1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:45+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "La lettura del documento non è completa"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
63 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
66 msgid "Not a LyX file!"
67 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
70 msgid "Unable to read file!"
71 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
74 msgid "Could not delete auto-save file!"
75 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
77 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
78 msgid "Error! Document is read-only: "
79 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
81 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
82 msgid "Error! Cannot write file: "
83 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
85 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
96 msgid "Error: Cannot open file: "
97 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
99 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
101 msgstr "ERRORE DI LYX:"
103 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
104 msgid "Cannot write file"
105 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
107 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
108 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
109 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
111 #. path to LaTeX file
113 msgid "Running LaTeX..."
114 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
117 msgid "LaTeX did not work!"
118 msgstr "LaTeX non funziona!"
120 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
121 msgid "Missing log file:"
122 msgstr "Manca il file di log:"
124 #. no errors or any other things to think about so:
125 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
126 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
130 #. path to Literate file
132 msgid "Running Literate..."
133 msgstr "Esecuzione di Literate..."
136 msgid "Literate command did not work!"
137 msgstr "Il comando Literate non funziona!"
139 #. path to Literate file
141 msgid "Building Program..."
142 msgstr "Costruzione del programma..."
145 msgid "Build did not work!"
146 msgstr "La costruzione non funziona!"
148 #. path to LaTeX file
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "Esecuzione di chktex..."
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "chktex non funziona!"
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "Non riesco a partire col file:"
162 msgid "Cannot open temporary file:"
163 msgstr "Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
166 msgid "Error! Can't open temporary file:"
167 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
169 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
170 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
171 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
176 msgid "Error executing *roff command on table"
177 msgstr "Errore nell'eseguire un comando *roff sulla tabella"
179 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Modifiche nel documento:"
184 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Salva il documento?"
188 #: src/bufferlist.C:120
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
192 #: src/bufferlist.C:121
194 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
196 #: src/bufferlist.C:247
197 msgid "lyx: Attempting to save document "
198 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
200 #: src/bufferlist.C:250
204 #: src/bufferlist.C:276
205 msgid " Save seems successful. Phew."
206 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
208 #: src/bufferlist.C:280
209 msgid " Save failed! Trying..."
210 msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..."
212 #: src/bufferlist.C:283
213 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
214 msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
216 #: src/bufferlist.C:312
217 msgid "An emergency save of this document exists!"
218 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
220 #: src/bufferlist.C:314
221 msgid "Try to load that instead?"
222 msgstr "Provo a caricare questa?"
224 #: src/bufferlist.C:336
225 msgid "Autosave file is newer."
226 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
228 #: src/bufferlist.C:338
229 msgid "Load that one instead?"
230 msgstr "Carico questo?"
232 #: src/bufferlist.C:411
233 msgid "Unable to open template"
234 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
236 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
237 msgid "Document is already open:"
238 msgstr "Il documento è già aperto"
240 #: src/bufferlist.C:437
241 msgid "Do you want to reload that document?"
242 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
244 #: src/bufferlist.C:455
248 #: src/bufferlist.C:456
249 msgid "' is read-only."
250 msgstr "' è in sola lettura."
252 #. Ask if the file should be checked out for
253 #. viewing/editing, if so: load it.
254 #: src/bufferlist.C:471
256 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
257 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
259 #: src/bufferlist.C:479
260 msgid "Cannot open specified file:"
261 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
263 #: src/bufferlist.C:481
264 msgid "Create new document with this name?"
265 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
267 #: src/BufferView2.C:62
268 msgid "Specified file is unreadable: "
269 msgstr "File specificato non puo essere letto: "
271 #: src/BufferView2.C:72
273 msgid "Cannot open specified file: "
274 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
276 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
277 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
278 msgid "Impossible Operation!"
279 msgstr "Operazione non permessa!"
281 #: src/BufferView2.C:204
282 msgid "Cannot insert table/list in table."
283 msgstr "Non riesco ad inserire la tabella/lista nella tabella."
285 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
286 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
287 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
288 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
289 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
293 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
294 msgid "Open/Close..."
295 msgstr "Apri/Chiudi..."
297 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
299 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
301 #: src/BufferView2.C:435
302 msgid "No further undo information"
303 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
305 #: src/BufferView2.C:446
306 msgid "Redo not yet supported in math mode"
307 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
309 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
311 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
313 #: src/BufferView2.C:456
314 msgid "No further redo information"
315 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
317 #: src/BufferView2.C:553
318 msgid "Paragraph environment type copied"
319 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
321 #: src/BufferView2.C:562
322 msgid "Paragraph environment type set"
323 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
325 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
329 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
333 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
337 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
338 msgid "No more notes"
339 msgstr "Non ci sono più note"
341 #: src/bufferview_funcs.C:26
342 msgid "Inserting Footnote..."
343 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
345 #: src/bufferview_funcs.C:61
346 msgid "Inserting margin note..."
347 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
349 #: src/bufferview_funcs.C:78
350 msgid "Error! unknown language"
353 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
357 #: src/bufferview_funcs.C:118
358 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
360 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
363 #: src/bufferview_funcs.C:247
367 #: src/bufferview_funcs.C:251
369 msgstr ", Profondità: "
371 #: src/bufferview_funcs.C:257
376 #: src/bufferview_funcs.C:260
381 #: src/bufferview_funcs.C:263
385 #: src/bufferview_funcs.C:266
390 #: src/bufferview_funcs.C:269
394 #: src/BufferView_pimpl.C:222
395 msgid "Formatting document..."
396 msgstr "Formattazione del documento..."
398 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
399 msgid "No more errors"
400 msgstr "Nessun altro errore"
402 #: src/bullet_forms.C:37
404 msgstr "Dimensione|#D"
406 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
407 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
408 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
409 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
410 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
411 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
412 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
413 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
418 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
419 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
420 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
421 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
422 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
423 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
424 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
425 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
429 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
430 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
431 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
432 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
433 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
434 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
435 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
436 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
437 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
438 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
439 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
440 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
444 #: src/bullet_forms.C:51
448 #: src/bullet_forms.C:59
452 #: src/bullet_forms.C:63
456 #: src/bullet_forms.C:66
460 #: src/bullet_forms.C:69
464 #: src/bullet_forms.C:74
468 #: src/bullet_forms.C:79
472 #: src/bullet_forms.C:84
474 msgstr "Matematici|#M"
476 #: src/bullet_forms.C:88
478 msgstr "Simboli 2|#b"
480 #: src/bullet_forms.C:92
482 msgstr "Simboli 3|#o"
484 #: src/bullet_forms.C:96
486 msgstr "Simboli 4|#l"
488 #: src/bullet_forms.C:100
490 msgstr "Simboli 1|#i"
492 #: src/bullet_forms_cb.C:27
493 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
494 msgstr "Spiacente, ma la tua libreria libXpm è troppo vecchia"
496 #: src/bullet_forms_cb.C:28
497 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
499 "Questa funzione richiede la versione 4.7 (conosciuta anche come 3.4g) o più "
502 #: src/bullet_forms_cb.C:34
504 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
507 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
508 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
510 #: src/bullet_forms_cb.C:49
511 msgid "Itemize Bullet Selection"
512 msgstr "Scelta dell'indice degli elenchi"
515 msgid "ChkTeX warning id #"
516 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
518 #: src/ColorHandler.C:82
519 msgid "LyX: Unknown X11 color "
522 #: src/ColorHandler.C:83
527 #: src/ColorHandler.C:84
528 msgid " Using black instead, sorry!."
531 #: src/ColorHandler.C:91
532 msgid "LyX: X11 color "
535 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
536 msgid " allocated for "
539 #: src/ColorHandler.C:97
540 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
543 #: src/ColorHandler.C:138
544 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
547 #: src/ColorHandler.C:139
552 #: src/ColorHandler.C:140
553 msgid " with (r,g,b)=("
556 #: src/ColorHandler.C:143
557 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
560 #: src/ColorHandler.C:147
565 #: src/ColorHandler.C:148
569 #: src/ColorHandler.C:148
575 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
576 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
579 msgid "Please install correctly to estimate the great"
580 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
583 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
584 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
588 msgstr "Ringraziamenti"
591 msgid "Copyright and Warranty"
592 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
594 #: src/credits_form.C:24
598 #: src/credits_form.C:29
599 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
600 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
602 #: src/credits_form.C:50
605 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
608 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
609 "1995-1999 Gruppo LyX"
611 #: src/credits_form.C:55
613 "This program is free software; you can redistribute it\n"
614 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
615 "Public License as published by the Free Software\n"
616 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
617 "(at your option) any later version."
619 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
620 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
621 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
622 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
623 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
625 #: src/credits_form.C:64
627 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
628 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
629 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
630 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
631 "See the GNU General Public License for more details.\n"
632 "You should have received a copy of\n"
633 "the GNU General Public License\n"
634 "along with this program; if not, write to\n"
635 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
636 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
638 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
639 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
640 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
641 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
642 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
643 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
644 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
645 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
646 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
648 #: src/CutAndPaste.C:391
649 msgid "Layout had to be changed from\n"
652 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
657 #: src/CutAndPaste.C:394
660 "because of class conversion from\n"
663 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
664 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
665 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
666 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
667 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
668 msgid "Impossible operation"
669 msgstr "Operazione impossibile"
671 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
672 msgid "Can't paste float into float!"
673 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
675 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
676 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
677 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
680 msgid "Warning! Couldn't open directory."
681 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
683 #: src/FontLoader.C:247
684 msgid "Loading font into X-Server..."
685 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
688 msgid "Set Charset|#C"
689 msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
692 msgid "Charset not found!"
