]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Added preliminary support for pspell-libraries!
[lyx.git] / po / it.po
1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:45+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
21 #: src/buffer.C:410
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
24
25 #: src/buffer.C:411
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
28
29 #: src/buffer.C:413
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
32
33 #: src/buffer.C:1103
34 #, c-format
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
37
38 #: src/buffer.C:1107
39 #, c-format
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
42
43 #: src/buffer.C:1118
44 msgid "Warning!"
45 msgstr "Attenzione!"
46
47 #: src/buffer.C:1119
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "La lettura del documento non è completa"
50
51 #: src/buffer.C:1120
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
54
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
57 msgid "ERROR!"
58 msgstr "ERRORE!"
59
60 #: src/buffer.C:1127
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr ""
63 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
64
65 #: src/buffer.C:1133
66 msgid "Not a LyX file!"
67 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
68
69 #: src/buffer.C:1136
70 msgid "Unable to read file!"
71 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
72
73 #: src/buffer.C:1216
74 msgid "Could not delete auto-save file!"
75 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
76
77 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
78 msgid "Error! Document is read-only: "
79 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
80
81 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
82 msgid "Error! Cannot write file: "
83 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
84
85 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
86 #, fuzzy
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
89
90 #: src/buffer.C:1315
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
93
94 #: src/buffer.C:1646
95 #, fuzzy
96 msgid "Error: Cannot open file: "
97 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
98
99 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
100 msgid "LYX_ERROR:"
101 msgstr "ERRORE DI LYX:"
102
103 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
104 msgid "Cannot write file"
105 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
106
107 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
108 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
109 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
110
111 #. path to LaTeX file
112 #: src/buffer.C:3259
113 msgid "Running LaTeX..."
114 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
115
116 #: src/buffer.C:3278
117 msgid "LaTeX did not work!"
118 msgstr "LaTeX non funziona!"
119
120 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
121 msgid "Missing log file:"
122 msgstr "Manca il file di log:"
123
124 #. no errors or any other things to think about so:
125 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
126 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
127 msgid "Done"
128 msgstr "Fatto"
129
130 #. path to Literate file
131 #: src/buffer.C:3327
132 msgid "Running Literate..."
133 msgstr "Esecuzione di Literate..."
134
135 #: src/buffer.C:3349
136 msgid "Literate command did not work!"
137 msgstr "Il comando Literate non funziona!"
138
139 #. path to Literate file
140 #: src/buffer.C:3398
141 msgid "Building Program..."
142 msgstr "Costruzione del programma..."
143
144 #: src/buffer.C:3420
145 msgid "Build did not work!"
146 msgstr "La costruzione non funziona!"
147
148 #. path to LaTeX file
149 #: src/buffer.C:3468
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "Esecuzione di chktex..."
152
153 #: src/buffer.C:3484
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "chktex non funziona!"
156
157 #: src/buffer.C:3485
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "Non riesco a partire col file:"
160
161 #: src/buffer.C:3520
162 msgid "Cannot open temporary file:"
163 msgstr "Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
164
165 #: src/buffer.C:3598
166 msgid "Error! Can't open temporary file:"
167 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
168
169 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
170 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
171 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
172 msgid "Error!"
173 msgstr "Errore!"
174
175 #: src/buffer.C:3606
176 msgid "Error executing *roff command on table"
177 msgstr "Errore nell'eseguire un comando *roff sulla tabella"
178
179 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 #: src/lyxvc.C:154
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Modifiche nel documento:"
183
184 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Salva il documento?"
187
188 #: src/bufferlist.C:120
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
191
192 #: src/bufferlist.C:121
193 msgid "Exit anyway?"
194 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
195
196 #: src/bufferlist.C:247
197 msgid "lyx: Attempting to save document "
198 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
199
200 #: src/bufferlist.C:250
201 msgid " as..."
202 msgstr " come..."
203
204 #: src/bufferlist.C:276
205 msgid "  Save seems successful. Phew."
206 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
207
208 #: src/bufferlist.C:280
209 msgid "  Save failed! Trying..."
210 msgstr "  Salvataggio fallito! Sto provando..."
211
212 #: src/bufferlist.C:283
213 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
214 msgstr "  Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
215
216 #: src/bufferlist.C:312
217 msgid "An emergency save of this document exists!"
218 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
219
220 #: src/bufferlist.C:314
221 msgid "Try to load that instead?"
222 msgstr "Provo a caricare questa?"
223
224 #: src/bufferlist.C:336
225 msgid "Autosave file is newer."
226 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
227
228 #: src/bufferlist.C:338
229 msgid "Load that one instead?"
230 msgstr "Carico questo?"
231
232 #: src/bufferlist.C:411
233 msgid "Unable to open template"
234 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
235
236 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
237 msgid "Document is already open:"
238 msgstr "Il documento è già aperto"
239
240 #: src/bufferlist.C:437
241 msgid "Do you want to reload that document?"
242 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
243
244 #: src/bufferlist.C:455
245 msgid "File `"
246 msgstr "Il file `"
247
248 #: src/bufferlist.C:456
249 msgid "' is read-only."
250 msgstr "' è in sola lettura."
251
252 #. Ask if the file should be checked out for
253 #. viewing/editing, if so: load it.
254 #: src/bufferlist.C:471
255 #, fuzzy
256 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
257 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
258
259 #: src/bufferlist.C:479
260 msgid "Cannot open specified file:"
261 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
262
263 #: src/bufferlist.C:481
264 msgid "Create new document with this name?"
265 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
266
267 #: src/BufferView2.C:62
268 msgid "Specified file is unreadable: "
269 msgstr "File specificato non puo essere letto: "
270
271 #: src/BufferView2.C:72
272 #, fuzzy
273 msgid "Cannot open specified file: "
274 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
275
276 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
277 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
278 msgid "Impossible Operation!"
279 msgstr "Operazione non permessa!"
280
281 #: src/BufferView2.C:204
282 msgid "Cannot insert table/list in table."
283 msgstr "Non riesco ad inserire la tabella/lista nella tabella."
284
285 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
286 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
287 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
288 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
289 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
290 msgid "Sorry."
291 msgstr "Spiacente."
292
293 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
294 msgid "Open/Close..."
295 msgstr "Apri/Chiudi..."
296
297 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
298 msgid "Undo"
299 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
300
301 #: src/BufferView2.C:435
302 msgid "No further undo information"
303 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
304
305 #: src/BufferView2.C:446
306 msgid "Redo not yet supported in math mode"
307 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
308
309 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
310 msgid "Redo"
311 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
312
313 #: src/BufferView2.C:456
314 msgid "No further redo information"
315 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
316
317 #: src/BufferView2.C:553
318 msgid "Paragraph environment type copied"
319 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
320
321 #: src/BufferView2.C:562
322 msgid "Paragraph environment type set"
323 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
324
325 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
326 msgid "Copy"
327 msgstr "Copia"
328
329 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
330 msgid "Cut"
331 msgstr "Taglia"
332
333 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
334 msgid "Paste"
335 msgstr "Incolla"
336
337 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
338 msgid "No more notes"
339 msgstr "Non ci sono più note"
340
341 #: src/bufferview_funcs.C:26
342 msgid "Inserting Footnote..."
343 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
344
345 #: src/bufferview_funcs.C:61
346 msgid "Inserting margin note..."
347 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
348
349 #: src/bufferview_funcs.C:78
350 msgid "Error! unknown language"
351 msgstr ""
352
353 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
354 msgid "Melt"
355 msgstr "Fondi"
356
357 #: src/bufferview_funcs.C:118
358 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
359 msgstr ""
360 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
361 "no)"
362
363 #: src/bufferview_funcs.C:247
364 msgid "Font: "
365 msgstr "Font: "
366
367 #: src/bufferview_funcs.C:251
368 msgid ", Depth: "
369 msgstr ", Profondità: "
370
371 #: src/bufferview_funcs.C:257
372 #, fuzzy
373 msgid ", Spacing: "
374 msgstr "Spaziatura"
375
376 #: src/bufferview_funcs.C:260
377 #, fuzzy
378 msgid "Single"
379 msgstr "Singole|#S"
380
381 #: src/bufferview_funcs.C:263
382 msgid "Onehalf"
383 msgstr ""
384
385 #: src/bufferview_funcs.C:266
386 #, fuzzy
387 msgid "Double"
388 msgstr "Doppie|#D"
389
390 #: src/bufferview_funcs.C:269
391 msgid "Other ("
392 msgstr ""
393
394 #: src/BufferView_pimpl.C:222
395 msgid "Formatting document..."
396 msgstr "Formattazione del documento..."
397
398 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
399 msgid "No more errors"
400 msgstr "Nessun altro errore"
401
402 #: src/bullet_forms.C:37
403 msgid "Size|#z"
404 msgstr "Dimensione|#D"
405
406 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
407 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
408 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
409 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
410 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
411 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
412 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
413 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
414 #: src/sp_form.C:38
415 msgid "OK"
416 msgstr "OK"
417
418 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
419 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
420 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
421 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
422 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
423 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
424 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
425 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
426 msgid "Apply|#A"
427 msgstr "Applica|#A"
428
429 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
430 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
431 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
432 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
433 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
434 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
435 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
436 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
437 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
438 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
439 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
440 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
441 msgid "Cancel|^["
442 msgstr "Annulla|^["
443
444 #: src/bullet_forms.C:51
445 msgid "LaTeX|#L"
446 msgstr "LaTeX|#L"
447
448 #: src/bullet_forms.C:59
449 msgid "1|#1"
450 msgstr "1|#1"
451
452 #: src/bullet_forms.C:63
453 msgid "2|#2"
454 msgstr "2|#2"
455
456 #: src/bullet_forms.C:66
457 msgid "3|#3"
458 msgstr "3|#3"
459
460 #: src/bullet_forms.C:69
461 msgid "4|#4"
462 msgstr "4|#4"
463
464 #: src/bullet_forms.C:74
465 msgid "Bullet Depth"
466 msgstr "Profondità"
467
468 #: src/bullet_forms.C:79
469 msgid "Standard|#S"
470 msgstr "Standard|#S"
471
472 #: src/bullet_forms.C:84
473 msgid "Maths|#M"
474 msgstr "Matematici|#M"
475
476 #: src/bullet_forms.C:88
477 msgid "Ding 2|#i"
478 msgstr "Simboli 2|#b"
479
480 #: src/bullet_forms.C:92
481 msgid "Ding 3|#n"
482 msgstr "Simboli 3|#o"
483
484 #: src/bullet_forms.C:96
485 msgid "Ding 4|#g"
486 msgstr "Simboli 4|#l"
487
488 #: src/bullet_forms.C:100
489 msgid "Ding 1|#D"
490 msgstr "Simboli 1|#i"
491
492 #: src/bullet_forms_cb.C:27
493 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
494 msgstr "Spiacente, ma la tua libreria libXpm è troppo vecchia"
495
496 #: src/bullet_forms_cb.C:28
497 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
498 msgstr ""
499 "Questa funzione richiede la versione 4.7 (conosciuta anche come 3.4g) o più "
500 "nuova di xpm"
501
502 #: src/bullet_forms_cb.C:34
503 msgid ""
504 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
505 "| huge | Huge"
506 msgstr ""
507 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
508 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
509
510 #: src/bullet_forms_cb.C:49
511 msgid "Itemize Bullet Selection"
512 msgstr "Scelta dell'indice degli elenchi"
513
514 #: src/Chktex.C:80
515 msgid "ChkTeX warning id #"
516 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
517
518 #: src/ColorHandler.C:82
519 msgid "LyX: Unknown X11 color "
520 msgstr ""
521
522 #: src/ColorHandler.C:83
523 #, fuzzy
524 msgid " for "
525 msgstr " di "
526
527 #: src/ColorHandler.C:84
528 msgid "     Using black instead, sorry!."
529 msgstr ""
530
531 #: src/ColorHandler.C:91
532 msgid "LyX: X11 color "
533 msgstr ""
534
535 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
536 msgid " allocated for "
537 msgstr ""
538
539 #: src/ColorHandler.C:97
540 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
541 msgstr ""
542
543 #: src/ColorHandler.C:138
544 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
545 msgstr ""
546
547 #: src/ColorHandler.C:139
548 #, fuzzy
549 msgid "' for "
550 msgstr "' dopo "
551
552 #: src/ColorHandler.C:140
553 msgid " with (r,g,b)=("
554 msgstr ""
555
556 #: src/ColorHandler.C:143
557 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
558 msgstr ""
559
560 #: src/ColorHandler.C:147
561 #, fuzzy
562 msgid ") instead.\n"
563 msgstr "."
564
565 #: src/ColorHandler.C:148
566 msgid "Pixel ["
567 msgstr ""
568
569 #: src/ColorHandler.C:148
570 #, fuzzy
571 msgid "] is used."
572 msgstr "."
573
574 #: src/credits.C:55
575 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
576 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
577
578 #: src/credits.C:59
579 msgid "Please install correctly to estimate the great"
580 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
581
582 #: src/credits.C:62
583 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
584 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
585
586 #: src/credits.C:72
587 msgid "Credits"
588 msgstr "Ringraziamenti"
589
590 #: src/credits.C:99
591 msgid "Copyright and Warranty"
592 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
593
594 #: src/credits_form.C:24
595 msgid "Matthias"
596 msgstr "Matthias"
597
598 #: src/credits_form.C:29
599 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
600 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
601
602 #: src/credits_form.C:50
603 #, fuzzy
604 msgid ""
605 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
606 "1995-2000 LyX Team"
607 msgstr ""
608 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
609 "1995-1999 Gruppo LyX"
610
611 #: src/credits_form.C:55
612 msgid ""
613 "This program is free software; you can redistribute it\n"
614 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
615 "Public License as published by the Free Software\n"
616 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
617 "(at your option) any later version."
618 msgstr ""
619 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
620 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
621 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
622 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
623 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
624
625 #: src/credits_form.C:64
626 msgid ""
627 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
628 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
629 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
630 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
631 "See the GNU General Public License for more details.\n"
632 "You should have received a copy of\n"
633 "the GNU General Public License\n"
634 "along with this program; if not, write to\n"
635 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
636 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
637 msgstr ""
638 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
639 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
640 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
641 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
642 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
643 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
644 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
645 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
646 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
647
648 #: src/CutAndPaste.C:391
649 msgid "Layout had to be changed from\n"
650 msgstr ""
651
652 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
653 #, fuzzy
654 msgid " to "
655 msgstr " di "
656
657 #: src/CutAndPaste.C:394
658 msgid ""
659 "\n"
660 "because of class conversion from\n"
661 msgstr ""
662
663 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
664 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
665 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
666 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
667 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
668 msgid "Impossible operation"
669 msgstr "Operazione impossibile"
670
671 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
672 msgid "Can't paste float into float!"
673 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
674
675 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
676 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
677 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
678
679 #: src/filedlg.C:187
680 msgid "Warning! Couldn't open directory."
681 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
682
683 #: src/FontLoader.C:247
684 msgid "Loading font into X-Server..."
685 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
686
687 #: src/form1.C:21
688 msgid "Set Charset|#C"
689 msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
690
691 #: src/form1.C:23
692 msgid "Charset not found!"
693 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
694
695 #: src/form1.C:28
696 msgid ""
697 "Error:\n"
698 "\n"
699 "Keymap\n"
700 "not found"
701 msgstr ""
702 "Errore:\n"
703 "\n"
704 "Mappa dei tasti\n"
705 "non trovata"
706
707 #: src/form1.C:33
708 msgid "Character set:|#H"
709 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
710
711 #: src/form1.C:45
712 msgid "Other...|#O"
713 msgstr "Altro...|#l"
714
715 #: src/form1.C:48
716 msgid "Other...|#T"
717 msgstr "Altro...|#t"
718
719 #: src/form1.C:51
720 msgid "Language"
721 msgstr "Lingua"
722
723 #: src/form1.C:56
724 msgid "Mapping"
725 msgstr "Mappa"
726
727 #: src/form1.C:62
728 msgid "Primary key map|#r"
729 msgstr "Mappa primaria|#p"
730
731 #: src/form1.C:64
732 msgid "No key mapping|#N"
733 msgstr "Nessuna mappa|#N"
734
735 #: src/form1.C:66
736 msgid "Secondary key map|#e"
737 msgstr "Mappa secondaria|#s"
738
739 #: src/form1.C:70
740 msgid "Secondary"
741 msgstr "Secondaria"
742
743 #: src/form1.C:73
744 msgid "Primary"
745 msgstr "Primaria"
746
747 #: src/form1.C:99
748 msgid "EPS file|#E"
749 msgstr "File EPS|#E"
750
751 #: src/form1.C:102
752 msgid "Full Screen Preview|#v"
753 msgstr "Anteprima della figura|#f"
754
755 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
756 msgid "Browse...|#B"
757 msgstr "Cerca...|#C"
758
759 #: src/form1.C:123
760 msgid "Display Frame|#F"
761 msgstr "Mostra immagine|#n"
762
763 #: src/form1.C:126
764 msgid "Do Translations|#r"
765 msgstr "Fai traduzioni|#d"
766
767 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
768 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
769 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
770 msgid "Options"
771 msgstr "Opzioni"
772
773 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
774 msgid "Angle:|#L"
775 msgstr "Angolo:|#l"
776
777 #: src/form1.C:139
778 #, no-c-format
779 msgid "% of Page|#g"
780 msgstr "% pagina"
781
782 #: src/form1.C:142
783 msgid "Default|#t"
784 msgstr "Standard"
785
786 #: src/form1.C:145
787 msgid "cm|#m"
788 msgstr "cm"
789
790 #: src/form1.C:148
791 msgid "inches|#h"
792 msgstr "pollici"
793
794 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
795 msgid "Display"
796 msgstr "Mostra"
797
798 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
799 msgid "Height"
800 msgstr "Altezza"
801
802 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
803 #: src/layout_forms.C:717
804 msgid "Width"
805 msgstr "Largh."
