]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
Update it.po
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-05-25 18:13+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: /usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Versione"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "2.0.x"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Ringraziamenti"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
34 #: lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Compilazione"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Chiudi"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "È la chiave bibliografica"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Etichetta:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
83 msgid "&Key:"
84 msgstr "&Chiave:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Stile citazione"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
91 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
92 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
95 msgid "&Default (numerical)"
96 msgstr "&Predefinito (numerico)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
99 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
100 msgstr ""
101 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
102 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 msgid "&Natbib"
106 msgstr "&Natbib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
109 msgid "Natbib &style:"
110 msgstr "&Stile Natbib:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
121 msgid "Bibliography Style"
122 msgstr "Stile bibliografico"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
125 msgid "Default st&yle:"
126 msgstr "&Stile predefinito:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
129 msgid "Define the default BibTeX style"
130 msgstr "Stile BibTeX predefinito"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
137 msgid "S&ectioned bibliography"
138 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
141 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
142 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
146 msgid "Bibliography generation"
147 msgstr "Generazione bibliografia"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 msgid "&Processor:"
153 msgstr "&Processore:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Selezionare un processore"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
165 msgid "&Options:"
166 msgstr "&Opzioni:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
169 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
170 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
173 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
174 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
178 msgid "Scan for new databases and styles"
179 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgid "&Rescan"
185 msgstr "&Riesamina"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
196 msgid "&Browse..."
197 msgstr "&Sfoglia..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
207 #: src/CutAndPaste.cpp:367
208 msgid "&Add"
209 msgstr "A&ggiungi"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
213 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
216 #: src/buffer_funcs.cpp:113
217 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
220 msgid "Cancel"
221 msgstr "Cancella"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
224 msgid "The BibTeX style"
225 msgstr "È lo stile BibTeX"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
228 msgid "St&yle"
229 msgstr "Sti&le"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
233 msgid "Choose a style file"
234 msgstr "Scegliere un file di stile"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
242 msgid "&Content:"
243 msgstr "C&ontenuto:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
247 msgid "all cited references"
248 msgstr "tutti i riferimenti citati"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
258 msgid "all references"
259 msgstr "tutti i riferimenti"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
262 msgid "Add bibliography to the table of contents"
263 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
266 msgid "Add bibliography to &TOC"
267 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
278 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
282 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
293 msgid "&OK"
294 msgstr "&OK"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
297 msgid "Move the selected database downwards in the list"
298 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "&Giù"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
306 msgid "Move the selected database upwards in the list"
307 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
310 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
312 msgid "&Up"
313 msgstr "S&u"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
316 msgid "BibTeX database to use"
317 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
320 msgid "Databa&ses"
321 msgstr "&Cataloghi"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
324 msgid "Add a BibTeX database file"
325 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
328 msgid "&Add..."
329 msgstr "&Aggiungi..."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
332 msgid "Remove the selected database"
333 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
337 msgid "&Delete"
338 msgstr "&Elimina"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
341 msgid "Check this if the box should break across pages"
342 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
345 msgid "Allow &page breaks"
346 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
351 msgid "Alignment"
352 msgstr "Allineamento"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
356 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
357 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
366 msgid "Left"
367 msgstr "A sinistra"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
376 msgid "Center"
377 msgstr "Al centro"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
384 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
385 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
386 msgid "Right"
387 msgstr "A destra"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
391 msgid "Stretch"
392 msgstr "Ad estensione"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
404 msgid "Top"
405 msgstr "Superiore"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
412 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
413 msgid "Middle"
414 msgstr "Centrale"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
452 msgid "Bottom"
453 msgstr "Inferiore"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
457 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
458 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
461 msgid "&Box:"
462 msgstr "C&asella:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
465 msgid "Co&ntent:"
466 msgstr "&Contenuto:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
469 msgid "Vertical"
470 msgstr "Verticale"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
473 msgid "Horizontal"
474 msgstr "Orizzontale"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
479 msgid "&Height:"
480 msgstr "&Altezza:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
483 msgid "Inner Bo&x:"
484 msgstr "Casella &interna:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
487 msgid "&Decoration:"
488 msgstr "&Decorazione:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
492 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
496 msgid "&Width:"
497 msgstr "&Larghezza:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
500 msgid "Height value"
501 msgstr "Valore dell'altezza"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
505 msgid "Width value"
506 msgstr "Valore della larghezza"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
509 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
510 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
526 msgid "None"
527 msgstr "Nessuno"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
532 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
533 msgid "Parbox"
534 msgstr "Parbox"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
538 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
539 msgid "Minipage"
540 msgstr "Minipagina"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
543 msgid "Supported box types"
544 msgstr "Tipi di caselle supportate"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
547 msgid "&New:[[branch]]"
548 msgstr "&Nuovo:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
551 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
552 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
555 msgid "Filename &Suffix"
556 msgstr "&Suffisso del nome file"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
559 msgid "Show undefined branches used in this document."
560 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
563 msgid "&Undefined Branches"
564 msgstr "Rami &indefiniti"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
567 msgid "A&vailable Branches:"
568 msgstr "&Rami disponibili:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
571 msgid "Toggle the selected branch"
572 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
575 msgid "(&De)activate"
576 msgstr "(&Dis)attiva"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
579 msgid "Add a new branch to the list"
580 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
583 msgid "Define or change background color"
584 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
588 msgid "Alter Co&lor..."
589 msgstr "Modifica colore..."
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
592 msgid "Remove the selected branch"
593 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
597 #: src/Buffer.cpp:4148
598 #: src/Buffer.cpp:4161
599 msgid "&Remove"
600 msgstr "&Rimuovi"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
603 msgid "Change the name of the selected branch"
604 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
607 msgid "Re&name..."
608 msgstr "&Rinomina..."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
611 msgid "Add the selected branches to the list."
612 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
615 msgid "&Add Selected"
616 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
619 msgid "Add all unknown branches to the list."
620 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
623 msgid "Add A&ll"
624 msgstr "Aggiungi &tutti"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
627 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
628 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
629 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
630 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
633 #: src/Buffer.cpp:1255
634 #: src/Buffer.cpp:2624
635 #: src/Buffer.cpp:4122
636 #: src/Buffer.cpp:4186
637 #: src/LyXVC.cpp:107
638 #: src/LyXVC.cpp:297
639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
656 msgid "&Cancel"
657 msgstr "&Cancella"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
661 msgid "Undefined branches used in this document."
662 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
665 msgid "&Undefined Branches:"
666 msgstr "&Rami non definiti:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
669 msgid "&Available branches:"
670 msgstr "&Rami diponibili:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
673 msgid "Select your branch"
674 msgstr "Selezionare un ramo"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
677 msgid "&Font:"
678 msgstr "Cara&ttere:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
682 msgid "Si&ze:"
683 msgstr "Dimen&sione:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
691 #: src/Font.cpp:180
692 #: src/HSpace.cpp:114
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
719 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
720 msgid "Default"
721 msgstr "Predefinito"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
724 #: src/Font.cpp:71
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 msgid "Tiny"
728 msgstr "Minuscolo"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
731 #: src/Font.cpp:71
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 msgid "Smallest"
735 msgstr "Piccolissimo"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
738 #: src/Font.cpp:71
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
741 msgid "Smaller"
742 msgstr "Molto piccolo"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
745 #: src/Font.cpp:71
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
748 msgid "Small"
749 msgstr "Piccolo"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
752 #: src/Font.cpp:71
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
755 msgid "Normal"
756 msgstr "Normale"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
759 #: src/Font.cpp:71
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
762 msgid "Large"
763 msgstr "Grande"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
766 #: src/Font.cpp:72
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
769 msgid "Larger"
770 msgstr "Molto grande"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
773 #: src/Font.cpp:72
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
775 msgid "Largest"
776 msgstr "Grandissimo"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
779 #: src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
781 msgid "Huge"
782 msgstr "Enorme"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
785 #: src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
787 msgid "Huger"
788 msgstr "Gigantesco"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
791 msgid "&Custom Bullet:"
792 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
796 msgid "&Level:"
797 msgstr "&Livello:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
800 msgid "Change:"
801 msgstr "Modifica:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
804 msgid "Go to previous change"
805 msgstr "Vai alla modifica precedente"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
808 msgid "&Previous change"
809 msgstr "&Modifica precedente"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
812 msgid "Go to next change"
813 msgstr "Vai alla modifica successiva"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
816 msgid "&Next change"
817 msgstr "&Modifica successiva"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
820 msgid "Accept this change"
821 msgstr "Accetta questa modifica"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
824 msgid "&Accept"
825 msgstr "&Accetta"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
828 msgid "Reject this change"
829 msgstr "Rifiuta questa modifica"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
832 msgid "&Reject"
833 msgstr "&Rifiuta"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
837 msgid "Font family"
838 msgstr "Famiglia caratteri"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
841 msgid "&Family:"
842 msgstr "&Famiglia:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
846 msgid "Font shape"
847 msgstr "Forma carattere"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
850 msgid "S&hape:"
851 msgstr "F&orma:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
855 msgid "Font series"
856 msgstr "Serie carattere"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
861 #: lib/layouts/europecv.layout:241
862 #: lib/layouts/europecv.layout:247
863 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
864 #: lib/layouts/bicaption.module:15
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
868 msgid "Language"
869 msgstr "Lingua"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
873 msgid "Font color"
874 msgstr "Colore carattere"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
877 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
880 msgid "&Language:"
881 msgstr "&Lingua:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
884 msgid "&Series:"
885 msgstr "&Serie:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
888 msgid "&Color:"
889 msgstr "&Colore:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
892 msgid "Never Toggled"
893 msgstr "Mai commutati"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
897 msgid "Font size"
898 msgstr "Dimensione carattere"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
902 msgid "Other font settings"
903 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
906 msgid "Always Toggled"
907 msgstr "Sempre commutati"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
910 msgid "&Misc:"
911 msgstr "&Varie:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
914 msgid "toggle font on all of the above"
915 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
918 msgid "&Toggle all"
919 msgstr "&Commuta tutto"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
922 msgid "Apply each change automatically"
923 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
926 msgid "Apply changes &immediately"
927 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
933 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
938 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
939 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
943 msgid "&Apply"
944 msgstr "&Applica"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
953 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
955 msgid "Close"
956 msgstr "Chiudi"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
959 msgid "A&vailable Citations:"
960 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
963 msgid "S&elected Citations:"
964 msgstr "Citazioni &selezionate:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
967 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
968 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
971 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
972 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
975 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
976 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
979 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
980 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
983 msgid "&Down"
984 msgstr "&Giù"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
993 msgid "&Restore"
994 msgstr "&Ripristina"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
997 msgid "App&ly"
998 msgstr "&Applica"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1001 msgid "Formatting"
1002 msgstr "Formattazione"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1005 msgid "Citation st&yle:"
1006 msgstr "S&tile citazione:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1009 msgid "Natbib citation style to use"
1010 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1013 msgid "Text &before:"
1014 msgstr "Testo &prima:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1017 msgid "Text to place before citation"
1018 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1021 msgid "Text a&fter:"
1022 msgstr "Testo &dopo:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1025 msgid "Text to place after citation"
1026 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1029 msgid "List all authors"
1030 msgstr "Elenca tutti gli autori"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1033 msgid "Full aut&hor list"
1034 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1037 msgid "Force upper case in citation"
1038 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1041 msgid "Force u&pper case"
1042 msgstr "For&za maiuscolo"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1045 msgid "Search Citation"
1046 msgstr "Cerca citazione"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1049 msgid "Searc&h:"
1050 msgstr "Testo da tro&vare:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1053 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1054 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1057 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1058 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1061 msgid "&Search"
1062 msgstr "Cerca"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1065 msgid "Search field:"
1066 msgstr "Campo di ricerca:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1070 msgid "All fields"
1071 msgstr "Tutti i campi"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1074 msgid "Regular e&xpression"
1075 msgstr "Espress&ione regolare"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1078 msgid "Case se&nsitive"
1079 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1082 msgid "Entry types:"
1083 msgstr "Tipi di voce:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1087 msgid "All entry types"
1088 msgstr "Tutti i tipi di voce"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1091 msgid "Search as you &type"
1092 msgstr "Cerca &mentre si digita"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1095 msgid "Font colors"
1096 msgstr "Colori carattere"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1099 msgid "Main text:"
1100 msgstr "Testo principale:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1106 msgid "Click to change the color"
1107 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1111 msgid "Default..."
1112 msgstr "Predefinito..."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1118 msgid "Revert the color to the default"
1119 msgstr "Ripristina il colore di default"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1125 msgid "R&eset"
1126 msgstr "R&eimposta"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1129 msgid "Greyed-out notes:"
1130 msgstr "Note sbiadite:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "&Modifica..."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background colors"
1141 msgstr "Colori di sfondo"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1144 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1145 msgid "Page:"
1146 msgstr "Pagina:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1149 msgid "Shaded boxes:"
1150 msgstr "Caselle evidenziate:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1153 msgid "Compare Revisions"
1154 msgstr "Confronta revisioni"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1157 msgid "&Revisions back"
1158 msgstr "&Revisioni precedenti"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1161 msgid "&Between revisions"
1162 msgstr "&Tra le revisioni:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1165 msgid "Old:"
1166 msgstr "Vecchia:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1169 msgid "New:"
1170 msgstr "Nuova:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1173 msgid "&New Document:"
1174 msgstr "Documento &nuovo:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1177 msgid "&Old Document:"
1178 msgstr "Documento &vecchio:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1182 msgid "Bro&wse..."
1183 msgstr "Sfogl&ia..."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1186 msgid "Copy Document Settings from:"
1187 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1190 msgid "N&ew Document"
1191 msgstr "Documento n&uovo"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1194 msgid "Ol&d Document"
1195 msgstr "Documento v&ecchio"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1198 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1199 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1202 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1203 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1207 msgid "TeX Code: "
1208 msgstr "Codice TeX: "
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1211 msgid "Match delimiter types"
1212 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1215 msgid "&Keep matched"
1216 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1219 msgid "&Size:"
1220 msgstr "&Dimensione:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1223 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1224 msgid "Insert the delimiters"
1225 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1228 msgid "&Insert"
1229 msgstr "&Inserisci"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1232 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1233 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1236 msgid "Use Class Defaults"
1237 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1240 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1241 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1244 msgid "Save as Document Defaults"
1245 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1248 msgid "For more information, refer to the complete log."
1249 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1252 msgid "&Errors:"
1253 msgstr "&Errori:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1256 msgid "Description:"
1257 msgstr "Descrizione:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1260 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1261 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1264 msgid "View Complete &Log..."
1265 msgstr "Mostra il &registro..."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1269 msgid "Display"
1270 msgstr "Visualizzazione"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1273 msgid "Show ERT button only"
1274 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1277 msgid "&Collapsed"
1278 msgstr "&Collassato"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1281 msgid "Show ERT contents"
1282 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1285 msgid "O&pen"
1286 msgstr "A&perto"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1289 msgid "F&ile"
1290 msgstr "F&ile"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79
1295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1298 msgid "Filename"
1299 msgstr "Nome file"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1305 msgid "&File:"
1306 msgstr "&File:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1310 msgid "Select a file"
1311 msgstr "Selezionare un file"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1314 msgid "&Draft"
1315 msgstr "&Bozza"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1318 msgid "&Template"
1319 msgstr "&Modello"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1322 msgid "Available templates"
1323 msgstr "Modelli disponibili"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1327 msgid "LaTe&X and LyX options"
1328 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1331 msgid "LaTeX Options"
1332 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1335 msgid "O&ption:"
1336 msgstr "O&pzione:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1339 msgid "Forma&t:"
1340 msgstr "Forma&to:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1343 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1344 msgstr ""
1345 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1346 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1349 msgid "&Show in LyX"
1350 msgstr "&Mostra in LyX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1356 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1357 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1361 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1362 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1365 msgid "Si&ze and Rotation"
1366 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1370 msgid "Rotate"
1371 msgstr "Ro&tazione"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1377 msgid "Angle to rotate image by"
1378 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1384 msgid "The origin of the rotation"
1385 msgstr "È l'origine della rotazione"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1388 msgid "Ori&gin:"
1389 msgstr "&Origine:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1392 msgid "A&ngle:"
1393 msgstr "A&ngolo:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1396 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1397 msgid "Scale"
1398 msgstr "Scala"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1402 msgid "Height of image in output"
1403 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1407 msgid "Width of image in output"
1408 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1411 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1412 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1416 msgid "&Maintain aspect ratio"
1417 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1420 msgid "Crop"
1421 msgstr "Ritaglia"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1425 msgid "Clip to bounding box values"
1426 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1430 msgid "Clip to &bounding box"
1431 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1435 msgid "&Left bottom:"
1436 msgstr "In basso a &sinistra:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1439 msgid "x"
1440 msgstr "x"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1444 msgid "Right &top:"
1445 msgstr "In alto a &destra:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1449 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1450 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1454 msgid "&Get from File"
1455 msgstr "Come da &file"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1458 msgid "y"
1459 msgstr "y"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1462 msgid "TabWidget"
1463 msgstr "TabWidget"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1466 msgid "Sear&ch"
1467 msgstr "C&erca"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1472 msgid "&Find:"
1473 msgstr "T&rova:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1477 msgid "Replace &with:"
1478 msgstr "Sostit&uisci con:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1481 msgid "Perform a case-sensitive search"
1482 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1485 msgid "Case &sensitive"
1486 msgstr "Maiuscolo/min&uscolo"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1489 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1494 msgid "Find &Next"
1495 msgstr "Tro&va successivo"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1498 msgid "Restrict search to whole words only"
1499 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1502 msgid "W&hole words"
1503 msgstr "So&lo parole intere"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1506 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1507 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1513 msgid "&Replace"
1514 msgstr "&Sostituisci"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1517 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1518 msgstr "Shift+Enter cerca all'indietro direttamente"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1522 msgid "Search &backwards"
1523 msgstr "&Cerca all'indietro"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1526 msgid "Replace all occurences at once"
1527 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1532 msgid "Replace &All"
1533 msgstr "Sostituisci &tutto"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1536 msgid "S&ettings"
1537 msgstr "Imposta&zioni"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1540 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1541 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1544 msgid "Sco&pe"
1545 msgstr "Cam&po"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1548 msgid "Current &document"
1549 msgstr "Do&cumento attuale"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1552 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1553 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1556 msgid "&Master document"
1557 msgstr "Doc&umento padre"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1560 msgid "All open documents"
1561 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1564 msgid "&Open documents"
1565 msgstr "Documenti ape&rti"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1568 msgid "All ma&nuals"
1569 msgstr "Tutti i &manuali"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1572 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1573 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1576 msgid "Ignore &format"
1577 msgstr "I&gnora formato"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1580 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1581 msgstr ""
1582 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1583 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1586 msgid "&Preserve first case on replace"
1587 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1590 msgid "&Expand macros"
1591 msgstr "E&spandi macro"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1596 msgid "Form"
1597 msgstr "Modello"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1600 msgid "Float Type:"
1601 msgstr "Tipo flottante:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1604 msgid "Use &default placement"
1605 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1608 msgid "Advanced Placement Options"
1609 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1612 msgid "&Top of page"
1613 msgstr "&Inizio pagina"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1616 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1617 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1620 msgid "Here de&finitely"
1621 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1624 msgid "&Here if possible"
1625 msgstr "&Qui se possibile"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1628 msgid "&Page of floats"
1629 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1632 msgid "&Bottom of page"
1633 msgstr "&Piè pagina"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1636 msgid "&Span columns"
1637 msgstr "&Attraversa colonne"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1640 msgid "&Rotate sideways"
1641 msgstr "&Ruota lateralmente"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1644 msgid "FontUi"
1645 msgstr "FontUi"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1648 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1649 msgstr "Usa font OpenType e TrueType tramite il pacchetto fontspec (richiede XeTeX o LuaTeX)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1652 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1653 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1656 msgid "&Default family:"
1657 msgstr "&Famiglia base:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1660 msgid "Select the default family for the document"
1661 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1664 msgid "&Base Size:"
1665 msgstr "&Dimensione base:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1668 msgid "LaTe&X font encoding:"
1669 msgstr "Codifica Te&X:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1673 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1674 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1677 msgid "&Roman:"
1678 msgstr "&Romano:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1681 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1682 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1685 msgid "&Sans Serif:"
1686 msgstr "&Senza grazie:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1689 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1690 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1693 msgid "S&cale (%):"
1694 msgstr "          S&cala (%):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1697 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1698 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1701 msgid "&Typewriter:"
1702 msgstr "&Monospazio:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1705 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1706 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1709 msgid "Sc&ale (%):"
1710 msgstr "          Sc&ala (%):"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1713 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1714 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1717 msgid "&Math:"
1718 msgstr "Mat&ematica:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1721 msgid "Select the math typeface"
1722 msgstr "Seleziona il tipo di carattere per matematica"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1725 msgid "C&JK:"
1726 msgstr "C&JK:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1729 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1730 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1733 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1734 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1737 msgid "Use true S&mall Caps"
1738 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1741 msgid "Use old style instead of lining figures"
1742 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1745 msgid "Use &Old Style Figures"
1746 msgstr "Usa &numeri maiuscoletti"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1749 msgid "&Graphics"
1750 msgstr "&Immagine"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1753 msgid "Select an image file"
1754 msgstr "Selezionare un file immagine"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1757 msgid "Output Size"
1758 msgstr "Dimensionamento"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1761 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1762 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1765 msgid "Set &height:"
1766 msgstr "Al&tezza:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1769 msgid "&Scale Graphics (%):"
1770 msgstr "S&cala (%):"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1773 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1774 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1777 msgid "Set &width:"
1778 msgstr "&Larghezza:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1781 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1782 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1785 msgid "Rotate Graphics"
1786 msgstr "Rotazione"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1789 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1790 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1793 msgid "Ro&tate after scaling"
1794 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1797 msgid "Or&igin:"
1798 msgstr "Or&igine:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1801 msgid "A&ngle (Degrees):"
1802 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1806 msgid "File name of image"
1807 msgstr "Nome del file immagine"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1810 msgid "&Clipping"
1811 msgstr "&Ritaglio"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1815 msgid "y:"
1816 msgstr "y:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1820 msgid "x:"
1821 msgstr "x:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1824 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1825 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1828 msgid "Don't un&zip on export"
1829 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1833 msgid "Additional LaTeX options"
1834 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1837 msgid "LaTeX &options:"
1838 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1841 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1842 msgstr ""
1843 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1844 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1847 msgid "Sho&w in LyX"
1848 msgstr "&Mostra in LyX"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1851 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1852 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1855 msgid "Graphics Group"
1856 msgstr "Gruppo di immagini"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1859 msgid "A&ssigned to group:"
1860 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1863 msgid "Click to define a new graphics group."
1864 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1867 msgid "O&pen new group..."
1868 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1871 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1872 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1875 msgid "Draft mode"
1876 msgstr "Modalità bozza"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1879 msgid "&Draft mode"
1880 msgstr "Modalità &bozza"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1883 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1884 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1887 msgid "..............."
1888 msgstr ".............."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1891 msgid "________"
1892 msgstr "_________"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1895 msgid "<-----------"
1896 msgstr "<-----------"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1899 msgid "----------->"
1900 msgstr "----------->"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1903 msgid "\\-----v-----/"
1904 msgstr "\\-----v-----/"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1907 msgid "/-----^-----\\"
1908 msgstr "/-----^-----\\"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1912 msgid "&Spacing:"
1913 msgstr "&Spaziatura:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1917 msgid "Supported spacing types"
1918 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1922 msgid "&Value:"
1923 msgstr "&Valore:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1927 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1928 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1931 msgid "&Fill Pattern:"
1932 msgstr "&Modello di riempimento:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1936 msgid "&Protect:"
1937 msgstr "&Protezione:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1941 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1942 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
1948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
1949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
1950 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1951 msgid "URL"
1952 msgstr "URL"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1955 msgid "&Target:"
1956 msgstr "Des&tinazione:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1960 msgid "Name associated with the URL"
1961 msgstr "Nome associato con l'URL"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1966 msgid "&Name:"
1967 msgstr "&Nome:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1970 msgid "Specify the link target"
1971 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1974 msgid "Link type"
1975 msgstr "Tipo collegamento"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1978 msgid "Link to the web or to every other target"
1979 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1982 msgid "&Web"
1983 msgstr "&Web"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1986 msgid "Link to an email address"
1987 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1990 msgid "&Email"
1991 msgstr "Posta &elettronica"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1994 msgid "Link to a file"
1995 msgstr "Collegamento ad un file"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1998 msgid "&File"
1999 msgstr "&File"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2002 msgid "Listing Parameters"
2003 msgstr "Parametri per listati"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2008 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2009 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2014 msgid "&Bypass validation"
2015 msgstr "&Evita validazione"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2018 msgid "C&aption:"
2019 msgstr "Di&dascalia:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2022 msgid "La&bel:"
2023 msgstr "&Etichetta:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2026 msgid "Mo&re parameters"
2027 msgstr "Alt&ri parametri"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2030 msgid "Underline spaces in generated output"
2031 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2034 msgid "&Mark spaces in output"
2035 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2038 msgid "Show LaTeX preview"
2039 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2042 msgid "&Show preview"
2043 msgstr "&Mostra anteprima"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2046 msgid "File name to include"
2047 msgstr "Nome del file da includere"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2050 msgid "&Include Type:"
2051 msgstr "&Tipo di inclusione:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2055 msgid "Include"
2056 msgstr "Includi"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2060 msgid "Input"
2061 msgstr "Input"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2065 msgid "Verbatim"
2066 msgstr "Testuale"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1177
2070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
2071 msgid "Program Listing"
2072 msgstr "Listato di programma"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2075 msgid "Edit the file"
2076 msgstr "Edita il file"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2079 msgid "&Edit"
2080 msgstr "&Modifica"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2084 msgid "A&vailable Indexes:"
2085 msgstr "&Indici disponibili:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2088 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2089 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2092 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2093 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2097 msgid "Index generation"
2098 msgstr "Generazione indice"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2101 msgid "Define program options of the selected processor."
2102 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2105 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2106 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2109 msgid "&Use multiple indexes"
2110 msgstr "&Usa indici multipli"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2113 msgid "&New:[[index]]"
2114 msgstr "&Nuovo:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2117 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2118 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2121 msgid "Add a new index to the list"
2122 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2127 msgid "1"
2128 msgstr "1"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2131 msgid "Remove the selected index"
2132 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2135 msgid "Rename the selected index"
2136 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2139 msgid "R&ename..."
2140 msgstr "&Rinomina..."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2143 msgid "Define or change button color"
2144 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2147 msgid "Information Type:"
2148 msgstr "Tipo informazione:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2151 msgid "Information Name:"
2152 msgstr "Nome informazione:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2155 msgid "Inset Parameter Configuration"
2156 msgstr "Configurazione parametro inserto"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2159 msgid "Update dialog when moving context"
2160 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2163 msgid "S&ynchronize Dialog"
2164 msgstr "&Sincronizza"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2167 msgid "Apply settings immediately"
2168 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2172 msgid "I&mmediate Apply"
2173 msgstr "A&pplica immediatamente"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2176 msgid "Restore initial values in dialog"
2177 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2180 msgid "Push new inset into the document"
2181 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2184 msgid "New Inset"
2185 msgstr "Nuovo inserto"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2188 msgid "&Quote Style:"
2189 msgstr "&Stile virgolette:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2192 msgid "Encoding"
2193 msgstr "Codifica"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2196 msgid "Language &Default"
2197 msgstr "Lingua pre&definita"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2200 msgid "&Other:"
2201 msgstr "Altr&o:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2204 msgid "Language pac&kage:"
2205 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2209 msgid "Select which language package LyX should use"
2210 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2214 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2215 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: \\usepackage{babel})"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2218 msgid "Document &class"
2219 msgstr "&Classe documento"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2222 msgid "Click to select a local document class definition file"
2223 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2226 msgid "&Local Layout..."
2227 msgstr "&Layout locale..."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2230 msgid "Class options"
2231 msgstr "Opzioni di classe"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2234 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2235 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2238 msgid "&Predefined:"
2239 msgstr "P&redefinite:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2242 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2243 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2246 msgid "Cus&tom:"
2247 msgstr "Personalizza&te:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2250 msgid "&Graphics driver:"
2251 msgstr "Driver per &grafica:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2254 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2255 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2258 msgid "Select de&fault master document"
2259 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2262 msgid "&Master:"
2263 msgstr "&Padre:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2266 msgid "Enter the name of the default master document"
2267 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2270 msgid "&Suppress default date on front page"
2271 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2274 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2275 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2278 msgid "Of&fset:"
2279 msgstr "S&falsamento:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2282 msgid "Value of the vertical line offset."
2283 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2286 msgid "Value of the line width."
2287 msgstr "Larghezza della linea"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2290 msgid "&Thickness:"
2291 msgstr "&Spessore:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2294 msgid "Value of the line thickness."