693 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
708 msgid "Character set:|#H"
709 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
728 msgid "Primary key map|#r"
729 msgstr "Mappa primaria|#p"
732 msgid "No key mapping|#N"
733 msgstr "Nessuna mappa|#N"
736 msgid "Secondary key map|#e"
737 msgstr "Mappa secondaria|#s"
752 msgid "Full Screen Preview|#v"
753 msgstr "Anteprima della figura|#f"
755 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
760 msgid "Display Frame|#F"
761 msgstr "Mostra immagine|#n"
764 msgid "Do Translations|#r"
765 msgstr "Fai traduzioni|#d"
767 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
768 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
769 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
773 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
794 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
798 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
802 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
803 #: src/layout_forms.C:717
807 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
812 msgid "Display in Color|#D"
813 msgstr "Mostra a colori|#m"
816 msgid "Do not display this figure|#y"
817 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
820 msgid "Display as Grayscale|#i"
821 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
824 msgid "Display as Monochrome|#s"
825 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
846 msgid "% of Column|#o"
855 msgstr "Sottofigura|#r"
858 msgid "Directory:|#D"
859 msgstr "Directory:|#D"
863 msgstr "Selezione:|#z"
867 msgstr "Nome del file:|#f"
875 msgstr "Dir. Home|#H"
885 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
889 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
898 msgid "Replace with|#W"
899 msgstr "Cambia con|#m"
918 msgid "Case sensitive|#s#S"
919 msgstr "Maius/minus|#s"
922 msgid "Match word|#M#m"
923 msgstr "Parola completa|#p"
926 msgid "Replace All|#A#a"
927 msgstr "Cambia tutto|#t"
929 #: src/insets/figinset.C:1064
930 msgid "[render error]"
931 msgstr "[errore di visualizzazione]"
933 #: src/insets/figinset.C:1065
934 msgid "[rendering ... ]"
935 msgstr "[visualizzazione ... ]"
937 #: src/insets/figinset.C:1068
939 msgstr "[nessun file]"
941 #: src/insets/figinset.C:1070
942 msgid "[bad file name]"
945 #: src/insets/figinset.C:1072
946 msgid "[not displayed]"
947 msgstr "[non mostrato]"
949 #: src/insets/figinset.C:1074
950 msgid "[no ghostscript]"
951 msgstr "[non trovo ghostscript]"
953 #: src/insets/figinset.C:1076
954 msgid "[unknown error]"
955 msgstr "[errore sconosciuto]"
957 #: src/insets/figinset.C:1248
959 msgid "Opened figure"
960 msgstr "Inserto aperto"
962 #: src/insets/figinset.C:1275
966 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
967 msgid "empty figure path"
968 msgstr "percorso della figura vuoto"
970 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
974 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
975 #: src/lyxfunc.C:3045
979 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
983 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
984 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
985 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
987 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
989 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
990 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
992 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
993 msgid "Graphics file|#G"
996 #: src/insets/form_url.C:19
1001 #: src/insets/form_url.C:20
1005 #: src/insets/form_url.C:23
1010 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
1014 #: src/insets/form_url.C:27
1017 msgstr "Tipo HTML|#H"
1019 #: src/insets/form_url.C:28
1020 msgid "HTML type|#H"
1021 msgstr "Tipo HTML|#H"
1023 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1024 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1025 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1026 #: src/mathed/math_forms.C:177
1030 #: src/insets/insetbib.C:93
1034 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1036 msgstr "Osservazione:|#O"
1038 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1039 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1040 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1044 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1045 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1047 msgstr "Etichetta:|#E"
1049 #: src/insets/insetbib.C:189
1053 #: src/insets/insetbib.C:304
1054 msgid "Bibliography item"
1055 msgstr "Oggetto bibliografico"
1057 #: src/insets/insetbib.C:327
1058 msgid "BibTeX Generated References"
1059 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1061 #: src/insets/insetbib.C:441
1065 #: src/insets/insetbib.C:442
1069 #: src/insets/insetbib.C:450
1073 #: src/insets/inset.C:78
1074 msgid "Opened inset"
1075 msgstr "Inserto aperto"
1077 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1078 #: src/lyxfunc.C:1343
1082 #: src/insets/inseterror.C:164
1083 msgid "Opened error"
1084 msgstr "Errore aperto"
1086 #: src/insets/inseterror.C:192
1088 msgstr "Errore di LaTeX"
1090 #: src/insets/insetert.C:29
1094 #: src/insets/insetert.C:54
1096 msgid "Opened ERT Inset"
1097 msgstr "Inserto aperto"
1099 #: src/insets/insetert.C:67
1100 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1103 #: src/insets/insetfoot.C:29
1108 #: src/insets/insetfoot.C:52
1110 msgid "Opened Footnote Inset"
1111 msgstr "Inserto aperto"
1113 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1117 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1121 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1122 msgid "Don't typeset|#D"
1123 msgstr "Non componi|#N"
1125 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1129 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1130 msgid "File name:|#F"
1131 msgstr "Nome del file:|#f"
1133 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1134 msgid "Visible space|#s"
1135 msgstr "Spazio visibile|#s"
1137 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1141 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1142 msgid "Use input|#i"
1143 msgstr "Usa input|#i"
1145 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1146 msgid "Use include|#U"
1147 msgstr "Usa include|#U"
1150 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1151 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1152 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1156 #. Use by default the master's path
1157 #: src/insets/insetinclude.C:117
1158 msgid "Select Child Document"
1159 msgstr "Scegli documento figlio"
1161 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1165 #: src/insets/insetinclude.C:298
1169 #: src/insets/insetinclude.C:300
1170 msgid "Verbatim Input"
1171 msgstr "Includi verbatim"
1173 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1175 msgstr "Parola chiave:|#P"
1177 #: src/insets/insetindex.C:103
1181 #: src/insets/insetindex.C:110
1185 #: src/insets/insetindex.C:138
1187 msgstr "StampaIndice"
1189 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1190 #: src/insets/insetinfo.C:224
1194 #: src/insets/insetinfo.C:192
1197 msgstr "Inserto aperto"
1199 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1201 msgstr "Chiudi|#C^["
1203 #: src/insets/insetlabel.C:56
1205 msgid "Enter label:"
1206 msgstr "Inserisci un'etichetta"
1208 #: src/insets/insetloa.C:35
1209 msgid "List of Algorithms"
1210 msgstr "Lista delle formule"
1212 #: src/insets/insetlof.C:15
1213 msgid "List of Figures"
1214 msgstr "Lista delle figure"
1216 #: src/insets/insetlot.C:16
1217 msgid "List of Tables"
1218 msgstr "Lista delle tabelle"
1220 #: src/insets/insetparent.C:42
1224 #: src/insets/insetref.C:86
1228 #: src/insets/insetref.C:86
1232 #: src/insets/insetref.C:86
1237 #: src/insets/insetref.C:86
1242 #: src/insets/insetref.C:87
1247 #: src/insets/insettabular.C:271
1249 msgid "Opened Tabular Inset"
1250 msgstr "Inserto aperto"
1252 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1253 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1254 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
1256 #: src/insets/insettext.C:336
1258 msgid "Opened Text Inset"
1259 msgstr "Inserto aperto"
1261 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1265 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1267 msgstr " sconosciuta"
1269 #: src/insets/insettext.C:1509
1271 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1272 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
1274 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1275 msgid "Table of Contents"
1278 #: src/insets/inseturl.C:115
1281 msgstr "Errore aperto"
1283 #: src/insets/inseturl.C:150
1285 msgstr "Inserisci un URL"
1287 #: src/insets/inseturl.C:164
1291 #: src/insets/inseturl.C:166
1295 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1300 msgid "Key Mappings"
1301 msgstr "Mappa dei tasti"
1303 #: src/kbsequence.C:213
1307 #: src/language.C:49
1311 #: src/language.C:50
1315 #: src/language.C:51
1319 #: src/language.C:52
1323 #: src/language.C:53
1327 #: src/language.C:54
1331 #: src/language.C:55
1334 msgstr "Decorazione"
1336 #: src/language.C:56
1340 #: src/language.C:57
1345 #: src/language.C:58
1349 #: src/language.C:59
1353 #: src/language.C:60
1357 #: src/language.C:61
1361 #: src/language.C:62
1365 #: src/language.C:63
1369 #: src/language.C:64
1373 #: src/language.C:65
1377 #: src/language.C:66
1381 #: src/language.C:67
1385 #: src/language.C:68
1389 #: src/language.C:69
1393 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1397 #: src/language.C:71
1401 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1402 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1403 #. to provide aliasing of languages. (JMarc)
1405 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1406 #: src/language.C:77
1410 #: src/language.C:78
1415 #: src/language.C:79
1419 #: src/language.C:80
1424 #: src/language.C:81
1428 #: src/language.C:82
1432 #: src/language.C:83
1436 #: src/language.C:84
1441 #: src/language.C:85
1445 #: src/language.C:86
1449 #: src/language.C:87
1453 #: src/language.C:88
1457 #: src/language.C:89
1461 #: src/language.C:90
1465 #: src/language.C:91
1469 #: src/language.C:92
1473 #: src/language.C:93
1477 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1478 msgid "LaTeX run number "
1479 msgstr "Lancio di LaTeX n."
1481 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1482 msgid "Running MakeIndex."
1483 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
1486 msgid "Running BibTeX."
1487 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
1489 #: src/LaTeXLog.C:43
1491 msgid "Unable to show log file!"
