1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 22:17+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1128 msgstr " S&cala (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1155 msgstr " Sc&ala (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1173 msgstr "Dimensionamento"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1193 msgstr "&Larghezza:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1250 msgstr "Modalità bozza"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgstr "Spazio sottile"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1355 msgstr "Personalizzato"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgstr "&Protezione:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgstr "&Etichetta:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1551 msgstr "S&elezionati:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1555 msgstr "&Disponibili:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1656 msgstr "Posizionamento"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1668 msgstr "Listato flottante"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1733 msgstr "Ultima linea:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1788 msgstr "&Superiore:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1792 msgstr "&Inferiore:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1804 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1812 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1852 msgstr "&Verticale:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1880 msgstr "Ordina &come:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1924 msgstr "&Numerazione"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1927 msgid "&Use hyperref support"
1928 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1936 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1938 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1942 msgid "Automatically fi&ll header"
1943 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1946 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1947 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1950 msgid "Load in &fullscreen mode"
1951 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1954 msgid "Header Information"
1955 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1971 msgstr "&Parole chiave:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1975 msgstr "&Ipercollegamenti"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1978 msgid "Allows link text to break across lines."
1979 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1982 msgid "B&reak links over lines"
1983 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1986 msgid "No &frames around links"
1987 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1990 msgid "C&olor links"
1991 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1995 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1996 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
1999 msgid "B&ibliographical backreferences"
2000 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2003 msgid "Backreference by pa&ge number"
2004 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2008 msgstr "Segnali&bri"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2011 msgid "G&enerate Bookmarks"
2012 msgstr "G&enera segnalibri"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2015 msgid "&Numbered bookmarks"
2016 msgstr "Segnalibri &numerati"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2019 msgid "Number of levels"
2020 msgstr "Numero di livelli"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2023 msgid "&Open bookmarks"
2024 msgstr "Apri &segnalibri"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2027 msgid "Additional o&ptions"
2028 msgstr "Op&zioni addizionali"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2031 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2032 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2037 msgstr "Layout pagina"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2040 msgid "Paper Format"
2041 msgstr "Formato carta"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2044 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2046 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2047 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2050 msgid "Style used for the page header and footer"
2051 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2054 msgid "Headings &style:"
2055 msgstr "&Stile intestazioni:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2059 msgstr "&Orizzontale"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2072 msgid "&Orientation:"
2073 msgstr "&Orientamento"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2076 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2077 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2080 msgid "&Two-sided document"
2081 msgstr "Documento su &due facce"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2084 msgid "I&mmediate Apply"
2085 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2088 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2090 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2093 msgid "Paragraph's &Default"
2094 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2106 msgstr "A &sinistra"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2110 msgstr "&Giustificato"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2113 msgid "&Indent Paragraph"
2114 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2118 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2122 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2123 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2126 msgid "Lo&ngest label"
2127 msgstr "Etichetta più &lunga"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2130 msgid "Line &spacing"
2131 msgstr "I&nterlinea"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgstr "&Modifica..."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgstr "Modo matematico"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2279 msgstr "&Al formato:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2330 msgstr "Escluso matematica"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 msgstr "Schermo intero"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgstr "E&stensione:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgstr "Nome utente"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2460 msgstr "S&foglia..."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2558 msgstr "Auto&termine"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "&Nomenclature command:"
2597 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2600 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2601 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2604 msgid "&Index command:"
2605 msgstr "Comando per &indice:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2608 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2609 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2612 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2614 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2615 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2618 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2619 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2623 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2624 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2625 "rather than the Cygwin teTeX."
2627 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2628 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2629 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2632 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2633 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2636 msgid "Set class options to default on class change"
2638 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2639 "quando la classe viene cambiata"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2642 msgid "&Reset class options when document class changes"
2643 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2657 msgid "US executive"
2658 msgstr "Esecutivo US"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2681 msgid "BibTeX command and options"
2682 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2685 msgid "Chec&kTeX command:"
2686 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2689 msgid "&BibTeX command:"
2690 msgstr "Comando &BibTeX:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2693 msgid "CheckTeX start options and flags"
2694 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2697 msgid "Te&X encoding:"
2698 msgstr "Codifica Te&X:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2701 msgid "Default paper si&ze:"
2702 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2705 msgid "&Working directory:"
2706 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2718 msgid "&Document templates:"
2719 msgstr "Modelli di &documento:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2722 msgid "&Example files:"
2723 msgstr "File di &esempio:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2726 msgid "&Backup directory:"
2727 msgstr "Cartella di &backup:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2730 msgid "Ly&XServer pipe:"
2731 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2734 msgid "&Temporary directory:"
2735 msgstr "Cartella &temporanea:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2738 msgid "&PATH prefix:"
2739 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2743 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2744 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2745 "paragraphs are separated by a blank line."
2747 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2748 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2750 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2753 msgid "Output &line length:"
2754 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2757 msgid "&roff command:"
2758 msgstr "comando &roff:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2761 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2763 "Applicazione esterna per formattare\n"
2764 "tabelle in formato testo semplice"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2767 msgid "Printer Command Options"
2768 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2771 msgid "Extension to be used when printing to file."
2772 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2775 msgid "File ex&tension:"
2776 msgstr "Es&tensione file:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2779 msgid "Option used to print to a file."
2780 msgstr "Opzione per stampare su file."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2783 msgid "Print to &file:"
2784 msgstr "Stampa su &file:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2787 msgid "Option used to print to non-default printer."
2788 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2791 msgid "Set p&rinter:"
2792 msgstr "Alla st&ante:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2795 msgid "Option used with spool command to set printer."
2796 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2799 msgid "Spool pr&inter:"
2800 msgstr "Pref&isso spool:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2804 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2807 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2808 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2811 msgid "Spool &command:"
2812 msgstr "&Comando spool:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2815 msgid "Option used to reverse page order."
2816 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2819 msgid "Re&verse pages:"
2820 msgstr "In&verti pagine:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2824 msgstr "Oriz&zontale:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2827 msgid "Number of Co&pies:"
2828 msgstr "Numero di copie"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2831 msgid "Option used to set number of copies."
2832 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2835 msgid "Option used to print a range of pages."
2836 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2840 msgstr "Co&llazione:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2843 msgid "Pa&ge range:"
2844 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2847 msgid "Option used to collate multiple copies."
2848 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2852 msgstr "Pagine &dispari:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2855 msgid "&Even pages:"
2856 msgstr "Pagine &pari:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2859 msgid "Paper t&ype:"
2860 msgstr "T&ipo carta:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2863 msgid "Paper si&ze:"
2864 msgstr "Fo&rmato carta:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2868 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2871 msgid "E&xtra options:"
2872 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2876 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2880 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2881 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2884 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2885 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2886 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2889 msgid "Adapt output to printer"
2890 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2893 msgid "Name of the default printer"
2894 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2897 msgid "Default &printer:"
2898 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2901 msgid "Printer co&mmand:"
2902 msgstr "Co&mando di stampa:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2905 msgid "Sa&ns Serif:"
2906 msgstr "Se&nza Grazie:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2909 msgid "T&ypewriter:"
2910 msgstr "Monospazio:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2913 msgid "Screen &DPI:"
2914 msgstr "&DPI dello schermo:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2922 msgstr "Dimensioni carattere"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2926 msgstr "Molto grande:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2930 msgstr "Grandissimo:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2938 msgstr "Gigantesco:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2942 msgstr "Piccolissimo:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2946 msgstr "Molto piccolo:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2966 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2969 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2970 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2973 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2974 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2982 msgstr "&File scorciatoie:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2986 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2989 msgid "Al&ternative language:"
2990 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2993 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2995 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2996 "diverso da quello prestabilito"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2999 msgid "Personal &dictionary:"
3000 msgstr "&Dizionario personale:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3003 msgid "Escape cha&racters:"
3004 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3007 msgid "Spellchec&ker executable:"
3008 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3011 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3012 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3015 msgid "Use input encod&ing"
3016 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3019 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3020 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3023 msgid "Accept compound &words"
3024 msgstr "Accetta &parole composte"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3031 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3033 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3034 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3037 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3038 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3041 msgid "Restore cursor positions"
3042 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3045 msgid "Load opened files from last session"
3046 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3053 msgid "&Maximum last files:"
3054 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3061 msgid "B&ackup documents, every"
3062 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3065 msgid "Open documents in &tabs"
3066 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3069 msgid "Automatic help"
3070 msgstr "Aiuto automatico"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3074 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3075 "the main work area of an edited document"
3077 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3078 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3081 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3082 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3086 msgstr "Sfogl&ia..."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3089 msgid "&User interface file:"
3090 msgstr "File interfaccia &utente:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3102 msgid "Page number to print from"
3103 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3106 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3110 msgid "Page number to print to"
3111 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3114 msgid "Print all pages"
3115 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3126 msgid "Print &odd-numbered pages"
3127 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3130 msgid "Print &even-numbered pages"
3131 msgstr "Stampa pagine &pari"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3134 msgid "Print in reverse order"
3135 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3138 msgid "Re&verse order"
3139 msgstr "Ordine in&verso"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3146 msgid "Number of copies"
3147 msgstr "Numero di copie"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3150 msgid "Collate copies"
3151 msgstr "Ordina copie"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3162 msgid "Print Destination"
3163 msgstr "Destinazione della stampa"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3166 msgid "Send output to the printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3171 msgstr "Stampa&nte:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3174 msgid "Send output to the given printer"
3175 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3178 msgid "Send output to a file"
3179 msgstr "Manda l'output su file"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3183 msgstr "Etichett&e in:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3186 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3187 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3191 msgstr "<riferimento>"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3194 msgid "(<reference>)"
3195 msgstr "(<riferimento>)"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3202 msgid "on page <page>"
3203 msgstr "a pagina <pagina>"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3206 msgid "<reference> on page <page>"
3207 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3210 msgid "Formatted reference"
3211 msgstr "Riferimento formattato"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3214 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3215 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3222 msgid "Update the label list"
3223 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3226 msgid "Jump to the label"
3227 msgstr "Salta all'etichetta"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3230 msgid "&Go to Label"
3231 msgstr "&Vai all'etichetta"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3238 msgid "Replace &with:"
3239 msgstr "Sostituisci &con:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3242 msgid "Case &sensitive"
3243 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3246 msgid "Match whole words onl&y"
3247 msgstr "Sol&o parole intere"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3251 msgstr "Trova &successivo"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3257 msgstr "&Sostituisci"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3260 msgid "Replace &All"
3261 msgstr "Sostituisci &tutto"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3264 msgid "Search &backwards"
3265 msgstr "Cerca &all'indietro"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3268 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3269 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3272 msgid "&Export formats:"
3273 msgstr "&Esporta formati:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3280 msgid "Edit shortcut"
3281 msgstr "Edita scorciatoia"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3284 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3285 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3288 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3289 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3293 msgstr "&Elimina tasto"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3296 msgid "Clear current shortcut"
3297 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3306 msgstr "&Scorciatoia:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3314 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3315 "the 'Clear' button"
3317 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3318 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3321 msgid "Suggestions:"
3322 msgstr "Suggerimenti:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3325 msgid "Replace word with current choice"
3326 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3329 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3330 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3333 msgid "Ignore this word"
3334 msgstr "Ignora questo termine"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3341 msgid "Ignore this word throughout this session"
3342 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3346 msgstr "I&gnora tutto"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3349 msgid "Replacement:"
3350 msgstr "Sostituzione:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3353 msgid "Current word"
3354 msgstr "Termine attuale"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3357 msgid "Unknown word:"
3358 msgstr "Termine sconosciuto:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3361 msgid "Replace with selected word"
3362 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3366 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3369 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3370 "UTF-8 per l'intera gamma."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3374 msgstr "Ca&tegoria:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3377 msgid "Select this to display all available characters at once"
3379 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3382 msgid "&Display all"
3383 msgstr "&Visualizza tutto"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3386 msgid "&Table Settings"
3387 msgstr "&Impostazioni tabella"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3390 msgid "Column Width"
3391 msgstr "Larghezza colonna"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3394 msgid "Fixed width of the column"
3395 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3398 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3399 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3402 msgid "&Vertical alignment:"
3403 msgstr "&Allineamento verticale:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3406 msgid "&Horizontal alignment:"
3407 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3410 msgid "Horizontal alignment in column"
3411 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3416 msgstr "Giustificato"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3419 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3420 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3423 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3424 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3427 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3428 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3431 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3432 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3436 msgstr "Unisci celle"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3439 msgid "&Multicolumn"
3440 msgstr "&Multi colonna"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3443 msgid "LaTe&X argument:"
3444 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3447 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3448 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3456 msgstr "Tutti i bordi"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3459 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3467 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3468 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3471 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3472 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3479 msgid "Use default (grid-like) border style"
3480 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3484 msgstr "Prede&finito"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3488 msgstr "Imposta bordi"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3491 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3492 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3495 msgid "Additional Space"
3496 msgstr "Spazio addizionale"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3499 msgid "T&op of row:"
3500 msgstr "In cima alla riga:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3503 msgid "Botto&m of row:"
3504 msgstr "In fondo alla riga:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3507 msgid "Bet&ween rows:"
3508 msgstr "Tra le righe:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3512 msgstr "Tabella &lunga"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3515 msgid "Set a page break on the current row"
3516 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3519 msgid "Page &break on current row"
3520 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3524 msgstr "Impostazioni"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3531 msgid "Border above"
3532 msgstr "Bordo superiore"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3535 msgid "Border below"
3536 msgstr "Bordo inferiore"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3544 msgstr "Intestazione:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3547 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3549 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3572 msgid "First header:"
3573 msgstr "Prima intestazione:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3576 msgid "This row is the header of the first page"
3577 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3580 msgid "Don't output the first header"
3581 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3593 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3594 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3597 msgid "Last footer:"
3598 msgstr "Ultima coda:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3601 msgid "This row is the footer of the last page"
3602 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3605 msgid "Don't output the last footer"
3606 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3610 msgstr "Didascalia:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3614 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3617 msgid "&Use long table"
3618 msgstr "&Usa tabella lunga"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3621 msgid "Current cell:"
3622 msgstr "Cella corrente:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3625 msgid "Current row position"
3626 msgstr "Posizione riga corrente"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3629 msgid "Current column position"
3630 msgstr "Posizione colonna corrente"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3633 msgid "Close this dialog"
3634 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3637 msgid "Rebuild the file lists"
3638 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3646 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3648 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3649 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3656 msgid "Selected classes or styles"
3657 msgstr "Classi o stili disponibili"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3660 msgid "LaTeX classes"
3661 msgstr "Classi LaTeX"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3664 msgid "LaTeX styles"
3665 msgstr "Stili LaTeX"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3668 msgid "BibTeX styles"
3669 msgstr "Stili BibTeX"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3672 msgid "Toggles view of the file list"
3673 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3677 msgstr "Mostra &percorso"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3684 msgid "Separate paragraphs with"
3685 msgstr "Separa paragrafi con"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3688 msgid "Listing settings"
3689 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3692 msgid "Format text into two columns"
3693 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Two-&column document"
3697 msgstr "Documento su due &colonne"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3700 msgid "&Vertical space"
3701 msgstr "Spazio &verticale"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3704 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3705 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "&Indentation"
3709 msgstr "&Indentazione"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3712 msgid "&Line spacing:"
3713 msgstr "&Interlinea:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3717 msgstr "Voce d'indice"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3721 msgstr "&Parola chiave:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3729 msgid "The selected entry"
3730 msgstr "È la voce selezionata"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3734 msgstr "&Selezione:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3737 msgid "Replace the entry with the selection"
3738 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3741 msgid "Update navigation tree"
3742 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3752 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3756 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3759 msgid "Move selected item down by one"
3760 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3763 msgid "Move selected item up by one"
3764 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3768 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3769 "tables, and others)"
3771 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3772 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3776 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3779 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3780 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3784 msgstr "Salto predefinito"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3788 msgstr "Salto piccolo"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3792 msgstr "Salto medio"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3796 msgstr "Salto grande"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3800 msgstr "Riempimento verticale"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3803 msgid "Complete source"
3804 msgstr "Sorgente intero"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3807 msgid "Automatic update"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3813 msgid "Unit of width value"
3814 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3817 msgid "number of needed lines"
3818 msgstr "Numero necessario di linee"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3821 msgid "use number of lines"
3822 msgstr "Usa questo numero di linee"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3826 msgstr "&Linee a cingere:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3829 msgid "Outer (default)"
3830 msgstr "Esterno (default)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3837 msgid "use overhang"
3838 msgstr "Usa sporgenza"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3842 msgstr "&Sporgenza:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3845 msgid "Overhang value"
3846 msgstr "Valore della sporgenza"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3849 msgid "Unit of overhang value"
3850 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3853 msgid "Check this to allow flexible placement"
3854 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3857 msgid "Allow &floating"
3858 msgstr "Consenti di &flottare"
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3861 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3862 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3863 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3864 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3866 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3867 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3869 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3870 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3871 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3872 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3873 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3874 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3876 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3878 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3879 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3885 msgid "TheoremTemplate"
3886 msgstr "Modello di teorema"
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3889 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3890 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3894 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3896 msgstr "Dimostrazione"
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3900 msgstr "Dimostrazione:"
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3903 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3904 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3909 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3912 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3922 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3924 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3925 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3936 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3937 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3939 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3946 msgid "Corollary #:"
3947 msgstr "Corollario #:"
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3950 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3952 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3956 msgstr "Proposizione"
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3959 msgid "Proposition #:"
3960 msgstr "Proposizione #:"
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3971 msgid "Conjecture #:"
3972 msgstr "Congettura #:"
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3980 msgid "Criterion #:"
3981 msgstr "Criterio #:"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4001 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4002 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4004 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4009 msgstr "Definizione"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4012 msgid "Definition #:"
4013 msgstr "Definizione #:"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4021 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4035 msgid "Condition #:"
4036 msgstr "Condizione #:"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4048 msgstr "Problema #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4060 msgstr "Esercizio #:"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4067 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4069 msgstr "Osservazione"
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4073 msgstr "Osservazione #:"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4076 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4087 msgstr "Asserzione #:"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4091 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4092 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4108 msgstr "Notazione #:"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4121 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4122 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4124 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4125 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4128 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4130 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4132 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4133 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4134 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4135 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4136 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4138 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4139 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4140 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4141 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4146 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4147 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4149 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4152 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4153 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4155 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4156 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4159 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4160 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4163 msgstr "Sottosezione"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4166 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4169 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4173 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4174 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4179 msgid "Subsubsection"
4180 msgstr "Sotto sottosezione"
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4183 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4186 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4192 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4193 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4194 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4196 msgstr "Sottosezione*"
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4201 msgid "Subsubsection*"
4202 msgstr "Sotto sottosezione*"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4205 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4208 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4211 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4213 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4214 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4215 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4217 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4219 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4220 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4222 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4230 msgstr "Sommario---"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4236 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4237 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4242 msgstr "Parole chiave"
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4245 msgid "Index Terms---"
4246 msgstr "Voci d'indice---"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4249 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4251 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4252 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4253 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4255 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4256 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4257 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4258 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4259 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4260 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4261 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4262 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4263 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4264 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4267 msgid "Bibliography"
4268 msgstr "Bibliografia"
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4274 #: src/rowpainter.cpp:462
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4287 msgid "BiographyNoPhoto"
4288 msgstr "Biografia senza foto"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4292 msgstr "Nota a piè pagina"
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4296 msgstr "Intestazioni"
4298 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4301 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4302 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4303 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4305 msgstr "Elenco puntato"
4307 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4310 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4311 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4312 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4314 msgstr "Elenco numerato"
4316 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4318 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4319 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4321 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4322 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4325 msgstr "Descrizione"
4327 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4330 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4332 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4333 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4334 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4338 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4341 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4343 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4344 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4345 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4346 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4348 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4351 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4354 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4355 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4357 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4362 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4364 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4365 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4368 msgstr "Sottotitolo"
4370 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4373 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4375 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4376 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4377 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4379 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4380 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4381 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4382 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4383 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4386 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4390 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4392 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4395 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4396 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4398 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4399 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4403 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4408 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4413 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4417 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4419 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4420 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4424 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4425 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4426 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4430 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4432 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4434 msgid "Acknowledgement"
4435 msgstr "Riconoscimento"
4437 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4438 msgid "Offprint Requests to:"
4439 msgstr "Richieste estratti a:"
4441 #: lib/layouts/aa.layout:178
4442 msgid "Correspondence to:"
4443 msgstr "Corrispondenza a:"
4445 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4447 msgid "Acknowledgements."
4448 msgstr "Riconoscimenti."
4450 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4452 msgstr "Parole chiave."
4454 #: lib/layouts/aa.layout:349
4455 msgid "CharStyle:Institute"
4458 #: lib/layouts/aa.layout:359
4459 msgid "CharStyle:E-Mail"
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4469 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4470 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4473 msgstr "Posta elettronica"
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4478 msgstr "Dizionario lessicale"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4481 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4482 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4484 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4485 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4488 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4489 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4494 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4495 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4496 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4498 msgstr "Affiliazione"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4505 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4506 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4507 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4508 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4509 msgid "Acknowledgements"
4510 msgstr "Riconoscimenti"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4515 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4516 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4517 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4518 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4520 #: src/output_plaintext.cpp:145
4522 msgstr "Riferimenti"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4526 msgstr "Posiziona figura"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4530 msgstr "Posiziona tabella"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4533 msgid "TableComments"
4534 msgstr "Tabella commenti"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4538 msgstr "Tabella riferimenti"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4542 msgstr "Lettere matematiche"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4545 msgid "NoteToEditor"
4546 msgstr "Nota per il redattore"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4550 msgstr "Installazione"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4554 msgstr "Nome oggetto"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4558 msgstr "Gruppo di dati"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4561 msgid "Subject headings:"
4562 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4565 msgid "[Acknowledgements]"
4566 msgstr "[Riconoscimenti]"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4576 msgid "Place Figure here:"
4577 msgstr "Posiziona figura qui:"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4580 msgid "Place Table here:"
4581 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4585 msgstr "[Appendice]"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4588 msgid "Note to Editor:"
4589 msgstr "Nota per il redattore:"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4592 msgid "References. ---"
4593 msgstr "Referimenti.---"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4601 msgstr "Didascalia figura"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4609 msgstr "Installazione:"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4617 msgstr "Gruppo di dati:"
4619 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4622 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4626 msgstr "Testo principale"
4628 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4629 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4630 msgid "\\arabic{section}"
4631 msgstr "\\arabic{section}"
4633 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4634 msgid "Chapter Exercises"
4635 msgstr "Capitolo esercizi"
4637 #: lib/layouts/apa.layout:50
4639 msgstr "Intestazione destra"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:59
4642 msgid "Right header:"
4643 msgstr "Intestazione destra:"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:82
4649 #: lib/layouts/apa.layout:91
4651 msgstr "Titolo breve"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:99
4654 msgid "Short title:"
4655 msgstr "Titolo breve:"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:128
4661 #: lib/layouts/apa.layout:135
4662 msgid "ThreeAuthors"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:142
4667 msgstr "Quattro autori"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4671 msgid "Affiliation:"
4672 msgstr "Affiliazione:"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:170
4675 msgid "TwoAffiliations"
4676 msgstr "Due affiliazioni"
4678 #: lib/layouts/apa.layout:177
4679 msgid "ThreeAffiliations"
4680 msgstr "Tre affiliazioni"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:184
4683 msgid "FourAffiliations"
4684 msgstr "Quattro affiliazioni"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4690 #: lib/layouts/apa.layout:205
4692 msgstr "Numero copie"
4694 #: lib/layouts/apa.layout:233
4695 msgid "Acknowledgements:"
4696 msgstr "Riconoscimenti:"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4699 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4700 #: lib/layouts/spie.layout:88
4701 msgid "Acknowledgments"
4702 msgstr "Riconoscimenti"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:247
4706 msgstr "Linea grossa"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:257
4709 msgid "CenteredCaption"
4710 msgstr "Didascalia centrata"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4713 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4715 msgstr "Non ha senso!"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:277
4719 msgstr "Adatta figura"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:283
4723 msgstr "Adatta bitmap"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4726 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4727 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4729 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4730 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4731 msgid "Subparagraph"
4732 msgstr "Sottoparagrafo"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4735 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4736 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4737 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4741 #: lib/layouts/apa.layout:390
4743 msgstr "In successione"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4746 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4747 msgid "(\\alph{enumii})"
4748 msgstr "(\\alph{enumii})"
4750 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4754 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4758 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4762 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4766 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4767 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4771 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4773 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4774 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4775 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4776 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4780 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4781 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4782 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4787 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4792 msgid "Section \\arabic{section}"
4793 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4796 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4797 msgid "\\Alph{section}"
4798 msgstr "\\Alph{section}"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4803 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4806 msgstr "Senza numero"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4809 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4810 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4813 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4814 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4827 msgid "BeginPlainFrame"
4828 msgstr "Fotogramma semplice"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4831 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4832 msgstr "Fotogramma semplice"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4836 msgstr "Ripeti fotogramma"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4839 msgid "Again frame with label"
4840 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4844 msgstr "Fine fotogramma"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4847 msgid "________________________________"
4848 msgstr "________________________________"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4851 msgid "FrameSubtitle"
4852 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4865 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4866 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4869 msgid "ColumnsCenterAligned"
4870 msgstr "Colonne Centrate"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4873 msgid "Columns (center aligned)"
4874 msgstr "Colonne Centrate"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4877 msgid "ColumnsTopAligned"
4878 msgstr "Colonne Allineate"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4881 msgid "Columns (top aligned)"
4882 msgstr "Colonne Allineate"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4892 msgstr "Sovrapposizioni"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4895 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4896 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4900 msgstr "Sovrastampa"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4904 msgstr "Sovrapposizione"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4908 msgstr "Sovrapposizione"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4915 msgid "Uncovered on slides"
4916 msgstr "Rivelato su slide"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4923 msgid "Only on slides"
4924 msgstr "Solo su slide"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4936 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4937 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4940 msgid "ExampleBlock"
4941 msgstr "Blocco Esempio"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4944 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4945 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4949 msgstr "Blocco Avviso"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4952 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4953 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4962 msgid "Title (Plain Frame)"
4963 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4972 msgstr "Materiale posteriore"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4975 msgid "TitleGraphic"
4976 msgstr "Titolo Grafico"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4985 msgstr "Corollario."