2295 msgstr "Spessore della linea"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2298 msgid "Input here the listings parameters"
2299 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2303 msgid "Feedback window"
2304 msgstr "Finestra di riscontro"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
2308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
2309 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
2310 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2311 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2312 msgid "Listing"
2313 msgstr "Listato"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2316 msgid "&Main Settings"
2317 msgstr "Impostazioni principali"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2320 msgid "Placement"
2321 msgstr "Posizionamento"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2324 msgid "Check for inline listings"
2325 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2328 msgid "&Inline listing"
2329 msgstr "&Listato in linea"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2332 msgid "Check for floating listings"
2333 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2336 msgid "&Float"
2337 msgstr "Listato flottante"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2341 msgid "&Placement:"
2342 msgstr "&Posizionamento:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2345 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2346 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2349 msgid "Line numbering"
2350 msgstr "&Numerazione linee"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2353 msgid "&Side:"
2354 msgstr "Lato:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2357 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2358 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2361 msgid "S&tep:"
2362 msgstr "Passo:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2365 msgid "Difference between two numbered lines"
2366 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2369 msgid "Font si&ze:"
2370 msgstr "Dimensione carattere:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2373 msgid "Choose the font size for line numbers"
2374 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2378 msgid "Style"
2379 msgstr "Stile"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2382 msgid "F&ont size:"
2383 msgstr "Dimensione carattere:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2386 msgid "The content's base font size"
2387 msgstr "Dimensione base del carattere"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2390 msgid "Font Famil&y:"
2391 msgstr "Famiglia carattere"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2394 msgid "The content's base font style"
2395 msgstr "Stile base del carattere"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2398 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2399 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2402 msgid "&Break long lines"
2403 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2406 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2407 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2410 msgid "S&pace as symbol"
2411 msgstr "S&pazio come simbolo"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2414 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2415 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2418 msgid "Space i&n string as symbol"
2419 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2422 msgid "Tab&ulator size:"
2423 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2426 msgid "Use extended character table"
2427 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2430 msgid "&Extended character table"
2431 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2434 msgid "Lan&guage:"
2435 msgstr "Lin&guaggio:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2438 msgid "Select the programming language"
2439 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2442 msgid "&Dialect:"
2443 msgstr "&Dialetto:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2446 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2447 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2450 msgid "Range"
2451 msgstr "Range"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2454 msgid "Fi&rst line:"
2455 msgstr "P&rima linea:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2458 msgid "The first line to be printed"
2459 msgstr "Prima linea da stampare"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2462 msgid "&Last line:"
2463 msgstr "Ultima linea:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2466 msgid "The last line to be printed"
2467 msgstr "Ultima linea da stampare"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2470 msgid "Ad&vanced"
2471 msgstr "Avan&zato"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2474 msgid "More Parameters"
2475 msgstr "Altri parametri"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2478 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2479 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2482 msgid "Document-specific layout information"
2483 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2486 msgid "&Validate"
2487 msgstr "&Convalidazione"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2491 msgid "Errors reported in terminal."
2492 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2495 msgid "Convert"
2496 msgstr "Converti"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2499 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2500 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2503 msgid "Log &Type:"
2504 msgstr "&Tipo registro:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2507 msgid "Update the display"
2508 msgstr "Aggiorna schermo"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2513 msgid "&Update"
2514 msgstr "&Aggiorna"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2517 msgid "Copy to Clip&board"
2518 msgstr "Copia negli appunti"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2521 msgid "&Go!"
2522 msgstr "&Vai!"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2525 msgid "Jump to the next warning message."
2526 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2529 msgid "Next &Warning"
2530 msgstr "&Avvertimento successivo"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2533 msgid "Jump to the next error message."
2534 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2537 msgid "Next &Error"
2538 msgstr "&Errore successivo."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2541 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2542 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2545 msgid "&Default Margins"
2546 msgstr "&Margini predefiniti"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2549 msgid "&Top:"
2550 msgstr "&Superiore:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2553 msgid "&Bottom:"
2554 msgstr "&Inferiore:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2557 msgid "&Inner:"
2558 msgstr "In&terno:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2561 msgid "O&uter:"
2562 msgstr "&Esterno:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2565 msgid "Head &sep:"
2566 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2569 msgid "Head &height:"
2570 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2573 msgid "&Foot skip:"
2574 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2577 msgid "&Column Sep:"
2578 msgstr "Separazione &colonne:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2581 msgid "Master Document Output"
2582 msgstr "Output documento padre"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2585 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2586 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2589 msgid "Include only &selected children"
2590 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2593 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2594 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2597 msgid "&Maintain counters and references"
2598 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2601 msgid "Include all subdocuments in the output"
2602 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2605 msgid "&Include all children"
2606 msgstr "&Includi tutti i figli"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2612 msgid "Number of rows"
2613 msgstr "Numero di righe"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2617 msgid "&Rows:"
2618 msgstr "&Righe:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2624 msgid "Number of columns"
2625 msgstr "Numero di colonne"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2629 msgid "&Columns:"
2630 msgstr "&Colonne:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2633 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2634 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2638 msgid "Vertical alignment"
2639 msgstr "Allineamento verticale"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2642 msgid "&Vertical:"
2643 msgstr "&Verticale:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2646 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2647 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2650 msgid "&Horizontal:"
2651 msgstr "&Orizzontale:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2654 msgid "Decoration"
2655 msgstr "Decorazione"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2658 msgid "&Type:"
2659 msgstr "&Tipo:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2662 msgid "decoration type / matrix border"
2663 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2666 msgid "All packages:"
2667 msgstr "Tutti i pacchetti:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2670 msgid "Load a&utomatically"
2671 msgstr "Usati a&utomaticamente"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2674 msgid "Load alwa&ys"
2675 msgstr "Usati &sempre"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2678 msgid "Do &not load"
2679 msgstr "&Non usati"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2682 msgid "A&vailable:"
2683 msgstr "&Disponibili:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2688 msgid "A&dd"
2689 msgstr "A&ggiungi"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2692 msgid "De&lete"
2693 msgstr "E&limina"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2696 msgid "S&elected:"
2697 msgstr "S&elezionati:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2700 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2701 msgid "Nomenclature"
2702 msgstr "Nomenclatura"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2705 msgid "Sort &as:"
2706 msgstr "Ordina &come:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2709 msgid "&Description:"
2710 msgstr "&Descrizione:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2713 msgid "&Symbol:"
2714 msgstr "&Simbolo:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2718 msgid "Type"
2719 msgstr "Tipo"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2722 msgid "LyX internal only"
2723 msgstr "Solo interna a LyX"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2726 msgid "LyX &Note"
2727 msgstr "&Nota di LyX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2730 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2731 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2734 msgid "&Comment"
2735 msgstr "&Commento"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2738 msgid "Print as grey text"
2739 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2742 msgid "&Greyed out"
2743 msgstr "&Sbiadita"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2746 msgid "&List in Table of Contents"
2747 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2750 msgid "&Numbering"
2751 msgstr "&Numerazione"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2754 msgid "Output Format"
2755 msgstr "Formato di output"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2759 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2760 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2764 msgid "De&fault Output Format:"
2765 msgstr "Formato di output di de&fault:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2768 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2769 msgstr ""
2770 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
2771 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2774 msgid "S&ynchronize with Output"
2775 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2778 msgid "C&ustom Macro:"
2779 msgstr "Macro &personalizzata:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2782 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2783 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2786 msgid "XHTML Output Options"
2787 msgstr "Opzioni per XHTML"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2790 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2791 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2794 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2795 msgstr "&XHTML 1.1"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2798 msgid "&Math output:"
2799 msgstr "Formato formule &matematiche:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2802 msgid "Format to use for math output."
2803 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2806 msgid "MathML"
2807 msgstr "MathML"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2810 msgid "HTML"
2811 msgstr "HTML"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2814 msgid "Images"
2815 msgstr "Immagini"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2818 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
2819 #: lib/layouts/egs.layout:634
2820 #: lib/languages:81
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2825 msgid "LaTeX"
2826 msgstr "LaTeX"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2829 msgid "Math &image scaling:"
2830 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2833 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2834 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2837 msgid "Write CSS to File"
2838 msgstr "Scrivi CSS su file"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2841 msgid "Paper Format"
2842 msgstr "Formato carta"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2847 msgid "&Format:"
2848 msgstr "&Formato:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2851 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2852 msgstr ""
2853 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2854 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2857 msgid "&Orientation:"
2858 msgstr "&Orientamento"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2861 msgid "&Portrait"
2862 msgstr "&Verticale"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2865 msgid "&Landscape"
2866 msgstr "&Orizzontale"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2870 msgid "Page Layout"
2871 msgstr "Layout pagina"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2874 msgid "Page &style:"
2875 msgstr "&Stile pagina:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2878 msgid "Style used for the page header and footer"
2879 msgstr "Stile usato per la testatina ed il piè pagina"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2882 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2883 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2886 msgid "&Two-sided document"
2887 msgstr "Documento su &due facce"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2890 msgid "Label Width"
2891 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2895 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2896 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2899 msgid "Lo&ngest label"
2900 msgstr "Etichetta più &lunga"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2903 msgid "Line &spacing"
2904 msgstr "I&nterlinea"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2907 #: src/Text.cpp:1870
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2909 msgid "Single"
2910 msgstr "Singola"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2913 msgid "1.5"
2914 msgstr "1.5"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2917 #: src/Text.cpp:1876
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2919 msgid "Double"
2920 msgstr "Doppia"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
2927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2928 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
2935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2941 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2942 msgid "Custom"
2943 msgstr "Personalizzato"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2946 msgid "&Indent Paragraph"
2947 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2950 msgid "&Justified"
2951 msgstr "&Giustificato"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2954 msgid "&Left"
2955 msgstr "A &sinistra"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2958 msgid "C&enter"
2959 msgstr "C&entrato"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2962 msgid "Ri&ght"
2963 msgstr "A &destra"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2966 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2967 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2970 msgid "Paragraph's &Default"
2971 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2974 msgid "&Use hyperref support"
2975 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2978 msgid "&General"
2979 msgstr "&Generale"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2982 msgid "Header Information"
2983 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2986 msgid "&Title:"
2987 msgstr "&Titolo:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2990 msgid "&Author:"
2991 msgstr "&Autore:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2994 msgid "&Subject:"
2995 msgstr "&Soggetto:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2998 msgid "&Keywords:"
2999 msgstr "&Parole chiave:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3002 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3003 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3006 msgid "Automatically fi&ll header"
3007 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3010 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3011 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3014 msgid "Load in &fullscreen mode"
3015 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3018 msgid "H&yperlinks"
3019 msgstr "&Ipercollegamenti"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3022 msgid "Allows link text to break across lines."
3023 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3026 msgid "B&reak links over lines"
3027 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3030 msgid "No &frames around links"
3031 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3034 msgid "C&olor links"
3035 msgstr "Collegamenti a co&lori"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3038 msgid "Bibliographical backreferences"
3039 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3042 msgid "B&ackreferences:"
3043 msgstr "Riferimenti inversi:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3046 msgid "&Bookmarks"
3047 msgstr "Segnali&bri"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3050 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3051 msgstr "G&enera segnalibri (indice)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3054 msgid "&Numbered bookmarks"
3055 msgstr "Segnalibri &numerati"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3058 msgid "&Open bookmark tree"
3059 msgstr "Apri albero &segnalibri"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3062 msgid "Number of levels"
3063 msgstr "Numero di livelli"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3066 msgid "Additional o&ptions"
3067 msgstr "Op&zioni addizionali"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3070 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3071 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3074 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3075 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3078 msgid "&Phantom"
3079 msgstr "&Segnaposto"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3082 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3083 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3086 msgid "&Horizontal Phantom"
3087 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3090 msgid "Vertical space of the phantom content"
3091 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3094 msgid "&Vertical Phantom"
3095 msgstr "Segnaposto &verticale"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3098 msgid "A&lter..."
3099 msgstr "&Modifica..."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3102 msgid "&Use system colors"
3103 msgstr "&Usa colori di sistema"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3106 msgid "In Math"
3107 msgstr "Modo matematico"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3110 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3111 msgstr ""
3112 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3113 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3116 msgid "Automatic in&line completion"
3117 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3120 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3121 msgstr ""
3122 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
3123 "dopo il ritardo specificato."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3126 msgid "Automatic p&opup"
3127 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3130 msgid "Autoco&rrection"
3131 msgstr "Autocorre&zione"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3134 msgid "In Text"
3135 msgstr "Modo testo"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3138 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3139 msgstr ""
3140 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3141 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3144 msgid "Automatic &inline completion"
3145 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3148 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3149 msgstr ""
3150 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
3151 "dopo il ritardo specificato."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3154 msgid "Automatic &popup"
3155 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3158 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3159 msgstr ""
3160 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
3161 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3164 msgid "Cursor i&ndicator"
3165 msgstr "I&ndicatore cursore"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3168 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3170 msgid "General"
3171 msgstr "Generale"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3174 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3175 msgstr ""
3176 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
3177 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3180 msgid "s inline completion dela&y"
3181 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3184 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3185 msgstr ""
3186 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
3187 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3190 msgid "s popup d&elay"
3191 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3194 msgid "."
3195 msgstr "."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3198 msgid "Minimum word length for completion"
3199 msgstr "&Lunghezza minima per il suggerimento"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3202 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3203 msgstr ""
3204 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3205 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3208 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3209 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3212 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3213 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3216 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3217 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3220 msgid "C&onverter:"
3221 msgstr "C&onvertitore:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3224 msgid "E&xtra flag:"
3225 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3228 msgid "&From format:"
3229 msgstr "Dal &formato:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3232 msgid "&To format:"
3233 msgstr "&Al formato:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3237 msgid "&Modify"
3238 msgstr "&Modifica"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3244 msgid "Remo&ve"
3245 msgstr "&Rimuovi"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3248 msgid "Converter Defi&nitions"
3249 msgstr "Convertitori defi&niti"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3252 msgid "Converter File Cache"
3253 msgstr "Cache per i convertitori"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3256 msgid "&Enabled"
3257 msgstr "&Abilitata"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3260 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3261 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3264 msgid "Display &Graphics"
3265 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3268 msgid "Instant &Preview:"
3269 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3272 #: src/Font.cpp:76
3273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3274 msgid "Off"
3275 msgstr "Non attiva"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3278 msgid "No math"
3279 msgstr "Escluso matematica"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3282 #: src/Font.cpp:76
3283 msgid "On"
3284 msgstr "Attiva"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3287 msgid "Preview Si&ze:"
3288 msgstr "Sca&la"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3291 msgid "Factor for the preview size"
3292 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3295 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3296 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3299 msgid "&Mark end of paragraphs"
3300 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3303 msgid "Session handling"
3304 msgstr "Sessione"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3307 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3308 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3311 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3312 msgstr ""
3313 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3314 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3317 msgid "Restore cursor &positions"
3318 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3321 msgid "&Load opened files from last session"
3322 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3325 msgid "&Clear all session information"
3326 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3329 msgid "Backup && saving"
3330 msgstr "Backup && salvataggio"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3333 msgid "Backup &original documents when saving"
3334 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3337 msgid "&Backup documents, every"
3338 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3341 msgid "&minutes"
3342 msgstr "&minuti"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3345 msgid "&Save documents compressed by default"
3346 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3349 msgid "Windows && work area"
3350 msgstr "Finestre && area di lavoro"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3353 msgid "Open documents in &tabs"
3354 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3357 msgid ""
3358 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3359 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3360 msgstr ""
3361 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
3362 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3365 msgid "Use s&ingle instance"
3366 msgstr "Singo&la istanza"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3369 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3370 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3373 msgid "Displa&y single close-tab button"
3374 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3377 msgid "Closing last &view:"
3378 msgstr "Chiudendo l'ultima &vista:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3381 msgid "Closes document"
3382 msgstr "Chiudi il documento"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3385 msgid "Hides document"
3386 msgstr "Nascondi il documento"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3389 msgid "Ask the user"
3390 msgstr "Chiedi cosa fare"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3394 msgid "Editing"
3395 msgstr "Redazione"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3398 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3399 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3402 #: src/LyXRC.cpp:3137
3403 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3404 msgstr "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene impostata in base allo zoom."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3407 msgid "Cursor width (&pixels):"
3408 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3411 msgid "Scroll &below end of document"
3412 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3415 msgid "Skip trailing non-word characters"
3416 msgstr "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della successiva"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3419 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3420 msgstr "Movimento cursore tra &parole in stile MacOS"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3423 msgid "Sort &environments alphabetically"
3424 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3427 msgid "&Group environments by their category"
3428 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3431 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3432 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3435 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3436 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3439 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3440 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3443 msgid "Fullscreen"
3444 msgstr "Schermo intero"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3447 msgid "&Hide toolbars"
3448 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3451 msgid "Hide scr&ollbar"
3452 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3455 msgid "Hide &tabbar"
3456 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3459 msgid "Hide &menubar"
3460 msgstr "Nascondi barra me&nu"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3463 msgid "&Limit text width"
3464 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3467 msgid "Screen used (&pixels):"
3468 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3471 msgid "&New..."
3472 msgstr "&Nuovo..."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3475 msgid "Re&move"
3476 msgstr "&Rimuovi"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3479 msgid "&Document format"
3480 msgstr "Formato &documento"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3483 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3484 msgstr "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3487 msgid "Sho&w in export menu"
3488 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3491 msgid "Vector &graphics format"
3492 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3495 msgid "S&hort Name:"
3496 msgstr "Nome corto:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3499 msgid "E&xtensions:"
3500 msgstr "E&stensioni:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3503 msgid "&MIME:"
3504 msgstr "&MIME:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3507 msgid "Shortc&ut:"
3508 msgstr "Sc&orciatoia:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3511 msgid "&Viewer:"
3512 msgstr "&Visualizzatore:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3515 msgid "Co&pier:"
3516 msgstr "&Trascrittore:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3519 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3520 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3523 msgid "Default Format"
3524 msgstr "Formato di default"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3527 msgid "Ed&itor:"
3528 msgstr "Ed&itore:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3531 msgid "&E-mail:"
3532 msgstr "&E-mail:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3535 msgid "Your name"
3536 msgstr "Nome utente"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3539 msgid "Your E-mail address"
3540 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3543 msgid "Keyboard"
3544 msgstr "Tastiera"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3547 msgid "Use &keyboard map"
3548 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3551 msgid "&Primary:"
3552 msgstr "&Primaria:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3556 msgid "Br&owse..."
3557 msgstr "Sf&oglia..."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3560 msgid "S&econdary:"
3561 msgstr "S&econdaria:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3564 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3565 msgstr ""
3566 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
3567 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3570 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3571 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3574 msgid "Mouse"
3575 msgstr "Mouse"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3578 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3579 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3582 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3583 msgstr ""
3584 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3585 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3588 msgid "Scroll wheel zoom"
3589 msgstr "Zoom con rotella"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3592 msgid "Enable"
3593 msgstr "Abilitato"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3596 msgid "Ctrl"
3597 msgstr "Ctrl"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3600 msgid "Shift"
3601 msgstr "Shift"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3604 msgid "Alt"
3605 msgstr "Alt"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3608 msgid "User &interface language:"
3609 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3612 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3613 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3616 msgid "Language &package:"
3617 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3622 msgid "Automatic"
3623 msgstr "Automatico"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3627 msgid "Always Babel"
3628 msgstr "Sempre babel"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3632 msgid "None[[language package]]"
3633 msgstr "Nessuno"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3636 msgid "Command s&tart:"
3637 msgstr "Comando avv&io:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3640 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3641 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3644 msgid "Command e&nd:"
3645 msgstr "Comando &fine:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3648 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3649 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3652 msgid "Default Decimal &Separator:"
3653 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3656 msgid "Default length &unit:"
3657 msgstr "&Unità di lunghezza predefinita:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3660 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3661 msgstr ""
3662 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
3663 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3666 msgid "Set languages &globally"
3667 msgstr "Impostazione &globale"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3670 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3671 msgstr ""
3672 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3673 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3676 msgid "Auto &begin"
3677 msgstr "A&utoavvio"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3680 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3681 msgstr ""
3682 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3683 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3686 msgid "Auto &end"
3687 msgstr "Auto&termine"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3690 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3691 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3694 msgid "Mark &foreign languages"
3695 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3698 msgid "Right-to-left language support"
3699 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3702 #: src/LyXRC.cpp:3410
3703 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3704 msgstr ""
3705 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3706 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3709 msgid "Enable &RTL support"
3710 msgstr "Abilita supp&orto RTL"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3713 msgid "Cursor movement:"
3714 msgstr "Movimento cursore:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3717 msgid "&Logical"
3718 msgstr "&Logico"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3721 msgid "&Visual"
3722 msgstr "&Visuale"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3725 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3726 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3729 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3730 msgstr "Codifica Te&X:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3733 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3734 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3737 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3738 msgstr ""
3739 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3740 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3743 msgid "BibTeX command and options"
3744 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3748 msgid "Processor for &Japanese:"
3749 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3752 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3753 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3756 msgid "Pr&ocessor:"
3757 msgstr "Pr&ocessore:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
3760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3762 msgid "Op&tions:"
3763 msgstr "&Opzioni:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3766 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3767 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3770 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3771 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3774 msgid "&Nomenclature command:"
3775 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3778 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3779 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3782 msgid "Chec&kTeX command:"
3783 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3786 msgid "CheckTeX start options and flags"
3787 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3790 msgid ""
3791 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3792 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3793 "Warning: Your changes here will not be saved."
3794 msgstr ""
3795 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3796 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se questo non\n"
3797 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3798 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3801 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3802 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3805 msgid "Set class options to default on class change"
3806 msgstr ""
3807 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3808 "quando la classe viene cambiata"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3811 msgid "R&eset class options when document class changes"
3812 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3815 msgid "Output &line length:"
3816 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3819 #: src/LyXRC.cpp:3084
3820 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3821 msgstr ""
3822 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3823 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3824 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3827 msgid "&Date format:"
3828 msgstr "&Formato data:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3831 msgid "Date format for strftime output"
3832 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3835 msgid "&Overwrite on export:"
3836 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3839 msgid "Ask permission"
3840 msgstr "Chiedi permesso"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3843 msgid "Main file only"
3844 msgstr "Solo file principale"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3847 msgid "All files"
3848 msgstr "Tutti i file"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3851 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3852 msgstr ""
3853 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
3854 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3857 msgid "Forward search"
3858 msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3861 msgid "DV&I command:"
3862 msgstr "Comando &DVI:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3865 msgid "&PDF command:"
3866 msgstr "Comando &PDF:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3869 msgid "&PATH prefix:"
3870 msgstr "&Prefisso per PATH:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3873 #: src/LyXRC.cpp:3320
3874 msgid ""
3875 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
3876 "Use the OS native format."
3877 msgstr ""
3878 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH.\n"
3879 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3882 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3883 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3886 #: src/LyXRC.cpp:3483
3887 msgid ""
3888 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
3889 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3890 msgstr ""
3891 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente TEXINPUTS.\n"
3892 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3902 msgid "Browse..."
3903 msgstr "Sfoglia..."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3906 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3907 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3910 msgid "&Temporary directory:"
3911 msgstr "Cartella &temporanea:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3914 msgid "Ly&XServer pipe:"
3915 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3918 msgid "&Backup directory:"
3919 msgstr "Cartella di &backup:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3922 msgid "&Example files:"
3923 msgstr "File di &esempio:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3926 msgid "&Document templates:"
3927 msgstr "Modelli di &documento:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3930 msgid "&Working directory:"
3931 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3934 msgid "H&unspell dictionaries:"
3935 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3938 msgid "Printer Command Options"
3939 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3942 msgid "Extension to be used when printing to file."
3943 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3946 msgid "File ex&tension:"
3947 msgstr "Es&tensione file:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3950 msgid "Option used to print to a file."
3951 msgstr "Opzione per stampare su file."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3954 msgid "Print to &file:"
3955 msgstr "Stampa su &file:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3958 msgid "Option used to print to non-default printer."
3959 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3962 msgid "Set &printer:"
3963 msgstr "Alla st&ampante:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3966 msgid "Option used with spool command to set printer."
3967 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3970 msgid "Spool &printer:"
3971 msgstr "Pref&isso spool:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3974 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3975 msgstr "Comando usato per stampare il file in formato postscript."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3978 msgid "Spool co&mmand:"
3979 msgstr "&Comando spool:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3982 msgid "Option used to reverse page order."
3983 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3986 msgid "Re&verse pages:"
3987 msgstr "In&verti pagine:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3990 msgid "Lan&dscape:"
3991 msgstr "Oriz&zontale:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3994 msgid "&Number of copies:"
3995 msgstr "&Numero di copie:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3998 msgid "Option used to set number of copies."
3999 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4002 msgid "Option used to print a range of pages."
4003 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4006 msgid "Co&llated:"
4007 msgstr "Co&llazione:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4010 msgid "Pa&ge range:"
4011 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4014 msgid "Option used to collate multiple copies."
4015 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4018 msgid "&Odd pages:"
4019 msgstr "Pagine &dispari:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4022 msgid "&Even pages:"
4023 msgstr "Pagine &pari:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4026 msgid "Paper t&ype:"
4027 msgstr "T&ipo carta:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4030 msgid "Paper si&ze:"
4031 msgstr "Fo&rmato carta:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4034 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4035 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4038 msgid "E&xtra options:"
4039 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4042 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4043 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4046 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4047 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4050 msgid "Adapt &output to printer"
4051 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4054 msgid "Name of the default printer"
4055 msgstr "Nome della stampante predefinita"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4058 msgid "Default &printer:"
4059 msgstr "Stam&pante predefinita:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4062 msgid "Printer co&mmand:"
4063 msgstr "Co&mando di stampa:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4066 msgid "Sans Seri&f:"
4067 msgstr "&Senza grazie:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4070 msgid "T&ypewriter:"
4071 msgstr "Monospazio:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4074 msgid "R&oman:"
4075 msgstr "&Romano:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4078 msgid "&Zoom %:"
4079 msgstr "&Zoom %:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4082 msgid "Font Sizes"
4083 msgstr "Dimensioni carattere"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4086 msgid "&Large:"
4087 msgstr "&Grande:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4090 msgid "&Larger:"
4091 msgstr "&Molto grande:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4094 msgid "&Largest:"
4095 msgstr "Grand&issimo:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4098 msgid "&Huge:"
4099 msgstr "&Enorme:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4102 msgid "&Hugest:"
4103 msgstr "Gigan&tesco:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4106 msgid "S&mallest:"
4107 msgstr "Picco&lissimo:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4110 msgid "S&maller:"
4111 msgstr "M&olto piccolo:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4114 msgid "S&mall:"
4115 msgstr "&Piccolo:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4118 msgid "&Normal:"
4119 msgstr "&Normale:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4122 msgid "&Tiny:"
4123 msgstr "Min&uscolo:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4126 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4127 msgstr ""
4128 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
4129 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4132 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4133 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4136 msgid "&New"
4137 msgstr "&Nuovo"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4140 msgid "&Bind file:"
4141 msgstr "&File scorciatoie:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4144 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4145 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4148 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4149 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4152 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4153 msgstr "Verifica &note e commenti"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4156 msgid "&Spellchecker engine:"
4157 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4160 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4161 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4164 msgid "Accept compound &words"
4165 msgstr "Accetta &parole composte"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4168 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4169 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4172 msgid "S&pellcheck continuously"
4173 msgstr "&Verifica ortografica continua"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4176 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4177 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4180 msgid "&Escape characters:"
4181 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4184 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4185 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4188 msgid "Al&ternative language:"
4189 msgstr "Lingua al&ternativa:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4195 msgid "&Save"
4196 msgstr "&Salva"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4199 msgid "General Look && Feel"
4200 msgstr "Aspetto generale"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4203 msgid "&User interface file:"
4204 msgstr "File interfaccia &utente:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4207 msgid "&Icon Set:"
4208 msgstr "Set di &icone:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4211 msgid ""
4212 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4213 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4214 msgstr ""
4215 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
4216 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4219 msgid "Use icons from system's &theme:"
4220 msgstr "Usa ic&one dal tema di sistema"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4223 msgid "Context help"
4224 msgstr "Aiuto contestuale"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4227 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4228 msgstr ""
4229 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
4230 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4233 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4234 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4237 msgid "Menus"
4238 msgstr "Menu"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4241 msgid "&Maximum last files:"
4242 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4245 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4246 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4249 msgid "&Subindex"
4250 msgstr "&Sottoindice"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4253 msgid "A&vailable indexes:"
4254 msgstr "&Indici disponibili:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4257 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4258 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4261 msgid "Nomenclature settings"
4262 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4266 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4267 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4270 msgid "&List Indentation:"
4271 msgstr "&Indentazione lista:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4274 msgid "Custom &Width:"
4275 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4278 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4279 msgstr "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato\"."
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4282 msgid "Pages"
4283 msgstr "Pagine"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4286 msgid "Page number to print from"
4287 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4290 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4291 msgstr "&A:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4294 msgid "Page number to print to"
4295 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4299 msgid "Print all pages"
4300 msgstr "Stampa tutte le pagine"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4303 msgid "Fro&m"
4304 msgstr "&Da"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4308 msgid "&All"
4309 msgstr "&Tutto"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4312 msgid "Print &odd-numbered pages"
4313 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4316 msgid "Print &even-numbered pages"
4317 msgstr "Stampa pagine &pari"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4320 msgid "Print in reverse order"
4321 msgstr "Stampa in ordine inverso"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4324 msgid "Re&verse order"
4325 msgstr "Ordine in&verso"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4328 msgid "Copie&s"
4329 msgstr "&Copie"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4332 msgid "Number of copies"
4333 msgstr "Numero di copie"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4336 msgid "Collate copies"
4337 msgstr "Ordina copie"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4340 msgid "&Collate"
4341 msgstr "&Ordina"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4344 msgid "&Print"
4345 msgstr "Sta&mpa"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4348 msgid "Print Destination"
4349 msgstr "Destinazione della stampa"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4352 msgid "Send output to the printer"
4353 msgstr "Manda l'output alla stampante"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4356 msgid "P&rinter:"
4357 msgstr "Stampa&nte:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4360 msgid "Send output to the given printer"
4361 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4365 msgid "Send output to a file"
4366 msgstr "Manda l'output su file"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4371 msgid "Output"
4372 msgstr "Uscite"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4375 msgid "Settings"
4376 msgstr "Impostazioni"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4379 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4380 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4383 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4384 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4387 msgid "&Clear automatically"
4388 msgstr "&Pulizia automatica"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4391 msgid "Debug messages"
4392 msgstr "Messaggi di verifica"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4395 msgid "Display no debug messages"
4396 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4399 msgid "&None"
4400 msgstr "&Nessuno"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4403 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4404 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4407 msgid "S&elected"
4408 msgstr "S&elezionati"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4411 msgid "Display all debug messages"
4412 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4415 msgid "Display statusbar messages?"