1492 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
1494 #: src/LaTeXLog.C:46
1495 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1496 msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
1498 #: src/LaTeXLog.C:53
1499 msgid "Build Program Log"
1500 msgstr "Log della costruzione del programma"
1502 #: src/LaTeXLog.C:53
1504 msgstr "Log di LaTeX"
1506 #: src/latexoptions.C:19
1507 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1508 msgstr "Permetti gli accenti su TUTTI i caratteri|#m"
1510 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1512 msgstr "Aggiorna|#g"
1514 #: src/layout.C:1458
1515 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1516 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
1518 #: src/layout.C:1459
1519 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1520 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
1522 #: src/layout.C:1460
1523 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1524 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
1526 #: src/layout.C:1522
1527 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1528 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
1530 #: src/layout.C:1523
1531 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1532 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
1534 #: src/layout.C:1524
1535 msgid "Sorry, has to exit :-("
1536 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
1538 #: src/layout_forms.C:25
1540 msgstr "Separazione"
1542 #: src/layout_forms.C:33
1544 msgstr "Capoverso|#v"
1546 #: src/layout_forms.C:37
1550 #: src/layout_forms.C:43
1554 #: src/layout_forms.C:49
1555 msgid "Pagestyle:|#P"
1556 msgstr "Stile della pagina:|#p"
1558 #: src/layout_forms.C:54
1562 #: src/layout_forms.C:59
1563 msgid "Font Size:|#O"
1564 msgstr "Dimensione:|#D"
1566 #: src/layout_forms.C:76
1567 msgid "Float Placement:|#L"
1568 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
1570 #: src/layout_forms.C:80
1571 msgid "PS Driver:|#S"
1572 msgstr "Traduttore PS|#T"
1574 #: src/layout_forms.C:85
1575 msgid "Encoding:|#D"
1576 msgstr "Codifica:|#f"
1578 #: src/layout_forms.C:103
1582 #: src/layout_forms.C:107
1586 #: src/layout_forms.C:113
1590 #: src/layout_forms.C:127
1594 #: src/layout_forms.C:131
1598 #: src/layout_forms.C:137
1599 msgid "Extra Options:|#X"
1600 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
1602 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1606 #: src/layout_forms.C:151
1607 msgid "Default Skip:|#u"
1608 msgstr "Salto predefinito:|#t"
1610 #: src/layout_forms.C:157
1611 msgid "Section number depth"
1612 msgstr "Massimo numero di sezioni"
1614 #: src/layout_forms.C:162
1615 msgid "Table of contents depth"
1616 msgstr "Profondità del sommario"
1618 #: src/layout_forms.C:167
1620 msgstr "Interlinea|#e"
1622 #: src/layout_forms.C:173
1623 msgid "Bullet Shapes|#B"
1624 msgstr "Forma degli indici|#g"
1626 #: src/layout_forms.C:178
1627 msgid "Use AMS Math|#M"
1628 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
1630 #: src/layout_forms.C:211
1632 msgstr "Famiglia:|#F"
1634 #: src/layout_forms.C:216
1638 #: src/layout_forms.C:221
1642 #: src/layout_forms.C:226
1644 msgstr "Dimensione|#D"
1646 #: src/layout_forms.C:231
1650 #: src/layout_forms.C:244
1654 #: src/layout_forms.C:254
1655 msgid "Toggle on all these|#T"
1656 msgstr "Abilita tutti|#b"
1658 #: src/layout_forms.C:257
1659 msgid "These are never toggled"
1660 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
1662 #: src/layout_forms.C:262
1663 msgid "These are always toggled"
1664 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
1666 #: src/layout_forms.C:305
1667 msgid "Label Width:|#d"
1668 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
1670 #: src/layout_forms.C:309
1674 #: src/layout_forms.C:313
1678 #: src/layout_forms.C:315
1682 #: src/layout_forms.C:317
1686 #: src/layout_forms.C:319
1690 #: src/layout_forms.C:321
1691 msgid "No Indent|#I"
1694 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1698 #: src/layout_forms.C:327
1700 msgstr "Sinistra|#n"
1702 #: src/layout_forms.C:329
1704 msgstr "Giustif.|#f"
1706 #: src/layout_forms.C:331
1708 msgstr "Centrato|#t"
1710 #: src/layout_forms.C:341
1714 #: src/layout_forms.C:345
1718 #: src/layout_forms.C:349
1720 msgstr "Inter. pagina"
1722 #: src/layout_forms.C:353
1726 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1728 msgstr "Allineamento"
1730 #: src/layout_forms.C:361
1731 msgid "Vertical Spaces"
1732 msgstr "Spazi verticali"
1734 #: src/layout_forms.C:365
1738 #: src/layout_forms.C:369
1742 #: src/layout_forms.C:371
1746 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1750 #: src/layout_forms.C:427
1754 #: src/layout_forms.C:432
1758 #: src/layout_forms.C:434
1762 #: src/layout_forms.C:438
1766 #: src/layout_forms.C:458
1768 msgstr "Speciale:|#p"
1770 #: src/layout_forms.C:468
1774 #: src/layout_forms.C:472
1775 msgid "Foot/Head Margins"
1776 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
1778 #: src/layout_forms.C:492
1780 msgstr "Orientamento"
1782 #: src/layout_forms.C:498
1784 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
1786 #: src/layout_forms.C:500
1787 msgid "Landscape|#L"
1788 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
1790 #: src/layout_forms.C:504
1791 msgid "Papersize:|#P"
1792 msgstr "Formato:|#F"
1794 #: src/layout_forms.C:508
1795 msgid "Custom Papersize"
1796 msgstr "Dimensioni alternative"
1798 #: src/layout_forms.C:512
1799 msgid "Use Geometry Package|#U"
1800 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
1802 #: src/layout_forms.C:514
1804 msgstr "Larghezza:|#h"
1806 #: src/layout_forms.C:517
1808 msgstr "Altezza:|#l"
1810 #: src/layout_forms.C:520
1812 msgstr "Superiore:|#r"
1814 #: src/layout_forms.C:523
1816 msgstr "Inferiore:|#I"
1818 #: src/layout_forms.C:526
1820 msgstr "Sinistro|#n"
1822 #: src/layout_forms.C:529
1826 #: src/layout_forms.C:532
1827 msgid "Headheight:|#i"
1828 msgstr "Altezza int.|#t"
1830 #: src/layout_forms.C:535
1832 msgstr "Separazione int.|#S"
1834 #: src/layout_forms.C:538
1835 msgid "Footskip:|#F"
1836 msgstr "Salto piè pagina|#g"
1838 #: src/layout_forms.C:573
1842 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1844 msgstr "Superiore|#p"
1846 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1848 msgstr "Inferiore|#f"
1850 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1854 #: src/layout_forms.C:599
1855 msgid "Special Cell"
1856 msgstr "Cella speciale"
1858 #: src/layout_forms.C:603
1859 msgid "Multicolumn|#M"
1860 msgstr "Multi colonna|#u"
1862 #: src/layout_forms.C:605
1863 msgid "Append Column|#A"
1864 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1866 #: src/layout_forms.C:608
1867 msgid "Delete Column|#O"
1868 msgstr "Cancella colonna|#l"
1870 #: src/layout_forms.C:611
1871 msgid "Append Row|#p"
1872 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1874 #: src/layout_forms.C:614
1875 msgid "Delete Row|#w"
1876 msgstr "Cancella riga|#n"
1878 #: src/layout_forms.C:617
1879 msgid "Delete Table|#D"
1880 msgstr "Cancella tabella|#e"
1882 #: src/layout_forms.C:620
1886 #: src/layout_forms.C:623
1890 #: src/layout_forms.C:626
1891 msgid "Set Borders|#S"
1892 msgstr "Imposta bordi|#o"
1894 #: src/layout_forms.C:629
1895 msgid "Unset Borders|#U"
1896 msgstr "Togli bordi|#T"
1898 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1900 msgstr "Tabella lunga"
1902 #: src/layout_forms.C:637
1903 msgid "Rotate 90°|#9"
1904 msgstr "Ruota di 90°|#9"
1906 #: src/layout_forms.C:639
1907 msgid "Linebreaks|#N"
1908 msgstr "Inter. linea"
1910 #: src/layout_forms.C:641
1912 msgstr "Tabella speciale"
1914 #: src/layout_forms.C:650
1916 msgstr "Primo testa"
1918 #: src/layout_forms.C:652
1922 #: src/layout_forms.C:654
1926 #: src/layout_forms.C:656
1928 msgstr "Ultimo coda"
1930 #: src/layout_forms.C:658
1934 #: src/layout_forms.C:660
1936 msgstr "Ruota di 90°"
1938 #: src/layout_forms.C:662
1942 #: src/layout_forms.C:665
1946 #: src/layout_forms.C:668
1950 #: src/layout_forms.C:671
1954 #: src/layout_forms.C:695
1955 msgid "Extra Options"
1958 #: src/layout_forms.C:699
1962 #: src/layout_forms.C:714
1966 #: src/layout_forms.C:730
1970 #: src/layout_forms.C:742
1971 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1972 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
1974 #: src/layout_forms.C:744
1975 msgid "Start new Minipage|#S"
1976 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
1978 #: src/layout_forms.C:748
1979 msgid "Indented Paragraph|#I"
1980 msgstr "Paragrafo indentato"
1982 #: src/layout_forms.C:751
1986 #: src/layout_forms.C:754
1990 #: src/layout_forms.C:779
1991 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1992 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
1994 #: src/layout_forms.C:799
1995 msgid "Special Column Alignment"
1996 msgstr "Allin. speciale colonna"
2054 msgstr "Decorazione"
2071 msgid "note background"
2088 msgid "command-inset"
2092 msgid "command-inset background"
2095 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2098 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2106 msgid "accent background"
2110 msgid "accent frame"
2114 msgid "minipage line"
2118 msgid "special char"
2127 msgid "math background"
2133 msgstr "Modalità matematica"
2142 msgstr "Pannello matematico"
2147 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
2150 msgid "footnote background"
2154 msgid "footnote frame"
2168 msgid "inset background"
2177 msgid "end-of-line marker"
2182 msgid "appendix line"
2183 msgstr "Inserto aperto"
2190 msgid "top/bottom line"
2196 msgstr "Ho inserito la tabella"
2200 msgid "tabular line"
2201 msgstr "Ho inserito la tabella"
2205 msgid "tabularonoff line"
2206 msgstr "Ho inserito la tabella"
2215 msgstr "Inter. pagina"
2218 msgid "top of button"
2222 msgid "bottom of button"
2226 msgid "left of button"
2230 msgid "right of button"
2234 msgid "button background"
2245 #: src/Literate.C:59
2247 msgid "Weaving document"
2248 msgstr "Salvataggio del documento"
2250 #: src/Literate.C:89
2252 msgid "Building program"
2253 msgstr "Costruisci il programma"
2255 #: src/LyXAction.C:94
2257 msgid "Insert appendix"
2258 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2260 #: src/LyXAction.C:95
2261 msgid "Describe command"
2262 msgstr "Descrizione del comando"
2264 #: src/LyXAction.C:98
2265 msgid "Select previous char"
2266 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
2268 #: src/LyXAction.C:101
2269 msgid "Insert bibtex"
2270 msgstr "Inserisci bibtex"
2272 #: src/LyXAction.C:109
2273 msgid "Build program"
2274 msgstr "Costruisci il programma"
2276 #: src/LyXAction.C:110
2278 msgstr "Salvataggio automatico"
2280 #: src/LyXAction.C:112
2281 msgid "Go to beginning of document"
2282 msgstr "Vai all'inizio del documento"
2284 #: src/LyXAction.C:114
2285 msgid "Select to beginning of document"
2286 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
2288 #: src/LyXAction.C:117
2290 msgstr "Controlla TeX"
