CODEN"
7511 msgstr "CODEN"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7514 msgid "CODEN"
7515 msgstr "CODEN"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7518 msgid "Element:SS-Code"
7519 msgstr "Codice-SS"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7522 msgid "SS-Code"
7523 msgstr "Codice-SS"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7526 msgid "Element:SS-Title"
7527 msgstr "Titolo-SS"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7530 msgid "SS-Title"
7531 msgstr "Titolo-SS"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7534 msgid "Element:CCC-Code"
7535 msgstr "Codice-CCC"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7538 msgid "CCC-Code"
7539 msgstr "Codice-CCC"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7542 msgid "Element:Code"
7543 msgstr "Codice"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7546 msgid "Element:Dscr"
7547 msgstr "Dscr"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7550 msgid "Dscr"
7551 msgstr "Dscr"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7554 msgid "Element:Keyword"
7555 msgstr "Parola chiave"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7558 msgid "Element:Orgdiv"
7559 msgstr "Orgdiv"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7562 msgid "Orgdiv"
7563 msgstr "Orgdiv"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7566 msgid "Element:Orgname"
7567 msgstr "Orgname"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7570 msgid "Orgname"
7571 msgstr "Orgname"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7574 msgid "Element:Street"
7575 msgstr "Via"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7578 msgid "Element:City"
7579 msgstr "Città"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7582 msgid "City"
7583 msgstr "Città"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7586 msgid "Element:State"
7587 msgstr "Stato"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7590 msgid "Element:Postcode"
7591 msgstr "Codice postale"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7594 msgid "Postcode"
7595 msgstr "Codice postale"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7598 msgid "Element:Country"
7599 msgstr "Paese"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7602 msgid "Country"
7603 msgstr "Paese"
7604
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7606 msgid "CCC"
7607 msgstr "CCC"
7608
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7610 msgid "CCC code:"
7611 msgstr "Codice CCC:"
7612
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7614 msgid "PaperId"
7615 msgstr "Id. articolo"
7616
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7618 msgid "Paper Id:"
7619 msgstr "Id. articolo:"
7620
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7622 msgid "AuthorAddr"
7623 msgstr "Indirizzo autore"
7624
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7626 msgid "Author Address:"
7627 msgstr "Indirizzo autore:"
7628
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7630 msgid "SlugComment"
7631 msgstr "Commento interlinea"
7632
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7634 msgid "Slug Comment:"
7635 msgstr "Commento interlinea:"
7636
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7638 msgid "Plate"
7639 msgstr "Foglio"
7640
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7642 msgid "Planotable"
7643 msgstr "Planotable"
7644
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7646 msgid "Table Caption"
7647 msgstr "Didascalia tabella"
7648
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7650 msgid "TableCaption"
7651 msgstr "Didascalia tabella:"
7652
7653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7654 msgid "Current Address"
7655 msgstr "Indirizzo attuale"
7656
7657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7658 msgid "Current address:"
7659 msgstr "Indirizzo attuale:"
7660
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7662 msgid "E-mail address:"
7663 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7664
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7666 msgid "Key words and phrases:"
7667 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7668
7669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7670 msgid "Dedicatory"
7671 msgstr "Dedicatorio"
7672
7673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7674 msgid "Dedication:"
7675 msgstr "Dedica:"
7676
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7678 msgid "Translator"
7679 msgstr "Traduttore"
7680
7681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7682 msgid "Translator:"
7683 msgstr "Traduttore:"
7684
7685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7686 msgid "Subjectclass"
7687 msgstr "Classe soggetto"
7688
7689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7690 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7691 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7692
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7694 msgid "Element:Directory"
7695 msgstr "Cartella"
7696
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7698 msgid "Directory"
7699 msgstr "Cartella"
7700
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7702 msgid "Element:Email"
7703 msgstr "Email"
7704
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7706 msgid "Element:KeyCombo"
7707 msgstr "KeyCombo"
7708
7709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7710 msgid "KeyCombo"
7711 msgstr "KeyCombo"
7712
7713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7714 msgid "Element:KeyCap"
7715 msgstr "KeyCap"
7716
7717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7718 msgid "KeyCap"
7719 msgstr "KeyCap"
7720
7721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7722 msgid "Element:GuiMenu"
7723 msgstr "GuiMenu"
7724
7725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7726 msgid "GuiMenu"
7727 msgstr "GuiMenu"
7728
7729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7730 msgid "Element:GuiMenuItem"
7731 msgstr "GuiMenuItem"
7732
7733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7734 msgid "GuiMenuItem"
7735 msgstr "GuiMenuItem"
7736
7737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7738 msgid "Element:GuiButton"
7739 msgstr "GuiButton"
7740
7741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7742 msgid "GuiButton"
7743 msgstr "GuiButton"
7744
7745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7746 msgid "Element:MenuChoice"
7747 msgstr "MenuChoice"
7748
7749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7750 msgid "MenuChoice"
7751 msgstr "MenuChoice"
7752
7753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7754 msgid "Chapter*"
7755 msgstr "Capitolo*"
7756
7757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7758 msgid "Subparagraph*"
7759 msgstr "Sottoparagrafo*"
7760
7761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7762 msgid "Authorgroup"
7763 msgstr "Gruppo autore"
7764
7765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7766 msgid "RevisionHistory"
7767 msgstr "Cronologia revisione"
7768
7769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7770 msgid "Revision History"
7771 msgstr "Cronologia revisione"
7772
7773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7774 msgid "Revision"
7775 msgstr "Revisione"
7776
7777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7778 msgid "RevisionRemark"
7779 msgstr "Commento revisione"
7780
7781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7782 msgid "FirstName"
7783 msgstr "Primo nome"
7784
7785 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7786 msgid "Scrap"
7787 msgstr "Ritaglio"
7788
7789 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7790 msgid "\\arabic{chapter}"
7791 msgstr "\\arabic{chapter}"
7792
7793 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7794 msgid "\\Alph{chapter}"
7795 msgstr "\\Alph{chapter}"
7796
7797 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7798 msgid "\\arabic{footnote}"
7799 msgstr "\\arabic{footnote}"
7800
7801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7802 msgid "\\Roman{section}."
7803 msgstr "\\Roman{section}."
7804
7805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7806 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7807 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7808
7809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7810 msgid "\\Alph{subsection}."
7811 msgstr "\\Alph{subsection}."
7812
7813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7814 msgid "\\arabic{subsection}."
7815 msgstr "\\arabic{subsection}."
7816
7817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7818 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7819 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7820
7821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7822 msgid "\\alph{subsubsection}."
7823 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7824
7825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7826 msgid "\\alph{paragraph}."
7827 msgstr "\\alph{paragraph}."
7828
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7830 msgid "Addpart"
7831 msgstr "Aggiungi parte"
7832
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7834 msgid "Addchap"
7835 msgstr "Aggiungi capitolo"
7836
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7838 msgid "Addsec"
7839 msgstr "Aggiungi sezione"
7840
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7842 msgid "Addchap*"
7843 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7844
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7846 msgid "Addsec*"
7847 msgstr "Aggiungi sezione*"
7848
7849 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7850 msgid "Minisec"
7851 msgstr "Minisezione"
7852
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7854 msgid "Publishers"
7855 msgstr "Editori"
7856
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7858 msgid "Dedication"
7859 msgstr "Dedica"
7860
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7862 msgid "Titlehead"
7863 msgstr "Titolo di testa"
7864
7865 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7866 msgid "Uppertitleback"
7867 msgstr "Titolo precedente superiore"
7868
7869 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7870 msgid "Lowertitleback"
7871 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7872
7873 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7874 msgid "Extratitle"
7875 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7876
7877 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7878 msgid "Captionabove"
7879 msgstr "Didascalia superiore"
7880
7881 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7882 msgid "Captionbelow"
7883 msgstr "Didascalia inferiore"
7884
7885 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7886 msgid "Dictum"
7887 msgstr "Detto"
7888
7889 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7890 msgid "CharStyle"
7891 msgstr "Stile"
7892
7893 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7894 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7895 msgid "UNDEFINED"
7896 msgstr "INDEFINITO"
7897
7898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7899 msgid "\\Roman{part}"
7900 msgstr "\\Roman{part}"
7901
7902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7903 msgid "Marginal"
7904 msgstr "Marginale"
7905
7906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7907 msgid "margin"
7908 msgstr "margine"
7909
7910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7911 msgid "Foot"
7912 msgstr "Nota a piè pagina"
7913
7914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7915 msgid "foot"
7916 msgstr "piede"
7917
7918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7919 msgid "Note:Comment"
7920 msgstr "Commento"
7921
7922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7923 msgid "comment"
7924 msgstr "Commento"
7925
7926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7927 msgid "Note:Note"
7928 msgstr "Nota"
7929
7930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7931 msgid "note"
7932 msgstr "Nota di LyX"
7933
7934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7935 msgid "Note:Greyedout"
7936 msgstr "Sbiadita"
7937
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7939 msgid "greyedout"
7940 msgstr "Sbiadita"
7941
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7943 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7944 msgid "ERT"
7945 msgstr "ERT"
7946
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7948 msgid "Listings"
7949 msgstr "Listati"
7950
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7953 msgid "Branch"
7954 msgstr "Ramo"
7955
7956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7958 msgid "Index"
7959 msgstr "Indice"
7960
7961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7962 msgid "Idx"
7963 msgstr "Ind"
7964
7965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7966 msgid "Box"
7967 msgstr "Casella"
7968
7969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7970 msgid "Box:Shaded"
7971 msgstr "Sfondo colorato"
7972
7973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7974 msgid "figure"
7975 msgstr "Figura"
7976
7977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7978 msgid "table"
7979 msgstr "Tabella"
7980
7981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7982 msgid "algorithm"
7983 msgstr "Algoritmo"
7984
7985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7986 msgid "OptArg"
7987 msgstr "ArgOpz"
7988
7989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7990 msgid "opt"
7991 msgstr "opz"
7992
7993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7994 msgid "--Separator--"
7995 msgstr "--Separatore--"
7996
7997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7998 msgid "--- Separate Environment ---"
7999 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8000
8001 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8002 msgid "Part \\thepart"
8003 msgstr "Parte \\thepart"
8004
8005 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8006 msgid "Chapter \\thechapter"
8007 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8008
8009 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8010 msgid "Appendix \\thechapter"
8011 msgstr "Appendice \\thechapter"
8012
8013 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8014 msgid "Headnote"
8015 msgstr "Intestazione"
8016
8017 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8018 msgid "Headnote (optional):"
8019 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8020
8021 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8022 msgid "Corr Author:"
8023 msgstr "Autore corr.:"
8024
8025 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8026 msgid "Offprints"
8027 msgstr "Estratti"
8028
8029 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8030 msgid "Offprints:"
8031 msgstr "Estratti:"
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8034 msgid "Corollary \\thetheorem."
8035 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8038 msgid "Lemma \\thetheorem."
8039 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8042 msgid "Proposition \\thetheorem."
8043 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8046 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8047 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8050 msgid "Fact \\thetheorem."
8051 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8054 msgid "Definition \\thetheorem."
8055 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8058 msgid "Example \\thetheorem."
8059 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8062 msgid "Problem \\thetheorem."
8063 msgstr "Problema \\thetheorem."
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8066 msgid "Exercise \\thetheorem."
8067 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8070 msgid "Remark \\thetheorem."
8071 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8074 msgid "Claim \\thetheorem."
8075 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8078 msgid "Conjecture*"
8079 msgstr "Congettura*"
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8082 msgid "Example*"
8083 msgstr "Esempio*"
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8086 msgid "Problem*"
8087 msgstr "Problema*"
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8090 msgid "Exercise*"
8091 msgstr "Esercizio*"
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8094 msgid "Remark*"
8095 msgstr "Osservazione*"
8096
8097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8098 msgid "Claim*"
8099 msgstr "Asserzione*"
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8102 msgid "Conjecture."
8103 msgstr "Congettura."
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8106 msgid "Fact*"
8107 msgstr "Fatto*"
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8110 msgid "Problem."
8111 msgstr "Problema."
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8114 msgid "Exercise."
8115 msgstr "Esercizio."
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8118 msgid "Remark."
8119 msgstr "Osservazione."
8120
8121 #: lib/layouts/braille.module:2
8122 msgid "Braille"
8123 msgstr "Braille"
8124
8125 #: lib/layouts/braille.module:5
8126 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8127 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8128
8129 #: lib/layouts/braille.module:20
8130 msgid "Braille (default)"
8131 msgstr "Braille (default)"
8132
8133 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8134 msgid "Braille:"
8135 msgstr "Braille:"
8136
8137 #: lib/layouts/braille.module:42
8138 msgid "Braille (textsize)"
8139 msgstr "Braille (textsize)"
8140
8141 #: lib/layouts/braille.module:64
8142 msgid "Braille (dots on)"
8143 msgstr "Braille (dots on)"
8144
8145 #: lib/layouts/braille.module:79
8146 msgid "Braille_dots_on"
8147 msgstr "Braille_dots_on"
8148
8149 #: lib/layouts/braille.module:87
8150 msgid "Braille (dots off)"
8151 msgstr "Braille (dots off)"
8152
8153 #: lib/layouts/braille.module:102
8154 msgid "Braille_dots_off"
8155 msgstr "Braille_dots_off"
8156
8157 #: lib/layouts/braille.module:110
8158 msgid "Braille (mirror on)"
8159 msgstr "Braille (mirror on)"
8160
8161 #: lib/layouts/braille.module:125
8162 msgid "Braille_mirror_on"
8163 msgstr "Braille_mirror_on"
8164
8165 #: lib/layouts/braille.module:133
8166 msgid "Braille (mirror off)"
8167 msgstr "Braille (mirror off)"
8168
8169 #: lib/layouts/braille.module:148
8170 msgid "Braille mirror off"
8171 msgstr "Braille mirror off"
8172
8173 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8174 msgid "Endnote"
8175 msgstr "Note finali"
8176
8177 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8178 msgid ""
8179 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8180 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8181 msgstr ""
8182 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8183 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8184
8185 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8186 msgid "Custom:Endnote"
8187 msgstr "Note finali"
8188
8189 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8190 msgid "endnote"
8191 msgstr "endnote"
8192
8193 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8194 msgid "Foot to End"
8195 msgstr "Note a piede alla fine"
8196
8197 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8198 msgid ""
8199 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8200 "where you want the endnotes to appear."
8201 msgstr ""
8202 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8203 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8204
8205 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8206 msgid "Hanging"
8207 msgstr "Hanging"
8208
8209 #: lib/layouts/hanging.module:6
8210 msgid ""
8211 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8212 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8213 "are indented."
8214 msgstr ""
8215 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8216 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8217 "righe successive sono indentate."
8218
8219 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8220 msgid "Linguistics"
8221 msgstr "Linguistica"
8222
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8224 #, fuzzy
8225 msgid ""
8226 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8227 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8228 msgstr ""
8229 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8230 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8231
8232 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8233 msgid "Numbered Example (multiline)"
8234 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8235
8236 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8237 msgid "Example:"
8238 msgstr "Esempio:"
8239
8240 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8241 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8242 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8243
8244 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8245 msgid "Examples:"
8246 msgstr "Esempi:"
8247
8248 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8249 msgid "Subexample"
8250 msgstr "Sottoesempio"
8251
8252 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8253 msgid "Subexample:"
8254 msgstr "Sottoesempio:"
8255
8256 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8257 msgid "Custom:Glosse"
8258 msgstr "Glossa"
8259
8260 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8261 msgid "Glosse"
8262 msgstr "Glosse"
8263
8264 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8265 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8266 msgstr "Tri-Glossa"
8267
8268 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8269 msgid "Tri-Glosse"
8270 msgstr "Tri-Glosse"
8271
8272 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8273 msgid "CharStyle:Expression"
8274 msgstr "Espressione"
8275
8276 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8277 msgid "expr."
8278 msgstr "espr."
8279
8280 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8281 msgid "CharStyle:Concepts"
8282 msgstr "Concetto"
8283
8284 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8285 msgid "concept"
8286 msgstr "concetto"
8287
8288 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8289 msgid "CharStyle:Meaning"
8290 msgstr "Significato"
8291
8292 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8293 msgid "meaning"
8294 msgstr "significato"
8295
8296 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Tableau"
8299 msgstr "Tabella"
8300
8301 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8302 #, fuzzy
8303 msgid "List of Tableaux"
8304 msgstr "Elenco delle tabelle"
8305
8306 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8307 #, fuzzy
8308 msgid "tableau"
8309 msgstr "Tabella"
8310
8311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8312 msgid "Logical Markup"
8313 msgstr "Marcatura logica"
8314
8315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8316 msgid ""
8317 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8318 "code."
8319 msgstr ""
8320 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8321 "code."
8322
8323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8324 msgid "CharStyle:Noun"
8325 msgstr "Sostantivo"
8326
8327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8328 msgid "noun"
8329 msgstr "sostantivo"
8330
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8332 msgid "CharStyle:Emph"
8333 msgstr "Enfatizzato"
8334
8335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8336 msgid "emph"
8337 msgstr "enfatizzato"
8338
8339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8340 msgid "CharStyle:Strong"
8341 msgstr "Robusto"
8342
8343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8344 msgid "strong"
8345 msgstr "forte"
8346
8347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8348 msgid "CharStyle:Code"
8349 msgstr "Codice"
8350
8351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8352 msgid "code"
8353 msgstr "codice"
8354
8355 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8356 msgid "Minimalistic"
8357 msgstr "Minimalistico"
8358
8359 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8360 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8361 msgstr ""
8362 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8365 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8366 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8369 msgid ""
8370 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8371 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8372 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8373 "starred and non-starred forms."
8374 msgstr ""
8375 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8376 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8377 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8378 "forma asteriscata che non asteriscata."
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8381 msgid "Criterion \\thetheorem."
8382 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8385 msgid "Criterion*"
8386 msgstr "Criterio*"
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8389 msgid "Criterion."
8390 msgstr "Criterio."
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8393 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8394 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8397 msgid "Algorithm*"
8398 msgstr "Algoritmo*"
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8401 msgid "Algorithm."
8402 msgstr "Algoritmo."
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8405 msgid "Axiom \\thetheorem."
8406 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8407
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8409 msgid "Axiom*"
8410 msgstr "Assioma*"
8411
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8413 msgid "Axiom."
8414 msgstr "Assioma."
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8417 msgid "Condition \\thetheorem."
8418 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8421 msgid "Condition*"
8422 msgstr "Condizione*"
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8425 msgid "Condition."
8426 msgstr "Condizione."
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8429 msgid "Note \\thetheorem."
8430 msgstr "Nota \\thetheorem."
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8433 msgid "Note*"
8434 msgstr "Nota*"
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8437 msgid "Note."
8438 msgstr "Nota."
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8441 msgid "Notation \\thetheorem."
8442 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8443
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8445 msgid "Notation*"
8446 msgstr "Notazione*"
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8449 msgid "Notation."
8450 msgstr "Notazione."
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8453 msgid "Summary \\thetheorem."
8454 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8457 msgid "Summary*"
8458 msgstr "Sommario*"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8461 msgid "Summary."
8462 msgstr "Sommario."
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8465 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8466 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8469 msgid "Acknowledgement*"
8470 msgstr "Riconoscimento*"
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8473 msgid "Conclusion"
8474 msgstr "Conclusione"
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8477 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8478 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8481 msgid "Conclusion*"
8482 msgstr "Conclusione*"
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8485 msgid "Conclusion."
8486 msgstr "Conclusione."
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8489 msgid "Assumption"
8490 msgstr "Assunzione"
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8493 msgid "Assumption \\thetheorem."
8494 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8497 msgid "Assumption*"
8498 msgstr "Assunzione*"
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8501 msgid "Assumption."
8502 msgstr "Assunzione."
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8505 msgid "Theorems (AMS)"
8506 msgstr "Teoremi (AMS)"
8507
8508 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8509 msgid ""
8510 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8511 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8512 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8513 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8514 msgstr ""
8515 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8516 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8517 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8518 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8519 "(ordinati per ...)\"."
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8522 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8523 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8526 msgid ""
8527 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8528 "that provide a chapter environment."
8529 msgstr ""
8530 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8531 "che forniscono un ambiente capitolo."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8534 msgid "Theorems (Order By Section)"
8535 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8538 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8539 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8542 msgid "Theorems (Starred)"
8543 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8546 msgid ""
8547 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8548 "using the extended AMS machinery."
8549 msgstr ""
8550 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8551 "l'apparato AMS esteso."
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8554 msgid ""
8555 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8556 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8557 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8558 msgstr ""
8559 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8560 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8561 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8562 "(ordinati per ...)\"."
8563
8564 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8565 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8566 msgid "Ignore"
8567 msgstr "Ignora"
8568
8569 #: lib/languages:4
8570 msgid "Latex"
8571 msgstr "Latex"
8572
8573 #: lib/languages:6
8574 msgid "Afrikaans"
8575 msgstr "Afrikaans"
8576
8577 #: lib/languages:7
8578 msgid "Albanian"
8579 msgstr "Albanese"
8580
8581 #: lib/languages:8
8582 msgid "American"
8583 msgstr "Americano"
8584
8585 #: lib/languages:10
8586 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8587 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8588
8589 #: lib/languages:11
8590 msgid "Arabic (Arabi)"
8591 msgstr "Arabo (Arabi)"
8592
8593 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8594 msgid "Armenian"
8595 msgstr "Armeno"
8596
8597 #: lib/languages:13
8598 msgid "Austrian (old spelling)"
8599 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8600
8601 #: lib/languages:14
8602 msgid "Austrian"
8603 msgstr "Austriaco"
8604
8605 #: lib/languages:15
8606 msgid "Bahasa Indonesia"
8607 msgstr "Bahasa Indonesia"
8608
8609 #: lib/languages:16
8610 msgid "Bahasa Malaysia"
8611 msgstr "Bahasa Malesia"
8612
8613 #: lib/languages:17
8614 msgid "Basque"
8615 msgstr "Basco"
8616
8617 #: lib/languages:18
8618 msgid "Belarusian"
8619 msgstr "Bielorusso"
8620
8621 #: lib/languages:19
8622 msgid "Portuguese (Brazil)"
8623 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8624
8625 #: lib/languages:20
8626 msgid "Breton"
8627 msgstr "Bretone"
8628
8629 #: lib/languages:21
8630 msgid "British"
8631 msgstr "Britannico"
8632
8633 #: lib/languages:22
8634 msgid "Bulgarian"
8635 msgstr "Bulgaro"
8636
8637 #: lib/languages:23
8638 msgid "Canadian"
8639 msgstr "Canadese"
8640
8641 #: lib/languages:24
8642 msgid "French Canadian"
8643 msgstr "Franco Canadese"
8644
8645 #: lib/languages:25
8646 msgid "Catalan"
8647 msgstr "Catalano"
8648
8649 #: lib/languages:26
8650 msgid "Chinese (simplified)"
8651 msgstr "Cinese (semplificato)"
8652
8653 #: lib/languages:27
8654 msgid "Chinese (traditional)"
8655 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8656
8657 #: lib/languages:28
8658 msgid "Croatian"
8659 msgstr "Croato"
8660
8661 #: lib/languages:29
8662 msgid "Czech"
8663 msgstr "Ceco"
8664
8665 #: lib/languages:30
8666 msgid "Danish"
8667 msgstr "Danese"
8668
8669 #: lib/languages:31
8670 msgid "Dutch"
8671 msgstr "Olandese"
8672
8673 #: lib/languages:32
8674 msgid "English"
8675 msgstr "Inglese"
8676
8677 #: lib/languages:34
8678 msgid "Esperanto"
8679 msgstr "Esperanto"
8680
8681 #: lib/languages:35
8682 msgid "Estonian"
8683 msgstr "Estone"
8684
8685 #: lib/languages:37
8686 msgid "Farsi"
8687 msgstr "Farsi"
8688
8689 #: lib/languages:38
8690 msgid "Finnish"
8691 msgstr "Finnico"
8692
8693 #: lib/languages:40
8694 msgid "French"
8695 msgstr "Francese"
8696
8697 #: lib/languages:41
8698 msgid "Galician"
8699 msgstr "Galiziano"
8700
8701 #: lib/languages:42
8702 msgid "German (old spelling)"
8703 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8704
8705 #: lib/languages:43
8706 msgid "German"
8707 msgstr "Tedesco"
8708
8709 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8711 msgid "Greek"
8712 msgstr "Greco"
8713
8714 #: lib/languages:45
8715 msgid "Greek (polytonic)"
8716 msgstr "Greco (politonico)"
8717
8718 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8719 msgid "Hebrew"
8720 msgstr "Ebreo"
8721
8722 #: lib/languages:50
8723 msgid "Icelandic"
8724 msgstr "Islandese"
8725
8726 #: lib/languages:52
8727 msgid "Interlingua"
8728 msgstr "Interlingua"
8729
8730 #: lib/languages:53
8731 msgid "Irish"
8732 msgstr "Irlandese"
8733
8734 #: lib/languages:54
8735 msgid "Italian"
8736 msgstr "Italiano"
8737
8738 #: lib/languages:55
8739 msgid "Japanese"
8740 msgstr "Giapponese"
8741
8742 #: lib/languages:56
8743 msgid "Japanese (CJK)"
8744 msgstr "Giapponese (CJK)"
8745
8746 #: lib/languages:57
8747 msgid "Kazakh"
8748 msgstr "Kazakho"
8749
8750 #: lib/languages:59
8751 msgid "Korean"
8752 msgstr "Coreano"
8753
8754 #: lib/languages:61
8755 msgid "Latin"
8756 msgstr "Latino"
8757
8758 #: lib/languages:62
8759 msgid "Latvian"
8760 msgstr "Latviano"
8761
8762 #: lib/languages:63
8763 msgid "Lithuanian"
8764 msgstr "Lituano"
8765
8766 #: lib/languages:64
8767 msgid "Lower Sorbian"
8768 msgstr "Serbo meridionale"
8769
8770 #: lib/languages:65
8771 msgid "Hungarian"
8772 msgstr "Ungherese"
8773
8774 #: lib/languages:66
8775 msgid "Norsk"
8776 msgstr "Norvegese"
8777
8778 #: lib/languages:67
8779 msgid "Nynorsk"
8780 msgstr "Neonorvegese"
8781
8782 #: lib/languages:68
8783 msgid "Polish"
8784 msgstr "Polacco"
8785
8786 #: lib/languages:69
8787 msgid "Portuguese"
8788 msgstr "Portoghese"
8789
8790 #: lib/languages:70
8791 msgid "Romanian"
8792 msgstr "Romeno"
8793
8794 #: lib/languages:71
8795 msgid "Russian"
8796 msgstr "Russo"
8797
8798 #: lib/languages:72
8799 msgid "North Sami"
8800 msgstr "Lappone del nord"
8801
8802 #: lib/languages:73
8803 msgid "Scottish"
8804 msgstr "Scozzese"
8805
8806 #: lib/languages:74
8807 msgid "Serbian"
8808 msgstr "Serbo"
8809
8810 #: lib/languages:75
8811 msgid "Serbian (Latin)"
8812 msgstr "Serbo (latino)"
8813
8814 #: lib/languages:76
8815 msgid "Slovak"
8816 msgstr "Slovacco"
8817
8818 #: lib/languages:77
8819 msgid "Slovene"
8820 msgstr "Sloveno"
8821
8822 #: lib/languages:78
8823 msgid "Spanish"
8824 msgstr "Spagnolo"
8825
8826 #: lib/languages:79
8827 msgid "Spanish (Mexico)"
8828 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8829
8830 #: lib/languages:80
8831 msgid "Swedish"
8832 msgstr "Svedese"
8833
8834 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8835 msgid "Thai"
8836 msgstr "Thailandese"
8837
8838 #: lib/languages:82
8839 msgid "Turkish"
8840 msgstr "Turco"
8841
8842 #: lib/languages:83
8843 msgid "Ukrainian"
8844 msgstr "Ucraino"
8845
8846 #: lib/languages:84
8847 msgid "Upper Sorbian"
8848 msgstr "Serbo"
8849
8850 #: lib/languages:85
8851 msgid "Vietnamese"
8852 msgstr "Vietnamita"
8853
8854 #: lib/languages:86
8855 msgid "Welsh"
8856 msgstr "Gallese"
8857
8858 #: lib/encodings:14
8859 msgid "Unicode (utf8)"
8860 msgstr "Unicode (utf8)"
8861
8862 #: lib/encodings:19
8863 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8864 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8865
8866 #: lib/encodings:23
8867 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8868 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8869
8870 #: lib/encodings:26
8871 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8872 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8873
8874 #: lib/encodings:29
8875 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8876 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8877
8878 #: lib/encodings:32
8879 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8880 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8881
8882 #: lib/encodings:35
8883 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8884 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8885
8886 #: lib/encodings:38
8887 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8888 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8889
8890 #: lib/encodings:42
8891 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8892 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8893
8894 #: lib/encodings:45
8895 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8896 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8897
8898 #: lib/encodings:48
8899 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8900 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8901
8902 #: lib/encodings:51
8903 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8904 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8905
8906 #: lib/encodings:55
8907 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8908 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8909
8910 #: lib/encodings:58
8911 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8912 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8913
8914 #: lib/encodings:61
8915 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8916 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8917
8918 #: lib/encodings:64
8919 msgid "DOS (CP 437)"
8920 msgstr "DOS (CP 437)"
8921
8922 #: lib/encodings:68
8923 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8924 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8925
8926 #: lib/encodings:71
8927 msgid "Western European (CP 850)"
8928 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8929
8930 #: lib/encodings:74
8931 msgid "Central European (CP 852)"
8932 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8933
8934 #: lib/encodings:77
8935 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8936 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8937
8938 #: lib/encodings:80
8939 msgid "Western European (CP 858)"
8940 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8941
8942 #: lib/encodings:83
8943 msgid "Hebrew (CP 862)"
8944 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8945
8946 #: lib/encodings:86
8947 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8948 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8949
8950 #: lib/encodings:89
8951 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8952 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8953
8954 #: lib/encodings:92
8955 msgid "Central European (CP 1250)"
8956 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8957
8958 #: lib/encodings:95
8959 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8960 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8961
8962 #: lib/encodings:98
8963 msgid "Western European (CP 1252)"
8964 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8965
8966 #: lib/encodings:101
8967 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8968 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8969
8970 #: lib/encodings:105
8971 msgid "Arabic (CP 1256)"
8972 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8973
8974 #: lib/encodings:108
8975 msgid "Baltic (CP 1257)"
8976 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8977
8978 #: lib/encodings:111
8979 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8980 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
8981
8982 #: lib/encodings:114
8983 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8984 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
8985
8986 #: lib/encodings:117
8987 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8988 msgstr "Cirillico (pt 154)"
8989
8990 #: lib/encodings:120
8991 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8992 msgstr "Cirillico (pt 254)"
8993
8994 #: lib/encodings:145
8995 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8996 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
8997
8998 #: lib/encodings:149
8999 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9000 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9001
9002 #: lib/encodings:153
9003 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9004 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9005
9006 #: lib/encodings:157
9007 msgid "Korean (EUC-KR)"
9008 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9009
9010 #: lib/encodings:161
9011 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9012 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9013
9014 #: lib/encodings:165
9015 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9016 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9017
9018 #: lib/encodings:169
9019 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9020 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9021
9022 #: lib/encodings:176
9023 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9024 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9025
9026 #: lib/encodings:178
9027 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9028 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9029
9030 #: lib/encodings:180
9031 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9032 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9033
9034 #: lib/encodings:187
9035 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9036 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9037
9038 #: lib/encodings:192
9039 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9040 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9041
9042 #: lib/encodings:196
9043 msgid "ASCII"
9044 msgstr "ASCII"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9047 msgid "File|F"
9048 msgstr "File|F"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9051 msgid "Edit|E"
9052 msgstr "Modifica|o"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9055 msgid "Insert|I"
9056 msgstr "Inserisci|I"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:35
9059 msgid "Layout|L"
9060 msgstr "Struttura|S"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9063 msgid "View|V"
9064 msgstr "Vista|V"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9067 msgid "Navigate|N"
9068 msgstr "Naviga|N"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:38
9071 msgid "Documents|D"
9072 msgstr "Documenti|D"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9075 msgid "Help|H"
9076 msgstr "Aiuto|A"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9079 msgid "New|N"
9080 msgstr "Nuovo|N"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:48
9083 msgid "New from Template...|T"
9084 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9087 msgid "Open...|O"
9088 msgstr "Apri...|A"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9091 msgid "Close|C"
9092 msgstr "Chiudi|C"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9095 msgid "Save|S"
9096 msgstr "Salva|S"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9099 msgid "Save As...|A"
9100 msgstr "Salva come...|m"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:54
9103 msgid "Revert|R"
9104 msgstr "Ripristina|R"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9107 msgid "Version Control|V"
9108 msgstr "Controllo versione|v"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9111 msgid "Import|I"
9112 msgstr "Importa|I"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9115 msgid "Export|E"
9116 msgstr "Esporta|o"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9119 msgid "Print...|P"
9120 msgstr "Stampa...|p"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9123 msgid "Fax...|F"
9124 msgstr "Fax...|F"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9127 msgid "Exit|x"
9128 msgstr "Esci|E"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9131 msgid "Register...|R"
9132 msgstr "Registrazione...|g"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9135 msgid "Check In Changes...|I"
9136 msgstr "Registra modifiche...|i"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9139 msgid "Check Out for Edit|O"
9140 msgstr "Estrai per modifica|r"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9143 msgid "Revert to Repository Version|R"
9144 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9147 msgid "Undo Last Check In|U"
9148 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9151 msgid "Show History...|H"
9152 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9155 msgid "Custom...|C"
9156 msgstr "Personalizzato...|z"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9159 msgid "Undo|U"
9160 msgstr "Annulla|A"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:91
9163 msgid "Redo|d"
9164 msgstr "Rifai|f"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:93
9167 msgid "Cut|C"
9168 msgstr "Taglia|g"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:94
9171 msgid "Copy|o"
9172 msgstr "Copia"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:95
9175 msgid "Paste|a"
9176 msgstr "Incolla|I"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:96
9179 msgid "Paste External Selection|x"
9180 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9183 msgid "Find & Replace...|F"
9184 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:100
9187 msgid "Tabular|T"
9188 msgstr "Tabulare|b"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9191 msgid "Math|M"
9192 msgstr "Matematica|M"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9195 msgid "Spellchecker...|S"
9196 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:105
9199 msgid "Thesaurus..."