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4988 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4990 msgstr "Definizione."
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4994 msgstr "Definizioni"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4997 msgid "Definitions."
4998 msgstr "Definizioni."
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5018 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5021 msgstr "Dimostrazione."
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5037 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5043 msgstr "Nota puntata"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5050 msgid "CharStyle:Alert"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5055 msgstr "Blocco avviso"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5058 msgid "CharStyle:Structure"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5066 msgid "Custom:ArticleMode"
5067 msgstr "Modo articolo"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5074 msgid "Custom:PresentationMode"
5075 msgstr "Modo presentazione"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5078 msgid "Presentation"
5079 msgstr "Presentazione"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5089 msgid "List of Tables"
5090 msgstr "Elenco delle tabelle"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5099 msgid "List of Figures"
5100 msgstr "Elenco delle figure"
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5115 msgid "ACT \\arabic{act}"
5116 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5123 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5124 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5132 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5139 msgid "Parenthetical"
5140 msgstr "Parentetico"
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5155 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5156 msgid "Right Address"
5157 msgstr "Indirizzo destro"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:35
5163 #: lib/layouts/chess.layout:42
5165 msgstr "Principale:"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:60
5171 #: lib/layouts/chess.layout:64
5173 msgstr "Variazione:"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:70
5176 msgid "SubVariation"
5177 msgstr "Sottovariazione"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:73
5180 msgid "Subvariation:"
5181 msgstr "Sottovariazione:"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:79
5184 msgid "SubVariation2"
5185 msgstr "Sottovariazione 2"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:82
5188 msgid "Subvariation(2):"
5189 msgstr "Sottovariazione(2):"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:88
5192 msgid "SubVariation3"
5193 msgstr "Sottovariazione 3"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:91
5196 msgid "Subvariation(3):"
5197 msgstr "Sottovariazione(3):"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:97
5200 msgid "SubVariation4"
5201 msgstr "Sottovariazione 4"
5203 #: lib/layouts/chess.layout:100
5204 msgid "Subvariation(4):"
5205 msgstr "Sottovariazione(4):"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:106
5208 msgid "SubVariation5"
5209 msgstr "Sottovariazione 5"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:109
5212 msgid "Subvariation(5):"
5213 msgstr "Sottovariazione(5):"
5215 #: lib/layouts/chess.layout:116
5219 #: lib/layouts/chess.layout:121
5223 #: lib/layouts/chess.layout:126
5227 #: lib/layouts/chess.layout:130
5228 msgid "[chessboard]"
5229 msgstr "[scacchiera]"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:139
5232 msgid "BoardCentered"
5233 msgstr "Tavola centrata"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:144
5236 msgid "[centered board]"
5237 msgstr "[tavola centrata]"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:154
5243 #: lib/layouts/chess.layout:159
5247 #: lib/layouts/chess.layout:174
5251 #: lib/layouts/chess.layout:179
5255 #: lib/layouts/chess.layout:185
5259 #: lib/layouts/chess.layout:190
5261 msgstr "KnightMove:"
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5264 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5266 msgstr "Mio indirizzo"
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5273 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5274 msgid "Send To Address"
5275 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5298 msgid "Unterschrift:"
5299 msgstr "Unterschrift:"
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5360 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5361 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5365 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5370 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5374 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5375 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5379 #: lib/layouts/egs.layout:268
5381 msgstr "Titolo LaTeX"
5383 #: lib/layouts/egs.layout:301
5387 #: lib/layouts/egs.layout:310
5391 #: lib/layouts/egs.layout:323
5393 msgstr "Affiliazione:"
5395 #: lib/layouts/egs.layout:345
5399 #: lib/layouts/egs.layout:354
5403 #: lib/layouts/egs.layout:368
5407 #: lib/layouts/egs.layout:378
5409 msgstr "Primo autore"
5411 #: lib/layouts/egs.layout:391
5412 msgid "1st_author_surname:"
5413 msgstr "cognome_primo_autore:"
5415 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5416 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5420 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5421 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5425 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5426 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5430 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5431 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5435 #: lib/layouts/egs.layout:444
5439 #: lib/layouts/egs.layout:457
5440 msgid "reprint_reqs_to:"
5441 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5443 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5445 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5446 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5451 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5453 msgid "Acknowledgement."
5454 msgstr "Riconoscimento."
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5457 msgid "Author Address"
5458 msgstr "Indirizzo autore"
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5468 msgid "Author Email"
5469 msgstr "Posta elettronica autore"
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5473 msgstr "Posta elettronica:"
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5490 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5498 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5502 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5506 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5507 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5510 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5511 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5514 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5515 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5521 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5525 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5529 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5533 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5537 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5541 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5545 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5549 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5557 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5558 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5561 msgid "Case \\arabic{case}"
5562 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5564 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5568 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5570 msgstr "Materiale anteriore"
5572 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5574 msgstr "Parola chiave"
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5578 msgstr "Parole chiave:"
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5589 msgid "BulletedItem"
5590 msgstr "Dato puntato"
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5593 msgid "Bulleted Item:"
5594 msgstr "Dato puntato:"
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5602 msgstr "Inizio del CV"
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5605 msgid "PersonalInfo"
5606 msgstr "Dati Personali"
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5609 msgid "Personal Info"
5610 msgstr "Dati Personali"
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5613 msgid "MotherTongue"
5614 msgstr "Madrelingua"
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5617 msgid "Mother Tongue:"
5618 msgstr "Madrelingua:"
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5622 msgstr "Etichetta Lingua"
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5625 msgid "Language Header:"
5626 msgstr "Etichetta Lingua:"
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5633 msgid "LastLanguage"
5634 msgstr "Ultima Lingua"
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5637 msgid "Last Language:"
5638 msgstr "Ultima Lingua:"
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5642 msgstr "Riferimento Lingua"
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5645 msgid "Language Footer:"
5646 msgstr "Riferimento Lingua:"
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5654 msgstr "Fine del CV"
5656 #: lib/layouts/foils.layout:42
5660 #: lib/layouts/foils.layout:61
5661 msgid "ShortFoilhead"
5662 msgstr "Foilhead breve"
5664 #: lib/layouts/foils.layout:67
5665 msgid "Rotatefoilhead"
5666 msgstr "Foilhead ruotato"
5668 #: lib/layouts/foils.layout:73
5669 msgid "ShortRotatefoilhead"
5670 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5672 #: lib/layouts/foils.layout:82
5674 msgstr "Elenco segnato"
5676 #: lib/layouts/foils.layout:97
5680 #: lib/layouts/foils.layout:101
5682 msgstr "Elenco crociato"
5684 #: lib/layouts/foils.layout:116
5688 #: lib/layouts/foils.layout:160
5690 msgstr "Il mio logo"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:168
5694 msgstr "Il mio logo:"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:177
5698 msgstr "Restrizione"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:181
5701 msgid "Restriction:"
5702 msgstr "Restrizione:"
5704 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5707 msgstr "Intestazione sinistra"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5710 msgid "Left Header:"
5711 msgstr "Intestazione sinistra:"
5713 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5715 msgid "Right Header"
5716 msgstr "Intestazione destra"
5718 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5719 msgid "Right Header:"
5720 msgstr "Intestazione destra:"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:201
5723 msgid "Right Footer"
5724 msgstr "Piè pagina destro"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:205
5727 msgid "Right Footer:"
5728 msgstr "Piè pagina destro:"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5736 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5742 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5745 msgid "Corollary #."
5746 msgstr "Corollario #."
5748 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5750 msgid "Proposition #."
5751 msgstr "Proposizione #."
5753 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5756 msgid "Definition #."
5757 msgstr "Definizione #."
5759 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5764 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5769 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5774 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5777 msgstr "Corollario*"
5779 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5781 msgid "Proposition*"
5782 msgstr "Proposizione*"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5786 msgid "Proposition."
5787 msgstr "Proposizione."
5789 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5792 msgstr "Definizione*"
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5796 msgstr "Testo riassuntivo"
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5816 msgid "Unterschrift"
5817 msgstr "Unterschrift"
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5852 msgid "RetourAdresse"
5853 msgstr "RetourAdresse"
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5856 msgid "RetourAdresse:"
5857 msgstr "RetourAdresse:"
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5861 msgstr "MeinZeichen"
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5864 msgid "MeinZeichen:"
5865 msgstr "MeinZeichen:"
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5873 msgstr "IhrZeichen:"
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5876 msgid "IhrSchreiben"
5877 msgstr "IhrSchreiben"
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5880 msgid "IhrSchreiben:"
5881 msgstr "IhrSchreiben:"
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5909 msgstr "Posta elettronica"
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5913 msgstr "Posta elettronica:"
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5951 msgstr "Postvermerk"
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5954 msgid "Postvermerk:"
5955 msgstr "Postvermerk:"
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5988 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6025 msgid "ReturnAddress"
6026 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6029 msgid "ReturnAddress:"
6030 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6034 msgstr "Il mio riferimento"
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6038 msgstr "Il mio riferimento:"
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6042 msgstr "Il tuo riferimento"
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6046 msgstr "Il tuo riferimento:"
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6050 msgstr "La tua posta"
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6054 msgstr "La tua posta:"
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6066 msgstr "Codice bancario"
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6070 msgstr "Codice bancario:"
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6074 msgstr "Accredito bancario"
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6077 msgid "BankAccount:"
6078 msgstr "Accredito bancario:"
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6081 msgid "PostalComment"
6082 msgstr "Commento postale"
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6085 msgid "PostalComment:"
6086 msgstr "Commento postale:"
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6089 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6097 msgstr "Riferimento"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6101 msgstr "Riferimento:"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6118 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6185 msgstr "IndirizzoRigaA"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6188 msgid "AddressRowA:"
6189 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6193 msgstr "IndirizzoRigaB"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6196 msgid "AddressRowB:"
6197 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6201 msgstr "IndirizzoRigaC"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6204 msgid "AddressRowC:"
6205 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6209 msgstr "IndirizzoRigaD"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6212 msgid "AddressRowD:"
6213 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6217 msgstr "IndirizzoRigaE"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6220 msgid "AddressRowE:"
6221 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6225 msgstr "IndirizzoRigaF"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6228 msgid "AddressRowF:"
6229 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6232 msgid "TelephoneRowA"
6233 msgstr "TelefonoRigaA"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6236 msgid "TelephoneRowA:"
6237 msgstr "TelefonoRigaA:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6240 msgid "TelephoneRowB"
6241 msgstr "TelefonoRigaB"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6244 msgid "TelephoneRowB:"
6245 msgstr "TelefonoRigaB:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6248 msgid "TelephoneRowC"
6249 msgstr "TelefonoRigaC"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6252 msgid "TelephoneRowC:"
6253 msgstr "TelefonoRigaC:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6256 msgid "TelephoneRowD"
6257 msgstr "TelefonoRigaD"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6260 msgid "TelephoneRowD:"
6261 msgstr "TelefonoRigaD:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6264 msgid "TelephoneRowE"
6265 msgstr "TelefonoRigaE"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6268 msgid "TelephoneRowE:"
6269 msgstr "TelefonoRigaE:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6272 msgid "TelephoneRowF"
6273 msgstr "TelefonoRigaF"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6276 msgid "TelephoneRowF:"
6277 msgstr "TelefonoRigaF:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6280 msgid "InternetRowA"
6281 msgstr "InternetRigaA"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6284 msgid "InternetRowA:"
6285 msgstr "InternetRigaA:"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6288 msgid "InternetRowB"
6289 msgstr "InternetRigaB"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6292 msgid "InternetRowB:"
6293 msgstr "InternetRigaB:"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6296 msgid "InternetRowC"
6297 msgstr "InternetRigaC"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6300 msgid "InternetRowC:"
6301 msgstr "InternetRigaC:"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6304 msgid "InternetRowD"
6305 msgstr "InternetRigaD"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6308 msgid "InternetRowD:"
6309 msgstr "InternetRigaD:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6312 msgid "InternetRowE"
6313 msgstr "InternetRigaE"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6316 msgid "InternetRowE:"
6317 msgstr "InternetRigaE:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6320 msgid "InternetRowF"
6321 msgstr "InternetRigaF"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6324 msgid "InternetRowF:"
6325 msgstr "InternetRigaF:"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6333 msgstr "BancaRigaA:"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6341 msgstr "BancaRigaB:"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6349 msgstr "BancaRigaC:"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6357 msgstr "BancaRigaD:"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6365 msgstr "BancaRigaE:"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6373 msgstr "BancaRigaF:"
6375 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6377 msgstr "Asserzione #."
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6381 msgstr "Osservazioni"
6383 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6385 msgstr "Osservazioni #."
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6397 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6412 msgid "(continuing)"
6413 msgstr "(continuare)"
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6417 msgstr "Transizione"
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6421 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6428 msgid "INTERCUT WITH:"
6429 msgstr "INTERCUT CON:"
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6433 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6441 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6442 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6444 msgstr "Parole chiave:"
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6447 msgid "Classification Codes"
6448 msgstr "Codici Classificazione"
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6451 msgid "Definition \\thedefinition."
6452 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6459 msgid "Step \\thestep."
6460 msgstr "Passo \\thestep."
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6463 msgid "Example \\theexample."
6464 msgstr "Esempio \\theexample."
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6467 msgid "Remark \\theremark."
6468 msgstr "Osservazione \\theremark."
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6471 msgid "Notation \\thenotation."
6472 msgstr "Notazione \\thenotation."
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6476 msgid "Theorem \\thetheorem."
6477 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6480 msgid "Corollary \\thecorollary."
6481 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6484 msgid "Lemma \\thelemma."
6485 msgstr "Lemma \\thelemma."
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6488 msgid "Proposition \\theproposition."
6489 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6493 msgstr "Proposizione"
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6496 msgid "Prop \\theprop."
6497 msgstr "Prop \\theprop."
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6505 msgid "Question \\thequestion."
6506 msgstr "Domanda \\thequestion."
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6509 msgid "Claim \\theclaim."
6510 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6513 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6514 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6517 msgid "Appendices Section"
6518 msgstr "Sezione Appendici"
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6521 msgid "--- Appendices ---"
6522 msgstr "-- Appendici --"
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6525 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6526 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6557 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6558 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6565 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6566 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6573 msgid "submit to paper:"
6574 msgstr "sottoposto a:"
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6577 msgid "Bibliography (plain)"
6578 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6581 msgid "Bibliography heading"
6582 msgstr "Intestazione bibliografica"
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6588 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6590 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6592 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6594 msgstr "Commissione"
6596 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6597 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6598 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6601 msgid "AddressForOffprints"
6602 msgstr "Indirizzo per estratti"
6604 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6605 msgid "Address for Offprints:"
6606 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6609 msgid "RunningTitle"
6610 msgstr "Titolo corrente"
6612 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6613 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6614 msgid "Running title:"
6615 msgstr "Titolo corrente:"
6617 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6618 msgid "RunningAuthor"
6619 msgstr "Autore corrente"
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6622 msgid "Running author:"
6623 msgstr "Autore corrente:"
6625 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6627 msgstr "Posta elettronica:"
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6630 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6631 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6632 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6637 msgid "Running LaTeX Title"
6638 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6642 msgstr "Titolo Indice generale"
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6646 msgstr "Titolo Indice generale:"
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6649 msgid "Author Running"
6650 msgstr "Autore corrente"
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6653 msgid "Author Running:"
6654 msgstr "Autore Corrente:"
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6658 msgstr "Autore indice generale"
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6662 msgstr "Autore indice generale:"
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6665 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6672 msgstr "Asserzione."
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6675 msgid "Conjecture #."
6676 msgstr "Congettura #."
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6684 msgstr "Esercizio #."
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6692 msgstr "Problema #."
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6700 msgstr "Proprietà #."
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6708 msgstr "Osservazione #."
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6716 msgstr "Soluzione #."
6718 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6719 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6723 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6727 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6728 msgid "Chapterprecis"
6729 msgstr "Sommario del capitolo"
6731 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6737 msgstr "Titolo poema"
6739 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6741 msgstr "Titolo poema*"
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6753 msgstr "Elenco puntato"
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6757 msgstr "Elenco puntato:"
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6761 msgstr "Voce doppia"
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6764 msgid "Double Item:"
6765 msgstr "Voce doppia:"
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6784 msgid "EmptySection"
6785 msgstr "Sezione vuota"
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6788 msgid "Empty Section"
6789 msgstr "Sezione vuota"
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6792 msgid "CloseSection"
6793 msgstr "Chiudi sezione"
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6796 msgid "Close Section"
6797 msgstr "Chiudi sezione"
6799 #: lib/layouts/paper.layout:149
6801 msgstr "Sottotitolo"
6803 #: lib/layouts/paper.layout:160
6805 msgstr "Istituzione"
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6808 #: lib/layouts/slides.layout:89
6812 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6818 msgstr "Fine Lucido"
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6826 msgstr "Lucido Esteso"
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6830 msgstr "Lucido Vuoto"
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6833 msgid "Empty slide:"
6834 msgstr "Lucido vuoto:"
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6837 msgid "ItemizeType1"
6838 msgstr "PuntatoTipo1"
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6841 msgid "EnumerateType1"
6842 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6845 msgid "List of Algorithms"
6846 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6848 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6853 msgid "AltAffiliation"
6854 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6858 msgstr "Ringraziamenti:"
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6861 msgid "Electronic Address:"
6862 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6865 msgid "acknowledgments"
6866 msgstr "riconoscimenti"
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6869 msgid "PACS number:"
6870 msgstr "Numero PACS:"
6872 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6873 msgid "\\thechapter"
6874 msgstr "\\thechapter"
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6879 msgstr "Etichettatura"
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6902 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6907 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6925 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6928 msgid "Backaddress:"
6929 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6933 msgstr "Indirizzo speciale"
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6936 msgid "Specialmail:"
6937 msgstr "Indirizzo speciale:"
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6945 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6954 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6964 msgstr "Vostro riferimento"
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6968 msgstr "Vostro riferimento:"
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6972 msgstr "Vostra lettera"
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6975 msgid "Your letter of:"
6976 msgstr "Vostra lettera del:"
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6980 msgstr "Nostro riferimento"
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6984 msgstr "Nostro riferimento:"
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6991 msgid "Customer no.:"
6992 msgstr "Numero cliente:"
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6999 msgid "Invoice no.:"
7000 msgstr "Numero fattura:"
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7004 msgstr "Indirizzo successivo"
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7007 msgid "Next Address:"
7008 msgstr "Indirizzo successivo:"
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7011 msgid "Post Scriptum:"
7012 msgstr "Post Scriptum:"
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7015 msgid "Sender Name:"
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7019 msgid "SenderAddress"
7020 msgstr "Indirizzo mittente"
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7023 msgid "Sender Address:"
7024 msgstr "Indirizzo mittente:"
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7027 msgid "Sender Phone:"
7028 msgstr "Telefono mittente:"
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7036 msgstr "Fax mittente:"
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7043 msgid "Sender E-Mail:"
7044 msgstr "Email mittente:"
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7048 msgstr "URL mittente:"
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7060 msgstr "Fine lettera"
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7063 msgid "End of letter"
7064 msgstr "Fine della lettera"
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7067 msgid "LandscapeSlide"
7068 msgstr "Lucido orizzontale"
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7071 msgid "Landscape Slide"
7072 msgstr "Lucido orizzontale"
7074 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7075 msgid "PortraitSlide"
7076 msgstr "Lucido verticale"
7078 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7079 msgid "Portrait Slide"
7080 msgstr "Lucido verticale"
7082 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7087 msgid "SlideHeading"
7088 msgstr "Intestazione lucido"
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7091 msgid "SlideSubHeading"
7092 msgstr "Sottointestazione lucido"
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7095 msgid "ListOfSlides"
7096 msgstr "Elenco lucidi"
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7099 msgid "List Of Slides"
7100 msgstr "Elenco dei lucidi"
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7103 msgid "SlideContents"
7104 msgstr "Contenuti lucidi"
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7107 msgid "Slidecontents"
7108 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7111 msgid "ProgressContents"
7112 msgstr "Contenuti svolgimento"
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7115 msgid "Progress Contents"
7116 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7123 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7127 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7132 msgid "AMS subject classifications."
7133 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7135 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7139 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7143 #: lib/layouts/slides.layout:105
7145 msgstr "Nuovo lucido:"
7147 #: lib/layouts/slides.layout:127
7149 msgstr "Sovrapposizione"
7151 #: lib/layouts/slides.layout:142
7152 msgid "New Overlay:"
7153 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7155 #: lib/layouts/slides.layout:182
7157 msgstr "Nuova nota:"
7159 #: lib/layouts/slides.layout:207
7160 msgid "InvisibleText"
7161 msgstr "Testo invisibile"
7163 #: lib/layouts/slides.layout:214
7164 msgid "<Invisible Text Follows>"
7165 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7167 #: lib/layouts/slides.layout:231
7169 msgstr "Testo visibile"
7171 #: lib/layouts/slides.layout:238
7172 msgid "<Visible Text Follows>"
7173 msgstr "<Segue testo visibile>"
7175 #: lib/layouts/spie.layout:53
7177 msgstr "Informazioni autore"
7179 #: lib/layouts/spie.layout:65
7181 msgstr "Informazioni autore:"
7183 #: lib/layouts/spie.layout:78
7187 #: lib/layouts/spie.layout:93
7188 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7189 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7191 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7193 msgstr "Posta elettronica:"
7195 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7196 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7197 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7200 msgid "Element:Firstname"
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7208 msgid "Element:Fname"
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7216 msgid "Element:Surname"
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7225 msgid "Element:Filename"
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7229 msgid "Element:Literal"
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7238 msgid "Element:Emph"
7239 msgstr "Enfatizzato"
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7246 msgid "Element:Abbrev"
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7254 msgid "Element:Citation-number"
7255 msgstr "Numero citazione"
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7258 msgid "Citation-number"
7259 msgstr "Numero citazione"
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7262 msgid "Element:Volume"
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7278 msgid "Element:Month"
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7286 msgid "Element:Year"
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7294 msgid "Element:Issue-number"
7295 msgstr "Numero-edizione"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7298 msgid "Issue-number"
7299 msgstr "Numero-edizione"
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7302 msgid "Element:Issue-day"
7303 msgstr "Giorno-edizione"
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7307 msgstr "Giorno-edizione"
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7310 msgid "Element:Issue-months"
7311 msgstr "Mesi-edizione"
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7314 msgid "Issue-months"
7315 msgstr "Mesi-edizione"
7317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7318 msgid "Subsubparagraph"
7319 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7323 msgstr "Intestazione"
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7326 msgid "-- Header --"
7327 msgstr "--Intestazione--"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7330 msgid "Special-section"
7331 msgstr "Sezione speciale"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7334 msgid "Special-section:"
7335 msgstr "Sezione speciale:"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7339 msgstr "Rivista AGU"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7342 msgid "AGU-journal:"
7343 msgstr "Rivista AGU:"
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7346 msgid "Citation-number:"
7347 msgstr "Numero citazione:"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7355 msgstr "Volume AGU:"
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7359 msgstr "Edizione AGU"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7363 msgstr "Edizione AGU:"
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7371 msgstr "Voci d'indice"
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7374 msgid "Index-terms..."
7375 msgstr "Voci d'indice..."
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7379 msgstr "Voce d'indice"
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7383 msgstr "Voce d'indice:"
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7387 msgstr "Termine incrociato"
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7391 msgstr "Termine incrociato:"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7394 msgid "Supplementary"
7395 msgstr "Supplemento"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7398 msgid "Supplementary..."
7399 msgstr "Supplemento..."