806
807 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
808 msgid "Rotation"
809 msgstr "Rotazione"
810
811 #: src/form1.C:171
812 msgid "Display in Color|#D"
813 msgstr "Mostra a colori|#m"
814
815 #: src/form1.C:174
816 msgid "Do not display this figure|#y"
817 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
818
819 #: src/form1.C:177
820 msgid "Display as Grayscale|#i"
821 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
822
823 #: src/form1.C:180
824 msgid "Display as Monochrome|#s"
825 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
826
827 #: src/form1.C:187
828 msgid "Default|#U"
829 msgstr "Standard"
830
831 #: src/form1.C:190
832 msgid "cm|#c"
833 msgstr "cm"
834
835 #: src/form1.C:193
836 msgid "inches|#n"
837 msgstr "pollici"
838
839 #: src/form1.C:197
840 #, no-c-format
841 msgid "% of Page|#P"
842 msgstr "% pagina"
843
844 #: src/form1.C:201
845 #, no-c-format
846 msgid "% of Column|#o"
847 msgstr "% colonna"
848
849 #: src/form1.C:207
850 msgid "Caption|#k"
851 msgstr "Titolo|#t"
852
853 #: src/form1.C:210
854 msgid "Subfigure|#q"
855 msgstr "Sottofigura|#r"
856
857 #: src/form1.C:233
858 msgid "Directory:|#D"
859 msgstr "Directory:|#D"
860
861 #: src/form1.C:237
862 msgid "Pattern:|#P"
863 msgstr "Selezione:|#z"
864
865 #: src/form1.C:245
866 msgid "Filename:|#F"
867 msgstr "Nome del file:|#f"
868
869 #: src/form1.C:249
870 msgid "Rescan|#R#r"
871 msgstr "Aggiorna|#r"
872
873 #: src/form1.C:252
874 msgid "Home|#H#h"
875 msgstr "Dir. Home|#H"
876
877 #: src/form1.C:255
878 msgid "User1|#1"
879 msgstr "Utente1|#1"
880
881 #: src/form1.C:258
882 msgid "User2|#2"
883 msgstr "Utente2|#2"
884
885 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
886 msgid "Columns"
887 msgstr "Colonne"
888
889 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
890 msgid "Rows"
891 msgstr "Righe"
892
893 #: src/form1.C:318
894 msgid "Find|#n"
895 msgstr "Cerca|#e"
896
897 #: src/form1.C:322
898 msgid "Replace with|#W"
899 msgstr "Cambia con|#m"
900
901 #: src/form1.C:326
902 msgid "@>|#F"
903 msgstr "@>|#f"
904
905 #: src/form1.C:330
906 msgid "@<|#B"
907 msgstr "@<|#b"
908
909 #: src/form1.C:334
910 msgid "Replace|#R#r"
911 msgstr "Cambia|#b"
912
913 #: src/form1.C:338
914 msgid "Close|^["
915 msgstr "Chiudi|^["
916
917 #: src/form1.C:342
918 msgid "Case sensitive|#s#S"
919 msgstr "Maius/minus|#s"
920
921 #: src/form1.C:344
922 msgid "Match word|#M#m"
923 msgstr "Parola completa|#p"
924
925 #: src/form1.C:346
926 msgid "Replace All|#A#a"
927 msgstr "Cambia tutto|#t"
928
929 #: src/insets/figinset.C:1064
930 msgid "[render error]"
931 msgstr "[errore di visualizzazione]"
932
933 #: src/insets/figinset.C:1065
934 msgid "[rendering ... ]"
935 msgstr "[visualizzazione ... ]"
936
937 #: src/insets/figinset.C:1068
938 msgid "[no file]"
939 msgstr "[nessun file]"
940
941 #: src/insets/figinset.C:1070
942 msgid "[bad file name]"
943 msgstr ""
944
945 #: src/insets/figinset.C:1072
946 msgid "[not displayed]"
947 msgstr "[non mostrato]"
948
949 #: src/insets/figinset.C:1074
950 msgid "[no ghostscript]"
951 msgstr "[non trovo ghostscript]"
952
953 #: src/insets/figinset.C:1076
954 msgid "[unknown error]"
955 msgstr "[errore sconosciuto]"
956
957 #: src/insets/figinset.C:1248
958 #, fuzzy
959 msgid "Opened figure"
960 msgstr "Inserto aperto"
961
962 #: src/insets/figinset.C:1275
963 msgid "Figure"
964 msgstr "Figura"
965
966 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
967 msgid "empty figure path"
968 msgstr "percorso della figura vuoto"
969
970 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
971 msgid "Clipart"
972 msgstr "Galleria"
973
974 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
975 #: src/lyxfunc.C:3045
976 msgid "Document"
977 msgstr "Documento"
978
979 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
980 msgid "EPS Figure"
981 msgstr "Figura EPS"
982
983 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
984 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
985 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
986
987 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
988 #, no-c-format
989 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
990 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
991
992 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
993 msgid "Graphics file|#G"
994 msgstr ""
995
996 #: src/insets/form_url.C:19
997 #, fuzzy
998 msgid "Url"
999 msgstr "URL: "
1000
1001 #: src/insets/form_url.C:20
1002 msgid "Url|#U"
1003 msgstr "URL|#U"
1004
1005 #: src/insets/form_url.C:23
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Name"
1008 msgstr "Nome|#N"
1009
1010 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
1011 msgid "Name|#N"
1012 msgstr "Nome|#N"
1013
1014 #: src/insets/form_url.C:27
1015 #, fuzzy
1016 msgid "HTML type"
1017 msgstr "Tipo HTML|#H"
1018
1019 #: src/insets/form_url.C:28
1020 msgid "HTML type|#H"
1021 msgstr "Tipo HTML|#H"
1022
1023 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1024 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1025 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1026 #: src/mathed/math_forms.C:177
1027 msgid "Close"
1028 msgstr "Chiudi"
1029
1030 #: src/insets/insetbib.C:93
1031 msgid "Key:"
1032 msgstr "Chiave:|#h"
1033
1034 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1035 msgid "Remark:|#R"
1036 msgstr "Osservazione:|#O"
1037
1038 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1039 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1040 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1041 msgid "Key:|#K"
1042 msgstr "Chiave:|#h"
1043
1044 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1045 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1046 msgid "Label:|#L"
1047 msgstr "Etichetta:|#E"
1048
1049 #: src/insets/insetbib.C:189
1050 msgid "Citation"
1051 msgstr "Citazione"
1052
1053 #: src/insets/insetbib.C:304
1054 msgid "Bibliography item"
1055 msgstr "Oggetto bibliografico"
1056
1057 #: src/insets/insetbib.C:327
1058 msgid "BibTeX Generated References"
1059 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1060
1061 #: src/insets/insetbib.C:441
1062 msgid "Database:"
1063 msgstr "Database:"
1064
1065 #: src/insets/insetbib.C:442
1066 msgid "Style:  "
1067 msgstr "Stile:  "
1068
1069 #: src/insets/insetbib.C:450
1070 msgid "BibTeX"
1071 msgstr "BibTeX"
1072
1073 #: src/insets/inset.C:78
1074 msgid "Opened inset"
1075 msgstr "Inserto aperto"
1076
1077 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1078 #: src/lyxfunc.C:1343
1079 msgid "Error"
1080 msgstr "Errore"
1081
1082 #: src/insets/inseterror.C:164
1083 msgid "Opened error"
1084 msgstr "Errore aperto"
1085
1086 #: src/insets/inseterror.C:192
1087 msgid "LaTeX Error"
1088 msgstr "Errore di LaTeX"
1089
1090 #: src/insets/insetert.C:29
1091 msgid "ERT"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/insets/insetert.C:54
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Opened ERT Inset"
1097 msgstr "Inserto aperto"
1098
1099 #: src/insets/insetert.C:67
1100 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/insets/insetfoot.C:29
1104 #, fuzzy
1105 msgid "foot"
1106 msgstr "Coda"
1107
1108 #: src/insets/insetfoot.C:52
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Opened Footnote Inset"
1111 msgstr "Inserto aperto"
1112
1113 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1114 msgid "Graphics"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1118 msgid "Browse|#B"
1119 msgstr "Cerca|#e"
1120
1121 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1122 msgid "Don't typeset|#D"
1123 msgstr "Non componi|#N"
1124
1125 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1126 msgid "Load|#L"
1127 msgstr "Carica|#C"
1128
1129 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1130 msgid "File name:|#F"
1131 msgstr "Nome del file:|#f"
1132
1133 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1134 msgid "Visible space|#s"
1135 msgstr "Spazio visibile|#s"
1136
1137 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1138 msgid "Verbatim|#V"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1142 msgid "Use input|#i"
1143 msgstr "Usa input|#i"
1144
1145 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1146 msgid "Use include|#U"
1147 msgstr "Usa include|#U"
1148
1149 #. launches dialog
1150 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1151 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1152 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1153 msgid "Documents"
1154 msgstr "Documenti"
1155
1156 #. Use by default the master's path
1157 #: src/insets/insetinclude.C:117
1158 msgid "Select Child Document"
1159 msgstr "Scegli documento figlio"
1160
1161 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1162 msgid "Include"
1163 msgstr "Includi"
1164
1165 #: src/insets/insetinclude.C:298
1166 msgid "Input"
1167 msgstr "Includi"
1168
1169 #: src/insets/insetinclude.C:300
1170 msgid "Verbatim Input"
1171 msgstr "Includi verbatim"
1172
1173 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1174 msgid "Keyword:|#K"
1175 msgstr "Parola chiave:|#P"
1176
1177 #: src/insets/insetindex.C:103
1178 msgid "Index"
1179 msgstr "Indice"
1180
1181 #: src/insets/insetindex.C:110
1182 msgid "Idx"
1183 msgstr "Ind"
1184
1185 #: src/insets/insetindex.C:138
1186 msgid "PrintIndex"
1187 msgstr "StampaIndice"
1188
1189 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1190 #: src/insets/insetinfo.C:224
1191 msgid "Note"
1192 msgstr "Nota"
1193
1194 #: src/insets/insetinfo.C:192
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Opened note"
1197 msgstr "Inserto aperto"
1198
1199 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1200 msgid "Close|#C^["
1201 msgstr "Chiudi|#C^["
1202
1203 #: src/insets/insetlabel.C:56
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Enter label:"
1206 msgstr "Inserisci un'etichetta"
1207
1208 #: src/insets/insetloa.C:35
1209 msgid "List of Algorithms"
1210 msgstr "Lista delle formule"
1211
1212 #: src/insets/insetlof.C:15
1213 msgid "List of Figures"
1214 msgstr "Lista delle figure"
1215
1216 #: src/insets/insetlot.C:16
1217 msgid "List of Tables"
1218 msgstr "Lista delle tabelle"
1219
1220 #: src/insets/insetparent.C:42
1221 msgid "Parent:"
1222 msgstr "Genitore:"
1223
1224 #: src/insets/insetref.C:86
1225 msgid "Ref: "
1226 msgstr "Rif: "
1227
1228 #: src/insets/insetref.C:86
1229 msgid "Page: "
1230 msgstr "Pagina: "
1231
1232 #: src/insets/insetref.C:86
1233 #, fuzzy
1234 msgid "vRef: "
1235 msgstr "Rif: "
1236
1237 #: src/insets/insetref.C:86
1238 #, fuzzy
1239 msgid "vPage: "
1240 msgstr "Pagina: "
1241
1242 #: src/insets/insetref.C:87
1243 #, fuzzy
1244 msgid "PrettyRef: "
1245 msgstr "Rif: "
1246
1247 #: src/insets/insettabular.C:271
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Opened Tabular Inset"
1250 msgstr "Inserto aperto"
1251
1252 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1253 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1254 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
1255
1256 #: src/insets/insettext.C:336
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Opened Text Inset"
1259 msgstr "Inserto aperto"
1260
1261 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1262 msgid "Layout "
1263 msgstr "Struttura "
1264
1265 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1266 msgid " not known"
1267 msgstr " sconosciuta"
1268
1269 #: src/insets/insettext.C:1509
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1272 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
1273
1274 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1275 msgid "Table of Contents"
1276 msgstr "Sommario"
1277
1278 #: src/insets/inseturl.C:115
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Opened Url"
1281 msgstr "Errore aperto"
1282
1283 #: src/insets/inseturl.C:150
1284 msgid "Insert Url"
1285 msgstr "Inserisci un URL"
1286
1287 #: src/insets/inseturl.C:164
1288 msgid "HtmlUrl: "
1289 msgstr "HTML URL:"
1290
1291 #: src/insets/inseturl.C:166
1292 msgid "Url: "
1293 msgstr "URL: "
1294
1295 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1296 msgid "other..."
1297 msgstr "altro..."
1298
1299 #: src/intl.C:360
1300 msgid "Key Mappings"
1301 msgstr "Mappa dei tasti"
1302
1303 #: src/kbsequence.C:213
1304 msgid "   options: "
1305 msgstr "   opzioni: "
1306
1307 #: src/language.C:49
1308 msgid "Afrikaans"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/language.C:50
1312 msgid "American"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/language.C:51
1316 msgid "Arabic"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/language.C:52
1320 msgid "Austrian"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/language.C:53
1324 msgid "Bahasa"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/language.C:54
1328 msgid "Brazil"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/language.C:55
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Breton"
1334 msgstr "Decorazione"
1335
1336 #: src/language.C:56
1337 msgid "Catalan"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/language.C:57
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Croatian"
1343 msgstr "Rotazione"
1344
1345 #: src/language.C:58
1346 msgid "Czech"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/language.C:59
1350 msgid "Danish"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/language.C:60
1354 msgid "Dutch"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/language.C:61
1358 msgid "English"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/language.C:62
1362 msgid "Esperanto"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/language.C:63
1366 msgid "Estonian"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/language.C:64
1370 msgid "Finnish"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/language.C:65
1374 msgid "Francais"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/language.C:66
1378 msgid "French"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/language.C:67
1382 msgid "Frenchb"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/language.C:68
1386 msgid "Galician"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/language.C:69
1390 msgid "German"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1394 msgid "Greek"
1395 msgstr "Greco"
1396
1397 #: src/language.C:71
1398 msgid "Hebrew"
1399 msgstr ""
1400
1401 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1402 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1403 #. to  provide aliasing of languages. (JMarc)
1404 #.
1405 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1406 #: src/language.C:77
1407 msgid "Irish"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/language.C:78
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Italian"
1413 msgstr "Italico"
1414
1415 #: src/language.C:79
1416 msgid "Lsorbian"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/language.C:80
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Magyar"
1422 msgstr "Magenta"
1423
1424 #: src/language.C:81
1425 msgid "Norsk"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/language.C:82
1429 msgid "Polish"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/language.C:83
1433 msgid "Portuges"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/language.C:84
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Romanian"
1439 msgstr "Rotazione"
1440
1441 #: src/language.C:85
1442 msgid "Russian"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/language.C:86
1446 msgid "Scottish"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/language.C:87
1450 msgid "Spanish"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/language.C:88
1454 msgid "Slovak"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/language.C:89
1458 msgid "Slovene"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/language.C:90
1462 msgid "Swedish"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/language.C:91
1466 msgid "Turkish"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/language.C:92
1470 msgid "Usorbian"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/language.C:93
1474 msgid "Welsh"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1478 msgid "LaTeX run number "
1479 msgstr "Lancio di LaTeX n."
1480
1481 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1482 msgid "Running MakeIndex."
1483 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
1484
1485 #: src/LaTeX.C:244
1486 msgid "Running BibTeX."
1487 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
1488
1489 #: src/LaTeXLog.C:43
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Unable to show log file!"