2292 #: src/LyXAction.C:120
2293 msgid "Go to end of document"
2294 msgstr "Vai alla fine del documento"
2296 #: src/LyXAction.C:122
2297 msgid "Select to end of document"
2298 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
2300 #: src/LyXAction.C:123
2303 msgstr "|Esporta%m%l"
2305 #: src/LyXAction.C:124
2309 #: src/LyXAction.C:127
2310 msgid "Import document"
2311 msgstr "Importa un documento"
2313 #: src/LyXAction.C:130
2314 msgid "New document"
2315 msgstr "Nuovo documento"
2317 #: src/LyXAction.C:132
2318 msgid "New document from template"
2319 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
2321 #: src/LyXAction.C:133
2325 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2329 #: src/LyXAction.C:136
2330 msgid "Revert to saved"
2331 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
2333 #: src/LyXAction.C:138
2335 msgid "Toggle read-only"
2336 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
2338 #: src/LyXAction.C:139
2340 msgstr "Aggiorna il file DVI"
2342 #: src/LyXAction.C:142
2343 msgid "Update PostScript"
2344 msgstr "Aggiorna il file PostScript"
2346 #: src/LyXAction.C:143
2348 msgstr "Visualizza il file DVI"
2350 #: src/LyXAction.C:145
2351 msgid "View PostScript"
2352 msgstr "Visualizza il file PostScript"
2354 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2358 #: src/LyXAction.C:147
2362 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2366 #: src/LyXAction.C:150
2367 msgid "Go one char back"
2368 msgstr "Vai un carattere indietro"
2370 #: src/LyXAction.C:152
2371 msgid "Go one char forward"
2372 msgstr "Vai un carattere avanti"
2374 #: src/LyXAction.C:155
2375 msgid "Insert citation"
2376 msgstr "Inserisci una citazione"
2378 #: src/LyXAction.C:158
2379 msgid "Execute command"
2380 msgstr "Esegui un comando"
2382 #: src/LyXAction.C:167
2383 msgid "Decrement environment depth"
2384 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
2386 #: src/LyXAction.C:169
2387 msgid "Increment environment depth"
2388 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
2390 #: src/LyXAction.C:171
2391 msgid "Change environment depth"
2392 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
2394 #: src/LyXAction.C:172
2395 msgid "Insert ... dots"
2396 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
2398 #: src/LyXAction.C:173
2400 msgstr "Vai in basso"
2402 #: src/LyXAction.C:175
2403 msgid "Select next line"
2404 msgstr "Seleziona la linea successiva"
2406 #: src/LyXAction.C:177
2407 msgid "Choose Paragraph Environment"
2408 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
2410 #: src/LyXAction.C:179
2411 msgid "Insert end of sentence period"
2412 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
2414 #: src/LyXAction.C:180
2415 msgid "Go to next error"
2416 msgstr "Vai all'errore seguente"
2418 #: src/LyXAction.C:182
2419 msgid "Remove all error boxes"
2420 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
2422 #: src/LyXAction.C:184
2424 msgid "Insert a new ERT Inset"
2425 msgstr "Inserisci bibtex"
2427 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2428 msgid "Insert Figure"
2429 msgstr "Inserisci una figura"
2431 #: src/LyXAction.C:187
2433 msgid "Insert Graphics"
2434 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2436 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2437 msgid "Find & Replace"
2438 msgstr "Cerca & Sostituisci"
2440 #: src/LyXAction.C:194
2442 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
2444 #: src/LyXAction.C:195
2445 msgid "Toggle code style"
2446 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
2448 #: src/LyXAction.C:196
2449 msgid "Default font style"
2450 msgstr "Stile del font predefinito"
2452 #: src/LyXAction.C:198
2453 msgid "Toggle emphasize"
2454 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
2456 #: src/LyXAction.C:199
2457 msgid "Toggle user defined style"
2458 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
2460 #: src/LyXAction.C:201
2461 msgid "Toggle noun style"
2462 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
2464 #: src/LyXAction.C:202
2465 msgid "Toggle roman font style"
2466 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
2468 #: src/LyXAction.C:204
2469 msgid "Toggle sans font style"
2470 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
2472 #: src/LyXAction.C:205
2473 msgid "Set font size"
2474 msgstr "Imposta la dimensione del font"
2476 #: src/LyXAction.C:206
2477 msgid "Show font state"
2478 msgstr "Mostra lo stato del font"
2480 #: src/LyXAction.C:209
2481 msgid "Toggle font underline"
2482 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
2484 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2485 msgid "Insert Footnote"
2486 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
2488 #: src/LyXAction.C:214
2489 msgid "Select next char"
2490 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
2492 #: src/LyXAction.C:217
2493 msgid "Insert horizontal fill"
2494 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
2496 #: src/LyXAction.C:220
2497 msgid "Insert hyphenation point"
2498 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
2500 #: src/LyXAction.C:222
2502 msgid "Insert index item"
2503 msgstr "Inserisci nota a margine"
2505 #: src/LyXAction.C:224
2507 msgid "Insert last index item"
2508 msgstr "Inserisci nota a margine"
2510 #: src/LyXAction.C:225
2512 msgid "Insert index list"
2513 msgstr "Inserisci bibtex"
2515 #: src/LyXAction.C:227
2516 msgid "Turn off keymap"
2517 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
2519 #: src/LyXAction.C:230
2520 msgid "Use primary keymap"
2521 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
2523 #: src/LyXAction.C:232
2524 msgid "Use secondary keymap"
2525 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
2527 #: src/LyXAction.C:233
2528 msgid "Toggle keymap"
2529 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
2531 #: src/LyXAction.C:235
2532 msgid "Insert Label"
2533 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2535 #: src/LyXAction.C:237
2537 msgid "Change language"
2540 #: src/LyXAction.C:238
2542 msgid "View LaTeX log"
2543 msgstr "Log di LaTeX"
2545 #: src/LyXAction.C:243
2546 msgid "Copy paragraph environment type"
2547 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
2549 #: src/LyXAction.C:249
2550 msgid "Paste paragraph environment type"
2551 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
2553 #: src/LyXAction.C:256
2554 msgid "Go to beginning of line"
2555 msgstr "Vai all'inizio della linea"
2557 #: src/LyXAction.C:258
2558 msgid "Select to beginning of line"
2559 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
2561 #: src/LyXAction.C:260
2562 msgid "Go to end of line"
2563 msgstr "Vai alla fine della linea"
2565 #: src/LyXAction.C:262
2566 msgid "Select to end of line"
2567 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
2569 #: src/LyXAction.C:264
2571 msgid "Insert list of algorithms"
2572 msgstr "Lista delle formule"
2574 #: src/LyXAction.C:266
2576 msgid "View list of algorithms"
2577 msgstr "Lista delle formule"
2579 #: src/LyXAction.C:268
2581 msgid "Insert list of figures"
2582 msgstr "Lista delle figure"
2584 #: src/LyXAction.C:270
2586 msgid "View list of figures"
2587 msgstr "Lista delle figure"
2589 #: src/LyXAction.C:272
2591 msgid "Insert list of tables"
2592 msgstr "Lista delle tabelle"
2594 #: src/LyXAction.C:274
2596 msgid "View list of tables"
2597 msgstr "Lista delle tabelle"
2599 #: src/LyXAction.C:275
2603 #: src/LyXAction.C:277
2604 msgid "Insert Margin note"
2605 msgstr "Inserisci nota a margine"
2607 #: src/LyXAction.C:283
2609 msgstr "Greco matematico"
2611 #: src/LyXAction.C:286
2613 msgid "Insert math symbol"
2614 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2616 #: src/LyXAction.C:291
2618 msgstr "Modalità matematica"
2620 #: src/LyXAction.C:303
2621 msgid "Go one paragraph down"
2622 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
2624 #: src/LyXAction.C:305
2625 msgid "Select next paragraph"
2626 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
2628 #: src/LyXAction.C:307
2629 msgid "Go one paragraph up"
2630 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
2632 #: src/LyXAction.C:309
2633 msgid "Select previous paragraph"
2634 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
2636 #: src/LyXAction.C:316
2637 msgid "Insert protected space"
2638 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
2640 #: src/LyXAction.C:317
2641 msgid "Insert quote"
2642 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
2644 #: src/LyXAction.C:319
2646 msgstr "Riconfigura"
2648 #: src/LyXAction.C:324
2649 msgid "Insert cross reference"
2650 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
2652 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2653 msgid "Insert Table"
2654 msgstr "Inserisci una tabella"
2656 #: src/LyXAction.C:349
2658 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2659 msgstr "Inserisci una tabella"
2661 #: src/LyXAction.C:350
2662 msgid "Toggle TeX style"
2663 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
2665 #: src/LyXAction.C:352
2667 msgid "Insert a new Text Inset"
2668 msgstr "Inserisci bibtex"
2670 #: src/LyXAction.C:354
2672 msgid "Insert table of contents"
2675 #: src/LyXAction.C:356
2677 msgid "View table of contents"
2680 #: src/LyXAction.C:358
2681 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2682 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
2684 #: src/LyXAction.C:370
2685 msgid "Register document under version control"
2686 msgstr "Restria il documento con version control"
2688 #: src/LyXAction.C:597
2689 msgid "No description available!"
2690 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
2693 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2694 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
2697 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2698 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
2705 msgid "Roman Font|#R"
2706 msgstr "Font Roman|#R"
2709 msgid "Sans Serif Font|#S"
2710 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2713 msgid "Typewriter Font|#T"
2714 msgstr "Font Typewriter|#T"
2717 msgid "Font Norm|#N"
2718 msgstr "Font normale|#n"
2721 msgid "Font Zoom|#Z"
2726 msgstr "Aggiorna|Gg#g"
2735 msgstr "Aggiorna|#g"
2738 msgid "Insert Reference|#I^M"
2739 msgstr "Inserisci il riferimento|#I^M"
2742 msgid "Insert Page Number|#P"
2743 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2746 msgid "Go to Reference|#G"
2747 msgstr "Vai al riferimento|#V"
2751 msgid "Sort keys|#S"
2756 msgid "Insert vReference|#V"
2757 msgstr "Inserisci un riferimento"
2761 msgid "Insert vPage Number|#N"
2762 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2766 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2767 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2774 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2775 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
2778 msgid "(If not, document is not saved.)"