4416 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4419 msgid "&Statusbar messages"
4420 msgstr "Messaggi barra di &stato"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4423 msgid "La&bels in:"
4424 msgstr "Eti&chette in:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4427 msgid "&References"
4428 msgstr "&Riferimenti"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4431 msgid "Fil&ter:"
4432 msgstr "Fil&tro:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4435 msgid "Enter string to filter the label list"
4436 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4439 msgid "Filter case-sensitively"
4440 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4443 msgid "Case-sensiti&ve"
4444 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4447 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4448 msgstr ""
4449 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4450 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4453 msgid "&Sort"
4454 msgstr "&Ordina"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4457 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4458 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4461 msgid "Cas&e-sensitive"
4462 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4465 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4466 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4469 msgid "Grou&p"
4470 msgstr "Raggru&ppa"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4474 msgid "&Go to Label"
4475 msgstr "&Vai all'etichetta"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4478 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4479 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4482 msgid "<reference>"
4483 msgstr "<riferimento>"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4486 msgid "(<reference>)"
4487 msgstr "(<riferimento>)"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4490 msgid "<page>"
4491 msgstr "<pagina>"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4494 msgid "on page <page>"
4495 msgstr "a pagina <pagina>"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4498 msgid "<reference> on page <page>"
4499 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4502 msgid "Formatted reference"
4503 msgstr "Riferimento formattato"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4506 msgid "Textual reference"
4507 msgstr "Riferimento testuale"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4510 msgid "Update the label list"
4511 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4514 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4515 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4518 msgid "Match w&hole words only"
4519 msgstr "Solo &parole intere"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4522 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4523 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4526 msgid "&Export formats:"
4527 msgstr "Formati di &esportazione:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4530 msgid "&Send exported file to command:"
4531 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4534 msgid "Edit shortcut"
4535 msgstr "Edita scorciatoia"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4538 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4539 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4542 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4543 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4546 msgid "&Delete Key"
4547 msgstr "&Elimina tasto"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4550 msgid "Clear current shortcut"
4551 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4555 msgid "C&lear"
4556 msgstr "C&ancella"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4559 msgid "&Shortcut:"
4560 msgstr "&Scorciatoia:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4563 msgid "&Function:"
4564 msgstr "&Funzione:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4567 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4568 msgstr ""
4569 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4570 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4576 msgid "Spell Checker"
4577 msgstr "Correttore ortografico"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4580 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4581 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della parola selezionata."
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4584 msgid "Unknown word:"
4585 msgstr "Termine sconosciuto:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4588 msgid "Current word"
4589 msgstr "Termine attuale"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4592 msgid "&Find Next"
4593 msgstr "Trova succ&essivo"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4596 msgid "Re&placement:"
4597 msgstr "S&ostituzione:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4600 msgid "Replace with selected word"
4601 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4604 msgid "Replace word with current choice"
4605 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4608 msgid "S&uggestions:"
4609 msgstr "S&uggerimenti:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4612 msgid "Ignore this word"
4613 msgstr "Ignora questo termine"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4616 msgid "&Ignore"
4617 msgstr "Ig&nora"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4620 msgid "Ignore this word throughout this session"
4621 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4624 msgid "I&gnore All"
4625 msgstr "Igno&ra tutto"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4628 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4629 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4632 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4633 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4636 msgid "Ca&tegory:"
4637 msgstr "Ca&tegoria:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4640 msgid "Select this to display all available characters at once"
4641 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4644 msgid "&Display all"
4645 msgstr "&Visualizza tutto"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4648 msgid "Current cell:"
4649 msgstr "Cella corrente:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4652 msgid "Current row position"
4653 msgstr "Posizione riga corrente"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4656 msgid "Current column position"
4657 msgstr "Posizione colonna corrente"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4660 msgid "&Table Settings"
4661 msgstr "&Impostazioni tabella"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4664 msgid "Row setting"
4665 msgstr "Impostazioni riga"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4668 msgid "Merge cells of different rows"
4669 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4672 msgid "M&ultirow"
4673 msgstr "M&ulti riga"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4676 msgid "&Vertical Offset:"
4677 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4680 msgid "Optional vertical offset"
4681 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4684 msgid "Cell setting"
4685 msgstr "Impostazioni casella"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4688 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4689 msgstr "Ruota questa cella di 90°"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4693 msgid "rotation angle"
4694 msgstr "Angolo di rotazione"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4698 msgid "degrees"
4699 msgstr "gradi"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4702 msgid "Table-wide settings"
4703 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4706 msgid "W&idth:"
4707 msgstr "Lar&ghezza:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4710 msgid "Verti&cal alignment:"
4711 msgstr "Allineamento verti&cale"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4714 msgid "Vertical alignment of the table"
4715 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4718 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4719 msgstr "Ruota la tabella di 90°"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4722 msgid "&Rotate"
4723 msgstr "Rota&zione"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4726 msgid "Column settings"
4727 msgstr "Impostazioni colonna"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4730 msgid "&Horizontal alignment:"
4731 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4734 msgid "Horizontal alignment in column"
4735 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4738 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4739 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4740 msgid "Justified"
4741 msgstr "Giustificato"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4744 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4745 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4746 msgid "At Decimal Separator"
4747 msgstr "Ai decimali"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4750 msgid "&Decimal separator:"
4751 msgstr "Separatore &decimale:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4754 msgid "Fixed width of the column"
4755 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4758 msgid "&Vertical alignment in row:"
4759 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4762 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4763 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4766 msgid "Merge cells of different columns"
4767 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4770 msgid "&Multicolumn"
4771 msgstr "&Multi colonna"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4774 msgid "LaTe&X argument:"
4775 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4778 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4779 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4782 msgid "&Borders"
4783 msgstr "&Bordi"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4786 msgid "Set Borders"
4787 msgstr "Imposta bordi"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4790 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4791 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4794 msgid "All Borders"
4795 msgstr "Tutti i bordi"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4798 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4799 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4802 msgid "&Set"
4803 msgstr "&Imposta"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4806 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4810 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4811 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4814 msgid "Fo&rmal"
4815 msgstr "Fo&rmale"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4818 msgid "Use default (grid-like) border style"
4819 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4822 msgid "De&fault"
4823 msgstr "Prede&finito"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4826 msgid "Additional Space"
4827 msgstr "Spazio addizionale"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4830 msgid "T&op of row:"
4831 msgstr "In cima alla riga:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4834 msgid "Botto&m of row:"
4835 msgstr "In fondo alla riga:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4838 msgid "Bet&ween rows:"
4839 msgstr "Tra le righe:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4842 msgid "&Longtable"
4843 msgstr "Tabella &lunga"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4846 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4847 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4850 msgid "&Use long table"
4851 msgstr "&Usa tabella lunga"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4854 msgid "Row settings"
4855 msgstr "Impostazioni riga"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4858 msgid "Status"
4859 msgstr "Stato"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4862 msgid "Border above"
4863 msgstr "Bordo superiore"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4866 msgid "Border below"
4867 msgstr "Bordo inferiore"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4870 msgid "Contents"
4871 msgstr "Contenuti"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4874 msgid "Header:"
4875 msgstr "Intestazione:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4878 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4879 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4888 msgid "on"
4889 msgstr "attivo"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4899 msgid "double"
4900 msgstr "doppio"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4903 msgid "First header:"
4904 msgstr "Prima intestazione:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4907 msgid "This row is the header of the first page"
4908 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4911 msgid "Don't output the first header"
4912 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4916 msgid "is empty"
4917 msgstr "è vuoto"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4920 msgid "Footer:"
4921 msgstr "Coda:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4924 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4925 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4928 msgid "Last footer:"
4929 msgstr "Ultima coda:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4932 msgid "This row is the footer of the last page"
4933 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4936 msgid "Don't output the last footer"
4937 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4940 msgid "Caption:"
4941 msgstr "Didascalia:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4944 msgid "Set a page break on the current row"
4945 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4948 msgid "Page &break on current row"
4949 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4952 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4953 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4956 msgid "Longtable alignment"
4957 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4960 msgid "Close this dialog"
4961 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4964 msgid "Rebuild the file lists"
4965 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4968 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4969 msgstr ""
4970 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4971 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4974 msgid "&View"
4975 msgstr "&Vista"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4978 msgid "Selected classes or styles"
4979 msgstr "Classi o stili disponibili"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4982 msgid "LaTeX classes"
4983 msgstr "Classi LaTeX"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4986 msgid "LaTeX styles"
4987 msgstr "Stili LaTeX"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4990 msgid "BibTeX styles"
4991 msgstr "Stili BibTeX"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4994 msgid "BibTeX databases"
4995 msgstr "Cataloghi BibTeX"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4998 msgid "Toggles view of the file list"
4999 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5002 msgid "Show &path"
5003 msgstr "Mostra &percorso"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5006 msgid "Separate paragraphs with"
5007 msgstr "Separa paragrafi con"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5010 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5011 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5014 msgid "&Indentation:"
5015 msgstr "&Indentazione:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5018 msgid "Size of the indentation"
5019 msgstr "Dimensione del rientro"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5022 msgid "&Vertical space:"
5023 msgstr "Spazio &verticale:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5026 msgid "Size of the vertical space"
5027 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5030 msgid "Spacing"
5031 msgstr "Spaziatura"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5034 msgid "&Line spacing:"
5035 msgstr "&Interlinea:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5038 msgid "Spacing type"
5039 msgstr "Tipo di spaziatura"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5042 msgid "Number of lines"
5043 msgstr "Numero di linee"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5046 msgid "Format text into two columns"
5047 msgstr "Formatta testo su due colonne"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5050 msgid "Two-&column document"
5051 msgstr "Documento su due &colonne"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5054 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5055 msgstr "Giustifica il testo in LyX (non influenza la giustificazione nell'output)"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5058 msgid "Use &justification in LyX work area"
5059 msgstr "Usa &giustificazione a schermo"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5062 msgid "Language of the thesaurus"
5063 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5066 msgid "Index entry"
5067 msgstr "Voce d'indice"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5070 msgid "&Keyword:"
5071 msgstr "&Parola chiave:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5074 msgid "Word to look up"
5075 msgstr "Parola da cercare"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5078 msgid "L&ookup"
5079 msgstr "&Cerca"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5083 msgid "The selected entry"
5084 msgstr "È la voce selezionata"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5087 msgid "&Selection:"
5088 msgstr "&Selezione:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5091 msgid "Replace the entry with the selection"
5092 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5095 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5096 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5099 msgid "Filter:"
5100 msgstr "Filtro:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5103 msgid "Enter string to filter contents"
5104 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5107 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5108 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5111 msgid "Update navigation tree"
5112 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5119 msgid "..."
5120 msgstr "..."
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5123 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5124 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5127 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5128 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5131 msgid "Move selected item down by one"
5132 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5135 msgid "Move selected item up by one"
5136 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5139 msgid "Sort"
5140 msgstr "Ordina"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5143 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5144 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5147 msgid "Keep"
5148 msgstr "Mantieni"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5151 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5152 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5155 msgid "LyX: Enter text"
5156 msgstr "LyX: Inserimento testo"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5159 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5160 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5163 msgid "&Do not show this warning again!"
5164 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5167 msgid "F&ormat:"
5168 msgstr "&Formato:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5171 msgid "Select the output format"
5172 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5175 msgid "Show the source as the master document gets it"
5176 msgstr "Mostra il sorgente così come visto dal padre"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5179 msgid "&Master's perspective"
5180 msgstr "&Prospettiva del padre"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5183 msgid "Automatic update"
5184 msgstr "Aggiornamento automatico"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5187 msgid "Current Paragraph"
5188 msgstr "Paragrafo attuale"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5191 msgid "Complete Source"
5192 msgstr "Sorgente intero"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5195 msgid "Preamble Only"
5196 msgstr "Solo preambolo"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5199 msgid "Body Only"
5200 msgstr "Solo corpo del testo"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5203 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5204 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5207 msgid "DefSkip"
5208 msgstr "Salto predefinito"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5212 msgid "SmallSkip"
5213 msgstr "Salto piccolo"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5217 msgid "MedSkip"
5218 msgstr "Salto medio"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5222 msgid "BigSkip"
5223 msgstr "Salto grande"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5226 msgid "VFill"
5227 msgstr "Riempimento verticale"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5230 msgid "Unit of width value"
5231 msgstr "Unità di misura della larghezza"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5234 msgid "number of needed lines"
5235 msgstr "Numero necessario di linee"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5238 msgid "use number of lines"
5239 msgstr "Usa questo numero di linee"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5242 msgid "&Line span:"
5243 msgstr "&Linee a cingere:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5246 msgid "Outer (default)"
5247 msgstr "Esterno (default)"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5250 msgid "Inner"
5251 msgstr "Interno"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5254 msgid "use overhang"
5255 msgstr "Usa sporgenza"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5258 msgid "Over&hang:"
5259 msgstr "&Sporgenza:"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5262 msgid "Overhang value"
5263 msgstr "Valore della sporgenza"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5266 msgid "Unit of overhang value"
5267 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5270 msgid "Check this to allow flexible placement"
5271 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5274 msgid "Allow &floating"
5275 msgstr "Consenti di &flottare"
5276
5277 #: lib/layouts/aa.layout:3
5278 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5279 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5280
5281 #: lib/layouts/aa.layout:4
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5284 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5287 #: lib/layouts/agums.layout:4
5288 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5289 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5291 #: lib/layouts/apa.layout:4
5292 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5293 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5294 #: lib/layouts/article.layout:4
5295 #: lib/layouts/chess.layout:4
5296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5297 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5298 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5299 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5300 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5301 #: lib/layouts/egs.layout:4
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5304 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5305 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5306 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5307 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5309 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5313 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5314 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5315 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5316 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5317 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5318 #: lib/layouts/jss.layout:4
5319 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5320 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5323 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5324 #: lib/layouts/paper.layout:4
5325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5327 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5328 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5329 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5332 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5333 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5334 #: lib/layouts/spie.layout:4
5335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5336 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5337 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5338 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5339 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5340 msgid "Articles"
5341 msgstr "Articoli"
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:28
5344 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5346 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5348 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5349 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5350 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5351 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5352 #: lib/layouts/apa.layout:25
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5355 #: lib/layouts/chess.layout:30
5356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5357 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5358 #: lib/layouts/egs.layout:19
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5361 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5362 #: lib/layouts/foils.layout:31
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5364 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5369 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5371 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5374 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5375 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5376 #: lib/layouts/paper.layout:14
5377 #: lib/layouts/powerdot.layout:110
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5379 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5384 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5385 #: lib/layouts/slides.layout:61
5386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5388 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5389 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5390 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
5392 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5393 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5395 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5396 msgid "Standard"
5397 msgstr "Standard"
5398
5399 #: lib/layouts/aa.layout:29
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5406 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5407 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5408 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5410 #: lib/layouts/apa.layout:26
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5418 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5420 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5421 #: lib/layouts/egs.layout:20
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5424 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5425 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5427 #: lib/layouts/foils.layout:32
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5429 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5433 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5434 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5438 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5439 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5440 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5441 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5442 #: lib/layouts/paper.layout:15
5443 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:374
5445 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
5446 #: lib/layouts/powerdot.layout:416
5447 #: lib/layouts/powerdot.layout:436
5448 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5449 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5454 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5455 #: lib/layouts/slides.layout:62
5456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5458 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5459 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5460 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5461 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
5462 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5466 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5468 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5469 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5471 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5472 #: lib/layouts/initials.module:26
5473 #: lib/layouts/multicol.module:19
5474 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5475 msgid "MainText"
5476 msgstr "Testo principale"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:44
5479 #: lib/layouts/aa.layout:231
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:180
5484 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5485 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5486 #: lib/layouts/apa6.layout:402
5487 #: lib/layouts/apa.layout:302
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5489 #: lib/layouts/egs.layout:32
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5491 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5493 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5496 #: lib/layouts/memoir.layout:84
5497 #: lib/layouts/moderncv.layout:188
5498 #: lib/layouts/paper.layout:60
5499 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
5500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
5501 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5502 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
5504 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5505 #: lib/layouts/spie.layout:21
5506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5511 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
5512 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
5513 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5515 msgid "Section"
5516 msgstr "Sezione"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:48
5519 #: lib/layouts/aa.layout:242
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:74
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:193
5524 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5525 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5526 #: lib/layouts/apa6.layout:413
5527 #: lib/layouts/apa.layout:313
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:289
5529 #: lib/layouts/egs.layout:55
5530 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5531 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5532 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5535 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5536 #: lib/layouts/moderncv.layout:221
5537 #: lib/layouts/paper.layout:69
5538 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
5540 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5542 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5544 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5546 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
5547 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5548 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5549 msgid "Subsection"
5550 msgstr "Sottosezione"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:52
5553 #: lib/layouts/aa.layout:255
5554 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:78
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:206
5558 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5559 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:423
5561 #: lib/layouts/apa.layout:323
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:346
5563 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5564 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5567 #: lib/layouts/memoir.layout:110
5568 #: lib/layouts/paper.layout:78
5569 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
5574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5577 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
5578 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
5579 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5580 msgid "Subsubsection"
5581 msgstr "Sotto sottosezione"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:56
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5586 #: lib/layouts/apa6.layout:454
5587 #: lib/layouts/apa.layout:354
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:80
5589 #: lib/layouts/egs.layout:177
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
5591 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
5592 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5593 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5594 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5595 msgid "Itemize"
5596 msgstr "Elenco puntato"
5597
5598 #: lib/layouts/aa.layout:59
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5601 #: lib/layouts/apa6.layout:477
5602 #: lib/layouts/apa.layout:376
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5604 #: lib/layouts/egs.layout:153
5605 #: lib/layouts/powerdot.layout:301
5606 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5607 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5608 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5609 msgid "Enumerate"
5610 msgstr "Elenco numerato"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:62
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:152
5616 #: lib/layouts/egs.layout:199
5617 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
5618 #: lib/layouts/paper.layout:103
5619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
5621 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5622 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
5624 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
5626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5627 msgid "Description"
5628 msgstr "Descrizione"
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:65
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:455
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:478
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:502
5636 #: lib/layouts/apa.layout:355
5637 #: lib/layouts/apa.layout:377
5638 #: lib/layouts/apa.layout:401
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:81
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:114
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:153
5642 #: lib/layouts/egs.layout:136
5643 #: lib/layouts/egs.layout:154
5644 #: lib/layouts/egs.layout:178
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5651 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
5652 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
5653 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
5654 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
5655 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
5656 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
5657 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5658 #: lib/layouts/enumitem.module:83
5659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5660 msgid "List"
5661 msgstr "Elenco"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:69
5664 #: lib/layouts/aa.layout:266
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:220
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5673 #: lib/layouts/apa.layout:41
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:877
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5677 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5678 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5679 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5680 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5681 #: lib/layouts/egs.layout:263
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5685 #: lib/layouts/foils.layout:127
5686 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5691 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5692 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5694 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5697 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5698 #: lib/layouts/paper.layout:112
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:42
5700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5702 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5706 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
5707 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5708 #: lib/layouts/svprobth.layout:80
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
5714 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5717 msgid "Title"
5718 msgstr "Titolo"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:72
5721 #: lib/layouts/aa.layout:121
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5727 #: lib/layouts/svprobth.layout:89
5728 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5730 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5731 msgid "Subtitle"
5732 msgstr "Sottotitolo"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:75
5735 #: lib/layouts/aa.layout:278
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5737 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:232
5740 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5742 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5743 #: lib/layouts/apa.layout:119
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5745 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5747 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5748 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
5749 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
5750 #: lib/layouts/egs.layout:306
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5753 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5754 #: lib/layouts/foils.layout:135
5755 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5761 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5765 #: lib/layouts/paper.layout:122
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:66
5767 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5770 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5771 #: lib/layouts/svprobth.layout:97
5772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
5777 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5779 msgid "Author"
5780 msgstr "Autore"
5781
5782 #: lib/layouts/aa.layout:78
5783 #: lib/layouts/aa.layout:143
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
5786 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5787 #: lib/layouts/egs.layout:250
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5789 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5793 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:150
5796 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5798 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
5799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
5801 #: lib/layouts/revtex.layout:122
5802 #: lib/layouts/RJournal.layout:60
5803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
5806 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5808 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5809 msgid "Address"
5810 msgstr "Indirizzo"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:81
5813 #: lib/layouts/aa.layout:161
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
5815 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5816 msgid "Offprint"
5817 msgstr "Estratto"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:84
5820 #: lib/layouts/aa.layout:184
5821 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
5822 #: lib/layouts/svjog.layout:138
5823 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5824 msgid "Mail"
5825 msgstr "Posta"
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:87
5828 #: lib/layouts/aa.layout:289
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:244
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
5835 #: lib/layouts/egs.layout:485
5836 #: lib/layouts/foils.layout:142
5837 #: lib/layouts/frletter.layout:22
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
5840 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
5843 #: lib/layouts/lettre.layout:52
5844 #: lib/layouts/lettre.layout:214
5845 #: lib/layouts/moderncv.layout:520
5846 #: lib/layouts/powerdot.layout:88
5847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
5849 #: lib/layouts/revtex.layout:112
5850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
5853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
5856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
5858 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
5859 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
5860 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
5861 #: lib/external_templates:343
5862 #: lib/external_templates:344
5863 #: lib/external_templates:348
5864 msgid "Date"
5865 msgstr "Data"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:90
5868 #: lib/layouts/aa.layout:324
5869 #: lib/layouts/aa.layout:340
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:255
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:101
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:137
5878 #: lib/layouts/apa6.layout:228
5879 #: lib/layouts/apa.layout:73
5880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
5881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
5882 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
5883 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
5884 #: lib/layouts/egs.layout:500
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:233
5889 #: lib/layouts/entcs.layout:86
5890 #: lib/layouts/foils.layout:149
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5893 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:175
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:192
5898 #: lib/layouts/isprs.layout:26
5899 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5902 #: lib/layouts/latex8.layout:109
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:247
5904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
5905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
5906 #: lib/layouts/paper.layout:132
5907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5908 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
5909 #: lib/layouts/revtex.layout:141
5910 #: lib/layouts/RJournal.layout:36
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5914 #: lib/layouts/spie.layout:76
5915 #: lib/layouts/svglobal.layout:150
5916 #: lib/layouts/svjog.layout:154
5917 #: lib/layouts/svmono.layout:21
5918 #: lib/layouts/svmult.layout:96
5919 #: lib/layouts/svmult.layout:100
5920 #: lib/layouts/svprobth.layout:184
5921 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5922 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
5925 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
5927 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5928 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
5931 #: src/output_plaintext.cpp:141
5932 msgid "Abstract"
5933 msgstr "Sommario"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:93
5936 #: lib/layouts/aa.layout:207
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:231
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:238
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5941 #: lib/layouts/egs.layout:548
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5943 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5944 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5956 msgid "Acknowledgement"
5957 msgstr "Riconoscimento"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:96
5960 #: lib/layouts/aa.layout:383
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
5963 #: lib/layouts/agutex.layout:207
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5965 #: lib/layouts/book.layout:22
5966 #: lib/layouts/book.layout:24
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
5968 #: lib/layouts/egs.layout:573
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
5970 #: lib/layouts/foils.layout:212
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454
5974 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
5975 #: lib/layouts/latex8.layout:127
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:269
5977 #: lib/layouts/memoir.layout:234
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:236
5979 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
5980 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
5981 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
5982 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
5983 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
5985 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
5986 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
5987 #: lib/layouts/report.layout:13
5988 #: lib/layouts/report.layout:15
5989 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5990 #: lib/layouts/scrbook.layout:25
5991 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
5992 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
5994 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
5995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248
5996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
5997 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5998 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6001 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6002 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
6004 msgid "Bibliography"
6005 msgstr "Bibliografia"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:126
6008 #: lib/layouts/aa.layout:149
6009 #: lib/layouts/aa.layout:164
6010 #: lib/layouts/aa.layout:188
6011 #: lib/layouts/aa.layout:328
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:279
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:367
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:51
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:106
6024 #: lib/layouts/agutex.layout:60
6025 #: lib/layouts/agutex.layout:77
6026 #: lib/layouts/agutex.layout:118
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6028 #: lib/layouts/apa6.layout:39
6029 #: lib/layouts/apa6.layout:52
6030 #: lib/layouts/apa6.layout:75
6031 #: lib/layouts/apa6.layout:91
6032 #: lib/layouts/apa6.layout:99
6033 #: lib/layouts/apa6.layout:107
6034 #: lib/layouts/apa6.layout:114
6035 #: lib/layouts/apa6.layout:121
6036 #: lib/layouts/apa6.layout:128
6037 #: lib/layouts/apa6.layout:150
6038 #: lib/layouts/apa6.layout:171
6039 #: lib/layouts/apa6.layout:178
6040 #: lib/layouts/apa6.layout:185
6041 #: lib/layouts/apa6.layout:192
6042 #: lib/layouts/apa6.layout:199
6043 #: lib/layouts/apa6.layout:207
6044 #: lib/layouts/apa6.layout:229
6045 #: lib/layouts/apa6.layout:251
6046 #: lib/layouts/apa6.layout:275
6047 #: lib/layouts/apa.layout:42
6048 #: lib/layouts/apa.layout:74
6049 #: lib/layouts/apa.layout:97
6050 #: lib/layouts/apa.layout:120
6051 #: lib/layouts/apa.layout:136
6052 #: lib/layouts/apa.layout:144
6053 #: lib/layouts/apa.layout:152
6054 #: lib/layouts/apa.layout:160
6055 #: lib/layouts/apa.layout:182
6056 #: lib/layouts/apa.layout:190
6057 #: lib/layouts/apa.layout:198
6058 #: lib/layouts/broadway.layout:188
6059 #: lib/layouts/broadway.layout:203
6060 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
6061 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
6062 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
6063 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
6064 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
6065 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
6066 #: lib/layouts/egs.layout:264
6067 #: lib/layouts/egs.layout:307
6068 #: lib/layouts/egs.layout:501
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
6070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
6071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
6072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
6074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:94
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:116
6078 #: lib/layouts/entcs.layout:75
6079 #: lib/layouts/europecv.layout:35
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:188
6081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321
6088 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6089 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
6097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:62
6104 #: lib/layouts/iopart.layout:135
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:154
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:179
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6108 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
6109 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
6110 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
6111 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
6112 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
6113 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
6116 #: lib/layouts/latex8.layout:90
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:109
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:184
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:221
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:248
6121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
6122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
6123 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
6124 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6126 #: lib/layouts/moderncv.layout:431
6127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
6129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
6131 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
6132 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6133 #: lib/layouts/RJournal.layout:61
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
6136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6139 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
6140 #: lib/layouts/svmult.layout:49
6141 #: lib/layouts/svmult.layout:99
6142 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
6147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
6149 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6150 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6151 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
6153 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
6154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
6155 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
6156 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
6157 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
6160 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
6162 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6163 msgid "FrontMatter"
6164 msgstr "Frontespizio"
6165
6166 #: lib/layouts/aa.layout:170
6167 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6168 msgid "Offprint Requests to:"
6169 msgstr "Richieste estratti a:"
6170
6171 #: lib/layouts/aa.layout:193
6172 msgid "Correspondence to:"
6173 msgstr "Corrispondenza a:"
6174
6175 #: lib/layouts/aa.layout:211
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:382
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:466
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:234
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6182 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6183 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6185 #: lib/layouts/apa.layout:213
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6187 #: lib/layouts/egs.layout:523
6188 #: lib/layouts/egs.layout:574
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445
6196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6199 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6200 #: lib/layouts/iopart.layout:293
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6202 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6203 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6204 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6206 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:352
6208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6209 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6212 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6214 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6215 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6216 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6217 msgid "BackMatter"
6218 msgstr "Note conclusive"
6219
6220 #: lib/layouts/aa.layout:219
6221 #: lib/layouts/egs.layout:537
6222 msgid "Acknowledgements."
6223 msgstr "Riconoscimenti."
6224
6225 #: lib/layouts/aa.layout:301
6226 msgid "institutemark"
6227 msgstr "Nota istituto"
6228
6229 #: lib/layouts/aa.layout:305
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:981
6231 msgid "Institute Mark"
6232 msgstr "Nota istituto"
6233
6234 #: lib/layouts/aa.layout:354
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:335
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6240 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6242 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6245 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6250 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6251 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6253 #: lib/layouts/paper.layout:174
6254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6256 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6258 #: lib/layouts/spie.layout:42
6259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6261 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6262 #: lib/layouts/svglobal.layout:117
6263 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6264 #: lib/layouts/svjog.layout:121
6265 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6266 #: lib/layouts/svprobth.layout:151
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6269 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6271 msgid "Keywords"
6272 msgstr "Parole chiave"
6273
6274 #: lib/layouts/aa.layout:369
6275 msgid "Key Words."