1492 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
1493
1494 #: src/LaTeXLog.C:46
1495 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1496 msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
1497
1498 #: src/LaTeXLog.C:53
1499 msgid "Build Program Log"
1500 msgstr "Log della costruzione del programma"
1501
1502 #: src/LaTeXLog.C:53
1503 msgid "LaTeX Log"
1504 msgstr "Log di LaTeX"
1505
1506 #: src/latexoptions.C:19
1507 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1508 msgstr "Permetti gli accenti su TUTTI i caratteri|#m"
1509
1510 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1511 msgid "Update|#Uu"
1512 msgstr "Aggiorna|#g"
1513
1514 #: src/layout.C:1458
1515 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1516 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
1517
1518 #: src/layout.C:1459
1519 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1520 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
1521
1522 #: src/layout.C:1460
1523 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1524 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
1525
1526 #: src/layout.C:1522
1527 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1528 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
1529
1530 #: src/layout.C:1523
1531 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1532 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
1533
1534 #: src/layout.C:1524
1535 msgid "Sorry, has to exit :-("
1536 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
1537
1538 #: src/layout_forms.C:25
1539 msgid "Separation"
1540 msgstr "Separazione"
1541
1542 #: src/layout_forms.C:33
1543 msgid "Indent|#I"
1544 msgstr "Capoverso|#v"
1545
1546 #: src/layout_forms.C:37
1547 msgid "Skip|#K"
1548 msgstr "Salto|#S"
1549
1550 #: src/layout_forms.C:43
1551 msgid "Class:|#C"
1552 msgstr "Classe:|#l"
1553
1554 #: src/layout_forms.C:49
1555 msgid "Pagestyle:|#P"
1556 msgstr "Stile della pagina:|#p"
1557
1558 #: src/layout_forms.C:54
1559 msgid "Fonts:|#F"
1560 msgstr "Font:|#F"
1561
1562 #: src/layout_forms.C:59
1563 msgid "Font Size:|#O"
1564 msgstr "Dimensione:|#D"
1565
1566 #: src/layout_forms.C:76
1567 msgid "Float Placement:|#L"
1568 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
1569
1570 #: src/layout_forms.C:80
1571 msgid "PS Driver:|#S"
1572 msgstr "Traduttore PS|#T"
1573
1574 #: src/layout_forms.C:85
1575 msgid "Encoding:|#D"
1576 msgstr "Codifica:|#f"
1577
1578 #: src/layout_forms.C:103
1579 msgid "One|#n"
1580 msgstr "Uno"
1581
1582 #: src/layout_forms.C:107
1583 msgid "Two|#T"
1584 msgstr "Due"
1585
1586 #: src/layout_forms.C:113
1587 msgid "Sides"
1588 msgstr "Lati"
1589
1590 #: src/layout_forms.C:127
1591 msgid "One|#e"
1592 msgstr "Una"
1593
1594 #: src/layout_forms.C:131
1595 msgid "Two|#w"
1596 msgstr "Due"
1597
1598 #: src/layout_forms.C:137
1599 msgid "Extra Options:|#X"
1600 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
1601
1602 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1603 msgid "Language:"
1604 msgstr "Lingua:"
1605
1606 #: src/layout_forms.C:151
1607 msgid "Default Skip:|#u"
1608 msgstr "Salto predefinito:|#t"
1609
1610 #: src/layout_forms.C:157
1611 msgid "Section number depth"
1612 msgstr "Massimo numero di sezioni"
1613
1614 #: src/layout_forms.C:162
1615 msgid "Table of contents depth"
1616 msgstr "Profondità del sommario"
1617
1618 #: src/layout_forms.C:167
1619 msgid "Spacing|#g"
1620 msgstr "Interlinea|#e"
1621
1622 #: src/layout_forms.C:173
1623 msgid "Bullet Shapes|#B"
1624 msgstr "Forma degli indici|#g"
1625
1626 #: src/layout_forms.C:178
1627 msgid "Use AMS Math|#M"
1628 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
1629
1630 #: src/layout_forms.C:211
1631 msgid "Family:|#F"
1632 msgstr "Famiglia:|#F"
1633
1634 #: src/layout_forms.C:216
1635 msgid "Series:|#S"
1636 msgstr "Serie:|#S"
1637
1638 #: src/layout_forms.C:221
1639 msgid "Shape:|#H"
1640 msgstr "Forma|#m"
1641
1642 #: src/layout_forms.C:226
1643 msgid "Size:|#Z"
1644 msgstr "Dimensione|#D"
1645
1646 #: src/layout_forms.C:231
1647 msgid "Misc:|#M"
1648 msgstr "Altro:|#t"
1649
1650 #: src/layout_forms.C:244
1651 msgid "Color:|#C"
1652 msgstr "Colore|#o"
1653
1654 #: src/layout_forms.C:254
1655 msgid "Toggle on all these|#T"
1656 msgstr "Abilita tutti|#b"
1657
1658 #: src/layout_forms.C:257
1659 msgid "These are never toggled"
1660 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
1661
1662 #: src/layout_forms.C:262
1663 msgid "These are always toggled"
1664 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
1665
1666 #: src/layout_forms.C:305
1667 msgid "Label Width:|#d"
1668 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
1669
1670 #: src/layout_forms.C:309
1671 msgid "Indent"
1672 msgstr "Capov."
1673
1674 #: src/layout_forms.C:313
1675 msgid "Above|#b"
1676 msgstr "Sopra|#p"
1677
1678 #: src/layout_forms.C:315
1679 msgid "Below|#E"
1680 msgstr "Sotto|#S"
1681
1682 #: src/layout_forms.C:317
1683 msgid "Above|#o"
1684 msgstr "Sopra|#r"
1685
1686 #: src/layout_forms.C:319
1687 msgid "Below|#l"
1688 msgstr "Sotto|#o"
1689
1690 #: src/layout_forms.C:321
1691 msgid "No Indent|#I"
1692 msgstr "Nessuno|#u"
1693
1694 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1695 msgid "Right|#R"
1696 msgstr "Destra|#D"
1697
1698 #: src/layout_forms.C:327
1699 msgid "Left|#f"
1700 msgstr "Sinistra|#n"
1701
1702 #: src/layout_forms.C:329
1703 msgid "Block|#c"
1704 msgstr "Giustif.|#f"
1705
1706 #: src/layout_forms.C:331
1707 msgid "Center|#n"
1708 msgstr "Centrato|#t"
1709
1710 #: src/layout_forms.C:341
1711 msgid "Above:|#v"
1712 msgstr "Sopra"
1713
1714 #: src/layout_forms.C:345
1715 msgid "Below:|#w"
1716 msgstr "Sotto:"
1717
1718 #: src/layout_forms.C:349
1719 msgid "Pagebreaks"
1720 msgstr "Inter. pagina"
1721
1722 #: src/layout_forms.C:353
1723 msgid "Lines"
1724 msgstr "Linee"
1725
1726 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1727 msgid "Alignment"
1728 msgstr "Allineamento"
1729
1730 #: src/layout_forms.C:361
1731 msgid "Vertical Spaces"
1732 msgstr "Spazi verticali"
1733
1734 #: src/layout_forms.C:365
1735 msgid "ExtraOpt|#X"
1736 msgstr "Altro|#l"
1737
1738 #: src/layout_forms.C:369
1739 msgid "Keep|#K"
1740 msgstr "Mantieni"
1741
1742 #: src/layout_forms.C:371
1743 msgid "Keep|#p"
1744 msgstr "Mantieni"
1745
1746 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1747 msgid "OK|#O"
1748 msgstr "OK"
1749
1750 #: src/layout_forms.C:427
1751 msgid "Type:|#T"
1752 msgstr "Tipo:|#T"
1753
1754 #: src/layout_forms.C:432
1755 msgid "Single|#S"
1756 msgstr "Singole|#S"
1757
1758 #: src/layout_forms.C:434
1759 msgid "Double|#D"
1760 msgstr "Doppie|#D"
1761
1762 #: src/layout_forms.C:438
1763 msgid "Text"
1764 msgstr "Testo"
1765
1766 #: src/layout_forms.C:458
1767 msgid "Special:|#S"
1768 msgstr "Speciale:|#p"
1769
1770 #: src/layout_forms.C:468
1771 msgid "Margins"
1772 msgstr "Margini"
1773
1774 #: src/layout_forms.C:472
1775 msgid "Foot/Head Margins"
1776 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
1777
1778 #: src/layout_forms.C:492
1779 msgid "Orientation"
1780 msgstr "Orientamento"
1781
1782 #: src/layout_forms.C:498
1783 msgid "Portrait|#o"
1784 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
1785
1786 #: src/layout_forms.C:500
1787 msgid "Landscape|#L"
1788 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
1789
1790 #: src/layout_forms.C:504
1791 msgid "Papersize:|#P"
1792 msgstr "Formato:|#F"
1793
1794 #: src/layout_forms.C:508
1795 msgid "Custom Papersize"
1796 msgstr "Dimensioni alternative"
1797
1798 #: src/layout_forms.C:512
1799 msgid "Use Geometry Package|#U"
1800 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
1801
1802 #: src/layout_forms.C:514
1803 msgid "Width:|#W"
1804 msgstr "Larghezza:|#h"
1805
1806 #: src/layout_forms.C:517
1807 msgid "Height:|#H"
1808 msgstr "Altezza:|#l"
1809
1810 #: src/layout_forms.C:520
1811 msgid "Top:|#T"
1812 msgstr "Superiore:|#r"
1813
1814 #: src/layout_forms.C:523
1815 msgid "Bottom:|#B"
1816 msgstr "Inferiore:|#I"
1817
1818 #: src/layout_forms.C:526
1819 msgid "Left:|#e"
1820 msgstr "Sinistro|#n"
1821
1822 #: src/layout_forms.C:529
1823 msgid "Right:|#R"
1824 msgstr "Destro:|#o"
1825
1826 #: src/layout_forms.C:532
1827 msgid "Headheight:|#i"
1828 msgstr "Altezza int.|#t"
1829
1830 #: src/layout_forms.C:535
1831 msgid "Headsep:|#d"
1832 msgstr "Separazione int.|#S"
1833
1834 #: src/layout_forms.C:538
1835 msgid "Footskip:|#F"
1836 msgstr "Salto piè pagina|#g"
1837
1838 #: src/layout_forms.C:573
1839 msgid "Borders"
1840 msgstr "Bordi"
1841
1842 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1843 msgid "Top|#T"
1844 msgstr "Superiore|#p"
1845
1846 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1847 msgid "Bottom|#B"
1848 msgstr "Inferiore|#f"
1849
1850 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1851 msgid "Left|#L"
1852 msgstr "Sin.|#S"
1853
1854 #: src/layout_forms.C:599
1855 msgid "Special Cell"
1856 msgstr "Cella speciale"
1857
1858 #: src/layout_forms.C:603
1859 msgid "Multicolumn|#M"
1860 msgstr "Multi colonna|#u"
1861
1862 #: src/layout_forms.C:605
1863 msgid "Append Column|#A"
1864 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1865
1866 #: src/layout_forms.C:608
1867 msgid "Delete Column|#O"
1868 msgstr "Cancella colonna|#l"
1869
1870 #: src/layout_forms.C:611
1871 msgid "Append Row|#p"
1872 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1873
1874 #: src/layout_forms.C:614
1875 msgid "Delete Row|#w"
1876 msgstr "Cancella riga|#n"
1877
1878 #: src/layout_forms.C:617
1879 msgid "Delete Table|#D"
1880 msgstr "Cancella tabella|#e"
1881
1882 #: src/layout_forms.C:620
1883 msgid "Column"
1884 msgstr "Colonna"
1885
1886 #: src/layout_forms.C:623
1887 msgid "Row"
1888 msgstr "Riga"
1889
1890 #: src/layout_forms.C:626
1891 msgid "Set Borders|#S"
1892 msgstr "Imposta bordi|#o"
1893
1894 #: src/layout_forms.C:629
1895 msgid "Unset Borders|#U"
1896 msgstr "Togli bordi|#T"
1897
1898 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1899 msgid "Longtable"
1900 msgstr "Tabella lunga"
1901
1902 #: src/layout_forms.C:637
1903 msgid "Rotate 90°|#9"
1904 msgstr "Ruota di 90°|#9"
1905
1906 #: src/layout_forms.C:639
1907 msgid "Linebreaks|#N"
1908 msgstr "Inter. linea"
1909
1910 #: src/layout_forms.C:641
1911 msgid "Spec. Table"
1912 msgstr "Tabella speciale"
1913
1914 #: src/layout_forms.C:650
1915 msgid "First Head"
1916 msgstr "Primo testa"
1917
1918 #: src/layout_forms.C:652
1919 msgid "Head"
1920 msgstr "Testa"
1921
1922 #: src/layout_forms.C:654
1923 msgid "Foot"
1924 msgstr "Coda"
1925
1926 #: src/layout_forms.C:656
1927 msgid "Last Foot"
1928 msgstr "Ultimo coda"
1929
1930 #: src/layout_forms.C:658
1931 msgid "New Page"
1932 msgstr "Nuova pag."
1933
1934 #: src/layout_forms.C:660
1935 msgid "Rotate 90°"
1936 msgstr "Ruota di 90°"
1937
1938 #: src/layout_forms.C:662
1939 msgid "Extra|#X"
1940 msgstr "Altro"
1941
1942 #: src/layout_forms.C:665
1943 msgid "Left|#e"
1944 msgstr "Sinistra"
1945
1946 #: src/layout_forms.C:668
1947 msgid "Right|#i"
1948 msgstr "Destra"
1949
1950 #: src/layout_forms.C:671
1951 msgid "Center|#C"
1952 msgstr "Centro"
1953
1954 #: src/layout_forms.C:695
1955 msgid "Extra Options"
1956 msgstr "Altro"
1957
1958 #: src/layout_forms.C:699
1959 msgid "Length|#L"
1960 msgstr "Lungh.|#h"
1961
1962 #: src/layout_forms.C:714
1963 msgid "or %|#o"
1964 msgstr "opp. %"
1965
1966 #: src/layout_forms.C:730
1967 msgid "Middle|#d"
1968 msgstr "Centrale"
1969
1970 #: src/layout_forms.C:742
1971 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1972 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
1973
1974 #: src/layout_forms.C:744
1975 msgid "Start new Minipage|#S"
1976 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
1977
1978 #: src/layout_forms.C:748
1979 msgid "Indented Paragraph|#I"
1980 msgstr "Paragrafo indentato"
1981
1982 #: src/layout_forms.C:751
1983 msgid "Minipage|#M"
1984 msgstr "Minipagina"
1985
1986 #: src/layout_forms.C:754
1987 msgid "Floatflt|#F"
1988 msgstr "Riquadro"
1989
1990 #: src/layout_forms.C:779
1991 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1992 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
1993
1994 #: src/layout_forms.C:799
1995 msgid "Special Column Alignment"
1996 msgstr "Allin. speciale colonna"
1997
1998 #: src/LColor.C:51
1999 #, fuzzy
2000 msgid "none"
2001 msgstr "Fatto"
2002
2003 #: src/LColor.C:52
2004 #, fuzzy
2005 msgid "black"
2006 msgstr "Nero"
2007
2008 #: src/LColor.C:53
2009 #, fuzzy
2010 msgid "white"
2011 msgstr "Bianco"
2012
2013 #: src/LColor.C:54
2014 #, fuzzy
2015 msgid "red"
2016 msgstr "Rosso"
2017
2018 #: src/LColor.C:55
2019 #, fuzzy
2020 msgid "green"
2021 msgstr "Verde"
2022
2023 #: src/LColor.C:56
2024 #, fuzzy
2025 msgid "blue"
2026 msgstr "Blu"
2027
2028 #: src/LColor.C:57
2029 #, fuzzy
2030 msgid "cyan"
2031 msgstr "Ciano"
2032
2033 #: src/LColor.C:58
2034 #, fuzzy
2035 msgid "magenta"
2036 msgstr "Magenta"
2037
2038 #: src/LColor.C:59
2039 #, fuzzy
2040 msgid "yellow"
2041 msgstr "Giallo"
2042
2043 #: src/LColor.C:60
2044 msgid "background"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/LColor.C:61
2048 msgid "foreground"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/LColor.C:62
2052 #, fuzzy
2053 msgid "selection"
2054 msgstr "Decorazione"
2055
2056 #: src/LColor.C:63
2057 #, fuzzy
2058 msgid "latex"
2059 msgstr "LaTeX "
2060
2061 #: src/LColor.C:64
2062 msgid "floats"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/LColor.C:65
2066 #, fuzzy
2067 msgid "note"
2068 msgstr "Nota"
2069
2070 #: src/LColor.C:66
2071 msgid "note background"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/LColor.C:67
2075 msgid "note frame"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/LColor.C:68
2079 msgid "depth bar"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/LColor.C:69
2083 #, fuzzy
2084 msgid "language"
2085 msgstr "Lingua"
2086
2087 #: src/LColor.C:70
2088 msgid "command-inset"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/LColor.C:71
2092 msgid "command-inset background"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2096 #, fuzzy
2097 msgid "inset frame"
2098 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2099
2100 #: src/LColor.C:73
2101 #, fuzzy
2102 msgid "accent"
2103 msgstr "Genitore:"
2104
2105 #: src/LColor.C:74
2106 msgid "accent background"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/LColor.C:75
2110 msgid "accent frame"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/LColor.C:76
2114 msgid "minipage line"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/LColor.C:77
2118 msgid "special char"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/LColor.C:78
2122 #, fuzzy
2123 msgid "math"
2124 msgstr "Matematica"
2125
2126 #: src/LColor.C:79
2127 msgid "math background"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/LColor.C:80
2131 #, fuzzy
2132 msgid "math frame"
2133 msgstr "Modalità matematica"
2134
2135 #: src/LColor.C:81
2136 msgid "math cursor"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/LColor.C:82
2140 #, fuzzy
2141 msgid "math line"
2142 msgstr "Pannello matematico"
2143
2144 #: src/LColor.C:83
2145 #, fuzzy
2146 msgid "footnote"
2147 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
2148
2149 #: src/LColor.C:84
2150 msgid "footnote background"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/LColor.C:85
2154 msgid "footnote frame"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/LColor.C:86
2158 #, fuzzy
2159 msgid "ert"
2160 msgstr "Inserisci"
2161
2162 #: src/LColor.C:87
2163 #, fuzzy
2164 msgid "inset"
2165 msgstr "Inserto"
2166
2167 #: src/LColor.C:88
2168 msgid "inset background"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/LColor.C:90
2172 #, fuzzy
2173 msgid "error"
2174 msgstr "Errore"
2175
2176 #: src/LColor.C:91
2177 msgid "end-of-line marker"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/LColor.C:92
2181 #, fuzzy
2182 msgid "appendix line"
2183 msgstr "Inserto aperto"
2184
2185 #: src/LColor.C:93
2186 msgid "vfill line"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/LColor.C:94
2190 msgid "top/bottom line"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/LColor.C:95
2194 #, fuzzy
2195 msgid "table line"
2196 msgstr "Ho inserito la tabella"
2197
2198 #: src/LColor.C:96
2199 #, fuzzy
2200 msgid "tabular line"
2201 msgstr "Ho inserito la tabella"
2202
2203 #: src/LColor.C:98
2204 #, fuzzy
2205 msgid "tabularonoff line"
2206 msgstr "Ho inserito la tabella"
2207
2208 #: src/LColor.C:100
2209 msgid "bottom area"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/LColor.C:101
2213 #, fuzzy
2214 msgid "page break"
2215 msgstr "Inter. pagina"
2216
2217 #: src/LColor.C:102
2218 msgid "top of button"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/LColor.C:103
2222 msgid "bottom of button"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/LColor.C:104
2226 msgid "left of button"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/LColor.C:105
2230 msgid "right of button"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/LColor.C:106
2234 msgid "button background"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/LColor.C:107
2238 msgid "inherit"
2239 msgstr "eredita"
2240
2241 #: src/LColor.C:108
2242 msgid "ignore"
2243 msgstr "ignora"
2244
2245 #: src/Literate.C:59
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Weaving document"
2248 msgstr "Salvataggio del documento"
2249
2250 #: src/Literate.C:89
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Building program"
2253 msgstr "Costruisci il programma"
2254
2255 #: src/LyXAction.C:94
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Insert appendix"
2258 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2259
2260 #: src/LyXAction.C:95
2261 msgid "Describe command"
2262 msgstr "Descrizione del comando"
2263
2264 #: src/LyXAction.C:98
2265 msgid "Select previous char"
2266 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
2267
2268 #: src/LyXAction.C:101
2269 msgid "Insert bibtex"
2270 msgstr "Inserisci bibtex"
2271
2272 #: src/LyXAction.C:109
2273 msgid "Build program"
2274 msgstr "Costruisci il programma"
2275
2276 #: src/LyXAction.C:110
2277 msgid "Autosave"
2278 msgstr "Salvataggio automatico"
2279
2280 #: src/LyXAction.C:112
2281 msgid "Go to beginning of document"
2282 msgstr "Vai all'inizio del documento"
2283
2284 #: src/LyXAction.C:114
2285 msgid "Select to beginning of document"
2286 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
2287
2288 #: src/LyXAction.C:117
2289 msgid "Check TeX"
2290 msgstr "Controlla TeX"
2291
2292 #: src/LyXAction.C:120
2293 msgid "Go to end of document"
2294 msgstr "Vai alla fine del documento"
2295
2296 #: src/LyXAction.C:122
2297 msgid "Select to end of document"
2298 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
2299
2300 #: src/LyXAction.C:123
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Export to"
2303 msgstr "|Esporta%m%l"
2304
2305 #: src/LyXAction.C:124
2306 msgid "Fax"
2307 msgstr "Fax"
2308
2309 #: src/LyXAction.C:127
2310 msgid "Import document"