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7403 msgstr "Nota supplementare"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7406 msgid "Sup-mat-note:"
7407 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7411 msgstr "Cita (altro)"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7415 msgstr "Cita (altro):"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7419 msgstr "Revisionato"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7423 msgstr "Revisionato:"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7427 msgstr "Indenta (linea)"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7431 msgstr "Indenta (linea):"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7442 msgid "Published-online:"
7443 msgstr "Pubblicato in linea:"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7454 msgid "Posting-order"
7455 msgstr "Ordine registrazione"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7458 msgid "Posting-order:"
7459 msgstr "Ordine registrazione:"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7467 msgstr "Pagine AGU:"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7495 msgstr "Gruppo di dati"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7499 msgstr "Gruppo di dati:"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7502 msgid "Element:ISSN"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7510 msgid "Element:CODEN"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7518 msgid "Element:SS-Code"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7526 msgid "Element:SS-Title"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7534 msgid "Element:CCC-Code"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7542 msgid "Element:Code"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7546 msgid "Element:Dscr"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7554 msgid "Element:Keyword"
7555 msgstr "Parola chiave"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7558 msgid "Element:Orgdiv"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7566 msgid "Element:Orgname"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7574 msgid "Element:Street"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7578 msgid "Element:City"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7586 msgid "Element:State"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7590 msgid "Element:Postcode"
7591 msgstr "Codice postale"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7595 msgstr "Codice postale"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7598 msgid "Element:Country"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7611 msgstr "Codice CCC:"
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7615 msgstr "Id. articolo"
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7619 msgstr "Id. articolo:"
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7623 msgstr "Indirizzo autore"
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7626 msgid "Author Address:"
7627 msgstr "Indirizzo autore:"
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7631 msgstr "Commento interlinea"
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7634 msgid "Slug Comment:"
7635 msgstr "Commento interlinea:"
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7646 msgid "Table Caption"
7647 msgstr "Didascalia tabella"
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7650 msgid "TableCaption"
7651 msgstr "Didascalia tabella:"
7653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7654 msgid "Current Address"
7655 msgstr "Indirizzo attuale"
7657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7658 msgid "Current address:"
7659 msgstr "Indirizzo attuale:"
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7662 msgid "E-mail address:"
7663 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7666 msgid "Key words and phrases:"
7667 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7671 msgstr "Dedicatorio"
7673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7683 msgstr "Traduttore:"
7685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7686 msgid "Subjectclass"
7687 msgstr "Classe soggetto"
7689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7690 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7691 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7694 msgid "Element:Directory"
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7702 msgid "Element:Email"
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7706 msgid "Element:KeyCombo"
7709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7714 msgid "Element:KeyCap"
7717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7722 msgid "Element:GuiMenu"
7725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7730 msgid "Element:GuiMenuItem"
7731 msgstr "GuiMenuItem"
7733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7735 msgstr "GuiMenuItem"
7737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7738 msgid "Element:GuiButton"
7741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7746 msgid "Element:MenuChoice"
7749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7758 msgid "Subparagraph*"
7759 msgstr "Sottoparagrafo*"
7761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7763 msgstr "Gruppo autore"
7765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7766 msgid "RevisionHistory"
7767 msgstr "Cronologia revisione"
7769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7770 msgid "Revision History"
7771 msgstr "Cronologia revisione"
7773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7778 msgid "RevisionRemark"
7779 msgstr "Commento revisione"
7781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7785 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7789 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7790 msgid "\\arabic{chapter}"
7791 msgstr "\\arabic{chapter}"
7793 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7794 msgid "\\Alph{chapter}"
7795 msgstr "\\Alph{chapter}"
7797 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7798 msgid "\\arabic{footnote}"
7799 msgstr "\\arabic{footnote}"
7801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7802 msgid "\\Roman{section}."
7803 msgstr "\\Roman{section}."
7805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7806 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7807 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7810 msgid "\\Alph{subsection}."
7811 msgstr "\\Alph{subsection}."
7813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7814 msgid "\\arabic{subsection}."
7815 msgstr "\\arabic{subsection}."
7817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7818 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7819 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7822 msgid "\\alph{subsubsection}."
7823 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7826 msgid "\\alph{paragraph}."
7827 msgstr "\\alph{paragraph}."
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7831 msgstr "Aggiungi parte"
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7835 msgstr "Aggiungi capitolo"
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7839 msgstr "Aggiungi sezione"
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7843 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7847 msgstr "Aggiungi sezione*"
7849 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7851 msgstr "Minisezione"
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7863 msgstr "Titolo di testa"
7865 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7866 msgid "Uppertitleback"
7867 msgstr "Titolo precedente superiore"
7869 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7870 msgid "Lowertitleback"
7871 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7873 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7875 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7877 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7878 msgid "Captionabove"
7879 msgstr "Didascalia superiore"
7881 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7882 msgid "Captionbelow"
7883 msgstr "Didascalia inferiore"
7885 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7889 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7893 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7894 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7899 msgid "\\Roman{part}"
7900 msgstr "\\Roman{part}"
7902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7912 msgstr "Nota a piè pagina"
7914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7919 msgid "Note:Comment"
7922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7932 msgstr "Nota di LyX"
7934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7935 msgid "Note:Greyedout"
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7943 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7971 msgstr "Sfondo colorato"
7973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7994 msgid "--Separator--"
7995 msgstr "--Separatore--"
7997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7998 msgid "--- Separate Environment ---"
7999 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8001 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8002 msgid "Part \\thepart"
8003 msgstr "Parte \\thepart"
8005 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8006 msgid "Chapter \\thechapter"
8007 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8009 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8010 msgid "Appendix \\thechapter"
8011 msgstr "Appendice \\thechapter"
8013 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8015 msgstr "Intestazione"
8017 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8018 msgid "Headnote (optional):"
8019 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8021 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8022 msgid "Corr Author:"
8023 msgstr "Autore corr.:"
8025 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8029 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8034 msgid "Corollary \\thetheorem."
8035 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8038 msgid "Lemma \\thetheorem."
8039 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8042 msgid "Proposition \\thetheorem."
8043 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8046 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8047 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8050 msgid "Fact \\thetheorem."
8051 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8054 msgid "Definition \\thetheorem."
8055 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8058 msgid "Example \\thetheorem."
8059 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8062 msgid "Problem \\thetheorem."
8063 msgstr "Problema \\thetheorem."
8065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8066 msgid "Exercise \\thetheorem."
8067 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8070 msgid "Remark \\thetheorem."
8071 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8074 msgid "Claim \\thetheorem."
8075 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8079 msgstr "Congettura*"
8081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8095 msgstr "Osservazione*"
8097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8099 msgstr "Asserzione*"
8101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8103 msgstr "Congettura."
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8119 msgstr "Osservazione."
8121 #: lib/layouts/braille.module:2
8125 #: lib/layouts/braille.module:5
8126 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8127 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8129 #: lib/layouts/braille.module:20
8130 msgid "Braille (default)"
8131 msgstr "Braille (default)"
8133 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8137 #: lib/layouts/braille.module:42
8138 msgid "Braille (textsize)"
8139 msgstr "Braille (textsize)"
8141 #: lib/layouts/braille.module:64
8142 msgid "Braille (dots on)"
8143 msgstr "Braille (dots on)"
8145 #: lib/layouts/braille.module:79
8146 msgid "Braille_dots_on"
8147 msgstr "Braille_dots_on"
8149 #: lib/layouts/braille.module:87
8150 msgid "Braille (dots off)"
8151 msgstr "Braille (dots off)"
8153 #: lib/layouts/braille.module:102
8154 msgid "Braille_dots_off"
8155 msgstr "Braille_dots_off"
8157 #: lib/layouts/braille.module:110
8158 msgid "Braille (mirror on)"
8159 msgstr "Braille (mirror on)"
8161 #: lib/layouts/braille.module:125
8162 msgid "Braille_mirror_on"
8163 msgstr "Braille_mirror_on"
8165 #: lib/layouts/braille.module:133
8166 msgid "Braille (mirror off)"
8167 msgstr "Braille (mirror off)"
8169 #: lib/layouts/braille.module:148
8170 msgid "Braille mirror off"
8171 msgstr "Braille mirror off"
8173 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8175 msgstr "Note finali"
8177 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8179 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8180 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8182 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8183 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8185 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8186 msgid "Custom:Endnote"
8187 msgstr "Note finali"
8189 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8193 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8195 msgstr "Note a piede alla fine"
8197 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8199 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8200 "where you want the endnotes to appear."
8202 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8203 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8205 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8209 #: lib/layouts/hanging.module:6
8211 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8212 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8215 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8216 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8217 "righe successive sono indentate."
8219 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8221 msgstr "Linguistica"
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8226 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8227 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8229 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8230 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8232 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8233 msgid "Numbered Example (multiline)"
8234 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8236 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8240 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8241 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8242 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8244 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8248 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8250 msgstr "Sottoesempio"
8252 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8254 msgstr "Sottoesempio:"
8256 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8257 msgid "Custom:Glosse"
8260 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8264 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8265 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8268 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8272 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8273 msgid "CharStyle:Expression"
8274 msgstr "Espressione"
8276 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8280 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8281 msgid "CharStyle:Concepts"
8284 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8288 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8289 msgid "CharStyle:Meaning"
8290 msgstr "Significato"
8292 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8294 msgstr "significato"
8296 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8301 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8303 msgid "List of Tableaux"
8304 msgstr "Elenco delle tabelle"
8306 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8312 msgid "Logical Markup"
8313 msgstr "Marcatura logica"
8315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8317 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8320 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8324 msgid "CharStyle:Noun"
8327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8332 msgid "CharStyle:Emph"
8333 msgstr "Enfatizzato"
8335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8337 msgstr "enfatizzato"
8339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8340 msgid "CharStyle:Strong"
8343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8348 msgid "CharStyle:Code"
8351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8355 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8356 msgid "Minimalistic"
8357 msgstr "Minimalistico"
8359 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8360 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8362 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8365 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8366 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8370 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8371 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8372 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8373 "starred and non-starred forms."
8375 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8376 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8377 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8378 "forma asteriscata che non asteriscata."
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8381 msgid "Criterion \\thetheorem."
8382 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8393 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8394 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8405 msgid "Axiom \\thetheorem."
8406 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8417 msgid "Condition \\thetheorem."
8418 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8422 msgstr "Condizione*"
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8426 msgstr "Condizione."
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8429 msgid "Note \\thetheorem."
8430 msgstr "Nota \\thetheorem."
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8441 msgid "Notation \\thetheorem."
8442 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8453 msgid "Summary \\thetheorem."
8454 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8465 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8466 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8469 msgid "Acknowledgement*"
8470 msgstr "Riconoscimento*"
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8474 msgstr "Conclusione"
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8477 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8478 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8482 msgstr "Conclusione*"
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8486 msgstr "Conclusione."
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8493 msgid "Assumption \\thetheorem."
8494 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8498 msgstr "Assunzione*"
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8502 msgstr "Assunzione."
8504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8505 msgid "Theorems (AMS)"
8506 msgstr "Teoremi (AMS)"
8508 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8510 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8511 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8512 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8513 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8515 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8516 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8517 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8518 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8519 "(ordinati per ...)\"."
8521 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8522 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8523 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8525 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8527 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8528 "that provide a chapter environment."
8530 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8531 "che forniscono un ambiente capitolo."
8533 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8534 msgid "Theorems (Order By Section)"
8535 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8537 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8538 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8539 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8541 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8542 msgid "Theorems (Starred)"
8543 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8545 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8547 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8548 "using the extended AMS machinery."
8550 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8551 "l'apparato AMS esteso."
8553 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8555 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8556 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8557 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8559 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8560 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8561 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8562 "(ordinati per ...)\"."
8564 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8565 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8586 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8587 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8590 msgid "Arabic (Arabi)"
8591 msgstr "Arabo (Arabi)"
8593 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8598 msgid "Austrian (old spelling)"
8599 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8606 msgid "Bahasa Indonesia"
8607 msgstr "Bahasa Indonesia"
8610 msgid "Bahasa Malaysia"
8611 msgstr "Bahasa Malesia"
8622 msgid "Portuguese (Brazil)"
8623 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8642 msgid "French Canadian"
8643 msgstr "Franco Canadese"
8650 msgid "Chinese (simplified)"
8651 msgstr "Cinese (semplificato)"
8654 msgid "Chinese (traditional)"
8655 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8702 msgid "German (old spelling)"
8703 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8709 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8715 msgid "Greek (polytonic)"
8716 msgstr "Greco (politonico)"
8718 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8728 msgstr "Interlingua"
8743 msgid "Japanese (CJK)"
8744 msgstr "Giapponese (CJK)"
8767 msgid "Lower Sorbian"
8768 msgstr "Serbo meridionale"
8780 msgstr "Neonorvegese"
8800 msgstr "Lappone del nord"
8811 msgid "Serbian (Latin)"
8812 msgstr "Serbo (latino)"
8827 msgid "Spanish (Mexico)"
8828 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8834 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8836 msgstr "Thailandese"
8847 msgid "Upper Sorbian"
8859 msgid "Unicode (utf8)"
8860 msgstr "Unicode (utf8)"
8863 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8864 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8867 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8868 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8871 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8872 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8875 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8876 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8879 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8880 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8883 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8884 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8887 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8888 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8891 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8892 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8895 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8896 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8899 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8900 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8903 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8904 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8907 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8908 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8911 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8912 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8915 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8916 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8919 msgid "DOS (CP 437)"
8920 msgstr "DOS (CP 437)"
8923 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8924 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8927 msgid "Western European (CP 850)"
8928 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8931 msgid "Central European (CP 852)"
8932 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8935 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8936 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8939 msgid "Western European (CP 858)"
8940 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8943 msgid "Hebrew (CP 862)"
8944 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8947 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8948 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8951 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8952 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8955 msgid "Central European (CP 1250)"
8956 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8959 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8960 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8963 msgid "Western European (CP 1252)"
8964 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8966 #: lib/encodings:101
8967 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8968 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8970 #: lib/encodings:105
8971 msgid "Arabic (CP 1256)"
8972 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8974 #: lib/encodings:108
8975 msgid "Baltic (CP 1257)"
8976 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8978 #: lib/encodings:111
8979 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8980 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
8982 #: lib/encodings:114
8983 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8984 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
8986 #: lib/encodings:117
8987 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8988 msgstr "Cirillico (pt 154)"
8990 #: lib/encodings:120
8991 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8992 msgstr "Cirillico (pt 254)"
8994 #: lib/encodings:145
8995 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8996 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
8998 #: lib/encodings:149
8999 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9000 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9002 #: lib/encodings:153
9003 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9004 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9006 #: lib/encodings:157
9007 msgid "Korean (EUC-KR)"
9008 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9010 #: lib/encodings:161
9011 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9012 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9014 #: lib/encodings:165
9015 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9016 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9018 #: lib/encodings:169
9019 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9020 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9022 #: lib/encodings:176
9023 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9024 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9026 #: lib/encodings:178
9027 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9028 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9030 #: lib/encodings:180
9031 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9032 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9034 #: lib/encodings:187
9035 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9036 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9038 #: lib/encodings:192
9039 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9040 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9042 #: lib/encodings:196
9046 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9050 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9054 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9056 msgstr "Inserisci|I"
9058 #: lib/ui/classic.ui:35
9060 msgstr "Struttura|S"
9062 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9066 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9070 #: lib/ui/classic.ui:38
9072 msgstr "Documenti|D"
9074 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9078 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9082 #: lib/ui/classic.ui:48
9083 msgid "New from Template...|T"
9084 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9086 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9090 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9094 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9098 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9099 msgid "Save As...|A"
9100 msgstr "Salva come...|m"
9102 #: lib/ui/classic.ui:54
9104 msgstr "Ripristina|R"
9106 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9107 msgid "Version Control|V"
9108 msgstr "Controllo versione|v"
9110 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9114 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9118 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9120 msgstr "Stampa...|p"
9122 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9126 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9130 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9131 msgid "Register...|R"
9132 msgstr "Registrazione...|g"
9134 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9135 msgid "Check In Changes...|I"
9136 msgstr "Registra modifiche...|i"
9138 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9139 msgid "Check Out for Edit|O"
9140 msgstr "Estrai per modifica|r"
9142 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9143 msgid "Revert to Repository Version|R"
9144 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9146 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9147 msgid "Undo Last Check In|U"
9148 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9150 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9151 msgid "Show History...|H"
9152 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9154 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9156 msgstr "Personalizzato...|z"
9158 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9162 #: lib/ui/classic.ui:91
9166 #: lib/ui/classic.ui:93
9170 #: lib/ui/classic.ui:94
9174 #: lib/ui/classic.ui:95
9178 #: lib/ui/classic.ui:96
9179 msgid "Paste External Selection|x"
9180 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9182 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9183 msgid "Find & Replace...|F"
9184 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9186 #: lib/ui/classic.ui:100
9190 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9192 msgstr "Matematica|M"
9194 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9195 msgid "Spellchecker...|S"
9196 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9198 #: lib/ui/classic.ui:105
9199 msgid "Thesaurus..."
9200 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9202 #: lib/ui/classic.ui:106
9203 msgid "Statistics...|i"
9204 msgstr "Statistiche...|S"
9206 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9208 msgstr "Controlla TeX|n"
9210 #: lib/ui/classic.ui:108
9211 msgid "Change Tracking|g"
9212 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9214 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9215 msgid "Preferences...|P"
9216 msgstr "Preferenze...|P"
9218 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9219 msgid "Reconfigure|R"
9220 msgstr "Riconfigura|R"
9222 #: lib/ui/classic.ui:115
9223 msgid "Selection as Lines|L"
9224 msgstr "Seleziona come linee|l"
9226 #: lib/ui/classic.ui:116
9227 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9228 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9230 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9231 msgid "Multicolumn|M"
9232 msgstr "Multicolonna|M"
9234 #: lib/ui/classic.ui:122
9236 msgstr "Linea in alto|a"
9238 #: lib/ui/classic.ui:123
9239 msgid "Line Bottom|B"
9240 msgstr "Linea in basso|b"
9242 #: lib/ui/classic.ui:124
9244 msgstr "Linea sinistra|s"
9246 #: lib/ui/classic.ui:125
9247 msgid "Line Right|R"
9248 msgstr "Linea destra|d"
9250 #: lib/ui/classic.ui:127
9252 msgstr "Allineamento|n"
9254 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9256 msgstr "Aggiungi riga|r"
9258 #: lib/ui/classic.ui:130
9259 msgid "Delete Row|w"
9260 msgstr "Elimina riga|g"
9262 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9266 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9268 msgstr "Scambia righe"
9270 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9271 msgid "Add Column|u"
9272 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9274 #: lib/ui/classic.ui:135
9275 msgid "Delete Column|D"
9276 msgstr "Elimina colonna|E"
9278 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9280 msgstr "Copia colonna"
9282 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9283 msgid "Swap Columns"
9284 msgstr "Scambia colonne"
9286 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9290 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9294 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9298 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9300 msgstr "Superiore|u"
9302 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9306 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9308 msgstr "Inferiore|I"
9310 #: lib/ui/classic.ui:159
9311 msgid "Toggle Numbering|N"
9312 msgstr "Commuta numerazione|n"
9314 #: lib/ui/classic.ui:160
9315 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9316 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9318 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9319 msgid "Change Limits Type|L"
9320 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9322 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9323 msgid "Change Formula Type|F"
9324 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9326 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9327 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9328 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9330 #: lib/ui/classic.ui:168
9332 msgstr "Allineamento|A"
9334 #: lib/ui/classic.ui:170
9336 msgstr "Aggiungi riga|r"
9338 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9339 msgid "Delete Row|D"
9340 msgstr "Elimina riga|g"
9342 #: lib/ui/classic.ui:175
9343 msgid "Add Column|C"
9344 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9346 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9347 msgid "Delete Column|e"
9348 msgstr "Elimina colonna|E"
9350 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9352 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9354 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9356 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9358 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9360 msgstr "Limiti a lato|l"
9362 #: lib/ui/classic.ui:188
9366 #: lib/ui/classic.ui:189
9370 #: lib/ui/classic.ui:190
9372 msgstr "Mathematica"
9374 #: lib/ui/classic.ui:192
9375 msgid "Maple, simplify"
9376 msgstr "Maple, simplify"
9378 #: lib/ui/classic.ui:193
9379 msgid "Maple, factor"
9380 msgstr "Maple, factor"
9382 #: lib/ui/classic.ui:194
9383 msgid "Maple, evalm"
9384 msgstr "Maple, evalm"
9386 #: lib/ui/classic.ui:195
9387 msgid "Maple, evalf"
9388 msgstr "Maple, evalf"
9390 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9392 msgid "Inline Formula|I"
9393 msgstr "Formula in linea|i"
9395 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9396 msgid "Displayed Formula|D"
9397 msgstr "Formula centrata|o"
9399 #: lib/ui/classic.ui:201
9400 msgid "Eqnarray Environment|q"
9401 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9403 #: lib/ui/classic.ui:202
9404 msgid "Align Environment|A"
9405 msgstr "Contesto align|a"
9407 #: lib/ui/classic.ui:203
9408 msgid "AlignAt Environment"
9409 msgstr "Contesto alignat"
9411 #: lib/ui/classic.ui:204
9412 msgid "Flalign Environment|F"
9413 msgstr "Contesto flalign|f"
9415 #: lib/ui/classic.ui:207
9416 msgid "Gather Environment"
9417 msgstr "Contesto gather"
9419 #: lib/ui/classic.ui:208
9420 msgid "Multline Environment"
9421 msgstr "Contesto multline"
9423 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9425 msgstr "Matematica|M"
9427 #: lib/ui/classic.ui:216
9428 msgid "Special Character|S"
9429 msgstr "Carattere speciale|s"
9431 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9432 msgid "Citation...|C"
9433 msgstr "Citazione...|C"
9435 #: lib/ui/classic.ui:218
9436 msgid "Cross-reference...|r"
9437 msgstr "Riferimento...|R"
9439 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9441 msgstr "Etichetta...|E"
9443 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9445 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9447 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9448 msgid "Marginal Note|M"
9449 msgstr "Nota a margine|a"
9451 #: lib/ui/classic.ui:222
9453 msgstr "Titolo breve"
9455 #: lib/ui/classic.ui:223
9456 msgid "Index Entry|I"
9457 msgstr "Voce d'indice|i"
9459 #: lib/ui/classic.ui:224
9460 msgid "Nomenclature Entry"
9461 msgstr "Voce di nomenclatura"
9463 #: lib/ui/classic.ui:225
9467 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9471 #: lib/ui/classic.ui:227
9472 msgid "Lists & TOC|O"
9473 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9475 #: lib/ui/classic.ui:229
9477 msgstr "Codice TeX|T"
9479 #: lib/ui/classic.ui:230
9483 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9484 msgid "Graphics...|G"
9485 msgstr "Immagine...|g"
9487 #: lib/ui/classic.ui:232
9488 msgid "Tabular Material...|b"
9489 msgstr "Tabelle...|b"
9491 #: lib/ui/classic.ui:233
9493 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9495 #: lib/ui/classic.ui:235
9496 msgid "Include File...|d"
9497 msgstr "Includi file...|d"
9499 #: lib/ui/classic.ui:236
9500 msgid "Insert File|e"
9501 msgstr "Inserisci file|f"
9503 #: lib/ui/classic.ui:237
9504 msgid "External Material...|x"
9505 msgstr "Materiale esterno...|l"
9507 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9508 msgid "Symbols...|b"
9509 msgstr "Simboli...|l"
9511 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9512 msgid "Superscript|S"
9513 msgstr "Soprascritto|S"
9515 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9517 msgstr "Sottoscritto|c"
9519 #: lib/ui/classic.ui:244
9520 msgid "Hyphenation Point|P"
9521 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9523 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9524 msgid "Protected Hyphen|y"
9525 msgstr "Trattino protetto|T"
9527 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9528 msgid "Ligature Break|k"
9529 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9531 #: lib/ui/classic.ui:247
9532 msgid "Protected Space|r"
9533 msgstr "Spazio protetto|e"
9535 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9536 msgid "Inter-word Space|w"
9537 msgstr "Spazio tra parole|p"
9539 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9540 msgid "Thin Space|T"
9541 msgstr "Spazio sottile|t"
9543 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9544 msgid "Horizontal Space...|o"
9545 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9547 #: lib/ui/classic.ui:251
9548 msgid "Vertical Space..."
9549 msgstr "Spazio verticale..."