6276 msgstr "Parole chiave."
6277
6278 #: lib/layouts/aa.layout:391
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6282 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6283 msgid "Institute"
6284 msgstr "Istituto"
6285
6286 #: lib/layouts/aa.layout:401
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6288 msgid "E-Mail"
6289 msgstr "Email"
6290
6291 #: lib/layouts/aa.layout:412
6292 #: lib/layouts/aa.layout:416
6293 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6297 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6299 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6302 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6303 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6304 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6306 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6307 #: lib/layouts/RJournal.layout:73
6308 #: lib/layouts/RJournal.layout:74
6309 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6313 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6314 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6315 msgid "Email"
6316 msgstr "Posta elettronica"
6317
6318 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6319 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6320 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6321 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleto)"
6322
6323 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6324 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6326 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6327 msgid "Thesaurus"
6328 msgstr "Dizionario lessicale"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6331 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6332 msgstr "Articolo AASTeX (American Astronomical Society)"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:82
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6336 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
6337 #: lib/layouts/apa6.layout:433
6338 #: lib/layouts/apa.layout:333
6339 #: lib/layouts/egs.layout:75
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:75
6342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
6343 #: lib/layouts/memoir.layout:123
6344 #: lib/layouts/paper.layout:87
6345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
6347 #: lib/layouts/revtex.layout:70
6348 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6350 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6352 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
6353 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6354 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6355 msgid "Paragraph"
6356 msgstr "Paragrafo"
6357
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:275
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6361 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6362 #: lib/layouts/apa.layout:159
6363 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6364 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6365 #: lib/layouts/moderncv.layout:299
6366 #: lib/layouts/moderncv.layout:300
6367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6368 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6370 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6372 msgid "Affiliation"
6373 msgstr "Affiliazione"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6377 msgid "And"
6378 msgstr "Congiunzione"
6379
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:212
6383 #: lib/layouts/egs.layout:522
6384 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6385 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6386 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6387 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6388 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6389 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6390 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6391 msgid "Acknowledgements"
6392 msgstr "Riconoscimenti"
6393
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418
6399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431
6400 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6401 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6402 #: src/rowpainter.cpp:548
6403 msgid "Appendix"
6404 msgstr "Appendice"
6405
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:494
6408 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6412 #: lib/layouts/egs.layout:588
6413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456
6416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6419 #: lib/layouts/jasatex.layout:284
6420 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6421 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6423 #: lib/layouts/moderncv.layout:466
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6426 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6427 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6430 #: src/output_plaintext.cpp:153
6431 msgid "References"
6432 msgstr "Riferimenti"
6433
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6435 #: lib/layouts/aastex.layout:422
6436 msgid "PlaceFigure"
6437 msgstr "Posiziona figura"
6438
6439 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6441 msgid "PlaceTable"
6442 msgstr "Posiziona tabella"
6443
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6446 msgid "TableComments"
6447 msgstr "Tabella commenti"
6448
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6451 msgid "TableRefs"
6452 msgstr "Tabella riferimenti"
6453
6454 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6455 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6456 msgid "MathLetters"
6457 msgstr "Lettere matematiche"
6458
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6461 msgid "NoteToEditor"
6462 msgstr "Nota per il curatore"
6463
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:640
6466 msgid "Facility"
6467 msgstr "Installazione"
6468
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6470 #: lib/layouts/aastex.layout:666
6471 msgid "Objectname"
6472 msgstr "Nome oggetto"
6473
6474 #: lib/layouts/aastex.layout:156
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:696
6476 msgid "Dataset"
6477 msgstr "Gruppo di dati"
6478
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6480 msgid "Altaffilation"
6481 msgstr "Affiliazione alt."
6482
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6484 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
6486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6487 msgid "Number"
6488 msgstr "Numero"
6489
6490 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6491 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6492 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni alternative"
6493
6494 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6495 msgid "Alternative affiliation:"
6496 msgstr "Affiliazione alt.:"
6497
6498 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6499 msgid "altaffilmark"
6500 msgstr "Nota affiliazione alt."
6501
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6503 msgid "altaffiliation mark"
6504 msgstr "Nota affiliazione alt."
6505
6506 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6507 msgid "Subject headings:"
6508 msgstr "Parole chiave:"
6509
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6511 msgid "[Acknowledgements]"
6512 msgstr "[Riconoscimenti]"
6513
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6519 msgid "and"
6520 msgstr "e"
6521
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6523 msgid "Place Figure here:"
6524 msgstr "Posiziona figura qui:"
6525
6526 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6527 msgid "Place Table here:"
6528 msgstr "Posiziona tabella qui:"
6529
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6531 msgid "[Appendix]"
6532 msgstr "[Appendice]"
6533
6534 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6535 msgid "Note to Editor:"
6536 msgstr "Nota per il curatore:"
6537
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6539 msgid "References. ---"
6540 msgstr "Referimenti.---"
6541
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6543 msgid "Note. ---"
6544 msgstr "Nota. ---"
6545
6546 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6547 msgid "Table note"
6548 msgstr "Nota tabella"
6549
6550 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6551 msgid "Table note:"
6552 msgstr "Nota tabella:"
6553
6554 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6555 msgid "tablenotemark"
6556 msgstr "Nota tabella"
6557
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6559 msgid "tablenote mark"
6560 msgstr "Nota tabella"
6561
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6563 msgid "FigCaption"
6564 msgstr "Didascalia figura"
6565
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6567 msgid "fig."
6568 msgstr "fig."
6569
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6571 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6572 #: lib/layouts/apa6.layout:355
6573 #: lib/layouts/apa.layout:255
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:207
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:371
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:891
6579 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6581 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6582 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6585 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6588 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6592 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
6593 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
6594 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
6595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6596 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6597 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
6598 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6599 msgid "Short Title|S"
6600 msgstr "Titolo breve|l"
6601
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6603 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6604 msgstr "È la forma breve della didascalia come appare nell'elenco delle figure"
6605
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6607 msgid "Facility:"
6608 msgstr "Installazione:"
6609
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6611 msgid "Obj:"
6612 msgstr "Ogg.:"
6613
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:680
6615 #: lib/layouts/aastex.layout:710
6616 msgid "Recognized Name"
6617 msgstr "Nome riconosciuto"
6618
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6620 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6621 msgstr "Separa il nome riconosciuto di un oggetto dal testo"
6622
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6624 msgid "Dataset:"
6625 msgstr "Gruppo di dati:"
6626
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6628 msgid "Separate the dataset ID from text"
6629 msgstr "Separa l'ID del set di dati dal testo"
6630
6631 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6632 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6633 msgstr "Articolo ACS (American Chemical Society)"
6634
6635 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6636 msgid "Short title which will appear in the running header"
6637 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nella testatina"
6638
6639 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6640 msgid "Short name"
6641 msgstr "Nome corto"
6642
6643 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6644 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6645 msgstr "Nome corto per il piè pagina del titolo"
6646
6647 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6648 msgid "Alt Affiliation"
6649 msgstr "Affiliazione alternativa"
6650
6651 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6652 msgid "Also Affiliation"
6653 msgstr "Altra affiliazione"
6654
6655 #: lib/layouts/achemso.layout:128
6656 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6657 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6658 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6661 #: lib/configure.py:620
6662 msgid "Fax"
6663 msgstr "Fax"
6664
6665 #: lib/layouts/achemso.layout:134
6666 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6667 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
6669 msgid "Fax:"
6670 msgstr "Fax:"
6671
6672 #: lib/layouts/achemso.layout:137
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
6674 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6676 msgid "Phone"
6677 msgstr "Telefono"
6678
6679 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6680 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6681 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6682 msgid "Phone:"
6683 msgstr "Telefono:"
6684
6685 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6686 msgid "Abbreviations"
6687 msgstr "Abbreviazioni"
6688
6689 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6690 msgid "Abbreviations:"
6691 msgstr "Abbreviazioni:"
6692
6693 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6696 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6697 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
6699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6701 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6703 #: lib/layouts/paper.layout:177
6704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6705 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6707 #: lib/layouts/spie.layout:49
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6709 msgid "Keywords:"
6710 msgstr "Parole chiave:"
6711
6712 #: lib/layouts/achemso.layout:165
6713 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6714 msgid "Scheme"
6715 msgstr "Schema"
6716
6717 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6718 msgid "List of Schemes"
6719 msgstr "Elenco degli schemi"
6720
6721 #: lib/layouts/achemso.layout:187
6722 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6723 msgid "Chart"
6724 msgstr "Diagramma"
6725
6726 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6727 msgid "List of Charts"
6728 msgstr "Elenco dei diagrammi"
6729
6730 #: lib/layouts/achemso.layout:209
6731 #: lib/layouts/achemso.layout:220
6732 msgid "Graph"
6733 msgstr "Grafico"
6734
6735 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6736 msgid "List of Graphs"
6737 msgstr "Elenco dei grafici"
6738
6739 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6740 msgid "SupplementalInfo"
6741 msgstr "Info Supplementari"
6742
6743 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6744 msgid "Supporting Information Available"
6745 msgstr "Informazioni Supplementari"
6746
6747 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6748 msgid "TOC entry"
6749 msgstr "Nota per indice"
6750
6751 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6752 msgid "Graphical TOC Entry"
6753 msgstr "Nota per Indice Grafico"
6754
6755 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6756 msgid "Bibnote"
6757 msgstr "Bibnote"
6758
6759 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6760 msgid "bibnote"
6761 msgstr "bibnote"
6762
6763 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6764 msgid "Chemistry"
6765 msgstr "Chimica"
6766
6767 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6768 msgid "chemistry"
6769 msgstr "chimica"
6770
6771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6772 msgid "ACM SIGGRAPH"
6773 msgstr "Articolo ACM SIGGRAPH"
6774
6775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6776 msgid "TOG online ID"
6777 msgstr "TOG online ID"
6778
6779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6780 msgid "Online ID:"
6781 msgstr "Online ID:"
6782
6783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6784 msgid "TOG volume"
6785 msgstr "Volume TOG"
6786
6787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6788 msgid "Volume number:"
6789 msgstr "Numero volume:"
6790
6791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6792 msgid "TOG number"
6793 msgstr "Numero TOG"
6794
6795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6796 msgid "Article number:"
6797 msgstr "Numero articolo:"
6798
6799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6800 msgid "TOG article DOI"
6801 msgstr "DOI articolo TOG"
6802
6803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6804 msgid "Article DOI:"
6805 msgstr "DOI articolo:"
6806
6807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6808 msgid "TOG project URL"
6809 msgstr "URL progetto TOG"
6810
6811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6812 msgid "Project URL:"
6813 msgstr "URL progetto:"
6814
6815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6816 msgid "TOG video URL"
6817 msgstr "URL video TOG"
6818
6819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6820 msgid "Video URL:"
6821 msgstr "URL video:"
6822
6823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6824 msgid "TOG data URL"
6825 msgstr "URL dati TOG"
6826
6827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6828 msgid "Data URL:"
6829 msgstr "URL dati:"
6830
6831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6832 msgid "TOG code URL"
6833 msgstr "URL codice TOG"
6834
6835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6836 msgid "Code URL:"
6837 msgstr "URL codice:"
6838
6839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6840 msgid "PDF author"
6841 msgstr "Autore PDF"
6842
6843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6844 msgid "PDF author:"
6845 msgstr "Autore PDF:"
6846
6847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6848 msgid "Teaser"
6849 msgstr "Teaser"
6850
6851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6852 msgid "Teaser image:"
6853 msgstr "Immagine Teaser:"
6854
6855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6856 msgid "CR categories"
6857 msgstr "Categorie CR"
6858
6859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6860 msgid "CR Categories:"
6861 msgstr "Categorie CR:"
6862
6863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6864 msgid "CRcat"
6865 msgstr "CRcat"
6866
6867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6868 msgid "CR category"
6869 msgstr "Categoria CR"
6870
6871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6872 msgid "CR-number"
6873 msgstr "Numero CR"
6874
6875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6876 msgid "Number of the category"
6877 msgstr "Numero della categoria"
6878
6879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6881 msgid "Subcategory"
6882 msgstr "Sottocategoria"
6883
6884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6885 msgid "Third-level"
6886 msgstr "Terzo livello"
6887
6888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6889 msgid "Third-level of the category"
6890 msgstr "Terzo livello della categoria"
6891
6892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6893 msgid "ShortCite"
6894 msgstr "Citazione breve"
6895
6896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6897 msgid "Short cite"
6898 msgstr "Citazione breve"
6899
6900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:201
6902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
6904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6905 msgid "Thanks"
6906 msgstr "Ringraziamenti"
6907
6908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6909 msgid "E-mail"
6910 msgstr "Posta elettronica"
6911
6912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6914 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6915 #: lib/layouts/apa6.layout:302
6916 #: lib/layouts/apa.layout:234
6917 #: lib/layouts/iopart.layout:244
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:258
6919 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
6920 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
6921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
6924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6926 #: lib/layouts/spie.layout:91
6927 msgid "Acknowledgments"
6928 msgstr "Riconoscimenti"
6929
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6931 msgid "American Economic Association (AEA)"
6932 msgstr "Articolo AEA (American Economic Association)"
6933
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:50
6935 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6936 #: lib/layouts/apa.layout:96
6937 msgid "ShortTitle"
6938 msgstr "Titolo breve"
6939
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6941 msgid "Publication Month"
6942 msgstr "Mese di pubblicazione"
6943
6944 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6945 msgid "Publication Month:"
6946 msgstr "Mese di pubblicazione:"
6947
6948 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6949 msgid "Publication Year"
6950 msgstr "Anno di pubblicazione"
6951
6952 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6953 msgid "Publication Year:"
6954 msgstr "Anno di pubblicazione:"
6955
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6957 msgid "Publication Volume"
6958 msgstr "Volume di pubblicazione"
6959
6960 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6961 msgid "Publication Volume:"
6962 msgstr "Volume di pubblicazione:"
6963
6964 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6965 msgid "Publication Issue"
6966 msgstr "Numero di pubblicazione"
6967
6968 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6969 msgid "Publication Issue:"
6970 msgstr "Numero di pubblicazione:"
6971
6972 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6973 msgid "JEL"
6974 msgstr "JEL"
6975
6976 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6977 msgid "JEL:"
6978 msgstr "JEL:"
6979
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6981 #: lib/layouts/egs.layout:562
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6984 msgid "Acknowledgement."
6985 msgstr "Riconoscimento."
6986
6987 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6988 msgid "Figure Notes"
6989 msgstr "Nota in figura"
6990
6991 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6992 msgid "Figure Note"
6993 msgstr "Opzione nota in figura"
6994
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6996 msgid "Text of a note in a figure"
6997 msgstr "Argomento opzionale per nota in figura"
6998
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7000 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:217
7003 msgid "Note:"
7004 msgstr "Nota:"
7005
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7007 msgid "Table Notes"
7008 msgstr "Nota in tabella"
7009
7010 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7011 msgid "Table Note"
7012 msgstr "Opzione nota in tabella"
7013
7014 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7015 msgid "Text of a note in a table"
7016 msgstr "Argomento opzionale per nota in tabella"
7017
7018 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7021 #: lib/layouts/foils.layout:220
7022 #: lib/layouts/heb-article.layout:19
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
7024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:425
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
7030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
7031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
7032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
7033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
7034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
7035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7036 #: lib/layouts/theorems.inc:24
7037 #: lib/layouts/theorems.inc:59
7038 #: lib/layouts/theorems.inc:62
7039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
7040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
7042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
7046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7047 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7049 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7050 msgid "Theorem"
7051 msgstr "Teorema"
7052
7053 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:524
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7057 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7068 msgid "Algorithm"
7069 msgstr "Algoritmo"
7070
7071 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7082 msgid "Axiom"
7083 msgstr "Assioma"
7084
7085 #: lib/layouts/AEA.layout:168
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:293
7088 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7089 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
7090 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7095 msgid "Case"
7096 msgstr "Caso"
7097
7098 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7100 msgid "Case \\thecase."
7101 msgstr "Caso \\thecase."
7102
7103 #: lib/layouts/AEA.layout:178
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7105 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387
7107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:315
7109 #: lib/layouts/svmono.layout:81
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
7113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
7114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
7116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7119 #: lib/layouts/theorems.inc:260
7120 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7121 #: lib/layouts/theorems.inc:272
7122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7132 msgid "Claim"
7133 msgstr "Asserzione"
7134
7135 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7146 msgid "Conclusion"
7147 msgstr "Conclusione"
7148
7149 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7160 msgid "Condition"
7161 msgstr "Condizione"
7162
7163 #: lib/layouts/AEA.layout:201
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399
7166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:322
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
7172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
7175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
7177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136
7178 #: lib/layouts/theorems.inc:122
7179 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7180 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7190 msgid "Conjecture"
7191 msgstr "Congettura"
7192
7193 #: lib/layouts/AEA.layout:208
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7196 #: lib/layouts/foils.layout:253
7197 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:329
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
7205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68
7206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
7207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
7208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
7209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
7210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
7211 #: lib/layouts/theorems.inc:68
7212 #: lib/layouts/theorems.inc:78
7213 #: lib/layouts/theorems.inc:81
7214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
7217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
7218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7223 msgid "Corollary"
7224 msgstr "Corollario"
7225
7226 #: lib/layouts/AEA.layout:215
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7238 msgid "Criterion"
7239 msgstr "Criterio"
7240
7241 #: lib/layouts/AEA.layout:223
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7244 #: lib/layouts/foils.layout:267
7245 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
7251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
7253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
7255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
7256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7257 #: lib/layouts/theorems.inc:158
7258 #: lib/layouts/theorems.inc:175
7259 #: lib/layouts/theorems.inc:178
7260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
7263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:171
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7269 msgid "Definition"
7270 msgstr "Definizione"
7271
7272 #: lib/layouts/AEA.layout:230
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
7280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
7283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198
7285 #: lib/layouts/theorems.inc:183
7286 #: lib/layouts/theorems.inc:192
7287 #: lib/layouts/theorems.inc:195
7288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
7291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
7298 msgid "Example"
7299 msgstr "Esempio"
7300
7301 #: lib/layouts/AEA.layout:237
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:357
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
7307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
7311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7312 #: lib/layouts/theorems.inc:217
7313 #: lib/layouts/theorems.inc:226
7314 #: lib/layouts/theorems.inc:229
7315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:222
7319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7326 msgid "Exercise"
7327 msgstr "Esercizio"
7328
7329 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7331 #: lib/layouts/foils.layout:246
7332 #: lib/layouts/heb-article.layout:47
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
7334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7336 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
7340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86
7341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7346 #: lib/layouts/theorems.inc:86
7347 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7348 #: lib/layouts/theorems.inc:99
7349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:95
7353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7358 msgid "Lemma"
7359 msgstr "Lemma"
7360
7361 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7362 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7363 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7374 msgid "Notation"
7375 msgstr "Notazione"
7376
7377 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7389 #: lib/layouts/theorems.inc:200
7390 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7391 #: lib/layouts/theorems.inc:212
7392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7401 msgid "Problem"
7402 msgstr "Problema"
7403
7404 #: lib/layouts/AEA.layout:267
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7406 #: lib/layouts/foils.layout:260
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
7408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7410 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
7414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
7420 #: lib/layouts/theorems.inc:104
7421 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7422 #: lib/layouts/theorems.inc:117
7423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7432 msgid "Proposition"
7433 msgstr "Proposizione"
7434
7435 #: lib/layouts/AEA.layout:274
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:411
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7449 #: lib/layouts/theorems.inc:234
7450 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7451 #: lib/layouts/theorems.inc:255
7452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7461 msgid "Remark"
7462 msgstr "Osservazione"
7463
7464 #: lib/layouts/AEA.layout:276
7465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357
7466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7470 msgid "Remark \\theremark."
7471 msgstr "Osservazione \\theremark."
7472
7473 #: lib/layouts/AEA.layout:282
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:418
7475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7479 msgid "Solution"
7480 msgstr "Soluzione"
7481
7482 #: lib/layouts/AEA.layout:286
7483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7484 msgid "Solution \\thesolution."
7485 msgstr "Soluzione \\thesolution."
7486
7487 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7489 #: lib/layouts/europecv.layout:164
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:333
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7504 msgid "Summary"
7505 msgstr "Sommario"
7506
7507 #: lib/layouts/AEA.layout:300
7508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7510 msgid "Caption"
7511 msgstr "Didascalia|D"
7512
7513 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7514 msgid "Caption: "
7515 msgstr "Didascalia: "
7516
7517 #: lib/layouts/AEA.layout:311
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7520 #: lib/layouts/foils.layout:281
7521 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
7524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:384
7526 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7527 #: lib/layouts/svmono.layout:85
7528 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
7529 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
7530 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
7531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7532 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7533 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7534 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7535 msgid "Proof"
7536 msgstr "Dimostrazione"
7537
7538 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7539 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7540 msgstr "Articolo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
7541
7542 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7543 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7544 msgid "Articles (DocBook)"
7545 msgstr "Articoli (docbook)"
7546
7547 #: lib/layouts/agums.layout:3
7548 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7549 msgstr "Articolo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
7550
7551 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7552 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7553 msgstr "Articolo AGUTeX (American Geophysical Union)"
7554
7555 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7556 msgid "Authors"
7557 msgstr "Autori"
7558
7559 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7560 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7561 msgid "Affiliation Mark"
7562 msgstr "Nota affiliazione"
7563
7564 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7566 msgid "Author affiliation"
7567 msgstr "Affiliazione autore"
7568
7569 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7570 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7571 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni degli autori"
7572
7573 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7574 msgid "Author affiliation:"
7575 msgstr "Affiliazione autore:"
7576
7577 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7578 #: lib/layouts/egs.layout:515
7579 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7581 #: lib/layouts/RJournal.layout:49
7582 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7583 #: lib/layouts/svglobal.layout:165
7584 #: lib/layouts/svjog.layout:169
7585 #: lib/layouts/svprobth.layout:199
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7587 msgid "Abstract."
7588 msgstr "Sommario."
7589
7590 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7591 msgid "Acknowledgments."
7592 msgstr "Riconoscimenti."