9200 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:106
9203 msgid "Statistics...|i"
9204 msgstr "Statistiche...|S"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9207 msgid "Check TeX|h"
9208 msgstr "Controlla TeX|n"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:108
9211 msgid "Change Tracking|g"
9212 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9215 msgid "Preferences...|P"
9216 msgstr "Preferenze...|P"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9219 msgid "Reconfigure|R"
9220 msgstr "Riconfigura|R"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:115
9223 msgid "Selection as Lines|L"
9224 msgstr "Seleziona come linee|l"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:116
9227 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9228 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9231 msgid "Multicolumn|M"
9232 msgstr "Multicolonna|M"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:122
9235 msgid "Line Top|T"
9236 msgstr "Linea in alto|a"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:123
9239 msgid "Line Bottom|B"
9240 msgstr "Linea in basso|b"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:124
9243 msgid "Line Left|L"
9244 msgstr "Linea sinistra|s"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:125
9247 msgid "Line Right|R"
9248 msgstr "Linea destra|d"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:127
9251 msgid "Alignment|i"
9252 msgstr "Allineamento|n"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9255 msgid "Add Row|A"
9256 msgstr "Aggiungi riga|r"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:130
9259 msgid "Delete Row|w"
9260 msgstr "Elimina riga|g"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9263 msgid "Copy Row"
9264 msgstr "Copia riga"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9267 msgid "Swap Rows"
9268 msgstr "Scambia righe"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9271 msgid "Add Column|u"
9272 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:135
9275 msgid "Delete Column|D"
9276 msgstr "Elimina colonna|E"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9279 msgid "Copy Column"
9280 msgstr "Copia colonna"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9283 msgid "Swap Columns"
9284 msgstr "Scambia colonne"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9287 msgid "Left|L"
9288 msgstr "Sinistra|S"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9291 msgid "Center|C"
9292 msgstr "Centrato|C"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9295 msgid "Right|R"
9296 msgstr "Destra|D"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9299 msgid "Top|T"
9300 msgstr "Superiore|u"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9303 msgid "Middle|M"
9304 msgstr "Centrale|a"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9307 msgid "Bottom|B"
9308 msgstr "Inferiore|I"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:159
9311 msgid "Toggle Numbering|N"
9312 msgstr "Commuta numerazione|n"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:160
9315 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9316 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9319 msgid "Change Limits Type|L"
9320 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9323 msgid "Change Formula Type|F"
9324 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9327 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9328 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:168
9331 msgid "Alignment|A"
9332 msgstr "Allineamento|A"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:170
9335 msgid "Add Row|R"
9336 msgstr "Aggiungi riga|r"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9339 msgid "Delete Row|D"
9340 msgstr "Elimina riga|g"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:175
9343 msgid "Add Column|C"
9344 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9347 msgid "Delete Column|e"
9348 msgstr "Elimina colonna|E"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9351 msgid "Default|t"
9352 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9355 msgid "Display|D"
9356 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9359 msgid "Inline|I"
9360 msgstr "Limiti a lato|l"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:188
9363 msgid "Octave"
9364 msgstr "Octave"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:189
9367 msgid "Maxima"
9368 msgstr "Maxima"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:190
9371 msgid "Mathematica"
9372 msgstr "Mathematica"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:192
9375 msgid "Maple, simplify"
9376 msgstr "Maple, simplify"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:193
9379 msgid "Maple, factor"
9380 msgstr "Maple, factor"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:194
9383 msgid "Maple, evalm"
9384 msgstr "Maple, evalm"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:195
9387 msgid "Maple, evalf"
9388 msgstr "Maple, evalf"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9392 msgid "Inline Formula|I"
9393 msgstr "Formula in linea|i"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9396 msgid "Displayed Formula|D"
9397 msgstr "Formula centrata|o"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:201
9400 msgid "Eqnarray Environment|q"
9401 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:202
9404 msgid "Align Environment|A"
9405 msgstr "Contesto align|a"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:203
9408 msgid "AlignAt Environment"
9409 msgstr "Contesto alignat"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:204
9412 msgid "Flalign Environment|F"
9413 msgstr "Contesto flalign|f"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:207
9416 msgid "Gather Environment"
9417 msgstr "Contesto gather"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:208
9420 msgid "Multline Environment"
9421 msgstr "Contesto multline"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9424 msgid "Math|h"
9425 msgstr "Matematica|M"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:216
9428 msgid "Special Character|S"
9429 msgstr "Carattere speciale|s"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9432 msgid "Citation...|C"
9433 msgstr "Citazione...|C"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:218
9436 msgid "Cross-reference...|r"
9437 msgstr "Riferimento...|R"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9440 msgid "Label...|L"
9441 msgstr "Etichetta...|E"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9444 msgid "Footnote|F"
9445 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9448 msgid "Marginal Note|M"
9449 msgstr "Nota a margine|a"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:222
9452 msgid "Short Title"
9453 msgstr "Titolo breve"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:223
9456 msgid "Index Entry|I"
9457 msgstr "Voce d'indice|i"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:224
9460 msgid "Nomenclature Entry"
9461 msgstr "Voce di nomenclatura"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:225
9464 msgid "URL...|U"
9465 msgstr "URL...|U"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9468 msgid "Note|N"
9469 msgstr "Nota|N"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:227
9472 msgid "Lists & TOC|O"
9473 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:229
9476 msgid "TeX Code|T"
9477 msgstr "Codice TeX|T"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:230
9480 msgid "Minipage|p"
9481 msgstr "Minipagina"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9484 msgid "Graphics...|G"
9485 msgstr "Immagine...|g"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:232
9488 msgid "Tabular Material...|b"
9489 msgstr "Tabelle...|b"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:233
9492 msgid "Floats|a"
9493 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:235
9496 msgid "Include File...|d"
9497 msgstr "Includi file...|d"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:236
9500 msgid "Insert File|e"
9501 msgstr "Inserisci file|f"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:237
9504 msgid "External Material...|x"
9505 msgstr "Materiale esterno...|l"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9508 msgid "Symbols...|b"
9509 msgstr "Simboli...|l"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9512 msgid "Superscript|S"
9513 msgstr "Soprascritto|S"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9516 msgid "Subscript|u"
9517 msgstr "Sottoscritto|c"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:244
9520 msgid "Hyphenation Point|P"
9521 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9524 msgid "Protected Hyphen|y"
9525 msgstr "Trattino protetto|T"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9528 msgid "Ligature Break|k"
9529 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:247
9532 msgid "Protected Space|r"
9533 msgstr "Spazio protetto|e"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9536 msgid "Inter-word Space|w"
9537 msgstr "Spazio tra parole|p"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9540 msgid "Thin Space|T"
9541 msgstr "Spazio sottile|t"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9544 msgid "Horizontal Space...|o"
9545 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:251
9548 msgid "Vertical Space..."
9549 msgstr "Spazio verticale..."
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:252
9552 msgid "Line Break|L"
9553 msgstr "Interruzione di linea|l"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9556 msgid "Ellipsis|i"
9557 msgstr "Ellissi|i"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9560 msgid "End of Sentence|E"
9561 msgstr "Punto di fine frase|f"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:255
9564 msgid "Protected Dash|D"
9565 msgstr "Trattino protetto"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9568 msgid "Breakable Slash|a"
9569 msgstr "Barra spezzabile|z"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:257
9572 msgid "Single Quote|Q"
9573 msgstr "Virgolette semplici|V"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:258
9576 msgid "Ordinary Quote|O"
9577 msgstr "Virgolette normali|n"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9580 msgid "Menu Separator|M"
9581 msgstr "Separatore menù|m"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:260
9584 msgid "Horizontal Line"
9585 msgstr "Linea orizzontale"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9588 msgid "Page Break"
9589 msgstr "Interruzione di pagina"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9592 msgid "Display Formula|D"
9593 msgstr "Formula centrata|o"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9597 msgid "Eqnarray Environment|E"
9598 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9602 msgid "AMS align Environment|a"
9603 msgstr "Contesto align AMS|a"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9607 msgid "AMS alignat Environment|t"
9608 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9612 msgid "AMS flalign Environment|f"
9613 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9617 msgid "AMS gather Environment|g"
9618 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9622 msgid "AMS multline Environment|m"
9623 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9626 msgid "Array Environment|y"
9627 msgstr "Contesto vettore|v"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9630 msgid "Cases Environment|C"
9631 msgstr "Contesto casi|c"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9634 msgid "Split Environment|S"
9635 msgstr "Dividi contesto|D"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:280
9638 msgid "Font Change|o"
9639 msgstr "Cambio carattere|b"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:284
9642 msgid "Math Normal Font"
9643 msgstr "Carattere matematico normale"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:286
9646 msgid "Math Calligraphic Family"
9647 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:287
9650 msgid "Math Fraktur Family"
9651 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:288
9654 msgid "Math Roman Family"
9655 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:289
9658 msgid "Math Sans Serif Family"
9659 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:291
9662 msgid "Math Bold Series"
9663 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:293
9666 msgid "Text Normal Font"
9667 msgstr "Carattere normale di testo"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9670 msgid "Text Roman Family"
9671 msgstr "Famiglia romana di testo"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9674 msgid "Text Sans Serif Family"
9675 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9678 msgid "Text Typewriter Family"
9679 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9682 msgid "Text Bold Series"
9683 msgstr "Serie grassetta di testo"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9686 msgid "Text Medium Series"
9687 msgstr "Serie media di testo"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9690 msgid "Text Italic Shape"
9691 msgstr "Forma corsiva di testo"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9694 msgid "Text Small Caps Shape"
9695 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9698 msgid "Text Slanted Shape"
9699 msgstr "Forma obliqua di testo"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9702 msgid "Text Upright Shape"
9703 msgstr "Forma dritta di testo"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:310
9706 msgid "Floatflt Figure"
9707 msgstr "Figura floatflt"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9710 msgid "Table of Contents|C"
9711 msgstr "Indice generale|g"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9714 msgid "Index List|I"
9715 msgstr "Indice analitico|I"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9718 msgid "Nomenclature|N"
9719 msgstr "Nomenclatura|N"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9722 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9723 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9726 msgid "LyX Document...|X"
9727 msgstr "Documento di LyX...|X"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9730 msgid "Plain Text...|T"
9731 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9734 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9735 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9738 msgid "Track Changes|T"
9739 msgstr "Attivato|t"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9742 msgid "Merge Changes...|M"
9743 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:330
9746 msgid "Accept All Changes|A"
9747 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:331
9750 msgid "Reject All Changes|R"
9751 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9754 msgid "Show Changes in Output|S"
9755 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:339
9758 msgid "Character...|C"
9759 msgstr "Carattere...|C"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:340
9762 msgid "Paragraph...|P"
9763 msgstr "Paragrafo...|P"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:341
9766 msgid "Document...|D"
9767 msgstr "Documento...|D"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:342
9770 msgid "Tabular...|T"
9771 msgstr "Tabella...|b"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:344
9774 msgid "Emphasize Style|E"
9775 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:345
9778 msgid "Noun Style|N"
9779 msgstr "Stile sostantivo|n"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:346
9782 msgid "Bold Style|B"
9783 msgstr "Stile grassetto|g"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:349
9786 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9787 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:350
9790 msgid "Increase Environment Depth|i"
9791 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:351
9794 msgid "Start Appendix Here|S"
9795 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9798 msgid "Build Program|B"
9799 msgstr "Compila il programma|C"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9802 msgid "Update|U"
9803 msgstr "Aggiorna|A"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9806 msgid "LaTeX Log|L"
9807 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9810 msgid "Outline|O"
9811 msgstr "Profilo|o"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:365
9814 msgid "TeX Information|X"
9815 msgstr "Informazioni TeX|X"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9818 msgid "Next Note|N"
9819 msgstr "Nota successiva|N"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9822 msgid "Go to Label|L"
9823 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9826 msgid "Bookmarks|B"
9827 msgstr "Segnalibri|S"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9830 msgid "Save Bookmark 1|S"
9831 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9834 msgid "Save Bookmark 2"
9835 msgstr "Salva segnalibro 2"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9838 msgid "Save Bookmark 3"
9839 msgstr "Salva segnalibro 3"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9842 msgid "Save Bookmark 4"
9843 msgstr "Salva segnalibro 4"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9846 msgid "Save Bookmark 5"
9847 msgstr "Salva segnalibro 5"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:390
9850 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9851 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:391
9854 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9855 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:392
9858 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9859 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:393
9862 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9863 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:394
9866 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9867 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9870 msgid "Introduction|I"
9871 msgstr "Introduzione|I"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9874 msgid "Tutorial|T"
9875 msgstr "Tutorial|T"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9878 msgid "User's Guide|U"
9879 msgstr "Guida utente|u"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9882 msgid "Extended Features|E"
9883 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:413
9886 msgid "Embedded Objects|m"
9887 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9890 msgid "Customization|C"
9891 msgstr "Personalizzazione|P"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9894 msgid "FAQ|F"
9895 msgstr "FAQ|F"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9898 msgid "Table of Contents|a"
9899 msgstr "Indice generale|g"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9902 msgid "LaTeX Configuration|L"
9903 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9906 msgid "About LyX|X"
9907 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9910 msgid "About LyX"
9911 msgstr "Informazioni su LyX"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:429
9914 msgid "Preferences..."
9915 msgstr "Preferenze..."
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:430
9918 msgid "Quit LyX"
9919 msgstr "Chiudi LyX"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9922 msgid "Aligned Environment|l"
9923 msgstr "Contesto aligned|l"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9926 msgid "AlignedAt Environment|v"
9927 msgstr "Contesto alignedat|e"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9930 msgid "Gathered Environment|h"
9931 msgstr "Contesto gathered|h"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9934 msgid "Delimiters...|r"
9935 msgstr "Delimitatori...|r"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9938 msgid "Matrix...|x"
9939 msgstr "Matrice..."
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9942 msgid "Macro|o"
9943 msgstr "Macro"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9946 msgid "Equation Label|L"
9947 msgstr "Etichetta equazione|E"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9950 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9951 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9954 msgid "Split Cell|C"
9955 msgstr "Dividi cella|c"
9956
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9958 msgid "Insert|n"
9959 msgstr "Inserisci|s"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9962 msgid "Add Line Above|o"
9963 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9964
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9966 msgid "Add Line Below|B"
9967 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9970 msgid "Delete Line Above|D"
9971 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9974 msgid "Delete Line Below|e"
9975 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9978 msgid "Add Line to Left"
9979 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9982 msgid "Add Line to Right"
9983 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9986 msgid "Delete Line to Left"
9987 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9990 msgid "Delete Line to Right"
9991 msgstr "Cancella linea a destra"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9994 msgid "Toggle Math Toolbar"
9995 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9998 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9999 msgstr "Barra pannelli matematici"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10002 msgid "Toggle Table Toolbar"
10003 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10006 msgid "Next Cross-Reference|N"
10007 msgstr "Riferimento successivo|s"
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10010 msgid "Go to Label|G"
10011 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10012
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10014 msgid "<reference>|r"
10015 msgstr "<riferimento>|f"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10018 msgid "(<reference>)|e"
10019 msgstr "(<riferimento>)|e"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10022 msgid "<page>|p"
10023 msgstr "<pagina>|p"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10026 msgid "on page <page>|o"
10027 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10030 msgid "<reference> on page <page>|f"
10031 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10034 msgid "Formatted reference|t"
10035 msgstr "Riferimento formattato|t"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10044 msgid "Settings...|S"
10045 msgstr "Impostazioni...|m"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10048 msgid "Go back to Reference|G"
10049 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10052 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10053 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10056 msgid "Open Inset|O"
10057 msgstr "Apri inserto|o"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10060 msgid "Close Inset|C"
10061 msgstr "Chiudi inserto|C"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10066 msgid "Dissolve Inset|D"
10067 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10070 msgid "Toggle Label|L"
10071 msgstr "Commuta etichetta|C"
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10074 msgid "Frameless|l"
10075 msgstr "Senza cornice|z"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10078 msgid "Simple frame|f"
10079 msgstr "Cornice semplice|C"
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10082 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10083 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10086 msgid "Oval, thin|O"
10087 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10090 msgid "Oval, thick|v"
10091 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10094 msgid "Drop Shadow|w"
10095 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10098 msgid "Shaded background|b"
10099 msgstr "Sfondo colorato|f"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10102 msgid "Double frame|D"
10103 msgstr "Cornice doppia|d"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10106 msgid "LyX Note|N"
10107 msgstr "Nota di LyX|N"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10110 msgid "Comment|C"
10111 msgstr "Commento|C"
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10114 msgid "Greyed Out|G"
10115 msgstr "Sbiadita|S"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10118 msgid "Interword Space|w"
10119 msgstr "Spazio tra parole|l"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10122 msgid "Protected Space|o"
10123 msgstr "Spazio protetto|S"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10126 msgid "Negative Thin Space|N"
10127 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10130 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10131 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10134 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10135 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10138 msgid "Quad Space|Q"
10139 msgstr "Un quadratone|q"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10142 msgid "Double Quad Space|u"
10143 msgstr "Due quadratoni|u"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10146 msgid "Horizontal Fill|F"
10147 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10150 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10151 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10154 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10155 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10158 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10159 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10162 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10163 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10166 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10167 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10170 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10171 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10174 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10175 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10178 msgid "Custom Length|C"
10179 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10182 msgid "DefSkip|D"
10183 msgstr "Salto predefinito|d"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10186 msgid "SmallSkip|S"
10187 msgstr "Salto piccolo|c"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10190 msgid "MedSkip|M"
10191 msgstr "Salto medio|e"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10194 msgid "BigSkip|B"
10195 msgstr "Salto grande|g"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10198 msgid "VFill|F"
10199 msgstr "Riempimento verticale|v"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10202 msgid "Custom|C"
10203 msgstr "Personalizzato|P"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10206 msgid "Settings...|e"
10207 msgstr "Impostazioni...|m"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10210 msgid "Include|c"
10211 msgstr "Includi|c"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10214 msgid "Input|p"
10215 msgstr "Input|p"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10218 msgid "Verbatim|V"
10219 msgstr "Testuale|T"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10222 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10223 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10226 msgid "Listing|L"
10227 msgstr "Listato|L"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10230 msgid "Edit included file...|E"
10231 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10234 msgid "New Page|N"
10235 msgstr "Nuova pagina|g"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10238 msgid "Page Break|a"
10239 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10242 msgid "Clear Page|C"
10243 msgstr "Azzera pagina|e"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10246 msgid "Clear Double Page|D"
10247 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10250 msgid "Ragged Line Break|R"
10251 msgstr "A capo semplice|m"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10254 msgid "Justified Line Break|J"
10255 msgstr "A capo giustificato|f"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10260 msgid "Cut"
10261 msgstr "Taglia"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10266 msgid "Copy"
10267 msgstr "Copia"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10272 msgid "Paste"
10273 msgstr "Incolla"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10276 msgid "Paste Recent|e"
10277 msgstr "Incolla recenti|e"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10280 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10281 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10284 msgid "Move Paragraph Up|o"
10285 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10288 msgid "Move Paragraph Down|v"
10289 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10292 msgid "Promote Section|r"
10293 msgstr "Promuovi sezione|m"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10296 msgid "Demote Section|m"
10297 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10300 msgid "Move Section down|d"
10301 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10304 msgid "Move Section up|u"
10305 msgstr "Sposta sezione su|s"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10308 msgid "Apply Last Text Style|A"
10309 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10312 msgid "Text Style|S"
10313 msgstr "Stile testo|l"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10316 msgid "Paragraph Settings...|P"
10317 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10320 msgid "Fullscreen Mode"
10321 msgstr "Modo schermo intero"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10325 msgid "Append Parameter"
10326 msgstr "Aggiungi parametro"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10330 msgid "Remove Last Parameter"
10331 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10335 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10336 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10340 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10341 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10345 msgid "Insert Optional Parameter"
10346 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10350 msgid "Remove Optional Parameter"
10351 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10355 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10356 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10360 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10361 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10365 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10366 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10369 msgid "Edit externally...|x"
10370 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10373 msgid "Top Line|T"
10374 msgstr "Linea superiore|p"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10377 msgid "Bottom Line|B"
10378 msgstr "Linea inferiore|i"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10381 msgid "Left Line|L"
10382 msgstr "Linea sinistra|L"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10385 msgid "Right Line|R"
10386 msgstr "Linea destra|d"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10389 msgid "Copy Row|o"
10390 msgstr "Copia riga"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10393 msgid "Copy Column|p"
10394 msgstr "Copia colonna"
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10397 msgid "Document|D"
10398 msgstr "Documento|D"
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10401 msgid "Tools|T"
10402 msgstr "Strumenti|t"
10403
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10405 msgid "New from Template...|m"
10406 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10409 msgid "Open Recent|t"
10410 msgstr "Apri recenti|t"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10413 msgid "Save All|l"
10414 msgstr "Salva tutto|l"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10417 msgid "Revert to Saved|R"
10418 msgstr "Ripristina il salvato"
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10421 msgid "New Window|W"
10422 msgstr "Nuova finestra|f"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10425 msgid "Close Window|d"
10426 msgstr "Chiudi finestra|d"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10429 msgid "Redo|R"
10430 msgstr "Rifai|R"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10433 msgid "Paste Special"
10434 msgstr "Incolla speciale|s"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10437 msgid "Select All"
10438 msgstr "Seleziona tutto"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10441 msgid "Table|T"
10442 msgstr "Tabella|b"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10445 msgid "Rows & Columns|C"
10446 msgstr "Righe e colonne|c"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10449 msgid "Increase List Depth|I"
10450 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10453 msgid "Decrease List Depth|D"
10454 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10457 msgid "Dissolve Inset|l"
10458 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10461 msgid "TeX Code Settings...|C"
10462 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10465 msgid "Float Settings...|a"
10466 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10469 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10470 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10473 msgid "Note Settings...|N"
10474 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10477 msgid "Branch Settings...|B"
10478 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10481 msgid "Box Settings...|x"
10482 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10485 msgid "Table Settings...|a"
10486 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10489 msgid "Plain Text|T"
10490 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10493 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10494 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10497 msgid "Selection|S"
10498 msgstr "Selezione, per linee|S"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10501 msgid "Selection, Join Lines|i"
10502 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10505 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10506 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10509 msgid "Paste As PDF"
10510 msgstr "Incolla come PDF"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10513 msgid "Paste As PNG"
10514 msgstr "Incolla come PNG"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10517 msgid "Paste As JPEG"
10518 msgstr "Incolla come JPEG"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10521 msgid "Dissolve CharStyle"
10522 msgstr "Rimuovi stile"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10525 msgid "Customized...|C"
10526 msgstr "Personalizzato...|z"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10529 msgid "Capitalize|a"
10530 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10533 msgid "Uppercase|U"
10534 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10537 msgid "Lowercase|L"
10538 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10541 msgid "Number whole Formula|N"
10542 msgstr "Formula numerata|n"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10545 msgid "Number this Line|u"
10546 msgstr "Numera questa riga|r"
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10549 msgid "Macro Definition"
10550 msgstr "Definizioni macro|m"
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10553 msgid "Text Style|T"
10554 msgstr "Stile testo|t"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10557 msgid "Add Line Above|A"
10558 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10561 msgid "Math Normal Font|N"
10562 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10565 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10566 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10569 msgid "Math Fraktur Family|F"
10570 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10573 msgid "Math Roman Family|R"
10574 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10577 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10578 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10581 msgid "Math Bold Series|B"
10582 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10585 msgid "Text Normal Font|T"
10586 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10589 msgid "Octave|O"
10590 msgstr "Octave|O"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10593 msgid "Maxima|M"
10594 msgstr "Maxima|M"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10597 msgid "Mathematica|a"
10598 msgstr "Mathematica|a"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10601 msgid "Maple, simplify|s"
10602 msgstr "Maple, simplify|s"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10605 msgid "Maple, factor|f"
10606 msgstr "Maple, factor|f"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10609 msgid "Maple, evalm|e"
10610 msgstr "Maple, evalm|e"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10613 msgid "Maple, evalf|v"
10614 msgstr "Maple, evalf|v"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10617 msgid "Open All Insets|O"
10618 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10621 msgid "Close All Insets|C"
10622 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10625 msgid "Unfold Math Macro"
10626 msgstr "Apri macro matematica"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10629 msgid "Fold Math Macro"
10630 msgstr "Chiudi macro matematica"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10633 msgid "View Source|S"
10634 msgstr "Mostra sorgente|s"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10637 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10638 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10641 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10642 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10645 msgid "Close Tab Group|G"
10646 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10649 msgid "Fullscreen|l"
10650 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10653 msgid "Toolbars|b"
10654 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10657 msgid "Special Character|p"
10658 msgstr "Carattere speciale|s"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10661 msgid "Formatting|o"
10662 msgstr "Formattazione|z"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10665 msgid "List / TOC|i"
10666 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10669 msgid "Float|a"
10670 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10673 msgid "Branch|B"
10674 msgstr "Ramo"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10677 msgid "Custom insets"
10678 msgstr "Inserti personalizzati"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10681 msgid "File|e"
10682 msgstr "File|F"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10685 msgid "Box[[Menu]]"
10686 msgstr "Casella"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10689 msgid "Cross-Reference...|R"
10690 msgstr "Riferimento...|R"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10693 msgid "Caption"
10694 msgstr "Didascalia|D"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10697 msgid "Index Entry|d"
10698 msgstr "Voce d'indice|V"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10701 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10702 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10705 msgid "Table...|T"
10706 msgstr "Tabella...|b"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10709 msgid "Hyperlink|k"
10710 msgstr "Ipercollegamento"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10713 msgid "Short Title|S"
10714 msgstr "Titolo breve|l"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10717 msgid "TeX Code|X"
10718 msgstr "Codice TeX|X"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10721 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10722 msgstr "Listato di programma"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10725 msgid "Ordinary Quote|Q"
10726 msgstr "Virgolette normali|V"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10729 msgid "Single Quote|S"