9551 #: lib/ui/classic.ui:252
9552 msgid "Line Break|L"
9553 msgstr "Interruzione di linea|l"
9555 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9559 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9560 msgid "End of Sentence|E"
9561 msgstr "Punto di fine frase|f"
9563 #: lib/ui/classic.ui:255
9564 msgid "Protected Dash|D"
9565 msgstr "Trattino protetto"
9567 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9568 msgid "Breakable Slash|a"
9569 msgstr "Barra spezzabile|z"
9571 #: lib/ui/classic.ui:257
9572 msgid "Single Quote|Q"
9573 msgstr "Virgolette semplici|V"
9575 #: lib/ui/classic.ui:258
9576 msgid "Ordinary Quote|O"
9577 msgstr "Virgolette normali|n"
9579 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9580 msgid "Menu Separator|M"
9581 msgstr "Separatore menù|m"
9583 #: lib/ui/classic.ui:260
9584 msgid "Horizontal Line"
9585 msgstr "Linea orizzontale"
9587 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9589 msgstr "Interruzione di pagina"
9591 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9592 msgid "Display Formula|D"
9593 msgstr "Formula centrata|o"
9595 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9597 msgid "Eqnarray Environment|E"
9598 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9600 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9602 msgid "AMS align Environment|a"
9603 msgstr "Contesto align AMS|a"
9605 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9607 msgid "AMS alignat Environment|t"
9608 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9610 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9612 msgid "AMS flalign Environment|f"
9613 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9615 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9617 msgid "AMS gather Environment|g"
9618 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9620 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9622 msgid "AMS multline Environment|m"
9623 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9625 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9626 msgid "Array Environment|y"
9627 msgstr "Contesto vettore|v"
9629 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9630 msgid "Cases Environment|C"
9631 msgstr "Contesto casi|c"
9633 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9634 msgid "Split Environment|S"
9635 msgstr "Dividi contesto|D"
9637 #: lib/ui/classic.ui:280
9638 msgid "Font Change|o"
9639 msgstr "Cambio carattere|b"
9641 #: lib/ui/classic.ui:284
9642 msgid "Math Normal Font"
9643 msgstr "Carattere matematico normale"
9645 #: lib/ui/classic.ui:286
9646 msgid "Math Calligraphic Family"
9647 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9649 #: lib/ui/classic.ui:287
9650 msgid "Math Fraktur Family"
9651 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9653 #: lib/ui/classic.ui:288
9654 msgid "Math Roman Family"
9655 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9657 #: lib/ui/classic.ui:289
9658 msgid "Math Sans Serif Family"
9659 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9661 #: lib/ui/classic.ui:291
9662 msgid "Math Bold Series"
9663 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9665 #: lib/ui/classic.ui:293
9666 msgid "Text Normal Font"
9667 msgstr "Carattere normale di testo"
9669 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9670 msgid "Text Roman Family"
9671 msgstr "Famiglia romana di testo"
9673 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9674 msgid "Text Sans Serif Family"
9675 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9677 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9678 msgid "Text Typewriter Family"
9679 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9681 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9682 msgid "Text Bold Series"
9683 msgstr "Serie grassetta di testo"
9685 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9686 msgid "Text Medium Series"
9687 msgstr "Serie media di testo"
9689 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9690 msgid "Text Italic Shape"
9691 msgstr "Forma corsiva di testo"
9693 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9694 msgid "Text Small Caps Shape"
9695 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9697 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9698 msgid "Text Slanted Shape"
9699 msgstr "Forma obliqua di testo"
9701 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9702 msgid "Text Upright Shape"
9703 msgstr "Forma dritta di testo"
9705 #: lib/ui/classic.ui:310
9706 msgid "Floatflt Figure"
9707 msgstr "Figura floatflt"
9709 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9710 msgid "Table of Contents|C"
9711 msgstr "Indice generale|g"
9713 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9714 msgid "Index List|I"
9715 msgstr "Indice analitico|I"
9717 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9718 msgid "Nomenclature|N"
9719 msgstr "Nomenclatura|N"
9721 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9722 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9723 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9725 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9726 msgid "LyX Document...|X"
9727 msgstr "Documento di LyX...|X"
9729 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9730 msgid "Plain Text...|T"
9731 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9733 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9734 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9735 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9737 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9738 msgid "Track Changes|T"
9741 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9742 msgid "Merge Changes...|M"
9743 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9745 #: lib/ui/classic.ui:330
9746 msgid "Accept All Changes|A"
9747 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9749 #: lib/ui/classic.ui:331
9750 msgid "Reject All Changes|R"
9751 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9753 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9754 msgid "Show Changes in Output|S"
9755 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9757 #: lib/ui/classic.ui:339
9758 msgid "Character...|C"
9759 msgstr "Carattere...|C"
9761 #: lib/ui/classic.ui:340
9762 msgid "Paragraph...|P"
9763 msgstr "Paragrafo...|P"
9765 #: lib/ui/classic.ui:341
9766 msgid "Document...|D"
9767 msgstr "Documento...|D"
9769 #: lib/ui/classic.ui:342
9770 msgid "Tabular...|T"
9771 msgstr "Tabella...|b"
9773 #: lib/ui/classic.ui:344
9774 msgid "Emphasize Style|E"
9775 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9777 #: lib/ui/classic.ui:345
9778 msgid "Noun Style|N"
9779 msgstr "Stile sostantivo|n"
9781 #: lib/ui/classic.ui:346
9782 msgid "Bold Style|B"
9783 msgstr "Stile grassetto|g"
9785 #: lib/ui/classic.ui:349
9786 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9787 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9789 #: lib/ui/classic.ui:350
9790 msgid "Increase Environment Depth|i"
9791 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9793 #: lib/ui/classic.ui:351
9794 msgid "Start Appendix Here|S"
9795 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9797 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9798 msgid "Build Program|B"
9799 msgstr "Compila il programma|C"
9801 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9805 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9807 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9809 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9813 #: lib/ui/classic.ui:365
9814 msgid "TeX Information|X"
9815 msgstr "Informazioni TeX|X"
9817 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9819 msgstr "Nota successiva|N"
9821 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9822 msgid "Go to Label|L"
9823 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9825 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9827 msgstr "Segnalibri|S"
9829 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9830 msgid "Save Bookmark 1|S"
9831 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9833 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9834 msgid "Save Bookmark 2"
9835 msgstr "Salva segnalibro 2"
9837 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9838 msgid "Save Bookmark 3"
9839 msgstr "Salva segnalibro 3"
9841 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9842 msgid "Save Bookmark 4"
9843 msgstr "Salva segnalibro 4"
9845 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9846 msgid "Save Bookmark 5"
9847 msgstr "Salva segnalibro 5"
9849 #: lib/ui/classic.ui:390
9850 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9851 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9853 #: lib/ui/classic.ui:391
9854 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9855 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9857 #: lib/ui/classic.ui:392
9858 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9859 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9861 #: lib/ui/classic.ui:393
9862 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9863 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9865 #: lib/ui/classic.ui:394
9866 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9867 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9869 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9870 msgid "Introduction|I"
9871 msgstr "Introduzione|I"
9873 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9877 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9878 msgid "User's Guide|U"
9879 msgstr "Guida utente|u"
9881 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9882 msgid "Extended Features|E"
9883 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9885 #: lib/ui/classic.ui:413
9886 msgid "Embedded Objects|m"
9887 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9889 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9890 msgid "Customization|C"
9891 msgstr "Personalizzazione|P"
9893 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9897 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9898 msgid "Table of Contents|a"
9899 msgstr "Indice generale|g"
9901 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9902 msgid "LaTeX Configuration|L"
9903 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9905 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9907 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9909 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9911 msgstr "Informazioni su LyX"
9913 #: lib/ui/classic.ui:429
9914 msgid "Preferences..."
9915 msgstr "Preferenze..."
9917 #: lib/ui/classic.ui:430
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9922 msgid "Aligned Environment|l"
9923 msgstr "Contesto aligned|l"
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9926 msgid "AlignedAt Environment|v"
9927 msgstr "Contesto alignedat|e"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9930 msgid "Gathered Environment|h"
9931 msgstr "Contesto gathered|h"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9934 msgid "Delimiters...|r"
9935 msgstr "Delimitatori...|r"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9946 msgid "Equation Label|L"
9947 msgstr "Etichetta equazione|E"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9950 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9951 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9954 msgid "Split Cell|C"
9955 msgstr "Dividi cella|c"
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9959 msgstr "Inserisci|s"
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9962 msgid "Add Line Above|o"
9963 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9966 msgid "Add Line Below|B"
9967 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9970 msgid "Delete Line Above|D"
9971 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9974 msgid "Delete Line Below|e"
9975 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9978 msgid "Add Line to Left"
9979 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9982 msgid "Add Line to Right"
9983 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9986 msgid "Delete Line to Left"
9987 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9990 msgid "Delete Line to Right"
9991 msgstr "Cancella linea a destra"
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9994 msgid "Toggle Math Toolbar"
9995 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9998 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9999 msgstr "Barra pannelli matematici"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10002 msgid "Toggle Table Toolbar"
10003 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10006 msgid "Next Cross-Reference|N"
10007 msgstr "Riferimento successivo|s"
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10010 msgid "Go to Label|G"
10011 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10014 msgid "<reference>|r"
10015 msgstr "<riferimento>|f"
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10018 msgid "(<reference>)|e"
10019 msgstr "(<riferimento>)|e"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10023 msgstr "<pagina>|p"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10026 msgid "on page <page>|o"
10027 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10030 msgid "<reference> on page <page>|f"
10031 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10034 msgid "Formatted reference|t"
10035 msgstr "Riferimento formattato|t"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10044 msgid "Settings...|S"
10045 msgstr "Impostazioni...|m"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10048 msgid "Go back to Reference|G"
10049 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10052 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10053 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10056 msgid "Open Inset|O"
10057 msgstr "Apri inserto|o"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10060 msgid "Close Inset|C"
10061 msgstr "Chiudi inserto|C"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10066 msgid "Dissolve Inset|D"
10067 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10070 msgid "Toggle Label|L"
10071 msgstr "Commuta etichetta|C"
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10074 msgid "Frameless|l"
10075 msgstr "Senza cornice|z"
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10078 msgid "Simple frame|f"
10079 msgstr "Cornice semplice|C"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10082 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10083 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10086 msgid "Oval, thin|O"
10087 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10090 msgid "Oval, thick|v"
10091 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10094 msgid "Drop Shadow|w"
10095 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10098 msgid "Shaded background|b"
10099 msgstr "Sfondo colorato|f"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10102 msgid "Double frame|D"
10103 msgstr "Cornice doppia|d"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10107 msgstr "Nota di LyX|N"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10111 msgstr "Commento|C"
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10114 msgid "Greyed Out|G"
10115 msgstr "Sbiadita|S"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10118 msgid "Interword Space|w"
10119 msgstr "Spazio tra parole|l"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10122 msgid "Protected Space|o"
10123 msgstr "Spazio protetto|S"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10126 msgid "Negative Thin Space|N"
10127 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10130 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10131 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10134 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10135 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10138 msgid "Quad Space|Q"
10139 msgstr "Un quadratone|q"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10142 msgid "Double Quad Space|u"
10143 msgstr "Due quadratoni|u"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10146 msgid "Horizontal Fill|F"
10147 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10150 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10151 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10154 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10155 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10158 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10159 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10162 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10163 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10166 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10167 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10170 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10171 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10174 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10175 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10178 msgid "Custom Length|C"
10179 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10183 msgstr "Salto predefinito|d"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10186 msgid "SmallSkip|S"
10187 msgstr "Salto piccolo|c"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10191 msgstr "Salto medio|e"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10195 msgstr "Salto grande|g"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10199 msgstr "Riempimento verticale|v"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10203 msgstr "Personalizzato|P"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10206 msgid "Settings...|e"
10207 msgstr "Impostazioni...|m"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10219 msgstr "Testuale|T"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10222 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10223 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10230 msgid "Edit included file...|E"
10231 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10235 msgstr "Nuova pagina|g"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10238 msgid "Page Break|a"
10239 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10242 msgid "Clear Page|C"
10243 msgstr "Azzera pagina|e"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10246 msgid "Clear Double Page|D"
10247 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10250 msgid "Ragged Line Break|R"
10251 msgstr "A capo semplice|m"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10254 msgid "Justified Line Break|J"
10255 msgstr "A capo giustificato|f"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10276 msgid "Paste Recent|e"
10277 msgstr "Incolla recenti|e"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10280 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10281 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10284 msgid "Move Paragraph Up|o"
10285 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10288 msgid "Move Paragraph Down|v"
10289 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10292 msgid "Promote Section|r"
10293 msgstr "Promuovi sezione|m"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10296 msgid "Demote Section|m"
10297 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10300 msgid "Move Section down|d"
10301 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10304 msgid "Move Section up|u"
10305 msgstr "Sposta sezione su|s"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10308 msgid "Apply Last Text Style|A"
10309 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10312 msgid "Text Style|S"
10313 msgstr "Stile testo|l"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10316 msgid "Paragraph Settings...|P"
10317 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10320 msgid "Fullscreen Mode"
10321 msgstr "Modo schermo intero"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10325 msgid "Append Parameter"
10326 msgstr "Aggiungi parametro"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10330 msgid "Remove Last Parameter"
10331 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10335 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10336 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10340 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10341 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10345 msgid "Insert Optional Parameter"
10346 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10350 msgid "Remove Optional Parameter"
10351 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10355 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10356 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10360 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10361 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10365 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10366 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10369 msgid "Edit externally...|x"
10370 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10374 msgstr "Linea superiore|p"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10377 msgid "Bottom Line|B"
10378 msgstr "Linea inferiore|i"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10381 msgid "Left Line|L"
10382 msgstr "Linea sinistra|L"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10385 msgid "Right Line|R"
10386 msgstr "Linea destra|d"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10390 msgstr "Copia riga"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10393 msgid "Copy Column|p"
10394 msgstr "Copia colonna"
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10398 msgstr "Documento|D"
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10402 msgstr "Strumenti|t"
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10405 msgid "New from Template...|m"
10406 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10409 msgid "Open Recent|t"
10410 msgstr "Apri recenti|t"
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10414 msgstr "Salva tutto|l"
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10417 msgid "Revert to Saved|R"
10418 msgstr "Ripristina il salvato"
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10421 msgid "New Window|W"
10422 msgstr "Nuova finestra|f"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10425 msgid "Close Window|d"
10426 msgstr "Chiudi finestra|d"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10433 msgid "Paste Special"
10434 msgstr "Incolla speciale|s"
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10438 msgstr "Seleziona tutto"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10445 msgid "Rows & Columns|C"
10446 msgstr "Righe e colonne|c"
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10449 msgid "Increase List Depth|I"
10450 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10453 msgid "Decrease List Depth|D"
10454 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10457 msgid "Dissolve Inset|l"
10458 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10461 msgid "TeX Code Settings...|C"
10462 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10465 msgid "Float Settings...|a"
10466 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10469 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10470 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10473 msgid "Note Settings...|N"
10474 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10477 msgid "Branch Settings...|B"
10478 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10481 msgid "Box Settings...|x"
10482 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10485 msgid "Table Settings...|a"
10486 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10489 msgid "Plain Text|T"
10490 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10493 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10494 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10497 msgid "Selection|S"
10498 msgstr "Selezione, per linee|S"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10501 msgid "Selection, Join Lines|i"
10502 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10505 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10506 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10509 msgid "Paste As PDF"
10510 msgstr "Incolla come PDF"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10513 msgid "Paste As PNG"
10514 msgstr "Incolla come PNG"
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10517 msgid "Paste As JPEG"
10518 msgstr "Incolla come JPEG"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10521 msgid "Dissolve CharStyle"
10522 msgstr "Rimuovi stile"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10525 msgid "Customized...|C"
10526 msgstr "Personalizzato...|z"
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10529 msgid "Capitalize|a"
10530 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10533 msgid "Uppercase|U"
10534 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10537 msgid "Lowercase|L"
10538 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10541 msgid "Number whole Formula|N"
10542 msgstr "Formula numerata|n"
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10545 msgid "Number this Line|u"
10546 msgstr "Numera questa riga|r"
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10549 msgid "Macro Definition"
10550 msgstr "Definizioni macro|m"
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10553 msgid "Text Style|T"
10554 msgstr "Stile testo|t"
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10557 msgid "Add Line Above|A"
10558 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10561 msgid "Math Normal Font|N"
10562 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10565 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10566 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10569 msgid "Math Fraktur Family|F"
10570 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10573 msgid "Math Roman Family|R"
10574 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10577 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10578 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10581 msgid "Math Bold Series|B"
10582 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10585 msgid "Text Normal Font|T"
10586 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10597 msgid "Mathematica|a"
10598 msgstr "Mathematica|a"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10601 msgid "Maple, simplify|s"
10602 msgstr "Maple, simplify|s"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10605 msgid "Maple, factor|f"
10606 msgstr "Maple, factor|f"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10609 msgid "Maple, evalm|e"
10610 msgstr "Maple, evalm|e"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10613 msgid "Maple, evalf|v"
10614 msgstr "Maple, evalf|v"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10617 msgid "Open All Insets|O"
10618 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10621 msgid "Close All Insets|C"
10622 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10625 msgid "Unfold Math Macro"
10626 msgstr "Apri macro matematica"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10629 msgid "Fold Math Macro"
10630 msgstr "Chiudi macro matematica"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10633 msgid "View Source|S"
10634 msgstr "Mostra sorgente|s"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10637 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10638 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10641 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10642 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10645 msgid "Close Tab Group|G"
10646 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10649 msgid "Fullscreen|l"
10650 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10654 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10657 msgid "Special Character|p"
10658 msgstr "Carattere speciale|s"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10661 msgid "Formatting|o"
10662 msgstr "Formattazione|z"
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10665 msgid "List / TOC|i"
10666 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10670 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10677 msgid "Custom insets"
10678 msgstr "Inserti personalizzati"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10685 msgid "Box[[Menu]]"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10689 msgid "Cross-Reference...|R"
10690 msgstr "Riferimento...|R"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10694 msgstr "Didascalia|D"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10697 msgid "Index Entry|d"
10698 msgstr "Voce d'indice|V"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10701 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10702 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10706 msgstr "Tabella...|b"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10709 msgid "Hyperlink|k"
10710 msgstr "Ipercollegamento"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10713 msgid "Short Title|S"
10714 msgstr "Titolo breve|l"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10718 msgstr "Codice TeX|X"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10721 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10722 msgstr "Listato di programma"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10725 msgid "Ordinary Quote|Q"
10726 msgstr "Virgolette normali|V"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10729 msgid "Single Quote|S"
10730 msgstr "Virgolette semplici|s"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10733 msgid "Phonetic Symbols|P"
10734 msgstr "Simboli fonetici|b"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10737 msgid "Protected Space|P"
10738 msgstr "Spazio protetto|a"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10741 msgid "Horizontal Line|L"
10742 msgstr "Linea orizzontale|n"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10745 msgid "Vertical Space...|V"
10746 msgstr "Spazio verticale...|v"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10749 msgid "Hyphenation Point|H"
10750 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10753 msgid "Numbered Formula|N"
10754 msgstr "Formula numerata|n"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10757 msgid "Figure Wrap Float|F"
10758 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10761 msgid "Table Wrap Float|T"
10762 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10765 msgid "External Material...|M"
10766 msgstr "Materiale esterno...|s"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10769 msgid "Child Document...|d"
10770 msgstr "Documento figlio...|D"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10773 msgid "Change Tracking|C"
10774 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10777 msgid "Start Appendix Here|A"
10778 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10781 msgid "Save in Bundled Format|F"
10782 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10785 msgid "Compressed|m"
10786 msgstr "Compresso|C"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10789 msgid "Accept Change|A"
10790 msgstr "Accetta modifica|A"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10793 msgid "Reject Change|R"
10794 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10797 msgid "Accept All Changes|c"
10798 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10801 msgid "Reject All Changes|e"
10802 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10805 msgid "Next Change|C"
10806 msgstr "Modifica successiva|M"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10809 msgid "Next Cross-Reference|R"
10810 msgstr "Riferimento successivo|R"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10813 msgid "Clear Bookmarks|C"
10814 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10817 msgid "Thesaurus...|T"
10818 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10821 msgid "Statistics...|a"
10822 msgstr "Statistiche...|a"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10825 msgid "TeX Information|I"
10826 msgstr "Informazioni TeX|X"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10829 msgid "Embedded Objects|O"
10830 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10833 msgid "Shortcuts|S"
10834 msgstr "Scorciatoie|S"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10837 msgid "LyX Functions|y"
10838 msgstr "Funzioni LyX|y"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10841 msgid "New document"
10842 msgstr "Nuovo documento"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10845 msgid "Open document"
10846 msgstr "Apri documento "
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10849 msgid "Save document"
10850 msgstr "Salva documento"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10853 msgid "Print document"
10854 msgstr "Stampa documento"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10857 msgid "Check spelling"
10858 msgstr "Controlla dizione"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10869 msgid "Find and replace"
10870 msgstr "Trova e sostituisci"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10873 msgid "Toggle emphasis"
10874 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10877 msgid "Toggle noun"
10878 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10882 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10885 msgid "Insert math"
10886 msgstr "Inserisci matematica"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10889 msgid "Insert graphics"
10890 msgstr "Inserisci immagine"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10893 msgid "Insert table"
10894 msgstr "Inserisci tabella"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10897 msgid "Toggle Outline"
10898 msgstr "Commuta profilo del documento"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10905 msgid "Numbered list"
10906 msgstr "Elenco numerato"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10909 msgid "Itemized list"
10910 msgstr "Elenco puntato"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10913 msgid "Increase depth"
10914 msgstr "Aumenta rientro"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10917 msgid "Decrease depth"
10918 msgstr "Riduci rientro"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10921 msgid "Insert figure float"
10922 msgstr "Inserisci figura flottante"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10925 msgid "Insert table float"
10926 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10929 msgid "Insert label"
10930 msgstr "Inserisci etichetta"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10933 msgid "Insert cross-reference"
10934 msgstr "Inserisci riferimento"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10937 msgid "Insert citation"
10938 msgstr "Inserisci citazione"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10941 msgid "Insert index entry"
10942 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10945 msgid "Insert nomenclature entry"
10946 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10949 msgid "Insert footnote"
10950 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10953 msgid "Insert margin note"
10954 msgstr "Inserisci nota a margine"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10957 msgid "Insert note"
10958 msgstr "Inserisci nota"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10962 msgstr "Inserisci casella"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10965 msgid "Insert Hyperlink"
10966 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10969 msgid "Insert TeX code"
10970 msgstr "Inserisci codice TeX"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10973 msgid "Insert math macro"
10974 msgstr "Inserisci macro matematica"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10977 msgid "Include file"
10978 msgstr "Includi file"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10982 msgstr "Stile testo"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10985 msgid "Paragraph settings"
10986 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10990 msgstr "Aggiungi riga"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10994 msgstr "Aggiungi colonna"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10998 msgstr "Elimina riga"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11001 msgid "Delete column"
11002 msgstr "Elimina colonna"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11005 msgid "Set top line"
11006 msgstr "Seleziona linea superiore"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11009 msgid "Set bottom line"
11010 msgstr "Imposta linea inferiore"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11013 msgid "Set left line"
11014 msgstr "Imposta linea sinistra"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11017 msgid "Set right line"
11018 msgstr "Imposta linea destra"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11021 msgid "Set border lines"
11022 msgstr "Imposta bordi"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11025 msgid "Set all lines"
11026 msgstr "Imposta tutte le linee"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11029 msgid "Unset all lines"
11030 msgstr "Togli tutte le linee"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11034 msgstr "Allinea a sinistra"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11037 msgid "Align center"
11038 msgstr "Allinea al centro"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11041 msgid "Align right"
11042 msgstr "Allinea a destra"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11046 msgstr "Allineamento superiore"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11049 msgid "Align middle"
11050 msgstr "Allineamento centrale"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11053 msgid "Align bottom"
11054 msgstr "Allineamento inferiore"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11057 msgid "Rotate cell"
11058 msgstr "Ruota cella"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11061 msgid "Rotate table"
11062 msgstr "Ruota tabella"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11065 msgid "Set multi-column"
11066 msgstr "Imposta multicolonna"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11070 msgstr "Matematica"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11073 msgid "Set display mode"
11074 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11078 msgstr "Sottoscritto"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11081 msgid "Superscript"
11082 msgstr "Soprascritto"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11085 msgid "Insert square root"
11086 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11089 msgid "Insert root"
11090 msgstr "Inserisci radice"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11093 msgid "Insert standard fraction"
11094 msgstr "Inserisci frazione standard"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11098 msgstr "Inserisci somma"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11101 msgid "Insert integral"
11102 msgstr "Inserisci integrale"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11105 msgid "Insert product"
11106 msgstr "Inserisci prodotto"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11110 msgstr "Inserisci ( )"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11114 msgstr "Inserisci [ ]"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11118 msgstr "Inserisci { }"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11121 msgid "Insert delimiters"
11122 msgstr "Inserisci delimitatori"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11125 msgid "Insert matrix"
11126 msgstr "Inserisci matrice"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11129 msgid "Insert cases environment"
11130 msgstr "Inserisci contesto casi"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11133 msgid "Toggle Math Panels"
11134 msgstr "Barra pannelli matematici"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11137 msgid "Math Macros"
11138 msgstr "Macro matematica"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11141 msgid "Command Buffer"
11142 msgstr "Linea di comando"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11145 msgid "Review[[Toolbar]]"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11149 msgid "Track changes"
11150 msgstr "Tracciamento modifiche"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11153 msgid "Show changes in output"
11154 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11157 msgid "Next change"
11158 msgstr "Modifica successiva"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11161 msgid "Accept change inside selection"
11162 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11165 msgid "Reject change inside selection"
11166 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11169 msgid "Merge changes"
11170 msgstr "Incorpora modifiche"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11173 msgid "Accept all changes"
11174 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11177 msgid "Reject all changes"
11178 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11182 msgstr "Nota successiva"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11185 msgid "View/Update"
11186 msgstr "Vista/Aggiorna"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11190 msgstr "Mostra DVI"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11194 msgstr "Aggiorna DVI"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11197 msgid "View PDF (pdflatex)"
11198 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11201 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11202 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11205 msgid "View PostScript"
11206 msgstr "Mostra Postscript"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11209 msgid "Update PostScript"
11210 msgstr "Aggiorna Postscript"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11213 msgid "Version Control"
11214 msgstr "Controllo versione"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11218 msgstr "Registrazione"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11221 msgid "Check-out for edit"
11222 msgstr "Estrai per modifica"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11225 msgid "Check-in changes"
11226 msgstr "Registra modifiche"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11229 msgid "View revision log"
11230 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11233 msgid "Revert changes"
11234 msgstr "Rigetta modifiche"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11237 msgid "Math Panels"
11238 msgstr "Pannelli matematici"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11241 msgid "Math Spacings"
11242 msgstr "Spaziature matematiche"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11395 msgstr "Spaziature"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11398 msgid "Thin space\t\\,"
11399 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11402 msgid "Medium space\t\\:"
11403 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11406 msgid "Thick space\t\\;"
11407 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11410 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11411 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11414 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11415 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11418 msgid "Negative space\t\\!"