7593
7594 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7595 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7596 msgstr "Articolo AMS (American Mathematical Society)"
7597
7598 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7599 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7601 #: lib/layouts/egs.layout:598
7602 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7603 #: lib/layouts/spie.layout:32
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7605 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7606 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7607 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7608 msgid "Section*"
7609 msgstr "Sezione*"
7610
7611 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7612 msgid "SpecialSection"
7613 msgstr "Sezione speciale"
7614
7615 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7616 msgid "SpecialSection*"
7617 msgstr "Sezione speciale*"
7618
7619 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7623 #: lib/layouts/memoir.layout:221
7624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7631 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7632 msgid "Unnumbered"
7633 msgstr "Senza numero"
7634
7635 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7636 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7638 #: lib/layouts/egs.layout:618
7639 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7643 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7644 msgid "Subsection*"
7645 msgstr "Sottosezione*"
7646
7647 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7648 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:386
7650 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7651 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7653 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7654 msgid "Subsubsection*"
7655 msgstr "Sotto sottosezione*"
7656
7657 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7658 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7659 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
7660
7661 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7662 #: lib/layouts/book.layout:4
7663 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7664 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7665 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7666 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7667 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7668 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7669 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7670 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7671 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7672 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7673 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7675 msgid "Books"
7676 msgstr "Libri"
7677
7678 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7679 msgid "Chapter Exercises"
7680 msgstr "Capitolo esercizi"
7681
7682 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7683 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7684 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association), v. 6"
7685
7686 #: lib/layouts/apa6.layout:60
7687 #: lib/layouts/apa.layout:105
7688 msgid "Short title:"
7689 msgstr "Titolo breve:"
7690
7691 #: lib/layouts/apa6.layout:90
7692 #: lib/layouts/apa.layout:135
7693 msgid "TwoAuthors"
7694 msgstr "Due autori"
7695
7696 #: lib/layouts/apa6.layout:98
7697 #: lib/layouts/apa.layout:143
7698 msgid "ThreeAuthors"
7699 msgstr "Tre autori"
7700
7701 #: lib/layouts/apa6.layout:106
7702 #: lib/layouts/apa.layout:151
7703 msgid "FourAuthors"
7704 msgstr "Quattro autori"
7705
7706 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7707 msgid "FiveAuthors"
7708 msgstr "Cinque autori"
7709
7710 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7711 msgid "SixAuthors"
7712 msgstr "Sei autori"
7713
7714 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7715 msgid "LeftHeader"
7716 msgstr "Testatina sinistra"
7717
7718 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7719 msgid "Left header:"
7720 msgstr "Testatina sinistra:"
7721
7722 #: lib/layouts/apa6.layout:162
7723 #: lib/layouts/apa.layout:172
7724 #: lib/layouts/egs.layout:342
7725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7726 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7728 msgid "Affiliation:"
7729 msgstr "Affiliazione:"
7730
7731 #: lib/layouts/apa6.layout:170
7732 #: lib/layouts/apa.layout:181
7733 msgid "TwoAffiliations"
7734 msgstr "Due affiliazioni"
7735
7736 #: lib/layouts/apa6.layout:177
7737 #: lib/layouts/apa.layout:189
7738 msgid "ThreeAffiliations"
7739 msgstr "Tre affiliazioni"
7740
7741 #: lib/layouts/apa6.layout:184
7742 #: lib/layouts/apa.layout:197
7743 msgid "FourAffiliations"
7744 msgstr "Quattro affiliazioni"
7745
7746 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7747 msgid "FiveAffiliations"
7748 msgstr "Cinque affiliazioni"
7749
7750 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7751 msgid "SixAffiliations"
7752 msgstr "Sei affiliazioni"
7753
7754 #: lib/layouts/apa6.layout:206
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7757 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:370
7759 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
7760 #: lib/layouts/slides.layout:169
7761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7775 msgid "Note"
7776 msgstr "Nota"
7777
7778 #: lib/layouts/apa6.layout:242
7779 #: lib/layouts/apa.layout:87
7780 msgid "Abstract:"
7781 msgstr "Sommario: "
7782
7783 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7784 msgid "AuthorNote"
7785 msgstr "Nota autore"
7786
7787 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7788 msgid "Author Note:"
7789 msgstr "Nota all'autore:"
7790
7791 #: lib/layouts/apa6.layout:307
7792 #: lib/layouts/egs.layout:351
7793 msgid "Journal"
7794 msgstr "Rivista"
7795
7796 #: lib/layouts/apa6.layout:308
7797 #: lib/layouts/apa6.layout:316
7798 #: lib/layouts/apa6.layout:325
7799 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7800 msgid "Preamble"
7801 msgstr "Preambolo"
7802
7803 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7804 msgid "CopNum"
7805 msgstr "Numero copie"
7806
7807 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7810 msgid "Volume"
7811 msgstr "Volume"
7812
7813 #: lib/layouts/apa6.layout:339
7814 #: lib/layouts/apa.layout:239
7815 msgid "ThickLine"
7816 msgstr "Linea grossa"
7817
7818 #: lib/layouts/apa6.layout:350
7819 #: lib/layouts/apa.layout:250
7820 msgid "Centered"
7821 msgstr "Centrata"
7822
7823 #: lib/layouts/apa6.layout:351
7824 #: lib/layouts/apa.layout:251
7825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
7826 #: src/insets/InsetCaption.cpp:406
7827 msgid "standard"
7828 msgstr "standard"
7829
7830 #: lib/layouts/apa6.layout:356
7831 #: lib/layouts/apa.layout:256
7832 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
7834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7835 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7836 msgstr "È la forma breve della didascalia come appare nell'elenco figure/tabelle"
7837
7838 #: lib/layouts/apa6.layout:370
7839 #: lib/layouts/apa.layout:270
7840 msgid "FitFigure"
7841 msgstr "Adatta figura"
7842
7843 #: lib/layouts/apa6.layout:376
7844 #: lib/layouts/apa.layout:276
7845 msgid "FitBitmap"
7846 msgstr "Adatta bitmap"
7847
7848 #: lib/layouts/apa6.layout:443
7849 #: lib/layouts/apa.layout:343
7850 #: lib/layouts/egs.layout:93
7851 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:85
7853 #: lib/layouts/memoir.layout:136
7854 #: lib/layouts/paper.layout:96
7855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7858 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
7859 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
7860 msgid "Subparagraph"
7861 msgstr "Sottoparagrafo"
7862
7863 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7864 msgid "*"
7865 msgstr "*"
7866
7867 #: lib/layouts/apa6.layout:471
7868 #: lib/layouts/apa6.layout:495
7869 #: lib/layouts/apa.layout:370
7870 #: lib/layouts/apa.layout:394
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:92
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:129
7873 #: lib/layouts/egs.layout:171
7874 #: lib/layouts/egs.layout:193
7875 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
7876 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
7877 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
7878 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7879 msgid "Custom Item|s"
7880 msgstr "Voce personalizzata"
7881
7882 #: lib/layouts/apa6.layout:472
7883 #: lib/layouts/apa6.layout:496
7884 #: lib/layouts/apa.layout:371
7885 #: lib/layouts/apa.layout:395
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:93
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:130
7888 #: lib/layouts/egs.layout:172
7889 #: lib/layouts/egs.layout:194
7890 #: lib/layouts/powerdot.layout:278
7891 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
7892 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
7893 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7894 msgid "A customized item string"
7895 msgstr "Stringa per voce personalizzata"
7896
7897 #: lib/layouts/apa6.layout:501
7898 #: lib/layouts/apa.layout:400
7899 msgid "Seriate"
7900 msgstr "In successione"
7901
7902 #: lib/layouts/apa6.layout:518
7903 #: lib/layouts/apa6.layout:519
7904 #: lib/layouts/apa.layout:417
7905 #: lib/layouts/apa.layout:418
7906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7907 msgid "(\\alph{enumii})"
7908 msgstr "(\\alph{enumii})"
7909
7910 #: lib/layouts/apa.layout:3
7911 msgid "American Psychological Association (APA)"
7912 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association)"
7913
7914 #: lib/layouts/apa.layout:54
7915 msgid "RightHeader"
7916 msgstr "Intestazione destra"
7917
7918 #: lib/layouts/apa.layout:63
7919 msgid "Right header:"
7920 msgstr "Intestazione destra:"
7921
7922 #: lib/layouts/apa.layout:225
7923 msgid "Acknowledgements:"
7924 msgstr "Riconoscimenti:"
7925
7926 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7927 msgid "Arabic Article"
7928 msgstr "Articolo arabo"
7929
7930 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7931 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7932 msgstr "Articolo beamer (classe standard)"
7933
7934 #: lib/layouts/article.layout:3
7935 msgid "Article (Standard Class)"
7936 msgstr "Articolo (classe standard)"
7937
7938 #: lib/layouts/article.layout:20
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:194
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:219
7941 #: lib/layouts/memoir.layout:54
7942 #: lib/layouts/mwart.layout:25
7943 #: lib/layouts/paper.layout:48
7944 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
7945 #: lib/layouts/svmult.layout:103
7946 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
7950 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7951 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
7952 msgid "Part"
7953 msgstr "Parte"
7954
7955 #: lib/layouts/article.layout:31
7956 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7957 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7958 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7960 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
7961 msgid "Part*"
7962 msgstr "Parte*"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7965 msgid "Beamer"
7966 msgstr "Beamer"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7969 #: lib/layouts/foils.layout:4
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7971 #: lib/layouts/seminar.layout:4
7972 #: lib/layouts/slides.layout:4
7973 msgid "Presentations"
7974 msgstr "Presentazioni"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:86
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:119
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:431
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:490
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:573
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:775
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:803
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7989 msgid "Overlay Specifications|S"
7990 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|h"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:87
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:120
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7995 msgid "Overlay specifications for this list"
7996 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questo elenco"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:96
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:133
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:168
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:699
8002 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
8003 #: lib/layouts/powerdot.layout:331
8004 msgid "Item Overlay Specifications"
8005 msgstr "Specifiche di sovrapposizione voce"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:169
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:572
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:774
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:802
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
8019 #: lib/layouts/powerdot.layout:282
8020 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
8021 msgid "On Slide"
8022 msgstr "Su lucido"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8028 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8029 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8030 msgid "Overlay specifications for this item"
8031 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa voce"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8034 msgid "Mini Template"
8035 msgstr "Mini modello"
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8038 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8039 msgstr "Mini modello per questo elenco (vedi manuale beamer per dettagli)"
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8042 msgid "Longest label|s"
8043 msgstr "Etichetta più lunga|l"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8046 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8047 msgstr "L'etichetta più lunga in questo elenco (per determinare l'ampiezza di indentazione)"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:195
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:233
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:290
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8053 #: lib/layouts/egs.layout:33
8054 #: lib/layouts/egs.layout:56
8055 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8056 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8057 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8058 #: lib/layouts/memoir.layout:194
8059 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
8061 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8064 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
8066 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8067 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8068 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8069 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8070 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8071 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8072 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8073 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8074 msgid "Sectioning"
8075 msgstr "Sezionamento"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8084 msgid "Mode"
8085 msgstr "Modo"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8094 msgid "Mode Specification|S"
8095 msgstr "Specifiche di modo|S"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8104 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8105 msgstr "Specifica in che modo (articolo, presentazione, ecc.) appare questa intestazione"
8106
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8108 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8109 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8110 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8111 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8112 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8113 msgstr "È la forma breve della parte come appare nell'indice/testatine"
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8116 msgid "Section \\arabic{section}"
8117 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8120 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8123 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8124 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8125 msgstr "È la forma breve della sezione come appare nell'indice/testatine"
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:268
8128 #: lib/layouts/powerdot.layout:243
8129 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8130 msgid "\\Alph{section}"
8131 msgstr "\\Alph{section}"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8134 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8135 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8138 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8139 msgstr "È la forma breve della sottosezione come appare nell'indice/testatine"
8140
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8142 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8143 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8144
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8146 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8147 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8150 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8151 msgstr "È la forma breve della sottosottosezione come appare nell'indice/testatine"
8152
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8154 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8155 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8159 msgid "Frame"
8160 msgstr "Diapositiva"
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8166 msgid "Frames"
8167 msgstr "Diapositive"
8168
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1353
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8182 msgid "Action"
8183 msgstr "Azione"
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8187 msgid "Overlay specifications for this frame"
8188 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa diapositiva"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8192 msgid "Default Overlay Specifications"
8193 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite"
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8197 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8198 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite per questa diapositiva"
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8204 msgid "Frame Options"
8205 msgstr "Opzioni diapositiva"
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8212 #: lib/layouts/initials.module:33
8213 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8214 msgid "Options"
8215 msgstr "Opzioni"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8221 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8222 msgstr "Opzioni per la diapositiva (vedi manuale beamer)"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8225 msgid "Frame Title"
8226 msgstr "Titolo diapositiva"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8229 msgid "Enter the frame title here"
8230 msgstr "Inserire qui il titolo della diapositiva"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8233 msgid "PlainFrame"
8234 msgstr "Diapositiva semplice"
8235
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8237 msgid "Frame (plain)"
8238 msgstr "Diapositiva (semplice)"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8241 msgid "FragileFrame"
8242 msgstr "Diapositiva fragile"
8243
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8245 msgid "Frame (fragile)"
8246 msgstr "Diapositiva (fragile)"
8247
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8249 msgid "AgainFrame"
8250 msgstr "Ripeti diapositiva"
8251
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:124
8254 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8255 #: lib/layouts/slides.layout:91
8256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8257 msgid "Slide"
8258 msgstr "Lucido"
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8261 msgid "Repeat frame with label"
8262 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8265 msgid "FrameTitle"
8266 msgstr "Titolo diapositiva"
8267
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:546
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:574
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:1389
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8288 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8289 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale beamer)"
8290
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8292 msgid "Short Frame Title|S"
8293 msgstr "Titolo breve diapositiva|s"
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8296 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8297 msgstr "Forma breve del titolo della diapositiva usata in alcuni temi"
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8300 msgid "FrameSubtitle"
8301 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
8302
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8304 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
8305 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
8306 msgid "Column"
8307 msgstr "Colonna"
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:611
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:612
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
8314 msgid "Columns"
8315 msgstr "Colonne"
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8318 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8319 msgstr "Inizio colonna (aumentare rientro!), larghezza:"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8322 #: lib/layouts/powerdot.layout:449
8323 msgid "Column Options"
8324 msgstr "Opzioni colonna"
8325
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8327 msgid "Column options (see beamer manual)"
8328 msgstr "Opzioni colonna (vedi manuale beamer)"
8329
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8331 msgid "Column Placement Options"
8332 msgstr "Opzioni posizionamento colonna"
8333
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8335 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8336 msgstr "Opzioni posizionamento colonna (t, T, c, b)"
8337
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8339 msgid "ColumnsCenterAligned"
8340 msgstr "Colonne centrate"
8341
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8343 msgid "Columns (center aligned)"
8344 msgstr "Colonne (allineate al centro)"
8345
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8347 msgid "ColumnsTopAligned"
8348 msgstr "Colonne allineate"
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8351 msgid "Columns (top aligned)"
8352 msgstr "Colonne (allineate in alto)"
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8355 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
8356 msgid "Pause"
8357 msgstr "Pausa"
8358
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
8365 msgid "Overlays"
8366 msgstr "Sovrapposizioni"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8369 #: lib/layouts/powerdot.layout:470
8370 msgid "Pause number"
8371 msgstr "Numero pausa"
8372
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8374 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8375 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8376 msgstr "Numero del lucido con cui il contesto sotto la pausa diviene visibile"
8377
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8379 #: lib/layouts/powerdot.layout:482
8380 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8381 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8382
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:715
8385 msgid "Overprint"
8386 msgstr "Sovrastampa"
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8389 msgid "Overprint Area Width"
8390 msgstr "Ampiezza area di sovrastampa"
8391
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8393 #: lib/layouts/moderncv.layout:264
8394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8395 msgid "Width"
8396 msgstr "Larghezza"
8397
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8399 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8400 msgstr "L'ampiezza dell'area di sovrastampa (default: larghezza testo)"
8401
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8403 msgid "OverlayArea"
8404 msgstr "Sovrapposizione"
8405
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8407 msgid "Overlayarea"
8408 msgstr "Sovrapposizione"
8409
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8411 msgid "Overlay Area Width"
8412 msgstr "Ampiezza sovrapposizione"
8413
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8415 msgid "The width of the overlay area"
8416 msgstr "La larghezza dell'area di sovrapposizione"
8417
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8419 msgid "Overlay Area Height"
8420 msgstr "ALtezza sovrapposizione"
8421
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:748
8423 #: lib/layouts/moderncv.layout:166
8424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8425 msgid "Height"
8426 msgstr "Altezza"
8427
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8429 msgid "The height of the overlay area"
8430 msgstr "L'altezza dell'area di sovrapposizione"
8431
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
8435 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
8436 msgid "Uncover"
8437 msgstr "Rivela"
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8440 msgid "Uncovered on slides"
8441 msgstr "Rivelato su lucidi"
8442
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
8446 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
8447 msgid "Only"
8448 msgstr "Solo"
8449
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8451 msgid "Only on slides"
8452 msgstr "Solo su lucidi"
8453
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8455 msgid "Block"
8456 msgstr "Blocco"
8457
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8459 msgid "Blocks"
8460 msgstr "Blocchi"
8461
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8463 msgid "Block:"
8464 msgstr "Blocco:"
8465
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8467 msgid "Action Specification|S"
8468 msgstr "Specifica di azione|S"
8469
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8471 msgid "Block Title"
8472 msgstr "Titolo blocco"
8473
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8475 msgid "Enter the block title here"
8476 msgstr "Inserire qui il titolo del blocco"
8477
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8479 msgid "ExampleBlock"
8480 msgstr "Blocco Esempio"
8481
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8483 msgid "Example Block:"
8484 msgstr "Blocco Esempio:"
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8487 msgid "AlertBlock"
8488 msgstr "Blocco Avviso"
8489
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8491 msgid "Alert Block:"
8492 msgstr "Blocco Avviso:"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:910
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:934
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:956
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:999
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
8500 msgid "Titling"
8501 msgstr "Titolatura"
8502
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8504 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8505 msgstr "È la forma breve del titolo che appare nella barra laterale/intestazione"
8506
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8508 msgid "Title (Plain Frame)"
8509 msgstr "Titolo (diapositiva semplice)"
8510
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8512 msgid "Short Subtitle|S"
8513 msgstr "Sottotitolo breve|S"
8514
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8516 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8517 msgstr "È la forma breve del sottotitolo come appare nella barra laterale/intestazione"
8518
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:946
8520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8521 msgid "Short Author|S"
8522 msgstr "Autore breve|A"
8523
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8525 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8526 msgstr "È la forma breve dell'autore come appare nella barra laterale/intestazione"
8527
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8529 msgid "Short Institute|S"
8530 msgstr "Istituto breve|I"
8531
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8533 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8534 msgstr "È la forma breve dell'istituto come appare nella barra laterale/intestazione"
8535
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8537 msgid "InstituteMark"
8538 msgstr "Nota istituto"
8539
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8541 msgid "Short Date|S"
8542 msgstr "Data breve|D"
8543
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8545 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8546 msgstr "È la forma breve della data come appare nella barra laterale/intestazione"
8547
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8549 msgid "TitleGraphic"
8550 msgstr "Titolo grafico"
8551
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8553 #: lib/layouts/egs.layout:102
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:373
8555 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8557 msgid "Quotation"
8558 msgstr "Citazione"
8559
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8561 #: lib/layouts/egs.layout:120
8562 #: lib/layouts/moderncv.layout:175
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
8564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8565 msgid "Quote"
8566 msgstr "Detto"
8567
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8569 #: lib/layouts/egs.layout:220
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:413
8571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8572 msgid "Verse"
8573 msgstr "Verso"
8574
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
8576 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8577 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8578 #: lib/layouts/foils.layout:221
8579 #: lib/layouts/heb-article.layout:20
8580 #: lib/layouts/heb-article.layout:98
8581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328
8583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:294
8585 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8586 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
8588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8590 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8591 #: lib/layouts/theorems.inc:25
8592 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8595 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8596 msgid "Reasoning"
8597 msgstr "Argomentazione"
8598
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8600 #: lib/layouts/foils.layout:312
8601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8602 msgid "Corollary."
8603 msgstr "Corollario."
8604
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8616 msgid "Action Specifications|S"
8617 msgstr "Specifiche di azione|h"
8618
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8620 msgid "Additional Theorem Text"
8621 msgstr "Nome opzionale"
8622
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8624 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8625 msgstr "Argomento opzionale per teorema e derivati"
8626
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
8628 #: lib/layouts/foils.layout:326
8629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8630 msgid "Definition."
8631 msgstr "Definizione."
8632
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8634 msgid "Definitions"
8635 msgstr "Definizioni"
8636
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8638 msgid "Definitions."
8639 msgstr "Definizioni."
8640
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
8642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8643 msgid "Example."
8644 msgstr "Esempio."
8645
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8647 msgid "Examples"
8648 msgstr "Esempi"
8649
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8651 msgid "Examples."
8652 msgstr "Esempi."
8653
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
8658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
8662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
8664 #: lib/layouts/theorems.inc:140
8665 #: lib/layouts/theorems.inc:150
8666 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8674 msgid "Fact"
8675 msgstr "Fatto"
8676
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
8678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8679 msgid "Fact."
8680 msgstr "Fatto."
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
8683 #: lib/layouts/foils.layout:284
8684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8686 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8687 #: lib/layouts/svmono.layout:86
8688 #: lib/layouts/svmono.layout:90
8689 #: lib/layouts/svmono.layout:94
8690 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
8691 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8692 msgid "Proof."
8693 msgstr "Dimostrazione."
8694
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8696 #: lib/layouts/foils.layout:298
8697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8698 msgid "Theorem."
8699 msgstr "Teorema."
8700
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8702 msgid "Separator"
8703 msgstr "Separatore"
8704
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8706 msgid "___"
8707 msgstr "___"
8708
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8710 #: lib/layouts/egs.layout:652
8711 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8712 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8713 msgid "LyX-Code"
8714 msgstr "Codice LyX"
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8717 msgid "NoteItem"
8718 msgstr "Nota puntata"
8719
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
8722 #: src/Font.cpp:64
8723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8724 msgid "Bold"
8725 msgstr "Grassetto"
8726
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:1344
8728 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8729 msgid "Emphasize"
8730 msgstr "Enfatizzato"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8733 msgid "Emph."
8734 msgstr "Evid."
8735
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1361
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
8738 msgid "Alert"
8739 msgstr "Avviso"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
8743 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
8744 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
8745 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8746 msgid "Structure"
8747 msgstr "Struttura"
8748
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8752 msgid "Visible"
8753 msgstr "Visibile"
8754
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
8757 msgid "Invisible"
8758 msgstr "Invisibile"
8759
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
8762 msgid "Alternative"
8763 msgstr "Alternativo"
8764
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8766 msgid "Default Text"
8767 msgstr "Testo predefinito"
8768
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8770 msgid "Enter the default text here"
8771 msgstr "Inserire qui il testo predefinito"
8772
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8774 msgid "Beamer Note"
8775 msgstr "Nota beamer"
8776
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8778 msgid "Note Options"
8779 msgstr "Opzioni nota"
8780
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8782 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8783 msgstr "Specifica opzioni per nota (vedi manuale beamer)"
8784
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8786 msgid "ArticleMode"
8787 msgstr "Modo articolo"
8788
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8790 msgid "Article"
8791 msgstr "Articolo"
8792
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8794 msgid "PresentationMode"
8795 msgstr "Modo presentazione"
8796
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8798 msgid "Presentation"
8799 msgstr "Presentazione"
8800
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
8804 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8806 #: src/insets/Inset.cpp:100
8807 msgid "Table"
8808 msgstr "Tabella"
8809
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:504
8812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8813 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8814 msgid "List of Tables"
8815 msgstr "Elenco delle tabelle"
8816
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1551
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
8819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8820 msgid "Figure"
8821 msgstr "Figura"
8822
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
8824 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
8825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242
8826 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8827 msgid "List of Figures"
8828 msgstr "Elenco delle figure"
8829
8830 #: lib/layouts/book.layout:3
8831 msgid "Book (Standard Class)"
8832 msgstr "Libro (classe standard)"
8833
8834 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8835 msgid "Broadway"
8836 msgstr "Broadway"
8837
8838 #: lib/layouts/broadway.layout:4
8839 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
8840 msgid "Scripts"
8841 msgstr "Sceneggiature"
8842
8843 #: lib/layouts/broadway.layout:32
8844 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
8845 msgid "Dialogue"
8846 msgstr "Dialogo"
8847
8848 #: lib/layouts/broadway.layout:43
8849 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
8850 msgid "Narrative"
8851 msgstr "Narrativo"
8852
8853 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8854 msgid "ACT"
8855 msgstr "ATTO"
8856
8857 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8858 msgid "ACT \\arabic{act}"
8859 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
8860
8861 #: lib/layouts/broadway.layout:75
8862 #: lib/layouts/broadway.layout:102
8863 msgid "SCENE"
8864 msgstr "SCENA"
8865
8866 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8867 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8868 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8869
8870 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8871 msgid "SCENE*"
8872 msgstr "SCENA*"
8873
8874 #: lib/layouts/broadway.layout:106
8875 #: lib/layouts/broadway.layout:117
8876 msgid "AT RISE:"
8877 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
8878
8879 #: lib/layouts/broadway.layout:122
8880 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
8881 msgid "Speaker"
8882 msgstr "Portavoce"
8883
8884 #: lib/layouts/broadway.layout:135
8885 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
8886 msgid "Parenthetical"
8887 msgstr "Parentetico"
8888
8889 #: lib/layouts/broadway.layout:146
8890 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
8891 msgid "("
8892 msgstr "("
8893
8894 #: lib/layouts/broadway.layout:148
8895 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
8896 msgid ")"
8897 msgstr ")"
8898
8899 #: lib/layouts/broadway.layout:159
8900 #: lib/layouts/broadway.layout:169
8901 msgid "CURTAIN"
8902 msgstr "SIPARIO"
8903
8904 #: lib/layouts/broadway.layout:216
8905 #: lib/layouts/egs.layout:239
8906 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
8907 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8908 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8909 msgid "Right Address"
8910 msgstr "Indirizzo destro"
8911
8912 #: lib/layouts/chess.layout:3
8913 msgid "Chess"
8914 msgstr "Scacchi"
8915
8916 #: lib/layouts/chess.layout:36
8917 msgid "Mainline"
8918 msgstr "Principale"
8919
8920 #: lib/layouts/chess.layout:43
8921 msgid "Mainline:"
8922 msgstr "Principale:"
8923
8924 #: lib/layouts/chess.layout:62
8925 msgid "Variation"
8926 msgstr "Variazione"
8927
8928 #: lib/layouts/chess.layout:66
8929 msgid "Variation:"
8930 msgstr "Variazione:"
8931
8932 #: lib/layouts/chess.layout:72
8933 msgid "SubVariation"
8934 msgstr "Sottovariazione"
8935
8936 #: lib/layouts/chess.layout:75
8937 msgid "Subvariation:"
8938 msgstr "Sottovariazione:"
8939
8940 #: lib/layouts/chess.layout:81
8941 msgid "SubVariation2"
8942 msgstr "Sottovariazione 2"
8943
8944 #: lib/layouts/chess.layout:84
8945 msgid "Subvariation(2):"
8946 msgstr "Sottovariazione(2):"
8947
8948 #: lib/layouts/chess.layout:90
8949 msgid "SubVariation3"
8950 msgstr "Sottovariazione 3"
8951
8952 #: lib/layouts/chess.layout:93
8953 msgid "Subvariation(3):"
8954 msgstr "Sottovariazione(3):"
8955
8956 #: lib/layouts/chess.layout:99
8957 msgid "SubVariation4"
8958 msgstr "Sottovariazione 4"
8959
8960 #: lib/layouts/chess.layout:102
8961 msgid "Subvariation(4):"
8962 msgstr "Sottovariazione(4):"
8963
8964 #: lib/layouts/chess.layout:108
8965 msgid "SubVariation5"
8966 msgstr "Sottovariazione 5"
8967
8968 #: lib/layouts/chess.layout:111
8969 msgid "Subvariation(5):"
8970 msgstr "Sottovariazione(5):"
8971
8972 #: lib/layouts/chess.layout:118
8973 msgid "HideMoves"
8974 msgstr "Mosse nascoste"
8975
8976 #: lib/layouts/chess.layout:123
8977 msgid "HideMoves:"
8978 msgstr "Mosse nascoste:"
8979
8980 #: lib/layouts/chess.layout:128
8981 msgid "ChessBoard"
8982 msgstr "Scacchiera"
8983
8984 #: lib/layouts/chess.layout:132
8985 msgid "[chessboard]"
8986 msgstr "[scacchiera]"
8987
8988 #: lib/layouts/chess.layout:141
8989 msgid "BoardCentered"
8990 msgstr "Tavola centrata"
8991
8992 #: lib/layouts/chess.layout:146
8993 msgid "[centered board]"
8994 msgstr "[tavola centrata]"
8995
8996 #: lib/layouts/chess.layout:156
8997 msgid "HighLight"
8998 msgstr "Evidenzia"
8999
9000 #: lib/layouts/chess.layout:161
9001 msgid "Highlights:"
9002 msgstr "Evidenziate:"
9003
9004 #: lib/layouts/chess.layout:176
9005 msgid "Arrow"
9006 msgstr "Freccia"
9007
9008 #: lib/layouts/chess.layout:181
9009 msgid "Arrow:"
9010 msgstr "Freccia:"
9011
9012 #: lib/layouts/chess.layout:187
9013 msgid "KnightMove"
9014 msgstr "Mossa cavallo"
9015
9016 #: lib/layouts/chess.layout:192
9017 msgid "KnightMove:"
9018 msgstr "Mossa cavallo:"
9019
9020 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9021 msgid "Springer cl2emult"
9022 msgstr "Springer cl2emult"
9023
9024 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9025 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9026 msgstr "Articolo cinese (CTeX)"
9027
9028 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9029 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9030 msgstr "Libro cinese (CTeX)"
9031
9032 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9033 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9034 msgstr "Rapporto cinese (CTeX)"
9035
9036 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9037 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9038 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9039 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9040 #: lib/layouts/report.layout:4
9041 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9042 #: lib/layouts/treport.layout:4
9043 msgid "Reports"
9044 msgstr "Rapporti"
9045
9046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9047 msgid "DIN-Brief"
9048 msgstr "Lettera dinbrief"
9049
9050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9051 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9052 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9054 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9055 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9056 #: lib/layouts/letter.layout:4
9057 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9060 msgid "Letters"
9061 msgstr "Lettere"
9062
9063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9064 msgid "DinBrief"
9065 msgstr "DinBrief"
9066
9067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9071 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9072 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9073 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9074 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9075 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
9076 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
9077 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9084 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9085 msgid "Letter"
9086 msgstr "Lettera"
9087
9088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9089 msgid "Addresses"
9090 msgstr "Indirizzi"
9091
9092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9096 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9097 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9098 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9099 msgid "Postal Data"
9100 msgstr "Dati postali"
9101
9102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9103 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9104 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9105 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9106 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9107 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9108 msgid "Send To Address"
9109 msgstr "Destinatario"
9110
9111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9112 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9113 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9116 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9117 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
9119 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9120 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9123 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9125 msgid "Address:"
9126 msgstr "Indirizzo:"
9127
9128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9129 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9130 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9131 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9132 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9133 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9134 msgid "My Address"
9135 msgstr "Mittente"
9136
9137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9139 msgid "Sender Address:"
9140 msgstr "Indirizzo mittente:"
9141
9142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9143 msgid "Return address"
9144 msgstr "Indirizzo di ritorno"
9145
9146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9149 msgid "Backaddress:"
9150 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
9151
9152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9153 msgid "Postal comment"
9154 msgstr "Classificazione"
9155
9156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9157 msgid "Postal Remark:"
9158 msgstr "Classificazione:"
9159
9160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9161 msgid "Handling"
9162 msgstr "Trattamento"
9163
9164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9165 msgid "Handling:"
9166 msgstr "Trattamento:"
9167
9168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9171 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9172 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9173 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9174 msgid "YourRef"
9175 msgstr "Vostro riferimento"
9176
9177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9180 msgid "Your ref.:"
9181 msgstr "Vostro rif.:"
9182
9183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9186 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9187 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9188 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9189 msgid "MyRef"
9190 msgstr "Nostro riferimento"
9191
9192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9195 msgid "Our ref.:"
9196 msgstr "Nostro rif.:"
9197
9198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9199 msgid "Writer"
9200 msgstr "Scrivente"
9201
9202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9203 msgid "Writer:"
9204 msgstr "Scrivente:"
9205
9206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9207 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9209 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9210 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9211 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9214 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9215 msgid "Signature"
9216 msgstr "Firma"
9217
9218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9225 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9226 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9227 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9228 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9229 msgid "Closings"
9230 msgstr "Chiusura"
9231
9232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9234 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9235 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9238 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9239 msgid "Signature:"
9240 msgstr "Firma:"
9241
9242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9243 msgid "Bottomtext"
9244 msgstr "Testo a piè pagina"
9245
9246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9247 msgid "Bottom text:"
9248 msgstr "Testo a piè pagina:"
9249
9250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9251 msgid "Area code"
9252 msgstr "Codice postale"
9253
9254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9255 msgid "Area Code:"
9256 msgstr "Codice postale:"
9257
9258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9260 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9261 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9264 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9265 msgid "Telephone"
9266 msgstr "Telefono"
9267
9268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9271 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9272 msgid "Telephone:"
9273 msgstr "Telefono:"
9274
9275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9276 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9277 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9280 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9281 msgid "Location"
9282 msgstr "Luogo"
9283
9284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9287 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9288 msgid "Location:"
9289 msgstr "Luogo:"
9290
9291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9293 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9294 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
9296 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9297 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9300 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9302 msgid "Date:"
9303 msgstr "Data:"
9304
9305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9306 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9307 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
9311 msgid "Subject"
9312 msgstr "Soggetto"
9313
9314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9315 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9318 msgid "Subject:"
9319 msgstr "Soggetto:"
9320
9321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9322 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9325 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9326 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9327 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9328 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
9329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9331 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9332 msgid "Opening"
9333 msgstr "Apertura"
9334
9335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9337 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9338 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9340 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9341 msgid "Opening:"
9342 msgstr "Apertura:"
9343
9344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9345 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9348 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9349 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9350 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9351 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
9352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9354 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9355 msgid "Closing"
9356 msgstr "Chiusura"
9357
9358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9360 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9361 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9363 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9364 msgid "Closing:"
9365 msgstr "Chiusura:"
9366
9367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9368 msgid "Signature|S"
9369 msgstr "Firma"
9370
9371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9372 msgid "Here you can insert a signature scan"
9373 msgstr "Qui si può inserire una scansione della firma"
9374
9375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9376 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9377 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9378 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9379 msgid "encl"
9380 msgstr "Allegati"
9381
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9383 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9386 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9387 msgid "encl:"
9388 msgstr "Allegati:"
9389
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9392 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9393 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9394 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9395 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9396 msgid "cc"
9397 msgstr "Copia carbone"
9398
9399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9401 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9402 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9405 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9406 msgid "cc:"
9407 msgstr "e p.c.:"
9408
9409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9412 msgid "PS"
9413 msgstr "PS"
9414
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9417 msgid "Post Scriptum:"
9418 msgstr "Post Scriptum:"
9419
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9422 msgid "SenderAddress"
9423 msgstr "Indirizzo mittente"
9424
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9428 msgid "Backaddress"
9429 msgstr "Indirizzo di ritorno"
9430
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9432 msgid "RetourAdresse"
9433 msgstr "Indirizzo del mittente"
9434
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9436 msgid "Adresse"
9437 msgstr "Indirizzo"
9438
9439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9440 msgid "Postvermerk"
9441 msgstr "Classificazione"
9442
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9444 msgid "Zusatz"
9445 msgstr "Supplemento"
9446
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9448 msgid "IhrZeichen"
9449 msgstr "Vostro riferimento"
9450
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9454 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9455 msgid "YourMail"
9456 msgstr "Vostra lettera"
9457
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9459 msgid "IhrSchreiben"
9460 msgstr "Vostra lettera"
9461
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9463 msgid "MeinZeichen"
9464 msgstr "Firma"
9465
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9467 msgid "Unterschrift"
9468 msgstr "Firma"
9469
9470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9471 msgid "Telefon"
9472 msgstr "Telefono"
9473
9474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9475 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9476 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9479 msgid "Place"
9480 msgstr "Luogo"
9481
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9483 msgid "Stadt"
9484 msgstr "Città"
9485
9486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9487 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9488 msgid "Town"
9489 msgstr "Città"
9490
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9492 msgid "Ort"
9493 msgstr "Luogo"
9494
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9496 msgid "Datum"
9497 msgstr "Data"
9498
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9502 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9503 msgid "Reference"
9504 msgstr "Riferimento"
9505
9506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9507 msgid "Betreff"
9508 msgstr "Oggetto"
9509
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9511 msgid "Anrede"
9512 msgstr "Titolo"
9513
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9515 msgid "Brieftext"
9516 msgstr "Testo riassuntivo"
9517
9518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9519 msgid "Gruss"
9520 msgstr "Saluti"
9521
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9523 msgid "ps"
9524 msgstr "ps"
9525
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9528 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9529 msgid "Encl."