10730 msgstr "Virgolette semplici|s"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10733 msgid "Phonetic Symbols|P"
10734 msgstr "Simboli fonetici|b"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10737 msgid "Protected Space|P"
10738 msgstr "Spazio protetto|a"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10741 msgid "Horizontal Line|L"
10742 msgstr "Linea orizzontale|n"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10745 msgid "Vertical Space...|V"
10746 msgstr "Spazio verticale...|v"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10749 msgid "Hyphenation Point|H"
10750 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10753 msgid "Numbered Formula|N"
10754 msgstr "Formula numerata|n"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10757 msgid "Figure Wrap Float|F"
10758 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10761 msgid "Table Wrap Float|T"
10762 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10765 msgid "External Material...|M"
10766 msgstr "Materiale esterno...|s"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10769 msgid "Child Document...|d"
10770 msgstr "Documento figlio...|D"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10773 msgid "Change Tracking|C"
10774 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10777 msgid "Start Appendix Here|A"
10778 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10781 msgid "Save in Bundled Format|F"
10782 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10785 msgid "Compressed|m"
10786 msgstr "Compresso|C"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10789 msgid "Accept Change|A"
10790 msgstr "Accetta modifica|A"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10793 msgid "Reject Change|R"
10794 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10797 msgid "Accept All Changes|c"
10798 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10801 msgid "Reject All Changes|e"
10802 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10805 msgid "Next Change|C"
10806 msgstr "Modifica successiva|M"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10809 msgid "Next Cross-Reference|R"
10810 msgstr "Riferimento successivo|R"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10813 msgid "Clear Bookmarks|C"
10814 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10817 msgid "Thesaurus...|T"
10818 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10821 msgid "Statistics...|a"
10822 msgstr "Statistiche...|a"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10825 msgid "TeX Information|I"
10826 msgstr "Informazioni TeX|X"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10829 msgid "Embedded Objects|O"
10830 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10833 msgid "Shortcuts|S"
10834 msgstr "Scorciatoie|S"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10837 msgid "LyX Functions|y"
10838 msgstr "Funzioni LyX|y"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10841 msgid "New document"
10842 msgstr "Nuovo documento"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10845 msgid "Open document"
10846 msgstr "Apri documento "
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10849 msgid "Save document"
10850 msgstr "Salva documento"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10853 msgid "Print document"
10854 msgstr "Stampa documento"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10857 msgid "Check spelling"
10858 msgstr "Controlla dizione"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10861 msgid "Undo"
10862 msgstr "Annulla"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10865 msgid "Redo"
10866 msgstr "Rifai"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10869 msgid "Find and replace"
10870 msgstr "Trova e sostituisci"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10873 msgid "Toggle emphasis"
10874 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10877 msgid "Toggle noun"
10878 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10881 msgid "Apply last"
10882 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10885 msgid "Insert math"
10886 msgstr "Inserisci matematica"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10889 msgid "Insert graphics"
10890 msgstr "Inserisci immagine"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10893 msgid "Insert table"
10894 msgstr "Inserisci tabella"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10897 msgid "Toggle Outline"
10898 msgstr "Commuta profilo del documento"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10901 msgid "Extra"
10902 msgstr "Extra"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10905 msgid "Numbered list"
10906 msgstr "Elenco numerato"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10909 msgid "Itemized list"
10910 msgstr "Elenco puntato"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10913 msgid "Increase depth"
10914 msgstr "Aumenta rientro"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10917 msgid "Decrease depth"
10918 msgstr "Riduci rientro"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10921 msgid "Insert figure float"
10922 msgstr "Inserisci figura flottante"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10925 msgid "Insert table float"
10926 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10929 msgid "Insert label"
10930 msgstr "Inserisci etichetta"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10933 msgid "Insert cross-reference"
10934 msgstr "Inserisci riferimento"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10937 msgid "Insert citation"
10938 msgstr "Inserisci citazione"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10941 msgid "Insert index entry"
10942 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10945 msgid "Insert nomenclature entry"
10946 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10949 msgid "Insert footnote"
10950 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10953 msgid "Insert margin note"
10954 msgstr "Inserisci nota a margine"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10957 msgid "Insert note"
10958 msgstr "Inserisci nota"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10961 msgid "Insert box"
10962 msgstr "Inserisci casella"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10965 msgid "Insert Hyperlink"
10966 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10969 msgid "Insert TeX code"
10970 msgstr "Inserisci codice TeX"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10973 msgid "Insert math macro"
10974 msgstr "Inserisci macro matematica"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10977 msgid "Include file"
10978 msgstr "Includi file"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10981 msgid "Text style"
10982 msgstr "Stile testo"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10985 msgid "Paragraph settings"
10986 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10989 msgid "Add row"
10990 msgstr "Aggiungi riga"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10993 msgid "Add column"
10994 msgstr "Aggiungi colonna"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10997 msgid "Delete row"
10998 msgstr "Elimina riga"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11001 msgid "Delete column"
11002 msgstr "Elimina colonna"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11005 msgid "Set top line"
11006 msgstr "Seleziona linea superiore"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11009 msgid "Set bottom line"
11010 msgstr "Imposta linea inferiore"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11013 msgid "Set left line"
11014 msgstr "Imposta linea sinistra"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11017 msgid "Set right line"
11018 msgstr "Imposta linea destra"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11021 msgid "Set border lines"
11022 msgstr "Imposta bordi"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11025 msgid "Set all lines"
11026 msgstr "Imposta tutte le linee"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11029 msgid "Unset all lines"
11030 msgstr "Togli tutte le linee"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11033 msgid "Align left"
11034 msgstr "Allinea a sinistra"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11037 msgid "Align center"
11038 msgstr "Allinea al centro"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11041 msgid "Align right"
11042 msgstr "Allinea a destra"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11045 msgid "Align top"
11046 msgstr "Allineamento superiore"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11049 msgid "Align middle"
11050 msgstr "Allineamento centrale"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11053 msgid "Align bottom"
11054 msgstr "Allineamento inferiore"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11057 msgid "Rotate cell"
11058 msgstr "Ruota cella"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11061 msgid "Rotate table"
11062 msgstr "Ruota tabella"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11065 msgid "Set multi-column"
11066 msgstr "Imposta multicolonna"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11069 msgid "Math"
11070 msgstr "Matematica"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11073 msgid "Set display mode"
11074 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11077 msgid "Subscript"
11078 msgstr "Sottoscritto"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11081 msgid "Superscript"
11082 msgstr "Soprascritto"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11085 msgid "Insert square root"
11086 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11089 msgid "Insert root"
11090 msgstr "Inserisci radice"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11093 msgid "Insert standard fraction"
11094 msgstr "Inserisci frazione standard"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11097 msgid "Insert sum"
11098 msgstr "Inserisci somma"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11101 msgid "Insert integral"
11102 msgstr "Inserisci integrale"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11105 msgid "Insert product"
11106 msgstr "Inserisci prodotto"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11109 msgid "Insert ( )"
11110 msgstr "Inserisci ( )"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11113 msgid "Insert [ ]"
11114 msgstr "Inserisci [ ]"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11117 msgid "Insert { }"
11118 msgstr "Inserisci { }"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11121 msgid "Insert delimiters"
11122 msgstr "Inserisci delimitatori"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11125 msgid "Insert matrix"
11126 msgstr "Inserisci matrice"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11129 msgid "Insert cases environment"
11130 msgstr "Inserisci contesto casi"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11133 msgid "Toggle Math Panels"
11134 msgstr "Barra pannelli matematici"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11137 msgid "Math Macros"
11138 msgstr "Macro matematica"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11141 msgid "Command Buffer"
11142 msgstr "Linea di comando"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11145 msgid "Review[[Toolbar]]"
11146 msgstr "Revisioni"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11149 msgid "Track changes"
11150 msgstr "Tracciamento modifiche"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11153 msgid "Show changes in output"
11154 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11157 msgid "Next change"
11158 msgstr "Modifica successiva"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11161 msgid "Accept change inside selection"
11162 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11165 msgid "Reject change inside selection"
11166 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11169 msgid "Merge changes"
11170 msgstr "Incorpora modifiche"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11173 msgid "Accept all changes"
11174 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11177 msgid "Reject all changes"
11178 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11181 msgid "Next note"
11182 msgstr "Nota successiva"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11185 msgid "View/Update"
11186 msgstr "Vista/Aggiorna"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11189 msgid "View DVI"
11190 msgstr "Mostra DVI"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11193 msgid "Update DVI"
11194 msgstr "Aggiorna DVI"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11197 msgid "View PDF (pdflatex)"
11198 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11201 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11202 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11205 msgid "View PostScript"
11206 msgstr "Mostra Postscript"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11209 msgid "Update PostScript"
11210 msgstr "Aggiorna Postscript"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11213 msgid "Version Control"
11214 msgstr "Controllo versione"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11217 msgid "Register"
11218 msgstr "Registrazione"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11221 msgid "Check-out for edit"
11222 msgstr "Estrai per modifica"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11225 msgid "Check-in changes"
11226 msgstr "Registra modifiche"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11229 msgid "View revision log"
11230 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11233 msgid "Revert changes"
11234 msgstr "Rigetta modifiche"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11237 msgid "Math Panels"
11238 msgstr "Pannelli matematici"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11241 msgid "Math Spacings"
11242 msgstr "Spaziature matematiche"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11245 msgid "Styles"
11246 msgstr "Stili"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11249 msgid "Fractions"
11250 msgstr "Frazioni"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11254 msgid "Fonts"
11255 msgstr "Caratteri"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11258 msgid "Functions"
11259 msgstr "Funzioni"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11262 msgid "arccos"
11263 msgstr "arccos"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11266 msgid "arcsin"
11267 msgstr "arcsin"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11270 msgid "arctan"
11271 msgstr "arctan"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11274 msgid "arg"
11275 msgstr "arg"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11278 msgid "bmod"
11279 msgstr "bmod"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11282 msgid "cos"
11283 msgstr "cos"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11286 msgid "cosh"
11287 msgstr "cosh"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11290 msgid "cot"
11291 msgstr "cot"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11294 msgid "coth"
11295 msgstr "coth"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11298 msgid "csc"
11299 msgstr "csc"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11302 msgid "deg"
11303 msgstr "deg"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11306 msgid "det"
11307 msgstr "det"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11310 msgid "dim"
11311 msgstr "dim"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11314 msgid "exp"
11315 msgstr "exp"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11318 msgid "gcd"
11319 msgstr "gcd"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11322 msgid "hom"
11323 msgstr "hom"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11326 msgid "inf"
11327 msgstr "inf"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11330 msgid "ker"
11331 msgstr "ker"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11334 msgid "lg"
11335 msgstr "lg"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11338 msgid "lim"
11339 msgstr "lim"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11342 msgid "liminf"
11343 msgstr "liminf"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11346 msgid "limsup"
11347 msgstr "limsup"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11350 msgid "ln"
11351 msgstr "ln"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11354 msgid "log"
11355 msgstr "log"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11358 msgid "max"
11359 msgstr "max"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11362 msgid "min"
11363 msgstr "min"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11366 msgid "sec"
11367 msgstr "sec"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11370 msgid "sin"
11371 msgstr "sin"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11374 msgid "sinh"
11375 msgstr "sinh"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11378 msgid "sup"
11379 msgstr "sup"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11382 msgid "tan"
11383 msgstr "tan"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11386 msgid "tanh"
11387 msgstr "tanh"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11390 msgid "Pr"
11391 msgstr "Pr"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11394 msgid "Spacings"
11395 msgstr "Spaziature"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11398 msgid "Thin space\t\\,"
11399 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11402 msgid "Medium space\t\\:"
11403 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11406 msgid "Thick space\t\\;"
11407 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11410 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11411 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11414 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11415 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11418 msgid "Negative space\t\\!"
11419 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11422 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11423 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11426 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11427 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11430 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11431 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11434 msgid "Roots"
11435 msgstr "Radici"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11438 msgid "Square root\t\\sqrt"
11439 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11442 msgid "Other root\t\\root"
11443 msgstr "Altra radice\t\\root"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11446 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11447 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11450 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11451 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11454 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11455 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11458 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11459 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11462 msgid "Standard\t\\frac"
11463 msgstr "Standard\t\\frac"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11466 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11467 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11470 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11471 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11474 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11475 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11478 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11479 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11482 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11483 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11486 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11487 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11490 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11491 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11494 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11495 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11498 msgid "Binomial\t\\binom"
11499 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11502 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11503 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11506 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11507 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11510 msgid "Roman\t\\mathrm"
11511 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11514 msgid "Bold\t\\mathbf"
11515 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11518 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11519 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11522 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11523 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11526 msgid "Italic\t\\mathit"
11527 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11530 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11531 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11534 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11535 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11538 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11539 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11542 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11543 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11546 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11547 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11550 msgid "Dots"
11551 msgstr "Punti"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11554 msgid "ldots"
11555 msgstr "ldots"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11558 msgid "cdots"
11559 msgstr "cdots"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11562 msgid "vdots"
11563 msgstr "vdots"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11566 msgid "ddots"
11567 msgstr "ddots"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11570 msgid "Frame Decorations"
11571 msgstr "Decorazioni"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11574 msgid "hat"
11575 msgstr "hat"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11578 msgid "tilde"
11579 msgstr "tilde"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11582 msgid "bar"
11583 msgstr "bar"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11586 msgid "grave"
11587 msgstr "grave"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11590 msgid "dot"
11591 msgstr "dot"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11594 msgid "check"
11595 msgstr "check"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11598 msgid "widehat"
11599 msgstr "widehat"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11602 msgid "widetilde"
11603 msgstr "widetilde"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11606 msgid "vec"
11607 msgstr "vec"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11610 msgid "acute"
11611 msgstr "acute"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11614 msgid "ddot"
11615 msgstr "ddot"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11618 msgid "breve"
11619 msgstr "breve"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11622 msgid "overline"
11623 msgstr "overline"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11626 msgid "overbrace"
11627 msgstr "overbrace"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11630 msgid "overleftarrow"
11631 msgstr "overleftarrow"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11634 msgid "overrightarrow"
11635 msgstr "overrightarrow"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11638 msgid "overleftrightarrow"
11639 msgstr "overleftrightarrow"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11642 msgid "overset"
11643 msgstr "overset"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11646 msgid "underline"
11647 msgstr "underline"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11650 msgid "underbrace"
11651 msgstr "underbrace"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11654 msgid "underleftarrow"
11655 msgstr "underleftarrow"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11658 msgid "underrightarrow"
11659 msgstr "underrightarrow"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11662 msgid "underleftrightarrow"
11663 msgstr "underleftrightarrow"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11666 msgid "underset"
11667 msgstr "underset"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11670 msgid "Arrows"
11671 msgstr "Frecce"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11674 msgid "leftarrow"
11675 msgstr "leftarrow"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11678 msgid "rightarrow"
11679 msgstr "rightarrow"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11682 msgid "downarrow"
11683 msgstr "downarrow"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11686 msgid "uparrow"
11687 msgstr "uparrow"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11690 msgid "updownarrow"
11691 msgstr "updownarrow"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11694 msgid "leftrightarrow"
11695 msgstr "leftrightarrow"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11698 msgid "Leftarrow"
11699 msgstr "Leftarrow"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11702 msgid "Rightarrow"
11703 msgstr "Rightarrow"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11706 msgid "Downarrow"
11707 msgstr "Downarrow"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11710 msgid "Uparrow"
11711 msgstr "Uparrow"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11714 msgid "Updownarrow"
11715 msgstr "Updownarrow"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11718 msgid "Leftrightarrow"
11719 msgstr "Leftrightarrow"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11722 msgid "Longleftrightarrow"
11723 msgstr "Longleftrightarrow"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11726 msgid "Longleftarrow"
11727 msgstr "Longleftarrow"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11730 msgid "Longrightarrow"
11731 msgstr "Longrightarrow"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11734 msgid "longleftrightarrow"
11735 msgstr "longleftrightarrow"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11738 msgid "longleftarrow"
11739 msgstr "longleftarrow"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11742 msgid "longrightarrow"
11743 msgstr "longrightarrow"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11746 msgid "leftharpoondown"
11747 msgstr "leftharpoondown"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11750 msgid "rightharpoondown"
11751 msgstr "rightharpoondown"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11754 msgid "mapsto"
11755 msgstr "mapsto"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11758 msgid "longmapsto"
11759 msgstr "longmapsto"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11762 msgid "nwarrow"
11763 msgstr "nwarrow"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11766 msgid "nearrow"
11767 msgstr "nearrow"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11770 msgid "leftharpoonup"
11771 msgstr "leftharpoonup"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11774 msgid "rightharpoonup"
11775 msgstr "rightharpoonup"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11778 msgid "hookleftarrow"
11779 msgstr "hookleftarrow"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11782 msgid "hookrightarrow"
11783 msgstr "hookrightarrow"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11786 msgid "swarrow"
11787 msgstr "swarrow"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11790 msgid "searrow"
11791 msgstr "searrow"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11794 msgid "rightleftharpoons"
11795 msgstr "rightleftharpoons"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11798 msgid "Operators"
11799 msgstr "Operatori"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11802 msgid "pm"
11803 msgstr "pm"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11806 msgid "cap"
11807 msgstr "cap"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11810 msgid "diamond"
11811 msgstr "diamond"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11814 msgid "oplus"
11815 msgstr "oplus"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11818 msgid "mp"
11819 msgstr "mp"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11822 msgid "cup"
11823 msgstr "cup"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11826 msgid "bigtriangleup"
11827 msgstr "bigtriangleup"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11830 msgid "ominus"
11831 msgstr "ominus"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11834 msgid "times"
11835 msgstr "times"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11838 msgid "uplus"
11839 msgstr "uplus"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11842 msgid "bigtriangledown"
11843 msgstr "bigtriangledown"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11846 msgid "otimes"
11847 msgstr "otimes"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11850 msgid "div"
11851 msgstr "div"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11854 msgid "sqcap"
11855 msgstr "sqcap"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11858 msgid "triangleright"
11859 msgstr "triangleright"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11862 msgid "oslash"
11863 msgstr "oslash"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11866 msgid "cdot"
11867 msgstr "cdot"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11870 msgid "sqcup"
11871 msgstr "sqcup"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11874 msgid "triangleleft"
11875 msgstr "triangleleft"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11878 msgid "odot"
11879 msgstr "odot"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11882 msgid "star"
11883 msgstr "star"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11886 msgid "vee"
11887 msgstr "vee"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11890 msgid "amalg"
11891 msgstr "amalg"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11894 msgid "bigcirc"
11895 msgstr "bigcirc"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11898 msgid "setminus"
11899 msgstr "setminus"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11902 msgid "wedge"
11903 msgstr "wedge"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11906 msgid "dagger"
11907 msgstr "dagger"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11910 msgid "circ"
11911 msgstr "circ"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11914 msgid "bullet"
11915 msgstr "bullet"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11918 msgid "wr"
11919 msgstr "wr"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11922 msgid "ddagger"
11923 msgstr "ddagger"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11926 msgid "Relations"
11927 msgstr "Relazioni"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11930 msgid "leq"
11931 msgstr "leq"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11934 msgid "geq"
11935 msgstr "geq"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11938 msgid "equiv"
11939 msgstr "equiv"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11942 msgid "models"
11943 msgstr "models"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11946 msgid "prec"
11947 msgstr "prec"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11950 msgid "succ"
11951 msgstr "succ"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11954 msgid "sim"
11955 msgstr "sim"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11958 msgid "perp"
11959 msgstr "perp"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11962 msgid "preceq"
11963 msgstr "preceq"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11966 msgid "succeq"
11967 msgstr "succeq"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11970 msgid "simeq"
11971 msgstr "simeq"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11974 msgid "mid"
11975 msgstr "mid"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11978 msgid "ll"
11979 msgstr "ll"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11982 msgid "gg"
11983 msgstr "gg"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11986 msgid "asymp"
11987 msgstr "asymp"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11990 msgid "parallel"
11991 msgstr "parallel"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11994 msgid "subset"
11995 msgstr "subset"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11998 msgid "supset"
11999 msgstr "supset"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12002 msgid "approx"
12003 msgstr "approx"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12006 msgid "smile"
12007 msgstr "smile"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12010 msgid "subseteq"
12011 msgstr "subseteq"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12014 msgid "supseteq"
12015 msgstr "supseteq"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12018 msgid "cong"
12019 msgstr "cong"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12022 msgid "frown"
12023 msgstr "frown"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12026 msgid "sqsubseteq"
12027 msgstr "sqsubseteq"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12030 msgid "sqsupseteq"
12031 msgstr "sqsupseteq"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12034 msgid "doteq"
12035 msgstr "doteq"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12038 msgid "neq"
12039 msgstr "neq"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12042 msgid "in"
12043 msgstr "in"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12046 msgid "ni"
12047 msgstr "ni"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12050 msgid "propto"
12051 msgstr "propto"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12054 msgid "notin"
12055 msgstr "notin"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12058 msgid "vdash"
12059 msgstr "vdash"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12062 msgid "dashv"
12063 msgstr "dashv"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12066 msgid "bowtie"
12067 msgstr "bowtie"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12070 msgid "alpha"
12071 msgstr "alpha"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12074 msgid "beta"
12075 msgstr "beta"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12078 msgid "gamma"
12079 msgstr "gamma"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12082 msgid "delta"
12083 msgstr "delta"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12086 msgid "epsilon"
12087 msgstr "epsilon"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12090 msgid "varepsilon"
12091 msgstr "varepsilon"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12094 msgid "zeta"
12095 msgstr "zeta"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12098 msgid "eta"
12099 msgstr "eta"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12102 msgid "theta"
12103 msgstr "theta"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12106 msgid "vartheta"
12107 msgstr "vartheta"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12110 msgid "iota"
12111 msgstr "iota"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12114 msgid "kappa"
12115 msgstr "kappa"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12118 msgid "lambda"
12119 msgstr "lambda"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12122 msgid "mu"
12123 msgstr "mu"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12126 msgid "nu"
12127 msgstr "nu"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12130 msgid "xi"
12131 msgstr "xi"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12134 msgid "pi"
12135 msgstr "pi"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12138 msgid "varpi"
12139 msgstr "varpi"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12142 msgid "rho"
12143 msgstr "rho"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12146 msgid "varrho"
12147 msgstr "varrho"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12150 msgid "sigma"
12151 msgstr "sigma"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12154 msgid "varsigma"
12155 msgstr "varsigma"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12158 msgid "tau"
12159 msgstr "tau"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12162 msgid "upsilon"
12163 msgstr "upsilon"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12166 msgid "phi"
12167 msgstr "phi"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12170 msgid "varphi"
12171 msgstr "varphi"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12174 msgid "chi"
12175 msgstr "chi"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12178 msgid "psi"
12179 msgstr "psi"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12182 msgid "omega"
12183 msgstr "omega"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12186 msgid "Gamma"
12187 msgstr "Gamma"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12190 msgid "Delta"
12191 msgstr "Delta"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12194 msgid "Theta"
12195 msgstr "Theta"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12198 msgid "Lambda"
12199 msgstr "Lambda"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12202 msgid "Xi"
12203 msgstr "Xi"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12206 msgid "Pi"
12207 msgstr "Pi"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12210 msgid "Sigma"
12211 msgstr "Sigma"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12214 msgid "Upsilon"
12215 msgstr "Upsilon"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12218 msgid "Phi"
12219 msgstr "Phi"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12222 msgid "Psi"
12223 msgstr "Psi"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12226 msgid "Omega"
12227 msgstr "Omega"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12230 msgid "Miscellaneous"
12231 msgstr "Varie"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12234 msgid "nabla"
12235 msgstr "nabla"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12238 msgid "partial"
12239 msgstr "partial"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12242 msgid "infty"
12243 msgstr "infty"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12246 msgid "prime"
12247 msgstr "prime"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12250 msgid "ell"
12251 msgstr "ell"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12254 msgid "emptyset"
12255 msgstr "emptyset"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12258 msgid "exists"
12259 msgstr "exists"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12262 msgid "forall"
12263 msgstr "forall"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12266 msgid "imath"
12267 msgstr "imath"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12270 msgid "jmath"
12271 msgstr "jmath"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12274 msgid "Re"
12275 msgstr "Re"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12278 msgid "Im"
12279 msgstr "Im"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12282 msgid "aleph"
12283 msgstr "aleph"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12286 msgid "wp"
12287 msgstr "wp"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12290 msgid "hbar"
12291 msgstr "hbar"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12294 msgid "angle"
12295 msgstr "angle"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12298 msgid "top"
12299 msgstr "top"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12302 msgid "bot"
12303 msgstr "bot"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12306 msgid "Vert"
12307 msgstr "Vert"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12310 msgid "neg"
12311 msgstr "neg"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12314 msgid "flat"
12315 msgstr "flat"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12318 msgid "natural"
12319 msgstr "natural"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12322 msgid "sharp"