11419 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11422 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11423 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11426 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11427 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11430 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11431 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11438 msgid "Square root\t\\sqrt"
11439 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11442 msgid "Other root\t\\root"
11443 msgstr "Altra radice\t\\root"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11446 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11447 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11450 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11451 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11454 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11455 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11458 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11459 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11462 msgid "Standard\t\\frac"
11463 msgstr "Standard\t\\frac"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11466 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11467 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11470 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11471 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11474 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11475 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11478 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11479 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11482 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11483 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11486 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11487 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11490 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11491 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11494 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11495 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11498 msgid "Binomial\t\\binom"
11499 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11502 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11503 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11506 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11507 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11510 msgid "Roman\t\\mathrm"
11511 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11514 msgid "Bold\t\\mathbf"
11515 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11518 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11519 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11522 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11523 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11526 msgid "Italic\t\\mathit"
11527 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11530 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11531 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11534 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11535 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11538 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11539 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11542 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11543 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11546 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11547 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11570 msgid "Frame Decorations"
11571 msgstr "Decorazioni"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11630 msgid "overleftarrow"
11631 msgstr "overleftarrow"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11634 msgid "overrightarrow"
11635 msgstr "overrightarrow"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11638 msgid "overleftrightarrow"
11639 msgstr "overleftrightarrow"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11651 msgstr "underbrace"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11654 msgid "underleftarrow"
11655 msgstr "underleftarrow"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11658 msgid "underrightarrow"
11659 msgstr "underrightarrow"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11662 msgid "underleftrightarrow"
11663 msgstr "underleftrightarrow"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11679 msgstr "rightarrow"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11690 msgid "updownarrow"
11691 msgstr "updownarrow"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11694 msgid "leftrightarrow"
11695 msgstr "leftrightarrow"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11703 msgstr "Rightarrow"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11714 msgid "Updownarrow"
11715 msgstr "Updownarrow"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11718 msgid "Leftrightarrow"
11719 msgstr "Leftrightarrow"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11722 msgid "Longleftrightarrow"
11723 msgstr "Longleftrightarrow"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11726 msgid "Longleftarrow"
11727 msgstr "Longleftarrow"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11730 msgid "Longrightarrow"
11731 msgstr "Longrightarrow"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11734 msgid "longleftrightarrow"
11735 msgstr "longleftrightarrow"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11738 msgid "longleftarrow"
11739 msgstr "longleftarrow"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11742 msgid "longrightarrow"
11743 msgstr "longrightarrow"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11746 msgid "leftharpoondown"
11747 msgstr "leftharpoondown"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11750 msgid "rightharpoondown"
11751 msgstr "rightharpoondown"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11759 msgstr "longmapsto"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11770 msgid "leftharpoonup"
11771 msgstr "leftharpoonup"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11774 msgid "rightharpoonup"
11775 msgstr "rightharpoonup"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11778 msgid "hookleftarrow"
11779 msgstr "hookleftarrow"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11782 msgid "hookrightarrow"
11783 msgstr "hookrightarrow"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11794 msgid "rightleftharpoons"
11795 msgstr "rightleftharpoons"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11826 msgid "bigtriangleup"
11827 msgstr "bigtriangleup"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11842 msgid "bigtriangledown"
11843 msgstr "bigtriangledown"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11858 msgid "triangleright"
11859 msgstr "triangleright"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11874 msgid "triangleleft"
11875 msgstr "triangleleft"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12027 msgstr "sqsubseteq"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12031 msgstr "sqsupseteq"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12091 msgstr "varepsilon"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12230 msgid "Miscellaneous"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12334 msgid "diamondsuit"
12335 msgstr "diamondsuit"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12350 msgid "textrm \\AA"
12351 msgstr "textrm \\AA"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12355 msgstr "textrm \\O"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12358 msgid "mathcircumflex"
12359 msgstr "mathcircumflex"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12410 msgid "Big Operators"
12411 msgstr "Operatori grandi"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12470 msgid "ointctrclockwiseop"
12471 msgstr "ointctrclockwiseop"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12474 msgid "ointctrclockwise"
12475 msgstr "ointctrclockwise"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12478 msgid "ointclockwiseop"
12479 msgstr "ointclockwiseop"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12482 msgid "ointclockwise"
12483 msgstr "ointclockwise"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12550 msgid "AMS Miscellaneous"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12594 msgid "vartriangle"
12595 msgstr "vartriangle"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12598 msgid "triangledown"
12599 msgstr "triangledown"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12614 msgid "measuredangle"
12615 msgstr "measuredangle"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12643 msgstr "varnothing"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12646 msgid "blacktriangle"
12647 msgstr "blacktriangle"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12650 msgid "blacktriangledown"
12651 msgstr "blacktriangledown"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12654 msgid "blacksquare"
12655 msgstr "blacksquare"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12658 msgid "blacklozenge"
12659 msgstr "blacklozenge"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12666 msgid "sphericalangle"
12667 msgstr "sphericalangle"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12671 msgstr "complement"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12687 msgstr "Frecce AMS"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12690 msgid "dashleftarrow"
12691 msgstr "dashleftarrow"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12694 msgid "dashrightarrow"
12695 msgstr "dashrightarrow"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12698 msgid "leftleftarrows"
12699 msgstr "leftleftarrows"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12702 msgid "leftrightarrows"
12703 msgstr "leftrightarrows"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12706 msgid "rightrightarrows"
12707 msgstr "rightrightarrows"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12710 msgid "rightleftarrows"
12711 msgstr "rightleftarrows"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12715 msgstr "Lleftarrow"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12718 msgid "Rrightarrow"
12719 msgstr "Rrightarrow"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12722 msgid "twoheadleftarrow"
12723 msgstr "twoheadleftarrow"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12726 msgid "twoheadrightarrow"
12727 msgstr "twoheadrightarrow"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12730 msgid "leftarrowtail"
12731 msgstr "leftarrowtail"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12734 msgid "rightarrowtail"
12735 msgstr "rightarrowtail"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12738 msgid "looparrowleft"
12739 msgstr "looparrowleft"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12742 msgid "looparrowright"
12743 msgstr "looparrowright"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12746 msgid "curvearrowleft"
12747 msgstr "curvearrowleft"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12750 msgid "curvearrowright"
12751 msgstr "curvearrowright"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12754 msgid "circlearrowleft"
12755 msgstr "circlearrowleft"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12758 msgid "circlearrowright"
12759 msgstr "circlearrowright"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12771 msgstr "upuparrows"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12774 msgid "downdownarrows"
12775 msgstr "downdownarrows"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12778 msgid "upharpoonleft"
12779 msgstr "upharpoonleft"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12782 msgid "upharpoonright"
12783 msgstr "upharpoonright"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12786 msgid "downharpoonleft"
12787 msgstr "downharpoonleft"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12790 msgid "downharpoonright"
12791 msgstr "downharpoonright"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12794 msgid "leftrightharpoons"
12795 msgstr "leftrightharpoons"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12798 msgid "rightsquigarrow"
12799 msgstr "rightsquigarrow"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12802 msgid "leftrightsquigarrow"
12803 msgstr "leftrightsquigarrow"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12807 msgstr "nleftarrow"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12810 msgid "nrightarrow"
12811 msgstr "nrightarrow"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12814 msgid "nleftrightarrow"
12815 msgstr "nleftrightarrow"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12819 msgstr "nLeftarrow"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12822 msgid "nRightarrow"
12823 msgstr "nRightarrow"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12826 msgid "nLeftrightarrow"
12827 msgstr "nLeftrightarrow"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12834 msgid "AMS Relations"
12835 msgstr "Relazioni AMS"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12854 msgid "eqslantless"
12855 msgstr "eqslantless"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12859 msgstr "eqslantgtr"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12871 msgstr "lessapprox"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12919 msgstr "lesseqqgtr"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12923 msgstr "Senza cornice"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12938 msgid "thickapprox"
12939 msgstr "thickapprox"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12974 msgid "preccurlyeq"
12975 msgstr "preccurlyeq"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12978 msgid "succcurlyeq"
12979 msgstr "succcurlyeq"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12982 msgid "curlyeqprec"
12983 msgstr "curlyeqprec"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12986 msgid "curlyeqsucc"
12987 msgstr "curlyeqsucc"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12999 msgstr "precapprox"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13003 msgstr "succapprox"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13006 msgid "vartriangleleft"
13007 msgstr "vartriangleleft"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13010 msgid "vartriangleright"
13011 msgstr "vartriangleright"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13014 msgid "trianglelefteq"
13015 msgstr "trianglelefteq"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13018 msgid "trianglerighteq"
13019 msgstr "trianglerighteq"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13034 msgid "risingdotseq"
13035 msgstr "risingdotseq"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13038 msgid "fallingdotseq"
13039 msgstr "fallingdotseq"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13058 msgid "shortparallel"
13059 msgstr "shortparallel"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13063 msgstr "smallsmile"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13067 msgstr "smallfrown"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13070 msgid "blacktriangleleft"
13071 msgstr "blacktriangleleft"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13074 msgid "blacktriangleright"
13075 msgstr "blacktriangleright"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13086 msgid "backepsilon"
13087 msgstr "backepsilon"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13102 msgid "AMS Negative Relations"
13103 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13202 msgid "precnapprox"
13203 msgstr "precnapprox"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13206 msgid "succnapprox"
13207 msgstr "succnapprox"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13219 msgstr "subsetneqq"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13223 msgstr "supsetneqq"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13235 msgstr "nsupseteqq"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13250 msgid "varsubsetneq"
13251 msgstr "varsubsetneq"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13254 msgid "varsupsetneq"
13255 msgstr "varsupsetneq"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13258 msgid "varsubsetneqq"
13259 msgstr "varsubsetneqq"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13262 msgid "varsupsetneqq"
13263 msgstr "varsupsetneqq"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13266 msgid "ntriangleleft"
13267 msgstr "ntriangleleft"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13270 msgid "ntriangleright"
13271 msgstr "ntriangleright"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13274 msgid "ntrianglelefteq"
13275 msgstr "ntrianglelefteq"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13278 msgid "ntrianglerighteq"
13279 msgstr "ntrianglerighteq"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13302 msgid "nshortparallel"
13303 msgstr "nshortparallel"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13306 msgid "AMS Operators"
13307 msgstr "Operatori AMS"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13314 msgid "smallsetminus"
13315 msgstr "smallsetminus"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13334 msgid "doublebarwedge"
13335 msgstr "doublebarwedge"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13354 msgid "divideontimes"
13355 msgstr "divideontimes"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13366 msgid "leftthreetimes"
13367 msgstr "leftthreetimes"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13370 msgid "rightthreetimes"
13371 msgstr "rightthreetimes"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13375 msgstr "curlywedge"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13382 msgid "circleddash"
13383 msgstr "circleddash"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13387 msgstr "circledast"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13390 msgid "circledcirc"
13391 msgstr "circledcirc"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13401 #: lib/external_templates:37
13402 msgid "RasterImage"
13403 msgstr "Immagine Raster"
13405 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13406 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13407 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13409 #: lib/external_templates:45
13410 msgid "A bitmap file.\n"
13411 msgstr "Un file bitmap.\n"
13413 #: lib/external_templates:109
13417 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13418 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13419 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13421 #: lib/external_templates:112
13422 msgid "An Xfig figure.\n"
13423 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13425 #: lib/external_templates:162
13426 msgid "ChessDiagram"
13427 msgstr "Scacchiera"
13429 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13430 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13431 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13433 #: lib/external_templates:165
13435 "A chess position diagram.\n"
13436 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13437 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13438 "the position that you want to display.\n"
13439 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13440 "and remember to type in a relative path\n"
13441 "to the LyX document location.\n"
13442 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13443 "to enable general editing of the board.\n"
13444 "You might also check out the\n"
13445 "'Options->Test legality' option, and\n"
13446 "remember to middle and right click to\n"
13447 "insert new material in the board.\n"
13448 "In order for this to work, you have to\n"
13449 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13450 "that TeX will find it, and you will need\n"
13451 "to install the skak package from CTAN.\n"
13453 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13454 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13455 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13456 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13457 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13458 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13459 "alla posizione del documento LyX.\n"
13460 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13461 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13462 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13463 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13464 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13465 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13466 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13467 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13468 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13469 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13471 #: lib/external_templates:208
13475 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13476 msgid "Lilypond typeset music"
13477 msgstr "Spartito Lilypond"
13479 #: lib/external_templates:211
13481 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13482 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13483 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13484 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13486 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13487 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13488 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13489 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13491 #: lib/external_templates:257
13493 msgstr "Pagine PDF"
13495 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13496 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13497 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13499 #: lib/external_templates:260
13501 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13502 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13503 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13505 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13506 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13507 "* pages=- (to include all pages)\n"
13508 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13509 "for further options and details.\n"
13511 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13512 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13513 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13515 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13516 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13517 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13518 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13519 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13521 #: lib/external_templates:299
13524 "Read 'info date' for more information.\n"
13527 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13529 #: lib/configure.py:252
13533 #: lib/configure.py:255
13537 #: lib/configure.py:258
13541 #: lib/configure.py:261
13545 #: lib/configure.py:265
13549 #: lib/configure.py:266
13553 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13557 #: lib/configure.py:268
13561 #: lib/configure.py:269
13565 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13569 #: lib/configure.py:271
13573 #: lib/configure.py:272
13577 #: lib/configure.py:273
13581 #: lib/configure.py:274
13585 #: lib/configure.py:279
13586 msgid "Plain text (chess output)"
13587 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13589 #: lib/configure.py:280
13590 msgid "Plain text (image)"
13591 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13593 #: lib/configure.py:281
13594 msgid "Plain text (Xfig output)"
13595 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13597 #: lib/configure.py:282
13598 msgid "date (output)"
13599 msgstr "date (uscita)"
13601 #: lib/configure.py:283
13605 #: lib/configure.py:283
13609 #: lib/configure.py:284
13610 msgid "Docbook (XML)"
13611 msgstr "Docbook (XML)"
13613 #: lib/configure.py:285
13614 msgid "Graphviz Dot"
13615 msgstr "Graphviz Dot"
13617 #: lib/configure.py:286
13618 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13619 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13621 #: lib/configure.py:287
13625 #: lib/configure.py:287
13629 #: lib/configure.py:288
13630 msgid "LilyPond music"
13631 msgstr "Spartito LilyPond"
13633 #: lib/configure.py:289
13634 msgid "LaTeX (plain)"
13635 msgstr "LaTeX (normale)"
13637 #: lib/configure.py:289
13638 msgid "LaTeX (plain)|L"
13639 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13641 #: lib/configure.py:290
13645 #: lib/configure.py:290
13647 msgstr "LinuxDoc|x"
13649 #: lib/configure.py:291
13650 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13651 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13653 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13655 msgstr "Testo semplice"
13657 #: lib/configure.py:292
13658 msgid "Plain text|a"
13659 msgstr "Testo semplice|s"
13661 #: lib/configure.py:293
13662 msgid "Plain text (pstotext)"
13663 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13665 #: lib/configure.py:294
13666 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13667 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13669 #: lib/configure.py:295
13670 msgid "Plain text (catdvi)"
13671 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13673 #: lib/configure.py:296
13674 msgid "Plain Text, Join Lines"
13675 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13677 #: lib/configure.py:303
13681 #: lib/configure.py:308
13685 #: lib/configure.py:309
13687 msgstr "Postscript"
13689 #: lib/configure.py:309
13690 msgid "Postscript|t"
13691 msgstr "Postscript|t"
13693 #: lib/configure.py:313
13694 msgid "PDF (ps2pdf)"
13695 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13697 #: lib/configure.py:313
13698 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13699 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13701 #: lib/configure.py:314
13702 msgid "PDF (pdflatex)"
13703 msgstr "PDF (pdflatex)"
13705 #: lib/configure.py:314
13706 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13707 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13709 #: lib/configure.py:315
13710 msgid "PDF (dvipdfm)"
13711 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13713 #: lib/configure.py:315
13714 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13715 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13717 #: lib/configure.py:318
13721 #: lib/configure.py:318
13725 #: lib/configure.py:321
13729 #: lib/configure.py:324
13733 #: lib/configure.py:324
13737 #: lib/configure.py:327
13741 #: lib/configure.py:330
13742 msgid "OpenDocument"
13743 msgstr "OpenDocument"
13745 #: lib/configure.py:333
13746 msgid "date command"
13747 msgstr "Comando date"
13749 #: lib/configure.py:334
13750 msgid "Table (CSV)"
13751 msgstr "Tabella (CSV)"
13753 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13758 #: lib/configure.py:337
13762 #: lib/configure.py:338
13766 #: lib/configure.py:339
13770 #: lib/configure.py:340
13771 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13772 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13774 #: lib/configure.py:341
13775 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13776 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13778 #: lib/configure.py:342
13779 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13780 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13782 #: lib/configure.py:343
13783 msgid "LyX Preview"
13784 msgstr "Anteprima LyX"
13786 #: lib/configure.py:344
13787 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13788 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13790 #: lib/configure.py:345
13794 #: lib/configure.py:346
13798 #: lib/configure.py:347
13802 #: lib/configure.py:348
13803 msgid "Rich Text Format"
13806 #: lib/configure.py:349
13807 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13808 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13810 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13811 msgid "Windows Metafile"
13812 msgstr "Metafile di Windows"
13814 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13815 msgid "Enhanced Metafile"
13816 msgstr "Metafile di Windows"
13818 #: lib/configure.py:352
13822 #: lib/configure.py:352
13826 #: lib/configure.py:353
13827 msgid "HTML (MS Word)"
13828 msgstr "HTML (MS Word)"
13830 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13832 msgid "%1$s and %2$s"
13833 msgstr "%1$s e %2$s"
13835 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13837 msgid "%1$s et al."
13838 msgstr "%1$s et al."
13840 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13842 msgstr "Nessun anno"
13844 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13845 msgid "Add to bibliography only."
13846 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13848 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13852 #: src/Buffer.cpp:237
13853 msgid "Disk Error: "
13854 msgstr "Errore disco:"
13856 #: src/Buffer.cpp:238
13859 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13860 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13862 #: src/Buffer.cpp:290
13863 msgid "Could not remove temporary directory"
13864 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13866 #: src/Buffer.cpp:291
13868 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13869 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13871 #: src/Buffer.cpp:506
13872 msgid "Unknown document class"
13873 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13875 #: src/Buffer.cpp:507
13877 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13879 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13881 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13883 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13884 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13886 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13887 msgid "Document header error"
13888 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13890 #: src/Buffer.cpp:521
13891 msgid "\\begin_header is missing"
13892 msgstr "manca \\begin_header"
13894 #: src/Buffer.cpp:541
13895 msgid "\\begin_document is missing"
13896 msgstr "manca \\begin_document"
13898 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13899 #: src/BufferView.cpp:1147
13900 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13901 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13903 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13905 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13906 "xcolor/soul are installed.\n"
13907 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13910 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13911 "xcolor/soul sono installati.\n"
13912 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13913 "nel preambolo LaTeX."
13915 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13917 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13918 "xcolor and soul are not installed.\n"
13919 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13922 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13923 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13924 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13925 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13927 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13928 msgid "Document format failure"
13929 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13931 #: src/Buffer.cpp:706
13933 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13934 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13936 #: src/Buffer.cpp:743
13937 msgid "Conversion failed"
13938 msgstr "Conversione non riuscita"
13940 #: src/Buffer.cpp:744
13943 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13944 "it could not be created."
13946 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13947 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13949 #: src/Buffer.cpp:753
13950 msgid "Conversion script not found"
13951 msgstr "Script di conversione non trovato."
13953 #: src/Buffer.cpp:754
13956 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13957 "could not be found."
13959 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13960 "script di conversione lyx2lyx."
13962 #: src/Buffer.cpp:773
13963 msgid "Conversion script failed"
13964 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13966 #: src/Buffer.cpp:774
13969 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13972 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13973 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13975 #: src/Buffer.cpp:789
13977 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13979 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13982 #: src/Buffer.cpp:822
13983 msgid "Backup failure"
13984 msgstr "Backup non riuscito"
13986 #: src/Buffer.cpp:823
13989 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13990 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13992 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13993 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13995 #: src/Buffer.cpp:833
13998 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13999 "overwrite this file?"
14001 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14004 #: src/Buffer.cpp:835
14005 msgid "Overwrite modified file?"
14006 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14008 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14012 msgstr "&Sovrascrivi"
14014 #: src/Buffer.cpp:860
14016 msgid "Saving document %1$s..."
14017 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14019 #: src/Buffer.cpp:873
14020 msgid " could not write file!"
14021 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14023 #: src/Buffer.cpp:880
14027 #: src/Buffer.cpp:959
14028 msgid "Iconv software exception Detected"
14029 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14031 #: src/Buffer.cpp:959
14034 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14037 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14038 "correttamente installato"
14040 #: src/Buffer.cpp:981
14042 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14044 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14046 #: src/Buffer.cpp:984
14048 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14049 "chosen encoding.\n"
14050 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14052 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14053 "codifica scelta.\n"
14054 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14056 #: src/Buffer.cpp:991
14057 msgid "iconv conversion failed"
14058 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14060 #: src/Buffer.cpp:996
14061 msgid "conversion failed"
14062 msgstr "conversione non riuscita"
14064 #: src/Buffer.cpp:1270
14065 msgid "Running chktex..."
14066 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14068 #: src/Buffer.cpp:1283
14069 msgid "chktex failure"
14070 msgstr "chktex ha fallito"
14072 #: src/Buffer.cpp:1284
14073 msgid "Could not run chktex successfully."
14074 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14076 #: src/Buffer.cpp:2114
14077 msgid "Preview source code"
14078 msgstr "Anteprima del sorgente"
14080 #: src/Buffer.cpp:2126
14082 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14083 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14085 #: src/Buffer.cpp:2130
14087 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14088 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14090 #: src/Buffer.cpp:2229
14092 msgid "Auto-saving %1$s"
14093 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14095 #: src/Buffer.cpp:2273
14096 msgid "Autosave failed!"
14097 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14099 #: src/Buffer.cpp:2296
14100 msgid "Autosaving current document..."
14101 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14103 #: src/Buffer.cpp:2346
14104 msgid "Couldn't export file"
14105 msgstr "Non posso esportare il file"
14107 #: src/Buffer.cpp:2347
14109 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14110 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14112 #: src/Buffer.cpp:2384
14113 msgid "File name error"
14114 msgstr "Errore sul nome del file"
14116 #: src/Buffer.cpp:2385
14117 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14118 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14120 #: src/Buffer.cpp:2427
14121 msgid "Document export cancelled."
14122 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14124 #: src/Buffer.cpp:2433
14126 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14127 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14129 #: src/Buffer.cpp:2439
14131 msgid "Document exported as %1$s"
14132 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14134 #: src/Buffer.cpp:2509
14137 "The specified document\n"
14139 "could not be read."
14141 "Il documento specificato\n"
14143 "non ha potuto essere letto."
14145 #: src/Buffer.cpp:2511
14146 msgid "Could not read document"
14147 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14149 #: src/Buffer.cpp:2521
14152 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14154 "Recover emergency save?"
14156 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14158 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14160 #: src/Buffer.cpp:2524
14161 msgid "Load emergency save?"
14162 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14164 #: src/Buffer.cpp:2525
14168 #: src/Buffer.cpp:2525
14169 msgid "&Load Original"
14170 msgstr "&Apri originale"
14172 #: src/Buffer.cpp:2545
14175 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14177 "Load the backup instead?"
14179 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14181 "Apro il backup invece?"
14183 #: src/Buffer.cpp:2548
14184 msgid "Load backup?"
14185 msgstr "Apro la copia di backup?"
14187 #: src/Buffer.cpp:2549
14188 msgid "&Load backup"
14189 msgstr "&Apri copia di backup"
14191 #: src/Buffer.cpp:2549
14192 msgid "Load &original"
14193 msgstr "Apri &originale"
14195 #: src/Buffer.cpp:2582
14197 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14198 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14200 #: src/Buffer.cpp:2584
14201 msgid "Retrieve from version control?"
14202 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14204 #: src/Buffer.cpp:2585
14208 #: src/BufferList.cpp:223
14209 msgid "No file open!"
14210 msgstr "Nessun file aperto!"