9530 msgstr "Allegati"
9531
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9533 msgid "Anlagen"
9534 msgstr "Anlagen"
9535
9536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9539 msgid "CC"
9540 msgstr "CC"
9541
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9543 msgid "Verteiler"
9544 msgstr "Distribuzione"
9545
9546 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9547 msgid "DocBook Book (SGML)"
9548 msgstr "Libro docbook (SGML)"
9549
9550 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9551 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9552 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9553 msgid "Books (DocBook)"
9554 msgstr "Libri (docbook)"
9555
9556 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9557 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9558 msgstr "Capitolo docbook (SGML)"
9559
9560 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9561 msgid "DocBook Article (SGML)"
9562 msgstr "Articolo docbook (SGML)"
9563
9564 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9565 msgid "DocBook Section (SGML)"
9566 msgstr "Sezione docbook (SGML)"
9567
9568 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9569 msgid "Inderscience A4 Journals"
9570 msgstr "Riviste Inderscience (A4)"
9571
9572 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9573 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9574 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9575
9576 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9577 msgid "Econometrica"
9578 msgstr "Econometrica"
9579
9580 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9581 msgid "RunTitle"
9582 msgstr "Titolo corrente"
9583
9584 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9585 #: lib/layouts/llncs.layout:166
9586 msgid "Running Title:"
9587 msgstr "Titolo corrente:"
9588
9589 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9590 msgid "RunAuthor"
9591 msgstr "Autore corrente"
9592
9593 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9594 msgid "Running Author:"
9595 msgstr "Autore corrente:"
9596
9597 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9598 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9599 msgid "Address Option"
9600 msgstr "Opzione Indirizzo"
9601
9602 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9603 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9604 msgid "Optional argument for the address"
9605 msgstr "Argomento opzionale per l'indirizzo"
9606
9607 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9608 msgid "E-Mail Option"
9609 msgstr "Opzione Email"
9610
9611 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9612 msgid "Optional argument for the e-mail"
9613 msgstr "Argomento opzionale per posta elettronica"
9614
9615 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9616 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9617 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9618 msgid "E-mail:"
9619 msgstr "Posta elettronica:"
9620
9621 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9622 msgid "Web Address"
9623 msgstr "Indirizzo Web"
9624
9625 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9626 msgid "Web address:"
9627 msgstr "Indirizzo  Web:"
9628
9629 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9630 msgid "Authors Block"
9631 msgstr "Blocco autori"
9632
9633 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9634 msgid "Authors Block:"
9635 msgstr "Blocco autori:"
9636
9637 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9638 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
9639 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
9640 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9643 msgid "Keyword"
9644 msgstr "Parola chiave"
9645
9646 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9647 msgid "Thanks Text"
9648 msgstr "Testo ringraziamenti"
9649
9650 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9651 msgid "Thanks \\theThanks:"
9652 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
9653
9654 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9655 msgid "Thanks Reference"
9656 msgstr "Rif. ringraziamenti"
9657
9658 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9659 msgid "Thanks Ref"
9660 msgstr "Rif. ringraziamenti"
9661
9662 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9663 msgid "Internet Address Reference"
9664 msgstr "Rif. posta elettronica"
9665
9666 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9667 msgid "Internet Addess Ref"
9668 msgstr "Rif. posta elettronica"
9669
9670 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
9671 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
9672 msgid "Corresponding Author"
9673 msgstr "Autore corrispondente"
9674
9675 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9676 msgid "Name (First Name)"
9677 msgstr "Nome"
9678
9679 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9680 msgid "First Name"
9681 msgstr "Nome"
9682
9683 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9684 msgid "Name (Surname)"
9685 msgstr "Cognome"
9686
9687 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
9688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9695 msgid "Surname"
9696 msgstr "Cognome"
9697
9698 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9699 msgid "By Same Author (bib)"
9700 msgstr "Stesso autore (bib)"
9701
9702 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9703 msgid "bysame"
9704 msgstr "Idem"
9705
9706 #: lib/layouts/egs.layout:3
9707 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9708 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9709
9710 #: lib/layouts/egs.layout:149
9711 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9712 msgid "00.00.0000"
9713 msgstr "00.00.0000"
9714
9715 #: lib/layouts/egs.layout:285
9716 msgid "LaTeX Title"
9717 msgstr "Titolo LaTeX"
9718
9719 #: lib/layouts/egs.layout:320
9720 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9721 msgid "Author:"
9722 msgstr "Autore:"
9723
9724 #: lib/layouts/egs.layout:329
9725 msgid "Affil"
9726 msgstr "Affil"
9727
9728 #: lib/layouts/egs.layout:364
9729 msgid "Journal:"
9730 msgstr "Rivista:"
9731
9732 #: lib/layouts/egs.layout:373
9733 msgid "msnumber"
9734 msgstr "numero ms"
9735
9736 #: lib/layouts/egs.layout:387
9737 msgid "MS_number:"
9738 msgstr "numero MS:"
9739
9740 #: lib/layouts/egs.layout:397
9741 msgid "FirstAuthor"
9742 msgstr "Primo autore"
9743
9744 #: lib/layouts/egs.layout:410
9745 msgid "1st_author_surname:"
9746 msgstr "cognome_primo_autore:"
9747
9748 #: lib/layouts/egs.layout:419
9749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9755 msgid "Received"
9756 msgstr "Ricevuto"
9757
9758 #: lib/layouts/egs.layout:432
9759 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9761 msgid "Received:"
9762 msgstr "Ricevuto:"
9763
9764 #: lib/layouts/egs.layout:441
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9767 msgid "Accepted"
9768 msgstr "Accettato"
9769
9770 #: lib/layouts/egs.layout:454
9771 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9773 msgid "Accepted:"
9774 msgstr "Accettato:"
9775
9776 #: lib/layouts/egs.layout:463
9777 msgid "Offsets"
9778 msgstr "Offset"
9779
9780 #: lib/layouts/egs.layout:476
9781 msgid "reprint_reqs_to:"
9782 msgstr "richieste_ristampa_a:"
9783
9784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9785 msgid "Elsevier"
9786 msgstr "Elsevier"
9787
9788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9789 msgid "BeginFrontmatter"
9790 msgstr "Inizio frontespizio"
9791
9792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9793 msgid "Begin frontmatter"
9794 msgstr "Inizio frontespizio"
9795
9796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9797 msgid "EndFrontmatter"
9798 msgstr "Fine frontespizio"
9799
9800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9801 msgid "End frontmatter"
9802 msgstr "Fine frontespizio"
9803
9804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9805 msgid "Titlenotemark"
9806 msgstr "Nota titolo"
9807
9808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9809 msgid "Titlenote mark"
9810 msgstr "Nota titolo"
9811
9812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9813 msgid "Title footnote"
9814 msgstr "Nota al titolo"
9815
9816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9817 msgid "Footnote Label"
9818 msgstr "Nota a piè pagina"
9819
9820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9821 msgid "Label you refer to in the title"
9822 msgstr "Nota riferita nel titolo"
9823
9824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9825 msgid "Title footnote:"
9826 msgstr "Nota al titolo:"
9827
9828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9829 msgid "Author Label"
9830 msgstr "Nota all'autore"
9831
9832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9833 msgid "Label you will reference in the address"
9834 msgstr "Nota riferita nell'indirizzo"
9835
9836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9837 msgid "Authormark"
9838 msgstr "Nota autore"
9839
9840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
9841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9842 msgid "Author mark"
9843 msgstr "Nota autore"
9844
9845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9846 msgid "Author footnote"
9847 msgstr "Nota all'autore"
9848
9849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9850 msgid "Author footnote:"
9851 msgstr "Nota all'autore:"
9852
9853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9854 msgid "Author Footnote Label"
9855 msgstr "Nota all'autore"
9856
9857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9858 msgid "Label you refer to for an author"
9859 msgstr "Nota riferita ad un autore"
9860
9861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9862 msgid "CorAuthormark"
9863 msgstr "Nota autore corr."
9864
9865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9866 msgid "CorAuthor mark"
9867 msgstr "Nota autore corr."
9868
9869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9870 msgid "Corresponding author"
9871 msgstr "Autore corrispondente"
9872
9873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9874 msgid "Corresponding author text:"
9875 msgstr "Testo autore corrispondente:"
9876
9877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9878 msgid "Address Label"
9879 msgstr "Nota indirizzo"
9880
9881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9882 msgid "Label of the author you refer to"
9883 msgstr "Nota riferita per un indirizzo"
9884
9885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9886 msgid "Internet"
9887 msgstr "Internet"
9888
9889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9890 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9891 msgstr "Inserendo 'url', la email diventa un indirizzo internet"
9892
9893 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9894 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9895 msgstr "Elsevier (versione obsoleta)"
9896
9897 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9898 msgid "Author Option"
9899 msgstr "Opzione autore"
9900
9901 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9902 msgid "Optional argument for the author"
9903 msgstr "Argomento opzionale per l'autore"
9904
9905 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9906 msgid "Author Address"
9907 msgstr "Indirizzo autore"
9908
9909 #: lib/layouts/elsart.layout:157
9910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9911 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9912 msgid "Author Email"
9913 msgstr "Posta elettronica autore"
9914
9915 #: lib/layouts/elsart.layout:167
9916 #: lib/layouts/lettre.layout:405
9917 #: lib/layouts/llncs.layout:243
9918 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
9919 msgid "Email:"
9920 msgstr "Posta elettronica:"
9921
9922 #: lib/layouts/elsart.layout:178
9923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9924 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9925 msgid "Author URL"
9926 msgstr "URL autore"
9927
9928 #: lib/layouts/elsart.layout:189
9929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9930 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
9931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
9932 msgid "URL:"
9933 msgstr "URL:"
9934
9935 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9936 msgid "Thanks Option"
9937 msgstr "Opzione thanks"
9938
9939 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9940 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9941 msgstr "Argomento opzionale per il comando thanks"
9942
9943 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9944 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9945 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9946
9947 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9948 msgid "PROOF."
9949 msgstr "PROVA."
9950
9951 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9952 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9953 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9954
9955 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9956 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9957 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
9958
9959 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9960 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9961 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
9962
9963 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9964 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9965 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9966
9967 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9968 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9969 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9970
9971 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9972 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9973 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
9974
9975 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9976 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9977 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
9978
9979 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9980 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9981 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
9982
9983 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9984 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9985 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9986
9987 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9988 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9989 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
9990
9991 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9992 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9993 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9994
9995 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9996 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9997 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
9998
9999 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10000 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10001 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
10002
10003 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10004 msgid "Case \\arabic{case}"
10005 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10006
10007 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10008 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10009 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10010
10011 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10012 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10013 msgid "Key words:"
10014 msgstr "Parole chiave:"
10015
10016 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10017 msgid "Europe CV"
10018 msgstr "CV europeo"
10019
10020 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10021 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10022 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10023 msgid "Curricula Vitae"
10024 msgstr "Curricula Vitae"
10025
10026 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
10031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
10032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
10036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
10038 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
10039 msgid "Name"
10040 msgstr "Nome"
10041
10042 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10044 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10047 msgid "Name:"
10048 msgstr "Nome:"
10049
10050 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10051 msgid "FooterName"
10052 msgstr "Nome a piede:"
10053
10054 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10055 msgid "Footer name:"
10056 msgstr "Nome a piede:"
10057
10058 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10059 msgid "Nationality"
10060 msgstr "Nazionalità"
10061
10062 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10063 msgid "Nationality:"
10064 msgstr "Nazionalità:"
10065
10066 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10067 msgid "Birthday"
10068 msgstr "Data di nascita"
10069
10070 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10071 msgid "Date of birth:"
10072 msgstr "Data di nascita:"
10073
10074 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10075 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10076 msgid "Mobile"
10077 msgstr "Cellulare"
10078
10079 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10080 msgid "Mobile phone number"
10081 msgstr "Numero cellulare"
10082
10083 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10084 msgid "Gender"
10085 msgstr "Sesso"
10086
10087 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10088 msgid "Gender:"
10089 msgstr "Sesso:"
10090
10091 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10092 msgid "BeforePicture"
10093 msgstr "Ante immagine"
10094
10095 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10096 msgid "Space before picture:"
10097 msgstr "Spazio prima dell'immagine:"
10098
10099 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10100 msgid "Picture"
10101 msgstr "Immagine"
10102
10103 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10104 msgid "Picture:"
10105 msgstr "Immagine:"
10106
10107 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10108 msgid "Size"
10109 msgstr "Dimensione"
10110
10111 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10112 msgid "Size the photo is resized to"
10113 msgstr "Dimensione a cui ridimensionare l'immagine"
10114
10115 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10116 msgid "AfterPicture"
10117 msgstr "Post immagine"
10118
10119 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10120 msgid "Space after picture:"
10121 msgstr "Spazio dopo l'immagine:"
10122
10123 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
10125 msgid "Page"
10126 msgstr "Pagina"
10127
10128 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10129 msgid "The title as it appears in the header"
10130 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nell'intestazione"
10131
10132 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10133 #: lib/layouts/moderncv.layout:326
10134 msgid "Item"
10135 msgstr "Dato"
10136
10137 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10138 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10139 #: src/insets/Inset.cpp:115
10140 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
10141 msgid "Vertical Space"
10142 msgstr "Spazio verticale"
10143
10144 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10145 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10146 msgid "Additional vertical space"
10147 msgstr "Spazio verticale addizionale"
10148
10149 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10150 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10151 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere l'ora"
10152
10153 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10154 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
10155 msgid "Item:"
10156 msgstr "Dato:"
10157
10158 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10159 msgid "BulletedItem"
10160 msgstr "Dato puntato"
10161
10162 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10163 msgid "Bulleted Item:"
10164 msgstr "Dato puntato:"
10165
10166 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10167 msgid "Begin"
10168 msgstr "Inizio"
10169
10170 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10171 msgid "Begin of CV"
10172 msgstr "Inizio del CV"
10173
10174 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10175 msgid "PersonalInfo"
10176 msgstr "Dati Personali"
10177
10178 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10179 msgid "Personal Info"
10180 msgstr "Dati Personali"
10181
10182 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10183 msgid "MotherTongue"
10184 msgstr "Madrelingua"
10185
10186 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10187 msgid "Mother Tongue:"
10188 msgstr "Madrelingua:"
10189
10190 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10191 msgid "LangHeader"
10192 msgstr "Etichetta Lingua"
10193
10194 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10195 msgid "Language Header:"
10196 msgstr "Etichetta Lingua:"
10197
10198 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10199 msgid "Language:"
10200 msgstr "Lingua:"
10201
10202 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10203 msgid "Name of the language"
10204 msgstr "Nome della lingua"
10205
10206 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10207 msgid "Listening"
10208 msgstr "Ascolto"
10209
10210 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10211 msgid "Level how good you think you can listen"
10212 msgstr "Livello di comprensione del parlato"
10213
10214 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10215 msgid "Reading"
10216 msgstr "Lettura"
10217
10218 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10219 msgid "Level how good you think you can read"
10220 msgstr "Livello di comprensione dello scritto"
10221
10222 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10223 msgid "Interaction"
10224 msgstr "Interazione"
10225
10226 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10227 msgid "Level how good you think you can conversate"
10228 msgstr "Livello di interazione nella conversazione"
10229
10230 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10231 msgid "Production"
10232 msgstr "Produzione"
10233
10234 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10235 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10236 msgstr "Livello di proficienza nel parlato"
10237
10238 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10239 msgid "LastLanguage"
10240 msgstr "Ultima Lingua"
10241
10242 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10243 msgid "Last Language:"
10244 msgstr "Ultima Lingua:"
10245
10246 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10247 msgid "LangFooter"
10248 msgstr "Riferimento Lingua"
10249
10250 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10251 msgid "Language Footer:"
10252 msgstr "Riferimento Lingua:"
10253
10254 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10255 msgid "End"
10256 msgstr "Fine"
10257
10258 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10259 msgid "End of CV"
10260 msgstr "Fine del CV"
10261
10262 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10263 msgid "VerticalSpace"
10264 msgstr "Spazio verticale"
10265
10266 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10267 msgid "Vertical space"
10268 msgstr "Spazio verticale"
10269
10270 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10271 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10272 msgstr "Articolo (classe standard, dimensioni carattere extra)"
10273
10274 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10275 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10276 msgstr "Libro (classe standard, dimensioni carattere extra)"
10277
10278 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10279 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10280 msgstr "Lettera (classe standard, dimensioni carattere extra)"
10281
10282 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10283 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10284 msgstr "Rapporto (classe standard, dimensioni carattere extra)"
10285
10286 #: lib/layouts/foils.layout:3
10287 msgid "FoilTeX"
10288 msgstr "FoilTeX"
10289
10290 #: lib/layouts/foils.layout:44
10291 msgid "Foilhead"
10292 msgstr "Foilhead"
10293
10294 #: lib/layouts/foils.layout:63
10295 msgid "ShortFoilhead"
10296 msgstr "Foilhead breve"
10297
10298 #: lib/layouts/foils.layout:69
10299 msgid "Rotatefoilhead"
10300 msgstr "Foilhead ruotato"
10301
10302 #: lib/layouts/foils.layout:75
10303 msgid "ShortRotatefoilhead"
10304 msgstr "Foilhead breve ruotato"
10305
10306 #: lib/layouts/foils.layout:84
10307 msgid "TickList"
10308 msgstr "Elenco segnato"
10309
10310 #: lib/layouts/foils.layout:99
10311 msgid "_/"
10312 msgstr "_/"
10313
10314 #: lib/layouts/foils.layout:103
10315 msgid "CrossList"
10316 msgstr "Elenco crociato"
10317
10318 #: lib/layouts/foils.layout:118
10319 msgid "><"
10320 msgstr "><"
10321
10322 #: lib/layouts/foils.layout:162
10323 msgid "My Logo"
10324 msgstr "Il mio logo"
10325
10326 #: lib/layouts/foils.layout:170
10327 msgid "My Logo:"
10328 msgstr "Il mio logo:"
10329
10330 #: lib/layouts/foils.layout:179
10331 msgid "Restriction"
10332 msgstr "Restrizione"
10333
10334 #: lib/layouts/foils.layout:183
10335 msgid "Restriction:"
10336 msgstr "Restrizione:"
10337
10338 #: lib/layouts/foils.layout:187
10339 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10340 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10342 msgid "Left Header"
10343 msgstr "Intestazione sinistra"
10344
10345 #: lib/layouts/foils.layout:191
10346 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10348 msgid "Left Header:"
10349 msgstr "Intestazione sinistra:"
10350
10351 #: lib/layouts/foils.layout:195
10352 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10353 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10355 msgid "Right Header"
10356 msgstr "Intestazione destra"
10357
10358 #: lib/layouts/foils.layout:199
10359 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10361 msgid "Right Header:"
10362 msgstr "Intestazione destra:"
10363
10364 #: lib/layouts/foils.layout:203
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10366 msgid "Right Footer"
10367 msgstr "Piè pagina destro"
10368
10369 #: lib/layouts/foils.layout:207
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10371 msgid "Right Footer:"
10372 msgstr "Piè pagina destro:"
10373
10374 #: lib/layouts/foils.layout:235
10375 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
10376 #: lib/layouts/llncs.layout:428
10377 msgid "Theorem #."
10378 msgstr "Teorema #."
10379
10380 #: lib/layouts/foils.layout:249
10381 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:367
10383 msgid "Lemma #."
10384 msgstr "Lemma #."
10385
10386 #: lib/layouts/foils.layout:256
10387 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10388 #: lib/layouts/llncs.layout:332
10389 msgid "Corollary #."
10390 msgstr "Corollario #."
10391
10392 #: lib/layouts/foils.layout:263
10393 #: lib/layouts/llncs.layout:401
10394 msgid "Proposition #."
10395 msgstr "Proposizione #."
10396
10397 #: lib/layouts/foils.layout:270
10398 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:346
10400 msgid "Definition #."
10401 msgstr "Definizione #."
10402
10403 #: lib/layouts/foils.layout:295
10404 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10407 msgid "Theorem*"
10408 msgstr "Teorema*"
10409
10410 #: lib/layouts/foils.layout:302
10411 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
10414 msgid "Lemma*"
10415 msgstr "Lemma*"
10416
10417 #: lib/layouts/foils.layout:305
10418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10419 msgid "Lemma."
10420 msgstr "Lemma."
10421
10422 #: lib/layouts/foils.layout:309
10423 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
10426 msgid "Corollary*"
10427 msgstr "Corollario*"
10428
10429 #: lib/layouts/foils.layout:316
10430 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
10433 msgid "Proposition*"
10434 msgstr "Proposizione*"
10435
10436 #: lib/layouts/foils.layout:319
10437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10438 msgid "Proposition."
10439 msgstr "Proposizione."
10440
10441 #: lib/layouts/foils.layout:323
10442 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
10445 msgid "Definition*"
10446 msgstr "Definizione*"
10447
10448 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10449 msgid "French Letter (frletter)"
10450 msgstr "Lettera francese (frletter)"
10451
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10453 msgid "G-Brief (V. 2)"
10454 msgstr "Lettera gbrief (V. 2)"
10455
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10458 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10459 msgid "PostalComment"
10460 msgstr "Classificazione"
10461
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10463 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10464 msgid "Letter:"
10465 msgstr "Lettera:"
10466
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10468 msgid "NameRowA"
10469 msgstr "Nome riga A"
10470
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10472 msgid "NameRowA:"
10473 msgstr "Nome riga A:"
10474
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10476 msgid "NameRowB"
10477 msgstr "Nome riga B"
10478
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10480 msgid "NameRowB:"
10481 msgstr "Nome riga B:"
10482
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10484 msgid "NameRowC"
10485 msgstr "Nome riga C"
10486
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10488 msgid "NameRowC:"
10489 msgstr "Nome riga C:"
10490
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10492 msgid "NameRowD"
10493 msgstr "Nome riga D"
10494
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10496 msgid "NameRowD:"
10497 msgstr "Nome riga D:"
10498
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10500 msgid "NameRowE"
10501 msgstr "Nome riga E"
10502
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10504 msgid "NameRowE:"
10505 msgstr "Nome riga E:"
10506
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10508 msgid "NameRowF"
10509 msgstr "Nome riga F"
10510
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10512 msgid "NameRowF:"
10513 msgstr "Nome riga F:"
10514
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10516 msgid "NameRowG"
10517 msgstr "Nome riga G"
10518
10519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10520 msgid "NameRowG:"
10521 msgstr "Nome riga G:"
10522
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10524 msgid "AddressRowA"
10525 msgstr "Indirizzo riga A"
10526
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10528 msgid "AddressRowA:"
10529 msgstr "Indirizzo riga A:"
10530
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10532 msgid "AddressRowB"
10533 msgstr "Indirizzo riga B"
10534
10535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10536 msgid "AddressRowB:"
10537 msgstr "Indirizzo riga B:"
10538
10539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10540 msgid "AddressRowC"
10541 msgstr "Indirizzo riga C"
10542
10543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10544 msgid "AddressRowC:"
10545 msgstr "Indirizzo riga C:"
10546
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10548 msgid "AddressRowD"
10549 msgstr "Indirizzo riga D"
10550
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10552 msgid "AddressRowD:"
10553 msgstr "Indirizzo riga D:"
10554
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10556 msgid "AddressRowE"
10557 msgstr "Indirizzo riga E"
10558
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10560 msgid "AddressRowE:"
10561 msgstr "Indirizzo riga E:"
10562
10563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10564 msgid "AddressRowF"
10565 msgstr "Indirizzo riga F"
10566
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10568 msgid "AddressRowF:"
10569 msgstr "Indirizzo riga F:"
10570
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10572 msgid "TelephoneRowA"
10573 msgstr "Telefono riga A"
10574
10575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10576 msgid "TelephoneRowA:"
10577 msgstr "Telefono riga A:"
10578
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10580 msgid "TelephoneRowB"
10581 msgstr "Telefono riga B"
10582
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10584 msgid "TelephoneRowB:"
10585 msgstr "Telefono riga B:"
10586
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10588 msgid "TelephoneRowC"
10589 msgstr "Telefono riga C"
10590
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10592 msgid "TelephoneRowC:"
10593 msgstr "Telefono riga C:"
10594
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10596 msgid "TelephoneRowD"
10597 msgstr "Telefono riga D"
10598
10599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10600 msgid "TelephoneRowD:"
10601 msgstr "Telefono riga D:"
10602
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10604 msgid "TelephoneRowE"
10605 msgstr "Telefono riga E"
10606
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10608 msgid "TelephoneRowE:"
10609 msgstr "Telefono riga E:"
10610
10611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10612 msgid "TelephoneRowF"
10613 msgstr "Telefono riga F"
10614
10615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10616 msgid "TelephoneRowF:"
10617 msgstr "Telefono riga F:"
10618
10619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10620 msgid "InternetRowA"
10621 msgstr "Internet riga A"
10622
10623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10624 msgid "InternetRowA:"
10625 msgstr "Internet riga A:"
10626
10627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10628 msgid "InternetRowB"
10629 msgstr "Internet riga B"
10630
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10632 msgid "InternetRowB:"
10633 msgstr "Internet riga B:"
10634
10635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10636 msgid "InternetRowC"
10637 msgstr "Internet riga C"
10638
10639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10640 msgid "InternetRowC:"
10641 msgstr "Internet riga C:"
10642
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10644 msgid "InternetRowD"
10645 msgstr "Internet riga D"
10646
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10648 msgid "InternetRowD:"
10649 msgstr "Internet riga D:"
10650
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10652 msgid "InternetRowE"
10653 msgstr "Internet riga E"
10654
10655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10656 msgid "InternetRowE:"
10657 msgstr "Internet riga E:"
10658
10659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10660 msgid "InternetRowF"
10661 msgstr "Internet riga F"
10662
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10664 msgid "InternetRowF:"
10665 msgstr "Internet riga F:"
10666
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10668 msgid "BankRowA"
10669 msgstr "Banca riga A"
10670
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10672 msgid "BankRowA:"
10673 msgstr "Banca riga A:"
10674
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10676 msgid "BankRowB"
10677 msgstr "Banca riga B"
10678
10679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10680 msgid "BankRowB:"
10681 msgstr "Banca riga B:"
10682
10683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10684 msgid "BankRowC"
10685 msgstr "Banca riga C"
10686
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10688 msgid "BankRowC:"
10689 msgstr "Banca riga C:"
10690
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10692 msgid "BankRowD"
10693 msgstr "Banca riga D"
10694
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10696 msgid "BankRowD:"
10697 msgstr "Banca riga D:"
10698
10699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10700 msgid "BankRowE"
10701 msgstr "Banca riga E"
10702
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10704 msgid "BankRowE:"
10705 msgstr "Banca riga E:"
10706
10707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10708 msgid "BankRowF"
10709 msgstr "Banca riga F"
10710
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10712 msgid "BankRowF:"
10713 msgstr "Banca riga F:"
10714
10715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
10716 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10717 msgid "ReturnAddress"
10718 msgstr "Indirizzo di ritorno"
10719
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
10721 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
10722 msgid "ReturnAddress:"
10723 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
10724
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
10726 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
10727 msgid "PostalComment:"
10728 msgstr "Classificazione:"
10729
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
10731 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10733 msgid "MyRef:"
10734 msgstr "Nostro riferimento:"
10735
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
10737 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
10738 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10739 msgid "YourRef:"
10740 msgstr "Vostro riferimento:"
10741
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
10743 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
10744 msgid "YourMail:"
10745 msgstr "Vostra lettera:"
10746
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
10748 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
10749 msgid "Reference:"
10750 msgstr "Riferimento:"
10751
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
10753 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
10754 msgid "Encl.:"
10755 msgstr "Allegati:"
10756
10757 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10758 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10759 msgstr "Lettera gbrief (V. 1, obsoleta)"
10760
10761 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
10762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10764 msgid "Street"
10765 msgstr "Via"
10766
10767 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10768 msgid "Street:"
10769 msgstr "Via:"
10770
10771 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10772 msgid "Addition"
10773 msgstr "Supplemento"
10774
10775 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10776 msgid "Addition:"
10777 msgstr "Supplemento:"
10778
10779 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10780 msgid "Town:"
10781 msgstr "Città:"
10782
10783 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
10784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10786 msgid "State"
10787 msgstr "Nazione"
10788
10789 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10790 msgid "State:"
10791 msgstr "Nazione:"
10792
10793 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10794 msgid "Telefax"
10795 msgstr "Telefax"
10796
10797 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10798 msgid "Telefax:"
10799 msgstr "Telefax:"
10800
10801 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10802 msgid "Telex"
10803 msgstr "Telex"
10804
10805 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10806 msgid "Telex:"
10807 msgstr "Telex:"
10808
10809 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10810 msgid "EMail"
10811 msgstr "Posta elettronica"
10812
10813 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10814 msgid "EMail:"
10815 msgstr "Posta elettronica:"
10816
10817 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10818 msgid "HTTP"
10819 msgstr "HTTP"
10820
10821 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10822 msgid "HTTP:"
10823 msgstr "HTTP:"
10824
10825 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
10826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10827 msgid "Bank"
10828 msgstr "Banca"
10829
10830 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
10831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10832 msgid "Bank:"
10833 msgstr "Banca:"
10834
10835 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10836 msgid "BankCode"
10837 msgstr "Codice bancario"
10838
10839 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10840 msgid "BankCode:"
10841 msgstr "Codice bancario:"
10842
10843 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10844 msgid "BankAccount"
10845 msgstr "Accredito bancario"
10846
10847 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10848 msgid "BankAccount:"
10849 msgstr "Accredito bancario:"
10850
10851 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10852 msgid "Hebrew Article"
10853 msgstr "Articolo ebreo"
10854
10855 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10856 msgid "Claim #."