12323 msgstr "sharp"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12326 msgid "surd"
12327 msgstr "surd"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12330 msgid "triangle"
12331 msgstr "triangle"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12334 msgid "diamondsuit"
12335 msgstr "diamondsuit"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12338 msgid "heartsuit"
12339 msgstr "heartsuit"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12342 msgid "clubsuit"
12343 msgstr "clubsuit"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12346 msgid "spadesuit"
12347 msgstr "spadesuit"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12350 msgid "textrm \\AA"
12351 msgstr "textrm \\AA"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12354 msgid "textrm \\O"
12355 msgstr "textrm \\O"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12358 msgid "mathcircumflex"
12359 msgstr "mathcircumflex"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12362 msgid "_"
12363 msgstr "_"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12366 msgid "mathrm T"
12367 msgstr "mathrm T"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12370 msgid "mathbb N"
12371 msgstr "mathbb N"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12374 msgid "mathbb Z"
12375 msgstr "mathbb Z"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12378 msgid "mathbb Q"
12379 msgstr "mathbb Q"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12382 msgid "mathbb R"
12383 msgstr "mathbb R"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12386 msgid "mathbb C"
12387 msgstr "mathbb C"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12390 msgid "mathbb H"
12391 msgstr "mathbb H"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12394 msgid "mathcal F"
12395 msgstr "mathcal F"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12398 msgid "mathcal L"
12399 msgstr "mathcal L"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12402 msgid "mathcal H"
12403 msgstr "mathcal H"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12406 msgid "mathcal O"
12407 msgstr "mathcal O"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12410 msgid "Big Operators"
12411 msgstr "Operatori grandi"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12414 msgid "intop"
12415 msgstr "intop"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12418 msgid "int"
12419 msgstr "int"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12422 msgid "iint"
12423 msgstr "iint"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12426 msgid "iintop"
12427 msgstr "iintop"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12430 msgid "iiint"
12431 msgstr "iiint"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12434 msgid "iiintop"
12435 msgstr "iiintop"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12438 msgid "iiiint"
12439 msgstr "iiiint"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12442 msgid "iiiintop"
12443 msgstr "iiiintop"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12446 msgid "dotsint"
12447 msgstr "dotsint"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12450 msgid "dotsintop"
12451 msgstr "dotsintop"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12454 msgid "oint"
12455 msgstr "oint"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12458 msgid "ointop"
12459 msgstr "ointop"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12462 msgid "oiint"
12463 msgstr "oiint"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12466 msgid "oiintop"
12467 msgstr "oiintop"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12470 msgid "ointctrclockwiseop"
12471 msgstr "ointctrclockwiseop"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12474 msgid "ointctrclockwise"
12475 msgstr "ointctrclockwise"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12478 msgid "ointclockwiseop"
12479 msgstr "ointclockwiseop"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12482 msgid "ointclockwise"
12483 msgstr "ointclockwise"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12486 msgid "sqint"
12487 msgstr "sqint"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12490 msgid "sqintop"
12491 msgstr "sqintop"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12494 msgid "sqiint"
12495 msgstr "sqiint"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12498 msgid "sqiintop"
12499 msgstr "sqiintop"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12502 msgid "sum"
12503 msgstr "sum"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12506 msgid "prod"
12507 msgstr "prod"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12510 msgid "coprod"
12511 msgstr "coprod"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12514 msgid "bigsqcup"
12515 msgstr "bigsqcup"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12518 msgid "bigotimes"
12519 msgstr "bigotimes"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12522 msgid "bigodot"
12523 msgstr "bigodot"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12526 msgid "bigoplus"
12527 msgstr "bigoplus"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12530 msgid "bigcap"
12531 msgstr "bigcap"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12534 msgid "bigcup"
12535 msgstr "bigcup"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12538 msgid "biguplus"
12539 msgstr "biguplus"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12542 msgid "bigvee"
12543 msgstr "bigvee"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12546 msgid "bigwedge"
12547 msgstr "bigwedge"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12550 msgid "AMS Miscellaneous"
12551 msgstr "Varie AMS"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12554 msgid "digamma"
12555 msgstr "digamma"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12558 msgid "varkappa"
12559 msgstr "varkappa"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12562 msgid "beth"
12563 msgstr "beth"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12566 msgid "daleth"
12567 msgstr "daleth"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12570 msgid "gimel"
12571 msgstr "gimel"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12574 msgid "ulcorner"
12575 msgstr "ulcorner"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12578 msgid "urcorner"
12579 msgstr "urcorner"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12582 msgid "llcorner"
12583 msgstr "llcorner"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12586 msgid "lrcorner"
12587 msgstr "lrcorner"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12590 msgid "hslash"
12591 msgstr "hslash"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12594 msgid "vartriangle"
12595 msgstr "vartriangle"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12598 msgid "triangledown"
12599 msgstr "triangledown"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12602 msgid "square"
12603 msgstr "square"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12606 msgid "lozenge"
12607 msgstr "lozenge"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12610 msgid "circledS"
12611 msgstr "circledS"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12614 msgid "measuredangle"
12615 msgstr "measuredangle"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12618 msgid "nexists"
12619 msgstr "nexists"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12622 msgid "mho"
12623 msgstr "mho"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12626 msgid "Finv"
12627 msgstr "Finv"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12630 msgid "Game"
12631 msgstr "Game"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12634 msgid "Bbbk"
12635 msgstr "Bbbk"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12638 msgid "backprime"
12639 msgstr "backprime"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12642 msgid "varnothing"
12643 msgstr "varnothing"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12646 msgid "blacktriangle"
12647 msgstr "blacktriangle"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12650 msgid "blacktriangledown"
12651 msgstr "blacktriangledown"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12654 msgid "blacksquare"
12655 msgstr "blacksquare"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12658 msgid "blacklozenge"
12659 msgstr "blacklozenge"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12662 msgid "bigstar"
12663 msgstr "bigstar"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12666 msgid "sphericalangle"
12667 msgstr "sphericalangle"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12670 msgid "complement"
12671 msgstr "complement"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12674 msgid "eth"
12675 msgstr "eth"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12678 msgid "diagup"
12679 msgstr "diagup"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12682 msgid "diagdown"
12683 msgstr "diagdown"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12686 msgid "AMS Arrows"
12687 msgstr "Frecce AMS"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12690 msgid "dashleftarrow"
12691 msgstr "dashleftarrow"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12694 msgid "dashrightarrow"
12695 msgstr "dashrightarrow"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12698 msgid "leftleftarrows"
12699 msgstr "leftleftarrows"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12702 msgid "leftrightarrows"
12703 msgstr "leftrightarrows"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12706 msgid "rightrightarrows"
12707 msgstr "rightrightarrows"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12710 msgid "rightleftarrows"
12711 msgstr "rightleftarrows"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12714 msgid "Lleftarrow"
12715 msgstr "Lleftarrow"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12718 msgid "Rrightarrow"
12719 msgstr "Rrightarrow"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12722 msgid "twoheadleftarrow"
12723 msgstr "twoheadleftarrow"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12726 msgid "twoheadrightarrow"
12727 msgstr "twoheadrightarrow"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12730 msgid "leftarrowtail"
12731 msgstr "leftarrowtail"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12734 msgid "rightarrowtail"
12735 msgstr "rightarrowtail"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12738 msgid "looparrowleft"
12739 msgstr "looparrowleft"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12742 msgid "looparrowright"
12743 msgstr "looparrowright"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12746 msgid "curvearrowleft"
12747 msgstr "curvearrowleft"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12750 msgid "curvearrowright"
12751 msgstr "curvearrowright"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12754 msgid "circlearrowleft"
12755 msgstr "circlearrowleft"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12758 msgid "circlearrowright"
12759 msgstr "circlearrowright"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12762 msgid "Lsh"
12763 msgstr "Lsh"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12766 msgid "Rsh"
12767 msgstr "Rsh"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12770 msgid "upuparrows"
12771 msgstr "upuparrows"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12774 msgid "downdownarrows"
12775 msgstr "downdownarrows"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12778 msgid "upharpoonleft"
12779 msgstr "upharpoonleft"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12782 msgid "upharpoonright"
12783 msgstr "upharpoonright"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12786 msgid "downharpoonleft"
12787 msgstr "downharpoonleft"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12790 msgid "downharpoonright"
12791 msgstr "downharpoonright"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12794 msgid "leftrightharpoons"
12795 msgstr "leftrightharpoons"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12798 msgid "rightsquigarrow"
12799 msgstr "rightsquigarrow"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12802 msgid "leftrightsquigarrow"
12803 msgstr "leftrightsquigarrow"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12806 msgid "nleftarrow"
12807 msgstr "nleftarrow"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12810 msgid "nrightarrow"
12811 msgstr "nrightarrow"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12814 msgid "nleftrightarrow"
12815 msgstr "nleftrightarrow"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12818 msgid "nLeftarrow"
12819 msgstr "nLeftarrow"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12822 msgid "nRightarrow"
12823 msgstr "nRightarrow"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12826 msgid "nLeftrightarrow"
12827 msgstr "nLeftrightarrow"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12830 msgid "multimap"
12831 msgstr "multimap"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12834 msgid "AMS Relations"
12835 msgstr "Relazioni AMS"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12838 msgid "leqq"
12839 msgstr "leqq"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12842 msgid "geqq"
12843 msgstr "geqq"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12846 msgid "leqslant"
12847 msgstr "leqslant"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12850 msgid "geqslant"
12851 msgstr "leqslant"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12854 msgid "eqslantless"
12855 msgstr "eqslantless"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12858 msgid "eqslantgtr"
12859 msgstr "eqslantgtr"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12862 msgid "lesssim"
12863 msgstr "lesssim"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12866 msgid "gtrsim"
12867 msgstr "gtrsim"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12870 msgid "lessapprox"
12871 msgstr "lessapprox"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12874 msgid "gtrapprox"
12875 msgstr "gtrapprox"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12878 msgid "approxeq"
12879 msgstr "approxeq"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12882 msgid "triangleq"
12883 msgstr "triangleq"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12886 msgid "lessdot"
12887 msgstr "lessdot"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12890 msgid "gtrdot"
12891 msgstr "gtrdot"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12894 msgid "lll"
12895 msgstr "lll"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12898 msgid "ggg"
12899 msgstr "ggg"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12902 msgid "lessgtr"
12903 msgstr "lessgtr"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12906 msgid "gtrless"
12907 msgstr "gtrless"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12910 msgid "lesseqgtr"
12911 msgstr "lesseqgtr"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12914 msgid "gtreqless"
12915 msgstr "gtreqless"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12918 msgid "lesseqqgtr"
12919 msgstr "lesseqqgtr"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12922 msgid "gtreqqless"
12923 msgstr "Senza cornice"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12926 msgid "eqcirc"
12927 msgstr "eqcirc"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12930 msgid "circeq"
12931 msgstr "circeq"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12934 msgid "thicksim"
12935 msgstr "thicksim"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12938 msgid "thickapprox"
12939 msgstr "thickapprox"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12942 msgid "backsim"
12943 msgstr "backsim"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12946 msgid "backsimeq"
12947 msgstr "backsimeq"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12950 msgid "subseteqq"
12951 msgstr "subseteqq"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12954 msgid "supseteqq"
12955 msgstr "supseteqq"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12958 msgid "Subset"
12959 msgstr "Subset"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12962 msgid "Supset"
12963 msgstr "Supset"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12966 msgid "sqsubset"
12967 msgstr "sqsubset"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12970 msgid "sqsupset"
12971 msgstr "sqsupset"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12974 msgid "preccurlyeq"
12975 msgstr "preccurlyeq"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12978 msgid "succcurlyeq"
12979 msgstr "succcurlyeq"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12982 msgid "curlyeqprec"
12983 msgstr "curlyeqprec"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12986 msgid "curlyeqsucc"
12987 msgstr "curlyeqsucc"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12990 msgid "precsim"
12991 msgstr "precsim"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12994 msgid "succsim"
12995 msgstr "succsim"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12998 msgid "precapprox"
12999 msgstr "precapprox"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13002 msgid "succapprox"
13003 msgstr "succapprox"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13006 msgid "vartriangleleft"
13007 msgstr "vartriangleleft"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13010 msgid "vartriangleright"
13011 msgstr "vartriangleright"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13014 msgid "trianglelefteq"
13015 msgstr "trianglelefteq"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13018 msgid "trianglerighteq"
13019 msgstr "trianglerighteq"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13022 msgid "bumpeq"
13023 msgstr "bumpeq"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13026 msgid "Bumpeq"
13027 msgstr "Bumpeq"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13030 msgid "doteqdot"
13031 msgstr "doteqdot"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13034 msgid "risingdotseq"
13035 msgstr "risingdotseq"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13038 msgid "fallingdotseq"
13039 msgstr "fallingdotseq"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13042 msgid "vDash"
13043 msgstr "vDash"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13046 msgid "Vvdash"
13047 msgstr "Vvdash"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13050 msgid "Vdash"
13051 msgstr "Vdash"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13054 msgid "shortmid"
13055 msgstr "shortmid"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13058 msgid "shortparallel"
13059 msgstr "shortparallel"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13062 msgid "smallsmile"
13063 msgstr "smallsmile"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13066 msgid "smallfrown"
13067 msgstr "smallfrown"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13070 msgid "blacktriangleleft"
13071 msgstr "blacktriangleleft"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13074 msgid "blacktriangleright"
13075 msgstr "blacktriangleright"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13078 msgid "because"
13079 msgstr "because"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13082 msgid "therefore"
13083 msgstr "therefore"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13086 msgid "backepsilon"
13087 msgstr "backepsilon"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13090 msgid "varpropto"
13091 msgstr "varpropto"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13094 msgid "between"
13095 msgstr "between"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13098 msgid "pitchfork"
13099 msgstr "pitchfork"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13102 msgid "AMS Negative Relations"
13103 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13106 msgid "nless"
13107 msgstr "nless"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13110 msgid "ngtr"
13111 msgstr "ngtr"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13114 msgid "nleq"
13115 msgstr "nleq"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13118 msgid "ngeq"
13119 msgstr "ngeq"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13122 msgid "nleqslant"
13123 msgstr "nleqslant"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13126 msgid "ngeqslant"
13127 msgstr "ngeqslant"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13130 msgid "nleqq"
13131 msgstr "nleqq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13134 msgid "ngeqq"
13135 msgstr "ngeqq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13138 msgid "lneq"
13139 msgstr "lneq"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13142 msgid "gneq"
13143 msgstr "gneq"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13146 msgid "lneqq"
13147 msgstr "lneqq"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13150 msgid "gneqq"
13151 msgstr "gneqq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13154 msgid "lvertneqq"
13155 msgstr "lvertneqq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13158 msgid "gvertneqq"
13159 msgstr "gvertneqq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13162 msgid "lnsim"
13163 msgstr "lnsim"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13166 msgid "gnsim"
13167 msgstr "gnsim"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13170 msgid "lnapprox"
13171 msgstr "lnapprox"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13174 msgid "gnapprox"
13175 msgstr "gnapprox"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13178 msgid "nprec"
13179 msgstr "nprec"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13182 msgid "nsucc"
13183 msgstr "nsucc"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13186 msgid "npreceq"
13187 msgstr "npreceq"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13190 msgid "nsucceq"
13191 msgstr "nsucceq"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13194 msgid "precnsim"
13195 msgstr "precnsim"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13198 msgid "succnsim"
13199 msgstr "succnsim"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13202 msgid "precnapprox"
13203 msgstr "precnapprox"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13206 msgid "succnapprox"
13207 msgstr "succnapprox"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13210 msgid "subsetneq"
13211 msgstr "subsetneq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13214 msgid "supsetneq"
13215 msgstr "supsetneq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13218 msgid "subsetneqq"
13219 msgstr "subsetneqq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13222 msgid "supsetneqq"
13223 msgstr "supsetneqq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13226 msgid "nsubseteq"
13227 msgstr "nsubseteq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13230 msgid "nsupseteq"
13231 msgstr "nsupseteq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13234 msgid "nsupseteqq"
13235 msgstr "nsupseteqq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13238 msgid "nvdash"
13239 msgstr "nvdash"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13242 msgid "nvDash"
13243 msgstr "nvDash"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13246 msgid "nVDash"
13247 msgstr "nVDash"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13250 msgid "varsubsetneq"
13251 msgstr "varsubsetneq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13254 msgid "varsupsetneq"
13255 msgstr "varsupsetneq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13258 msgid "varsubsetneqq"
13259 msgstr "varsubsetneqq"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13262 msgid "varsupsetneqq"
13263 msgstr "varsupsetneqq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13266 msgid "ntriangleleft"
13267 msgstr "ntriangleleft"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13270 msgid "ntriangleright"
13271 msgstr "ntriangleright"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13274 msgid "ntrianglelefteq"
13275 msgstr "ntrianglelefteq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13278 msgid "ntrianglerighteq"
13279 msgstr "ntrianglerighteq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13282 msgid "ncong"
13283 msgstr "ncong"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13286 msgid "nsim"
13287 msgstr "nsim"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13290 msgid "nmid"
13291 msgstr "nmid"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13294 msgid "nshortmid"
13295 msgstr "nshortmid"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13298 msgid "nparallel"
13299 msgstr "nparallel"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13302 msgid "nshortparallel"
13303 msgstr "nshortparallel"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13306 msgid "AMS Operators"
13307 msgstr "Operatori AMS"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13310 msgid "dotplus"
13311 msgstr "dotplus"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13314 msgid "smallsetminus"
13315 msgstr "smallsetminus"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13318 msgid "Cap"
13319 msgstr "Cap"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13322 msgid "Cup"
13323 msgstr "Cup"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13326 msgid "barwedge"
13327 msgstr "barwedge"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13330 msgid "veebar"
13331 msgstr "veebar"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13334 msgid "doublebarwedge"
13335 msgstr "doublebarwedge"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13338 msgid "boxminus"
13339 msgstr "boxminus"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13342 msgid "boxtimes"
13343 msgstr "boxtimes"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13346 msgid "boxdot"
13347 msgstr "boxdot"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13350 msgid "boxplus"
13351 msgstr "boxplus"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13354 msgid "divideontimes"
13355 msgstr "divideontimes"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13358 msgid "ltimes"
13359 msgstr "ltimes"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13362 msgid "rtimes"
13363 msgstr "rtimes"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13366 msgid "leftthreetimes"
13367 msgstr "leftthreetimes"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13370 msgid "rightthreetimes"
13371 msgstr "rightthreetimes"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13374 msgid "curlywedge"
13375 msgstr "curlywedge"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13378 msgid "curlyvee"
13379 msgstr "curlyvee"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13382 msgid "circleddash"
13383 msgstr "circleddash"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13386 msgid "circledast"
13387 msgstr "circledast"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13390 msgid "circledcirc"
13391 msgstr "circledcirc"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13394 msgid "centerdot"
13395 msgstr "centerdot"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13398 msgid "intercal"
13399 msgstr "intercal"
13400
13401 #: lib/external_templates:37
13402 msgid "RasterImage"
13403 msgstr "Immagine Raster"
13404
13405 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13406 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13407 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13408
13409 #: lib/external_templates:45
13410 msgid "A bitmap file.\n"
13411 msgstr "Un file bitmap.\n"
13412
13413 #: lib/external_templates:109
13414 msgid "XFig"
13415 msgstr "XFig"
13416
13417 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13418 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13419 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13420
13421 #: lib/external_templates:112
13422 msgid "An Xfig figure.\n"
13423 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13424
13425 #: lib/external_templates:162
13426 msgid "ChessDiagram"
13427 msgstr "Scacchiera"
13428
13429 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13430 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13431 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13432
13433 #: lib/external_templates:165
13434 msgid ""
13435 "A chess position diagram.\n"
13436 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13437 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13438 "the position that you want to display.\n"
13439 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13440 "and remember to type in a relative path\n"
13441 "to the LyX document location.\n"
13442 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13443 "to enable general editing of the board.\n"
13444 "You might also check out the\n"
13445 "'Options->Test legality' option, and\n"
13446 "remember to middle and right click to\n"
13447 "insert new material in the board.\n"
13448 "In order for this to work, you have to\n"
13449 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13450 "that TeX will find it, and you will need\n"
13451 "to install the skak package from CTAN.\n"
13452 msgstr ""
13453 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13454 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13455 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13456 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13457 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13458 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13459 "alla posizione del documento LyX.\n"
13460 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13461 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13462 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13463 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13464 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13465 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13466 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13467 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13468 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13469 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13470
13471 #: lib/external_templates:208
13472 msgid "LilyPond"
13473 msgstr "LilyPond"
13474
13475 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13476 msgid "Lilypond typeset music"
13477 msgstr "Spartito Lilypond"
13478
13479 #: lib/external_templates:211
13480 msgid ""
13481 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13482 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13483 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13484 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13485 msgstr ""
13486 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13487 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13488 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13489 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13490
13491 #: lib/external_templates:257
13492 msgid "PDFPages"
13493 msgstr "Pagine PDF"
13494
13495 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13496 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13497 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13498
13499 #: lib/external_templates:260
13500 msgid ""
13501 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13502 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13503 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13504 "Examples:\n"
13505 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13506 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13507 "* pages=- (to include all pages)\n"
13508 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13509 "for further options and details.\n"
13510 msgstr ""
13511 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13512 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13513 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13514 "Esempi:\n"
13515 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13516 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13517 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13518 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13519 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13520
13521 #: lib/external_templates:299
13522 msgid ""
13523 "Today's date.\n"
13524 "Read 'info date' for more information.\n"
13525 msgstr ""
13526 "Data odierna.\n"
13527 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13528
13529 #: lib/configure.py:252
13530 msgid "Tgif"
13531 msgstr "Tgif"
13532
13533 #: lib/configure.py:255
13534 msgid "FIG"
13535 msgstr "FIG"
13536
13537 #: lib/configure.py:258
13538 msgid "Grace"
13539 msgstr "Grace"
13540
13541 #: lib/configure.py:261
13542 msgid "FEN"
13543 msgstr "FEN"
13544
13545 #: lib/configure.py:265
13546 msgid "BMP"
13547 msgstr "BMP"
13548
13549 #: lib/configure.py:266
13550 msgid "GIF"
13551 msgstr "GIF"
13552
13553 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13554 msgid "JPEG"
13555 msgstr "JPEG"
13556
13557 #: lib/configure.py:268
13558 msgid "PBM"
13559 msgstr "PBM"
13560
13561 #: lib/configure.py:269
13562 msgid "PGM"
13563 msgstr "PGM"
13564
13565 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13566 msgid "PNG"
13567 msgstr "PNG"
13568
13569 #: lib/configure.py:271
13570 msgid "PPM"
13571 msgstr "PPM"
13572
13573 #: lib/configure.py:272
13574 msgid "TIFF"
13575 msgstr "TIFF"
13576
13577 #: lib/configure.py:273
13578 msgid "XBM"
13579 msgstr "XBM"
13580
13581 #: lib/configure.py:274
13582 msgid "XPM"
13583 msgstr "XPM"
13584
13585 #: lib/configure.py:279
13586 msgid "Plain text (chess output)"
13587 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13588
13589 #: lib/configure.py:280
13590 msgid "Plain text (image)"
13591 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13592
13593 #: lib/configure.py:281
13594 msgid "Plain text (Xfig output)"
13595 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13596
13597 #: lib/configure.py:282
13598 msgid "date (output)"
13599 msgstr "date (uscita)"
13600
13601 #: lib/configure.py:283
13602 msgid "DocBook"
13603 msgstr "DocBook"
13604
13605 #: lib/configure.py:283
13606 msgid "DocBook|B"
13607 msgstr "DocBook|B"
13608
13609 #: lib/configure.py:284
13610 msgid "Docbook (XML)"
13611 msgstr "Docbook (XML)"
13612
13613 #: lib/configure.py:285
13614 msgid "Graphviz Dot"
13615 msgstr "Graphviz Dot"
13616
13617 #: lib/configure.py:286
13618 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13619 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13620
13621 #: lib/configure.py:287
13622 msgid "NoWeb"
13623 msgstr "NoWeb"
13624
13625 #: lib/configure.py:287
13626 msgid "NoWeb|N"
13627 msgstr "NoWeb|N"
13628
13629 #: lib/configure.py:288
13630 msgid "LilyPond music"
13631 msgstr "Spartito LilyPond"
13632
13633 #: lib/configure.py:289
13634 msgid "LaTeX (plain)"
13635 msgstr "LaTeX (normale)"
13636
13637 #: lib/configure.py:289
13638 msgid "LaTeX (plain)|L"
13639 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13640
13641 #: lib/configure.py:290
13642 msgid "LinuxDoc"
13643 msgstr "LinuxDoc"
13644
13645 #: lib/configure.py:290
13646 msgid "LinuxDoc|x"
13647 msgstr "LinuxDoc|x"
13648
13649 #: lib/configure.py:291
13650 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13651 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13652
13653 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13654 msgid "Plain text"
13655 msgstr "Testo semplice"
13656
13657 #: lib/configure.py:292
13658 msgid "Plain text|a"
13659 msgstr "Testo semplice|s"
13660
13661 #: lib/configure.py:293
13662 msgid "Plain text (pstotext)"
13663 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13664
13665 #: lib/configure.py:294
13666 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13667 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13668
13669 #: lib/configure.py:295
13670 msgid "Plain text (catdvi)"
13671 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13672
13673 #: lib/configure.py:296
13674 msgid "Plain Text, Join Lines"
13675 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13676
13677 #: lib/configure.py:303
13678 msgid "BibTeX"
13679 msgstr "BibTeX"
13680
13681 #: lib/configure.py:308
13682 msgid "EPS"
13683 msgstr "EPS"
13684
13685 #: lib/configure.py:309
13686 msgid "Postscript"
13687 msgstr "Postscript"
13688
13689 #: lib/configure.py:309
13690 msgid "Postscript|t"
13691 msgstr "Postscript|t"
13692
13693 #: lib/configure.py:313
13694 msgid "PDF (ps2pdf)"
13695 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13696
13697 #: lib/configure.py:313
13698 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13699 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13700
13701 #: lib/configure.py:314
13702 msgid "PDF (pdflatex)"
13703 msgstr "PDF (pdflatex)"
13704
13705 #: lib/configure.py:314
13706 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13707 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13708
13709 #: lib/configure.py:315
13710 msgid "PDF (dvipdfm)"
13711 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13712
13713 #: lib/configure.py:315
13714 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13715 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13716
13717 #: lib/configure.py:318
13718 msgid "DVI"
13719 msgstr "DVI"
13720
13721 #: lib/configure.py:318
13722 msgid "DVI|D"
13723 msgstr "DVI|D"
13724
13725 #: lib/configure.py:321
13726 msgid "DraftDVI"
13727 msgstr "DraftDVI"
13728
13729 #: lib/configure.py:324
13730 msgid "HTML"
13731 msgstr "HTML"
13732
13733 #: lib/configure.py:324
13734 msgid "HTML|H"
13735 msgstr "HTML|H"
13736
13737 #: lib/configure.py:327
13738 msgid "Noteedit"
13739 msgstr "Noteedit"
13740
13741 #: lib/configure.py:330
13742 msgid "OpenDocument"
13743 msgstr "OpenDocument"
13744
13745 #: lib/configure.py:333
13746 msgid "date command"
13747 msgstr "Comando date"
13748
13749 #: lib/configure.py:334
13750 msgid "Table (CSV)"
13751 msgstr "Tabella (CSV)"
13752
13753 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13755 msgid "LyX"
13756 msgstr "LyX"
13757
13758 #: lib/configure.py:337
13759 msgid "LyX 1.3.x"
13760 msgstr "LyX 1.3.x"
13761
13762 #: lib/configure.py:338
13763 msgid "LyX 1.4.x"
13764 msgstr "LyX 1.4.x"
13765
13766 #: lib/configure.py:339
13767 msgid "LyX 1.5.x"
13768 msgstr "LyX 1.5.x"
13769
13770 #: lib/configure.py:340
13771 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13772 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13773
13774 #: lib/configure.py:341
13775 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13776 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13777
13778 #: lib/configure.py:342
13779 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13780 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13781
13782 #: lib/configure.py:343
13783 msgid "LyX Preview"
13784 msgstr "Anteprima LyX"
13785
13786 #: lib/configure.py:344
13787 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13788 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13789
13790 #: lib/configure.py:345
13791 msgid "PDFTEX"
13792 msgstr "PDFTEX"
13793
13794 #: lib/configure.py:346
13795 msgid "Program"
13796 msgstr "Programma"
13797
13798 #: lib/configure.py:347
13799 msgid "PSTEX"
13800 msgstr "PSTEX"
13801
13802 #: lib/configure.py:348
13803 msgid "Rich Text Format"
13804 msgstr "RTF"
13805
13806 #: lib/configure.py:349
13807 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13808 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13809
13810 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13811 msgid "Windows Metafile"
13812 msgstr "Metafile di Windows"
13813
13814 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13815 msgid "Enhanced Metafile"
13816 msgstr "Metafile di Windows"
13817
13818 #: lib/configure.py:352
13819 msgid "MS Word"
13820 msgstr "MS Word"
13821
13822 #: lib/configure.py:352
13823 msgid "MS Word|W"
13824 msgstr "MS Word|W"
13825
13826 #: lib/configure.py:353
13827 msgid "HTML (MS Word)"
13828 msgstr "HTML (MS Word)"
13829
13830 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13831 #, c-format
13832 msgid "%1$s and %2$s"
13833 msgstr "%1$s e %2$s"
13834
13835 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13836 #, c-format
13837 msgid "%1$s et al."