2779 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
2781 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2786 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2787 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
2790 msgid "Same name as document already has:"
2791 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
2794 msgid "Save anyway?"
2795 msgstr "Salvarlo comunque?"
2798 msgid "Another document with same name open!"
2799 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
2802 msgid "Replace with current document?"
2803 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
2806 msgid "Document renamed to '"
2807 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
2810 msgid "', but not saved..."
2811 msgstr "', ma non è stato salvato..."
2814 msgid "Document already exists:"
2815 msgstr "Il documento già esiste."
2818 msgid "Replace file?"
2819 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
2821 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2822 msgid "One error detected"
2823 msgstr "Ho individuato un errore"
2825 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2826 msgid "You should try to fix it."
2827 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
2829 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2830 msgid " errors detected."
2831 msgstr " errori individuati."
2833 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2834 msgid "You should try to fix them."
2835 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
2838 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2839 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
2842 msgid "Wrong type of document"
2843 msgstr "Tipo di documento sbagliato"
2846 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2847 msgstr "L'operazione di costruzione non è ammessa in questo documento"
2849 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2850 msgid "There were errors during the Build process."
2851 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
2855 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2856 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
2859 msgid "No warnings found."
2860 msgstr "Non ho trovato avvisi."
2863 msgid "One warning found."
2864 msgstr "Ho rilevato un avviso"
2867 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2868 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
2871 msgid " warnings found."
2872 msgstr " avvisi rilevati."
2875 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2876 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
2879 msgid "Chktex run successfully"
2880 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
2883 msgid "It seems chktex does not work."
2884 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
2886 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2887 #. the return code of the command. This means that all
2888 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2890 #. CHECK What should we do here?
2891 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2892 msgid "Executing command:"
2893 msgstr "Comando in esecuzione:"
2895 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2896 msgid "File already exists:"
2897 msgstr "Il file già esiste:"
2900 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2901 msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?"
2908 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2909 msgstr "DocBook non ha un backend latex"
2912 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2913 msgstr "Il file Nice LaTeX è stato salvato come"
2916 msgid "Document class must be linuxdoc."
2917 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2920 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2921 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2924 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2925 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2929 msgid "Document class must be docbook."
2930 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2934 msgid "Building DocBook SGML file `"
2935 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2939 msgid "DocBook SGML file save as"
2940 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2943 msgid "Ascii file saved as"
2944 msgstr "Il file ASCII è stato salvato come"
2946 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2947 msgid "Document exported as HTML to file `"
2948 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
2950 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2952 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2953 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
2956 msgid "Unknown export type: "
2957 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
2959 #: src/lyx_cb.C:1030
2960 msgid "Autosaving current document..."
2961 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
2963 #: src/lyx_cb.C:1070
2964 msgid "Autosave Failed!"
2965 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
2967 #: src/lyx_cb.C:1126
2968 msgid "File to Insert"
2969 msgstr "File da inserire"
2971 #: src/lyx_cb.C:1136
2972 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2973 msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
2975 #: src/lyx_cb.C:1143
2977 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2978 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
2980 #: src/lyx_cb.C:1178
2981 msgid "Table Of Contents"
2984 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2985 msgid "Enter new label to insert:"
2986 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
2988 #: src/lyx_cb.C:1218
2989 msgid "Insert Reference"
2990 msgstr "Inserisci un riferimento"
2993 #: src/lyx_cb.C:1303
2994 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2995 msgstr "Sto convertendo a TeX il file LinuxDoc SGML..."
2998 #: src/lyx_cb.C:1309
2999 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
3000 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
3002 #: src/lyx_cb.C:1362
3004 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
3005 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
3007 #: src/lyx_cb.C:1390
3008 msgid "Character Style"
3009 msgstr "Stile del carattere"
3011 #: src/lyx_cb.C:1600
3012 msgid "Paragraph Environment"
3013 msgstr "Ambiente del paragrafo"
3015 #: src/lyx_cb.C:1870
3016 msgid "Document Layout"
3017 msgstr "Struttura del documento"
3019 #: src/lyx_cb.C:1908
3023 #: src/lyx_cb.C:1956
3024 msgid "LaTeX Preamble"
3025 msgstr "Preambolo di LaTeX"
3027 #: src/lyx_cb.C:1973
3028 msgid "Do you want to save the current settings"
3029 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
3031 #: src/lyx_cb.C:1974
3032 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3033 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
3035 #: src/lyx_cb.C:1975
3036 msgid "as default for new documents?"
3037 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
3039 #: src/lyx_cb.C:2215
3040 msgid "Paragraph layout set"
3041 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
3043 #: src/lyx_cb.C:2290
3044 msgid "Should I set some parameters to"
3045 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
3047 #: src/lyx_cb.C:2292
3048 msgid "the defaults of this document class?"
3049 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
3051 #. unable to load new style
3052 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
3053 msgid "Conversion Errors!"
3054 msgstr "Errori di conversione!"
3056 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
3057 msgid "Unable to switch to new document class."
3058 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
3060 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
3061 msgid "Reverting to original document class."
3062 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
3064 #: src/lyx_cb.C:2431
3065 msgid "Converting document to new document class..."
3066 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
3068 #: src/lyx_cb.C:2441
3069 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3070 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
3072 #: src/lyx_cb.C:2444
3073 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3074 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
3076 #: src/lyx_cb.C:2447
3077 msgid "into chosen document class"
3078 msgstr "nella classe del documento scelta"
3080 #: src/lyx_cb.C:2533
3081 msgid "Document layout set"
3082 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
3084 #: src/lyx_cb.C:2569
3085 msgid "Quotes type set"
3086 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
3088 #: src/lyx_cb.C:2631
3089 msgid "LaTeX preamble set"
3090 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
3092 #: src/lyx_cb.C:2652
3093 msgid "Cannot insert table in table."
3094 msgstr "Non posso inserire una tabella in una tabella."
3096 #: src/lyx_cb.C:2657
3097 msgid "Inserting table..."
3098 msgstr "Sto inserendo la tabella..."
3100 #: src/lyx_cb.C:2724
3101 msgid "Table inserted"
3102 msgstr "Ho inserito la tabella"
3104 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3105 msgid "ERROR! Unable to print!"
3106 msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
3108 #: src/lyx_cb.C:2783
3109 msgid "Check 'range of pages'!"
3110 msgstr "Controlla l'`intervallo delle pagine'!"
3112 #: src/lyx_cb.C:2801
3113 msgid "Check 'number of copies'!"
3114 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
3116 #: src/lyx_cb.C:2910
3120 #: src/lyx_cb.C:2911
3121 msgid "Unable to print"
3122 msgstr "Non riesco a stampare"
3124 #: src/lyx_cb.C:2912
3125 msgid "Check that your parameters are correct"
3126 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
3128 #: src/lyx_cb.C:2957
3129 msgid "Inserting figure..."
3130 msgstr "Sto inserendo la figura..."
3132 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3133 msgid "Figure inserted"
3134 msgstr "Ho inserito la figura"
3136 #: src/lyx_cb.C:3052
3137 msgid "Screen options set"
3138 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
3140 #: src/lyx_cb.C:3082
3141 msgid "LaTeX Options"
3142 msgstr "Opzioni di LaTeX"
3144 #: src/lyx_cb.C:3091
3145 msgid "Running configure..."
3146 msgstr "Sto eseguendo configure..."
3148 #: src/lyx_cb.C:3098
3149 msgid "Reloading configuration..."
3150 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
3152 #: src/lyx_cb.C:3100
3153 msgid "The system has been reconfigured."
3154 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3156 #: src/lyx_cb.C:3101
3157 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3158 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
3160 #: src/lyx_cb.C:3102
3161 msgid "updated document class specifications."
3162 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
3164 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3165 msgid "Couldn't find this label"
3166 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
3168 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3169 msgid "in current document."
3170 msgstr "nell'attuale documento."
3172 #: src/lyx_cb.C:3147
3173 msgid "*** No Document ***"
3174 msgstr "*** Nessun documento ***"
3176 #: src/lyx_cb.C:3286
3177 msgid "*** No labels found in document ***"
3178 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
3196 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3201 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3228 msgstr "Maiuscoletto"
3236 msgstr "Piccolissimo"
3240 msgstr "Molto piccolo"
3256 msgstr "Molto grande"
3260 msgstr "Grandissimo"
3288 msgstr "(Dis)attiva"
3290 #: src/lyxfont.C:403
3292 msgstr "Enfatizzato "
3294 #: src/lyxfont.C:406
3296 msgstr "Sottolineato "
3298 #: src/lyxfont.C:409
3300 msgstr "Maiuscoletto "
3302 #: src/lyxfont.C:411
3306 #: src/lyxfont.C:413
3308 msgstr "Predefinito"
3310 #: src/lyxfont.C:415
3315 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3320 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3321 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3322 msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
3324 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3326 msgid "String not found!"
3327 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
3331 msgid "1 string has been replaced."
3332 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3335 msgid " strings have been replaced."
3336 msgstr "le stringhe sono state sostituite."