10857 msgstr "Asserzione #."
10858
10859 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10860 msgid "Remarks"
10861 msgstr "Osservazioni"
10862
10863 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10864 msgid "Remarks #."
10865 msgstr "Osservazioni #."
10866
10867 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
10868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
10869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10870 msgid "Proof:"
10871 msgstr "Dimostrazione:"
10872
10873 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10874 msgid "Hebrew Letter"
10875 msgstr "Lettera ebreo"
10876
10877 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10878 msgid "Hollywood"
10879 msgstr "Hollywood"
10880
10881 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10882 msgid "More"
10883 msgstr "Di più"
10884
10885 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10886 msgid "(MORE)"
10887 msgstr "(DI PIU')"
10888
10889 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
10890 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
10891 msgid "FADE IN:"
10892 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
10893
10894 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
10895 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
10896 msgid "INT."
10897 msgstr "INT."
10898
10899 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
10900 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
10901 msgid "EXT."
10902 msgstr "EST."
10903
10904 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10905 msgid "Continuing"
10906 msgstr "Continuare"
10907
10908 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10909 msgid "(continuing)"
10910 msgstr "(continuare)"
10911
10912 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10913 msgid "Transition"
10914 msgstr "Transizione"
10915
10916 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
10917 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
10918 msgid "TITLE OVER:"
10919 msgstr "TITOLO SOPRA:"
10920
10921 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10922 msgid "INTERCUT"
10923 msgstr "INTERCUT"
10924
10925 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10926 msgid "INTERCUT WITH:"
10927 msgstr "INTERCUT CON:"
10928
10929 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
10930 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
10931 msgid "FADE OUT"
10932 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
10933
10934 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10935 msgid "Scene"
10936 msgstr "Scena"
10937
10938 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10939 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10940 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10941
10942 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10943 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10944 msgid "Standard in Title"
10945 msgstr "Standard in titolo"
10946
10947 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10948 msgid "Author Footnote"
10949 msgstr "Nota autore"
10950
10951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10952 msgid "Author foot"
10953 msgstr "Nota autore"
10954
10955 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10956 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10957 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10958 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10959
10960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10961 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10962 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10963 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10964
10965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10966 msgid "IEEE Transactions"
10967 msgstr "IEEE Transactions"
10968
10969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
10970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10971 msgid "IEEE membership"
10972 msgstr "IEEE membership"
10973
10974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
10975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10977 msgid "Lowercase"
10978 msgstr "Minuscolo"
10979
10980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10981 msgid "lowercase"
10982 msgstr "minuscolo"
10983
10984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10985 msgid "A short version of the author name"
10986 msgstr "È la Versione breve del nome dell'autore"
10987
10988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10989 msgid "Author Name"
10990 msgstr "Nome autore"
10991
10992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10993 msgid "Author name"
10994 msgstr "Nome autore"
10995
10996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10997 msgid "Author Affiliation"
10998 msgstr "Affiliazione autore"
10999
11000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11001 msgid "Author Mark"
11002 msgstr "Etichetta autore"
11003
11004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11005 msgid "Special Paper Notice"
11006 msgstr "Nota articolo speciale"
11007
11008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11009 msgid "After Title Text"
11010 msgstr "Testo dopo titolo"
11011
11012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11013 msgid "Page headings"
11014 msgstr "Testatine"
11015
11016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11017 msgid "Left Side"
11018 msgstr "Lato sinistro"
11019
11020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11021 msgid "Left side of the header line"
11022 msgstr "Lato sinistro dell'intestazione"
11023
11024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
11025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11027 msgid "MarkBoth"
11028 msgstr "Intestazioni"
11029
11030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11031 msgid "Publication ID"
11032 msgstr "ID pubblicazione"
11033
11034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11035 msgid "Abstract---"
11036 msgstr "Sommario---"
11037
11038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11039 msgid "Index Terms---"
11040 msgstr "Voci d'indice---"
11041
11042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
11043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11044 msgid "Paragraph Start"
11045 msgstr "Inizio paragrafo"
11046
11047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11048 msgid "First Char"
11049 msgstr "Capolettera"
11050
11051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11052 msgid "First character of first word"
11053 msgstr "La prima lettera della parola iniziale"
11054
11055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300
11056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11057 msgid "Appendices"
11058 msgstr "Appendici"
11059
11060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11061 msgid "Peer Review Title"
11062 msgstr "Titolo revisione"
11063
11064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11065 msgid "PeerReviewTitle"
11066 msgstr "Titolo revisione"
11067
11068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11069 msgid "Short Title"
11070 msgstr "Titolo breve"
11071
11072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11073 msgid "Short title for the appendix"
11074 msgstr "È la forma breve del titolo per l'appendice"
11075
11076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11077 msgid "Biography"
11078 msgstr "Biografia"
11079
11080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11082 msgid "Photo"
11083 msgstr "Opzione foto"
11084
11085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11086 msgid "Optional photo for biography"
11087 msgstr "Foto opzionale per la biografia"
11088
11089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
11090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
11091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
11092 msgid "Name of the author"
11093 msgstr "Nome dell'autore"
11094
11095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11096 msgid "Biography without photo"
11097 msgstr "Biografia senza foto"
11098
11099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11100 msgid "BiographyNoPhoto"
11101 msgstr "Biografia senza foto"
11102
11103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
11104 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11105 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
11106 msgid "Alternative Proof String"
11107 msgstr "Nome opzionale"
11108
11109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
11110 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11111 msgid "An alternative proof string"
11112 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
11113
11114 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11115 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11116 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11117
11118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11119 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11120 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11121
11122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11124 msgid "Author Names"
11125 msgstr "Nomi autori"
11126
11127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11129 msgid "Author names that will appear in the header line"
11130 msgstr "I nomi degli autori appaiono nell'intestazione"
11131
11132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11138 msgid "Catchline"
11139 msgstr "Catchline"
11140
11141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11143 msgid "History"
11144 msgstr "History"
11145
11146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
11147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
11148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
11149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
11150 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11152 msgid "Revised"
11153 msgstr "Revisionato"
11154
11155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
11156 msgid "Classification Codes"
11157 msgstr "Codici Classificazione"
11158
11159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244
11160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
11161 msgid "TableCaption"
11162 msgstr "Didascalia tabella:"
11163
11164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248
11165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
11166 msgid "Table caption"
11167 msgstr "Didascalia tabella"
11168
11169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261
11170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:264
11171 msgid "Refcite"
11172 msgstr "Refcite"
11173
11174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11176 msgid "Cite reference"
11177 msgstr "Riferimento citato"
11178
11179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
11180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
11181 msgid "ItemList"
11182 msgstr "ItemList"
11183
11184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298
11185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
11186 msgid "RomanList"
11187 msgstr "RomanList"
11188
11189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11191 msgid "Numbering Scheme"
11192 msgstr "Schema numerazione"
11193
11194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
11195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
11196 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11197 msgstr "Usare il numero più esteso in lista, p.es. '(iv)' per 4 voci con numerazione romana"
11198
11199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
11200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:353
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
11202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
11203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47
11204 #: lib/layouts/theorems.inc:45
11205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11206 msgid "Theorem \\thetheorem."
11207 msgstr "Teorema \\thetheorem."
11208
11209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365
11210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
11212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
11213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11214 msgid "Corollary \\thecorollary."
11215 msgstr "Corollario \\thecorollary."
11216
11217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369
11218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:384
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
11220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
11221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11222 msgid "Lemma \\thelemma."
11223 msgstr "Lemma \\thelemma."
11224
11225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
11226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
11228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
11229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11230 msgid "Proposition \\theproposition."
11231 msgstr "Proposizione \\theproposition."
11232
11233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
11234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11235 #: lib/layouts/llncs.layout:404
11236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11244 msgid "Question"
11245 msgstr "Questione"
11246
11247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
11248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
11249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11250 msgid "Question \\thequestion."
11251 msgstr "Questione \\thequestion."
11252
11253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389
11254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
11256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
11257 msgid "Claim \\theclaim."
11258 msgstr "Asserzione \\theclaim."
11259
11260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
11261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:419
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
11263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
11264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11265 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11266 msgstr "Congettura \\theconjecture."
11267
11268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410
11269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11270 msgid "Prop"
11271 msgstr "Proposizione"
11272
11273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429
11274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:442
11275 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11276 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
11277
11278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11279 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11280 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11281
11282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
11283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
11284 msgid "Comby"
11285 msgstr "Comby"
11286
11287 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11288 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11289 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11290
11291 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11292 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11293 msgid "Short title that will appear in header line"
11294 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nella riga di intestazione"
11295
11296 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11297 msgid "Review"
11298 msgstr "Revisioni"
11299
11300 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11301 msgid "Topical"
11302 msgstr "Tematico"
11303
11304 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11306 msgid "Comment"
11307 msgstr "Commento"
11308
11309 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11310 msgid "Paper"
11311 msgstr "Carta"
11312
11313 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11314 msgid "Prelim"
11315 msgstr "Prelim"
11316
11317 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11318 msgid "Rapid"
11319 msgstr "Rapid"
11320
11321 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11322 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
11324 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11327 msgid "PACS"
11328 msgstr "PACS"
11329
11330 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11331 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11332 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
11333
11334 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11335 msgid "MSC"
11336 msgstr "MSC"
11337
11338 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11339 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11340 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
11341
11342 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11343 msgid "submitto"
11344 msgstr "sottoposto"
11345
11346 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11347 msgid "submit to paper:"
11348 msgstr "sottoposto a:"
11349
11350 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11351 msgid "Bibliography (plain)"
11352 msgstr "Bibliografia (semplice)"
11353
11354 #: lib/layouts/iopart.layout:290
11355 msgid "Bibliography heading"
11356 msgstr "Intestazione bibliografica"
11357
11358 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11359 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11360 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11361
11362 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11363 msgid "ABSTRACT:"
11364 msgstr "SOMMARIO:"
11365
11366 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11367 msgid "KEY WORDS:"
11368 msgstr "PAROLE CHIAVE:"
11369
11370 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11371 msgid "Commission"
11372 msgstr "Commissione"
11373
11374 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11375 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11376 msgstr "RICONOSCIMENTI"
11377
11378 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11379 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11380 msgstr "Articolo giapponese (jarticle)"
11381
11382 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11383 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11384 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11385
11386 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11387 msgid "Alternative Affiliation"
11388 msgstr "Affiliazione alt."
11389
11390 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11391 msgid "Affiliation Prefix"
11392 msgstr "Prefisso affiliazione"
11393
11394 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11395 msgid "A prefix like 'Also at '"
11396 msgstr "Un prefisso tipo 'Anche con '"
11397
11398 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
11400 msgid "Homepage"
11401 msgstr "Homepage"
11402
11403 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11405 msgid "PACS numbers:"
11406 msgstr "Numeri PACS:"
11407
11408 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11409 msgid "Preprint number"
11410 msgstr "Numero prestampa"
11411
11412 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11413 msgid "Preprint number:"
11414 msgstr "Numero prestampa:"
11415
11416 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
11417 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
11418 msgid "Online citation"
11419 msgstr "Citazione in linea"
11420
11421 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11422 msgid "Japanese Book (jbook)"
11423 msgstr "Libro giapponese (jbook)"
11424
11425 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11426 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11427 msgstr "Articolo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
11428
11429 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11430 msgid "Japanese Report (jreport)"
11431 msgstr "Rapporto giapponese (jreport)"
11432
11433 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11434 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11435 msgstr "Articolo giapponese (jsarticle)"
11436
11437 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11438 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11439 msgstr "Libro giapponese (jsbook)"
11440
11441 #: lib/layouts/jss.layout:3
11442 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11443 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11444
11445 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11446 msgid "Kluwer"
11447 msgstr "Kluwer"
11448
11449 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11450 msgid "AddressForOffprints"
11451 msgstr "Indirizzo per estratti"
11452
11453 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11454 msgid "Address for Offprints:"
11455 msgstr "Indirizzo per estratti:"
11456
11457 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11458 msgid "RunningTitle"
11459 msgstr "Titolo corrente"
11460
11461 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11462 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11463 msgid "Running title:"
11464 msgstr "Titolo corrente:"
11465
11466 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11467 msgid "RunningAuthor"
11468 msgstr "Autore corrente"
11469
11470 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11471 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11472 msgid "Running author:"
11473 msgstr "Autore corrente:"
11474
11475 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11476 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11477 msgstr "Articolo latex8 (obsoleto)"
11478
11479 #: lib/layouts/letter.layout:3
11480 msgid "Letter (Standard Class)"
11481 msgstr "Lettera (classe standard)"
11482
11483 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11484 msgid "French Letter (lettre)"
11485 msgstr "Lettera francese (lettre)"
11486
11487 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11488 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11489 msgid "NoTelephone"
11490 msgstr "NoTelefono"
11491
11492 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11493 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11494 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11495 msgid "NoFax"
11496 msgstr "NoFax"
11497
11498 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11499 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11500 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11501 msgid "NoPlace"
11502 msgstr "NoLuogo"
11503
11504 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11505 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11506 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11507 msgid "NoDate"
11508 msgstr "NoData"
11509
11510 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11511 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11512 msgid "Post Scriptum"
11513 msgstr "Post Scriptum"
11514
11515 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11516 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11517 msgid "EndOfMessage"
11518 msgstr "Fine messaggio"
11519
11520 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11521 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11522 msgid "EndOfFile"
11523 msgstr "Fine file"
11524
11525 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11526 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11527 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11528 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11529 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11530 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11531 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11532 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11533 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11534 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11535 msgid "Headings"
11536 msgstr "Intestazioni"
11537
11538 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11539 msgid "City:"
11540 msgstr "Città:"
11541
11542 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11543 msgid "Office:"
11544 msgstr "Ufficio:"
11545
11546 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11547 msgid "Tel:"
11548 msgstr "Tel:"
11549
11550 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11551 msgid "NoTel"
11552 msgstr "NoTel"
11553
11554 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11555 msgid "EndOfMessage."
11556 msgstr "Fine messaggio."
11557
11558 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11559 msgid "EndOfFile."
11560 msgstr "Fine file."
11561
11562 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11563 msgid "P.S.:"
11564 msgstr "P.S.:"
11565
11566 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11567 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11568 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11569
11570 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11571 #: lib/layouts/memoir.layout:63
11572 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11573 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11574 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
11577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11578 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
11579 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11580 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11581 msgid "Chapter"
11582 msgstr "Capitolo"
11583
11584 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11585 msgid "Running LaTeX Title"
11586 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
11587
11588 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11589 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11590 msgid "TOC Title"
11591 msgstr "Titolo indice"
11592
11593 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11594 msgid "TOC Title:"
11595 msgstr "Titolo indice"
11596
11597 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11598 msgid "Author Running"
11599 msgstr "Autore corrente"
11600
11601 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11602 msgid "Author Running:"
11603 msgstr "Autore corrente:"
11604
11605 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11606 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11607 msgid "TOC Author"
11608 msgstr "Autore indice"
11609
11610 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11611 msgid "TOC Author:"
11612 msgstr "Autore indice:"
11613
11614 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11615 msgid "Case #."
11616 msgstr "Caso #."
11617
11618 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11619 #: lib/layouts/svmono.layout:82
11620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
11621 msgid "Claim."
11622 msgstr "Asserzione."
11623
11624 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11625 msgid "Conjecture #."
11626 msgstr "Congettura #."
11627
11628 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11629 msgid "Example #."
11630 msgstr "Esempio #."
11631
11632 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11633 msgid "Exercise #."
11634 msgstr "Esercizio #."
11635
11636 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11637 msgid "Note #."
11638 msgstr "Nota #."
11639
11640 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11641 msgid "Problem #."
11642 msgstr "Problema #."
11643
11644 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11648 msgid "Property"
11649 msgstr "Proprietà"
11650
11651 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11652 msgid "Property #."
11653 msgstr "Proprietà #."
11654
11655 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11656 msgid "Question #."
11657 msgstr "Questione #."
11658
11659 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11660 msgid "Remark #."
11661 msgstr "Osservazione #."
11662
11663 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11664 msgid "Solution #."
11665 msgstr "Soluzione #."
11666
11667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11668 msgid "TUGboat"
11669 msgstr "TUGboat"
11670
11671 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11672 msgid "Memoir"
11673 msgstr "Memoir"
11674
11675 #: lib/layouts/memoir.layout:65
11676 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11677 #: lib/layouts/memoir.layout:86
11678 #: lib/layouts/memoir.layout:99
11679 #: lib/layouts/memoir.layout:112
11680 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11681 #: lib/layouts/memoir.layout:138
11682 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11683 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11684 msgid "Short Title (TOC)|S"
11685 msgstr "Titolo breve (Indice)|T"
11686
11687 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11688 #: lib/layouts/memoir.layout:79
11689 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11690 msgstr "È la forma breve del capitolo come appare nell'indice"
11691
11692 #: lib/layouts/memoir.layout:69
11693 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11694 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11695 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11696 #: lib/layouts/memoir.layout:129
11697 #: lib/layouts/memoir.layout:142
11698 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11699 msgid "Short Title (Header)"
11700 msgstr "Titolo breve (Intestazione)"
11701
11702 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11703 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11704 msgstr "È la forma breve del capitolo come appare nelle testatine"
11705
11706 #: lib/layouts/memoir.layout:76
11707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11709 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11710 msgid "Chapter*"
11711 msgstr "Capitolo*"
11712
11713 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11714 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11715 msgstr "È la forma breve della sezione come appare nell'indice"
11716
11717 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11718 msgid "The section as it appears in the running headers"
11719 msgstr "È la forma breve della sezione come appare nelle testatine"
11720
11721 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11722 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11723 msgstr "È la forma breve della sottosezione come appare nell'indice"
11724
11725 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11726 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11727 msgstr "È la forma breve della sottosezione come appare nelle testatine"
11728
11729 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11730 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11731 msgstr "È la forma breve della sottosottosezione come appare nell'indice"
11732
11733 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11734 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11735 msgstr "È la forma breve della sottosottosezione come appare nelle testatine"
11736
11737 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11738 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11739 msgstr "È la forma breve del paragrafo come appare nell'indice"
11740
11741 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11742 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11743 msgstr "È la forma breve del paragrafo come appare nelle testatine"
11744
11745 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11746 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11747 msgstr "È la forma breve del sottoparagrafo come appare nell'indice"
11748
11749 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11750 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11751 msgstr "È la forma breve del sottoparagrafo come appare nelle testatine"
11752
11753 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11754 msgid "Chapterprecis"
11755 msgstr "Sommario del capitolo"
11756
11757 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11758 msgid "Epigraph"
11759 msgstr "Epigrafe"
11760
11761 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11762 msgid "Epigraph Source|S"
11763 msgstr "Fonte epigrafe|F"
11764
11765 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11766 msgid "Source"
11767 msgstr "Fonte"
11768
11769 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11770 msgid "The source/author of this epigraph"
11771 msgstr "L'autore/fonte di questa epigrafe"
11772
11773 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11774 msgid "Poemtitle"
11775 msgstr "Titolo poesia"
11776
11777 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11778 #: lib/layouts/memoir.layout:225
11779 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11780 msgstr "È la forma breve del titolo della poesia come appare nell'indice"
11781
11782 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11783 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11784 msgstr "È la forma breve del titolo della poesia come appare nelle testatine"
11785
11786 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11787 msgid "Poemtitle*"
11788 msgstr "Titolo poesia*"
11789
11790 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11791 msgid "Legend"
11792 msgstr "Legenda"
11793
11794 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11795 msgid "Modern CV"
11796 msgstr "CV moderno"
11797
11798 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11799 msgid "CVStyle"
11800 msgstr "Stile CV"
11801
11802 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11803 msgid "CV Style:"
11804 msgstr "Stile CV:"
11805
11806 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11807 msgid "CVColor"
11808 msgstr "Colore CV"
11809
11810 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11811 msgid "CV Color Scheme:"
11812 msgstr "Schema colore CV:"
11813
11814 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11815 msgid "PDF Page Mode"
11816 msgstr "PDF Page Mode"
11817
11818 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11819 msgid "PDF Page Mode:"
11820 msgstr "PDF Page Mode:"
11821
11822 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
11823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11824 msgid "FirstName"
11825 msgstr "Nome"
11826
11827 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11828 msgid "FamilyName"
11829 msgstr "Cognome:"
11830
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11832 msgid "Family Name:"
11833 msgstr "Cognome:"
11834
11835 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11836 msgid "Line 1"
11837 msgstr "Opzione riga 1"
11838
11839 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
11840 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
11841 msgid "Optional address line"
11842 msgstr "Riga opzionale per l'indirizzo"
11843
11844 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11845 msgid "Line 2"
11846 msgstr "Opzione riga 2"
11847
11848 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11849 msgid "Mobile:"
11850 msgstr "Cellulare:"
11851
11852 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11853 msgid "Homepage:"
11854 msgstr "Homepage:"
11855
11856 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11857 msgid "ExtraInfo"
11858 msgstr "Info extra"
11859
11860 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11861 msgid "Extra Info:"
11862 msgstr "Informazioni extra:"
11863
11864 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
11865 msgid "Photo:"
11866 msgstr "Foto:"
11867
11868 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
11869 msgid "Height the photo is resized to"
11870 msgstr "Altezza a cui ridimensionare la foto"
11871
11872 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
11873 msgid "Thickness"
11874 msgstr "Spessore"
11875
11876 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11877 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11878 msgstr "Spessore della cornice"
11879
11880 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11881 msgid "EmptySection"
11882 msgstr "Sezione vuota"
11883
11884 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11885 msgid "Empty Section"
11886 msgstr "Sezione vuota"
11887
11888 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11889 msgid "CloseSection"
11890 msgstr "Chiusura sezione"
11891
11892 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11893 msgid "Columns:"
11894 msgstr "Colonne:"
11895
11896 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11897 msgid "Optional width"
11898 msgstr "Larghezza opzionale"
11899
11900 #: lib/layouts/moderncv.layout:270
11901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11902 msgid "Header"
11903 msgstr "Intestazione"
11904
11905 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11906 msgid "Header content"
11907 msgstr "Contenuto dell'intestazione"
11908
11909 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11910 msgid "Entry"
11911 msgstr "Voce"
11912
11913 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
11914 #: lib/layouts/moderncv.layout:287
11915 msgid "Time"
11916 msgstr "Ora"
11917
11918 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11919 #: lib/layouts/moderncv.layout:292
11920 msgid "What?"
11921 msgstr "Cosa?"
11922
11923 #: lib/layouts/moderncv.layout:307
11924 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
11925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11927 msgid "City"
11928 msgstr "Città"
11929
11930 #: lib/layouts/moderncv.layout:312
11931 #: lib/layouts/moderncv.layout:313
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482
11933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11934 msgid "Country"
11935 msgstr "Paese"
11936
11937 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11938 msgid "Entry:"
11939 msgstr "Voce:"
11940
11941 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11942 msgid "ItemWithComment"
11943 msgstr "Dato con commento"
11944
11945 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11946 msgid "Item with Comment:"
11947 msgstr "Dato con commento:"
11948
11949 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11950 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11951 msgid "Text"
11952 msgstr "Testo"
11953
11954 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11955 msgid "ListItem"
11956 msgstr "Dato puntato"
11957
11958 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11959 msgid "List Item:"
11960 msgstr "Dato puntato:"
11961
11962 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11963 msgid "DoubleItem"
11964 msgstr "Dato doppio"
11965
11966 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11967 msgid "Double Item:"
11968 msgstr "Dato doppio:"
11969
11970 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11971 msgid "Left Summary"
11972 msgstr "Riepilogo sinistro"
11973
11974 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11975 msgid "Left summary"
11976 msgstr "Riepilogo sinistro"
11977
11978 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11979 msgid "Left Text"
11980 msgstr "Testo sinistro"
11981
11982 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11983 msgid "Left text"
11984 msgstr "Testo sinistro"
11985
11986 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11987 msgid "Right Summary"
11988 msgstr "Riepilogo destro"
11989
11990 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11991 msgid "Right summary"
11992 msgstr "Riepilogo destro"
11993
11994 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11995 msgid "DoubleListItem"
11996 msgstr "Dato puntato doppio"
11997
11998 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11999 msgid "Double List Item:"
12000 msgstr "Dato puntato doppio:"
12001
12002 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
12003 msgid "First Item"
12004 msgstr "Primo dato"
12005
12006 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
12007 msgid "First item"
12008 msgstr "Primo dato"
12009
12010 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
12011 msgid "Computer"
12012 msgstr "Computer"
12013
12014 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
12015 msgid "MakeCVtitle"
12016 msgstr "Titolo CV"
12017
12018 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
12019 msgid "Make CV Title"
12020 msgstr "Titolo CV"
12021
12022 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12023 msgid "MakeLetterTitle"
12024 msgstr "Titolo lettera"
12025
12026 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
12027 msgid "Make Letter Title"
12028 msgstr "Titolo lettera"
12029
12030 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
12031 msgid "MakeLetterClosing"
12032 msgstr "Chiusura lettera"
12033
12034 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12035 msgid "Close Letter"
12036 msgstr "Chiusura lettera"
12037
12038 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12040 msgid "--Separator--"
12041 msgstr "--Separatore--"
12042
12043 #: lib/layouts/moderncv.layout:483
12044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:108
12045 msgid "--- Separate Environment ---"
12046 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
12047
12048 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
12049 msgid "Recipient"
12050 msgstr "Destinatario"
12051
12052 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
12053 msgid "Company Name"
12054 msgstr "Nome società"
12055
12056 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
12057 msgid "Company name"
12058 msgstr "Nome società"
12059
12060 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
12061 msgid "Enclosing"
12062 msgstr "Allegato"
12063
12064 #: lib/layouts/moderncv.layout:550
12065 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12066 msgid "Alternative Name"
12067 msgstr "Nome alternativo"
12068
12069 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
12070 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12071 msgstr "Nome alternativo ad 'Allegato'"
12072
12073 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
12074 msgid "Enclosing:"
12075 msgstr "Allegato:"
12076
12077 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12078 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12079 msgstr "Articolo polacco (pacchetto MW)"
12080
12081 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12082 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12083 msgstr "Libro polacco (pacchetto MW)"
12084
12085 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12086 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12087 msgstr "Rapporto polacco (pacchetto MW)"
12088
12089 #: lib/layouts/paper.layout:3
12090 msgid "Paper (Standard Class)"
12091 msgstr "Paper (classe standard)"
12092
12093 #: lib/layouts/paper.layout:149
12094 msgid "SubTitle"
12095 msgstr "Sottotitolo"
12096
12097 #: lib/layouts/paper.layout:161
12098 msgid "Institution"
12099 msgstr "Istituzione"
12100
12101 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12102 msgid "Powerdot"
12103 msgstr "Powerdot"
12104
12105 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
12106 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
12107 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
12108 msgid "TitleSlide"
12109 msgstr "TitoloLucido"
12110
12111 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
12112 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12113 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
12114 #: lib/layouts/slides.layout:3
12115 msgid "Slides"
12116 msgstr "Slides"
12117
12118 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
12119 msgid "    "
12120 msgstr "    "
12121
12122 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12123 msgid "Slide Option"
12124 msgstr "Opzione lucido"
12125
12126 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12127 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12128 msgstr "Argomento opzionale per il comando slide (vedi manuale powerdot)"
12129
12130 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
12131 msgid "EndSlide"
12132 msgstr "Fine lucido"
12133
12134 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
12135 msgid "~=~"
12136 msgstr "~=~"
12137
12138 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
12139 msgid "WideSlide"
12140 msgstr "Lucido esteso"
12141
12142 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
12143 msgid "EmptySlide"
12144 msgstr "Lucido vuoto"
12145
12146 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
12147 msgid "Empty slide:"
12148 msgstr "Lucido vuoto:"
12149
12150 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
12151 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12152 msgid "\\arabic{section}"
12153 msgstr "\\arabic{section}"
12154
12155 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
12156 msgid "Section Option"
12157 msgstr "Opzioni sezione"
12158
12159 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12160 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12161 msgstr "Argomenti opzionali per il comando section (vedi manuale powerdot)"
12162
12163 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
12164 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
12165 msgid "Lists"
12166 msgstr "Elenchi"
12167
12168 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
12169 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12170 msgid "Itemize Type"
12171 msgstr "Tipo elenco"
12172
12173 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
12174 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
12175 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
12176 msgstr "Specifiche per tipo elenco (vedi manuale powerdot)"
12177
12178 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
12179 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12180 msgid "Itemize Options"
12181 msgstr "Opzioni elenco"
12182
12183 #: lib/layouts/powerdot.layout:274
12184 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12185 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12186 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12187 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12188 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12189 msgstr "Argomenti opzionali per questo elenco (vedi manuale enumitem)"
12190
12191 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
12192 msgid "ItemizeType1"
12193 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
12194
12195 #: lib/layouts/powerdot.layout:319
12196 #: lib/layouts/powerdot.layout:342
12197 msgid "Enumerate Type"
12198 msgstr "Tipo enumerazione"
12199
12200 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
12201 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
12202 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
12203 msgstr "Specifiche per tipo enumerazione (vedi manuale powerdot)"
12204
12205 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12206 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12207 msgid "Enumerate Options"
12208 msgstr "Opzioni enumerazione"
12209
12210 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
12211 msgid "EnumerateType1"
12212 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
12213
12214 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
12215 msgid "Twocolumn"
12216 msgstr "Due colonne"
12217
12218 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
12219 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12220 msgstr "Opzioni per due colonne (vedi manuale powerdot)"
12221
12222 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
12223 msgid "Left Column"
12224 msgstr "Colonna sinistra"
12225
12226 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
12227 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12228 msgstr "Inserire qui il testo della colonna sinistra (colonna destra nel paragrafo principale)"
12229
12230 #: lib/layouts/powerdot.layout:528
12231 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12232 msgid "List of Algorithms"
12233 msgstr "Elenco degli algoritmi"
12234
12235 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
12236 msgid "Onslide"
12237 msgstr "Onslide"
12238
12239 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
12240 msgid "On Slides"
12241 msgstr "On Slides"
12242
12243 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
12244 msgid "Overlay Specification|S"
12245 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|S"
12246
12247 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12248 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12249 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale powerdot)"
12250
12251 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
12252 msgid "Onslide+"
12253 msgstr "Onslide+"
12254
12255 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
12256 msgid "Onslide*"
12257 msgstr "Onslide*"
12258
12259 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12260 msgid "Recipe Book"
12261 msgstr "Libro ricette"
12262
12263 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12264 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12265 msgid "\\thechapter"
12266 msgstr "\\thechapter"
12267
12268 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12269 msgid "Recipe"
12270 msgstr "Ricetta"
12271
12272 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12273 msgid "Recipe:"
12274 msgstr "Ricetta:"
12275
12276 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12277 msgid "Ingredients"
12278 msgstr "Ingredienti"
12279
12280 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12281 msgid "Ingredients Header"
12282 msgstr "Opzione ingredienti"
12283
12284 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12285 msgid "Specify an optional ingredients header"
12286 msgstr "Specifica un'intestazione ingredienti opzionale"
12287
12288 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12289 msgid "Ingredients:"
12290 msgstr "Ingredienti:"
12291
12292 #: lib/layouts/report.layout:3
12293 msgid "Report (Standard Class)"
12294 msgstr "Rapporto (classe standard)"
12295
12296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12297 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12298 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12299
12300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
12301 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12302 msgid "Affiliation (alternate)"
12303 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
12304
12305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
12306 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12307 msgid "Affiliation (alternate):"
12308 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
12309
12310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
12311 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12312 msgid "Alternate Affiliation Option"
12313 msgstr "Opzione affiliazione alt."