13838 msgstr "%1$s et al."
13839
13840 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13841 msgid "No year"
13842 msgstr "Nessun anno"
13843
13844 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13845 msgid "Add to bibliography only."
13846 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13847
13848 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13849 msgid "before"
13850 msgstr "prima"
13851
13852 #: src/Buffer.cpp:237
13853 msgid "Disk Error: "
13854 msgstr "Errore disco:"
13855
13856 #: src/Buffer.cpp:238
13857 #, c-format
13858 msgid ""
13859 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13860 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13861
13862 #: src/Buffer.cpp:290
13863 msgid "Could not remove temporary directory"
13864 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13865
13866 #: src/Buffer.cpp:291
13867 #, c-format
13868 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13869 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13870
13871 #: src/Buffer.cpp:506
13872 msgid "Unknown document class"
13873 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13874
13875 #: src/Buffer.cpp:507
13876 #, c-format
13877 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13878 msgstr ""
13879 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13880
13881 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13882 #, c-format
13883 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13884 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13887 msgid "Document header error"
13888 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:521
13891 msgid "\\begin_header is missing"
13892 msgstr "manca \\begin_header"
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:541
13895 msgid "\\begin_document is missing"
13896 msgstr "manca \\begin_document"
13897
13898 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13899 #: src/BufferView.cpp:1147
13900 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13901 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13902
13903 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13904 msgid ""
13905 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13906 "xcolor/soul are installed.\n"
13907 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13908 "LaTeX preamble."
13909 msgstr ""
13910 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13911 "xcolor/soul sono installati.\n"
13912 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13913 "nel preambolo LaTeX."
13914
13915 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13916 msgid ""
13917 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13918 "xcolor and soul are not installed.\n"
13919 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13920 "LaTeX preamble."
13921 msgstr ""
13922 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13923 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13924 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13925 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13926
13927 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13928 msgid "Document format failure"
13929 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13930
13931 #: src/Buffer.cpp:706
13932 #, c-format
13933 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13934 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13935
13936 #: src/Buffer.cpp:743
13937 msgid "Conversion failed"
13938 msgstr "Conversione non riuscita"
13939
13940 #: src/Buffer.cpp:744
13941 #, c-format
13942 msgid ""
13943 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13944 "it could not be created."
13945 msgstr ""
13946 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13947 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13948
13949 #: src/Buffer.cpp:753
13950 msgid "Conversion script not found"
13951 msgstr "Script di conversione non trovato."
13952
13953 #: src/Buffer.cpp:754
13954 #, c-format
13955 msgid ""
13956 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13957 "could not be found."
13958 msgstr ""
13959 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13960 "script di conversione lyx2lyx."
13961
13962 #: src/Buffer.cpp:773
13963 msgid "Conversion script failed"
13964 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13965
13966 #: src/Buffer.cpp:774
13967 #, c-format
13968 msgid ""
13969 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13970 "convert it."
13971 msgstr ""
13972 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13973 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13974
13975 #: src/Buffer.cpp:789
13976 #, c-format
13977 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13978 msgstr ""
13979 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13980 "corrotto."
13981
13982 #: src/Buffer.cpp:822
13983 msgid "Backup failure"
13984 msgstr "Backup non riuscito"
13985
13986 #: src/Buffer.cpp:823
13987 #, c-format
13988 msgid ""
13989 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13990 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13991 msgstr ""
13992 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13993 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13994
13995 #: src/Buffer.cpp:833
13996 #, c-format
13997 msgid ""
13998 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13999 "overwrite this file?"
14000 msgstr ""
14001 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14002 "sovrascrivere?"
14003
14004 #: src/Buffer.cpp:835
14005 msgid "Overwrite modified file?"
14006 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14007
14008 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14011 msgid "&Overwrite"
14012 msgstr "&Sovrascrivi"
14013
14014 #: src/Buffer.cpp:860
14015 #, c-format
14016 msgid "Saving document %1$s..."
14017 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:873
14020 msgid " could not write file!"
14021 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:880
14024 msgid " done."
14025 msgstr " fatto."
14026
14027 #: src/Buffer.cpp:959
14028 msgid "Iconv software exception Detected"
14029 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14030
14031 #: src/Buffer.cpp:959
14032 #, c-format
14033 msgid ""
14034 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14035 "installed"
14036 msgstr ""
14037 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14038 "correttamente installato"
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:981
14041 #, c-format
14042 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14043 msgstr ""
14044 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:984
14047 msgid ""
14048 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14049 "chosen encoding.\n"
14050 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14051 msgstr ""
14052 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14053 "codifica scelta.\n"
14054 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14055
14056 #: src/Buffer.cpp:991
14057 msgid "iconv conversion failed"
14058 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:996
14061 msgid "conversion failed"
14062 msgstr "conversione non riuscita"
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:1270
14065 msgid "Running chktex..."
14066 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:1283
14069 msgid "chktex failure"
14070 msgstr "chktex ha fallito"
14071
14072 #: src/Buffer.cpp:1284
14073 msgid "Could not run chktex successfully."
14074 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:2114
14077 msgid "Preview source code"
14078 msgstr "Anteprima del sorgente"
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:2126
14081 #, c-format
14082 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14083 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:2130
14086 #, c-format
14087 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14088 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:2229
14091 #, c-format
14092 msgid "Auto-saving %1$s"
14093 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:2273
14096 msgid "Autosave failed!"
14097 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:2296
14100 msgid "Autosaving current document..."
14101 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:2346
14104 msgid "Couldn't export file"
14105 msgstr "Non posso esportare il file"
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:2347
14108 #, c-format
14109 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14110 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:2384
14113 msgid "File name error"
14114 msgstr "Errore sul nome del file"
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:2385
14117 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14118 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:2427
14121 msgid "Document export cancelled."
14122 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:2433
14125 #, c-format
14126 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14127 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:2439
14130 #, c-format
14131 msgid "Document exported as %1$s"
14132 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:2509
14135 #, c-format
14136 msgid ""
14137 "The specified document\n"
14138 "%1$s\n"
14139 "could not be read."
14140 msgstr ""
14141 "Il documento specificato\n"
14142 "%1$s\n"
14143 "non ha potuto essere letto."
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:2511
14146 msgid "Could not read document"
14147 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:2521
14150 #, c-format
14151 msgid ""
14152 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14153 "\n"
14154 "Recover emergency save?"
14155 msgstr ""
14156 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14157 "\n"
14158 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:2524
14161 msgid "Load emergency save?"
14162 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:2525
14165 msgid "&Recover"
14166 msgstr "&Recupera"
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:2525
14169 msgid "&Load Original"
14170 msgstr "&Apri originale"
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:2545
14173 #, c-format
14174 msgid ""
14175 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14176 "\n"
14177 "Load the backup instead?"
14178 msgstr ""
14179 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14180 "\n"
14181 "Apro il backup invece?"
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:2548
14184 msgid "Load backup?"
14185 msgstr "Apro la copia di backup?"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:2549
14188 msgid "&Load backup"
14189 msgstr "&Apri copia di backup"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:2549
14192 msgid "Load &original"
14193 msgstr "Apri &originale"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:2582
14196 #, c-format
14197 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14198 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:2584
14201 msgid "Retrieve from version control?"
14202 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:2585
14205 msgid "&Retrieve"
14206 msgstr "&Recupera"
14207
14208 #: src/BufferList.cpp:223
14209 msgid "No file open!"
14210 msgstr "Nessun file aperto!"
14211
14212 #: src/BufferList.cpp:233
14213 #, c-format
14214 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14215 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14216
14217 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14218 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14219 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14220
14221 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14222 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14223 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14224
14225 #: src/BufferList.cpp:274
14226 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14227 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14228
14229 #: src/BufferParams.cpp:475
14230 #, c-format
14231 msgid ""
14232 "The layout file requested by this document,\n"
14233 "%1$s.layout,\n"
14234 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14235 "class or style file required by it is not\n"
14236 "available. See the Customization documentation\n"
14237 "for more information.\n"
14238 msgstr ""
14239 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14240 "%1$s.layout,\n"
14241 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14242 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14243 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14244
14245 #: src/BufferParams.cpp:481
14246 msgid "Document class not available"
14247 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14248
14249 #: src/BufferParams.cpp:482
14250 msgid "LyX will not be able to produce output."
14251 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14252
14253 #: src/BufferParams.cpp:1440
14254 #, c-format
14255 msgid ""
14256 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14257 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14258 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14259 msgstr ""
14260 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14261 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14262 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14263 "impostazioni di documento."
14264
14265 #: src/BufferParams.cpp:1445
14266 msgid "Document class not found"
14267 msgstr "Classe di documento non trovata"
14268
14269 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14270 #, c-format
14271 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14272 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14273
14274 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14275 msgid "Could not load class"
14276 msgstr "Impossibile caricare classe"
14277
14278 #: src/BufferParams.cpp:1540
14279 #, c-format
14280 msgid ""
14281 "The module %1$s has been requested by\n"
14282 "this document but has not been found in the list of\n"
14283 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14284 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14285 msgstr ""
14286 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14287 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14288 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14289 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14290
14291 #: src/BufferParams.cpp:1544
14292 msgid "Module not available"
14293 msgstr "Modulo non disponibile"
14294
14295 #: src/BufferParams.cpp:1545
14296 msgid "Some layouts may not be available."
14297 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14298
14299 #: src/BufferParams.cpp:1552
14300 #, c-format
14301 msgid ""
14302 "The module %1$s requires a package that is\n"
14303 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14304 "may not be possible.\n"
14305 msgstr ""
14306 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14307 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14308 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14309
14310 #: src/BufferParams.cpp:1555
14311 msgid "Package not available"
14312 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14313
14314 #: src/BufferParams.cpp:1560
14315 #, c-format
14316 msgid "Error reading module %1$s\n"
14317 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14318
14319 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14320 msgid "Read Error"
14321 msgstr "Errore di lettura"
14322
14323 #: src/BufferParams.cpp:1566
14324 msgid "Error reading internal layout information"
14325 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14326
14327 #: src/BufferView.cpp:178
14328 msgid "No more insets"
14329 msgstr "Nessun altro inserto"
14330
14331 #: src/BufferView.cpp:673
14332 msgid "Save bookmark"
14333 msgstr "Salva segnalibro"
14334
14335 #: src/BufferView.cpp:1025
14336 msgid "No further undo information"
14337 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14338
14339 #: src/BufferView.cpp:1034
14340 msgid "No further redo information"
14341 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14342
14343 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14344 msgid "String not found!"
14345 msgstr "Stringa non trovata!"
14346
14347 #: src/BufferView.cpp:1219
14348 msgid "Mark off"
14349 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14350
14351 #: src/BufferView.cpp:1226
14352 msgid "Mark on"
14353 msgstr "Evidenziazione attivata"
14354
14355 #: src/BufferView.cpp:1233
14356 msgid "Mark removed"
14357 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14358
14359 #: src/BufferView.cpp:1236
14360 msgid "Mark set"
14361 msgstr "Evidenziazione impostata"
14362
14363 #: src/BufferView.cpp:1283
14364 msgid "Statistics for the selection:"
14365 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14366
14367 #: src/BufferView.cpp:1285
14368 msgid "Statistics for the document:"
14369 msgstr "Statistiche per il documento:"
14370
14371 #: src/BufferView.cpp:1288
14372 #, c-format
14373 msgid "%1$d words"
14374 msgstr "%1$d parole"
14375
14376 #: src/BufferView.cpp:1290
14377 msgid "One word"
14378 msgstr "Una parola"
14379
14380 #: src/BufferView.cpp:1293
14381 #, c-format
14382 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14383 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14384
14385 #: src/BufferView.cpp:1296
14386 msgid "One character (including blanks)"
14387 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14388
14389 #: src/BufferView.cpp:1299
14390 #, c-format
14391 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14392 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14393
14394 #: src/BufferView.cpp:1302
14395 msgid "One character (excluding blanks)"
14396 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14397
14398 #: src/BufferView.cpp:1304
14399 msgid "Statistics"
14400 msgstr "Statistiche"
14401
14402 #: src/BufferView.cpp:2040
14403 #, c-format
14404 msgid "Inserting document %1$s..."
14405 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14406
14407 #: src/BufferView.cpp:2051
14408 #, c-format
14409 msgid "Document %1$s inserted."
14410 msgstr "Documento %1$s inserito."
14411
14412 #: src/BufferView.cpp:2053
14413 #, c-format
14414 msgid "Could not insert document %1$s"
14415 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14416
14417 #: src/BufferView.cpp:2281
14418 #, c-format
14419 msgid ""
14420 "Could not read the specified document\n"
14421 "%1$s\n"
14422 "due to the error: %2$s"
14423 msgstr ""
14424 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14425 "%1$s\n"
14426 "a causa dell'errore: %2$s"
14427
14428 #: src/BufferView.cpp:2283
14429 msgid "Could not read file"
14430 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14431
14432 #: src/BufferView.cpp:2290
14433 #, c-format
14434 msgid ""
14435 "%1$s\n"
14436 " is not readable."
14437 msgstr ""
14438 "%1$s\n"
14439 "non può essere letto."
14440
14441 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14442 msgid "Could not open file"
14443 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14444
14445 #: src/BufferView.cpp:2298
14446 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14447 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14448
14449 #: src/BufferView.cpp:2299
14450 msgid ""
14451 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14452 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14453 "If this does not give the correct result\n"
14454 "then please change the encoding of the file\n"
14455 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14456 msgstr ""
14457 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14458 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14459 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14460 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14461 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14462
14463 #: src/Chktex.cpp:63
14464 #, c-format
14465 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14466 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14467
14468 #: src/Chktex.cpp:65
14469 msgid "ChkTeX warning id # "
14470 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14471
14472 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14474 msgid "none"
14475 msgstr "nessuno"
14476
14477 #: src/Color.cpp:96
14478 msgid "black"
14479 msgstr "nero"
14480
14481 #: src/Color.cpp:97
14482 msgid "white"
14483 msgstr "bianco"
14484
14485 #: src/Color.cpp:98
14486 msgid "red"
14487 msgstr "rosso"
14488
14489 #: src/Color.cpp:99
14490 msgid "green"
14491 msgstr "verde"
14492
14493 #: src/Color.cpp:100
14494 msgid "blue"
14495 msgstr "blu"
14496
14497 #: src/Color.cpp:101
14498 msgid "cyan"
14499 msgstr "ciano"
14500
14501 #: src/Color.cpp:102
14502 msgid "magenta"
14503 msgstr "magenta"
14504
14505 #: src/Color.cpp:103
14506 msgid "yellow"
14507 msgstr "giallo"
14508
14509 #: src/Color.cpp:104
14510 msgid "cursor"
14511 msgstr "Cursore"
14512
14513 #: src/Color.cpp:105
14514 msgid "background"
14515 msgstr "Sfondo"
14516
14517 #: src/Color.cpp:106
14518 msgid "text"
14519 msgstr "Testo"
14520
14521 #: src/Color.cpp:107
14522 msgid "selection"
14523 msgstr "Selezione"
14524
14525 #: src/Color.cpp:108
14526 msgid "selected text"
14527 msgstr "Testo selezionato"
14528
14529 #: src/Color.cpp:110
14530 msgid "LaTeX text"
14531 msgstr "Testo LaTeX"
14532
14533 #: src/Color.cpp:111
14534 msgid "inline completion"
14535 msgstr "Suggerimento in linea"
14536
14537 #: src/Color.cpp:113
14538 msgid "non-unique inline completion"
14539 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14540
14541 #: src/Color.cpp:115
14542 msgid "previewed snippet"
14543 msgstr "Anteprima"
14544
14545 #: src/Color.cpp:116
14546 msgid "note label"
14547 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14548
14549 #: src/Color.cpp:117
14550 msgid "note background"
14551 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14552
14553 #: src/Color.cpp:118
14554 msgid "comment label"
14555 msgstr "Commento (etichetta)"
14556
14557 #: src/Color.cpp:119
14558 msgid "comment background"
14559 msgstr "Commento (sfondo)"
14560
14561 #: src/Color.cpp:120
14562 msgid "greyedout inset label"
14563 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14564
14565 #: src/Color.cpp:121
14566 msgid "greyedout inset background"
14567 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14568
14569 #: src/Color.cpp:122
14570 msgid "shaded box"
14571 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14572
14573 #: src/Color.cpp:123
14574 msgid "branch label"
14575 msgstr "Ramo (etichetta)"
14576
14577 #: src/Color.cpp:124
14578 msgid "footnote label"
14579 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14580
14581 #: src/Color.cpp:125
14582 msgid "index label"
14583 msgstr "Indice (etichetta)"
14584
14585 #: src/Color.cpp:126
14586 msgid "margin note label"
14587 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14588
14589 #: src/Color.cpp:127
14590 msgid "URL label"
14591 msgstr "URL (etichetta)"
14592
14593 #: src/Color.cpp:128
14594 msgid "URL text"
14595 msgstr "URL (testo)"
14596
14597 #: src/Color.cpp:129
14598 msgid "depth bar"
14599 msgstr "Barra di profondità"
14600
14601 #: src/Color.cpp:130
14602 msgid "language"
14603 msgstr "Lingua"
14604
14605 #: src/Color.cpp:131
14606 msgid "command inset"
14607 msgstr "Inserto comando"
14608
14609 #: src/Color.cpp:132
14610 msgid "command inset background"
14611 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14612
14613 #: src/Color.cpp:133
14614 msgid "command inset frame"
14615 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14616
14617 #: src/Color.cpp:134
14618 msgid "special character"
14619 msgstr "Carattere speciale"
14620
14621 #: src/Color.cpp:135
14622 msgid "math"
14623 msgstr "Matematica"
14624
14625 #: src/Color.cpp:136
14626 msgid "math background"
14627 msgstr "Matematica (sfondo)"
14628
14629 #: src/Color.cpp:137
14630 msgid "graphics background"
14631 msgstr "Immagine (sfondo)"
14632
14633 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14634 msgid "Math macro background"
14635 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14636
14637 #: src/Color.cpp:139
14638 msgid "math frame"
14639 msgstr "Matematica (cornice)"
14640
14641 #: src/Color.cpp:140
14642 msgid "math corners"
14643 msgstr "Matematica (angoli)"
14644
14645 #: src/Color.cpp:141
14646 msgid "math line"
14647 msgstr "Matematica (linea)"
14648
14649 #: src/Color.cpp:143
14650 msgid "Math macro hovered background"
14651 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14652
14653 #: src/Color.cpp:144
14654 msgid "Math macro label"
14655 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14656
14657 #: src/Color.cpp:145
14658 msgid "Math macro frame"
14659 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14660
14661 #: src/Color.cpp:146
14662 msgid "Math macro blended out"
14663 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14664
14665 #: src/Color.cpp:147
14666 msgid "Math macro old parameter"
14667 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14668
14669 #: src/Color.cpp:148
14670 msgid "Math macro new parameter"
14671 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14672
14673 #: src/Color.cpp:149
14674 msgid "caption frame"
14675 msgstr "Didascalia (cornice)"
14676
14677 #: src/Color.cpp:150
14678 msgid "collapsable inset text"
14679 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14680
14681 #: src/Color.cpp:151
14682 msgid "collapsable inset frame"
14683 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14684
14685 #: src/Color.cpp:152
14686 msgid "inset background"
14687 msgstr "Inserto (sfondo)"
14688
14689 #: src/Color.cpp:153
14690 msgid "inset frame"
14691 msgstr "Inserto (cornice)"
14692
14693 #: src/Color.cpp:154
14694 msgid "LaTeX error"
14695 msgstr "Errore di LaTeX"
14696
14697 #: src/Color.cpp:155
14698 msgid "end-of-line marker"
14699 msgstr "Marcatore di fine linea"
14700
14701 #: src/Color.cpp:156
14702 msgid "appendix marker"
14703 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14704
14705 #: src/Color.cpp:157
14706 msgid "change bar"
14707 msgstr "Barra delle modifiche"
14708
14709 #: src/Color.cpp:158
14710 msgid "Deleted text"
14711 msgstr "Testo cancellato"
14712
14713 #: src/Color.cpp:159
14714 msgid "Added text"
14715 msgstr "Testo aggiunto"
14716
14717 #: src/Color.cpp:160
14718 msgid "added space markers"
14719 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14720
14721 #: src/Color.cpp:161
14722 msgid "top/bottom line"
14723 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14724
14725 #: src/Color.cpp:162
14726 msgid "table line"
14727 msgstr "Tabella (linee)"
14728
14729 #: src/Color.cpp:163
14730 msgid "table on/off line"
14731 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14732
14733 #: src/Color.cpp:165
14734 msgid "bottom area"
14735 msgstr "Area inferiore"
14736
14737 #: src/Color.cpp:166
14738 msgid "new page"
14739 msgstr "Nuova pagina"
14740
14741 #: src/Color.cpp:167
14742 msgid "page break / line break"
14743 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14744
14745 #: src/Color.cpp:168
14746 msgid "frame of button"
14747 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14748
14749 #: src/Color.cpp:169
14750 msgid "button background"
14751 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14752
14753 #: src/Color.cpp:170
14754 msgid "button background under focus"
14755 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14756
14757 #: src/Color.cpp:171
14758 msgid "inherit"
14759 msgstr "eredita"
14760
14761 #: src/Color.cpp:172
14762 msgid "ignore"
14763 msgstr "ignora"
14764
14765 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14766 #: src/Converter.cpp:514
14767 msgid "Cannot convert file"
14768 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14769
14770 #: src/Converter.cpp:306
14771 #, c-format
14772 msgid ""
14773 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14774 "Define a converter in the preferences."
14775 msgstr ""
14776 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14777 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14778
14779 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14780 msgid "Executing command: "
14781 msgstr "Comando in esecuzione:"
14782
14783 #: src/Converter.cpp:443
14784 msgid "Build errors"
14785 msgstr "Errori di compilazione"
14786
14787 #: src/Converter.cpp:444
14788 msgid "There were errors during the build process."
14789 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14790
14791 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14792 #, c-format
14793 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14794 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14795
14796 #: src/Converter.cpp:472
14797 #, c-format
14798 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14799 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14800
14801 #: src/Converter.cpp:516
14802 #, c-format
14803 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14804 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14805
14806 #: src/Converter.cpp:517
14807 #, c-format
14808 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14809 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14810
14811 #: src/Converter.cpp:573
14812 msgid "Running LaTeX..."
14813 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14814
14815 #: src/Converter.cpp:591
14816 #, c-format
14817 msgid ""
14818 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14819 "log %1$s."
14820 msgstr ""
14821 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14822 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14823
14824 #: src/Converter.cpp:594
14825 msgid "LaTeX failed"
14826 msgstr "LaTeX ha fallito"
14827
14828 #: src/Converter.cpp:596
14829 msgid "Output is empty"
14830 msgstr "Output vuoto"
14831
14832 #: src/Converter.cpp:597
14833 msgid "An empty output file was generated."
14834 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14835
14836 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14837 #, c-format
14838 msgid ""
14839 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14840 "%2$s to %3$s"
14841 msgstr ""
14842 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14843 "classe da\n"
14844 "%2$s a %3$s"
14845
14846 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14847 msgid "Undefined flex inset"
14848 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14849
14850 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14851 #, c-format
14852 msgid ""
14853 "The file %1$s already exists.\n"
14854 "\n"
14855 "Do you want to overwrite that file?"
14856 msgstr ""
14857 "Il file %1$s esiste già.\n"
14858 "\n"
14859 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14860
14861 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14862 msgid "Overwrite file?"
14863 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14864
14865 #: src/Exporter.cpp:49
14866 msgid "Overwrite &all"
14867 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14868
14869 #: src/Exporter.cpp:50
14870 msgid "&Cancel export"
14871 msgstr "&Cancella esportazione"
14872
14873 #: src/Exporter.cpp:90
14874 msgid "Couldn't copy file"
14875 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14876
14877 #: src/Exporter.cpp:91
14878 #, c-format
14879 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14880 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14881
14882 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14885 msgid "Roman"
14886 msgstr "Romano"
14887
14888 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14891 msgid "Sans Serif"
14892 msgstr "Senza Grazie"
14893
14894 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14897 msgid "Typewriter"
14898 msgstr "Monospazio"
14899
14900 #: src/Font.cpp:49
14901 msgid "Symbol"
14902 msgstr "Simbolo"
14903
14904 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14905 #: src/Font.cpp:66
14906 msgid "Inherit"
14907 msgstr "Eredita"
14908
14909 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14910 msgid "Medium"
14911 msgstr "Medio"
14912
14913 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14914 msgid "Bold"
14915 msgstr "Grassetto"
14916
14917 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14918 msgid "Upright"
14919 msgstr "Dritto"
14920
14921 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14922 msgid "Italic"
14923 msgstr "Corsivo"
14924
14925 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14926 msgid "Slanted"
14927 msgstr "Inclinato"
14928
14929 #: src/Font.cpp:57
14930 msgid "Smallcaps"
14931 msgstr "Maiuscoletto"
14932
14933 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14934 msgid "Increase"
14935 msgstr "Aumenta"
14936
14937 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14938 msgid "Decrease"
14939 msgstr "Riduci"
14940
14941 #: src/Font.cpp:66
14942 msgid "Toggle"
14943 msgstr "Commuta"
14944
14945 #: src/Font.cpp:173
14946 #, c-format
14947 msgid "Emphasis %1$s, "
14948 msgstr "Enfasi %1$s, "
14949
14950 #: src/Font.cpp:176
14951 #, c-format
14952 msgid "Underline %1$s, "
14953 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
14954
14955 #: src/Font.cpp:179
14956 #, c-format
14957 msgid "Noun %1$s, "
14958 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
14959
14960 #: src/Font.cpp:193
14961 #, c-format
14962 msgid "Language: %1$s, "
14963 msgstr "Lingua: %1$s, "
14964
14965 #: src/Font.cpp:196
14966 #, c-format
14967 msgid "  Number %1$s"
14968 msgstr "   Numero %1$s"
14969
14970 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14971 msgid "Cannot view file"
14972 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14973
14974 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14975 #, c-format
14976 msgid "File does not exist: %1$s"
14977 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14978
14979 #: src/Format.cpp:267
14980 #, c-format
14981 msgid "No information for viewing %1$s"
14982 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14983
14984 #: src/Format.cpp:277
14985 #, c-format
14986 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14987 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14988
14989 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14990 #: src/Format.cpp:383
14991 msgid "Cannot edit file"
14992 msgstr "Non posso modificare il file"
14993
14994 #: src/Format.cpp:337
14995 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14996 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14997
14998 #: src/Format.cpp:350
14999 #, c-format
15000 msgid "No information for editing %1$s"
15001 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15002
15003 #: src/Format.cpp:361
15004 #, c-format
15005 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15006 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15007
15008 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15009 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15010 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15011
15012 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15013 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15014 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15015
15016 #: src/ISpell.cpp:267
15017 msgid ""
15018 "Could not create an ispell process.\n"
15019 "You may not have the right languages installed."
15020 msgstr ""
15021 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15022 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15023
15024 #: src/ISpell.cpp:290
15025 msgid ""
15026 "The ispell process returned an error.\n"
15027 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15028 msgstr ""
15029 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15030 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15031
15032 #: src/ISpell.cpp:395
15033 #, c-format
15034 msgid ""
15035 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15036 "$s'."
15037 msgstr ""
15038 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15039 "codifica `%2$s'."
15040
15041 #: src/ISpell.cpp:406
15042 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15043 msgstr ""
15044 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15045
15046 #: src/ISpell.cpp:466
15047 #, c-format
15048 msgid ""
15049 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15050 "2$s'."
15051 msgstr ""
15052 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15053 "convertita nella codifica `%2$s'."
15054
15055 #: src/ISpell.cpp:481
15056 #, c-format
15057 msgid ""
15058 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15059 "2$s'."
15060 msgstr ""
15061 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15062 "codifica `%2$s'."
15063
15064 #: src/KeySequence.cpp:167
15065 msgid "   options: "
15066 msgstr "   opzioni: "
15067
15068 #: src/LaTeX.cpp:61
15069 #, c-format
15070 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15071 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15072
15073 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15074 msgid "Running Index Processor."