2311 msgstr "Importa un documento"
2312
2313 #: src/LyXAction.C:130
2314 msgid "New document"
2315 msgstr "Nuovo documento"
2316
2317 #: src/LyXAction.C:132
2318 msgid "New document from template"
2319 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
2320
2321 #: src/LyXAction.C:133
2322 msgid "Open"
2323 msgstr "Apri"
2324
2325 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2326 msgid "Print"
2327 msgstr "Stampa"
2328
2329 #: src/LyXAction.C:136
2330 msgid "Revert to saved"
2331 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
2332
2333 #: src/LyXAction.C:138
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Toggle read-only"
2336 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
2337
2338 #: src/LyXAction.C:139
2339 msgid "Update DVI"
2340 msgstr "Aggiorna il file DVI"
2341
2342 #: src/LyXAction.C:142
2343 msgid "Update PostScript"
2344 msgstr "Aggiorna il file PostScript"
2345
2346 #: src/LyXAction.C:143
2347 msgid "View DVI"
2348 msgstr "Visualizza il file DVI"
2349
2350 #: src/LyXAction.C:145
2351 msgid "View PostScript"
2352 msgstr "Visualizza il file PostScript"
2353
2354 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2355 msgid "Save"
2356 msgstr "Salva"
2357
2358 #: src/LyXAction.C:147
2359 msgid "Save As"
2360 msgstr "Salva come"
2361
2362 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2363 msgid "Cancel"
2364 msgstr "Annulla"
2365
2366 #: src/LyXAction.C:150
2367 msgid "Go one char back"
2368 msgstr "Vai un carattere indietro"
2369
2370 #: src/LyXAction.C:152
2371 msgid "Go one char forward"
2372 msgstr "Vai un carattere avanti"
2373
2374 #: src/LyXAction.C:155
2375 msgid "Insert citation"
2376 msgstr "Inserisci una citazione"
2377
2378 #: src/LyXAction.C:158
2379 msgid "Execute command"
2380 msgstr "Esegui un comando"
2381
2382 #: src/LyXAction.C:167
2383 msgid "Decrement environment depth"
2384 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
2385
2386 #: src/LyXAction.C:169
2387 msgid "Increment environment depth"
2388 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
2389
2390 #: src/LyXAction.C:171
2391 msgid "Change environment depth"
2392 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
2393
2394 #: src/LyXAction.C:172
2395 msgid "Insert ... dots"
2396 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
2397
2398 #: src/LyXAction.C:173
2399 msgid "Go down"
2400 msgstr "Vai in basso"
2401
2402 #: src/LyXAction.C:175
2403 msgid "Select next line"
2404 msgstr "Seleziona la linea successiva"
2405
2406 #: src/LyXAction.C:177
2407 msgid "Choose Paragraph Environment"
2408 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
2409
2410 #: src/LyXAction.C:179
2411 msgid "Insert end of sentence period"
2412 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
2413
2414 #: src/LyXAction.C:180
2415 msgid "Go to next error"
2416 msgstr "Vai all'errore seguente"
2417
2418 #: src/LyXAction.C:182
2419 msgid "Remove all error boxes"
2420 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
2421
2422 #: src/LyXAction.C:184
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Insert a new ERT Inset"
2425 msgstr "Inserisci bibtex"
2426
2427 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2428 msgid "Insert Figure"
2429 msgstr "Inserisci una figura"
2430
2431 #: src/LyXAction.C:187
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Insert Graphics"
2434 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2435
2436 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2437 msgid "Find & Replace"
2438 msgstr "Cerca & Sostituisci"
2439
2440 #: src/LyXAction.C:194
2441 msgid "Toggle bold"
2442 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
2443
2444 #: src/LyXAction.C:195
2445 msgid "Toggle code style"
2446 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
2447
2448 #: src/LyXAction.C:196
2449 msgid "Default font style"
2450 msgstr "Stile del font predefinito"
2451
2452 #: src/LyXAction.C:198
2453 msgid "Toggle emphasize"
2454 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
2455
2456 #: src/LyXAction.C:199
2457 msgid "Toggle user defined style"
2458 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
2459
2460 #: src/LyXAction.C:201
2461 msgid "Toggle noun style"
2462 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
2463
2464 #: src/LyXAction.C:202
2465 msgid "Toggle roman font style"
2466 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
2467
2468 #: src/LyXAction.C:204
2469 msgid "Toggle sans font style"
2470 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
2471
2472 #: src/LyXAction.C:205
2473 msgid "Set font size"
2474 msgstr "Imposta la dimensione del font"
2475
2476 #: src/LyXAction.C:206
2477 msgid "Show font state"
2478 msgstr "Mostra lo stato del font"
2479
2480 #: src/LyXAction.C:209
2481 msgid "Toggle font underline"
2482 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
2483
2484 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2485 msgid "Insert Footnote"
2486 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
2487
2488 #: src/LyXAction.C:214
2489 msgid "Select next char"
2490 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
2491
2492 #: src/LyXAction.C:217
2493 msgid "Insert horizontal fill"
2494 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
2495
2496 #: src/LyXAction.C:220
2497 msgid "Insert hyphenation point"
2498 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
2499
2500 #: src/LyXAction.C:222
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Insert index item"
2503 msgstr "Inserisci nota a margine"
2504
2505 #: src/LyXAction.C:224
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Insert last index item"
2508 msgstr "Inserisci nota a margine"
2509
2510 #: src/LyXAction.C:225
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Insert index list"
2513 msgstr "Inserisci bibtex"
2514
2515 #: src/LyXAction.C:227
2516 msgid "Turn off keymap"
2517 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
2518
2519 #: src/LyXAction.C:230
2520 msgid "Use primary keymap"
2521 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
2522
2523 #: src/LyXAction.C:232
2524 msgid "Use secondary keymap"
2525 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
2526
2527 #: src/LyXAction.C:233
2528 msgid "Toggle keymap"
2529 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
2530
2531 #: src/LyXAction.C:235
2532 msgid "Insert Label"
2533 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2534
2535 #: src/LyXAction.C:237
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Change language"
2538 msgstr "Lingua"
2539
2540 #: src/LyXAction.C:238
2541 #, fuzzy
2542 msgid "View LaTeX log"
2543 msgstr "Log di LaTeX"
2544
2545 #: src/LyXAction.C:243
2546 msgid "Copy paragraph environment type"
2547 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
2548
2549 #: src/LyXAction.C:249
2550 msgid "Paste paragraph environment type"
2551 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
2552
2553 #: src/LyXAction.C:256
2554 msgid "Go to beginning of line"
2555 msgstr "Vai all'inizio della linea"
2556
2557 #: src/LyXAction.C:258
2558 msgid "Select to beginning of line"
2559 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
2560
2561 #: src/LyXAction.C:260
2562 msgid "Go to end of line"
2563 msgstr "Vai alla fine della linea"
2564
2565 #: src/LyXAction.C:262
2566 msgid "Select to end of line"
2567 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
2568
2569 #: src/LyXAction.C:264
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Insert list of algorithms"
2572 msgstr "Lista delle formule"
2573
2574 #: src/LyXAction.C:266
2575 #, fuzzy
2576 msgid "View list of algorithms"
2577 msgstr "Lista delle formule"
2578
2579 #: src/LyXAction.C:268
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Insert list of figures"
2582 msgstr "Lista delle figure"
2583
2584 #: src/LyXAction.C:270
2585 #, fuzzy
2586 msgid "View list of figures"
2587 msgstr "Lista delle figure"
2588
2589 #: src/LyXAction.C:272
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Insert list of tables"
2592 msgstr "Lista delle tabelle"
2593
2594 #: src/LyXAction.C:274
2595 #, fuzzy
2596 msgid "View list of tables"
2597 msgstr "Lista delle tabelle"
2598
2599 #: src/LyXAction.C:275
2600 msgid "Exit"
2601 msgstr "Esci"
2602
2603 #: src/LyXAction.C:277
2604 msgid "Insert Margin note"
2605 msgstr "Inserisci nota a margine"
2606
2607 #: src/LyXAction.C:283
2608 msgid "Math Greek"
2609 msgstr "Greco matematico"
2610
2611 #: src/LyXAction.C:286
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Insert math symbol"
2614 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2615
2616 #: src/LyXAction.C:291
2617 msgid "Math mode"
2618 msgstr "Modalità matematica"
2619
2620 #: src/LyXAction.C:303
2621 msgid "Go one paragraph down"
2622 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
2623
2624 #: src/LyXAction.C:305
2625 msgid "Select next paragraph"
2626 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
2627
2628 #: src/LyXAction.C:307
2629 msgid "Go one paragraph up"
2630 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
2631
2632 #: src/LyXAction.C:309
2633 msgid "Select previous paragraph"
2634 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
2635
2636 #: src/LyXAction.C:316
2637 msgid "Insert protected space"
2638 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
2639
2640 #: src/LyXAction.C:317
2641 msgid "Insert quote"
2642 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
2643
2644 #: src/LyXAction.C:319
2645 msgid "Reconfigure"
2646 msgstr "Riconfigura"
2647
2648 #: src/LyXAction.C:324
2649 msgid "Insert cross reference"
2650 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
2651
2652 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2653 msgid "Insert Table"
2654 msgstr "Inserisci una tabella"
2655
2656 #: src/LyXAction.C:349
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2659 msgstr "Inserisci una tabella"
2660
2661 #: src/LyXAction.C:350
2662 msgid "Toggle TeX style"
2663 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
2664
2665 #: src/LyXAction.C:352
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Insert a new Text Inset"
2668 msgstr "Inserisci bibtex"
2669
2670 #: src/LyXAction.C:354
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Insert table of contents"
2673 msgstr "Sommario"
2674
2675 #: src/LyXAction.C:356
2676 #, fuzzy
2677 msgid "View table of contents"
2678 msgstr "Sommario"
2679
2680 #: src/LyXAction.C:358
2681 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2682 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
2683
2684 #: src/LyXAction.C:370
2685 msgid "Register document under version control"
2686 msgstr "Restria il documento con version control"
2687
2688 #: src/LyXAction.C:597
2689 msgid "No description available!"
2690 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
2691
2692 #: src/lyx.C:41
2693 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2694 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
2695
2696 #: src/lyx.C:43
2697 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2698 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
2699
2700 #: src/lyx.C:56
2701 msgid "Type"
2702 msgstr "Tipo"
2703
2704 #: src/lyx.C:75
2705 msgid "Roman Font|#R"
2706 msgstr "Font Roman|#R"
2707
2708 #: src/lyx.C:79
2709 msgid "Sans Serif Font|#S"
2710 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2711
2712 #: src/lyx.C:83
2713 msgid "Typewriter Font|#T"
2714 msgstr "Font Typewriter|#T"
2715
2716 #: src/lyx.C:87
2717 msgid "Font Norm|#N"
2718 msgstr "Font normale|#n"
2719
2720 #: src/lyx.C:91
2721 msgid "Font Zoom|#Z"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/lyx.C:129
2725 msgid "Update|Uu#u"
2726 msgstr "Aggiorna|Gg#g"
2727
2728 #: src/lyx.C:133
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Type|Tt#t"
2731 msgstr "Tipo:|#T"
2732
2733 #: src/lyx.C:155
2734 msgid "Update|#U"
2735 msgstr "Aggiorna|#g"
2736
2737 #: src/lyx.C:163
2738 msgid "Insert Reference|#I^M"
2739 msgstr "Inserisci il riferimento|#I^M"
2740
2741 #: src/lyx.C:167
2742 msgid "Insert Page Number|#P"
2743 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2744
2745 #: src/lyx.C:171
2746 msgid "Go to Reference|#G"
2747 msgstr "Vai al riferimento|#V"
2748
2749 #: src/lyx.C:177
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Sort keys|#S"
2752 msgstr "Serie:|#S"
2753
2754 #: src/lyx.C:182
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Insert vReference|#V"
2757 msgstr "Inserisci un riferimento"
2758
2759 #: src/lyx.C:186
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Insert vPage Number|#N"
2762 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2763
2764 #: src/lyx.C:190
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2767 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2768
2769 #: src/lyx.C:194
2770 msgid "Go Back|#B"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/lyx_cb.C:224
2774 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2775 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
2776
2777 #: src/lyx_cb.C:226
2778 msgid "(If not, document is not saved.)"
2779 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
2780
2781 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2782 msgid "Templates"
2783 msgstr "Modelli"
2784
2785 #: src/lyx_cb.C:254
2786 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2787 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
2788
2789 #: src/lyx_cb.C:270
2790 msgid "Same name as document already has:"
2791 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
2792
2793 #: src/lyx_cb.C:272
2794 msgid "Save anyway?"
2795 msgstr "Salvarlo comunque?"
2796
2797 #: src/lyx_cb.C:278
2798 msgid "Another document with same name open!"
2799 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
2800
2801 #: src/lyx_cb.C:280
2802 msgid "Replace with current document?"
2803 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
2804
2805 #: src/lyx_cb.C:288
2806 msgid "Document renamed to '"
2807 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
2808
2809 #: src/lyx_cb.C:289
2810 msgid "', but not saved..."
2811 msgstr "', ma non è stato salvato..."
2812
2813 #: src/lyx_cb.C:295
2814 msgid "Document already exists:"
2815 msgstr "Il documento già esiste."
2816
2817 #: src/lyx_cb.C:297
2818 msgid "Replace file?"
2819 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
2820
2821 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2822 msgid "One error detected"
2823 msgstr "Ho individuato un errore"
2824
2825 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2826 msgid "You should try to fix it."
2827 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
2828
2829 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2830 msgid " errors detected."
2831 msgstr " errori individuati."
2832
2833 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2834 msgid "You should try to fix them."
2835 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
2836
2837 #: src/lyx_cb.C:335
2838 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2839 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
2840
2841 #: src/lyx_cb.C:348
2842 msgid "Wrong type of document"
2843 msgstr "Tipo di documento sbagliato"
2844
2845 #: src/lyx_cb.C:349
2846 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2847 msgstr "L'operazione di costruzione non è ammessa in questo documento"
2848
2849 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2850 msgid "There were errors during the Build process."
2851 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
2852
2853 #: src/lyx_cb.C:376
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2856 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
2857
2858 #: src/lyx_cb.C:385
2859 msgid "No warnings found."
2860 msgstr "Non ho trovato avvisi."
2861
2862 #: src/lyx_cb.C:387
2863 msgid "One warning found."
2864 msgstr "Ho rilevato un avviso"
2865
2866 #: src/lyx_cb.C:388
2867 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2868 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
2869
2870 #: src/lyx_cb.C:391
2871 msgid " warnings found."
2872 msgstr " avvisi rilevati."
2873
2874 #: src/lyx_cb.C:392
2875 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2876 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
2877
2878 #: src/lyx_cb.C:394
2879 msgid "Chktex run successfully"
2880 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
2881
2882 #: src/lyx_cb.C:396
2883 msgid "It seems chktex does not work."
2884 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
2885
2886 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2887 #. the return code of the command. This means that all
2888 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2889 #. useless...
2890 #. CHECK What should we do here?
2891 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2892 msgid "Executing command:"
2893 msgstr "Comando in esecuzione:"
2894
2895 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2896 msgid "File already exists:"
2897 msgstr "Il file già esiste:"
2898
2899 #: src/lyx_cb.C:718
2900 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2901 msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?"
2902
2903 #: src/lyx_cb.C:719
2904 msgid "Canceled"
2905 msgstr "Annullato"
2906
2907 #: src/lyx_cb.C:740
2908 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2909 msgstr "DocBook non ha un backend latex"
2910
2911 #: src/lyx_cb.C:746
2912 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2913 msgstr "Il file Nice LaTeX è stato salvato come"
2914
2915 #: src/lyx_cb.C:759
2916 msgid "Document class must be linuxdoc."
2917 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2918
2919 #: src/lyx_cb.C:769
2920 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2921 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2922
2923 #: src/lyx_cb.C:774
2924 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2925 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2926
2927 #: src/lyx_cb.C:786
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Document class must be docbook."
2930 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2931
2932 #: src/lyx_cb.C:796
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Building DocBook SGML file `"
2935 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2936
2937 #: src/lyx_cb.C:801
2938 #, fuzzy
2939 msgid "DocBook SGML file save as"
2940 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2941
2942 #: src/lyx_cb.C:820
2943 msgid "Ascii file saved as"
2944 msgstr "Il file ASCII è stato salvato come"
2945
2946 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2947 msgid "Document exported as HTML to file `"
2948 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
2949
2950 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2953 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
2954
2955 #: src/lyx_cb.C:985
2956 msgid "Unknown export type: "
2957 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
2958
2959 #: src/lyx_cb.C:1030
2960 msgid "Autosaving current document..."