14212 #: src/BufferList.cpp:233
14214 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14215 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14217 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14218 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14219 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14221 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14222 msgid " Save failed! Trying...\n"
14223 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14225 #: src/BufferList.cpp:274
14226 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14227 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14229 #: src/BufferParams.cpp:475
14232 "The layout file requested by this document,\n"
14234 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14235 "class or style file required by it is not\n"
14236 "available. See the Customization documentation\n"
14237 "for more information.\n"
14239 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14241 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14242 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14243 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14245 #: src/BufferParams.cpp:481
14246 msgid "Document class not available"
14247 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14249 #: src/BufferParams.cpp:482
14250 msgid "LyX will not be able to produce output."
14251 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14253 #: src/BufferParams.cpp:1440
14256 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14257 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14258 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14260 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14261 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14262 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14263 "impostazioni di documento."
14265 #: src/BufferParams.cpp:1445
14266 msgid "Document class not found"
14267 msgstr "Classe di documento non trovata"
14269 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14271 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14272 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14274 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14275 msgid "Could not load class"
14276 msgstr "Impossibile caricare classe"
14278 #: src/BufferParams.cpp:1540
14281 "The module %1$s has been requested by\n"
14282 "this document but has not been found in the list of\n"
14283 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14284 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14286 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14287 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14288 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14289 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14291 #: src/BufferParams.cpp:1544
14292 msgid "Module not available"
14293 msgstr "Modulo non disponibile"
14295 #: src/BufferParams.cpp:1545
14296 msgid "Some layouts may not be available."
14297 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14299 #: src/BufferParams.cpp:1552
14302 "The module %1$s requires a package that is\n"
14303 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14304 "may not be possible.\n"
14306 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14307 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14308 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14310 #: src/BufferParams.cpp:1555
14311 msgid "Package not available"
14312 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14314 #: src/BufferParams.cpp:1560
14316 msgid "Error reading module %1$s\n"
14317 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14319 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14321 msgstr "Errore di lettura"
14323 #: src/BufferParams.cpp:1566
14324 msgid "Error reading internal layout information"
14325 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14327 #: src/BufferView.cpp:178
14328 msgid "No more insets"
14329 msgstr "Nessun altro inserto"
14331 #: src/BufferView.cpp:673
14332 msgid "Save bookmark"
14333 msgstr "Salva segnalibro"
14335 #: src/BufferView.cpp:1025
14336 msgid "No further undo information"
14337 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14339 #: src/BufferView.cpp:1034
14340 msgid "No further redo information"
14341 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14343 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14344 msgid "String not found!"
14345 msgstr "Stringa non trovata!"
14347 #: src/BufferView.cpp:1219
14349 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14351 #: src/BufferView.cpp:1226
14353 msgstr "Evidenziazione attivata"
14355 #: src/BufferView.cpp:1233
14356 msgid "Mark removed"
14357 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14359 #: src/BufferView.cpp:1236
14361 msgstr "Evidenziazione impostata"
14363 #: src/BufferView.cpp:1283
14364 msgid "Statistics for the selection:"
14365 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14367 #: src/BufferView.cpp:1285
14368 msgid "Statistics for the document:"
14369 msgstr "Statistiche per il documento:"
14371 #: src/BufferView.cpp:1288
14374 msgstr "%1$d parole"
14376 #: src/BufferView.cpp:1290
14378 msgstr "Una parola"
14380 #: src/BufferView.cpp:1293
14382 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14383 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14385 #: src/BufferView.cpp:1296
14386 msgid "One character (including blanks)"
14387 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14389 #: src/BufferView.cpp:1299
14391 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14392 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14394 #: src/BufferView.cpp:1302
14395 msgid "One character (excluding blanks)"
14396 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14398 #: src/BufferView.cpp:1304
14400 msgstr "Statistiche"
14402 #: src/BufferView.cpp:2040
14404 msgid "Inserting document %1$s..."
14405 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14407 #: src/BufferView.cpp:2051
14409 msgid "Document %1$s inserted."
14410 msgstr "Documento %1$s inserito."
14412 #: src/BufferView.cpp:2053
14414 msgid "Could not insert document %1$s"
14415 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14417 #: src/BufferView.cpp:2281
14420 "Could not read the specified document\n"
14422 "due to the error: %2$s"
14424 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14426 "a causa dell'errore: %2$s"
14428 #: src/BufferView.cpp:2283
14429 msgid "Could not read file"
14430 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14432 #: src/BufferView.cpp:2290
14436 " is not readable."
14439 "non può essere letto."
14441 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14442 msgid "Could not open file"
14443 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14445 #: src/BufferView.cpp:2298
14446 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14447 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14449 #: src/BufferView.cpp:2299
14451 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14452 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14453 "If this does not give the correct result\n"
14454 "then please change the encoding of the file\n"
14455 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14457 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14458 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14459 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14460 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14461 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14463 #: src/Chktex.cpp:63
14465 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14466 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14468 #: src/Chktex.cpp:65
14469 msgid "ChkTeX warning id # "
14470 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14472 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14477 #: src/Color.cpp:96
14481 #: src/Color.cpp:97
14485 #: src/Color.cpp:98
14489 #: src/Color.cpp:99
14493 #: src/Color.cpp:100
14497 #: src/Color.cpp:101
14501 #: src/Color.cpp:102
14505 #: src/Color.cpp:103
14509 #: src/Color.cpp:104
14513 #: src/Color.cpp:105
14517 #: src/Color.cpp:106
14521 #: src/Color.cpp:107
14525 #: src/Color.cpp:108
14526 msgid "selected text"
14527 msgstr "Testo selezionato"
14529 #: src/Color.cpp:110
14531 msgstr "Testo LaTeX"
14533 #: src/Color.cpp:111
14534 msgid "inline completion"
14535 msgstr "Suggerimento in linea"
14537 #: src/Color.cpp:113
14538 msgid "non-unique inline completion"
14539 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14541 #: src/Color.cpp:115
14542 msgid "previewed snippet"
14545 #: src/Color.cpp:116
14547 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14549 #: src/Color.cpp:117
14550 msgid "note background"
14551 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14553 #: src/Color.cpp:118
14554 msgid "comment label"
14555 msgstr "Commento (etichetta)"
14557 #: src/Color.cpp:119
14558 msgid "comment background"
14559 msgstr "Commento (sfondo)"
14561 #: src/Color.cpp:120
14562 msgid "greyedout inset label"
14563 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14565 #: src/Color.cpp:121
14566 msgid "greyedout inset background"
14567 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14569 #: src/Color.cpp:122
14571 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14573 #: src/Color.cpp:123
14574 msgid "branch label"
14575 msgstr "Ramo (etichetta)"
14577 #: src/Color.cpp:124
14578 msgid "footnote label"
14579 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14581 #: src/Color.cpp:125
14582 msgid "index label"
14583 msgstr "Indice (etichetta)"
14585 #: src/Color.cpp:126
14586 msgid "margin note label"
14587 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14589 #: src/Color.cpp:127
14591 msgstr "URL (etichetta)"
14593 #: src/Color.cpp:128
14595 msgstr "URL (testo)"
14597 #: src/Color.cpp:129
14599 msgstr "Barra di profondità"
14601 #: src/Color.cpp:130
14605 #: src/Color.cpp:131
14606 msgid "command inset"
14607 msgstr "Inserto comando"
14609 #: src/Color.cpp:132
14610 msgid "command inset background"
14611 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14613 #: src/Color.cpp:133
14614 msgid "command inset frame"
14615 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14617 #: src/Color.cpp:134
14618 msgid "special character"
14619 msgstr "Carattere speciale"
14621 #: src/Color.cpp:135
14623 msgstr "Matematica"
14625 #: src/Color.cpp:136
14626 msgid "math background"
14627 msgstr "Matematica (sfondo)"
14629 #: src/Color.cpp:137
14630 msgid "graphics background"
14631 msgstr "Immagine (sfondo)"
14633 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14634 msgid "Math macro background"
14635 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14637 #: src/Color.cpp:139
14639 msgstr "Matematica (cornice)"
14641 #: src/Color.cpp:140
14642 msgid "math corners"
14643 msgstr "Matematica (angoli)"
14645 #: src/Color.cpp:141
14647 msgstr "Matematica (linea)"
14649 #: src/Color.cpp:143
14650 msgid "Math macro hovered background"
14651 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14653 #: src/Color.cpp:144
14654 msgid "Math macro label"
14655 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14657 #: src/Color.cpp:145
14658 msgid "Math macro frame"
14659 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14661 #: src/Color.cpp:146
14662 msgid "Math macro blended out"
14663 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14665 #: src/Color.cpp:147
14666 msgid "Math macro old parameter"
14667 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14669 #: src/Color.cpp:148
14670 msgid "Math macro new parameter"
14671 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14673 #: src/Color.cpp:149
14674 msgid "caption frame"
14675 msgstr "Didascalia (cornice)"
14677 #: src/Color.cpp:150
14678 msgid "collapsable inset text"
14679 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14681 #: src/Color.cpp:151
14682 msgid "collapsable inset frame"
14683 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14685 #: src/Color.cpp:152
14686 msgid "inset background"
14687 msgstr "Inserto (sfondo)"
14689 #: src/Color.cpp:153
14690 msgid "inset frame"
14691 msgstr "Inserto (cornice)"
14693 #: src/Color.cpp:154
14694 msgid "LaTeX error"
14695 msgstr "Errore di LaTeX"
14697 #: src/Color.cpp:155
14698 msgid "end-of-line marker"
14699 msgstr "Marcatore di fine linea"
14701 #: src/Color.cpp:156
14702 msgid "appendix marker"
14703 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14705 #: src/Color.cpp:157
14707 msgstr "Barra delle modifiche"
14709 #: src/Color.cpp:158
14710 msgid "Deleted text"
14711 msgstr "Testo cancellato"
14713 #: src/Color.cpp:159
14715 msgstr "Testo aggiunto"
14717 #: src/Color.cpp:160
14718 msgid "added space markers"
14719 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14721 #: src/Color.cpp:161
14722 msgid "top/bottom line"
14723 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14725 #: src/Color.cpp:162
14727 msgstr "Tabella (linee)"
14729 #: src/Color.cpp:163
14730 msgid "table on/off line"
14731 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14733 #: src/Color.cpp:165
14734 msgid "bottom area"
14735 msgstr "Area inferiore"
14737 #: src/Color.cpp:166
14739 msgstr "Nuova pagina"
14741 #: src/Color.cpp:167
14742 msgid "page break / line break"
14743 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14745 #: src/Color.cpp:168
14746 msgid "frame of button"
14747 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14749 #: src/Color.cpp:169
14750 msgid "button background"
14751 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14753 #: src/Color.cpp:170
14754 msgid "button background under focus"
14755 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14757 #: src/Color.cpp:171
14761 #: src/Color.cpp:172
14765 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14766 #: src/Converter.cpp:514
14767 msgid "Cannot convert file"
14768 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14770 #: src/Converter.cpp:306
14773 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14774 "Define a converter in the preferences."
14776 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14777 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14779 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14780 msgid "Executing command: "
14781 msgstr "Comando in esecuzione:"
14783 #: src/Converter.cpp:443
14784 msgid "Build errors"
14785 msgstr "Errori di compilazione"
14787 #: src/Converter.cpp:444
14788 msgid "There were errors during the build process."
14789 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14791 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14793 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14794 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14796 #: src/Converter.cpp:472
14798 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14799 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14801 #: src/Converter.cpp:516
14803 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14804 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14806 #: src/Converter.cpp:517
14808 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14809 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14811 #: src/Converter.cpp:573
14812 msgid "Running LaTeX..."
14813 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14815 #: src/Converter.cpp:591
14818 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14821 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14822 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14824 #: src/Converter.cpp:594
14825 msgid "LaTeX failed"
14826 msgstr "LaTeX ha fallito"
14828 #: src/Converter.cpp:596
14829 msgid "Output is empty"
14830 msgstr "Output vuoto"
14832 #: src/Converter.cpp:597
14833 msgid "An empty output file was generated."
14834 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14836 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14839 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14842 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14846 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14847 msgid "Undefined flex inset"
14848 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14850 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14853 "The file %1$s already exists.\n"
14855 "Do you want to overwrite that file?"
14857 "Il file %1$s esiste già.\n"
14859 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14861 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14862 msgid "Overwrite file?"
14863 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14865 #: src/Exporter.cpp:49
14866 msgid "Overwrite &all"
14867 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14869 #: src/Exporter.cpp:50
14870 msgid "&Cancel export"
14871 msgstr "&Cancella esportazione"
14873 #: src/Exporter.cpp:90
14874 msgid "Couldn't copy file"
14875 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14877 #: src/Exporter.cpp:91
14879 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14880 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14882 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14888 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14892 msgstr "Senza Grazie"
14894 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14898 msgstr "Monospazio"
14904 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14909 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14913 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14917 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14921 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14925 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14931 msgstr "Maiuscoletto"
14933 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14937 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14945 #: src/Font.cpp:173
14947 msgid "Emphasis %1$s, "
14948 msgstr "Enfasi %1$s, "
14950 #: src/Font.cpp:176
14952 msgid "Underline %1$s, "
14953 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
14955 #: src/Font.cpp:179
14957 msgid "Noun %1$s, "
14958 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
14960 #: src/Font.cpp:193
14962 msgid "Language: %1$s, "
14963 msgstr "Lingua: %1$s, "
14965 #: src/Font.cpp:196
14967 msgid " Number %1$s"
14968 msgstr " Numero %1$s"
14970 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14971 msgid "Cannot view file"
14972 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14974 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14976 msgid "File does not exist: %1$s"
14977 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14979 #: src/Format.cpp:267
14981 msgid "No information for viewing %1$s"
14982 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14984 #: src/Format.cpp:277
14986 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14987 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14989 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14990 #: src/Format.cpp:383
14991 msgid "Cannot edit file"
14992 msgstr "Non posso modificare il file"
14994 #: src/Format.cpp:337
14995 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14996 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14998 #: src/Format.cpp:350
15000 msgid "No information for editing %1$s"
15001 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15003 #: src/Format.cpp:361
15005 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15006 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15008 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15009 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15010 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15012 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15013 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15014 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15016 #: src/ISpell.cpp:267
15018 "Could not create an ispell process.\n"
15019 "You may not have the right languages installed."
15021 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15022 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15024 #: src/ISpell.cpp:290
15026 "The ispell process returned an error.\n"
15027 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15029 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15030 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15032 #: src/ISpell.cpp:395
15035 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15038 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15041 #: src/ISpell.cpp:406
15042 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15044 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15046 #: src/ISpell.cpp:466
15049 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15052 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15053 "convertita nella codifica `%2$s'."
15055 #: src/ISpell.cpp:481
15058 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15061 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15064 #: src/KeySequence.cpp:167
15066 msgstr " opzioni: "
15068 #: src/LaTeX.cpp:61
15070 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15071 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15073 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15074 msgid "Running Index Processor."
15075 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15077 #: src/LaTeX.cpp:284
15078 msgid "Running BibTeX."
15079 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15081 #: src/LaTeX.cpp:418
15082 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15083 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15086 msgid "Could not read configuration file"
15087 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15089 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15092 "Error while reading the configuration file\n"
15094 "Please check your installation."
15096 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15098 "Per favore, controllare la configurazione."
15101 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15102 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15110 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15111 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15114 msgid "Cannot remove temporary directory"
15115 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15119 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15120 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15123 msgid "Unable to remove temporary directory"
15124 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15128 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15129 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15132 msgid "No textclass is found"
15133 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15137 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15138 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15140 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15141 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15142 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15145 msgid "&Reconfigure"
15146 msgstr "&Riconfigura"
15149 msgid "&Use Default"
15150 msgstr "&Classi predefinite"
15152 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15154 msgstr "&Esci da LyX"
15156 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15161 msgid "Could not create temporary directory"
15162 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15167 "Could not create a temporary directory in\n"
15169 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15171 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15173 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15177 msgid "Missing user LyX directory"
15178 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15183 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15184 "It is needed to keep your own configuration."
15186 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15187 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15190 msgid "&Create directory"
15191 msgstr "&Crea cartella"
15194 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15195 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15199 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15200 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15203 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15204 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15207 msgid "List of supported debug flags:"
15208 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15212 msgid "Setting debug level to %1$s"
15213 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15217 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15218 "Command line switches (case sensitive):\n"
15219 "\t-help summarize LyX usage\n"
15220 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15221 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15222 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15223 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15224 " select the features to debug.\n"
15225 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15226 "\t-x [--execute] command\n"
15227 " where command is a lyx command.\n"
15228 "\t-e [--export] fmt\n"
15229 " where fmt is the export format of choice.\n"
15230 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15231 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15232 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15233 " where fmt is the import format of choice\n"
15234 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15235 "\t-version summarize version and build info\n"
15236 "Check the LyX man page for more details."
15238 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15239 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15240 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15241 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15242 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15243 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15244 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15245 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15246 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15247 "caratteristiche.\n"
15248 "\t-x [--execute] comando\n"
15249 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15250 "\t-e [--export] formato\n"
15251 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15252 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15253 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15254 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15255 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15256 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15257 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15258 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15261 msgid "No system directory"
15262 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15265 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15266 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15268 #: src/LyX.cpp:1006
15269 msgid "No user directory"
15270 msgstr "Nessuna cartella utente"
15272 #: src/LyX.cpp:1007
15273 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15274 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15276 #: src/LyX.cpp:1018
15277 msgid "Incomplete command"
15278 msgstr "Comando non completo"
15280 #: src/LyX.cpp:1019
15281 msgid "Missing command string after --execute switch"
15282 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15284 #: src/LyX.cpp:1030
15285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15286 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15288 #: src/LyX.cpp:1043
15289 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15290 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15292 #: src/LyX.cpp:1048
15293 msgid "Missing filename for --import"
15294 msgstr "Manca il nome file per --import"
15296 #: src/LyXFunc.cpp:113
15297 msgid "Running configure..."
15298 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15300 #: src/LyXFunc.cpp:124
15301 msgid "Reloading configuration..."
15302 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15304 #: src/LyXFunc.cpp:130
15305 msgid "System reconfiguration failed"
15306 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15308 #: src/LyXFunc.cpp:131
15310 "The system reconfiguration has failed.\n"
15311 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15312 "Please reconfigure again if needed."
15314 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15315 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15316 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15317 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15319 #: src/LyXFunc.cpp:137
15320 msgid "System reconfigured"
15321 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15323 #: src/LyXFunc.cpp:138
15325 "The system has been reconfigured.\n"
15326 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15327 "updated document class specifications."
15329 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15330 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15331 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15333 #: src/LyXFunc.cpp:362
15334 msgid "Unknown function."
15335 msgstr "Funzione sconosciuta."
15337 #: src/LyXFunc.cpp:391
15338 msgid "Nothing to do"
15339 msgstr "Niente da fare"
15341 #: src/LyXFunc.cpp:410
15342 msgid "Unknown action"
15343 msgstr "Azione sconosciuta"
15345 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15346 msgid "Command disabled"
15347 msgstr "Comando disabilitato"
15349 #: src/LyXFunc.cpp:423
15350 msgid "Command not allowed without any document open"
15351 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15353 #: src/LyXFunc.cpp:633
15354 msgid "Document is read-only"
15355 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15357 #: src/LyXFunc.cpp:642
15358 msgid "This portion of the document is deleted."
15359 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15361 #: src/LyXFunc.cpp:661
15364 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15366 "Do you want to save the document?"
15368 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15370 "Volete salvare il documento?"
15372 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15373 msgid "Save changed document?"
15374 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15376 #: src/LyXFunc.cpp:679
15379 "Could not print the document %1$s.\n"
15380 "Check that your printer is set up correctly."
15382 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15383 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15385 #: src/LyXFunc.cpp:682
15386 msgid "Print document failed"
15387 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15389 #: src/LyXFunc.cpp:799
15392 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15393 "version of the document %1$s?"
15395 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15396 "salvata del documento %1$s?"
15398 #: src/LyXFunc.cpp:801
15399 msgid "Revert to saved document?"
15400 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15402 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15404 msgstr "&Ripristina"
15406 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15407 msgid "Missing argument"
15408 msgstr "Argomento mancante"
15410 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15412 msgid "Opening help file %1$s..."
15413 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15415 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15417 msgid "Opening child document %1$s..."
15418 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15420 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15422 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15423 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15425 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15426 msgid "Unable to save document defaults"
15427 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15429 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15431 msgid "Document %1$s reloaded."
15432 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15434 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15436 msgid "Could not reload document %1$s"
15437 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15439 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15440 msgid "Welcome to LyX!"
15441 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15443 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15444 msgid "Converting document to new document class..."
15445 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15447 #: src/LyXRC.cpp:2429
15449 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15452 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15455 #: src/LyXRC.cpp:2434
15457 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15460 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15461 "lingua del documento."
15463 #: src/LyXRC.cpp:2438
15465 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15466 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15467 "specified, an internal routine is used."
15469 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15470 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15471 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15472 "specificato \"\"."
15474 #: src/LyXRC.cpp:2446
15476 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15477 "automatically by what you type."
15479 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15480 "automaticamente da quello che si scrive."
15482 #: src/LyXRC.cpp:2450
15484 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15487 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15488 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15490 #: src/LyXRC.cpp:2454
15492 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15494 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15497 #: src/LyXRC.cpp:2461
15499 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15500 "the backup file in the same directory as the original file."
15502 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15503 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15505 #: src/LyXRC.cpp:2465
15507 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15508 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15510 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15511 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15513 #: src/LyXRC.cpp:2469
15515 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15516 "its global and local bind/ directories."
15518 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15519 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15521 #: src/LyXRC.cpp:2473
15522 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15524 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15526 #: src/LyXRC.cpp:2477
15528 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15529 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15531 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15532 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15534 #: src/LyXRC.cpp:2487
15536 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15537 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15539 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15540 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15541 "cursore sullo schermo."
15543 #: src/LyXRC.cpp:2491
15544 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15545 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15547 #: src/LyXRC.cpp:2495
15549 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15552 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15553 "macro quando il cursore è all'interno."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2506
15558 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15559 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15561 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15563 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15565 #: src/LyXRC.cpp:2510
15567 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15568 "look in its global and local commands/ directories."
15570 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15571 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15573 #: src/LyXRC.cpp:2514
15574 msgid "New documents will be assigned this language."
15575 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15577 #: src/LyXRC.cpp:2518
15578 msgid "Specify the default paper size."
15579 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15581 #: src/LyXRC.cpp:2522
15583 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15584 "shown after the change has been made.)"
15586 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15587 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15589 #: src/LyXRC.cpp:2526
15590 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15591 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15593 #: src/LyXRC.cpp:2530
15595 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15596 "LyX was started from."
15598 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15599 "da cui LyX è stato avviato."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2535
15602 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15604 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15606 #: src/LyXRC.cpp:2539
15608 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15609 "value selects the directory LyX was started from."
15611 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15612 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2543
15616 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15617 "recommended for non-English languages."
15619 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15620 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15622 #: src/LyXRC.cpp:2550
15624 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15625 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15626 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15628 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15629 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15630 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2554
15634 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15635 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15637 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15638 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15641 #: src/LyXRC.cpp:2563
15643 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15644 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15646 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15647 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15649 #: src/LyXRC.cpp:2567
15650 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15652 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15655 #: src/LyXRC.cpp:2571
15657 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15660 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15663 #: src/LyXRC.cpp:2575
15665 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15667 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15670 #: src/LyXRC.cpp:2579
15672 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15673 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15674 "name of the second language."
15676 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15677 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15678 "della seconda lingua."
15680 #: src/LyXRC.cpp:2583
15681 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15682 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15684 #: src/LyXRC.cpp:2587
15685 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15686 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15688 #: src/LyXRC.cpp:2591
15690 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15693 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15696 #: src/LyXRC.cpp:2595
15698 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15699 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15701 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15702 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15704 #: src/LyXRC.cpp:2599
15706 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15707 "document is the default language."
15709 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15710 "la lingua predefinita."
15712 #: src/LyXRC.cpp:2603
15713 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15714 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15716 #: src/LyXRC.cpp:2607
15717 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15719 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15722 #: src/LyXRC.cpp:2611
15723 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15724 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15726 #: src/LyXRC.cpp:2615
15728 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15731 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15732 "diversa da quella del documento."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2619
15735 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15736 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15738 #: src/LyXRC.cpp:2624
15739 msgid "The completion popup delay."
15740 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15742 #: src/LyXRC.cpp:2628
15743 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15745 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15748 #: src/LyXRC.cpp:2632
15749 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15751 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15754 #: src/LyXRC.cpp:2636
15756 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15758 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15759 "tentativo non univoco di completamento."
15761 #: src/LyXRC.cpp:2640
15763 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15766 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15769 #: src/LyXRC.cpp:2644
15770 msgid "The inline completion delay."
15771 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15773 #: src/LyXRC.cpp:2648
15774 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15776 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15778 #: src/LyXRC.cpp:2652
15779 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15780 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2656
15783 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15784 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15786 #: src/LyXRC.cpp:2660
15788 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15790 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15793 #: src/LyXRC.cpp:2665
15795 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15796 "variable. Use the OS native format."