3343 #: src/lyxfunc.C:288
3344 msgid "Unknown sequence:"
3345 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
3347 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3348 msgid "Unknown action"
3349 msgstr "Azione sconosciuta"
3352 #: src/lyxfunc.C:345
3353 msgid "Document is read-only"
3354 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3357 #: src/lyxfunc.C:350
3358 msgid "Command not allowed without any document open"
3359 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
3361 #: src/lyxfunc.C:591
3363 msgstr "Modalità testo"
3365 #: src/lyxfunc.C:749
3366 msgid "Saving document"
3367 msgstr "Salvataggio del documento"
3369 #: src/lyxfunc.C:1319
3370 msgid "No cross-reference to toggle"
3371 msgstr "Nessun riferimento incrociato da (dis)attivare"
3373 #: src/lyxfunc.C:1712
3374 msgid "Mark removed"
3375 msgstr "Marchio rimosso"
3377 #: src/lyxfunc.C:1717
3379 msgstr "Marchio impostato"
3381 #: src/lyxfunc.C:1825
3383 msgstr "Marchi disattivati"
3385 #: src/lyxfunc.C:1835
3387 msgstr "Marchi attivati"
3389 #: src/lyxfunc.C:1988
3391 msgid "Unknown spacing argument: "
3392 msgstr "Mancano gli argomenti"
3394 #: src/lyxfunc.C:2227
3395 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3396 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
3398 #: src/lyxfunc.C:2245
3399 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3400 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
3402 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3403 msgid "Math greek mode on"
3404 msgstr "Modalità matematica abilitata"
3406 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3407 msgid "Math greek keyboard on"
3408 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
3410 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3411 msgid "Math greek keyboard off"
3412 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
3414 #: src/lyxfunc.C:2313
3415 msgid "Missing argument"
3416 msgstr "Mancano gli argomenti"
3418 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3419 msgid "Math editor mode"
3420 msgstr "Modalità matematica"
3422 #: src/lyxfunc.C:2336
3423 msgid "This is only allowed in math mode!"
3424 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
3426 #: src/lyxfunc.C:2500
3427 msgid "Opening child document "
3428 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
3430 #: src/lyxfunc.C:2532
3431 msgid "Unknown kind of footnote"
3432 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
3434 #: src/lyxfunc.C:2628
3436 msgid "No document open"
3437 msgstr "* Nessun documento aperto *"
3439 #: src/lyxfunc.C:2634
3440 msgid "Document is read only"
3441 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3443 #: src/lyxfunc.C:2728
3444 msgid "Enter Filename for new document"
3445 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
3447 #: src/lyxfunc.C:2729
3451 #. Cancel: Do nothing
3452 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3453 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3457 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3459 "Do you want to close that document now?\n"
3460 "('No' will just switch to the open version)"
3462 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
3463 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
3465 #: src/lyxfunc.C:2771
3466 msgid "Do you want to open the document?"
3467 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
3470 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3471 msgid "Opening document"
3472 msgstr "Sto aprendo il documento"
3474 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3478 #: src/lyxfunc.C:2789
3479 msgid "Choose template"
3480 msgstr "Scegli il modello"
3482 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3486 #: src/lyxfunc.C:2819
3487 msgid "Select Document to Open"
3488 msgstr "Scegli il documento da aprire"
3490 #: src/lyxfunc.C:2845
3491 msgid "Could not open document"
3492 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
3494 #: src/lyxfunc.C:2919
3495 msgid "A document by the name"
3496 msgstr "Un documento col nome"
3498 #: src/lyxfunc.C:2921
3499 msgid "already exists. Overwrite?"
3500 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
3502 #: src/lyxfunc.C:2929
3507 #: src/lyxfunc.C:2936
3509 msgstr "è stato importato."
3511 #: src/lyxfunc.C:2938
3513 msgid ": import failed."
3514 msgstr "è stato importato."
3516 #: src/lyxfunc.C:3023
3517 msgid "Select Document to Insert"
3518 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3521 #: src/lyxfunc.C:3041
3522 msgid "Inserting document"
3523 msgstr "Sto inserendo il documento"
3525 #: src/lyxfunc.C:3047
3529 #: src/lyxfunc.C:3049
3530 msgid "Could not insert document"
3531 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
3533 #: src/lyxfunc.C:3063
3535 msgid "Select LaTeX file to import"
3536 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
3538 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3540 msgid "Select ASCII file to import"
3541 msgstr "Scegli il file ASCII da importare"
3543 #: src/lyxfunc.C:3075
3545 msgid "Select NoWeb file to import"
3546 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3548 #: src/lyxfunc.C:3079
3550 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3551 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3553 #: src/lyxfunc.C:3082
3554 msgid "Unknown import type: "
3555 msgstr "Tipo per l'importazione sconosciuto: "
3557 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3558 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3560 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
3562 #: src/lyx_gui.C:353
3563 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3564 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
3566 #: src/lyx_gui.C:355
3567 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3568 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
3570 #: src/lyx_gui.C:357
3571 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3573 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
3575 #: src/lyx_gui.C:360
3577 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3578 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3580 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
3581 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
3582 "| Diminuisci | Resetta "
3584 #: src/lyx_gui.C:364
3585 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3587 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
3588 "comandi LaTeX %l| Resetta "
3590 #: src/lyx_gui.C:366
3592 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3593 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3595 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
3596 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
3598 #: src/lyx_gui.C:383
3599 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3600 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
3602 #: src/lyx_gui.C:427
3603 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3604 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
3606 #: src/lyx_gui.C:439
3608 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3611 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
3612 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
3614 #: src/lyx_gui.C:442
3616 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3617 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3619 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
3620 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
3622 #: src/lyx_gui.C:488
3623 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3624 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
3626 #: src/lyx_gui.C:534
3627 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3630 #: src/lyx_gui.C:574
3634 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3638 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3642 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3646 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3648 msgstr "Cancella|#e"
3650 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3651 msgid "Any changes will be ignored"
3652 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
3654 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3655 msgid "The document is read-only:"
3656 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
3658 #: src/lyx_main.C:85
3659 msgid "Wrong command line option `"
3662 #: src/lyx_main.C:87
3666 #: src/lyx_main.C:209
3667 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3668 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
3670 #: src/lyx_main.C:211
3671 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3672 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
3674 #: src/lyx_main.C:301
3676 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3677 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
3679 #: src/lyx_main.C:303
3680 msgid "System directory set to: "
3681 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
3683 #: src/lyx_main.C:311
3684 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3685 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
3687 #: src/lyx_main.C:312
3688 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3689 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
3691 #: src/lyx_main.C:313
3693 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3695 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
3698 #: src/lyx_main.C:315
3699 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3700 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
3702 #: src/lyx_main.C:317
3703 msgid "Using built-in default "
3704 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
3706 #: src/lyx_main.C:318
3707 msgid " but expect problems."
3708 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
3710 #: src/lyx_main.C:321
3711 msgid "Expect problems."
3712 msgstr "Aspettati dei problemi."
3714 #: src/lyx_main.C:528
3716 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3717 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
3719 #: src/lyx_main.C:529
3720 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3721 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
3723 #: src/lyx_main.C:531
3724 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3725 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
3727 #: src/lyx_main.C:532
3728 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3729 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
3731 #: src/lyx_main.C:533
3732 msgid "Running without personal LyX directory."
3733 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
3735 #. Tell the user what is going on
3736 #: src/lyx_main.C:540
3737 msgid "LyX: Creating directory "
3738 msgstr "LyX: sto creando la directory "
3740 #: src/lyx_main.C:541
3741 msgid " and running configure..."
3742 msgstr " e lanciando configure..."
3744 #: src/lyx_main.C:547
3745 msgid "Failed. Will use "
3746 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
3748 #: src/lyx_main.C:548
3752 #: src/lyx_main.C:555
3756 #: src/lyx_main.C:569
3757 msgid "LyX Warning!"
3758 msgstr "Avviso di LyX!"
3760 #: src/lyx_main.C:570
3761 msgid "Error while reading "
3762 msgstr "Errore durante la lettura di "
3764 #: src/lyx_main.C:571
3765 msgid "Using built-in defaults."
3766 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
3768 #: src/lyx_main.C:581
3769 msgid "Setting debug level to "
3770 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
3772 #: src/lyx_main.C:592
3775 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3776 "Command line switches (case sensitive):\n"
3777 "\t-help summarize LyX usage\n"
3778 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
3779 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
3780 "\t-width x set the width of the main window\n"
3781 "\t-height y set the height of the main window\n"
3782 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3783 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3784 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3785 " select the features to debug.\n"
3786 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3787 "Check the LyX man page for more options."
3789 "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
3790 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
3791 "\t-help visuzlizza messaggio di aiuto\n"
3792 "\t-sysdir x prova a settare il direttorio base a x\n"
3793 "\t-width x setta la largezza della finestra principale\n"
3794 "\t-height y setta l'altezza della finestra principale\n"
3795 "\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale\n"
3796 "\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale\n"
3797 "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
3798 " setta le carateristiche da debuggare.\n"
3799 " Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
3800 "\t-Reverse inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
3801 "\t-Mono fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
3802 "\t-FastSelection usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
3804 "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni."
3806 #: src/lyx_main.C:620
3807 msgid "List of supported debug flags:"
3808 msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
3810 #: src/lyx_main.C:632
3811 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3812 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
3814 #: src/lyx_main.C:643
3816 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3817 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
3819 #: src/lyx_main.C:666
3821 msgid "Missing command string after -x switch!"
3822 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
3824 #: src/lyx_main.C:688
3826 msgid "Unknown file type '"
3827 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
3829 #: src/lyx_main.C:689
3833 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3837 #: src/lyx_main.C:692
3838 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3839 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
3841 #: src/lyx_main.C:707
3843 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3844 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
3846 #: src/lyx_sendfax.C:21
3850 #: src/lyx_sendfax.C:23
3851 msgid "Dest. Name:|#N"
3852 msgstr "Nome del dest.:|#N"
3854 #: src/lyx_sendfax.C:25
3855 msgid "Enterprise:|#E"
3856 msgstr "Impresa:|#e"
3858 #: src/lyx_sendfax.C:45
3860 msgstr "Agenda telefonica"
3862 #: src/lyx_sendfax.C:49
3863 msgid "Select from|#S"
3864 msgstr "Seleziona fra|#S"
3866 #: src/lyx_sendfax.C:53
3868 msgstr "Aggiungi a|#g"
3870 #: src/lyx_sendfax.C:57
3871 msgid "Delete from|#D"
3872 msgstr "Cancella da|#l"
3874 #: src/lyx_sendfax.C:61
3878 #: src/lyx_sendfax.C:65
3879 msgid "Destination:"
3880 msgstr "Destinazione:"
3882 #: src/lyx_sendfax.C:71
3886 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3888 msgstr "File del fax: "
3890 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3891 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3892 msgid "Empty Phonebook"
3893 msgstr "Agenda telefonica vuota"
3895 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3896 msgid "Save (needed)"
3897 msgstr "Salva (è necessario)"
3899 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3900 msgid "Cannot open phone book: "
3901 msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
3903 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3904 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3905 msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
3907 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3908 msgid "Message-Window"
3909 msgstr "Finestra dei messaggi"
3911 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3912 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3913 msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
3915 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3917 msgstr "Agenda telefonica"
3919 #: src/LyXSendto.C:39
3920 msgid "Send Document to Command"
3921 msgstr "Invia il documento ad un comando"
3923 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3924 msgid "Save document and proceed?"