2961 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
2962
2963 #: src/lyx_cb.C:1070
2964 msgid "Autosave Failed!"
2965 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
2966
2967 #: src/lyx_cb.C:1126
2968 msgid "File to Insert"
2969 msgstr "File da inserire"
2970
2971 #: src/lyx_cb.C:1136
2972 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2973 msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
2974
2975 #: src/lyx_cb.C:1143
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2978 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
2979
2980 #: src/lyx_cb.C:1178
2981 msgid "Table Of Contents"
2982 msgstr "Sommario"
2983
2984 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2985 msgid "Enter new label to insert:"
2986 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
2987
2988 #: src/lyx_cb.C:1218
2989 msgid "Insert Reference"
2990 msgstr "Inserisci un riferimento"
2991
2992 #. TeX output asked
2993 #: src/lyx_cb.C:1303
2994 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2995 msgstr "Sto convertendo a TeX il file LinuxDoc SGML..."
2996
2997 #. dvi output asked
2998 #: src/lyx_cb.C:1309
2999 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
3000 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
3001
3002 #: src/lyx_cb.C:1362
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
3005 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
3006
3007 #: src/lyx_cb.C:1390
3008 msgid "Character Style"
3009 msgstr "Stile del carattere"
3010
3011 #: src/lyx_cb.C:1600
3012 msgid "Paragraph Environment"
3013 msgstr "Ambiente del paragrafo"
3014
3015 #: src/lyx_cb.C:1870
3016 msgid "Document Layout"
3017 msgstr "Struttura del documento"
3018
3019 #: src/lyx_cb.C:1908
3020 msgid "Quotes"
3021 msgstr "Virgolette"
3022
3023 #: src/lyx_cb.C:1956
3024 msgid "LaTeX Preamble"
3025 msgstr "Preambolo di LaTeX"
3026
3027 #: src/lyx_cb.C:1973
3028 msgid "Do you want to save the current settings"
3029 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
3030
3031 #: src/lyx_cb.C:1974
3032 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3033 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
3034
3035 #: src/lyx_cb.C:1975
3036 msgid "as default for new documents?"
3037 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
3038
3039 #: src/lyx_cb.C:2215
3040 msgid "Paragraph layout set"
3041 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
3042
3043 #: src/lyx_cb.C:2290
3044 msgid "Should I set some parameters to"
3045 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
3046
3047 #: src/lyx_cb.C:2292
3048 msgid "the defaults of this document class?"
3049 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
3050
3051 #. unable to load new style
3052 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
3053 msgid "Conversion Errors!"
3054 msgstr "Errori di conversione!"
3055
3056 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
3057 msgid "Unable to switch to new document class."
3058 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
3059
3060 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
3061 msgid "Reverting to original document class."
3062 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
3063
3064 #: src/lyx_cb.C:2431
3065 msgid "Converting document to new document class..."
3066 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
3067
3068 #: src/lyx_cb.C:2441
3069 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3070 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
3071
3072 #: src/lyx_cb.C:2444
3073 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3074 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
3075
3076 #: src/lyx_cb.C:2447
3077 msgid "into chosen document class"
3078 msgstr "nella classe del documento scelta"
3079
3080 #: src/lyx_cb.C:2533
3081 msgid "Document layout set"
3082 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
3083
3084 #: src/lyx_cb.C:2569
3085 msgid "Quotes type set"
3086 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
3087
3088 #: src/lyx_cb.C:2631
3089 msgid "LaTeX preamble set"
3090 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
3091
3092 #: src/lyx_cb.C:2652
3093 msgid "Cannot insert table in table."
3094 msgstr "Non posso inserire una tabella in una tabella."
3095
3096 #: src/lyx_cb.C:2657
3097 msgid "Inserting table..."
3098 msgstr "Sto inserendo la tabella..."
3099
3100 #: src/lyx_cb.C:2724
3101 msgid "Table inserted"
3102 msgstr "Ho inserito la tabella"
3103
3104 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3105 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3106 msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
3107
3108 #: src/lyx_cb.C:2783
3109 msgid "Check 'range of pages'!"
3110 msgstr "Controlla l'`intervallo delle pagine'!"
3111
3112 #: src/lyx_cb.C:2801
3113 msgid "Check 'number of copies'!"
3114 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
3115
3116 #: src/lyx_cb.C:2910
3117 msgid "Error:"
3118 msgstr "Errore:"
3119
3120 #: src/lyx_cb.C:2911
3121 msgid "Unable to print"
3122 msgstr "Non riesco a stampare"
3123
3124 #: src/lyx_cb.C:2912
3125 msgid "Check that your parameters are correct"
3126 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
3127
3128 #: src/lyx_cb.C:2957
3129 msgid "Inserting figure..."
3130 msgstr "Sto inserendo la figura..."
3131
3132 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3133 msgid "Figure inserted"
3134 msgstr "Ho inserito la figura"
3135
3136 #: src/lyx_cb.C:3052
3137 msgid "Screen options set"
3138 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
3139
3140 #: src/lyx_cb.C:3082
3141 msgid "LaTeX Options"
3142 msgstr "Opzioni di LaTeX"
3143
3144 #: src/lyx_cb.C:3091
3145 msgid "Running configure..."
3146 msgstr "Sto eseguendo configure..."
3147
3148 #: src/lyx_cb.C:3098
3149 msgid "Reloading configuration..."
3150 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
3151
3152 #: src/lyx_cb.C:3100
3153 msgid "The system has been reconfigured."
3154 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3155
3156 #: src/lyx_cb.C:3101
3157 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3158 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
3159
3160 #: src/lyx_cb.C:3102
3161 msgid "updated document class specifications."
3162 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
3163
3164 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3165 msgid "Couldn't find this label"
3166 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
3167
3168 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3169 msgid "in current document."
3170 msgstr "nell'attuale documento."
3171
3172 #: src/lyx_cb.C:3147
3173 msgid "*** No Document ***"
3174 msgstr "*** Nessun documento ***"
3175
3176 #: src/lyx_cb.C:3286
3177 msgid "*** No labels found in document ***"
3178 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
3179
3180 #: src/lyxfont.C:38
3181 msgid "Roman"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/lyxfont.C:38
3185 msgid "Sans serif"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/lyxfont.C:38
3189 msgid "Typewriter"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/lyxfont.C:38
3193 msgid "Symbol"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3197 #: src/lyxfont.C:58
3198 msgid "Inherit"
3199 msgstr "Eredita"
3200
3201 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3202 #: src/lyxfont.C:58
3203 msgid "Ignore"
3204 msgstr "Ignora"
3205
3206 #: src/lyxfont.C:43
3207 msgid "Medium"
3208 msgstr "Medio"
3209
3210 #: src/lyxfont.C:43
3211 msgid "Bold"
3212 msgstr "Grassetto"
3213
3214 #: src/lyxfont.C:47
3215 msgid "Upright"
3216 msgstr "Normale"
3217
3218 #: src/lyxfont.C:47
3219 msgid "Italic"
3220 msgstr "Italico"
3221
3222 #: src/lyxfont.C:47
3223 msgid "Slanted"
3224 msgstr "Corsivo"
3225
3226 #: src/lyxfont.C:47
3227 msgid "Smallcaps"
3228 msgstr "Maiuscoletto"
3229
3230 #: src/lyxfont.C:52
3231 msgid "Tiny"
3232 msgstr "Minuscolo"
3233
3234 #: src/lyxfont.C:52
3235 msgid "Smallest"
3236 msgstr "Piccolissimo"
3237
3238 #: src/lyxfont.C:52
3239 msgid "Smaller"
3240 msgstr "Molto piccolo"
3241
3242 #: src/lyxfont.C:52
3243 msgid "Small"
3244 msgstr "Piccolo"
3245
3246 #: src/lyxfont.C:52
3247 msgid "Normal"
3248 msgstr "Normale"
3249
3250 #: src/lyxfont.C:52
3251 msgid "Large"
3252 msgstr "Grande"
3253
3254 #: src/lyxfont.C:53
3255 msgid "Larger"
3256 msgstr "Molto grande"
3257
3258 #: src/lyxfont.C:53
3259 msgid "Largest"
3260 msgstr "Grandissimo"
3261
3262 #: src/lyxfont.C:53
3263 msgid "Huge"
3264 msgstr "Enorme"
3265
3266 #: src/lyxfont.C:53
3267 msgid "Huger"
3268 msgstr "Gigante"
3269
3270 #: src/lyxfont.C:53
3271 msgid "Increase"
3272 msgstr "Aumenta"
3273
3274 #: src/lyxfont.C:53
3275 msgid "Decrease"
3276 msgstr "Diminuisci"
3277
3278 #: src/lyxfont.C:58
3279 msgid "Off"
3280 msgstr "Non attivo"
3281
3282 #: src/lyxfont.C:58
3283 msgid "On"
3284 msgstr "Attivo"
3285
3286 #: src/lyxfont.C:58
3287 msgid "Toggle"
3288 msgstr "(Dis)attiva"
3289
3290 #: src/lyxfont.C:403
3291 msgid "Emphasis "
3292 msgstr "Enfatizzato "
3293
3294 #: src/lyxfont.C:406
3295 msgid "Underline "
3296 msgstr "Sottolineato "
3297
3298 #: src/lyxfont.C:409
3299 msgid "Noun "
3300 msgstr "Maiuscoletto "
3301
3302 #: src/lyxfont.C:411
3303 msgid "Latex "
3304 msgstr "LaTeX "
3305
3306 #: src/lyxfont.C:413
3307 msgid "Default"
3308 msgstr "Predefinito"
3309
3310 #: src/lyxfont.C:415
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Language: "
3313 msgstr "Lingua:"
3314
3315 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Sorry!"
3318 msgstr "Spiacente."
3319
3320 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3321 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3322 msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
3323
3324 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3325 #, fuzzy
3326 msgid "String not found!"
3327 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
3328
3329 #: src/lyxfr1.C:196
3330 #, fuzzy
3331 msgid "1 string has been replaced."
3332 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3333
3334 #: src/lyxfr1.C:199
3335 msgid " strings have been replaced."
3336 msgstr "le stringhe sono state sostituite."
3337
3338 #: src/lyxfr1.C:235
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Found."
3341 msgstr "aperto."
3342
3343 #: src/lyxfunc.C:288
3344 msgid "Unknown sequence:"
3345 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
3346
3347 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3348 msgid "Unknown action"
3349 msgstr "Azione sconosciuta"
3350
3351 #. no
3352 #: src/lyxfunc.C:345
3353 msgid "Document is read-only"
3354 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3355
3356 #. no
3357 #: src/lyxfunc.C:350
3358 msgid "Command not allowed without any document open"
3359 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
3360
3361 #: src/lyxfunc.C:591
3362 msgid "Text mode"
3363 msgstr "Modalità testo"
3364
3365 #: src/lyxfunc.C:749
3366 msgid "Saving document"
3367 msgstr "Salvataggio del documento"
3368
3369 #: src/lyxfunc.C:1319
3370 msgid "No cross-reference to toggle"
3371 msgstr "Nessun riferimento incrociato da (dis)attivare"
3372
3373 #: src/lyxfunc.C:1712
3374 msgid "Mark removed"
3375 msgstr "Marchio rimosso"
3376
3377 #: src/lyxfunc.C:1717
3378 msgid "Mark set"
3379 msgstr "Marchio impostato"
3380
3381 #: src/lyxfunc.C:1825
3382 msgid "Mark off"
3383 msgstr "Marchi disattivati"
3384
3385 #: src/lyxfunc.C:1835
3386 msgid "Mark on"
3387 msgstr "Marchi attivati"
3388
3389 #: src/lyxfunc.C:1988
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Unknown spacing argument: "
3392 msgstr "Mancano gli argomenti"
3393
3394 #: src/lyxfunc.C:2227
3395 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3396 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
3397
3398 #: src/lyxfunc.C:2245
3399 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3400 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
3401
3402 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3403 msgid "Math greek mode on"
3404 msgstr "Modalità matematica abilitata"
3405
3406 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3407 msgid "Math greek keyboard on"
3408 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
3409
3410 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3411 msgid "Math greek keyboard off"
3412 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
3413
3414 #: src/lyxfunc.C:2313
3415 msgid "Missing argument"
3416 msgstr "Mancano gli argomenti"
3417
3418 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3419 msgid "Math editor mode"
3420 msgstr "Modalità matematica"
3421
3422 #: src/lyxfunc.C:2336
3423 msgid "This is only allowed in math mode!"
3424 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
3425
3426 #: src/lyxfunc.C:2500
3427 msgid "Opening child document "
3428 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
3429
3430 #: src/lyxfunc.C:2532
3431 msgid "Unknown kind of footnote"
3432 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
3433
3434 #: src/lyxfunc.C:2628
3435 #, fuzzy
3436 msgid "No document open"
3437 msgstr "* Nessun documento aperto *"
3438
3439 #: src/lyxfunc.C:2634
3440 msgid "Document is read only"
3441 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3442
3443 #: src/lyxfunc.C:2728
3444 msgid "Enter Filename for new document"
3445 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
3446
3447 #: src/lyxfunc.C:2729
3448 msgid "newfile"
3449 msgstr "filenuovo"
3450
3451 #. Cancel: Do nothing
3452 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3453 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3454 msgid "Canceled."
3455 msgstr "Annullato."
3456
3457 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3458 msgid ""
3459 "Do you want to close that document now?\n"
3460 "('No' will just switch to the open version)"
3461 msgstr ""
3462 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
3463 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
3464
3465 #: src/lyxfunc.C:2771
3466 msgid "Do you want to open the document?"
3467 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
3468
3469 #. loads document
3470 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3471 msgid "Opening document"
3472 msgstr "Sto aprendo il documento"
3473
3474 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3475 msgid "opened."
3476 msgstr "aperto."
3477
3478 #: src/lyxfunc.C:2789
3479 msgid "Choose template"
3480 msgstr "Scegli il modello"
3481
3482 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3483 msgid "Examples"
3484 msgstr "Esempi"
3485
3486 #: src/lyxfunc.C:2819
3487 msgid "Select Document to Open"
3488 msgstr "Scegli il documento da aprire"
3489
3490 #: src/lyxfunc.C:2845
3491 msgid "Could not open document"
3492 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
3493
3494 #: src/lyxfunc.C:2919
3495 msgid "A document by the name"
3496 msgstr "Un documento col nome"
3497
3498 #: src/lyxfunc.C:2921
3499 msgid "already exists. Overwrite?"
3500 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
3501
3502 #: src/lyxfunc.C:2929
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Importing"
3505 msgstr "|Importa%m"
3506
3507 #: src/lyxfunc.C:2936
3508 msgid "imported."
3509 msgstr "è stato importato."
3510
3511 #: src/lyxfunc.C:2938
3512 #, fuzzy
3513 msgid ": import failed."
3514 msgstr "è stato importato."
3515
3516 #: src/lyxfunc.C:3023
3517 msgid "Select Document to Insert"
3518 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3519
3520 #. Inserts document
3521 #: src/lyxfunc.C:3041
3522 msgid "Inserting document"
3523 msgstr "Sto inserendo il documento"
3524
3525 #: src/lyxfunc.C:3047
3526 msgid "inserted."
3527 msgstr "inserito."
3528
3529 #: src/lyxfunc.C:3049
3530 msgid "Could not insert document"
3531 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
3532
3533 #: src/lyxfunc.C:3063
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Select LaTeX file to import"
3536 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
3537
3538 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Select ASCII file to import"
3541 msgstr "Scegli il file ASCII da importare"
3542
3543 #: src/lyxfunc.C:3075
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Select NoWeb file to import"
3546 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3547
3548 #: src/lyxfunc.C:3079
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3551 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3552
3553 #: src/lyxfunc.C:3082
3554 msgid "Unknown import type: "
3555 msgstr "Tipo per l'importazione sconosciuto: "
3556
3557 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3558 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3559 msgstr ""
3560 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
3561
3562 #: src/lyx_gui.C:353
3563 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3564 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
3565
3566 #: src/lyx_gui.C:355
3567 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3568 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
3569
3570 #: src/lyx_gui.C:357
3571 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3572 msgstr ""
3573 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
3574
3575 #: src/lyx_gui.C:360
3576 msgid ""
3577 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3578 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3579 msgstr ""
3580 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
3581 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
3582 "| Diminuisci | Resetta "
3583
3584 #: src/lyx_gui.C:364
3585 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3586 msgstr ""
3587 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
3588 "comandi LaTeX %l| Resetta "
3589
3590 #: src/lyx_gui.C:366
3591 msgid ""
3592 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3593 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3594 msgstr ""
3595 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
3596 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
3597
3598 #: src/lyx_gui.C:383
3599 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3600 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
3601
3602 #: src/lyx_gui.C:427
3603 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3604 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
3605
3606 #: src/lyx_gui.C:439
3607 msgid ""
3608 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3609 "B4 | B5 "
3610 msgstr ""
3611 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
3612 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
3613
3614 #: src/lyx_gui.C:442
3615 msgid ""
3616 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3617 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3618 msgstr ""
3619 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
3620 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
3621
3622 #: src/lyx_gui.C:488
3623 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3624 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
3625
3626 #: src/lyx_gui.C:534
3627 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/lyx_gui.C:574
3631 msgid "LyX Banner"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3635 msgid "Dismiss"
3636 msgstr "Chiudi"
3637
3638 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3639 msgid "Yes|Yy#y"
3640 msgstr "Sì|Ss#s"
3641
3642 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3643 msgid "No|Nn#n"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3647 msgid "Clear|#e"
3648 msgstr "Cancella|#e"
3649
3650 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3651 msgid "Any changes will be ignored"
3652 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
3653
3654 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3655 msgid "The document is read-only:"
3656 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
3657
3658 #: src/lyx_main.C:85
3659 msgid "Wrong command line option `"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/lyx_main.C:87
3663 msgid "'. Exiting."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/lyx_main.C:209
3667 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3668 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
3669
3670 #: src/lyx_main.C:211
3671 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3672 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
3673
3674 #: src/lyx_main.C:301
3675 #, fuzzy
3676 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3677 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
3678
3679 #: src/lyx_main.C:303
3680 msgid "System directory set to: "
3681 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
3682
3683 #: src/lyx_main.C:311
3684 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3685 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
3686
3687 #: src/lyx_main.C:312
3688 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3689 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
3690
3691 #: src/lyx_main.C:313
3692 #, fuzzy
3693 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3694 msgstr ""
3695 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
3696 "LyX"
3697
3698 #: src/lyx_main.C:315
3699 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3700 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
3701
3702 #: src/lyx_main.C:317
3703 msgid "Using built-in default "
3704 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
3705
3706 #: src/lyx_main.C:318
3707 msgid " but expect problems."