15798 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15799 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15801 #: src/LyXRC.cpp:2672
15803 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15805 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15808 #: src/LyXRC.cpp:2676
15809 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15810 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15812 #: src/LyXRC.cpp:2680
15813 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15815 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15818 #: src/LyXRC.cpp:2684
15819 msgid "Scale the preview size to suit."
15820 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2688
15823 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15824 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15826 #: src/LyXRC.cpp:2692
15827 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15828 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15830 #: src/LyXRC.cpp:2696
15832 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15833 "environment variable PRINTER."
15835 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15836 "specificata alcuna stampante."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2700
15839 msgid "The option to print only even pages."
15840 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2704
15844 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15845 "the filename of the DVI file to be printed."
15847 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15848 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15850 #: src/LyXRC.cpp:2708
15851 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15852 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15854 #: src/LyXRC.cpp:2712
15855 msgid "The option to print out in landscape."
15856 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2716
15859 msgid "The option to print only odd pages."
15860 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2720
15863 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15865 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2724
15868 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15869 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2728
15872 msgid "The option to specify paper type."
15873 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2732
15876 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15877 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2736
15881 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15882 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15885 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15886 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15887 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2740
15891 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15892 "prepended along with the printer name after the spool command."
15894 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15895 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15898 #: src/LyXRC.cpp:2744
15899 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15900 msgstr "Opzione per stampare su file."
15902 #: src/LyXRC.cpp:2748
15903 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15904 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2752
15908 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15911 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15912 "destinazione al comando di stampa."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2756
15915 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15916 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2764
15920 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15922 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15923 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15925 #: src/LyXRC.cpp:2768
15927 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15928 "wrong, override the setting here."
15930 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15931 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2774
15934 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15935 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15937 #: src/LyXRC.cpp:2783
15939 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15940 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15941 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15943 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15944 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15945 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15946 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2787
15949 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15951 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2792
15956 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15957 "roughly the same size as on paper."
15959 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15960 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2796
15963 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15965 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15968 #: src/LyXRC.cpp:2800
15970 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15971 "\".out\". Only for advanced users."
15973 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15974 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15976 #: src/LyXRC.cpp:2807
15977 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15978 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2811
15981 msgid "What command runs the spellchecker?"
15982 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15984 #: src/LyXRC.cpp:2815
15986 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15987 "when you quit LyX."
15989 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15990 "eliminate alla chiusura di LyX."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2819
15994 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15995 "value selects the directory LyX was started from."
15997 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15998 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2829
16002 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16003 "will look in its global and local ui/ directories."
16005 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16006 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2842
16010 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16011 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16012 "may not work with all dictionaries."
16014 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16015 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16016 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2846
16019 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16021 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16024 #: src/LyXRC.cpp:2850
16026 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16027 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2857
16030 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16032 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16033 "usare \"-paper\")."
16035 #: src/LyXVC.cpp:100
16036 msgid "Document not saved"
16037 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16039 #: src/LyXVC.cpp:101
16040 msgid "You must save the document before it can be registered."
16041 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16043 #: src/LyXVC.cpp:133
16044 msgid "LyX VC: Initial description"
16045 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16047 #: src/LyXVC.cpp:134
16048 msgid "(no initial description)"
16049 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16051 #: src/LyXVC.cpp:150
16052 msgid "LyX VC: Log Message"
16053 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16055 #: src/LyXVC.cpp:153
16056 msgid "(no log message)"
16057 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16059 #: src/LyXVC.cpp:177
16062 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16065 "Do you want to revert to the older version?"
16067 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16068 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16070 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16072 #: src/LyXVC.cpp:180
16073 msgid "Revert to stored version of document?"
16074 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16076 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16077 msgid "Senseless with this layout!"
16078 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16080 #: src/Paragraph.cpp:1615
16081 msgid "Alignment not permitted"
16082 msgstr "Allineamento non consentito"
16084 #: src/Paragraph.cpp:1616
16086 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16087 "Setting to default."
16089 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16090 "Uso quello predefinito."
16092 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16093 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16094 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16095 msgid "LyX Warning: "
16096 msgstr "Avviso di LyX: "
16098 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16099 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16100 msgid "uncodable character"
16101 msgstr "carattere intraducibile"
16103 #: src/SpellBase.cpp:51
16104 msgid "Native OS API not yet supported."
16105 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16107 #: src/Text.cpp:146
16108 msgid "Unknown Inset"
16109 msgstr "Inserto sconosciuto"
16111 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16112 msgid "Change tracking error"
16113 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16115 #: src/Text.cpp:220
16117 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16118 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16120 #: src/Text.cpp:233
16122 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16123 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16125 #: src/Text.cpp:240
16126 msgid "Unknown token"
16127 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16129 #: src/Text.cpp:522
16131 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16134 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16135 "leggete il Tutorial!"
16137 #: src/Text.cpp:533
16138 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16140 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16143 #: src/Text.cpp:1343
16144 msgid "[Change Tracking] "
16145 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16147 #: src/Text.cpp:1349
16149 msgstr "Modifica: "
16151 #: src/Text.cpp:1353
16155 #: src/Text.cpp:1363
16158 msgstr "Carattere: %1$s"
16160 #: src/Text.cpp:1368
16162 msgid ", Depth: %1$d"
16163 msgstr ", Rientro: %1$d"
16165 #: src/Text.cpp:1374
16166 msgid ", Spacing: "
16167 msgstr ", Spaziatura: "
16169 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16171 msgstr "Uno e mezzo"
16173 #: src/Text.cpp:1386
16177 #: src/Text.cpp:1395
16179 msgstr ", Inserto: "
16181 #: src/Text.cpp:1396
16182 msgid ", Paragraph: "
16183 msgstr ", Paragrafo: "
16185 #: src/Text.cpp:1397
16189 #: src/Text.cpp:1398
16190 msgid ", Position: "
16191 msgstr ", Posizione: "
16193 #: src/Text.cpp:1404
16197 #: src/Text.cpp:1406
16198 msgid ", Boundary: "
16199 msgstr ", Confine: "
16201 #: src/Text2.cpp:394
16202 msgid "No font change defined."
16203 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16205 #: src/Text2.cpp:434
16206 msgid "Nothing to index!"
16207 msgstr "Niente da indicizzare!"
16209 #: src/Text2.cpp:436
16210 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16211 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16213 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16214 msgid "Math editor mode"
16215 msgstr "Modalità editore matematico"
16217 #: src/Text3.cpp:798
16218 msgid "Unknown spacing argument: "
16219 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16221 #: src/Text3.cpp:1040
16225 #: src/Text3.cpp:1041
16227 msgstr " sconosciuto"
16229 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16230 msgid "Character set"
16231 msgstr "Insieme di caratteri"
16233 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16234 msgid "Paragraph layout set"
16235 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16237 #: src/TextClass.cpp:140
16238 msgid "Plain Layout"
16241 #: src/TextClass.cpp:580
16242 msgid "Missing File"
16243 msgstr "File mancante"
16245 #: src/TextClass.cpp:581
16246 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16247 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16249 #: src/TextClass.cpp:584
16250 msgid "Corrupt File"
16251 msgstr "File corrotto"
16253 #: src/TextClass.cpp:585
16254 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16255 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16257 #: src/Thesaurus.cpp:60
16258 msgid "Thesaurus failure"
16259 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16261 #: src/Thesaurus.cpp:61
16264 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16268 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16272 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16273 msgid "Revision control error."
16274 msgstr "Errore di controllo revisione."
16276 #: src/VCBackend.cpp:53
16279 "Some problem occured while running the command:\n"
16282 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16285 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16286 msgid "Error: Could not generate logfile."
16287 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16289 #: src/VCBackend.cpp:480
16291 "Error when commiting to repository.\n"
16292 "You have to manually resolve the problem.\n"
16293 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16295 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16296 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16297 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16299 #: src/VCBackend.cpp:531
16302 "Error when updating from repository.\n"
16303 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16306 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16308 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16309 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16312 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16314 #: src/VSpace.cpp:472
16315 msgid "Default skip"
16316 msgstr "Salto predefinito"
16318 #: src/VSpace.cpp:475
16320 msgstr "Salto piccolo"
16322 #: src/VSpace.cpp:478
16323 msgid "Medium skip"
16324 msgstr "Salto medio"
16326 #: src/VSpace.cpp:481
16328 msgstr "Salto grande"
16330 #: src/VSpace.cpp:484
16331 msgid "Vertical fill"
16332 msgstr "Riempimento verticale "
16334 #: src/VSpace.cpp:491
16338 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16341 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16342 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16344 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16345 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16347 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16348 msgid "Reload saved document?"
16349 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16351 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16355 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16356 msgid "&Keep Changes"
16357 msgstr "&Mantieni modifiche"
16359 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16361 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16362 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16364 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16365 msgid "File not readable!"
16366 msgstr "File non leggibile!"
16368 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16371 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16373 "Do you want to create a new document?"
16375 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16377 "Volete creare un nuovo documento?"
16379 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16380 msgid "Create new document?"
16381 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16383 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16387 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16390 "The specified document template\n"
16392 "could not be read."
16394 "Il modello specificato di documento\n"
16396 "non ha potuto essere letto."
16398 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16399 msgid "Could not read template"
16400 msgstr "Non posso leggere il modello"
16402 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16403 msgid "\\arabic{enumi}."
16404 msgstr "\\arabic{enumi}."
16406 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16407 msgid "\\roman{enumiii}."
16408 msgstr "\\roman{enumiii}."
16410 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16411 msgid "\\Alph{enumiv}."
16412 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16414 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16415 msgid "Senseless!!! "
16416 msgstr "Non ha senso!!! "
16418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16419 msgid "Standard[[Bullets]]"
16422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16442 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16443 msgid "Directories"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16447 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16448 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16451 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16453 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16456 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16458 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16463 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16464 "1995-2008 LyX Team"
16466 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16467 "1995-2008 LyX Team"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16471 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16472 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16473 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16474 "any later version."
16476 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16477 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16478 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16479 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16483 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16484 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16485 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16486 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16487 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16488 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16489 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16491 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16492 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16493 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16494 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16495 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16496 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16497 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16501 msgid "LyX Version "
16502 msgstr "LyX Versione "
16504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16505 msgid "Library directory: "
16506 msgstr "Cartella di sistema: "
16508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16509 msgid "User directory: "
16510 msgstr "Cartella utente: "
16512 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16513 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16514 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16521 msgstr "Informazioni su %1"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16525 msgid "Preferences"
16526 msgstr "Preferenze"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16529 msgid "Reconfigure"
16530 msgstr "Riconfigura"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16541 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16542 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16546 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16548 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16549 "può essere ridefinito."
16551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16552 msgid "The current document was closed."
16553 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16557 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16558 "documents and exit.\n"
16562 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16563 "modificati prima di terminare.\n"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16569 msgid "Software exception Detected"
16570 msgstr "Rilevato problema software"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16574 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16575 "unsaved documents and exit."
16577 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16578 "documenti modificati prima di terminare."
16580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16581 msgid "Could not find UI definition file"
16582 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16585 msgid "Bibliography Entry Settings"
16586 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16589 msgid "BibTeX Bibliography"
16590 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16598 msgid "Documents|#o#O"
16599 msgstr "Documenti|#o#O"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16602 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16603 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16606 msgid "Select a BibTeX database to add"
16607 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16610 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16611 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16614 msgid "Select a BibTeX style"
16615 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16619 msgstr "Nessuna cornice"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16622 msgid "Simple rectangular frame"
16623 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16626 msgid "Oval frame, thin"
16627 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16630 msgid "Oval frame, thick"
16631 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16634 msgid "Drop shadow"
16635 msgstr "Cornice ombreggiata"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16638 msgid "Shaded background"
16639 msgstr "Sfondo colorato"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16642 msgid "Double rectangular frame"
16643 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16653 msgstr "Profondità"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16658 msgid "Total Height"
16659 msgstr "Altezza totale"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16667 msgid "Box Settings"
16668 msgstr "Impostazioni casella"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16671 msgid "Branch Settings"
16672 msgstr "Impostazioni ramo"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16691 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16692 msgid "Merge Changes"
16693 msgstr "Incorpora modifiche"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16701 "Autore della modifica: %1$s\n"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16706 msgid "Change made at %1$s\n"
16707 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16715 msgstr "Nessuna modifica"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16719 msgstr "Maiuscoletto"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16731 msgstr "Sottolineato"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16735 msgstr "Sostantivo"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16739 msgstr "Nessun colore"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16775 msgstr "Stile testo"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16782 msgid "LinkBack PDF"
16783 msgstr "LinkBack PDF"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16799 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16800 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16807 msgstr "Annullato."
16809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16810 msgid "Overwrite external file?"
16811 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16815 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16816 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16819 msgid "Next command"
16820 msgstr "Comando successivo"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16823 msgid "big[[delimiter size]]"
16824 msgstr "Fissa (big)"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16827 msgid "Big[[delimiter size]]"
16828 msgstr "Fissa (Big)"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16831 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16832 msgstr "Fissa (bigg)"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16835 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16836 msgstr "Fissa (Bigg)"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16839 msgid "Math Delimiter"
16840 msgstr "Delimitatori matematici"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16852 msgid "Computer Modern Roman"
16853 msgstr "Computer Modern Roman"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16856 msgid "Latin Modern Roman"
16857 msgstr "Latin Modern Roman"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16860 msgid "AE (Almost European)"
16861 msgstr "AE (Almost European)"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16864 msgid "Times Roman"
16865 msgstr "Times Roman"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16872 msgid "Bitstream Charter"
16873 msgstr "Bitstream Charter"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16876 msgid "New Century Schoolbook"
16877 msgstr "New Century Schoolbook"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16889 msgstr "Bera Serif"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16892 msgid "Concrete Roman"
16893 msgstr "Concrete Roman"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16896 msgid "Zapf Chancery"
16897 msgstr "Zapf Chancery"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16900 msgid "Computer Modern Sans"
16901 msgstr "Computer Modern Sans"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16904 msgid "Latin Modern Sans"
16905 msgstr "Latin Modern Sans"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16912 msgid "Avant Garde"
16913 msgstr "Avant Garde"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16924 msgid "Computer Modern Typewriter"
16925 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16928 msgid "Latin Modern Typewriter"
16929 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16944 msgid "CM Typewriter Light"
16945 msgstr "CM Typewriter Light"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16948 msgid "Module not found!"
16949 msgstr "Modulo non trovato!"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16952 msgid "Document Settings"
16953 msgstr "Impostazioni documento"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16958 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16960 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16969 msgid " (not installed)"
16970 msgstr " (non installato)"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16994 msgstr "Intestazioni"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16998 msgstr "Fantasioso"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17009 msgid "Language Default (no inputenc)"
17010 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17041 msgid "Appears in TOC"
17042 msgstr "Appare nell'indice generale"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17045 msgid "Author-year"
17046 msgstr "Autore-anno"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17054 msgid "Unavailable: %1$s"
17055 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17058 msgid "Document Class"
17059 msgstr "Classe documento"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17062 msgid "Text Layout"
17063 msgstr "Struttura testo"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17066 msgid "Page Margins"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17070 msgid "Numbering & TOC"
17071 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17074 msgid "PDF Properties"
17075 msgstr "Proprietà PDF"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17078 msgid "Math Options"
17079 msgstr "Opzioni matematiche"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17082 msgid "Float Placement"
17083 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17087 msgstr "Elenchi puntati"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17095 msgid "LaTeX Preamble"
17096 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17099 msgid "Layouts|#o#O"
17100 msgstr "Layout|#o#O"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17103 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17104 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17108 msgid "Local layout file"
17109 msgstr "File di layout locale"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17113 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17114 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17115 "document may not work with this layout if you do not\n"
17116 "keep the layout file in the document directory."
17118 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17119 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17120 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17121 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17124 msgid "&Set Layout"
17125 msgstr "Impo&sta layout"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17134 msgid "Unable to read local layout file."
17135 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17138 msgid "Select master document"
17139 msgstr "Selezionare documento padre"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17142 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17143 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17147 msgid "Unable to set document class."
17148 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17152 msgid "Unapplied changes"
17153 msgstr "Modifiche non salvate"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17158 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17159 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17161 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17162 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17167 msgstr "&Abbandona"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17172 msgstr "%1$s, %2$s"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17176 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17177 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17181 msgid "Package(s) required: %1$s."
17182 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17190 msgid "Module required: %1$s."
17191 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17195 msgid "Modules excluded: %1$s."
17196 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17199 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17200 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17203 msgid "Can't set layout!"
17204 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17208 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17209 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17213 msgstr "non trovato"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17216 msgid "TeX Code Settings"
17217 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17221 msgstr "Lista errori"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17225 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17226 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17230 msgstr "In alto a sinistra"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17233 msgid "Bottom left"
17234 msgstr "In basso a sinistra"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17237 msgid "Baseline left"
17238 msgstr "A sinistra della linea di base"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17242 msgstr "Centrato in alto"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17245 msgid "Bottom center"
17246 msgstr "Centrato in basso"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17249 msgid "Baseline center"
17250 msgstr "Al centro della linea di base"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17254 msgstr "In alto a destra"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17257 msgid "Bottom right"
17258 msgstr "In basso a destra"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17261 msgid "Baseline right"
17262 msgstr "A destra della linea di base"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17265 msgid "External Material"
17266 msgstr "Materiale esterno"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17273 msgid "Select external file"
17274 msgstr "Selezione file esterno"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17277 msgid "Float Settings"
17278 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17285 msgid "Select graphics file"
17286 msgstr "Selezione file grafico"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17289 msgid "Clipart|#C#c"
17290 msgstr "Galleria|#G#g"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17293 msgid "Horizontal Space Settings"
17294 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17298 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17299 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17300 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17302 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17303 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17304 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17308 msgstr "Ipercollegamento"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17311 msgid "Child Document"
17312 msgstr "Documento figlio"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17318 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17320 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17324 msgid "Select document to include"
17325 msgstr "Scelta documento da inserire"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17328 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17329 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17333 msgstr " sconosciuto"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17337 msgstr "Scorciatoia"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17341 msgstr "Scorciatoie"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17353 msgstr "classe di testo"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17371 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17376 msgid "No language"
17377 msgstr "Nessun linguaggio"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17380 msgid "Program Listing Settings"
17381 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17385 msgstr "Nessun dialetto"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17389 msgstr "Registro di LaTeX"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17392 msgid "Literate Programming Build Log"
17393 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17396 msgid "lyx2lyx Error Log"
17397 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17400 msgid "Version Control Log"
17401 msgstr "Registro di controllo versione"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17404 msgid "No LaTeX log file found."
17405 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17408 msgid "No literate programming build log file found."
17410 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17413 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17414 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17417 msgid "No version control log file found."
17418 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17421 msgid "Math Matrix"
17422 msgstr "Matrice matematica"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17425 msgid "Nomenclature"
17426 msgstr "Nomenclatura"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17429 msgid "Note Settings"
17430 msgstr "Impostazioni nota"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17433 msgid "Paragraph Settings"
17434 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17438 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17439 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17441 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17442 "the items is used."
17444 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17445 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17448 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17449 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17452 msgid "System files|#S#s"
17453 msgstr "File di sistema|#S#s"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17456 msgid "User files|#U#u"
17457 msgstr "File utente|#U#u"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17460 msgid "Look & Feel"
17461 msgstr "Aspetto grafico"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17464 msgid "Language Settings"
17465 msgstr "Impostazioni di lingua"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17472 msgid "File Handling"
17473 msgstr "Gestione file"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17476 msgid "Date format"
17477 msgstr "Formato data"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17480 msgid "Keyboard/Mouse"
17481 msgstr "Tastiera/Mouse"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17484 msgid "Input Completion"
17485 msgstr "Suggerimenti"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17488 msgid "Screen fonts"
17489 msgstr "Caratteri schermo"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17500 msgid "Select directory for example files"
17501 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17504 msgid "Select a document templates directory"
17505 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17508 msgid "Select a temporary directory"
17509 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17512 msgid "Select a backups directory"
17513 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17516 msgid "Select a document directory"
17517 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17520 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17521 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17525 msgid "Spellchecker"
17526 msgstr "Correttore ortografico"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17541 msgid "pspell (library)"
17542 msgstr "pspell (libreria)"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17545 msgid "aspell (library)"
17546 msgstr "aspell (libreria)"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17550 msgstr "Convertitori"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17553 msgid "File formats"
17554 msgstr "Formati file"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17557 msgid "Format in use"
17558 msgstr "Formato in uso"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17561 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17563 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17564 "rimuovere il convertitore."
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17567 msgid "LyX needs to be restarted!"
17568 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17572 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17575 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17583 msgid "User interface"
17584 msgstr "Interfaccia utente"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17592 msgstr "Scorciatoie"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17600 msgstr "Scorciatoia"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17603 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17604 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17607 msgid "Mathematical Symbols"
17608 msgstr "Simboli matematici"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17611 msgid "Document and Window"
17612 msgstr "Documento e finestra"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17615 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17616 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17619 msgid "System and Miscellaneous"
17620 msgstr "Sistema e varie"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17624 msgstr "&Ripristina"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17628 msgid "Failed to create shortcut"
17629 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17632 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17633 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17636 msgid "Invalid or empty key sequence"
17637 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17640 msgid "Shortcut is already defined"
17641 msgstr "Scorciatoia già definita"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17644 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17645 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17652 msgid "Choose bind file"
17653 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17656 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17657 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17660 msgid "Choose UI file"
17661 msgstr "Scelta del file UI"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17664 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17665 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17668 msgid "Choose keyboard map"
17669 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17672 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17673 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17676 msgid "Choose personal dictionary"
17677 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17688 msgid "Print Document"
17689 msgstr "Stampa documento"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17692 msgid "Print to file"
17693 msgstr "Stampa su file"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17696 msgid "PostScript files (*.ps)"
17697 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17700 msgid "Cross-reference"
17701 msgstr "Riferimento"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17705 msgstr "&Torna indietro"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17709 msgstr "Salta indietro"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17712 msgid "Jump to label"
17713 msgstr "Salta all'etichetta"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17716 msgid "Find and Replace"
17717 msgstr "Trova e sostituisci"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17720 msgid "Send Document to Command"
17721 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17725 msgstr "Mostra file"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17728 msgid "Error -> Cannot load file!"
17729 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17732 msgid "Spellchecker error"
17733 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17736 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17737 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17741 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17742 "Maybe it has been killed."
17744 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17745 "Forse è stato terminato."
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17748 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17749 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17752 msgid "The spellchecker has failed"
17753 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17757 msgid "%1$d words checked."
17758 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17761 msgid "One word checked."
17762 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17765 msgid "Spelling check completed"
17766 msgstr "Controllo ortografico completato"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17769 msgid "Basic Latin"
17770 msgstr "Latino di base"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17773 msgid "Latin-1 Supplement"
17774 msgstr "Latino-1 supplemento"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17777 msgid "Latin Extended-A"
17778 msgstr "Latino esteso A"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17781 msgid "Latin Extended-B"
17782 msgstr "Latino esteso B"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17785 msgid "IPA Extensions"
17786 msgstr "Estensioni IPA"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17789 msgid "Spacing Modifier Letters"
17790 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17793 msgid "Combining Diacritical Marks"
17794 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17806 msgstr "Devanagari"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17853 msgid "Hangul Jamo"
17854 msgstr "Hangul Jamo"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17857 msgid "Phonetic Extensions"
17858 msgstr "Estensioni fonetiche"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17861 msgid "Latin Extended Additional"
17862 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17865 msgid "Greek Extended"
17866 msgstr "Greco esteso"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17869 msgid "General Punctuation"
17870 msgstr "Punteggiatura generale"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17873 msgid "Superscripts and Subscripts"
17874 msgstr "Apici e pedici"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17877 msgid "Currency Symbols"
17878 msgstr "Simboli di valuta"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17881 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17882 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17885 msgid "Letterlike Symbols"
17886 msgstr "Simboli alfabetici"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17889 msgid "Number Forms"
17890 msgstr "Formati numerici"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17893 msgid "Mathematical Operators"
17894 msgstr "Operatori matematici"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17897 msgid "Miscellaneous Technical"
17898 msgstr "Tecnico misto"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17901 msgid "Control Pictures"
17902 msgstr "Immagini di controllo"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17905 msgid "Optical Character Recognition"
17906 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17909 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17910 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17913 msgid "Box Drawing"
17914 msgstr "Disegno caselle"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17917 msgid "Block Elements"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17921 msgid "Geometric Shapes"
17922 msgstr "Forme geometriche"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17925 msgid "Miscellaneous Symbols"
17926 msgstr "Dingbat misto"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17933 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17934 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17937 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17938 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17953 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17954 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17961 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17962 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17965 msgid "CJK Compatibility"
17966 msgstr "Compatibilità CJK"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17969 msgid "CJK Unified Ideographs"
17970 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17973 msgid "Hangul Syllables"
17974 msgstr "Sillabe Hangul"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17977 msgid "High Surrogates"
17978 msgstr "Surrogati alti"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17981 msgid "Private Use High Surrogates"
17982 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17985 msgid "Low Surrogates"
17986 msgstr "Surrogati bassi"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17989 msgid "Private Use Area"
17990 msgstr "Area uso privato"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17993 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17994 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17997 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17998 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18001 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18002 msgstr "Forme arabe A"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18005 msgid "Combining Half Marks"
18006 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18009 msgid "CJK Compatibility Forms"
18010 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18013 msgid "Small Form Variants"
18014 msgstr "Varianti forme piccole"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18017 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18018 msgstr "Forme arabe B"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18021 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18022 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18029 msgid "Linear B Syllabary"
18030 msgstr "Sillabario lineare B"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18033 msgid "Linear B Ideograms"
18034 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18037 msgid "Aegean Numbers"
18038 msgstr "Numeri egei"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18041 msgid "Ancient Greek Numbers"
18042 msgstr "Numeri greci antichi"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18046 msgstr "Corsivo antico"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18057 msgid "Old Persian"
18058 msgstr "Persiano antico"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18073 msgid "Cypriot Syllabary"
18074 msgstr "Sillabario cipriota"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18078 msgstr "Kharoshthi"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18081 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18082 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18085 msgid "Musical Symbols"
18086 msgstr "Simboli musicali"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18089 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18090 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18093 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18094 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18097 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18098 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18101 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18102 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18105 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18106 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18110 msgstr "Cartellini"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18113 msgid "Variation Selectors Supplement"
18114 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18117 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18118 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18121 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18122 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18125 msgid "Character: "
18126 msgstr "Carattere: "
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18129 msgid "Code Point: "
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18136 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18137 msgid "Table Settings"
18138 msgstr "Impostazioni tabella"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18141 msgid "Insert Table"
18142 msgstr "Inserzione tabella"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18145 msgid "TeX Information"
18146 msgstr "Informazioni TeX"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18153 msgid "Filtering layouts with \""
18154 msgstr "Filtraggio layout con \""
18156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18157 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18158 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18160 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18162 msgstr "(sconosciuto)"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18170 msgstr "Non attivo"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18174 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18175 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18178 msgid "Vertical Space Settings"
18179 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18186 msgid "unknown version"
18187 msgstr "versione sconosciuta"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18190 msgid "Small-sized icons"
18191 msgstr "Icone piccole"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18194 msgid "Normal-sized icons"
18195 msgstr "Icone normali"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18198 msgid "Big-sized icons"
18199 msgstr "Icone grandi"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18203 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18204 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18207 msgid "Select template file"
18208 msgstr "Selezionare file modello"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18211 msgid "Templates|#T#t"
18212 msgstr "Modelli|#M#m"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18216 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18217 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18220 msgid "Document not loaded."