3925 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
3928 msgid "LyX VC: Initial description"
3929 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
3932 msgid "(no initial description)"
3933 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
3937 msgstr "Informazioni"
3940 msgid "This document has NOT been registered."
3941 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
3944 msgid "LyX VC: Log Message"
3945 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
3948 msgid "(no log message)"
3949 msgstr "(nessun messaggio di log)"
3952 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3953 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
3955 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3956 #. we should warn the user that reverting will discard all
3957 #. changes made since the last check in.
3959 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3960 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
3963 msgid "to the document since the last check in."
3964 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
3967 msgid "Do you still want to do it?"
3968 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
3972 msgid "No VC History!"
3973 msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
3978 msgstr "Cronologia RCS"
3980 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3982 msgstr " (Modificato)"
3984 #: src/LyXView.C:469
3985 msgid " (read only)"
3986 msgstr " (sola lettura)"
3988 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3990 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3992 #: src/mathed/formula.C:893
3994 msgstr "Nessun numero"
3996 #: src/mathed/formula.C:896
4000 #: src/mathed/formula.C:1060
4001 msgid "math text mode"
4002 msgstr "Modalità testo matematico"
4004 #: src/mathed/formula.C:1069
4005 msgid "Invalid action in math mode!"
4006 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
4008 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
4012 #: src/mathed/formulamacro.C:179
4014 msgid "Math macro editor mode"
4015 msgstr "Modalità matematica"
4017 #: src/mathed/math_forms.C:19
4021 #: src/mathed/math_forms.C:22
4025 #: src/mathed/math_forms.C:30
4029 #: src/mathed/math_forms.C:34
4033 #: src/mathed/math_forms.C:38
4037 #: src/mathed/math_forms.C:42
4041 #: src/mathed/math_forms.C:46
4045 #: src/mathed/math_forms.C:127
4049 #: src/mathed/math_forms.C:140
4053 #: src/mathed/math_forms.C:147
4054 msgid "Vertical align|#V"
4055 msgstr "Allin. vert.|#v"
4057 #: src/mathed/math_forms.C:152
4058 msgid "Horizontal align|#H"
4059 msgstr "Allin. orizz.|#z"
4061 #: src/mathed/math_forms.C:195
4065 #: src/mathed/math_forms.C:206
4069 #: src/mathed/math_forms.C:210
4073 #: src/mathed/math_forms.C:214
4077 #: src/mathed/math_forms.C:218
4079 msgstr "Negativo|#N"
4081 #: src/mathed/math_forms.C:222
4082 msgid "Quadratin|#Q"
4083 msgstr "Quadratino|#Q"
4085 #: src/mathed/math_forms.C:226
4086 msgid "2Quadratin|#2"
4087 msgstr "2 quadratini|#2"
4089 #: src/mathed/math_panel.C:108
4093 #: src/mathed/math_panel.C:112
4095 msgstr "Decorazione"
4097 #: src/mathed/math_panel.C:116
4101 #: src/mathed/math_panel.C:120
4105 #: src/mathed/math_panel.C:324
4106 msgid "Top | Center | Bottom"
4107 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
4109 #: src/mathed/math_panel.C:376
4111 msgstr "Pannello matematico"
4113 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
4114 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
4118 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
4122 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4126 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4131 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4135 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4139 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4143 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4144 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4148 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4178 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4186 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4191 msgid "Screen Options"
4192 msgstr "Opzioni dello schermo"
4197 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4198 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4200 "Importa%t|File LaTeX...%x30|Testo ASCII come linee...%x31|Testo ASCII come "
4201 "paragrafi%x32|Noweb%x33"
4203 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4207 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4211 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4215 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4219 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4227 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4228 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4230 "Esporta%t|In file LaTeX...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4231 "PostScript...%x42|In file di Testo ASCII...%x43|Personalizzato...%x44"
4236 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4237 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4239 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4240 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
4245 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4246 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4248 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4249 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
4278 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4279 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4280 "program%l|Print...|Fax..."
4282 "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Chiudi|Salva|Salva come...|Ritorna "
4283 "all'ultima versione salvata%l|Anteprima DVI|Anteprima PostScript|Aggiorna "
4284 "DVI|Aggiorna PostScript|Costruisci il programma%l|Stampa...|Fax..."
4286 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4290 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4294 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4350 msgstr "|Esporta%m%l"
4355 msgstr "|Esci da LyX%l"
4357 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4365 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4372 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4373 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4375 "Importa%t|File LaTeX...%x15|File di testo ASCII come linee...%x16|File di "
4376 "testo ASCII come paragrafi...%x17|noweb...%x18"
4379 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4380 msgstr "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Importa%m%l|Esci da LyX%l"
4384 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4385 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4386 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4388 "Oggetti flottanti & inserti%t|Apri/Chiudi%x21|Fondi%x22|Apri tutte le note a "
4389 "piè di pagina o a margine%x23|Chiudi tutte le note a piè di pagina o a "
4390 "margine%x24|Apri tutte le figure e le tabelle%x25|Chiudi tutte le figure e "
4391 "le tabelle%x26%l|Rimuovi tutti gli errori%x27"
4421 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4425 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4426 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4427 msgstr "|Multicolonna%B%x44%l"
4429 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4430 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4431 msgstr "|Multicolonna%b%x44%l"
4433 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4437 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4438 msgid "|Line Top%B%x36"
4439 msgstr "|Linea in alto%B%x36"
4441 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4442 msgid "|Line Top%b%x36"
4443 msgstr "|Linea in alto%b%x36"
4445 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4449 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4450 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4451 msgstr "|Linea in basso%B%x37"
4453 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4454 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4455 msgstr "|Linea in basso%b%x37"
4457 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4461 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4462 msgid "|Line Left%B%x38"
4463 msgstr "|Linea a sinistra%B%x38"
4465 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4466 msgid "|Line Left%b%x38"
4467 msgstr "|Linea a sinistra%b%x38"
4469 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4473 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4474 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4475 msgstr "|Linea a destra%B%x39"
4477 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4478 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4479 msgstr "|Linea a destra%b%x39"
4481 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4485 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4486 msgid "|Align Left%R%x40"
4487 msgstr "|Allinea a sinistra%R%x40"
4489 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4490 msgid "|Align Left%r%x40"
4491 msgstr "|Allinea a sinistra%r%x40"
4493 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4497 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4498 msgid "|Align Right%R%x41"
4499 msgstr "|Allinea a destra%R%x41"
4501 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4502 msgid "|Align Right%r%x41"
4503 msgstr "|Allinea a destra%r%x41"
4505 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4509 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4510 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4511 msgstr "|Allinea al centro%R%x42%l"
4513 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4514 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4515 msgstr "|Allinea al centro%r%x42%l"
4517 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4521 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4523 msgid "|Append Row%x32"
4524 msgstr "|Aggiungi una riga%x32"
4526 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4530 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4532 msgid "|Append Column%x33%l"
4533 msgstr "|Aggiungi una colonna%x33%l"
4535 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4539 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4541 msgid "|Delete Row%x34"
4542 msgstr "|Cancella una riga%x34"
4544 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4548 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4550 msgid "|Delete Column%x35%l"
4551 msgstr "|Cancella una colonna%x35%l"
4553 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4557 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4559 msgid "|Delete Table%x43"
4560 msgstr "|Cancella la tabella%x43"
4562 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4568 msgid "|Insert table%x31"
4569 msgstr "|Inserisci una tabella%x31"
4576 msgid "Version Control%t"
4577 msgstr "Contollo della versione%t"
4581 msgid "|Register%d%x51"
4582 msgstr "|Registro%d%x51"
4584 #. signifies that the file is not checked out
4587 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4588 msgstr "|Controlla i cambiamenti%d%x52"
4592 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4593 msgstr "|Controlla le modifiche%x53"
4595 #. signifies that the file is checked out
4598 msgid "|Check In Changes%x52"
4599 msgstr "|Controlla i cambiamenti%x52"
4603 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4604 msgstr "|Controlla le modifiche%d%x53"
4608 msgid "|Revert to last version%x54"
4609 msgstr "|Ritorna all'ultima versione%x54"
4613 msgid "|Undo last check in%x55"
4614 msgstr "|Annulla l'ultimo controllo%x55"
4618 msgid "|Show History%x56"
4619 msgstr "|Mostra la cronologia%x56"
4623 msgid "|Register%x51"
4624 msgstr "|Registro%x51"
4626 #. the shortcuts are not good.