15075 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15076
15077 #: src/LaTeX.cpp:284
15078 msgid "Running BibTeX."
15079 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15080
15081 #: src/LaTeX.cpp:418
15082 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15083 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15084
15085 #: src/LyX.cpp:101
15086 msgid "Could not read configuration file"
15087 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15088
15089 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15090 #, c-format
15091 msgid ""
15092 "Error while reading the configuration file\n"
15093 "%1$s.\n"
15094 "Please check your installation."
15095 msgstr ""
15096 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15097 "%1$s.\n"
15098 "Per favore, controllare la configurazione."
15099
15100 #: src/LyX.cpp:111
15101 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15102 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15103
15104 #: src/LyX.cpp:115
15105 msgid "Done!"
15106 msgstr "Fatto!"
15107
15108 #: src/LyX.cpp:374
15109 #, c-format
15110 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15111 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15112
15113 #: src/LyX.cpp:376
15114 msgid "Cannot remove temporary directory"
15115 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15116
15117 #: src/LyX.cpp:382
15118 #, c-format
15119 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15120 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15121
15122 #: src/LyX.cpp:384
15123 msgid "Unable to remove temporary directory"
15124 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15125
15126 #: src/LyX.cpp:413
15127 #, c-format
15128 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15129 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15130
15131 #: src/LyX.cpp:487
15132 msgid "No textclass is found"
15133 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15134
15135 #: src/LyX.cpp:488
15136 msgid ""
15137 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15138 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15139 msgstr ""
15140 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15141 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15142 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15143
15144 #: src/LyX.cpp:492
15145 msgid "&Reconfigure"
15146 msgstr "&Riconfigura"
15147
15148 #: src/LyX.cpp:493
15149 msgid "&Use Default"
15150 msgstr "&Classi predefinite"
15151
15152 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15153 msgid "&Exit LyX"
15154 msgstr "&Esci da LyX"
15155
15156 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15157 msgid "LyX: "
15158 msgstr "LyX: "
15159
15160 #: src/LyX.cpp:766
15161 msgid "Could not create temporary directory"
15162 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15163
15164 #: src/LyX.cpp:767
15165 #, c-format
15166 msgid ""
15167 "Could not create a temporary directory in\n"
15168 "\"%1$s\"\n"
15169 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15170 msgstr ""
15171 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15172 "\"%1$s\"\n"
15173 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15174 "nuovamente."
15175
15176 #: src/LyX.cpp:850
15177 msgid "Missing user LyX directory"
15178 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15179
15180 #: src/LyX.cpp:851
15181 #, c-format
15182 msgid ""
15183 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15184 "It is needed to keep your own configuration."
15185 msgstr ""
15186 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15187 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15188
15189 #: src/LyX.cpp:856
15190 msgid "&Create directory"
15191 msgstr "&Crea cartella"
15192
15193 #: src/LyX.cpp:858
15194 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15195 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15196
15197 #: src/LyX.cpp:862
15198 #, c-format
15199 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15200 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15201
15202 #: src/LyX.cpp:867
15203 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15204 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15205
15206 #: src/LyX.cpp:939
15207 msgid "List of supported debug flags:"
15208 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15209
15210 #: src/LyX.cpp:943
15211 #, c-format
15212 msgid "Setting debug level to %1$s"
15213 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15214
15215 #: src/LyX.cpp:954
15216 msgid ""
15217 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15218 "Command line switches (case sensitive):\n"
15219 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15220 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15221 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15222 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15223 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15224 "                  select the features to debug.\n"
15225 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15226 "\t-x [--execute] command\n"
15227 "                  where command is a lyx command.\n"
15228 "\t-e [--export] fmt\n"
15229 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15230 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15231 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15232 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15233 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15234 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15235 "\t-version        summarize version and build info\n"
15236 "Check the LyX man page for more details."
15237 msgstr ""
15238 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15239 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15240 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15241 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15242 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15243 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15244 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15245 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15246 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15247 "caratteristiche.\n"
15248 "\t-x [--execute] comando\n"
15249 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15250 "\t-e [--export]  formato\n"
15251 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15252 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15253 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15254 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15255 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15256 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15257 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15258 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15259
15260 #: src/LyX.cpp:994
15261 msgid "No system directory"
15262 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15263
15264 #: src/LyX.cpp:995
15265 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15266 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15267
15268 #: src/LyX.cpp:1006
15269 msgid "No user directory"
15270 msgstr "Nessuna cartella utente"
15271
15272 #: src/LyX.cpp:1007
15273 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15274 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15275
15276 #: src/LyX.cpp:1018
15277 msgid "Incomplete command"
15278 msgstr "Comando non completo"
15279
15280 #: src/LyX.cpp:1019
15281 msgid "Missing command string after --execute switch"
15282 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15283
15284 #: src/LyX.cpp:1030
15285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15286 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15287
15288 #: src/LyX.cpp:1043
15289 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15290 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15291
15292 #: src/LyX.cpp:1048
15293 msgid "Missing filename for --import"
15294 msgstr "Manca il nome file per --import"
15295
15296 #: src/LyXFunc.cpp:113
15297 msgid "Running configure..."
15298 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15299
15300 #: src/LyXFunc.cpp:124
15301 msgid "Reloading configuration..."
15302 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15303
15304 #: src/LyXFunc.cpp:130
15305 msgid "System reconfiguration failed"
15306 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15307
15308 #: src/LyXFunc.cpp:131
15309 msgid ""
15310 "The system reconfiguration has failed.\n"
15311 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15312 "Please reconfigure again if needed."
15313 msgstr ""
15314 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15315 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15316 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15317 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15318
15319 #: src/LyXFunc.cpp:137
15320 msgid "System reconfigured"
15321 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15322
15323 #: src/LyXFunc.cpp:138
15324 msgid ""
15325 "The system has been reconfigured.\n"
15326 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15327 "updated document class specifications."
15328 msgstr ""
15329 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15330 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15331 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15332
15333 #: src/LyXFunc.cpp:362
15334 msgid "Unknown function."
15335 msgstr "Funzione sconosciuta."
15336
15337 #: src/LyXFunc.cpp:391
15338 msgid "Nothing to do"
15339 msgstr "Niente da fare"
15340
15341 #: src/LyXFunc.cpp:410
15342 msgid "Unknown action"
15343 msgstr "Azione sconosciuta"
15344
15345 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15346 msgid "Command disabled"
15347 msgstr "Comando disabilitato"
15348
15349 #: src/LyXFunc.cpp:423
15350 msgid "Command not allowed without any document open"
15351 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15352
15353 #: src/LyXFunc.cpp:633
15354 msgid "Document is read-only"
15355 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15356
15357 #: src/LyXFunc.cpp:642
15358 msgid "This portion of the document is deleted."
15359 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15360
15361 #: src/LyXFunc.cpp:661
15362 #, c-format
15363 msgid ""
15364 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15365 "\n"
15366 "Do you want to save the document?"
15367 msgstr ""
15368 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15369 "\n"
15370 "Volete salvare il documento?"
15371
15372 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15373 msgid "Save changed document?"
15374 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15375
15376 #: src/LyXFunc.cpp:679
15377 #, c-format
15378 msgid ""
15379 "Could not print the document %1$s.\n"
15380 "Check that your printer is set up correctly."
15381 msgstr ""
15382 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15383 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15384
15385 #: src/LyXFunc.cpp:682
15386 msgid "Print document failed"
15387 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15388
15389 #: src/LyXFunc.cpp:799
15390 #, c-format
15391 msgid ""
15392 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15393 "version of the document %1$s?"
15394 msgstr ""
15395 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15396 "salvata del documento %1$s?"
15397
15398 #: src/LyXFunc.cpp:801
15399 msgid "Revert to saved document?"
15400 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15401
15402 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15403 msgid "&Revert"
15404 msgstr "&Ripristina"
15405
15406 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15407 msgid "Missing argument"
15408 msgstr "Argomento mancante"
15409
15410 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15411 #, c-format
15412 msgid "Opening help file %1$s..."
15413 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15414
15415 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15416 #, c-format
15417 msgid "Opening child document %1$s..."
15418 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15419
15420 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15421 #, c-format
15422 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15423 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15424
15425 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15426 msgid "Unable to save document defaults"
15427 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15428
15429 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15430 #, c-format
15431 msgid "Document %1$s reloaded."
15432 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15433
15434 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15435 #, c-format
15436 msgid "Could not reload document %1$s"
15437 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15438
15439 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15440 msgid "Welcome to LyX!"
15441 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15442
15443 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15444 msgid "Converting document to new document class..."
15445 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2429
15448 msgid ""
15449 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15450 "legal words?"
15451 msgstr ""
15452 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15453 "drive\"?"
15454
15455 #: src/LyXRC.cpp:2434
15456 msgid ""
15457 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15458 "document."
15459 msgstr ""
15460 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15461 "lingua del documento."
15462
15463 #: src/LyXRC.cpp:2438
15464 msgid ""
15465 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15466 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15467 "specified, an internal routine is used."
15468 msgstr ""
15469 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15470 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15471 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15472 "specificato \"\"."
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2446
15475 msgid ""
15476 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15477 "automatically by what you type."
15478 msgstr ""
15479 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15480 "automaticamente da quello che si scrive."
15481
15482 #: src/LyXRC.cpp:2450
15483 msgid ""
15484 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15485 "class change."
15486 msgstr ""
15487 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15488 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15489
15490 #: src/LyXRC.cpp:2454
15491 msgid ""
15492 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15493 msgstr ""
15494 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15495 "autosalvataggio."
15496
15497 #: src/LyXRC.cpp:2461
15498 msgid ""
15499 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15500 "the backup file in the same directory as the original file."
15501 msgstr ""
15502 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15503 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2465
15506 msgid ""
15507 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15508 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15509 msgstr ""
15510 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15511 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15512
15513 #: src/LyXRC.cpp:2469
15514 msgid ""
15515 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15516 "its global and local bind/ directories."
15517 msgstr ""
15518 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15519 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15520
15521 #: src/LyXRC.cpp:2473
15522 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15523 msgstr ""
15524 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15525
15526 #: src/LyXRC.cpp:2477
15527 msgid ""
15528 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15529 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15530 msgstr ""
15531 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15532 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15533
15534 #: src/LyXRC.cpp:2487
15535 msgid ""
15536 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15537 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15538 msgstr ""
15539 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15540 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15541 "cursore sullo schermo."
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2491
15544 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15545 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2495
15548 msgid ""
15549 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15550 "inside."
15551 msgstr ""
15552 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15553 "macro quando il cursore è all'interno."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2506
15556 #, no-c-format
15557 msgid ""
15558 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15559 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15560 msgstr ""
15561 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15562 "dettagli.\n"
15563 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2510
15566 msgid ""
15567 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15568 "look in its global and local commands/ directories."
15569 msgstr ""
15570 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15571 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2514
15574 msgid "New documents will be assigned this language."
15575 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15576
15577 #: src/LyXRC.cpp:2518
15578 msgid "Specify the default paper size."
15579 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2522
15582 msgid ""
15583 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15584 "shown after the change has been made.)"
15585 msgstr ""
15586 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15587 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2526
15590 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15591 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2530
15594 msgid ""
15595 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15596 "LyX was started from."
15597 msgstr ""
15598 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15599 "da cui LyX è stato avviato."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2535
15602 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15603 msgstr ""
15604 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2539
15607 msgid ""
15608 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15609 "value selects the directory LyX was started from."
15610 msgstr ""
15611 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15612 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2543
15615 msgid ""
15616 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15617 "recommended for non-English languages."
15618 msgstr ""
15619 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15620 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2550
15623 msgid ""
15624 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15625 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15626 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15627 msgstr ""
15628 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15629 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15630 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2554
15633 msgid ""
15634 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15635 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15636 msgstr ""
15637 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15638 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15639 "indici."
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:2563
15642 msgid ""
15643 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15644 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15645 msgstr ""
15646 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15647 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2567
15650 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15651 msgstr ""
15652 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15653 "etichetta."
15654
15655 #: src/LyXRC.cpp:2571
15656 msgid ""
15657 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15658 "document."
15659 msgstr ""
15660 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15661 "documento."
15662
15663 #: src/LyXRC.cpp:2575
15664 msgid ""
15665 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15666 msgstr ""
15667 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15668 "documento."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2579
15671 msgid ""
15672 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15673 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15674 "name of the second language."
15675 msgstr ""
15676 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15677 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15678 "della seconda lingua."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2583
15681 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15682 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2587
15685 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15686 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2591
15689 msgid ""
15690 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15691 "\\documentclass."
15692 msgstr ""
15693 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15694 "\\documentclass."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2595
15697 msgid ""
15698 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15699 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15700 msgstr ""
15701 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15702 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2599
15705 msgid ""
15706 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15707 "document is the default language."
15708 msgstr ""
15709 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15710 "la lingua predefinita."
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2603
15713 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15714 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2607
15717 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15718 msgstr ""
15719 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15720 "sessione."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2611
15723 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15724 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2615
15727 msgid ""
15728 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15729 "of the document."
15730 msgstr ""
15731 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15732 "diversa da quella del documento."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2619
15735 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15736 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2624
15739 msgid "The completion popup delay."
15740 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2628
15743 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15744 msgstr ""
15745 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15746 "matematico."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2632
15749 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15750 msgstr ""
15751 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15752 "testo."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2636
15755 msgid ""
15756 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15757 msgstr ""
15758 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15759 "tentativo non univoco di completamento."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2640
15762 msgid ""
15763 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15764 "available."
15765 msgstr ""
15766 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15767 "un suggerimento."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2644
15770 msgid "The inline completion delay."
15771 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2648
15774 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15775 msgstr ""
15776 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2652
15779 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15780 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2656
15783 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15784 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2660
15787 #, c-format
15788 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15789 msgstr ""
15790 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15791 "massimo %1$d."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2665
15794 msgid ""
15795 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15796 "variable. Use the OS native format."
15797 msgstr ""
15798 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15799 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2672
15802 msgid ""
15803 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15804 msgstr ""
15805 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15806 "\"."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2676
15809 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15810 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2680
15813 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15814 msgstr ""
15815 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15816 "numeriche."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2684
15819 msgid "Scale the preview size to suit."
15820 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2688
15823 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15824 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2692
15827 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15828 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2696
15831 msgid ""
15832 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15833 "environment variable PRINTER."
15834 msgstr ""
15835 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15836 "specificata alcuna stampante."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2700
15839 msgid "The option to print only even pages."
15840 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2704
15843 msgid ""
15844 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15845 "the filename of the DVI file to be printed."
15846 msgstr ""
15847 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15848 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2708
15851 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15852 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2712
15855 msgid "The option to print out in landscape."
15856 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2716
15859 msgid "The option to print only odd pages."
15860 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2720
15863 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15864 msgstr ""
15865 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2724
15868 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15869 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2728
15872 msgid "The option to specify paper type."
15873 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2732
15876 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15877 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2736
15880 msgid ""
15881 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15882 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15883 "arguments."
15884 msgstr ""
15885 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15886 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15887 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2740
15890 msgid ""
15891 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15892 "prepended along with the printer name after the spool command."
15893 msgstr ""
15894 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15895 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15896 "stampa."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2744
15899 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15900 msgstr "Opzione per stampare su file."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2748
15903 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15904 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2752
15907 msgid ""
15908 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15909 "command."
15910 msgstr ""
15911 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15912 "destinazione al comando di stampa."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2756
15915 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15916 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2764
15919 msgid ""
15920 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15921 msgstr ""
15922 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15923 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2768
15926 msgid ""
15927 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15928 "wrong, override the setting here."
15929 msgstr ""
15930 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15931 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2774
15934 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15935 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2783
15938 msgid ""
15939 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15940 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15941 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15942 msgstr ""
15943 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15944 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15945 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15946 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2787
15949 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15950 msgstr ""
15951 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2792
15954 #, no-c-format
15955 msgid ""
15956 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15957 "roughly the same size as on paper."
15958 msgstr ""
15959 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15960 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2796
15963 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15964 msgstr ""
15965 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15966 "delle finestre."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2800
15969 msgid ""
15970 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15971 "\".out\". Only for advanced users."
15972 msgstr ""
15973 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15974 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2807
15977 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15978 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2811
15981 msgid "What command runs the spellchecker?"
15982 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2815
15985 msgid ""
15986 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15987 "when you quit LyX."
15988 msgstr ""
15989 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15990 "eliminate alla chiusura di LyX."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2819
15993 msgid ""
15994 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15995 "value selects the directory LyX was started from."
15996 msgstr ""
15997 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15998 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2829
16001 msgid ""
16002 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16003 "will look in its global and local ui/ directories."
16004 msgstr ""
16005 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16006 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2842
16009 msgid ""
16010 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16011 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16012 "may not work with all dictionaries."
16013 msgstr ""
16014 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16015 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16016 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2846
16019 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16020 msgstr ""
16021 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16022 "lavoro."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2850
16025 msgid ""
16026 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16027 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2857
16030 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16031 msgstr ""
16032 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16033 "usare \"-paper\")."
16034
16035 #: src/LyXVC.cpp:100
16036 msgid "Document not saved"
16037 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16038
16039 #: src/LyXVC.cpp:101
16040 msgid "You must save the document before it can be registered."
16041 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16042
16043 #: src/LyXVC.cpp:133
16044 msgid "LyX VC: Initial description"
16045 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16046
16047 #: src/LyXVC.cpp:134
16048 msgid "(no initial description)"
16049 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16050
16051 #: src/LyXVC.cpp:150
16052 msgid "LyX VC: Log Message"
16053 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16054
16055 #: src/LyXVC.cpp:153
16056 msgid "(no log message)"
16057 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16058
16059 #: src/LyXVC.cpp:177
16060 #, c-format
16061 msgid ""
16062 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16063 "changes.\n"
16064 "\n"
16065 "Do you want to revert to the older version?"
16066 msgstr ""
16067 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16068 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16069 "\n"
16070 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16071
16072 #: src/LyXVC.cpp:180
16073 msgid "Revert to stored version of document?"
16074 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16075
16076 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16077 msgid "Senseless with this layout!"
16078 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16079
16080 #: src/Paragraph.cpp:1615
16081 msgid "Alignment not permitted"
16082 msgstr "Allineamento non consentito"
16083
16084 #: src/Paragraph.cpp:1616
16085 msgid ""
16086 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16087 "Setting to default."
16088 msgstr ""
16089 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16090 "Uso quello predefinito."
16091
16092 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16093 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16094 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16095 msgid "LyX Warning: "
16096 msgstr "Avviso di LyX: "
16097
16098 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16099 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16100 msgid "uncodable character"
16101 msgstr "carattere intraducibile"
16102
16103 #: src/SpellBase.cpp:51
16104 msgid "Native OS API not yet supported."
16105 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16106
16107 #: src/Text.cpp:146
16108 msgid "Unknown Inset"
16109 msgstr "Inserto sconosciuto"
16110
16111 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16112 msgid "Change tracking error"
16113 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16114
16115 #: src/Text.cpp:220
16116 #, c-format
16117 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16118 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16119
16120 #: src/Text.cpp:233
16121 #, c-format
16122 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16123 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16124
16125 #: src/Text.cpp:240
16126 msgid "Unknown token"
16127 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16128
16129 #: src/Text.cpp:522
16130 msgid ""
16131 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16132 "Tutorial."
16133 msgstr ""
16134 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16135 "leggete il Tutorial!"
16136
16137 #: src/Text.cpp:533
16138 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16139 msgstr ""
16140 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16141 "Tutorial!"
16142
16143 #: src/Text.cpp:1343
16144 msgid "[Change Tracking] "
16145 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16146
16147 #: src/Text.cpp:1349
16148 msgid "Change: "
16149 msgstr "Modifica: "
16150
16151 #: src/Text.cpp:1353
16152 msgid " at "
16153 msgstr " a "
16154
16155 #: src/Text.cpp:1363
16156 #, c-format
16157 msgid "Font: %1$s"
16158 msgstr "Carattere: %1$s"
16159
16160 #: src/Text.cpp:1368
16161 #, c-format
16162 msgid ", Depth: %1$d"
16163 msgstr ", Rientro: %1$d"
16164
16165 #: src/Text.cpp:1374
16166 msgid ", Spacing: "
16167 msgstr ", Spaziatura: "
16168
16169 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16170 msgid "OneHalf"
16171 msgstr "Uno e mezzo"
16172
16173 #: src/Text.cpp:1386
16174 msgid "Other ("
16175 msgstr "Altro ("
16176
16177 #: src/Text.cpp:1395
16178 msgid ", Inset: "
16179 msgstr ", Inserto: "
16180
16181 #: src/Text.cpp:1396
16182 msgid ", Paragraph: "
16183 msgstr ", Paragrafo: "
16184
16185 #: src/Text.cpp:1397
16186 msgid ", Id: "
16187 msgstr ", Id: "
16188
16189 #: src/Text.cpp:1398
16190 msgid ", Position: "
16191 msgstr ", Posizione: "
16192
16193 #: src/Text.cpp:1404
16194 msgid ", Char: 0x"
16195 msgstr ", Car: 0x"
16196
16197 #: src/Text.cpp:1406
16198 msgid ", Boundary: "
16199 msgstr ", Confine: "
16200
16201 #: src/Text2.cpp:394
16202 msgid "No font change defined."
16203 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16204
16205 #: src/Text2.cpp:434
16206 msgid "Nothing to index!"
16207 msgstr "Niente da indicizzare!"
16208
16209 #: src/Text2.cpp:436
16210 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16211 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16212
16213 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16214 msgid "Math editor mode"
16215 msgstr "Modalità editore matematico"
16216
16217 #: src/Text3.cpp:798
16218 msgid "Unknown spacing argument: "
16219 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16220
16221 #: src/Text3.cpp:1040
16222 msgid "Layout "
16223 msgstr "Layout "
16224
16225 #: src/Text3.cpp:1041
16226 msgid " not known"
16227 msgstr " sconosciuto"
16228
16229 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16230 msgid "Character set"
16231 msgstr "Insieme di caratteri"
16232
16233 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16234 msgid "Paragraph layout set"
16235 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16236
16237 #: src/TextClass.cpp:140
16238 msgid "Plain Layout"
16239 msgstr "Semplice"
16240
16241 #: src/TextClass.cpp:580
16242 msgid "Missing File"
16243 msgstr "File mancante"
16244
16245 #: src/TextClass.cpp:581
16246 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16247 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16248
16249 #: src/TextClass.cpp:584
16250 msgid "Corrupt File"
16251 msgstr "File corrotto"
16252
16253 #: src/TextClass.cpp:585
16254 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16255 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16256
16257 #: src/Thesaurus.cpp:60
16258 msgid "Thesaurus failure"
16259 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16260
16261 #: src/Thesaurus.cpp:61
16262 #, c-format
16263 msgid ""
16264 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16265 "\n"
16266 "%1$s."
16267 msgstr ""
16268 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16269 "\n"
16270 "%1$s."
16271
16272 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16273 msgid "Revision control error."
16274 msgstr "Errore di controllo revisione."
16275
16276 #: src/VCBackend.cpp:53
16277 #, c-format
16278 msgid ""
16279 "Some problem occured while running the command:\n"
16280 "'%1$s'."
16281 msgstr ""
16282 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16283 "'%1$s'."
16284
16285 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16286 msgid "Error: Could not generate logfile."
16287 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16288
16289 #: src/VCBackend.cpp:480
16290 msgid ""
16291 "Error when commiting to repository.\n"
16292 "You have to manually resolve the problem.\n"
16293 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16294 msgstr ""
16295 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16296 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16297 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16298
16299 #: src/VCBackend.cpp:531
16300 #, c-format
16301 msgid ""
16302 "Error when updating from repository.\n"
16303 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16304 "'%1$s'.\n"
16305 "\n"
16306 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16307 msgstr ""
16308 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16309 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16310 "'%1$s'.\n"
16311 "\n"
16312 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16313
16314 #: src/VSpace.cpp:472
16315 msgid "Default skip"
16316 msgstr "Salto predefinito"
16317
16318 #: src/VSpace.cpp:475
16319 msgid "Small skip"
16320 msgstr "Salto piccolo"
16321
16322 #: src/VSpace.cpp:478
16323 msgid "Medium skip"
16324 msgstr "Salto medio"
16325
16326 #: src/VSpace.cpp:481
16327 msgid "Big skip"
16328 msgstr "Salto grande"
16329
16330 #: src/VSpace.cpp:484
16331 msgid "Vertical fill"
16332 msgstr "Riempimento verticale "
16333
16334 #: src/VSpace.cpp:491
16335 msgid "protected"
16336 msgstr "protetto"
16337
16338 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16339 #, c-format
16340 msgid ""
16341 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16342 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16343 msgstr ""
16344 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16345 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16346
16347 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16348 msgid "Reload saved document?"
16349 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16350
16351 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16352 msgid "&Reload"
16353 msgstr "&Riapri"
16354
16355 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16356 msgid "&Keep Changes"
16357 msgstr "&Mantieni modifiche"
16358
16359 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16360 #, c-format
16361 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16362 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16363
16364 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16365 msgid "File not readable!"
16366 msgstr "File non leggibile!"
16367
16368 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16369 #, c-format
16370 msgid ""
16371 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16372 "\n"
16373 "Do you want to create a new document?"
16374 msgstr ""
16375 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16376 "\n"
16377 "Volete creare un nuovo documento?"
16378
16379 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16380 msgid "Create new document?"
16381 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16382
16383 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16384 msgid "&Create"
16385 msgstr "&Crea"
16386
16387 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16388 #, c-format
16389 msgid ""
16390 "The specified document template\n"
16391 "%1$s\n"
16392 "could not be read."
16393 msgstr ""
16394 "Il modello specificato di documento\n"
16395 "%1$s\n"
16396 "non ha potuto essere letto."
16397
16398 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16399 msgid "Could not read template"
16400 msgstr "Non posso leggere il modello"
16401
16402 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16403 msgid "\\arabic{enumi}."
16404 msgstr "\\arabic{enumi}."
16405
16406 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16407 msgid "\\roman{enumiii}."
16408 msgstr "\\roman{enumiii}."
16409
16410 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16411 msgid "\\Alph{enumiv}."
16412 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16413
16414 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16415 msgid "Senseless!!! "
16416 msgstr "Non ha senso!!! "
16417
16418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16419 msgid "Standard[[Bullets]]"
16420 msgstr "Standard"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16423 msgid "Maths"
16424 msgstr "Maths"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16427 msgid "Dings 1"
16428 msgstr "Dings 1"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16431 msgid "Dings 2"
16432 msgstr "Dings 2"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16435 msgid "Dings 3"
16436 msgstr "Dings 3"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16439 msgid "Dings 4"
16440 msgstr "Dings 4"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16443 msgid "Directories"
16444 msgstr "Cartelle"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16447 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16448 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16451 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16452 msgstr ""
16453 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16456 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16457 msgstr ""
16458 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16459 "progetto LyX!"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16462 msgid ""
16463 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16464 "1995-2008 LyX Team"
16465 msgstr ""
16466 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16467 "1995-2008 LyX Team"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16470 msgid ""
16471 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16472 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16473 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16474 "any later version."
16475 msgstr ""
16476 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16477 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16478 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16479 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16482 msgid ""
16483 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16484 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16485 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16486 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16487 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16488 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16489 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16490 msgstr ""
16491 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16492 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16493 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16494 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16495 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16496 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16497 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16498 "1301, USA."
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16501 msgid "LyX Version "
16502 msgstr "LyX Versione "
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16505 msgid "Library directory: "
16506 msgstr "Cartella di sistema: "
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16509 msgid "User directory: "
16510 msgstr "Cartella utente: "
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16513 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16514 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16515 #, c-format
16516 msgid "LyX: %1$s"
16517 msgstr "LyX: %1$s"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16520 msgid "About %1"
16521 msgstr "Informazioni su %1"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16525 msgid "Preferences"
16526 msgstr "Preferenze"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16529 msgid "Reconfigure"
16530 msgstr "Riconfigura"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16533 msgid "Quit %1"
16534 msgstr "Chiudi %1"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16537 msgid "Exiting."
16538 msgstr "Esco."
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16541 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16542 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16545 #, c-format
16546 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16547 msgstr ""
16548 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16549 "può essere ridefinito."
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16552 msgid "The current document was closed."
16553 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16556 msgid ""
16557 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16558 "documents and exit.\n"
16559 "\n"
16560 "Exception: "
16561 msgstr ""
16562 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16563 "modificati prima di terminare.\n"
16564 "\n"
16565 "Eccezione: "
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16569 msgid "Software exception Detected"
16570 msgstr "Rilevato problema software"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16573 msgid ""
16574 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16575 "unsaved documents and exit."