3708 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
3709
3710 #: src/lyx_main.C:321
3711 msgid "Expect problems."
3712 msgstr "Aspettati dei problemi."
3713
3714 #: src/lyx_main.C:528
3715 #, fuzzy
3716 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3717 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
3718
3719 #: src/lyx_main.C:529
3720 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3721 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
3722
3723 #: src/lyx_main.C:531
3724 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3725 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
3726
3727 #: src/lyx_main.C:532
3728 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3729 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
3730
3731 #: src/lyx_main.C:533
3732 msgid "Running without personal LyX directory."
3733 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
3734
3735 #. Tell the user what is going on
3736 #: src/lyx_main.C:540
3737 msgid "LyX: Creating directory "
3738 msgstr "LyX: sto creando la directory "
3739
3740 #: src/lyx_main.C:541
3741 msgid " and running configure..."
3742 msgstr " e lanciando configure..."
3743
3744 #: src/lyx_main.C:547
3745 msgid "Failed. Will use "
3746 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
3747
3748 #: src/lyx_main.C:548
3749 msgid " instead."
3750 msgstr "."
3751
3752 #: src/lyx_main.C:555
3753 msgid "Done!"
3754 msgstr "Fatto!"
3755
3756 #: src/lyx_main.C:569
3757 msgid "LyX Warning!"
3758 msgstr "Avviso di LyX!"
3759
3760 #: src/lyx_main.C:570
3761 msgid "Error while reading "
3762 msgstr "Errore durante la lettura di "
3763
3764 #: src/lyx_main.C:571
3765 msgid "Using built-in defaults."
3766 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
3767
3768 #: src/lyx_main.C:581
3769 msgid "Setting debug level to "
3770 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
3771
3772 #: src/lyx_main.C:592
3773 #, fuzzy
3774 msgid ""
3775 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3776 "Command line switches (case sensitive):\n"
3777 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3778 "\t-userdir dir      try to set user directory to dir\n"
3779 "\t-sysdir dir       try to set system directory to dir\n"
3780 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3781 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3782 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3783 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3784 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3785 "                  select the features to debug.\n"
3786 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3787 "Check the LyX man page for more options."
3788 msgstr ""
3789 "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
3790 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
3791 "\t-help           visuzlizza messaggio di aiuto\n"
3792 "\t-sysdir x       prova a settare il direttorio base a x\n"
3793 "\t-width x        setta la largezza della finestra principale\n"
3794 "\t-height y       setta l'altezza della finestra principale\n"
3795 "\t-xpos x         setta la posizione x della finestra principale\n"
3796 "\t-ypos y         setta la posizione y della finestra principale\n"
3797 "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
3798 "                  setta le carateristiche da debuggare.\n"
3799 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
3800 "\t-Reverse        inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
3801 "\t-Mono           fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
3802 "\t-FastSelection  usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
3803 "\n"
3804 "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni."
3805
3806 #: src/lyx_main.C:620
3807 msgid "List of supported debug flags:"
3808 msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
3809
3810 #: src/lyx_main.C:632
3811 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3812 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
3813
3814 #: src/lyx_main.C:643
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3817 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
3818
3819 #: src/lyx_main.C:666
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3822 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
3823
3824 #: src/lyx_main.C:688
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Unknown file type '"
3827 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
3828
3829 #: src/lyx_main.C:689
3830 msgid "' after "
3831 msgstr "' dopo "
3832
3833 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3834 msgid " switch!"
3835 msgstr " opzione!"
3836
3837 #: src/lyx_main.C:692
3838 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3839 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
3840
3841 #: src/lyx_main.C:707
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3844 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
3845
3846 #: src/lyx_sendfax.C:21
3847 msgid "Fax no.:|#F"
3848 msgstr "Fax n.:|#F"
3849
3850 #: src/lyx_sendfax.C:23
3851 msgid "Dest. Name:|#N"
3852 msgstr "Nome del dest.:|#N"
3853
3854 #: src/lyx_sendfax.C:25
3855 msgid "Enterprise:|#E"
3856 msgstr "Impresa:|#e"
3857
3858 #: src/lyx_sendfax.C:45
3859 msgid "Phone Book"
3860 msgstr "Agenda telefonica"
3861
3862 #: src/lyx_sendfax.C:49
3863 msgid "Select from|#S"
3864 msgstr "Seleziona fra|#S"
3865
3866 #: src/lyx_sendfax.C:53
3867 msgid "Add to|#t"
3868 msgstr "Aggiungi a|#g"
3869
3870 #: src/lyx_sendfax.C:57
3871 msgid "Delete from|#D"
3872 msgstr "Cancella da|#l"
3873
3874 #: src/lyx_sendfax.C:61
3875 msgid "Save|#V"
3876 msgstr "Salva|#v"
3877
3878 #: src/lyx_sendfax.C:65
3879 msgid "Destination:"
3880 msgstr "Destinazione:"
3881
3882 #: src/lyx_sendfax.C:71
3883 msgid "Comment:"
3884 msgstr "Commento:"
3885
3886 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3887 msgid "Fax File: "
3888 msgstr "File del fax: "
3889
3890 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3891 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3892 msgid "Empty Phonebook"
3893 msgstr "Agenda telefonica vuota"
3894
3895 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3896 msgid "Save (needed)"
3897 msgstr "Salva (è necessario)"
3898
3899 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3900 msgid "Cannot open phone book: "
3901 msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
3902
3903 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3904 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3905 msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
3906
3907 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3908 msgid "Message-Window"
3909 msgstr "Finestra dei messaggi"
3910
3911 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3912 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3913 msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
3914
3915 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3916 msgid "Phonebook"
3917 msgstr "Agenda telefonica"
3918
3919 #: src/LyXSendto.C:39
3920 msgid "Send Document to Command"
3921 msgstr "Invia il documento ad un comando"
3922
3923 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3924 msgid "Save document and proceed?"
3925 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
3926
3927 #: src/lyxvc.C:106
3928 msgid "LyX VC: Initial description"
3929 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
3930
3931 #: src/lyxvc.C:107
3932 msgid "(no initial description)"
3933 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
3934
3935 #: src/lyxvc.C:111
3936 msgid "Info"
3937 msgstr "Informazioni"
3938
3939 #: src/lyxvc.C:112
3940 msgid "This document has NOT been registered."
3941 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
3942
3943 #: src/lyxvc.C:138
3944 msgid "LyX VC: Log Message"
3945 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
3946
3947 #: src/lyxvc.C:141
3948 msgid "(no log message)"
3949 msgstr "(nessun messaggio di log)"
3950
3951 #: src/lyxvc.C:156
3952 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3953 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
3954
3955 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3956 #. we should warn the user that reverting will discard all
3957 #. changes made since the last check in.
3958 #: src/lyxvc.C:171
3959 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3960 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
3961
3962 #: src/lyxvc.C:172
3963 msgid "to the document since the last check in."
3964 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
3965
3966 #: src/lyxvc.C:173
3967 msgid "Do you still want to do it?"
3968 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
3969
3970 #: src/lyxvc.C:276
3971 #, fuzzy
3972 msgid "No VC History!"
3973 msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
3974
3975 #: src/lyxvc.C:283
3976 #, fuzzy
3977 msgid "VC History"
3978 msgstr "Cronologia RCS"
3979
3980 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3981 msgid " (Changed)"
3982 msgstr " (Modificato)"
3983
3984 #: src/LyXView.C:469
3985 msgid " (read only)"
3986 msgstr " (sola lettura)"
3987
3988 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3989 msgid "TeX mode"
3990 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3991
3992 #: src/mathed/formula.C:893
3993 msgid "No number"
3994 msgstr "Nessun numero"
3995
3996 #: src/mathed/formula.C:896
3997 msgid "Number"
3998 msgstr "Numero"
3999
4000 #: src/mathed/formula.C:1060
4001 msgid "math text mode"
4002 msgstr "Modalità testo matematico"
4003
4004 #: src/mathed/formula.C:1069
4005 msgid "Invalid action in math mode!"
4006 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
4007
4008 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
4009 msgid "Macro: "
4010 msgstr "Macro: "
4011
4012 #: src/mathed/formulamacro.C:179
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Math macro editor mode"
4015 msgstr "Modalità matematica"
4016
4017 #: src/mathed/math_forms.C:19
4018 msgid "Close "
4019 msgstr "Chiudi "
4020
4021 #: src/mathed/math_forms.C:22
4022 msgid "Functions"
4023 msgstr "Funzioni"
4024
4025 #: src/mathed/math_forms.C:30
4026 msgid "­ Û"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/mathed/math_forms.C:34
4030 msgid "± ´"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/mathed/math_forms.C:38
4034 msgid "£ @"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/mathed/math_forms.C:42
4038 msgid "S  ò"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/mathed/math_forms.C:46
4042 msgid "Misc"
4043 msgstr "Altro"
4044
4045 #: src/mathed/math_forms.C:127
4046 msgid "OK  "
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/mathed/math_forms.C:140
4050 msgid "Columns "
4051 msgstr "Colonne "
4052
4053 #: src/mathed/math_forms.C:147
4054 msgid "Vertical align|#V"
4055 msgstr "Allin. vert.|#v"
4056
4057 #: src/mathed/math_forms.C:152
4058 msgid "Horizontal align|#H"
4059 msgstr "Allin. orizz.|#z"
4060
4061 #: src/mathed/math_forms.C:195
4062 msgid "OK "
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/mathed/math_forms.C:206
4066 msgid "Thin|#T"
4067 msgstr "Sottile|#t"
4068
4069 #: src/mathed/math_forms.C:210
4070 msgid "Medium|#M"
4071 msgstr "Medio|#M"
4072
4073 #: src/mathed/math_forms.C:214
4074 msgid "Thick|#H"
4075 msgstr "Spesso|#p"
4076
4077 #: src/mathed/math_forms.C:218
4078 msgid "Negative|#N"
4079 msgstr "Negativo|#N"
4080
4081 #: src/mathed/math_forms.C:222
4082 msgid "Quadratin|#Q"
4083 msgstr "Quadratino|#Q"
4084
4085 #: src/mathed/math_forms.C:226
4086 msgid "2Quadratin|#2"
4087 msgstr "2 quadratini|#2"
4088
4089 #: src/mathed/math_panel.C:108
4090 msgid "Delimiter"
4091 msgstr "Separatore"
4092
4093 #: src/mathed/math_panel.C:112
4094 msgid "Decoration"
4095 msgstr "Decorazione"
4096
4097 #: src/mathed/math_panel.C:116
4098 msgid "Spacing"
4099 msgstr "Spaziatura"
4100
4101 #: src/mathed/math_panel.C:120
4102 msgid "Matrix"
4103 msgstr "Matrice"
4104
4105 #: src/mathed/math_panel.C:324
4106 msgid "Top | Center | Bottom"
4107 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
4108
4109 #: src/mathed/math_panel.C:376
4110 msgid "Math Panel"
4111 msgstr "Pannello matematico"
4112
4113 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
4114 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
4115 msgid "File"
4116 msgstr "File"
4117
4118 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
4119 msgid "Edit"
4120 msgstr "Modifica"
4121
4122 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4123 msgid "TOC"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Refs"
4129 msgstr "Rif: "
4130
4131 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4132 msgid "Layout"
4133 msgstr "Struttura"
4134
4135 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4136 msgid "Insert"
4137 msgstr "Inserisci"
4138
4139 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4140 msgid "Math"
4141 msgstr "Matematica"
4142
4143 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4144 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4145 msgid "Help"
4146 msgstr "Aiuto"
4147
4148 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4149 msgid "MB|#F"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/menus.C:265
4153 msgid "MB|#E"
4154 msgstr "MB|#d"
4155
4156 #: src/menus.C:279
4157 #, fuzzy
4158 msgid "MB|#T"
4159 msgstr "MB|#d"
4160
4161 #: src/menus.C:293
4162 #, fuzzy
4163 msgid "MB|#R"
4164 msgstr "MB|#d"
4165
4166 #: src/menus.C:307
4167 msgid "MB|#L"
4168 msgstr "MB|#S"
4169
4170 #: src/menus.C:321
4171 msgid "MB|#I"
4172 msgstr "MB|#I"
4173
4174 #: src/menus.C:335
4175 msgid "MB|#M"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4179 msgid "MB|#O"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/menus.C:363
4183 msgid "MB|#D"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4187 msgid "MB|#H"
4188 msgstr "MB|#A"
4189
4190 #: src/menus.C:480
4191 msgid "Screen Options"
4192 msgstr "Opzioni dello schermo"
4193
4194 #: src/menus.C:521
4195 #, fuzzy
4196 msgid ""
4197 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4198 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4199 msgstr ""
4200 "Importa%t|File LaTeX...%x30|Testo ASCII come linee...%x31|Testo ASCII come "
4201 "paragrafi%x32|Noweb%x33"
4202
4203 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4204 msgid "FIM|Ll#l#L"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4208 msgid "FIM|Aa#a#A"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4212 msgid "FIM|Pp#p#P"
4213 msgstr "FIM|pP#p#P"
4214
4215 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4216 msgid "FIM|Nn#n#N"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4220 #, fuzzy
4221 msgid "FIM|Dd#d#D"
4222 msgstr "FM|Dd#d#D"
4223
4224 #: src/menus.C:541
4225 #, fuzzy
4226 msgid ""
4227 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4228 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4229 msgstr ""
4230 "Esporta%t|In file LaTeX...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4231 "PostScript...%x42|In file di Testo ASCII...%x43|Personalizzato...%x44"
4232
4233 #: src/menus.C:550
4234 #, fuzzy
4235 msgid ""
4236 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4237 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4238 msgstr ""
4239 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4240 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
4241
4242 #: src/menus.C:558
4243 #, fuzzy
4244 msgid ""
4245 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4246 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4247 msgstr ""
4248 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4249 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
4250
4251 #: src/menus.C:565
4252 msgid "FEX|Ll#l#L"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/menus.C:566
4256 msgid "FEX|Dd#d#D"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/menus.C:567
4260 msgid "FEX|Pp#p#P"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/menus.C:568
4264 msgid "FEX|Tt#t#T"
4265 msgstr "FEX|tT#T#t"
4266
4267 #: src/menus.C:569
4268 #, fuzzy
4269 msgid "FEX|Hh#h#H"
4270 msgstr "EM|Xx#x#X"
4271
4272 #: src/menus.C:572
4273 msgid "FEX|mM#m#M"
4274 msgstr "FEX|zZ#z#Z"
4275
4276 #: src/menus.C:576
4277 msgid ""
4278 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4279 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4280 "program%l|Print...|Fax..."
4281 msgstr ""
4282 "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Chiudi|Salva|Salva come...|Ritorna "
4283 "all'ultima versione salvata%l|Anteprima DVI|Anteprima PostScript|Aggiorna "
4284 "DVI|Aggiorna PostScript|Costruisci il programma%l|Stampa...|Fax..."