4654 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4655 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4656 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4657 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4658 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4660 "Annulla|Ripristina %l|Taglia|Copia|Incolla%l|Cerca & sostituisci...|Vai "
4661 "all'errore|Vai alla nota|Oggetti flottanti & "
4662 "inserti%m|Tabella%m|Correttore....|Controllo di TeX|Sommario...%l|Controllo "
4663 "della versione%m%l|Vedi il file di log di LaTeX%l|Incolla la selezione "
4664 "primaria come linee|Incolla la selezione primaria come paragrafi"
4702 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4715 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4716 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4717 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4735 #, fuzzy, no-c-format
4736 msgid "List of Figures%m"
4737 msgstr "Lista delle figure"
4740 #, fuzzy, no-c-format
4741 msgid "List of Tables%m"
4742 msgstr "Lista delle tabelle"
4745 #, fuzzy, no-c-format
4746 msgid "List of Algorithms%m"
4747 msgstr "Lista delle formule"
4750 #, fuzzy, no-c-format
4751 msgid "Insert Reference%m"
4752 msgstr "Inserisci un riferimento"
4755 #, fuzzy, no-c-format
4756 msgid "Insert Page Number%m"
4757 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
4760 #, fuzzy, no-c-format
4761 msgid "Insert vref%m"
4762 msgstr "Inserisci un URL"
4765 #, fuzzy, no-c-format
4766 msgid "Insert vpageref%m"
4767 msgstr "Inserisci una figura"
4770 #, fuzzy, no-c-format
4771 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4772 msgstr "Inserisci nota a margine"
4775 #, fuzzy, no-c-format
4776 msgid "Goto Reference%m"
4777 msgstr "Vai al riferimento|#V"
4786 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4787 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4788 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4790 "Carattere...|Paragrafo...|Documento...|Foglio...|Tabella...|Virgolette...%l|E"
4791 "nfatizzato%b|Maiuscoletto%b|Grassetto%b|Comandi di TeX%b|Cambia la "
4792 "profondità dell'ambiente|Preambolo di LaTeX...%l|Salva la struttura attuale "
4853 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4854 msgstr "Importa un file ASCII%t|Come linee%x41|Come paragrafi%x42"
4866 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4867 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4869 "Liste & Indici%t|Sommario%x21|Lista delle figure%x22|Lista delle "
4870 "Tabelle%x23|List delle equazioni%x24|Indice%x25|Riferimenti BibTeX%x26"
4898 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4899 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4901 "Oggetti flottanti%t|Figura flottante%x71|Tabella flottante%x72|Figura "
4902 "flottante larga%x73|Tabella flottante larga%l%x74|Equazione flottante%x75"
4927 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4928 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4929 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4931 "Carattere speciale%t|Riempimento orizzontale%x31|Separatore di "
4932 "sillabe%x32|Spazio unificatore%x33|Interruzione di linea%x34|Puntini "
4933 "sospensivi (...)%x35|Punto di fine frase%x36|Virgolette ordinarie "
4934 "(\")%x37|Separatore di menu %x38"
4970 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4971 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4972 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4973 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4975 "Figura...|Tabella...%l|Includi un file...|Importa un file ASCII%m|Inserisci "
4976 "un file LyX...%l|Nota a piè di pagina|Nota a margine|Oggetti "
4977 "flottanti%m%l|Liste & Indici%m%l|Carattere "
4978 "speciale%m%l|Nota...|Etichetta...|Riferimento incrociato...|Riferimento ad "
4979 "una citazione...|Voce nell'indice...|Voce nell'indice dell'ultima parola"
5055 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5058 "Frazione|Radice quadrata|Esponente|Pedice|Somma|Integrale%l|Modalità "
5059 "matematica|Equazione centrata%l|Pannello matematico..."
5099 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5101 "Font dello schermo...|Impostazioni del "
5102 "correttore...|Tastiera...|LaTeX...%l|Riconfigura"
5125 msgid "No Documents Open!%t"
5126 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
5131 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5132 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5133 "Warranty...|Credits...|Version..."
5135 "Introduzione|Tutorial|Guida dell'utente|Ulteriori "
5136 "caratteristiche|Personalizzazione|Manuale di riferimento|Bug "
5137 "conosciuti|Configurazione di LaTeX%l|Diritti di copia & "
5138 "Garanzia...|Ringraziamenti...|Versione..."
5195 msgid "LyX Version "
5196 msgstr "Versione di LyX "
5203 msgid "Library directory: "
5204 msgstr "Directory delle librerie: "
5207 msgid "User directory: "
5208 msgstr "Directory dell'utente: "
5212 msgid "Could not find requested Documentation file"
5213 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
5216 msgid "Opening help file"
5217 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
5219 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5220 msgid "Welcome to LyX!"
5221 msgstr "Benvenuto in LyX!"
5223 #: src/minibuffer.C:69
5225 msgstr "Sto eseguendo:"
5228 #: src/minibuffer.C:234
5229 msgid "* No document open *"
5230 msgstr "* Nessun documento aperto *"
5232 #: src/PaperLayout.C:158
5233 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5235 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
5238 #: src/PaperLayout.C:180
5239 msgid "Paper Layout"
5240 msgstr "Struttura per la carta"
5242 #: src/PaperLayout.C:212
5243 msgid "Paper layout set"
5244 msgstr "Struttura per la carta impostata"
5246 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5247 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5248 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5249 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
5251 #: src/paragraph.C:1739
5252 msgid "Senseless with this layout!"
5253 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
5255 #: src/ParagraphExtra.C:147
5257 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5259 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
5262 #: src/ParagraphExtra.C:166
5263 msgid "ParagraphExtra Layout"
5264 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
5266 #: src/ParagraphExtra.C:206
5267 msgid "ParagraphExtra layout set"
5268 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo impostati"
5270 #: src/ParagraphExtra.C:313
5271 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5272 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
5274 #: src/print_form.C:21
5278 #: src/print_form.C:31
5280 msgstr "Stampante|#m"
5282 #: src/print_form.C:33
5286 #: src/print_form.C:52
5287 msgid "All Pages|#G"
5288 msgstr "Tutte le pagine|#g"
5290 #: src/print_form.C:54
5291 msgid "Only Odd Pages|#O"
5292 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
5294 #: src/print_form.C:56
5295 msgid "Only Even Pages|#E"
5296 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
5298 #: src/print_form.C:62
5299 msgid "Normal Order|#N"
5300 msgstr "Ordine normale|#n"
5302 #: src/print_form.C:64
5303 msgid "Reverse Order|#R"
5304 msgstr "Ordine inverso|#v"
5306 #: src/print_form.C:68
5310 #: src/print_form.C:76
5314 #: src/print_form.C:81
5318 #: src/print_form.C:85
5322 #: src/print_form.C:88
5324 msgstr "Disordinate|#i"
5326 #: src/print_form.C:107
5328 msgstr "Tipo di file"
5330 #: src/print_form.C:111
5332 msgstr "Comando:|#C"
5334 #: src/print_form.C:125
5338 #: src/print_form.C:127
5339 msgid "Postscript|#P"
5342 #: src/print_form.C:129
5346 #: src/print_form.C:132
5350 #: src/print_form.C:134
5354 #: src/spellchecker.C:219
5355 msgid "Spellchecker Options"
5356 msgstr "Opzioni del correttore"
5358 #: src/spellchecker.C:553
5359 msgid "Spellchecker"
5362 #: src/spellchecker.C:658
5366 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5367 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5368 "for the language of this document installed.\n"
5369 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5370 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5374 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo. *Un* motivo\n"
5375 "plausibile potrebbe essere che non hai installato un file di dizionario\n"
5376 "per la lingua di questo documento. Controlla la directory delle\n"
5377 "librerie di ispell (in genere /usr/lib/ispell) o imposta un altro\n"
5378 "dizionario nel menu delle Opzioni del correttore."
5380 #: src/spellchecker.C:794
5381 msgid " words checked."
5382 msgstr " parole controllate."
5384 #: src/spellchecker.C:796
5385 msgid " word checked."
5386 msgstr " parola controllata."
5388 #: src/spellchecker.C:798
5389 msgid "Spellchecking completed!"
5390 msgstr "Il correttore ha finito!"
5392 #: src/spellchecker.C:802
5394 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5395 "Maybe it has been killed."
5397 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
5398 "Forse è stato eliminato."
5401 msgid "Use language of document|#D"
5402 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
5405 msgid "Use alternate language:|#U"
5406 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5409 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5410 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
5413 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5414 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
5417 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5418 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
5421 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5422 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
5441 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5442 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
5445 msgid "Start spellchecking|#S"
5446 msgstr "Lancia il correttore|#L"
5449 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5450 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5453 msgid "Ignore word|#g"
5454 msgstr "Ignora la parola|#g"
5457 msgid "Accept word in this session|#A"
5458 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
5460 #: src/sp_form.C:101
5461 msgid "Stop spellchecking|#T"
5462 msgstr "Ferma il correttore|#F"
5464 #: src/sp_form.C:103
5465 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5466 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
5468 #: src/sp_form.C:106
5473 #: src/sp_form.C:110
5478 #: src/sp_form.C:113
5479 msgid "Replace word|#R"
5480 msgstr "Cambia la parola|#m"
5482 #: src/support/filetools.C:168
5483 msgid "LyX Internal Error!"
5484 msgstr "Errore interno di LyX!"
5486 #: src/support/filetools.C:169
5487 msgid "Could not test if directory is writeable"
5488 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
5490 #: src/support/filetools.C:370
5491 msgid "Error! Cannot open directory:"
5492 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
5494 #: src/support/filetools.C:383
5495 msgid "Error! Could not remove file:"
5496 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
5498 #: src/support/filetools.C:397
5499 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5500 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
5502 #: src/support/filetools.C:413
5503 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5504 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
5506 #: src/support/filetools.C:466
5507 msgid "Internal error!"
5508 msgstr "Errore interno!"
5510 #: src/support/filetools.C:467
5511 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5512 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
5514 #: src/support/filetools.C:472
5515 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5516 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
5518 #: src/support/getUserName.C:13
5520 msgstr "sconosciuto"
5522 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5525 msgstr "Attenzione!"
5527 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5528 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5531 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5532 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5535 #: src/TableLayout.C:240
5536 msgid "Table Extra Form"
5537 msgstr "Parametri aggiuntivi della tabella"
5539 #: src/TableLayout.C:259
5540 msgid "Table Layout"
5541 msgstr "Struttura della tabella"
5543 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5544 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5545 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
5547 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5548 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5549 msgstr "Conferma: premi di nuovo il tasto Delete"
5551 #: src/TabularLayout.C:56
5553 msgid "Tabular Layout"
5554 msgstr "Struttura della tabella"
5557 msgid "Opened float"
5558 msgstr "Oggetto flottante aperto"
5561 msgid "Closed float"
5562 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
5565 msgid "Nothing to do"
5566 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
5570 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5573 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
5574 "Strutturaper definire la modifica del font."
5576 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5577 msgid "Don't know what to do with half floats."
5578 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
5580 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5581 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5585 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5586 msgid "Don't know what to do with half tables."
5587 msgstr "Non so cosa fare con tabelle spezzate."
5591 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5594 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
5598 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5600 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
5602 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5604 msgid "Page Break (top)"
5605 msgstr "Inter. pagina"
5607 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5608 msgid "Page Break (bottom)"
5612 msgid "You can't insert a float in a float!"
5613 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
5616 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5617 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
5620 msgid "Cannot cut table."
5621 msgstr "Non puoi tagliare una tabella."
5624 msgid "Float would include float!"
5625 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"