18221 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18224 msgid "Select document to open"
18225 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18229 msgid "Examples|#E#e"
18230 msgstr "Esempi|#E#e"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18233 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18234 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18237 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18238 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18241 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18242 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18246 msgid "Opening document %1$s..."
18247 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18251 msgid "Document %1$s opened."
18252 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18255 msgid "Version control detected."
18256 msgstr "Controllo versione rilevato."
18258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18260 msgid "Could not open document %1$s"
18261 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18264 msgid "Couldn't import file"
18265 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18269 msgid "No information for importing the format %1$s."
18270 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18274 msgid "Select %1$s file to import"
18275 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18280 "The document %1$s already exists.\n"
18282 "Do you want to overwrite that document?"
18284 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18286 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18289 msgid "Overwrite document?"
18290 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18294 msgid "Importing %1$s..."
18295 msgstr "Sto importando %1$s..."
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18299 msgstr "importato."
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18302 msgid "file not imported!"
18303 msgstr "File non importato!"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18306 msgid "Select LyX document to insert"
18307 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18310 msgid "Select file to insert"
18311 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18314 msgid "Choose a filename to save document as"
18315 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18324 "The document %1$s could not be saved.\n"
18326 "Do you want to rename the document and try again?"
18328 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18330 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18333 msgid "Rename and save?"
18334 msgstr "Rinomino e salvo?"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18343 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18345 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18347 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18349 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18353 msgstr "&Abbandona"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18356 msgid "Saving all documents..."
18357 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18360 msgid "All documents saved."
18361 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18365 msgid "%1$s unknown command!"
18366 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18369 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18370 msgid "LaTeX Source"
18371 msgstr "Sorgente LaTeX"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18374 msgid "DocBook Source"
18375 msgstr "Sorgente DocBook"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18378 msgid "Literate Source"
18379 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18382 msgid " (version control)"
18383 msgstr " (controllo versione)"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18387 msgstr " (modificato)"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18390 msgid " (read only)"
18391 msgstr " (sola lettura)"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18395 msgstr "Chiudi file"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18399 msgstr "Nascondi linguetta"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18403 msgstr "Chiudi linguetta"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18406 msgid "Wrap Float Settings"
18407 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18409 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18410 msgid "Click to detach"
18411 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18415 msgstr "Nessun gruppo"
18417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18418 msgid "No Documents Open!"
18419 msgstr "Nessun documento aperto!"
18421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18425 msgid "No Document Open!"
18426 msgstr "Nessun documento aperto!"
18428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18429 msgid "Master Document"
18430 msgstr "Documento padre"
18432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18433 msgid "Open Navigator..."
18434 msgstr "Apri navigatore..."
18436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18437 msgid "Other Lists"
18438 msgstr "Altri elenchi"
18440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18441 msgid "No Table of contents"
18442 msgstr "Nessun indice generale"
18444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18445 msgid "Other Toolbars"
18446 msgstr "Altre barre strumenti"
18448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18449 msgid "No Branch in Document!"
18450 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18453 msgid "No Citation in Scope!"
18454 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18457 msgid "No action defined!"
18458 msgstr "Nessuna azione definita!"
18460 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18464 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18467 msgid "Invalid filename"
18468 msgstr "Nome file non valido"
18470 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18472 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18475 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18476 "di questi caratteri:\n"
18478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18479 msgid "Could not update TeX information"
18480 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18484 msgid "The script `%s' failed."
18485 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18489 msgstr "Tutti i file"
18491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18492 msgid "Table of Contents"
18493 msgstr "Indice generale"
18495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18496 msgid "Child Documents"
18497 msgstr "Documenti figlio"
18499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18500 msgid "List of Graphics"
18501 msgstr "Elenco delle immagini"
18503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18504 msgid "List of Equations"
18505 msgstr "Elenco delle equazioni"
18507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18508 msgid "List of Footnotes"
18509 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18512 msgid "List of Listings"
18513 msgstr "Elenco dei listati"
18515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18516 msgid "List of Indexes"
18517 msgstr "Elenco degli indici"
18519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18520 msgid "List of Marginal notes"
18521 msgstr "Elenco delle note a margine"
18523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18524 msgid "List of Notes"
18525 msgstr "Elenco delle note"
18527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18528 msgid "List of Citations"
18529 msgstr "Elenco delle citazioni"
18531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18532 msgid "Labels and References"
18533 msgstr "Etichette e riferimenti"
18535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18536 msgid "List of Branches"
18537 msgstr "Elenco dei rami"
18539 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18542 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18543 "file through LaTeX: "
18545 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18546 "risultato dell'esportazione: "
18548 #: src/insets/Inset.cpp:333
18549 msgid "Opened inset"
18550 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18552 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18553 msgid "Keys must be unique!"
18554 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18556 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18559 "The key %1$s already exists,\n"
18560 "it will be changed to %2$s."
18562 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18563 "verrà cambiata in %2$s."
18565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18568 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18569 "If you proceed, all of them will be opened."
18571 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18572 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18575 msgid "Open Databases?"
18576 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18583 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18584 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18588 msgstr "Basi di dati:"
18590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18591 msgid "Style File:"
18592 msgstr "File di stile:"
18594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18599 msgid "included in TOC"
18600 msgstr "incluso nell'indice"
18602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18603 msgid "Export Warning!"
18604 msgstr "Avviso di esportazione!"
18606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18608 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18609 "BibTeX will be unable to find them."
18611 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18612 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18616 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18617 "BibTeX will be unable to find it."
18619 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18620 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18622 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18623 msgid "simple frame"
18624 msgstr "cornice semplice"
18626 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18628 msgstr "senza cornice"
18630 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18631 msgid "simple frame, page breaks"
18632 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18634 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18636 msgstr "ovale, sottile"
18638 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18639 msgid "oval, thick"
18640 msgstr "ovale, spessa"
18642 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18643 msgid "drop shadow"
18644 msgstr "cornice ombreggiata"
18646 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18647 msgid "shaded background"
18648 msgstr "sfondo colorato"
18650 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18651 msgid "double frame"
18652 msgstr "cornice doppia"
18654 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18655 msgid "Opened Box Inset"
18656 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18659 msgid "Opened Branch Inset"
18660 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18668 msgstr "Non definito: "
18670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18674 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18675 msgid "Opened Caption Inset"
18676 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18678 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18681 msgstr "Sotto-%1$s"
18683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18685 msgstr "non citato"
18687 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18688 msgid "LaTeX Command: "
18689 msgstr "Comando LaTeX: "
18691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18692 msgid "InsetCommand Error: "
18693 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18696 msgid "Incompatible command name."
18697 msgstr "Nome comando incompatibile."
18699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18700 msgid "InsetCommandParams Error: "
18701 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18704 msgid "InsetCommandParams: "
18705 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18708 msgid "Unknown parameter name: "
18709 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18712 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18713 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18715 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18716 msgid "Opened ERT Inset"
18717 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18719 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18721 msgid "External template %1$s is not installed"
18722 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18724 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18725 msgid "Opened Flex Inset"
18726 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18730 msgstr "flottante: "
18732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18733 msgid "Opened Float Inset"
18734 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18742 msgstr "sottoflottante: "
18744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18745 msgid " (sideways)"
18746 msgstr " (obliquamente)"
18748 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18749 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18750 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18754 msgid "List of %1$s"
18755 msgstr "Elenco di %1$s"
18757 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18758 msgid "Opened Footnote Inset"
18759 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18761 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18763 msgstr "Nota a piè pagina"
18765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18768 "Could not copy the file\n"
18770 "into the temporary directory."
18772 "Non ho potuto copiare il file\n"
18774 "nella cartella temporanea."
18776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18778 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18779 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18783 msgid "Graphics file: %1$s"
18784 msgstr "File grafici: %1$s"
18786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18787 msgid "Verbatim Input"
18788 msgstr "Input testuale"
18790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18791 msgid "Verbatim Input*"
18792 msgstr "Input* testuale"
18794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18795 msgid "Recursive input"
18796 msgstr "Input ricorsivo"
18798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18800 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18801 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18806 "Included file `%1$s'\n"
18807 "has textclass `%2$s'\n"
18808 "while parent file has textclass `%3$s'."
18810 "Il file incluso `%1$s'\n"
18811 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18812 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18815 msgid "Different textclasses"
18816 msgstr "Classi di documento differenti"
18818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18821 "Included file `%1$s'\n"
18822 "uses module `%2$s'\n"
18823 "which is not used in parent file."
18825 "Il file incluso `%1$s'\n"
18826 "usa il modulo `%2$s'\n"
18827 "che non è usato nel file genitore."
18829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18830 msgid "Module not found"
18831 msgstr "Modulo non trovato"
18833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18834 msgid "Information regarding "
18835 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
18837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18839 msgstr "indefinito"
18841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18850 msgid "Unknown buffer info"
18851 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18854 msgid "Label names must be unique!"
18855 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18857 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18860 "The label %1$s already exists,\n"
18861 "it will be changed to %2$s."
18863 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18864 "verrà cambiata in %2$s."
18866 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18867 msgid "DUPLICATE: "
18868 msgstr "DUPLICATA:"
18870 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18871 msgid "Opened Listing Inset"
18872 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18874 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18875 msgid "no more lstline delimiters available"
18876 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18878 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18879 msgid "Running out of delimiters"
18880 msgstr "Delimitatori esauriti"
18882 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18884 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18885 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18886 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18887 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18888 "must investigate!"
18890 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18891 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18893 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18894 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18897 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18898 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18899 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18901 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18904 "The following characters in one of the program listings are\n"
18905 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18908 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
18909 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
18912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18913 msgid "A value is expected."
18914 msgstr "È richiesto un valore."
18916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18922 msgid "Unbalanced braces!"
18923 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18926 msgid "Please specify true or false."
18927 msgstr "Specificare true o false."
18929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18930 msgid "Only true or false is allowed."
18931 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18934 msgid "Please specify an integer value."
18935 msgstr "Specificare un valore intero."
18937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18938 msgid "An integer is expected."
18939 msgstr "È richiesto un intero."
18941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18942 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18943 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18946 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18947 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18951 msgid "Please specify one of %1$s."
18952 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18956 msgid "Try one of %1$s."
18957 msgstr "Provare uno di %1$s."
18959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18961 msgid "I guess you mean %1$s."
18962 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18966 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18967 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18971 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18972 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18976 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18978 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18982 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18985 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18986 "sottoinsieme di trblTRBL"
18988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18990 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18991 "right, bottom left and top left corner."
18993 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18994 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18997 msgid "Enter something like \\color{white}"
18998 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19001 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19002 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19005 msgid "auto, last or a number"
19006 msgstr "auto, last oppure un numero"
19008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19010 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19012 "defining a listing inset)"
19014 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19015 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19016 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19021 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19022 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19025 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19026 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19027 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19031 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19032 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19036 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19037 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19041 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19042 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19046 msgid "Parameter %1$s: "
19047 msgstr "Parametro %1$s: "
19049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19051 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19052 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19056 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19057 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19059 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19060 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19061 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19063 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19065 msgstr "Nuova pagina"
19067 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19069 msgstr "Azzera pagina"
19071 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19072 msgid "Clear Double Page"
19073 msgstr "Azzera pagina doppia"
19075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19080 msgid "Nomenclature Symbol: "
19081 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19084 msgid "Description: "
19085 msgstr "Descrizione: "
19087 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19089 msgstr "Ordinamento: "
19091 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19092 msgid "Note[[InsetNote]]"
19095 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19099 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19100 msgid "Opened Note Inset"
19101 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19103 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19104 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19105 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19107 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19109 msgstr "SCORRETTA:"
19111 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19115 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19119 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19123 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19124 msgid "Page Number"
19125 msgstr "Numero pagina"
19127 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19131 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19132 msgid "Textual Page Number"
19133 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19135 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19137 msgstr "Pagina di testo: "
19139 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19140 msgid "Standard+Textual Page"
19141 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19143 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19145 msgstr "Riferimento e testo: "
19147 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19149 msgstr "Riferimento abbellito"
19151 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19152 msgid "FormatRef: "
19153 msgstr "FormatRef: "
19155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19156 msgid "Interword Space"
19157 msgstr "Spazio tra parole"
19159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19160 msgid "Protected Space"
19161 msgstr "Spazio protetto"
19163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19165 msgstr "Spazio sottile"
19167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19169 msgstr "Spazio quad"
19171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19172 msgid "QQuad Space"
19173 msgstr "Spazio qquad"
19175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19184 msgid "Negative Thin Space"
19185 msgstr "Spazio negativo sottile"
19187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19188 msgid "Protected Horizontal Fill"
19189 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19192 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19193 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19196 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19197 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19200 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19201 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19205 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19208 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19209 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19212 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19213 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19217 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19218 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19222 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19223 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19225 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19226 msgid "Unknown TOC type"
19227 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19229 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19230 msgid "Opened table"
19231 msgstr "La tabella è stata aperta"
19233 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19234 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19235 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19237 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19238 msgid "Opened Text Inset"
19239 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19241 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19242 msgid "Vertical Space"
19243 msgstr "Spazio verticale"
19245 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19249 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19250 msgid "Opened Wrap Inset"
19251 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19253 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19259 msgstr "Non mostrato."
19261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19263 msgstr "Sto caricando..."
19265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19266 msgid "Converting to loadable format..."
19267 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19270 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19271 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19274 msgid "Scaling etc..."
19275 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19278 msgid "Ready to display"
19279 msgstr "Pronto a mostrare"
19281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19282 msgid "No file found!"
19283 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19286 msgid "Error converting to loadable format"
19288 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19291 msgid "Error loading file into memory"
19292 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19295 msgid "Error generating the pixmap"
19296 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19300 msgstr "Nessuna immagine"
19302 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19303 msgid "Preview loading"
19304 msgstr "Caricamento anteprima"
19306 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19307 msgid "Preview ready"
19308 msgstr "L'anteprima è pronta"
19310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19311 msgid "Preview failed"
19312 msgstr "Anteprima non riuscita"
19314 #: src/lengthcommon.cpp:37
19318 #: src/lengthcommon.cpp:37
19322 #: src/lengthcommon.cpp:37
19326 #: src/lengthcommon.cpp:37
19330 #: src/lengthcommon.cpp:37
19334 #: src/lengthcommon.cpp:37
19338 #: src/lengthcommon.cpp:38
19339 msgid "cc[[unit of measure]]"
19342 #: src/lengthcommon.cpp:38
19346 #: src/lengthcommon.cpp:38
19350 #: src/lengthcommon.cpp:38
19354 #: src/lengthcommon.cpp:39
19355 msgid "Text Width %"
19356 msgstr "Larghezza Testo %"
19358 #: src/lengthcommon.cpp:39
19359 msgid "Column Width %"
19360 msgstr "Larghezza Colonna %"
19362 #: src/lengthcommon.cpp:39
19363 msgid "Page Width %"
19364 msgstr "Larghezza Pagina %"
19366 #: src/lengthcommon.cpp:39
19367 msgid "Line Width %"
19368 msgstr "Larghezza Riga %"
19370 #: src/lengthcommon.cpp:40
19371 msgid "Text Height %"
19372 msgstr "Altezza Testo %"
19374 #: src/lengthcommon.cpp:40
19375 msgid "Page Height %"
19376 msgstr "Altezza Pagina %"
19378 #: src/lyxfind.cpp:115
19379 msgid "Search error"
19380 msgstr "Cerca errore"
19382 #: src/lyxfind.cpp:115
19383 msgid "Search string is empty"
19384 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19386 #: src/lyxfind.cpp:299
19387 msgid "String has been replaced."
19388 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19390 #: src/lyxfind.cpp:302
19391 msgid " strings have been replaced."
19392 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19394 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19396 msgid " Macro: %1$s: "
19397 msgstr "Macro: %1$s: "
19399 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19400 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19402 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19403 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19405 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19407 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19408 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19411 msgid "Only one row"
19412 msgstr "Una sola riga"
19414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19415 msgid "Only one column"
19416 msgstr "Una sola colonna"
19418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19419 msgid "No hline to delete"
19420 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19423 msgid "No vline to delete"
19424 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19428 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19429 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19433 msgstr "Nessun numero"
19435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19441 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19442 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19446 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19447 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19451 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19452 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19455 msgid "create new math text environment ($...$)"
19456 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19459 msgid "entered math text mode (textrm)"
19460 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19463 msgid "Standard[[mathref]]"
19466 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19470 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19474 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19476 msgstr "macro matematica"
19478 #: src/output.cpp:37
19481 "Could not open the specified document\n"
19484 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19487 #: src/output_plaintext.cpp:136
19489 msgstr "Sommario: "
19491 #: src/output_plaintext.cpp:148
19492 msgid "References: "
19493 msgstr "Referimenti: "
19495 #: src/support/debug.cpp:38
19496 msgid "No debugging message"
19497 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19499 #: src/support/debug.cpp:39
19500 msgid "General information"
19501 msgstr "Informazioni generali"
19503 #: src/support/debug.cpp:40
19504 msgid "Program initialisation"
19505 msgstr "Inizializzazione programma"
19507 #: src/support/debug.cpp:41
19508 msgid "Keyboard events handling"
19509 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19511 #: src/support/debug.cpp:42
19512 msgid "GUI handling"
19513 msgstr "Gestione GUI"
19515 #: src/support/debug.cpp:43
19516 msgid "Lyxlex grammar parser"
19517 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19519 #: src/support/debug.cpp:44
19520 msgid "Configuration files reading"
19521 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19523 #: src/support/debug.cpp:45
19524 msgid "Custom keyboard definition"
19525 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19527 #: src/support/debug.cpp:46
19528 msgid "LaTeX generation/execution"
19529 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19531 #: src/support/debug.cpp:47
19532 msgid "Math editor"
19533 msgstr "Editor matematico"
19535 #: src/support/debug.cpp:48
19536 msgid "Font handling"
19537 msgstr "Gestione caratteri"
19539 #: src/support/debug.cpp:49
19540 msgid "Textclass files reading"
19541 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19543 #: src/support/debug.cpp:50
19544 msgid "Version control"
19545 msgstr "Controllo versione"
19547 #: src/support/debug.cpp:51
19548 msgid "External control interface"
19549 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19551 #: src/support/debug.cpp:52
19552 msgid "Undo/Redo mechanism"
19553 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19555 #: src/support/debug.cpp:53
19556 msgid "User commands"
19557 msgstr "Comandi utente"
19559 #: src/support/debug.cpp:54
19560 msgid "The LyX Lexxer"
19561 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19563 #: src/support/debug.cpp:55
19564 msgid "Dependency information"
19565 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19567 #: src/support/debug.cpp:56
19569 msgstr "Inserti di LyX"
19571 #: src/support/debug.cpp:57
19572 msgid "Files used by LyX"
19573 msgstr "File usati da LyX"
19575 #: src/support/debug.cpp:58
19576 msgid "Workarea events"
19577 msgstr "Eventi area di lavoro"
19579 #: src/support/debug.cpp:59
19580 msgid "Insettext/tabular messages"
19581 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19583 #: src/support/debug.cpp:60
19584 msgid "Graphics conversion and loading"
19585 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19587 #: src/support/debug.cpp:61
19588 msgid "Change tracking"
19589 msgstr "Tracciamento modifiche"
19591 #: src/support/debug.cpp:62
19592 msgid "External template/inset messages"
19593 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19595 #: src/support/debug.cpp:63
19596 msgid "RowPainter profiling"
19597 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19599 #: src/support/debug.cpp:64
19600 msgid "scrolling debugging"
19601 msgstr "scorrimento verifica"
19603 #: src/support/debug.cpp:65
19604 msgid "Math macros"
19605 msgstr "Macro matematica"
19607 #: src/support/debug.cpp:66
19611 #: src/support/debug.cpp:67
19612 msgid "Locale/Internationalisation"
19613 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19615 #: src/support/debug.cpp:68
19616 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19617 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19619 #: src/support/debug.cpp:69
19620 msgid "Developers' general debug messages"
19621 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19623 #: src/support/debug.cpp:70
19624 msgid "All debugging messages"
19625 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19627 #: src/support/debug.cpp:115
19629 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19630 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19632 #: src/support/filetools.cpp:247
19633 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19636 #: src/support/os_win32.cpp:297
19637 msgid "System file not found"
19638 msgstr "File di sistema non trovato"
19640 #: src/support/os_win32.cpp:298
19642 "Unable to load shfolder.dll\n"
19645 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19646 "Occorre installarlo."
19648 #: src/support/os_win32.cpp:303
19649 msgid "System function not found"
19650 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19652 #: src/support/os_win32.cpp:304
19654 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19655 "Don't know how to proceed. Sorry."
19657 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19658 "Non so come procedere. Spiacente."
19660 #: src/support/userinfo.cpp:45
19661 msgid "Unknown user"
19662 msgstr "Utente sconosciuto"
19664 #~ msgid "LyX binary not found"
19665 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19668 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19670 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
19671 #~ "di comando %1$s"
19674 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19676 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19677 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19679 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19681 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19683 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19685 #~ msgid "File not found"
19686 #~ msgstr "File non trovato"
19689 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19690 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19692 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19693 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19696 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19697 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19699 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19700 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19703 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19704 #~ "%2$s is not a directory."
19706 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19707 #~ "%2$s non è una cartella."
19709 #~ msgid "Directory not found"
19710 #~ msgstr "Cartella non trovata"
19712 #~ msgid "LaTeX default"
19713 #~ msgstr "LaTeX default"
19715 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19716 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19718 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19719 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19721 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19722 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19724 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19725 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19727 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19728 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19730 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19731 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19733 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19734 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19736 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19737 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19739 #~ msgid "Class not found"
19740 #~ msgstr "Classe non trovata"
19743 #~ "Layout had to be changed from\n"
19744 #~ "%1$s to %2$s\n"
19745 #~ "because of class conversion from\n"
19748 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19750 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19753 #~ msgid "Changed Layout"
19754 #~ msgstr "Layout modificato"
19756 #~ msgid "Unknown layout"
19757 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19760 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19761 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19763 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19764 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19766 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19767 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19769 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19770 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19772 #~ msgid "Display image in LyX"
19773 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19775 #~ msgid "Screen display"
19776 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19778 #~ msgid "Monochrome"
19779 #~ msgstr "Bianco e nero"
19781 #~ msgid "Grayscale"
19782 #~ msgstr "Scala di grigi"
19785 #~ msgstr "Anteprima"
19790 #~ msgid "&Display:"
19791 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19794 #~ msgstr "Sca&la:"
19796 #~ msgid "Scr&een Display:"
19797 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19799 #~ msgid "Do not display"
19800 #~ msgstr "Non mostrare"
19802 #~ msgid "Unknown Info: "
19803 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19805 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19806 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19808 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19809 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"