16576 msgstr ""
16577 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16578 "documenti modificati prima di terminare."
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16581 msgid "Could not find UI definition file"
16582 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16585 msgid "Bibliography Entry Settings"
16586 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16589 msgid "BibTeX Bibliography"
16590 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16598 msgid "Documents|#o#O"
16599 msgstr "Documenti|#o#O"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16602 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16603 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16606 msgid "Select a BibTeX database to add"
16607 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16610 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16611 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16614 msgid "Select a BibTeX style"
16615 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16618 msgid "No frame"
16619 msgstr "Nessuna cornice"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16622 msgid "Simple rectangular frame"
16623 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16626 msgid "Oval frame, thin"
16627 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16630 msgid "Oval frame, thick"
16631 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16634 msgid "Drop shadow"
16635 msgstr "Cornice ombreggiata"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16638 msgid "Shaded background"
16639 msgstr "Sfondo colorato"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16642 msgid "Double rectangular frame"
16643 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16647 msgid "Height"
16648 msgstr "Altezza"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16652 msgid "Depth"
16653 msgstr "Profondità"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16658 msgid "Total Height"
16659 msgstr "Altezza totale"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16663 msgid "Width"
16664 msgstr "Larghezza"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16667 msgid "Box Settings"
16668 msgstr "Impostazioni casella"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16671 msgid "Branch Settings"
16672 msgstr "Impostazioni ramo"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16675 msgid "Activated"
16676 msgstr "Attivato"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16679 msgid "Color"
16680 msgstr "Colore"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16684 msgid "Yes"
16685 msgstr "Sì"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16688 msgid "No"
16689 msgstr "No"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16692 msgid "Merge Changes"
16693 msgstr "Incorpora modifiche"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "Change by %1$s\n"
16699 "\n"
16700 msgstr ""
16701 "Autore della modifica: %1$s\n"
16702 "\n"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16705 #, c-format
16706 msgid "Change made at %1$s\n"
16707 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16714 msgid "No change"
16715 msgstr "Nessuna modifica"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16718 msgid "Small Caps"
16719 msgstr "Maiuscoletto"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16726 msgid "Reset"
16727 msgstr "Reimposta"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16730 msgid "Underbar"
16731 msgstr "Sottolineato"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16734 msgid "Noun"
16735 msgstr "Sostantivo"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16738 msgid "No color"
16739 msgstr "Nessun colore"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16742 msgid "Black"
16743 msgstr "Nero"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16746 msgid "White"
16747 msgstr "Bianco"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16750 msgid "Red"
16751 msgstr "Rosso"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16754 msgid "Green"
16755 msgstr "Verde"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16758 msgid "Blue"
16759 msgstr "Blu"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16762 msgid "Cyan"
16763 msgstr "Ciano"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16766 msgid "Magenta"
16767 msgstr "Magenta"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16770 msgid "Yellow"
16771 msgstr "Giallo"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16774 msgid "Text Style"
16775 msgstr "Stile testo"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16778 msgid "Keys"
16779 msgstr "Chiavi"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16782 msgid "LinkBack PDF"
16783 msgstr "LinkBack PDF"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16786 msgid "PDF"
16787 msgstr "PDF"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16790 msgid "pasted"
16791 msgstr "incollato"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16794 #, c-format
16795 msgid "%1$s Files"
16796 msgstr "%1$s file"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16799 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16800 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16806 msgid "Canceled."
16807 msgstr "Annullato."
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16810 msgid "Overwrite external file?"
16811 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16814 #, c-format
16815 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16816 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16819 msgid "Next command"
16820 msgstr "Comando successivo"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16823 msgid "big[[delimiter size]]"
16824 msgstr "Fissa (big)"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16827 msgid "Big[[delimiter size]]"
16828 msgstr "Fissa (Big)"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16831 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16832 msgstr "Fissa (bigg)"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16835 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16836 msgstr "Fissa (Bigg)"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16839 msgid "Math Delimiter"
16840 msgstr "Delimitatori matematici"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16844 msgid "(None)"
16845 msgstr "(Nessuno)"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16848 msgid "Variable"
16849 msgstr "Variabile"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16852 msgid "Computer Modern Roman"
16853 msgstr "Computer Modern Roman"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16856 msgid "Latin Modern Roman"
16857 msgstr "Latin Modern Roman"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16860 msgid "AE (Almost European)"
16861 msgstr "AE (Almost European)"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16864 msgid "Times Roman"
16865 msgstr "Times Roman"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16868 msgid "Palatino"
16869 msgstr "Palatino"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16872 msgid "Bitstream Charter"
16873 msgstr "Bitstream Charter"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16876 msgid "New Century Schoolbook"
16877 msgstr "New Century Schoolbook"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16880 msgid "Bookman"
16881 msgstr "Bookman"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16884 msgid "Utopia"
16885 msgstr "Utopia"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16888 msgid "Bera Serif"
16889 msgstr "Bera Serif"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16892 msgid "Concrete Roman"
16893 msgstr "Concrete Roman"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16896 msgid "Zapf Chancery"
16897 msgstr "Zapf Chancery"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16900 msgid "Computer Modern Sans"
16901 msgstr "Computer Modern Sans"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16904 msgid "Latin Modern Sans"
16905 msgstr "Latin Modern Sans"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16908 msgid "Helvetica"
16909 msgstr "Helvetica"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16912 msgid "Avant Garde"
16913 msgstr "Avant Garde"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16916 msgid "Bera Sans"
16917 msgstr "Bera Sans"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16920 msgid "CM Bright"
16921 msgstr "CM Bright"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16924 msgid "Computer Modern Typewriter"
16925 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16928 msgid "Latin Modern Typewriter"
16929 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16932 msgid "Courier"
16933 msgstr "Courier"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16936 msgid "Bera Mono"
16937 msgstr "Bera Mono"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16940 msgid "LuxiMono"
16941 msgstr "LuxiMono"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16944 msgid "CM Typewriter Light"
16945 msgstr "CM Typewriter Light"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16948 msgid "Module not found!"
16949 msgstr "Modulo non trovato!"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16952 msgid "Document Settings"
16953 msgstr "Impostazioni documento"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16957 msgid ""
16958 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16959 msgstr ""
16960 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16961 "parametri."
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16964 msgid "Length"
16965 msgstr "Lunghezza"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16969 msgid " (not installed)"
16970 msgstr " (non installato)"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16973 msgid "10"
16974 msgstr "10"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16977 msgid "11"
16978 msgstr "11"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16981 msgid "12"
16982 msgstr "12"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16985 msgid "empty"
16986 msgstr "Vuoto"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16989 msgid "plain"
16990 msgstr "Semplice"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16993 msgid "headings"
16994 msgstr "Intestazioni"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16997 msgid "fancy"
16998 msgstr "Fantasioso"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17001 msgid "B3"
17002 msgstr "B3"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17005 msgid "B4"
17006 msgstr "B4"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17009 msgid "Language Default (no inputenc)"
17010 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17013 msgid "``text''"
17014 msgstr "“testo”"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17017 msgid "''text''"
17018 msgstr "”testo”"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17021 msgid ",,text``"
17022 msgstr "„testo“"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17025 msgid ",,text''"
17026 msgstr "„testo”"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17029 msgid "<<text>>"
17030 msgstr "«testo»"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17033 msgid ">>text<<"
17034 msgstr "»testo«"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17037 msgid "Numbered"
17038 msgstr "Numerato"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17041 msgid "Appears in TOC"
17042 msgstr "Appare nell'indice generale"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17045 msgid "Author-year"
17046 msgstr "Autore-anno"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17049 msgid "Numerical"
17050 msgstr "Numerico"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17053 #, c-format
17054 msgid "Unavailable: %1$s"
17055 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17058 msgid "Document Class"
17059 msgstr "Classe documento"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17062 msgid "Text Layout"
17063 msgstr "Struttura testo"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17066 msgid "Page Margins"
17067 msgstr "Margini"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17070 msgid "Numbering & TOC"
17071 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17074 msgid "PDF Properties"
17075 msgstr "Proprietà PDF"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17078 msgid "Math Options"
17079 msgstr "Opzioni matematiche"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17082 msgid "Float Placement"
17083 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17086 msgid "Bullets"
17087 msgstr "Elenchi puntati"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17090 msgid "Branches"
17091 msgstr "Rami"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17095 msgid "LaTeX Preamble"
17096 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17099 msgid "Layouts|#o#O"
17100 msgstr "Layout|#o#O"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17103 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17104 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17108 msgid "Local layout file"
17109 msgstr "File di layout locale"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17112 msgid ""
17113 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17114 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17115 "document may not work with this layout if you do not\n"
17116 "keep the layout file in the document directory."
17117 msgstr ""
17118 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17119 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17120 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17121 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17124 msgid "&Set Layout"
17125 msgstr "Impo&sta layout"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17130 msgid "Error"
17131 msgstr "Errore"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17134 msgid "Unable to read local layout file."
17135 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17138 msgid "Select master document"
17139 msgstr "Selezionare documento padre"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17142 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17143 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17147 msgid "Unable to set document class."
17148 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17152 msgid "Unapplied changes"
17153 msgstr "Modifiche non salvate"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17157 msgid ""
17158 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17159 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17160 msgstr ""
17161 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17162 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17166 msgid "&Dismiss"
17167 msgstr "&Abbandona"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17170 #, c-format
17171 msgid "%1$s, %2$s"
17172 msgstr "%1$s, %2$s"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17175 #, c-format
17176 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17177 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17180 #, c-format
17181 msgid "Package(s) required: %1$s."
17182 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17185 msgid "or"
17186 msgstr "oppure"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17189 #, c-format
17190 msgid "Module required: %1$s."
17191 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17194 #, c-format
17195 msgid "Modules excluded: %1$s."
17196 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17199 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17200 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17203 msgid "Can't set layout!"
17204 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17207 #, c-format
17208 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17209 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17212 msgid "Not Found"
17213 msgstr "non trovato"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17216 msgid "TeX Code Settings"
17217 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17220 msgid "Error List"
17221 msgstr "Lista errori"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17224 #, c-format
17225 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17226 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17229 msgid "Top left"
17230 msgstr "In alto a sinistra"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17233 msgid "Bottom left"
17234 msgstr "In basso a sinistra"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17237 msgid "Baseline left"
17238 msgstr "A sinistra della linea di base"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17241 msgid "Top center"
17242 msgstr "Centrato in alto"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17245 msgid "Bottom center"
17246 msgstr "Centrato in basso"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17249 msgid "Baseline center"
17250 msgstr "Al centro della linea di base"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17253 msgid "Top right"
17254 msgstr "In alto a destra"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17257 msgid "Bottom right"
17258 msgstr "In basso a destra"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17261 msgid "Baseline right"
17262 msgstr "A destra della linea di base"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17265 msgid "External Material"
17266 msgstr "Materiale esterno"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17269 msgid "Scale%"
17270 msgstr "Scala %"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17273 msgid "Select external file"
17274 msgstr "Selezione file esterno"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17277 msgid "Float Settings"
17278 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17281 msgid "Graphics"
17282 msgstr "Grafica"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17285 msgid "Select graphics file"
17286 msgstr "Selezione file grafico"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17289 msgid "Clipart|#C#c"
17290 msgstr "Galleria|#G#g"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17293 msgid "Horizontal Space Settings"
17294 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17297 msgid ""
17298 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17299 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17300 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17301 msgstr ""
17302 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17303 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17304 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17307 msgid "Hyperlink"
17308 msgstr "Ipercollegamento"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17311 msgid "Child Document"
17312 msgstr "Documento figlio"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17317 msgid ""
17318 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17319 msgstr ""
17320 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17321 "parametri."
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17324 msgid "Select document to include"
17325 msgstr "Scelta documento da inserire"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17328 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17329 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17332 msgid "unknown"
17333 msgstr " sconosciuto"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17336 msgid "shortcut"
17337 msgstr "Scorciatoia"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17340 msgid "shortcuts"
17341 msgstr "Scorciatoie"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17344 msgid "lyxrc"
17345 msgstr "lyxrc"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17348 msgid "package"
17349 msgstr "pacchetto"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17352 msgid "textclass"
17353 msgstr "classe di testo"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17356 msgid "menu"
17357 msgstr "menu"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17360 msgid "icon"
17361 msgstr "icona"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17364 msgid "buffer"
17365 msgstr "buffer"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17368 msgid "Info"
17369 msgstr "Info"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17372 msgid "Label"
17373 msgstr "Etichetta"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17376 msgid "No language"
17377 msgstr "Nessun linguaggio"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17380 msgid "Program Listing Settings"
17381 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17384 msgid "No dialect"
17385 msgstr "Nessun dialetto"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17388 msgid "LaTeX Log"
17389 msgstr "Registro di LaTeX"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17392 msgid "Literate Programming Build Log"
17393 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17396 msgid "lyx2lyx Error Log"
17397 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17400 msgid "Version Control Log"
17401 msgstr "Registro di controllo versione"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17404 msgid "No LaTeX log file found."
17405 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17408 msgid "No literate programming build log file found."
17409 msgstr ""
17410 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17413 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17414 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17417 msgid "No version control log file found."
17418 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17421 msgid "Math Matrix"
17422 msgstr "Matrice matematica"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17425 msgid "Nomenclature"
17426 msgstr "Nomenclatura"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17429 msgid "Note Settings"
17430 msgstr "Impostazioni nota"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17433 msgid "Paragraph Settings"
17434 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17437 msgid ""
17438 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17439 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17440 "\n"
17441 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17442 "the items is used."
17443 msgstr ""
17444 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17445 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17446 "Descrizione.\n"
17447 "\n"
17448 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17449 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17452 msgid "System files|#S#s"
17453 msgstr "File di sistema|#S#s"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17456 msgid "User files|#U#u"
17457 msgstr "File utente|#U#u"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17460 msgid "Look & Feel"
17461 msgstr "Aspetto grafico"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17464 msgid "Language Settings"
17465 msgstr "Impostazioni di lingua"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17468 msgid "Output"
17469 msgstr "Uscite"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17472 msgid "File Handling"
17473 msgstr "Gestione file"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17476 msgid "Date format"
17477 msgstr "Formato data"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17480 msgid "Keyboard/Mouse"
17481 msgstr "Tastiera/Mouse"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17484 msgid "Input Completion"
17485 msgstr "Suggerimenti"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17488 msgid "Screen fonts"
17489 msgstr "Caratteri schermo"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17492 msgid "Colors"
17493 msgstr "Colori"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17496 msgid "Paths"
17497 msgstr "Percorsi"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17500 msgid "Select directory for example files"
17501 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17504 msgid "Select a document templates directory"
17505 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17508 msgid "Select a temporary directory"
17509 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17512 msgid "Select a backups directory"
17513 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17516 msgid "Select a document directory"
17517 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17520 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17521 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17525 msgid "Spellchecker"
17526 msgstr "Correttore ortografico"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17529 msgid "ispell"
17530 msgstr "ispell"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17533 msgid "aspell"
17534 msgstr "aspell"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17537 msgid "hspell"
17538 msgstr "hspell"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17541 msgid "pspell (library)"
17542 msgstr "pspell (libreria)"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17545 msgid "aspell (library)"
17546 msgstr "aspell (libreria)"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17549 msgid "Converters"
17550 msgstr "Convertitori"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17553 msgid "File formats"
17554 msgstr "Formati file"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17557 msgid "Format in use"
17558 msgstr "Formato in uso"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17561 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17562 msgstr ""
17563 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17564 "rimuovere il convertitore."
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17567 msgid "LyX needs to be restarted!"
17568 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17571 msgid ""
17572 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17573 "restart."
17574 msgstr ""
17575 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17576 "dopo un riavvio."
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17579 msgid "Printer"
17580 msgstr "Stampante"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17583 msgid "User interface"
17584 msgstr "Interfaccia utente"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17587 msgid "Control"
17588 msgstr "Controllo"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17591 msgid "Shortcuts"
17592 msgstr "Scorciatoie"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17595 msgid "Function"
17596 msgstr "Funzione"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17599 msgid "Shortcut"
17600 msgstr "Scorciatoia"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17603 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17604 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17607 msgid "Mathematical Symbols"
17608 msgstr "Simboli matematici"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17611 msgid "Document and Window"
17612 msgstr "Documento e finestra"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17615 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17616 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17619 msgid "System and Miscellaneous"
17620 msgstr "Sistema e varie"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17623 msgid "Res&tore"
17624 msgstr "&Ripristina"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17628 msgid "Failed to create shortcut"
17629 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17632 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17633 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17636 msgid "Invalid or empty key sequence"
17637 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17640 msgid "Shortcut is already defined"
17641 msgstr "Scorciatoia già definita"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17644 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17645 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17648 msgid "Identity"
17649 msgstr "Identità"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17652 msgid "Choose bind file"
17653 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17656 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17657 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17660 msgid "Choose UI file"
17661 msgstr "Scelta del file UI"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17664 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17665 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17668 msgid "Choose keyboard map"
17669 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17672 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17673 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17676 msgid "Choose personal dictionary"
17677 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17680 msgid "*.pws"
17681 msgstr "*.pws"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17684 msgid "*.ispell"
17685 msgstr "*.ispell"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17688 msgid "Print Document"
17689 msgstr "Stampa documento"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17692 msgid "Print to file"
17693 msgstr "Stampa su file"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17696 msgid "PostScript files (*.ps)"
17697 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17700 msgid "Cross-reference"
17701 msgstr "Riferimento"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17704 msgid "&Go Back"
17705 msgstr "&Torna indietro"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17708 msgid "Jump back"
17709 msgstr "Salta indietro"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17712 msgid "Jump to label"
17713 msgstr "Salta all'etichetta"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17716 msgid "Find and Replace"
17717 msgstr "Trova e sostituisci"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17720 msgid "Send Document to Command"
17721 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17724 msgid "Show File"
17725 msgstr "Mostra file"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17728 msgid "Error -> Cannot load file!"
17729 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17732 msgid "Spellchecker error"
17733 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17736 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17737 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17740 msgid ""
17741 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17742 "Maybe it has been killed."
17743 msgstr ""
17744 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17745 "Forse è stato terminato."
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17748 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17749 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17752 msgid "The spellchecker has failed"
17753 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17756 #, c-format
17757 msgid "%1$d words checked."
17758 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17761 msgid "One word checked."
17762 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17765 msgid "Spelling check completed"
17766 msgstr "Controllo ortografico completato"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17769 msgid "Basic Latin"
17770 msgstr "Latino di base"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17773 msgid "Latin-1 Supplement"
17774 msgstr "Latino-1 supplemento"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17777 msgid "Latin Extended-A"
17778 msgstr "Latino esteso A"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17781 msgid "Latin Extended-B"
17782 msgstr "Latino esteso B"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17785 msgid "IPA Extensions"
17786 msgstr "Estensioni IPA"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17789 msgid "Spacing Modifier Letters"
17790 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17793 msgid "Combining Diacritical Marks"
17794 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17797 msgid "Cyrillic"
17798 msgstr "Cirillico"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17801 msgid "Arabic"
17802 msgstr "Arabo"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17805 msgid "Devanagari"
17806 msgstr "Devanagari"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17809 msgid "Bengali"
17810 msgstr "Bengali"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17813 msgid "Gurmukhi"
17814 msgstr "Gurmukhi"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17817 msgid "Gujarati"
17818 msgstr "Gujarati"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17821 msgid "Oriya"
17822 msgstr "Oriya"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17825 msgid "Tamil"
17826 msgstr "Tamil"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17829 msgid "Telugu"
17830 msgstr "Telugu"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17833 msgid "Kannada"
17834 msgstr "Kannada"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17837 msgid "Malayalam"
17838 msgstr "Malayalam"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17841 msgid "Lao"
17842 msgstr "Lao"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17845 msgid "Tibetan"
17846 msgstr "Tibetano"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17849 msgid "Georgian"
17850 msgstr "Georgiano"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17853 msgid "Hangul Jamo"
17854 msgstr "Hangul Jamo"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17857 msgid "Phonetic Extensions"
17858 msgstr "Estensioni fonetiche"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17861 msgid "Latin Extended Additional"
17862 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17865 msgid "Greek Extended"
17866 msgstr "Greco esteso"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17869 msgid "General Punctuation"
17870 msgstr "Punteggiatura generale"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17873 msgid "Superscripts and Subscripts"
17874 msgstr "Apici e pedici"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17877 msgid "Currency Symbols"
17878 msgstr "Simboli di valuta"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17881 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17882 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17885 msgid "Letterlike Symbols"
17886 msgstr "Simboli alfabetici"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17889 msgid "Number Forms"
17890 msgstr "Formati numerici"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17893 msgid "Mathematical Operators"
17894 msgstr "Operatori matematici"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17897 msgid "Miscellaneous Technical"
17898 msgstr "Tecnico misto"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17901 msgid "Control Pictures"
17902 msgstr "Immagini di controllo"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17905 msgid "Optical Character Recognition"
17906 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17909 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17910 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17913 msgid "Box Drawing"
17914 msgstr "Disegno caselle"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17917 msgid "Block Elements"
17918 msgstr "Blocchi"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17921 msgid "Geometric Shapes"
17922 msgstr "Forme geometriche"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17925 msgid "Miscellaneous Symbols"
17926 msgstr "Dingbat misto"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17929 msgid "Dingbats"
17930 msgstr "Dingbat"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17933 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17934 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17937 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17938 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17941 msgid "Hiragana"
17942 msgstr "Hiragana"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17945 msgid "Katakana"
17946 msgstr "Katakana"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17949 msgid "Bopomofo"
17950 msgstr "Bopomofo"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17953 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17954 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17957 msgid "Kanbun"
17958 msgstr "Kanbun"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17961 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17962 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17965 msgid "CJK Compatibility"
17966 msgstr "Compatibilità CJK"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17969 msgid "CJK Unified Ideographs"
17970 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17973 msgid "Hangul Syllables"
17974 msgstr "Sillabe Hangul"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17977 msgid "High Surrogates"
17978 msgstr "Surrogati alti"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17981 msgid "Private Use High Surrogates"
17982 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17985 msgid "Low Surrogates"
17986 msgstr "Surrogati bassi"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17989 msgid "Private Use Area"
17990 msgstr "Area uso privato"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17993 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17994 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17997 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17998 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18001 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18002 msgstr "Forme arabe A"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18005 msgid "Combining Half Marks"
18006 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18009 msgid "CJK Compatibility Forms"
18010 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18013 msgid "Small Form Variants"
18014 msgstr "Varianti forme piccole"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18017 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18018 msgstr "Forme arabe B"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18021 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18022 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18025 msgid "Specials"
18026 msgstr "Speciali"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18029 msgid "Linear B Syllabary"
18030 msgstr "Sillabario lineare B"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18033 msgid "Linear B Ideograms"
18034 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18037 msgid "Aegean Numbers"
18038 msgstr "Numeri egei"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18041 msgid "Ancient Greek Numbers"
18042 msgstr "Numeri greci antichi"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18045 msgid "Old Italic"
18046 msgstr "Corsivo antico"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18049 msgid "Gothic"
18050 msgstr "Gotico"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18053 msgid "Ugaritic"
18054 msgstr "Ugaritico"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18057 msgid "Old Persian"
18058 msgstr "Persiano antico"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18061 msgid "Deseret"
18062 msgstr "Deseret"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18065 msgid "Shavian"
18066 msgstr "Shavian"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18069 msgid "Osmanya"
18070 msgstr "Osmanya"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18073 msgid "Cypriot Syllabary"
18074 msgstr "Sillabario cipriota"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18077 msgid "Kharoshthi"
18078 msgstr "Kharoshthi"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18081 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18082 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18085 msgid "Musical Symbols"
18086 msgstr "Simboli musicali"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18089 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18090 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18093 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18094 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18097 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18098 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18101 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18102 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18105 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18106 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18109 msgid "Tags"
18110 msgstr "Cartellini"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18113 msgid "Variation Selectors Supplement"
18114 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18117 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18118 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18121 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18122 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18125 msgid "Character: "
18126 msgstr "Carattere: "
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18129 msgid "Code Point: "
18130 msgstr "Codice: "
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18133 msgid "Symbols"
18134 msgstr "Simboli"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18137 msgid "Table Settings"
18138 msgstr "Impostazioni tabella"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18141 msgid "Insert Table"
18142 msgstr "Inserzione tabella"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18145 msgid "TeX Information"
18146 msgstr "Informazioni TeX"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18149 msgid "Outline"
18150 msgstr "Profilo"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18153 msgid "Filtering layouts with \""
18154 msgstr "Filtraggio layout con \""
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18157 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18158 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18161 msgid " (unknown)"
18162 msgstr "(sconosciuto)"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18165 msgid "auto"
18166 msgstr "auto"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18169 msgid "off"
18170 msgstr "Non attivo"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18173 #, c-format
18174 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18175 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18178 msgid "Vertical Space Settings"
18179 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18182 msgid "version "
18183 msgstr "Versione "
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18186 msgid "unknown version"
18187 msgstr "versione sconosciuta"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18190 msgid "Small-sized icons"
18191 msgstr "Icone piccole"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18194 msgid "Normal-sized icons"
18195 msgstr "Icone normali"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18198 msgid "Big-sized icons"
18199 msgstr "Icone grandi"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18202 #, c-format
18203 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18204 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18207 msgid "Select template file"
18208 msgstr "Selezionare file modello"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18211 msgid "Templates|#T#t"
18212 msgstr "Modelli|#M#m"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18216 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18217 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18220 msgid "Document not loaded."
18221 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18224 msgid "Select document to open"
18225 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18229 msgid "Examples|#E#e"
18230 msgstr "Esempi|#E#e"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18233 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18234 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18237 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18238 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18241 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18242 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18245 #, c-format
18246 msgid "Opening document %1$s..."
18247 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18250 #, c-format
18251 msgid "Document %1$s opened."
18252 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18255 msgid "Version control detected."
18256 msgstr "Controllo versione rilevato."
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18259 #, c-format
18260 msgid "Could not open document %1$s"
18261 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18264 msgid "Couldn't import file"
18265 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18268 #, c-format
18269 msgid "No information for importing the format %1$s."
18270 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18273 #, c-format
18274 msgid "Select %1$s file to import"
18275 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18278 #, c-format
18279 msgid ""
18280 "The document %1$s already exists.\n"
18281 "\n"
18282 "Do you want to overwrite that document?"
18283 msgstr ""
18284 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18285 "\n"
18286 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18289 msgid "Overwrite document?"
18290 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18293 #, c-format
18294 msgid "Importing %1$s..."
18295 msgstr "Sto importando %1$s..."
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18298 msgid "imported."
18299 msgstr "importato."
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18302 msgid "file not imported!"
18303 msgstr "File non importato!"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18306 msgid "Select LyX document to insert"
18307 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18310 msgid "Select file to insert"
18311 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18314 msgid "Choose a filename to save document as"
18315 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18318 msgid "&Rename"
18319 msgstr "&Rinomina"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18322 #, c-format
18323 msgid ""
18324 "The document %1$s could not be saved.\n"
18325 "\n"
18326 "Do you want to rename the document and try again?"
18327 msgstr ""
18328 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18329 "\n"
18330 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18333 msgid "Rename and save?"
18334 msgstr "Rinomino e salvo?"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18337 msgid "&Retry"
18338 msgstr "&Riprova"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18341 #, c-format
18342 msgid ""
18343 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18344 "\n"
18345 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18346 msgstr ""
18347 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18348 "\n"
18349 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18352 msgid "&Discard"
18353 msgstr "&Abbandona"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18356 msgid "Saving all documents..."
18357 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18360 msgid "All documents saved."
18361 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18364 #, c-format
18365 msgid "%1$s unknown command!"
18366 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18369 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18370 msgid "LaTeX Source"
18371 msgstr "Sorgente LaTeX"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18374 msgid "DocBook Source"
18375 msgstr "Sorgente DocBook"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18378 msgid "Literate Source"
18379 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18382 msgid " (version control)"
18383 msgstr " (controllo versione)"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18386 msgid " (changed)"
18387 msgstr " (modificato)"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18390 msgid " (read only)"
18391 msgstr " (sola lettura)"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18394 msgid "Close File"
18395 msgstr "Chiudi file"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18398 msgid "Hide tab"
18399 msgstr "Nascondi linguetta"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18402 msgid "Close tab"
18403 msgstr "Chiudi linguetta"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18406 msgid "Wrap Float Settings"
18407 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18410 msgid "Click to detach"
18411 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18414 msgid "No Group"
18415 msgstr "Nessun gruppo"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18418 msgid "No Documents Open!"