4285
4286 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4287 msgid "FM|Nn#n#N"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4291 msgid "FM|tT#t#T"
4292 msgstr "FM|mM#m#M"
4293
4294 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4295 msgid "FM|Oo#o#O"
4296 msgstr "FM|Aa#a#A"
4297
4298 #: src/menus.C:594
4299 msgid "FM|Cc#c#C"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/menus.C:595
4303 msgid "FM|Ss#s#S"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/menus.C:596
4307 msgid "FM|Aa#a#A"
4308 msgstr "FM|vV#v#V"
4309
4310 #: src/menus.C:597
4311 msgid "FM|Rr#r#R"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/menus.C:598
4315 msgid "FM|dD#d#D"
4316 msgstr "FM|Dd#d#D"
4317
4318 #: src/menus.C:599
4319 msgid "FM|wW#w#W"
4320 msgstr "FM|tT#t#T"
4321
4322 #: src/menus.C:600
4323 msgid "FM|vV#v#V"
4324 msgstr "FM|gG#g#G"
4325
4326 #: src/menus.C:601
4327 msgid "FM|Uu#u#U"
4328 msgstr "FM|oO#o#O"
4329
4330 #: src/menus.C:602
4331 msgid "FM|Bb#b#B"
4332 msgstr "FM|uU#u#U"
4333
4334 #: src/menus.C:603
4335 msgid "FM|Pp#p#P"
4336 msgstr "FM|pP#p#P"
4337
4338 #: src/menus.C:604
4339 msgid "FM|Ff#f#F"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/menus.C:655
4343 #, no-c-format
4344 msgid "|Import%m"
4345 msgstr "|Importa%m"
4346
4347 #: src/menus.C:657
4348 #, no-c-format
4349 msgid "|Export%m%l"
4350 msgstr "|Esporta%m%l"
4351
4352 #: src/menus.C:659
4353 #, no-c-format
4354 msgid "|Exit%l"
4355 msgstr "|Esci da LyX%l"
4356
4357 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4358 msgid "FM|Ii#i#I"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/menus.C:661
4362 msgid "FM|Ee#e#E"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4366 msgid "FM|xX#x#X"
4367 msgstr "FM|Xx#x#X"
4368
4369 #: src/menus.C:778
4370 #, fuzzy
4371 msgid ""
4372 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4373 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4374 msgstr ""
4375 "Importa%t|File LaTeX...%x15|File di testo ASCII come linee...%x16|File di "
4376 "testo ASCII come paragrafi...%x17|noweb...%x18"
4377
4378 #: src/menus.C:803
4379 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4380 msgstr "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Importa%m%l|Esci da LyX%l"
4381
4382 #: src/menus.C:893
4383 msgid ""
4384 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4385 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4386 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4387 msgstr ""
4388 "Oggetti flottanti & inserti%t|Apri/Chiudi%x21|Fondi%x22|Apri tutte le note a "
4389 "piè di pagina o a margine%x23|Chiudi tutte le note a piè di pagina o a "
4390 "margine%x24|Apri tutte le figure e le tabelle%x25|Chiudi tutte le figure e "
4391 "le tabelle%x26%l|Rimuovi tutti gli errori%x27"
4392
4393 #: src/menus.C:902
4394 msgid "EMF|Oo#o#O"
4395 msgstr "EMF|Aa#a#A"
4396
4397 #: src/menus.C:903
4398 msgid "EMF|Mm#m#M"
4399 msgstr "EMF|dD#d#D"
4400
4401 #: src/menus.C:904
4402 msgid "EMF|Aa#a#A"
4403 msgstr "EMF|pP#p#P"
4404
4405 #: src/menus.C:905
4406 msgid "EMF|Cc#c#C"
4407 msgstr "EMF|mM#m#M"
4408
4409 #: src/menus.C:906
4410 msgid "EMF|Ff#f#F"
4411 msgstr "EMF|fF#f#F"
4412
4413 #: src/menus.C:907
4414 msgid "EMF|Tt#t#T"
4415 msgstr "EMF|tT#t#T"
4416
4417 #: src/menus.C:908
4418 msgid "EMF|Rr#r#R"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4422 msgid "Table%t"
4423 msgstr "Tabella%t"
4424
4425 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4426 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4427 msgstr "|Multicolonna%B%x44%l"
4428
4429 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4430 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4431 msgstr "|Multicolonna%b%x44%l"
4432
4433 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4434 msgid "EMT|Mm#m#M"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4438 msgid "|Line Top%B%x36"
4439 msgstr "|Linea in alto%B%x36"
4440
4441 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4442 msgid "|Line Top%b%x36"
4443 msgstr "|Linea in alto%b%x36"
4444
4445 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4446 msgid "EMT|Tt#t#T"
4447 msgstr "EMT|tT#t#T"
4448
4449 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4450 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4451 msgstr "|Linea in basso%B%x37"
4452
4453 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4454 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4455 msgstr "|Linea in basso%b%x37"
4456
4457 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4458 msgid "EMT|Bb#b#B"
4459 msgstr "EMT|bB#b#B"
4460
4461 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4462 msgid "|Line Left%B%x38"
4463 msgstr "|Linea a sinistra%B%x38"
4464
4465 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4466 msgid "|Line Left%b%x38"
4467 msgstr "|Linea a sinistra%b%x38"
4468
4469 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4470 msgid "EMT|Ll#l#L"
4471 msgstr "EMT|sS#S#s"
4472
4473 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4474 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4475 msgstr "|Linea a destra%B%x39"
4476
4477 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4478 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4479 msgstr "|Linea a destra%b%x39"
4480
4481 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4482 msgid "EMT|Rr#r#R"
4483 msgstr "EMT|dD#d#D"
4484
4485 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4486 msgid "|Align Left%R%x40"
4487 msgstr "|Allinea a sinistra%R%x40"
4488
4489 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4490 msgid "|Align Left%r%x40"
4491 msgstr "|Allinea a sinistra%r%x40"
4492
4493 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4494 msgid "EMT|eE#e#E"
4495 msgstr "EMT|nN#n#N"
4496
4497 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4498 msgid "|Align Right%R%x41"
4499 msgstr "|Allinea a destra%R%x41"
4500
4501 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4502 msgid "|Align Right%r%x41"
4503 msgstr "|Allinea a destra%r%x41"
4504
4505 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4506 msgid "EMT|iI#i#I"
4507 msgstr "EMT|lL#l#L"
4508
4509 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4510 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4511 msgstr "|Allinea al centro%R%x42%l"
4512
4513 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4514 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4515 msgstr "|Allinea al centro%r%x42%l"
4516
4517 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4518 msgid "EMT|Cc#c#C"
4519 msgstr "EMT|cC#c#C"
4520
4521 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4522 #, no-c-format
4523 msgid "|Append Row%x32"
4524 msgstr "|Aggiungi una riga%x32"
4525
4526 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4527 msgid "EMT|oO#o#O"
4528 msgstr "EMT|gG#g#G"
4529
4530 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4531 #, no-c-format
4532 msgid "|Append Column%x33%l"
4533 msgstr "|Aggiungi una colonna%x33%l"
4534
4535 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4536 msgid "EMT|uU#u#U"
4537 msgstr "EMT|uU#u#U"
4538
4539 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4540 #, no-c-format
4541 msgid "|Delete Row%x34"
4542 msgstr "|Cancella una riga%x34"
4543
4544 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4545 msgid "EMT|wW#w#W"
4546 msgstr "EMT|aA#a#A"
4547
4548 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4549 #, no-c-format
4550 msgid "|Delete Column%x35%l"
4551 msgstr "|Cancella una colonna%x35%l"
4552
4553 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4554 msgid "EMT|nN#n#N"
4555 msgstr "EMT|oO#o#O"
4556
4557 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4558 #, no-c-format
4559 msgid "|Delete Table%x43"
4560 msgstr "|Cancella la tabella%x43"
4561
4562 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4563 msgid "EMT|Dd#d#D"
4564 msgstr "EMT|bB#b#B"
4565
4566 #: src/menus.C:1084
4567 #, no-c-format
4568 msgid "|Insert table%x31"
4569 msgstr "|Inserisci una tabella%x31"
4570
4571 #: src/menus.C:1085
4572 msgid "EMT|Ii#i#I"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/menus.C:1089
4576 msgid "Version Control%t"
4577 msgstr "Contollo della versione%t"
4578
4579 #: src/menus.C:1092
4580 #, no-c-format
4581 msgid "|Register%d%x51"
4582 msgstr "|Registro%d%x51"
4583
4584 #. signifies that the file is not checked out
4585 #: src/menus.C:1096
4586 #, no-c-format
4587 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4588 msgstr "|Controlla i cambiamenti%d%x52"
4589
4590 #: src/menus.C:1098
4591 #, no-c-format
4592 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4593 msgstr "|Controlla le modifiche%x53"
4594
4595 #. signifies that the file is checked out
4596 #: src/menus.C:1102
4597 #, no-c-format
4598 msgid "|Check In Changes%x52"
4599 msgstr "|Controlla i cambiamenti%x52"
4600
4601 #: src/menus.C:1104
4602 #, no-c-format
4603 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4604 msgstr "|Controlla le modifiche%d%x53"
4605
4606 #: src/menus.C:1107
4607 #, no-c-format
4608 msgid "|Revert to last version%x54"
4609 msgstr "|Ritorna all'ultima versione%x54"
4610
4611 #: src/menus.C:1109
4612 #, no-c-format
4613 msgid "|Undo last check in%x55"
4614 msgstr "|Annulla l'ultimo controllo%x55"
4615
4616 #: src/menus.C:1111
4617 #, no-c-format
4618 msgid "|Show History%x56"
4619 msgstr "|Mostra la cronologia%x56"
4620
4621 #: src/menus.C:1114
4622 #, no-c-format
4623 msgid "|Register%x51"
4624 msgstr "|Registro%x51"
4625
4626 #. the shortcuts are not good.
4627 #: src/menus.C:1117
4628 msgid "EMV|Rr#r#R"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/menus.C:1118
4632 msgid "EMV|Ii#i#I"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/menus.C:1119
4636 msgid "EMV|Oo#o#O"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/menus.C:1120
4640 msgid "EMV|lL#l#l"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/menus.C:1121
4644 msgid "EMV|Uu#u#U"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/menus.C:1122
4648 msgid "EMV|Hh#h#H"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/menus.C:1125
4652 #, fuzzy
4653 msgid ""
4654 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4655 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4656 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4657 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4658 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4659 msgstr ""
4660 "Annulla|Ripristina %l|Taglia|Copia|Incolla%l|Cerca & sostituisci...|Vai "
4661 "all'errore|Vai alla nota|Oggetti flottanti & "
4662 "inserti%m|Tabella%m|Correttore....|Controllo di TeX|Sommario...%l|Controllo "
4663 "della versione%m%l|Vedi il file di log di LaTeX%l|Incolla la selezione "
4664 "primaria come linee|Incolla la selezione primaria come paragrafi"
4665
4666 #: src/menus.C:1147
4667 msgid "EM|Uu#u#U"
4668 msgstr "EM|Aa#a#A"
4669
4670 #: src/menus.C:1148
4671 msgid "EM|Rr#r#R"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/menus.C:1149
4675 msgid "EM|Cc#c#C"
4676 msgstr "EM|Tt#t#T"
4677
4678 #: src/menus.C:1150
4679 msgid "EM|oO#o#O"
4680 msgstr "EM|Cc#c#C"
4681
4682 #: src/menus.C:1151
4683 msgid "EM|Pp#p#P"
4684 msgstr "EM|Ii#i#I"
4685
4686 #: src/menus.C:1152
4687 msgid "EM|Ff#f#F"
4688 msgstr "EM|sS#s#S"
4689
4690 #: src/menus.C:1153
4691 msgid "EM|Ee#e#E"
4692 msgstr "EM|eE#e#E"
4693
4694 #: src/menus.C:1154
4695 msgid "EM|Nn#n#N"
4696 msgstr "EM|nN#n#N"
4697
4698 #: src/menus.C:1155
4699 msgid "EM|Ii#i#I"
4700 msgstr "EM|fF#f#F"
4701
4702 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4703 #: src/menus.C:1157
4704 msgid "EM|Ss#s#S"
4705 msgstr "EM|oO#o#O"
4706
4707 #: src/menus.C:1158
4708 msgid "EM|hH#h#H"
4709 msgstr "EM|Xx#x#X"
4710
4711 #: src/menus.C:1159
4712 msgid "EM|Tt#t#T"
4713 msgstr "EM|bB#b#B"
4714
4715 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4716 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4717 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4718 #: src/menus.C:1163
4719 msgid "EM|Vv#v#V"
4720 msgstr "EM|vV#v#V"
4721
4722 #: src/menus.C:1164
4723 msgid "EM|wW#w#W"
4724 msgstr "EM|Ll#l#L"
4725
4726 #: src/menus.C:1165
4727 msgid "EM|Ll#l#L"
4728 msgstr "EM|zZ#z#Z"
4729
4730 #: src/menus.C:1166
4731 msgid "EM|gG#g#G"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/menus.C:1366
4735 #, fuzzy, no-c-format
4736 msgid "List of Figures%m"
4737 msgstr "Lista delle figure"
4738
4739 #: src/menus.C:1368
4740 #, fuzzy, no-c-format
4741 msgid "List of Tables%m"
4742 msgstr "Lista delle tabelle"
4743
4744 #: src/menus.C:1370
4745 #, fuzzy, no-c-format
4746 msgid "List of Algorithms%m"
4747 msgstr "Lista delle formule"
4748
4749 #: src/menus.C:1503
4750 #, fuzzy, no-c-format
4751 msgid "Insert Reference%m"
4752 msgstr "Inserisci un riferimento"
4753
4754 #: src/menus.C:1505
4755 #, fuzzy, no-c-format
4756 msgid "Insert Page Number%m"
4757 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
4758
4759 #: src/menus.C:1507
4760 #, fuzzy, no-c-format
4761 msgid "Insert vref%m"
4762 msgstr "Inserisci un URL"
4763
4764 #: src/menus.C:1509
4765 #, fuzzy, no-c-format
4766 msgid "Insert vpageref%m"
4767 msgstr "Inserisci una figura"
4768
4769 #: src/menus.C:1511
4770 #, fuzzy, no-c-format
4771 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4772 msgstr "Inserisci nota a margine"
4773
4774 #: src/menus.C:1513
4775 #, fuzzy, no-c-format
4776 msgid "Goto Reference%m"
4777 msgstr "Vai al riferimento|#V"
4778
4779 #: src/menus.C:1527
4780 msgid "Go Back"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/menus.C:1595
4784 #, fuzzy
4785 msgid ""
4786 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4787 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4788 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4789 msgstr ""
4790 "Carattere...|Paragrafo...|Documento...|Foglio...|Tabella...|Virgolette...%l|E"
4791 "nfatizzato%b|Maiuscoletto%b|Grassetto%b|Comandi di TeX%b|Cambia la "
4792 "profondità dell'ambiente|Preambolo di LaTeX...%l|Salva la struttura attuale "
4793 "come predefinita"
4794
4795 #: src/menus.C:1609
4796 msgid "LM|Cc#c#C"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/menus.C:1610
4800 msgid "LM|Pp#p#P"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/menus.C:1611
4804 msgid "LM|Dd#d#D"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/menus.C:1612
4808 msgid "LM|aA#a#A"
4809 msgstr "LM|Ff#f#F"
4810
4811 #: src/menus.C:1613
4812 msgid "LM|eE#e#E"
4813 msgstr "LM|bB#b#B"
4814
4815 #: src/menus.C:1614
4816 msgid "LM|Qq#q#Q"
4817 msgstr "LM|Vv#v#V"
4818
4819 #: src/menus.C:1615
4820 msgid "LM|mM#m#M"
4821 msgstr "LM|zZ#z#Z"
4822
4823 #: src/menus.C:1616
4824 msgid "LM|Nn#n#N"
4825 msgstr "LM|Mm#m#M"
4826
4827 #: src/menus.C:1617
4828 msgid "LM|Bb#b#B"
4829 msgstr "LM|Gg#g#G"
4830
4831 #: src/menus.C:1618
4832 msgid "LM|Tt#t#T"
4833 msgstr "LM|Xx#x#X"
4834
4835 #: src/menus.C:1619
4836 msgid "LM|vV#v#V"
4837 msgstr "LM|dD#d#D"
4838
4839 #: src/menus.C:1620
4840 msgid "LM|Ll#l#L"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/menus.C:1621
4844 #, fuzzy
4845 msgid "LM|xX#x#X"
4846 msgstr "FM|Xx#x#X"
4847
4848 #: src/menus.C:1622
4849 msgid "LM|Ss#s#S"
4850 msgstr "LM|uU#u#U"
4851
4852 #: src/menus.C:1688
4853 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4854 msgstr "Importa un file ASCII%t|Come linee%x41|Come paragrafi%x42"
4855
4856 #: src/menus.C:1692
4857 msgid "IMA|Ll#l#L"
4858 msgstr "IMA|lL#l#L"
4859
4860 #: src/menus.C:1693
4861 msgid "IMA|Pp#p#P"
4862 msgstr "IMA|pP#p#P"
4863
4864 #: src/menus.C:1696
4865 msgid ""
4866 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4867 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4868 msgstr ""
4869 "Liste & Indici%t|Sommario%x21|Lista delle figure%x22|Lista delle "
4870 "Tabelle%x23|List delle equazioni%x24|Indice%x25|Riferimenti BibTeX%x26"
4871
4872 #: src/menus.C:1704
4873 msgid "IMT|Cc#c#C"
4874 msgstr "IMT|Ss#s#S"
4875
4876 #: src/menus.C:1705
4877 msgid "IMT|Ff#f#F"
4878 msgstr "IMT|fF#f#F"
4879
4880 #: src/menus.C:1706
4881 msgid "IMT|Tt#t#T"
4882 msgstr "IMT|tT#t#T"
4883
4884 #: src/menus.C:1707
4885 msgid "IMT|Aa#a#A"
4886 msgstr "IMT|qQ#q#Q"
4887
4888 #: src/menus.C:1708
4889 msgid "IMT|Ii#i#I"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/menus.C:1709
4893 msgid "IMT|Bb#b#B"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/menus.C:1712
4897 msgid ""
4898 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4899 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4900 msgstr ""
4901 "Oggetti flottanti%t|Figura flottante%x71|Tabella flottante%x72|Figura "
4902 "flottante larga%x73|Tabella flottante larga%l%x74|Equazione flottante%x75"
4903
4904 #: src/menus.C:1719
4905 #, fuzzy
4906 msgid "IMF|gG#g#G"
4907 msgstr "IM|Ff#f#F"
4908
4909 #: src/menus.C:1720
4910 msgid "IMF|Tt#t#T"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/menus.C:1721
4914 msgid "IMF|Ww#w#W"
4915 msgstr "IMF|gG#g#G"
4916
4917 #: src/menus.C:1722
4918 msgid "IMF|iI#i#I"
4919 msgstr "IMF|bB#b#B"
4920
4921 #: src/menus.C:1723
4922 msgid "IMF|Aa#a#A"
4923 msgstr "IMF|qQ#q#Q"
4924
4925 #: src/menus.C:1726
4926 msgid ""
4927 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4928 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4929 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4930 msgstr ""
4931 "Carattere speciale%t|Riempimento orizzontale%x31|Separatore di "
4932 "sillabe%x32|Spazio unificatore%x33|Interruzione di linea%x34|Puntini "
4933 "sospensivi (...)%x35|Punto di fine frase%x36|Virgolette ordinarie "
4934 "(\")%x37|Separatore di menu %x38"
4935
4936 #: src/menus.C:1736
4937 msgid "IMS|Hh#h#H"
4938 msgstr "IMS|zZ#z#Z"
4939
4940 #: src/menus.C:1737
4941 msgid "IMS|Pp#p#P"
4942 msgstr "IMS|bB#b#B"
4943
4944 #: src/menus.C:1738
4945 msgid "IMS|Bb#b#B"
4946 msgstr "IMS|uU#u#U"
4947
4948 #: src/menus.C:1739
4949 msgid "IMS|Ll#l#L"
4950 msgstr "IMS|lL#l#L"
4951
4952 #: src/menus.C:1740
4953 msgid "IMS|iI#i#I"
4954 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4955
4956 #: src/menus.C:1741
4957 msgid "IMS|Ee#e#E"
4958 msgstr "IMS|fF#f#F"
4959
4960 #: src/menus.C:1742
4961 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4962 msgstr "IMS|Vv#v#V"
4963
4964 #: src/menus.C:1743
4965 msgid "IMS|Mm#m#M"
4966 msgstr "IMS|mM#m#M"
4967
4968 #: src/menus.C:1746
4969 msgid ""
4970 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4971 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4972 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4973 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4974 msgstr ""
4975 "Figura...|Tabella...%l|Includi un file...|Importa un file ASCII%m|Inserisci "
4976 "un file LyX...%l|Nota a piè di pagina|Nota a margine|Oggetti "
4977 "flottanti%m%l|Liste & Indici%m%l|Carattere "
4978 "speciale%m%l|Nota...|Etichetta...|Riferimento incrociato...|Riferimento ad "
4979 "una citazione...|Voce nell'indice...|Voce nell'indice dell'ultima parola"
4980
4981 #: src/menus.C:1767
4982 msgid "IM|gG#g#G"
4983 msgstr "IM|Ff#f#F"
4984
4985 #: src/menus.C:1768
4986 msgid "IM|bB#b#B"
4987 msgstr "IM|Tt#t#T"
4988
4989 #: src/menus.C:1769
4990 msgid "IM|cC#c#C"
4991 msgstr "IM|dD#d#D"
4992
4993 #: src/menus.C:1770
4994 msgid "IM|Aa#a#A"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/menus.C:1771
4998 msgid "IM|Xx#x#X"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/menus.C:1772
5002 msgid "IM|Ff#f#F"
5003 msgstr "IM|pP#p#P"
5004
5005 #: src/menus.C:1773
5006 msgid "IM|Mm#m#M"
5007 msgstr "IM|mM#m#M"
5008
5009 #: src/menus.C:1774
5010 msgid "IM|oO#o#O"
5011 msgstr "IM|gG#g#G"
5012
5013 #: src/menus.C:1775
5014 msgid "IM|Tt#t#T"
5015 msgstr "IM|iI#i#I"
5016
5017 #: src/menus.C:1776
5018 msgid "IM|Ss#s#S"
5019 msgstr "IM|sS#s#S"
5020
5021 #: src/menus.C:1777
5022 msgid "IM|Nn#n#N"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/menus.C:1778
5026 msgid "IM|Ll#l#L"
5027 msgstr "IM|hH#h#H"
5028
5029 #: src/menus.C:1779
5030 msgid "IM|rR#r#R"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/menus.C:1780
5034 msgid "IM|iI#i#I"
5035 msgstr "IM|zZ#z#Z"
5036
5037 #: src/menus.C:1781
5038 msgid "IM|dD#d#D"
5039 msgstr "IM|Vv#v#V"
5040
5041 #: src/menus.C:1782
5042 msgid "IM|wW#w#W"
5043 msgstr "IM|uU#u#U"
5044
5045 #: src/menus.C:1784
5046 msgid "|URL..."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/menus.C:1785
5050 msgid "IM|Uu#u#U"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/menus.C:1891
5054 msgid ""
5055 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5056 "Panel..."