18419 msgstr "Nessun documento aperto!"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18425 msgid "No Document Open!"
18426 msgstr "Nessun documento aperto!"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18429 msgid "Master Document"
18430 msgstr "Documento padre"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18433 msgid "Open Navigator..."
18434 msgstr "Apri navigatore..."
18435
18436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18437 msgid "Other Lists"
18438 msgstr "Altri elenchi"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18441 msgid "No Table of contents"
18442 msgstr "Nessun indice generale"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18445 msgid "Other Toolbars"
18446 msgstr "Altre barre strumenti"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18449 msgid "No Branch in Document!"
18450 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18453 msgid "No Citation in Scope!"
18454 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18457 msgid "No action defined!"
18458 msgstr "Nessuna azione definita!"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18461 msgid "space"
18462 msgstr "spazio"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18467 msgid "Invalid filename"
18468 msgstr "Nome file non valido"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18471 msgid ""
18472 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18473 "characters:\n"
18474 msgstr ""
18475 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18476 "di questi caratteri:\n"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18479 msgid "Could not update TeX information"
18480 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18483 #, c-format
18484 msgid "The script `%s' failed."
18485 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18486
18487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18488 msgid "All Files "
18489 msgstr "Tutti i file"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18492 msgid "Table of Contents"
18493 msgstr "Indice generale"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18496 msgid "Child Documents"
18497 msgstr "Documenti figlio"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18500 msgid "List of Graphics"
18501 msgstr "Elenco delle immagini"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18504 msgid "List of Equations"
18505 msgstr "Elenco delle equazioni"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18508 msgid "List of Footnotes"
18509 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18512 msgid "List of Listings"
18513 msgstr "Elenco dei listati"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18516 msgid "List of Indexes"
18517 msgstr "Elenco degli indici"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18520 msgid "List of Marginal notes"
18521 msgstr "Elenco delle note a margine"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18524 msgid "List of Notes"
18525 msgstr "Elenco delle note"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18528 msgid "List of Citations"
18529 msgstr "Elenco delle citazioni"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18532 msgid "Labels and References"
18533 msgstr "Etichette e riferimenti"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18536 msgid "List of Branches"
18537 msgstr "Elenco dei rami"
18538
18539 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18541 msgid ""
18542 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18543 "file through LaTeX: "
18544 msgstr ""
18545 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18546 "risultato dell'esportazione: "
18547
18548 #: src/insets/Inset.cpp:333
18549 msgid "Opened inset"
18550 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18551
18552 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18553 msgid "Keys must be unique!"
18554 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18555
18556 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18557 #, c-format
18558 msgid ""
18559 "The key %1$s already exists,\n"
18560 "it will be changed to %2$s."
18561 msgstr ""
18562 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18563 "verrà cambiata in %2$s."
18564
18565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18566 #, c-format
18567 msgid ""
18568 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18569 "If you proceed, all of them will be opened."
18570 msgstr ""
18571 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18572 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18573
18574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18575 msgid "Open Databases?"
18576 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18577
18578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18579 msgid "&Proceed"
18580 msgstr "&Procedi"
18581
18582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18583 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18584 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18585
18586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18587 msgid "Databases:"
18588 msgstr "Basi di dati:"
18589
18590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18591 msgid "Style File:"
18592 msgstr "File di stile:"
18593
18594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18595 msgid "Lists:"
18596 msgstr "Elenchi:"
18597
18598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18599 msgid "included in TOC"
18600 msgstr "incluso nell'indice"
18601
18602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18603 msgid "Export Warning!"
18604 msgstr "Avviso di esportazione!"
18605
18606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18607 msgid ""
18608 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18609 "BibTeX will be unable to find them."
18610 msgstr ""
18611 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18612 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18613
18614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18615 msgid ""
18616 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18617 "BibTeX will be unable to find it."
18618 msgstr ""
18619 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18620 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18621
18622 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18623 msgid "simple frame"
18624 msgstr "cornice semplice"
18625
18626 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18627 msgid "frameless"
18628 msgstr "senza cornice"
18629
18630 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18631 msgid "simple frame, page breaks"
18632 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18633
18634 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18635 msgid "oval, thin"
18636 msgstr "ovale, sottile"
18637
18638 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18639 msgid "oval, thick"
18640 msgstr "ovale, spessa"
18641
18642 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18643 msgid "drop shadow"
18644 msgstr "cornice ombreggiata"
18645
18646 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18647 msgid "shaded background"
18648 msgstr "sfondo colorato"
18649
18650 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18651 msgid "double frame"
18652 msgstr "cornice doppia"
18653
18654 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18655 msgid "Opened Box Inset"
18656 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18657
18658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18659 msgid "Opened Branch Inset"
18660 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18661
18662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18663 msgid "Branch: "
18664 msgstr "Ramo:"
18665
18666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18667 msgid "Undef: "
18668 msgstr "Non definito: "
18669
18670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18671 msgid "branch"
18672 msgstr "ramo"
18673
18674 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18675 msgid "Opened Caption Inset"
18676 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18677
18678 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18679 #, c-format
18680 msgid "Sub-%1$s"
18681 msgstr "Sotto-%1$s"
18682
18683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18684 msgid "not cited"
18685 msgstr "non citato"
18686
18687 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18688 msgid "LaTeX Command: "
18689 msgstr "Comando LaTeX: "
18690
18691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18692 msgid "InsetCommand Error: "
18693 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18694
18695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18696 msgid "Incompatible command name."
18697 msgstr "Nome comando incompatibile."
18698
18699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18700 msgid "InsetCommandParams Error: "
18701 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18702
18703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18704 msgid "InsetCommandParams: "
18705 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18706
18707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18708 msgid "Unknown parameter name: "
18709 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18710
18711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18712 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18713 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18714
18715 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18716 msgid "Opened ERT Inset"
18717 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18718
18719 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18720 #, c-format
18721 msgid "External template %1$s is not installed"
18722 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18723
18724 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18725 msgid "Opened Flex Inset"
18726 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18727
18728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18729 msgid "float: "
18730 msgstr "flottante: "
18731
18732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18733 msgid "Opened Float Inset"
18734 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18735
18736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18737 msgid "float"
18738 msgstr "flottante"
18739
18740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18741 msgid "subfloat: "
18742 msgstr "sottoflottante: "
18743
18744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18745 msgid " (sideways)"
18746 msgstr " (obliquamente)"
18747
18748 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18749 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18750 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18751
18752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18753 #, c-format
18754 msgid "List of %1$s"
18755 msgstr "Elenco di %1$s"
18756
18757 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18758 msgid "Opened Footnote Inset"
18759 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18760
18761 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18762 msgid "footnote"
18763 msgstr "Nota a piè pagina"
18764
18765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "Could not copy the file\n"
18769 "%1$s\n"
18770 "into the temporary directory."
18771 msgstr ""
18772 "Non ho potuto copiare il file\n"
18773 "%1$s\n"
18774 "nella cartella temporanea."
18775
18776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18777 #, c-format
18778 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18779 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18780
18781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18782 #, c-format
18783 msgid "Graphics file: %1$s"
18784 msgstr "File grafici: %1$s"
18785
18786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18787 msgid "Verbatim Input"
18788 msgstr "Input testuale"
18789
18790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18791 msgid "Verbatim Input*"
18792 msgstr "Input* testuale"
18793
18794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18795 msgid "Recursive input"
18796 msgstr "Input ricorsivo"
18797
18798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18799 #, c-format
18800 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18801 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18802
18803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18804 #, c-format
18805 msgid ""
18806 "Included file `%1$s'\n"
18807 "has textclass `%2$s'\n"
18808 "while parent file has textclass `%3$s'."
18809 msgstr ""
18810 "Il file incluso `%1$s'\n"
18811 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18812 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18813
18814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18815 msgid "Different textclasses"
18816 msgstr "Classi di documento differenti"
18817
18818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18819 #, c-format
18820 msgid ""
18821 "Included file `%1$s'\n"
18822 "uses module `%2$s'\n"
18823 "which is not used in parent file."
18824 msgstr ""
18825 "Il file incluso `%1$s'\n"
18826 "usa il modulo `%2$s'\n"
18827 "che non è usato nel file genitore."
18828
18829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18830 msgid "Module not found"
18831 msgstr "Modulo non trovato"
18832
18833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18834 msgid "Information regarding "
18835 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
18836
18837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18838 msgid "undefined"
18839 msgstr "indefinito"
18840
18841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18842 msgid "yes"
18843 msgstr "sì"
18844
18845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18846 msgid "no"
18847 msgstr "no"
18848
18849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18850 msgid "Unknown buffer info"
18851 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18852
18853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18854 msgid "Label names must be unique!"
18855 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18856
18857 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18858 #, c-format
18859 msgid ""
18860 "The label %1$s already exists,\n"
18861 "it will be changed to %2$s."
18862 msgstr ""
18863 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18864 "verrà cambiata in %2$s."
18865
18866 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18867 msgid "DUPLICATE: "
18868 msgstr "DUPLICATA:"
18869
18870 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18871 msgid "Opened Listing Inset"
18872 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18873
18874 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18875 msgid "no more lstline delimiters available"
18876 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18877
18878 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18879 msgid "Running out of delimiters"
18880 msgstr "Delimitatori esauriti"
18881
18882 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18883 msgid ""
18884 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18885 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18886 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18887 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18888 "must investigate!"
18889 msgstr ""
18890 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18891 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18892 "rimane\n"
18893 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18894 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18895 "verifica!"
18896
18897 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18898 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18899 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18900
18901 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "The following characters in one of the program listings are\n"
18905 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18906 "%1$s."
18907 msgstr ""
18908 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
18909 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
18910 "%1$s."
18911
18912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18913 msgid "A value is expected."
18914 msgstr "È richiesto un valore."
18915
18916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18922 msgid "Unbalanced braces!"
18923 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18924
18925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18926 msgid "Please specify true or false."
18927 msgstr "Specificare true o false."
18928
18929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18930 msgid "Only true or false is allowed."
18931 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18932
18933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18934 msgid "Please specify an integer value."
18935 msgstr "Specificare un valore intero."
18936
18937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18938 msgid "An integer is expected."
18939 msgstr "È richiesto un intero."
18940
18941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18942 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18943 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18944
18945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18946 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18947 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18948
18949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18950 #, c-format
18951 msgid "Please specify one of %1$s."
18952 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18953
18954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18955 #, c-format
18956 msgid "Try one of %1$s."
18957 msgstr "Provare uno di %1$s."
18958
18959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18960 #, c-format
18961 msgid "I guess you mean %1$s."
18962 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18963
18964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18965 #, c-format
18966 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18967 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18968
18969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18970 #, c-format
18971 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18972 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18973
18974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18975 msgid ""
18976 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18977 msgstr ""
18978 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18979
18980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18981 msgid ""
18982 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18983 "trblTRBL"
18984 msgstr ""
18985 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18986 "sottoinsieme di trblTRBL"
18987
18988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18989 msgid ""
18990 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18991 "right, bottom left and top left corner."
18992 msgstr ""
18993 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18994 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18995
18996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18997 msgid "Enter something like \\color{white}"
18998 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18999
19000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19001 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19002 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19003
19004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19005 msgid "auto, last or a number"
19006 msgstr "auto, last oppure un numero"
19007
19008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19009 msgid ""
19010 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19012 "defining a listing inset)"
19013 msgstr ""
19014 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19015 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19016 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19017 "programma)"
19018
19019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19020 msgid ""
19021 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19022 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19023 "a listing inset)"
19024 msgstr ""
19025 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19026 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19027 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19028 "programma)"
19029
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19031 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19032 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19033
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19035 #, c-format
19036 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19037 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19038
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19040 #, c-format
19041 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19042 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19043
19044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19045 #, c-format
19046 msgid "Parameter %1$s: "
19047 msgstr "Parametro %1$s: "
19048
19049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19050 #, c-format
19051 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19052 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19053
19054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19055 #, c-format
19056 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19057 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19058
19059 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19060 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19061 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19062
19063 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19064 msgid "New Page"
19065 msgstr "Nuova pagina"
19066
19067 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19068 msgid "Clear Page"
19069 msgstr "Azzera pagina"
19070
19071 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19072 msgid "Clear Double Page"
19073 msgstr "Azzera pagina doppia"
19074
19075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19076 msgid "Nom: "
19077 msgstr "Nom: "
19078
19079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19080 msgid "Nomenclature Symbol: "
19081 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19082
19083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19084 msgid "Description: "
19085 msgstr "Descrizione: "
19086
19087 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19088 msgid "Sorting: "
19089 msgstr "Ordinamento: "
19090
19091 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19092 msgid "Note[[InsetNote]]"
19093 msgstr "Nota"
19094
19095 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19096 msgid "Greyed out"
19097 msgstr "Sbiadita"
19098
19099 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19100 msgid "Opened Note Inset"
19101 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19102
19103 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19104 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19105 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19106
19107 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19108 msgid "BROKEN: "
19109 msgstr "SCORRETTA:"
19110
19111 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19112 msgid "Ref: "
19113 msgstr "Ref: "
19114
19115 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19116 msgid "Equation"
19117 msgstr "Equazione"
19118
19119 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19120 msgid "EqRef: "
19121 msgstr "EqRef: "
19122
19123 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19124 msgid "Page Number"
19125 msgstr "Numero pagina"
19126
19127 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19128 msgid "Page: "
19129 msgstr "Pagina: "
19130
19131 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19132 msgid "Textual Page Number"
19133 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19134
19135 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19136 msgid "TextPage: "
19137 msgstr "Pagina di testo: "
19138
19139 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19140 msgid "Standard+Textual Page"
19141 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19142
19143 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19144 msgid "Ref+Text: "
19145 msgstr "Riferimento e testo: "
19146
19147 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19148 msgid "PrettyRef"
19149 msgstr "Riferimento abbellito"
19150
19151 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19152 msgid "FormatRef: "
19153 msgstr "FormatRef: "
19154
19155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19156 msgid "Interword Space"
19157 msgstr "Spazio tra parole"
19158
19159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19160 msgid "Protected Space"
19161 msgstr "Spazio protetto"
19162
19163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19164 msgid "Thin Space"
19165 msgstr "Spazio sottile"
19166
19167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19168 msgid "Quad Space"
19169 msgstr "Spazio quad"
19170
19171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19172 msgid "QQuad Space"
19173 msgstr "Spazio qquad"
19174
19175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19176 msgid "Enspace"
19177 msgstr "Enspace"
19178
19179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19180 msgid "Enskip"
19181 msgstr "Enskip"
19182
19183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19184 msgid "Negative Thin Space"
19185 msgstr "Spazio negativo sottile"
19186
19187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19188 msgid "Protected Horizontal Fill"
19189 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19190
19191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19192 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19193 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19194
19195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19196 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19197 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19198
19199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19200 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19201 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19202
19203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19205 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19206
19207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19208 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19209 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19210
19211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19212 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19213 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19214
19215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19216 #, c-format
19217 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19218 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19219
19220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19221 #, c-format
19222 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19223 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19224
19225 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19226 msgid "Unknown TOC type"
19227 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19228
19229 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19230 msgid "Opened table"
19231 msgstr "La tabella è stata aperta"
19232
19233 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19234 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19235 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19236
19237 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19238 msgid "Opened Text Inset"
19239 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19240
19241 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19242 msgid "Vertical Space"
19243 msgstr "Spazio verticale"
19244
19245 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19246 msgid "wrap: "
19247 msgstr "cinto: "
19248
19249 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19250 msgid "Opened Wrap Inset"
19251 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19252
19253 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19254 msgid "wrap"
19255 msgstr "cinto"
19256
19257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19258 msgid "Not shown."
19259 msgstr "Non mostrato."
19260
19261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19262 msgid "Loading..."
19263 msgstr "Sto caricando..."
19264
19265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19266 msgid "Converting to loadable format..."
19267 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19268
19269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19270 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19271 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19272
19273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19274 msgid "Scaling etc..."
19275 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19276
19277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19278 msgid "Ready to display"
19279 msgstr "Pronto a mostrare"
19280
19281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19282 msgid "No file found!"
19283 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19284
19285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19286 msgid "Error converting to loadable format"
19287 msgstr ""
19288 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19289
19290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19291 msgid "Error loading file into memory"
19292 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19293
19294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19295 msgid "Error generating the pixmap"
19296 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19297
19298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19299 msgid "No image"
19300 msgstr "Nessuna immagine"
19301
19302 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19303 msgid "Preview loading"
19304 msgstr "Caricamento anteprima"
19305
19306 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19307 msgid "Preview ready"
19308 msgstr "L'anteprima è pronta"
19309
19310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19311 msgid "Preview failed"
19312 msgstr "Anteprima non riuscita"
19313
19314 #: src/lengthcommon.cpp:37
19315 msgid "sp"
19316 msgstr "sp"
19317
19318 #: src/lengthcommon.cpp:37
19319 msgid "pt"
19320 msgstr "pt"
19321
19322 #: src/lengthcommon.cpp:37
19323 msgid "bp"
19324 msgstr "bp"
19325
19326 #: src/lengthcommon.cpp:37
19327 msgid "dd"
19328 msgstr "dd"
19329
19330 #: src/lengthcommon.cpp:37
19331 msgid "mm"
19332 msgstr "mm"
19333
19334 #: src/lengthcommon.cpp:37
19335 msgid "pc"
19336 msgstr "pc"
19337
19338 #: src/lengthcommon.cpp:38
19339 msgid "cc[[unit of measure]]"
19340 msgstr "cc"
19341
19342 #: src/lengthcommon.cpp:38
19343 msgid "cm"
19344 msgstr "cm"
19345
19346 #: src/lengthcommon.cpp:38
19347 msgid "ex"
19348 msgstr "ex"
19349
19350 #: src/lengthcommon.cpp:38
19351 msgid "em"
19352 msgstr "em"
19353
19354 #: src/lengthcommon.cpp:39
19355 msgid "Text Width %"
19356 msgstr "Larghezza Testo %"
19357
19358 #: src/lengthcommon.cpp:39
19359 msgid "Column Width %"
19360 msgstr "Larghezza Colonna %"
19361
19362 #: src/lengthcommon.cpp:39
19363 msgid "Page Width %"
19364 msgstr "Larghezza Pagina %"
19365
19366 #: src/lengthcommon.cpp:39
19367 msgid "Line Width %"
19368 msgstr "Larghezza Riga %"
19369
19370 #: src/lengthcommon.cpp:40
19371 msgid "Text Height %"
19372 msgstr "Altezza Testo %"
19373
19374 #: src/lengthcommon.cpp:40
19375 msgid "Page Height %"
19376 msgstr "Altezza Pagina %"
19377
19378 #: src/lyxfind.cpp:115
19379 msgid "Search error"
19380 msgstr "Cerca errore"
19381
19382 #: src/lyxfind.cpp:115
19383 msgid "Search string is empty"
19384 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19385
19386 #: src/lyxfind.cpp:299
19387 msgid "String has been replaced."
19388 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19389
19390 #: src/lyxfind.cpp:302
19391 msgid " strings have been replaced."
19392 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19393
19394 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19395 #, c-format
19396 msgid " Macro: %1$s: "
19397 msgstr "Macro: %1$s: "
19398
19399 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19400 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19401 #, c-format
19402 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19403 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19404
19405 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19406 #, c-format
19407 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19408 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19409
19410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19411 msgid "Only one row"
19412 msgstr "Una sola riga"
19413
19414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19415 msgid "Only one column"
19416 msgstr "Una sola colonna"
19417
19418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19419 msgid "No hline to delete"
19420 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19421
19422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19423 msgid "No vline to delete"
19424 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19425
19426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19427 #, c-format
19428 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19429 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19430
19431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19432 msgid "No number"
19433 msgstr "Nessun numero"
19434
19435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19436 msgid "Number"
19437 msgstr "Numero"
19438
19439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19440 #, c-format
19441 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19442 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19443
19444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19445 #, c-format
19446 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19447 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19448
19449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19450 #, c-format
19451 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19452 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19453
19454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19455 msgid "create new math text environment ($...$)"
19456 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19457
19458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19459 msgid "entered math text mode (textrm)"
19460 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19461
19462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19463 msgid "Standard[[mathref]]"
19464 msgstr "Standard"
19465
19466 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19467 msgid "optional"
19468 msgstr "opzionale"
19469
19470 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19471 msgid "TeX"
19472 msgstr "TeX"
19473
19474 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19475 msgid "math macro"
19476 msgstr "macro matematica"
19477
19478 #: src/output.cpp:37
19479 #, c-format
19480 msgid ""
19481 "Could not open the specified document\n"
19482 "%1$s."
19483 msgstr ""
19484 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19485 "%1$s."
19486
19487 #: src/output_plaintext.cpp:136
19488 msgid "Abstract: "
19489 msgstr "Sommario: "
19490
19491 #: src/output_plaintext.cpp:148
19492 msgid "References: "
19493 msgstr "Referimenti: "
19494
19495 #: src/support/debug.cpp:38
19496 msgid "No debugging message"
19497 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19498
19499 #: src/support/debug.cpp:39
19500 msgid "General information"
19501 msgstr "Informazioni generali"
19502
19503 #: src/support/debug.cpp:40
19504 msgid "Program initialisation"
19505 msgstr "Inizializzazione programma"
19506
19507 #: src/support/debug.cpp:41
19508 msgid "Keyboard events handling"
19509 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19510
19511 #: src/support/debug.cpp:42
19512 msgid "GUI handling"
19513 msgstr "Gestione GUI"
19514
19515 #: src/support/debug.cpp:43
19516 msgid "Lyxlex grammar parser"
19517 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19518
19519 #: src/support/debug.cpp:44
19520 msgid "Configuration files reading"
19521 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19522
19523 #: src/support/debug.cpp:45
19524 msgid "Custom keyboard definition"
19525 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19526
19527 #: src/support/debug.cpp:46
19528 msgid "LaTeX generation/execution"
19529 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19530
19531 #: src/support/debug.cpp:47
19532 msgid "Math editor"
19533 msgstr "Editor matematico"
19534
19535 #: src/support/debug.cpp:48
19536 msgid "Font handling"
19537 msgstr "Gestione caratteri"
19538
19539 #: src/support/debug.cpp:49
19540 msgid "Textclass files reading"
19541 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19542
19543 #: src/support/debug.cpp:50
19544 msgid "Version control"
19545 msgstr "Controllo versione"
19546
19547 #: src/support/debug.cpp:51
19548 msgid "External control interface"
19549 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19550
19551 #: src/support/debug.cpp:52
19552 msgid "Undo/Redo mechanism"
19553 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19554
19555 #: src/support/debug.cpp:53
19556 msgid "User commands"
19557 msgstr "Comandi utente"
19558
19559 #: src/support/debug.cpp:54
19560 msgid "The LyX Lexxer"
19561 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19562
19563 #: src/support/debug.cpp:55
19564 msgid "Dependency information"
19565 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19566
19567 #: src/support/debug.cpp:56
19568 msgid "LyX Insets"
19569 msgstr "Inserti di LyX"
19570
19571 #: src/support/debug.cpp:57
19572 msgid "Files used by LyX"
19573 msgstr "File usati da LyX"
19574
19575 #: src/support/debug.cpp:58
19576 msgid "Workarea events"
19577 msgstr "Eventi area di lavoro"
19578
19579 #: src/support/debug.cpp:59
19580 msgid "Insettext/tabular messages"
19581 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19582
19583 #: src/support/debug.cpp:60
19584 msgid "Graphics conversion and loading"
19585 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19586
19587 #: src/support/debug.cpp:61
19588 msgid "Change tracking"
19589 msgstr "Tracciamento modifiche"
19590
19591 #: src/support/debug.cpp:62
19592 msgid "External template/inset messages"
19593 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19594
19595 #: src/support/debug.cpp:63
19596 msgid "RowPainter profiling"
19597 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19598
19599 #: src/support/debug.cpp:64
19600 msgid "scrolling debugging"
19601 msgstr "scorrimento verifica"
19602
19603 #: src/support/debug.cpp:65
19604 msgid "Math macros"
19605 msgstr "Macro matematica"
19606
19607 #: src/support/debug.cpp:66
19608 msgid "RTL/Bidi"
19609 msgstr "RTL/Bidi"
19610
19611 #: src/support/debug.cpp:67
19612 msgid "Locale/Internationalisation"
19613 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19614
19615 #: src/support/debug.cpp:68
19616 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19617 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19618
19619 #: src/support/debug.cpp:69
19620 msgid "Developers' general debug messages"
19621 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19622
19623 #: src/support/debug.cpp:70
19624 msgid "All debugging messages"
19625 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19626
19627 #: src/support/debug.cpp:115
19628 #, c-format
19629 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19630 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19631
19632 #: src/support/filetools.cpp:247
19633 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19634 msgstr "it"
19635
19636 #: src/support/os_win32.cpp:297
19637 msgid "System file not found"
19638 msgstr "File di sistema non trovato"
19639
19640 #: src/support/os_win32.cpp:298
19641 msgid ""
19642 "Unable to load shfolder.dll\n"
19643 "Please install."
19644 msgstr ""
19645 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19646 "Occorre installarlo."
19647
19648 #: src/support/os_win32.cpp:303
19649 msgid "System function not found"
19650 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19651
19652 #: src/support/os_win32.cpp:304
19653 msgid ""
19654 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19655 "Don't know how to proceed. Sorry."
19656 msgstr ""
19657 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19658 "Non so come procedere. Spiacente."
19659
19660 #: src/support/userinfo.cpp:45
19661 msgid "Unknown user"
19662 msgstr "Utente sconosciuto"
19663
19664 #~ msgid "LyX binary not found"
19665 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19666
19667 #~ msgid ""
19668 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19669 #~ msgstr ""
19670 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
19671 #~ "di comando %1$s"
19672
19673 #~ msgid ""
19674 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19675 #~ "\t%1$s\n"
19676 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19677 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19678 #~ msgstr ""
19679 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19680 #~ "\t%1$s\n"
19681 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19682 #~ "d'ambiente\n"
19683 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19684
19685 #~ msgid "File not found"
19686 #~ msgstr "File non trovato"
19687
19688 #~ msgid ""
19689 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19690 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19691 #~ msgstr ""
19692 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19693 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19694
19695 #~ msgid ""
19696 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19697 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19698 #~ msgstr ""
19699 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19700 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19701
19702 #~ msgid ""
19703 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19704 #~ "%2$s is not a directory."
19705 #~ msgstr ""
19706 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19707 #~ "%2$s non è una cartella."
19708
19709 #~ msgid "Directory not found"
19710 #~ msgstr "Cartella non trovata"
19711
19712 #~ msgid "LaTeX default"
19713 #~ msgstr "LaTeX default"
19714
19715 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19716 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19717
19718 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19719 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19720
19721 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19722 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19723
19724 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19725 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19726
19727 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19728 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19729
19730 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19731 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19732
19733 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19734 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19735
19736 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19737 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19738
19739 #~ msgid "Class not found"
19740 #~ msgstr "Classe non trovata"
19741
19742 #~ msgid ""
19743 #~ "Layout had to be changed from\n"
19744 #~ "%1$s to %2$s\n"
19745 #~ "because of class conversion from\n"
19746 #~ "%3$s to %4$s"
19747 #~ msgstr ""
19748 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19749 #~ "%1$s a %2$s\n"
19750 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19751 #~ "%3$s a %4$s"
19752
19753 #~ msgid "Changed Layout"
19754 #~ msgstr "Layout modificato"
19755
19756 #~ msgid "Unknown layout"
19757 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19758
19759 #~ msgid ""
19760 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19761 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19762 #~ msgstr ""
19763 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19764 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19765
19766 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19767 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19768
19769 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19770 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19771
19772 #~ msgid "Display image in LyX"
19773 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19774
19775 #~ msgid "Screen display"
19776 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19777
19778 #~ msgid "Monochrome"
19779 #~ msgstr "Bianco e nero"
19780
19781 #~ msgid "Grayscale"
19782 #~ msgstr "Scala di grigi"
19783
19784 #~ msgid "Preview"
19785 #~ msgstr "Anteprima"
19786
19787 #~ msgid "%"
19788 #~ msgstr "%"
19789
19790 #~ msgid "&Display:"
19791 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19792
19793 #~ msgid "Sca&le:"
19794 #~ msgstr "Sca&la:"
19795
19796 #~ msgid "Scr&een Display:"
19797 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19798
19799 #~ msgid "Do not display"
19800 #~ msgstr "Non mostrare"
19801
19802 #~ msgid "Unknown Info: "
19803 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19804
19805 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19806 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19807
19808 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19809 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"