5057 msgstr ""
5058 "Frazione|Radice quadrata|Esponente|Pedice|Somma|Integrale%l|Modalità "
5059 "matematica|Equazione centrata%l|Pannello matematico..."
5060
5061 #: src/menus.C:1901
5062 msgid "MM|Ff#f#F"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/menus.C:1902
5066 msgid "MM|Ss#s#S"
5067 msgstr "MM|qQ#q#Q"
5068
5069 #: src/menus.C:1903
5070 msgid "MM|Ee#e#E"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/menus.C:1904
5074 msgid "MM|xX#x#X"
5075 msgstr "MM|dD#d#D"
5076
5077 #: src/menus.C:1905
5078 msgid "MM|uU#u#U"
5079 msgstr "MM|Ss#s#S"
5080
5081 #: src/menus.C:1906
5082 msgid "MM|Ii#i#I"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/menus.C:1907
5086 msgid "MM|Mm#m#M"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/menus.C:1908
5090 msgid "MM|Dd#d#D"
5091 msgstr "MM|zZ#z#Z"
5092
5093 #: src/menus.C:1909
5094 msgid "MM|Pp#p#P"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/menus.C:1975
5098 msgid ""
5099 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5100 msgstr ""
5101 "Font dello schermo...|Impostazioni del "
5102 "correttore...|Tastiera...|LaTeX...%l|Riconfigura"
5103
5104 #: src/menus.C:1981
5105 msgid "OM|Ff#f#F"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/menus.C:1982
5109 msgid "OM|Ss#s#S"
5110 msgstr "OM|Ii#i#I"
5111
5112 #: src/menus.C:1983
5113 msgid "OM|Kk#k#K"
5114 msgstr "OM|Tt#t#T"
5115
5116 #: src/menus.C:1984
5117 msgid "OM|Ll#l#L"
5118 msgstr "OM|Xx#x#X"
5119
5120 #: src/menus.C:1985
5121 msgid "OM|Rr#r#R"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/menus.C:2029
5125 msgid "No Documents Open!%t"
5126 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
5127
5128 #: src/menus.C:2064
5129 #, fuzzy
5130 msgid ""
5131 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5132 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5133 "Warranty...|Credits...|Version..."
5134 msgstr ""
5135 "Introduzione|Tutorial|Guida dell'utente|Ulteriori "
5136 "caratteristiche|Personalizzazione|Manuale di riferimento|Bug "
5137 "conosciuti|Configurazione di LaTeX%l|Diritti di copia & "
5138 "Garanzia...|Ringraziamenti...|Versione..."
5139
5140 #: src/menus.C:2078
5141 msgid "HM|Ii#I#i"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/menus.C:2079
5145 msgid "HM|Tt#T#t"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/menus.C:2080
5149 msgid "HM|Uu#U#u"
5150 msgstr "HM|Gg#g#G"
5151
5152 #: src/menus.C:2081
5153 msgid "HM|xX#x#X"
5154 msgstr "HM|Uu#U#u"
5155
5156 #: src/menus.C:2082
5157 msgid "HM|Cc#C#c"
5158 msgstr "HM|Pp#p#P"
5159
5160 #: src/menus.C:2083
5161 msgid "HM|Rr#R#r"
5162 msgstr "HM|Mm#m#M"
5163
5164 #: src/menus.C:2084
5165 #, fuzzy
5166 msgid "HM|Ff#F#f"
5167 msgstr "EM|sS#s#S"
5168
5169 #: src/menus.C:2085
5170 #, fuzzy
5171 msgid "HM|aA#a#A"
5172 msgstr "EM|mM#m#M"
5173
5174 #: src/menus.C:2086
5175 msgid "HM|Kk#K#k"
5176 msgstr "HM|Bb#b#B"
5177
5178 #: src/menus.C:2087
5179 msgid "HM|Ll#L#l"
5180 msgstr "HM|Xx#x#X"
5181
5182 #: src/menus.C:2088
5183 msgid "HM|oO#o#O"
5184 msgstr "HM|Dd#d#D"
5185
5186 #: src/menus.C:2089
5187 msgid "HM|eE#e#E"
5188 msgstr "HM|Rr#R#r"
5189
5190 #: src/menus.C:2090
5191 msgid "HM|Vv#v#V"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/menus.C:2113
5195 msgid "LyX Version "
5196 msgstr "Versione di LyX "
5197
5198 #: src/menus.C:2114
5199 msgid " of "
5200 msgstr " di "
5201
5202 #: src/menus.C:2115
5203 msgid "Library directory: "
5204 msgstr "Directory delle librerie: "
5205
5206 #: src/menus.C:2117
5207 msgid "User directory: "
5208 msgstr "Directory dell'utente: "
5209
5210 #: src/menus.C:2131
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Could not find requested Documentation file"
5213 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
5214
5215 #: src/menus.C:2135
5216 msgid "Opening help file"
5217 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
5218
5219 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5220 msgid "Welcome to LyX!"
5221 msgstr "Benvenuto in LyX!"
5222
5223 #: src/minibuffer.C:69
5224 msgid "Executing:"
5225 msgstr "Sto eseguendo:"
5226
5227 #. this is a hack
5228 #: src/minibuffer.C:234
5229 msgid "* No document open *"
5230 msgstr "* Nessun documento aperto *"
5231
5232 #: src/PaperLayout.C:158
5233 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5234 msgstr ""
5235 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
5236 "struttura"
5237
5238 #: src/PaperLayout.C:180
5239 msgid "Paper Layout"
5240 msgstr "Struttura per la carta"
5241
5242 #: src/PaperLayout.C:212
5243 msgid "Paper layout set"
5244 msgstr "Struttura per la carta impostata"
5245
5246 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5247 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5248 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5249 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
5250
5251 #: src/paragraph.C:1739
5252 msgid "Senseless with this layout!"
5253 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
5254
5255 #: src/ParagraphExtra.C:147
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5258 msgstr ""
5259 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
5260 "struttura"
5261
5262 #: src/ParagraphExtra.C:166
5263 msgid "ParagraphExtra Layout"
5264 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
5265
5266 #: src/ParagraphExtra.C:206
5267 msgid "ParagraphExtra layout set"
5268 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo impostati"
5269
5270 #: src/ParagraphExtra.C:313
5271 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5272 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
5273
5274 #: src/print_form.C:21
5275 msgid "Print to"
5276 msgstr "Stampa su"
5277
5278 #: src/print_form.C:31
5279 msgid "Printer|#P"
5280 msgstr "Stampante|#m"
5281
5282 #: src/print_form.C:33
5283 msgid "File|#F"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/print_form.C:52
5287 msgid "All Pages|#G"
5288 msgstr "Tutte le pagine|#g"
5289
5290 #: src/print_form.C:54
5291 msgid "Only Odd Pages|#O"
5292 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
5293
5294 #: src/print_form.C:56
5295 msgid "Only Even Pages|#E"
5296 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
5297
5298 #: src/print_form.C:62
5299 msgid "Normal Order|#N"
5300 msgstr "Ordine normale|#n"
5301
5302 #: src/print_form.C:64
5303 msgid "Reverse Order|#R"
5304 msgstr "Ordine inverso|#v"
5305
5306 #: src/print_form.C:68
5307 msgid "Order"
5308 msgstr "Ordine"
5309
5310 #: src/print_form.C:76
5311 msgid "Pages:"
5312 msgstr "Pagine:"
5313
5314 #: src/print_form.C:81
5315 msgid "Copies"
5316 msgstr "Copie"
5317
5318 #: src/print_form.C:85
5319 msgid "Count:"
5320 msgstr "Numero:"
5321
5322 #: src/print_form.C:88
5323 msgid "Unsorted|#U"
5324 msgstr "Disordinate|#i"
5325
5326 #: src/print_form.C:107
5327 msgid "File Type"
5328 msgstr "Tipo di file"
5329
5330 #: src/print_form.C:111
5331 msgid "Command:|#C"
5332 msgstr "Comando:|#C"
5333
5334 #: src/print_form.C:125
5335 msgid "DVI|#D"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/print_form.C:127
5339 msgid "Postscript|#P"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/print_form.C:129
5343 msgid "LaTeX|#T"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/print_form.C:132
5347 msgid "LyX|#L"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/print_form.C:134
5351 msgid "Ascii|#s"
5352 msgstr "ASCII|#S"
5353
5354 #: src/spellchecker.C:219
5355 msgid "Spellchecker Options"
5356 msgstr "Opzioni del correttore"
5357
5358 #: src/spellchecker.C:553
5359 msgid "Spellchecker"
5360 msgstr "Correttore"
5361
5362 #: src/spellchecker.C:658
5363 msgid ""
5364 "\n"
5365 "\n"
5366 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5367 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5368 "for the language of this document installed.\n"
5369 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5370 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5371 msgstr ""
5372 "\n"
5373 "\n"
5374 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo. *Un* motivo\n"
5375 "plausibile potrebbe essere che non hai installato un file di dizionario\n"
5376 "per la lingua di questo documento. Controlla la directory delle\n"
5377 "librerie di ispell (in genere /usr/lib/ispell) o imposta un altro\n"
5378 "dizionario nel menu delle Opzioni del correttore."
5379
5380 #: src/spellchecker.C:794
5381 msgid " words checked."
5382 msgstr " parole controllate."
5383
5384 #: src/spellchecker.C:796
5385 msgid " word checked."
5386 msgstr " parola controllata."
5387
5388 #: src/spellchecker.C:798
5389 msgid "Spellchecking completed!"
5390 msgstr "Il correttore ha finito!"
5391
5392 #: src/spellchecker.C:802
5393 msgid ""
5394 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5395 "Maybe it has been killed."
5396 msgstr ""
5397 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
5398 "Forse è stato eliminato."
5399
5400 #: src/sp_form.C:26
5401 msgid "Use language of document|#D"
5402 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
5403
5404 #: src/sp_form.C:28
5405 msgid "Use alternate language:|#U"
5406 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5407
5408 #: src/sp_form.C:34
5409 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5410 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
5411
5412 #: src/sp_form.C:36
5413 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5414 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
5415
5416 #: src/sp_form.C:46
5417 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5418 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
5419
5420 #: src/sp_form.C:48
5421 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5422 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
5423
5424 #: src/sp_form.C:54
5425 msgid "Dictionary"
5426 msgstr "Dizionario"
5427
5428 #: src/sp_form.C:86
5429 msgid "Replace"
5430 msgstr "Cambia"
5431
5432 #: src/sp_form.C:88
5433 msgid ""
5434 "Near\n"
5435 "Misses"
5436 msgstr ""
5437 "Vicino\n"
5438 "Manca"
5439
5440 #: src/sp_form.C:91
5441 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5442 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
5443
5444 #: src/sp_form.C:93
5445 msgid "Start spellchecking|#S"
5446 msgstr "Lancia il correttore|#L"
5447
5448 #: src/sp_form.C:95
5449 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5450 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5451
5452 #: src/sp_form.C:97
5453 msgid "Ignore word|#g"
5454 msgstr "Ignora la parola|#g"
5455
5456 #: src/sp_form.C:99
5457 msgid "Accept word in this session|#A"
5458 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
5459
5460 #: src/sp_form.C:101
5461 msgid "Stop spellchecking|#T"
5462 msgstr "Ferma il correttore|#F"
5463
5464 #: src/sp_form.C:103
5465 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5466 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
5467
5468 #: src/sp_form.C:106
5469 #, no-c-format
5470 msgid "0 %"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/sp_form.C:110
5474 #, no-c-format
5475 msgid "100 %"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/sp_form.C:113
5479 msgid "Replace word|#R"
5480 msgstr "Cambia la parola|#m"
5481
5482 #: src/support/filetools.C:168
5483 msgid "LyX Internal Error!"
5484 msgstr "Errore interno di LyX!"
5485
5486 #: src/support/filetools.C:169
5487 msgid "Could not test if directory is writeable"
5488 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
5489
5490 #: src/support/filetools.C:370
5491 msgid "Error! Cannot open directory:"
5492 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
5493
5494 #: src/support/filetools.C:383
5495 msgid "Error! Could not remove file:"
5496 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
5497
5498 #: src/support/filetools.C:397
5499 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5500 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
5501
5502 #: src/support/filetools.C:413
5503 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5504 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
5505
5506 #: src/support/filetools.C:466
5507 msgid "Internal error!"
5508 msgstr "Errore interno!"
5509
5510 #: src/support/filetools.C:467
5511 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5512 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
5513
5514 #: src/support/filetools.C:472
5515 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5516 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
5517
5518 #: src/support/getUserName.C:13
5519 msgid "unknown"
5520 msgstr "sconosciuto"
5521
5522 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Warning:"
5525 msgstr "Attenzione!"
5526
5527 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5528 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5532 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/TableLayout.C:240
5536 msgid "Table Extra Form"
5537 msgstr "Parametri aggiuntivi della tabella"
5538
5539 #: src/TableLayout.C:259
5540 msgid "Table Layout"
5541 msgstr "Struttura della tabella"
5542
5543 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5544 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5545 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
5546
5547 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5548 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5549 msgstr "Conferma: premi di nuovo il tasto Delete"
5550
5551 #: src/TabularLayout.C:56
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Tabular Layout"
5554 msgstr "Struttura della tabella"
5555
5556 #: src/text2.C:356
5557 msgid "Opened float"
5558 msgstr "Oggetto flottante aperto"
5559
5560 #: src/text2.C:358
5561 msgid "Closed float"
5562 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
5563
5564 #: src/text2.C:395
5565 msgid "Nothing to do"
5566 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
5567
5568 #: src/text2.C:1191
5569 msgid ""
5570 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5571 "change."
5572 msgstr ""
5573 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
5574 "Strutturaper definire la modifica del font."
5575
5576 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5577 msgid "Don't know what to do with half floats."
5578 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
5579
5580 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5581 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5582 msgid "sorry."
5583 msgstr "spiacente."
5584
5585 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5586 msgid "Don't know what to do with half tables."
5587 msgstr "Non so cosa fare con tabelle spezzate."
5588
5589 #: src/text.C:2651
5590 msgid ""
5591 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5592 "Tutorial."
5593 msgstr ""
5594 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
5595 "il Tutorial."
5596
5597 #: src/text.C:2653
5598 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5599 msgstr ""
5600 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
5601
5602 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Page Break (top)"
5605 msgstr "Inter. pagina"
5606
5607 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5608 msgid "Page Break (bottom)"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/text.C:4635
5612 msgid "You can't insert a float in a float!"
5613 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
5614
5615 #: src/text.C:4643
5616 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5617 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
5618
5619 #: src/text.C:4659
5620 msgid "Cannot cut table."
5621 msgstr "Non puoi tagliare una tabella."
5622
5623 #: src/text.C:4675
5624 msgid "Float would include float!"
5625 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"