12314
12315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
12316 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12317 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12318 msgstr "Argomento opzionale per il comando altaffiliation"
12319
12320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
12321 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12322 msgid "Affiliation (none)"
12323 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
12324
12325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
12326 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12327 msgid "No affiliation"
12328 msgstr "Nessuna affiliazione"
12329
12330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
12331 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12332 msgid "Electronic Address:"
12333 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
12334
12335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
12336 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12337 msgid "Electronic Address Option|s"
12338 msgstr "Opzione email"
12339
12340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
12341 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12342 msgid "Optional argument to the email command"
12343 msgstr "Argomento opzionale il comando email"
12344
12345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
12346 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12347 msgid "Author URL Option"
12348 msgstr "Opzione URL autore"
12349
12350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
12351 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12352 msgid "Optional argument to the homepage command"
12353 msgstr "Argomento opzionale per il comando homepage"
12354
12355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
12356 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12357 msgid "Collaboration"
12358 msgstr "Collaborazione"
12359
12360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
12361 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12362 msgid "Collaboration:"
12363 msgstr "Collaborazione:"
12364
12365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
12366 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12367 msgid "Preprint"
12368 msgstr "Prestampa"
12369
12370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
12371 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12373 msgid "Thanks:"
12374 msgstr "Ringraziamenti:"
12375
12376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12377 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12378 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nelle testatine"
12379
12380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12381 msgid "acknowledgments"
12382 msgstr "riconoscimenti"
12383
12384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12385 msgid "Ruled Table"
12386 msgstr "Tabella rigata"
12387
12388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12392 msgid "Specials"
12393 msgstr "Speciali"
12394
12395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12396 msgid "Turn Page"
12397 msgstr "Volta pagina"
12398
12399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12400 msgid "Wide Text"
12401 msgstr "Testo ampio"
12402
12403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12404 msgid "Video"
12405 msgstr "Video"
12406
12407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12408 msgid "List of Videos"
12409 msgstr "Elenco dei video"
12410
12411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12413 msgid "Float Link"
12414 msgstr "Collegamento flottante"
12415
12416 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12417 msgid "REVTeX (V. 4)"
12418 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12419
12420 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12421 msgid "AltAffiliation"
12422 msgstr "Affiliazione Alternativa"
12423
12424 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12425 msgid "PACS number:"
12426 msgstr "Numero PACS:"
12427
12428 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12429 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12430 msgstr "REVTeX (versione obsoleta)"
12431
12432 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
12433 msgid "report (R Journal)"
12434 msgstr "Rapporto (R Journal)"
12435
12436 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12437 msgid "KOMA-Script Article"
12438 msgstr "Articolo KOMA-Script"
12439
12440 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12441 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12442 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
12443
12444 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12445 msgid "KOMA-Script Book"
12446 msgstr "Libro KOMA-Script"
12447
12448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12449 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12450 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 1, obsoleta)"
12451
12452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12454 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12455 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12456 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12457 msgid "Labeling"
12458 msgstr "Etichetta"
12459
12460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12461 msgid "L"
12462 msgstr "L"
12463
12464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12465 msgid "O"
12466 msgstr "O"
12467
12468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12470 msgid "Encl"
12471 msgstr "Allegati"
12472
12473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12475 msgid "Place:"
12476 msgstr "Luogo:"
12477
12478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12480 msgid "Specialmail"
12481 msgstr "Indirizzo speciale"
12482
12483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12485 msgid "Specialmail:"
12486 msgstr "Indirizzo speciale:"
12487
12488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12490 msgid "Title:"
12491 msgstr "Titolo:"
12492
12493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12495 msgid "Yourref"
12496 msgstr "Vostro riferimento"
12497
12498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12500 msgid "Yourmail"
12501 msgstr "Vostra lettera"
12502
12503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12505 msgid "Your letter of:"
12506 msgstr "Vostra lettera del:"
12507
12508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12510 msgid "Myref"
12511 msgstr "Nostro riferimento"
12512
12513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12515 msgid "Customer"
12516 msgstr "Cliente"
12517
12518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12520 msgid "Customer no.:"
12521 msgstr "Numero cliente:"
12522
12523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12525 msgid "Invoice"
12526 msgstr "Fattura"
12527
12528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12530 msgid "Invoice no.:"
12531 msgstr "Numero fattura:"
12532
12533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12534 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12535 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 2)"
12536
12537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12538 msgid "NextAddress"
12539 msgstr "Indirizzo successivo"
12540
12541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12542 msgid "Next Address:"
12543 msgstr "Indirizzo successivo:"
12544
12545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12546 msgid "Sender Name:"
12547 msgstr "Mittente:"
12548
12549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12550 msgid "Sender Phone:"
12551 msgstr "Telefono mittente:"
12552
12553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12554 msgid "Sender Fax:"
12555 msgstr "Fax mittente:"
12556
12557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12558 msgid "Sender E-Mail:"
12559 msgstr "Email mittente:"
12560
12561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12562 msgid "Sender URL:"
12563 msgstr "URL mittente:"
12564
12565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12566 msgid "Logo"
12567 msgstr "Logo"
12568
12569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12570 msgid "Logo:"
12571 msgstr "Logo:"
12572
12573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12574 msgid "EndLetter"
12575 msgstr "Fine lettera"
12576
12577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12578 msgid "End of letter"
12579 msgstr "Fine della lettera"
12580
12581 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12582 msgid "KOMA-Script Report"
12583 msgstr "Rapporto KOMA-Script"
12584
12585 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12586 msgid "Seminar"
12587 msgstr "Seminar"
12588
12589 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12590 #: lib/layouts/seminar.layout:85
12591 msgid "LandscapeSlide"
12592 msgstr "Lucido orizzontale"
12593
12594 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12595 msgid "Landscape Slide"
12596 msgstr "Lucido orizzontale"
12597
12598 #: lib/layouts/seminar.layout:39
12599 #: lib/layouts/seminar.layout:101
12600 msgid "PortraitSlide"
12601 msgstr "Lucido verticale"
12602
12603 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12604 msgid "Portrait Slide"
12605 msgstr "Lucido verticale"
12606
12607 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12608 msgid "SlideHeading"
12609 msgstr "Intestazione lucido"
12610
12611 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12612 msgid "SlideSubHeading"
12613 msgstr "Sottointestazione lucido"
12614
12615 #: lib/layouts/seminar.layout:59
12616 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12617 msgid "ListOfSlides"
12618 msgstr "Elenco lucidi"
12619
12620 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12621 msgid "List of Slides"
12622 msgstr "Elenco dei lucidi"
12623
12624 #: lib/layouts/seminar.layout:68
12625 #: lib/layouts/seminar.layout:127
12626 msgid "SlideContents"
12627 msgstr "Contenuto lucidi"
12628
12629 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12630 msgid "Slide Contents"
12631 msgstr "Contenuto lucidi"
12632
12633 #: lib/layouts/seminar.layout:74
12634 #: lib/layouts/seminar.layout:133
12635 msgid "ProgressContents"
12636 msgstr "Contenuto (progresso)"
12637
12638 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12639 msgid "Progress Contents"
12640 msgstr "Contenuto (progresso)"
12641
12642 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12643 msgid "Landscape Slide:"
12644 msgstr "Lucido orizzontale:"
12645
12646 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12647 msgid "Portrait Slide:"
12648 msgstr "Lucido verticale:"
12649
12650 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12651 msgid "Slide*"
12652 msgstr "Lucido*"
12653
12654 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12655 msgid "EndOfSlide"
12656 msgstr "Fine lucido"
12657
12658 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12659 msgid "[List Of Slides]"
12660 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
12661
12662 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12663 msgid "[Slide Contents]"
12664 msgstr "[Contenuto lucidi]"
12665
12666 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12667 msgid "[Progress Contents]"
12668 msgstr "[Contenuto (progresso)]"
12669
12670 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12671 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12672 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12673
12674 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12677 msgid "Conjecture*"
12678 msgstr "Congettura*"
12679
12680 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12683 msgid "Algorithm*"
12684 msgstr "Algoritmo*"
12685
12686 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12687 msgid "AMS"
12688 msgstr "AMS"
12689
12690 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12691 msgid "The title as it appears in the running headers"
12692 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nelle testatine"
12693
12694 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
12695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
12696 msgid "Subjectclass"
12697 msgstr "Classificazione"
12698
12699 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12700 msgid "AMS subject classifications:"
12701 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
12702
12703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12704 msgid "ACM SIGPLAN"
12705 msgstr "Articolo ACM SIGPLAN"
12706
12707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12708 msgid "Conference"
12709 msgstr "Conferenza"
12710
12711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12712 msgid "Name of the conference"
12713 msgstr "Nome della conferenza"
12714
12715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12716 msgid "Conference:"
12717 msgstr "Conferenza:"
12718
12719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12720 msgid "CopyrightYear"
12721 msgstr "Anno del copyright"
12722
12723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12724 msgid "Copyright year:"
12725 msgstr "Anno del copyright:"
12726
12727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12728 msgid "Copyrightdata"
12729 msgstr "Dati copyright"
12730
12731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12732 msgid "Copyright data:"
12733 msgstr "Dati copyright:"
12734
12735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12736 msgid "TitleBanner"
12737 msgstr "Titolo striscione"
12738
12739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12740 msgid "Title banner:"
12741 msgstr "Titolo striscione:"
12742
12743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12744 msgid "PreprintFooter"
12745 msgstr "Nota prestampa"
12746
12747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12748 msgid "Preprint footer:"
12749 msgstr "Nota prestampa:"
12750
12751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12752 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12753 msgstr "Affiliazione e/o indirizzo dell'autore"
12754
12755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12756 msgid "Terms"
12757 msgstr "Voci"
12758
12759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12760 msgid "Terms:"
12761 msgstr "Voci:"
12762
12763 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12764 msgid "Simple CV"
12765 msgstr "CV semplice"
12766
12767 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12768 msgid "Topic"
12769 msgstr "Argomento"
12770
12771 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12772 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12773 msgstr "Riviste Inderscience (versione obsoleta)"
12774
12775 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12776 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12777 msgstr "Riviste Inderscience (9.5 x 6.5)"
12778
12779 #: lib/layouts/slides.layout:107
12780 msgid "New Slide:"
12781 msgstr "Nuovo lucido:"
12782
12783 #: lib/layouts/slides.layout:129
12784 msgid "Overlay"
12785 msgstr "Sovrapposizione"
12786
12787 #: lib/layouts/slides.layout:144
12788 msgid "New Overlay:"
12789 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
12790
12791 #: lib/layouts/slides.layout:184
12792 msgid "New Note:"
12793 msgstr "Nuova nota:"
12794
12795 #: lib/layouts/slides.layout:209
12796 msgid "InvisibleText"
12797 msgstr "Testo invisibile"
12798
12799 #: lib/layouts/slides.layout:216
12800 msgid "<Invisible Text Follows>"
12801 msgstr "<Segue testo invisibile>"
12802
12803 #: lib/layouts/slides.layout:233
12804 msgid "VisibleText"
12805 msgstr "Testo visibile"
12806
12807 #: lib/layouts/slides.layout:240
12808 msgid "<Visible Text Follows>"
12809 msgstr "<Segue testo visibile>"
12810
12811 #: lib/layouts/spie.layout:3
12812 msgid "SPIE Proceedings"
12813 msgstr "SPIE Proceedings"
12814
12815 #: lib/layouts/spie.layout:56
12816 msgid "Authorinfo"
12817 msgstr "Informazioni autore"
12818
12819 #: lib/layouts/spie.layout:68
12820 msgid "Authorinfo:"
12821 msgstr "Informazioni autore:"
12822
12823 #: lib/layouts/spie.layout:81
12824 msgid "ABSTRACT"
12825 msgstr "SOMMARIO"
12826
12827 #: lib/layouts/spie.layout:96
12828 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12829 msgstr "RICONOSCIMENTI"
12830
12831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12832 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12833 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12834
12835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12836 msgid "Subclass"
12837 msgstr "Sottoclasse"
12838
12839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12840 msgid "Mathematics Subject Classification"
12841 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
12842
12843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12844 msgid "CRSC"
12845 msgstr "CRSC"
12846
12847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12848 msgid "CR Subject Classification"
12849 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
12850
12851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12852 msgid "Solution \\thesolution"
12853 msgstr "Soluzione \\thesolution"
12854
12855 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12856 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12857 msgstr "Springer SV Global (versione obsoleta)"
12858
12859 #: lib/layouts/svglobal.layout:71
12860 #: lib/layouts/svjog.layout:75
12861 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
12862 msgid "Headnote"
12863 msgstr "Intestazione"
12864
12865 #: lib/layouts/svglobal.layout:85
12866 #: lib/layouts/svjog.layout:89
12867 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
12868 msgid "Headnote (optional):"
12869 msgstr "Intestazione (opzionale):"
12870
12871 #: lib/layouts/svglobal.layout:94
12872 #: lib/layouts/svglobal.layout:96
12873 #: lib/layouts/svjog.layout:98
12874 #: lib/layouts/svjog.layout:100
12875 #: lib/layouts/svprobth.layout:128
12876 #: lib/layouts/svprobth.layout:130
12877 msgid "thanks"
12878 msgstr "Ringraziamenti"
12879
12880 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
12881 #: lib/layouts/svjog.layout:110
12882 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12883 msgid "Inst"
12884 msgstr "Inst"
12885
12886 #: lib/layouts/svglobal.layout:109
12887 #: lib/layouts/svjog.layout:113
12888 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12889 msgid "Institute #"
12890 msgstr "Istituto #"
12891
12892 #: lib/layouts/svglobal.layout:126
12893 #: lib/layouts/svjog.layout:130
12894 #: lib/layouts/svmult.layout:135
12895 #: lib/layouts/svprobth.layout:160
12896 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
12897 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
12898 msgid "Dedication"
12899 msgstr "Dedica"
12900
12901 #: lib/layouts/svglobal.layout:130
12902 #: lib/layouts/svjog.layout:134
12903 #: lib/layouts/svprobth.layout:164
12904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
12905 msgid "Dedication:"
12906 msgstr "Dedica:"
12907
12908 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
12909 #: lib/layouts/svjog.layout:142
12910 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12911 msgid "Corr Author:"
12912 msgstr "Autore corr.:"
12913
12914 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
12915 #: lib/layouts/svjog.layout:146
12916 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12917 msgid "Offprints"
12918 msgstr "Estratti"
12919
12920 #: lib/layouts/svglobal.layout:146
12921 #: lib/layouts/svjog.layout:150
12922 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12923 msgid "Offprints:"
12924 msgstr "Estratti:"
12925
12926 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12927 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12928 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12929
12930 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12931 msgid "Springer SV Mono"
12932 msgstr "Springer SV Mono"
12933
12934 #: lib/layouts/svmono.layout:89
12935 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
12936 msgid "Proof(QED)"
12937 msgstr "Prova(QED)"
12938
12939 #: lib/layouts/svmono.layout:93
12940 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
12941 msgid "Proof(smartQED)"
12942 msgstr "Prova(smartQED)"
12943
12944 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12945 msgid "Springer SV Mult"
12946 msgstr "Springer SV Mult"
12947
12948 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12949 msgid "Title*"
12950 msgstr "Titolo*"
12951
12952 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12953 msgid "Title*: "
12954 msgstr "Titolo*:"
12955
12956 #: lib/layouts/svmult.layout:66
12957 #: lib/layouts/svmult.layout:151
12958 msgid "Contributors"
12959 msgstr "Contributori"
12960
12961 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12962 msgid "List of Contributors"
12963 msgstr "Elenco dei contributori"
12964
12965 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12966 msgid "Contributor List"
12967 msgstr "Elenco contributori"
12968
12969 #: lib/layouts/svmult.layout:104
12970 #: lib/layouts/svmult.layout:108
12971 #: lib/layouts/svmult.layout:112
12972 #: lib/layouts/svmult.layout:116
12973 #: lib/layouts/svmult.layout:120
12974 #: lib/layouts/svmult.layout:124
12975 #: lib/layouts/svmult.layout:128
12976 #: lib/layouts/svmult.layout:132
12977 #: lib/layouts/svmult.layout:136
12978 #: lib/layouts/svmult.layout:140
12979 #: lib/layouts/svmult.layout:144
12980 #: lib/layouts/svmult.layout:148
12981 #: lib/layouts/svmult.layout:152
12982 #: lib/layouts/svmult.layout:156
12983 msgid "For editors"
12984 msgstr "Per curatori"
12985
12986 #: lib/layouts/svmult.layout:107
12987 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
12988 msgid "PartBacktext"
12989 msgstr "PartBacktext"
12990
12991 #: lib/layouts/svmult.layout:115
12992 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
12993 msgid "Running Chapter"
12994 msgstr "Capitolo corrente"
12995
12996 #: lib/layouts/svmult.layout:119
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
12998 msgid "ChapAuthor"
12999 msgstr "Autore capitolo"
13000
13001 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13003 msgid "ChapSubtitle"
13004 msgstr "Sottotitolo capitolo"
13005
13006 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13008 msgid "extrachap"
13009 msgstr "extrachap"
13010
13011 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13013 msgid "Extrachap"
13014 msgstr "Capitolo extra"
13015
13016 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13019 msgid "Foreword"
13020 msgstr "Prefazione"
13021
13022 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13023 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13025 #: lib/layouts/multicol.module:27
13026 msgid "Preface"
13027 msgstr "Prefazione"
13028
13029 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13030 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13031 msgid "ChapMotto"
13032 msgstr "Capitolo motto"
13033
13034 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13035 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13036 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13037
13038 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13039 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13040 msgstr "Articolo giapponese (scrittura verticale)"
13041
13042 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13043 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13044 msgstr "Libro giapponese (scrittura verticale)"
13045
13046 #: lib/layouts/treport.layout:3
13047 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13048 msgstr "Rapporto giapponese (scrittura verticale)"
13049
13050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13051 msgid "Tufte Book"
13052 msgstr "Libro tufte"
13053
13054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13055 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
13056 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
13057 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13058 msgstr "È la forma breve del capitolo come appare nell'indice/testatine"
13059
13060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13061 msgid "Sidenote"
13062 msgstr "Nota a lato"
13063
13064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13065 msgid "sidenote"
13066 msgstr "nota a lato"
13067
13068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
13069 msgid "Marginnote"
13070 msgstr "Nota a margine"
13071
13072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
13073 msgid "marginnote"
13074 msgstr "nota a margine"
13075
13076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
13077 msgid "NewThought"
13078 msgstr "NuovoPensiero"
13079
13080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
13081 msgid "new thought"
13082 msgstr "nuovo pensiero"
13083
13084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
13085 msgid "AllCaps"
13086 msgstr "Maiuscolo"
13087
13088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
13089 msgid "allcaps"
13090 msgstr "maiuscolo"
13091
13092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
13093 msgid "SmallCaps"
13094 msgstr "Maiuscoletto"
13095
13096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
13097 msgid "smallcaps"
13098 msgstr "maiuscoletto"
13099
13100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
13101 msgid "Full Width"
13102 msgstr "Larghezza piena"
13103
13104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
13105 msgid "MarginTable"
13106 msgstr "Tabella a margine"
13107
13108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
13109 msgid "MarginFigure"
13110 msgstr "Figura a margine"
13111
13112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13113 msgid "Tufte Handout"
13114 msgstr "Opuscolo tufte"
13115
13116 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13117 msgid "Handouts"
13118 msgstr "Opuscoli"
13119
13120 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13121 msgid "email:"
13122 msgstr "Posta elettronica:"
13123
13124 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13125 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13126 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
13127
13128 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13129 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13131 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13132 msgid "Paragraph*"
13133 msgstr "Paragrafo*"
13134
13135 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13137 msgid "Revised:"
13138 msgstr "Revisionato:"
13139
13140 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13141 msgid "CCC"
13142 msgstr "CCC"
13143
13144 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13145 msgid "CCC code:"
13146 msgstr "Codice CCC:"
13147
13148 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13149 msgid "PaperId"
13150 msgstr "Id. articolo"
13151
13152 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13153 msgid "Paper Id:"
13154 msgstr "Id. articolo:"
13155
13156 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13157 msgid "AuthorAddr"
13158 msgstr "Indirizzo autore"
13159
13160 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13161 msgid "Author Address:"
13162 msgstr "Indirizzo autore:"
13163
13164 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13165 msgid "SlugComment"
13166 msgstr "Commento interlinea"
13167
13168 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13169 msgid "Slug Comment:"
13170 msgstr "Commento interlinea:"
13171
13172 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13173 msgid "Plate"
13174 msgstr "Foglio"
13175
13176 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13177 msgid "Planotable"
13178 msgstr "Planotable"
13179
13180 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13181 msgid "table"
13182 msgstr "Tabella"
13183
13184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
13187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13188 msgid "Firstname"
13189 msgstr "Nome"
13190
13191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49
13192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13193 msgid "Fname"
13194 msgstr "Fname"
13195
13196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
13199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13200 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13201 msgid "Literal"
13202 msgstr "Letterale"
13203
13204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109
13205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
13207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13208 msgid "Emph"
13209 msgstr "Enfatizzazione"
13210
13211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125
13212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13213 msgid "Abbrev"
13214 msgstr "Abbrev"
13215
13216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
13217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
13218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13219 msgid "Citation-number"
13220 msgstr "Numero citazione"
13221
13222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158
13223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13224 msgid "Day"
13225 msgstr "Giorno"
13226
13227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13229 msgid "Month"
13230 msgstr "Mese"
13231
13232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180
13233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13234 msgid "Year"
13235 msgstr "Anno"
13236
13237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13239 msgid "Issue-number"
13240 msgstr "Numero-edizione"
13241
13242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202
13243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13244 msgid "Issue-day"
13245 msgstr "Giorno-edizione"
13246
13247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213
13248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13249 msgid "Issue-months"
13250 msgstr "Mesi-edizione"
13251
13252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13253 msgid "Subsubparagraph"
13254 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
13255
13256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13257 msgid "-- Header --"
13258 msgstr "--Intestazione--"
13259
13260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13261 msgid "Special-section"
13262 msgstr "Sezione speciale"
13263
13264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13265 msgid "Special-section:"
13266 msgstr "Sezione speciale:"
13267
13268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13269 msgid "AGU-journal"
13270 msgstr "Rivista AGU"
13271
13272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13273 msgid "AGU-journal:"
13274 msgstr "Rivista AGU:"
13275
13276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13277 msgid "Citation-number:"
13278 msgstr "Numero citazione:"
13279
13280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13281 msgid "AGU-volume"
13282 msgstr "Volume AGU"
13283
13284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13285 msgid "AGU-volume:"
13286 msgstr "Volume AGU:"
13287
13288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13289 msgid "AGU-issue"
13290 msgstr "Edizione AGU"
13291
13292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13293 msgid "AGU-issue:"
13294 msgstr "Edizione AGU:"
13295
13296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13297 msgid "Copyright:"
13298 msgstr "Copyright:"
13299
13300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13301 msgid "Index-terms"
13302 msgstr "Voci d'indice"
13303
13304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13305 msgid "Index-terms..."
13306 msgstr "Voci d'indice..."
13307
13308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13309 msgid "Index-term"
13310 msgstr "Voce d'indice"
13311
13312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13313 msgid "Index-term:"
13314 msgstr "Voce d'indice:"
13315
13316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13317 msgid "Cross-term"
13318 msgstr "Termine incrociato"
13319
13320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13321 msgid "Cross-term:"
13322 msgstr "Termine incrociato:"
13323
13324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13325 msgid "Supplementary"
13326 msgstr "Supplementare"
13327
13328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13329 msgid "Supplementary..."
13330 msgstr "Supplementare..."
13331
13332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13333 msgid "Supp-note"
13334 msgstr "Nota supplementare"
13335
13336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13337 msgid "Sup-mat-note:"
13338 msgstr "Nota supplementare matematica:"
13339
13340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13341 msgid "Cite-other"
13342 msgstr "Cita (altro)"
13343
13344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13345 msgid "Cite-other:"
13346 msgstr "Cita (altro):"
13347
13348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13349 msgid "Ident-line"
13350 msgstr "Riga identificativa"
13351
13352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13353 msgid "Ident-line:"
13354 msgstr "Riga identificativa:"
13355
13356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13357 msgid "Runhead"
13358 msgstr "Testata"
13359
13360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13361 msgid "Runhead:"
13362 msgstr "Testata:"
13363
13364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13365 msgid "Published-online:"
13366 msgstr "Pubblicato in linea:"
13367
13368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13370 msgid "Citation"
13371 msgstr "Citazione"
13372
13373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13374 msgid "Citation:"
13375 msgstr "Citazione:"
13376
13377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13378 msgid "Posting-order"
13379 msgstr "Ordine registrazione"
13380
13381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13382 msgid "Posting-order:"
13383 msgstr "Ordine registrazione:"
13384
13385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13386 msgid "AGU-pages"
13387 msgstr "Pagine AGU"
13388
13389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13390 msgid "AGU-pages:"
13391 msgstr "Pagine AGU:"
13392
13393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13394 msgid "Words"
13395 msgstr "Parole"
13396
13397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13398 msgid "Words:"
13399 msgstr "Parole:"
13400
13401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13402 msgid "Figures"
13403 msgstr "Figure"
13404
13405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13406 msgid "Figures:"
13407 msgstr "Figure:"
13408
13409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13410 msgid "Tables"
13411 msgstr "Tabelle"
13412
13413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13414 msgid "Tables:"
13415 msgstr "Tabelle:"
13416
13417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13418 msgid "Datasets"
13419 msgstr "Gruppo di dati"
13420
13421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13422 msgid "Datasets:"
13423 msgstr "Gruppo di dati:"
13424
13425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13427 msgid "ISSN"
13428 msgstr "ISSN"
13429
13430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333
13431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
13432 msgid "CODEN"
13433 msgstr "CODEN"
13434
13435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345
13436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13437 msgid "SS-Code"
13438 msgstr "Codice-SS"
13439
13440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356
13441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
13442 msgid "SS-Title"
13443 msgstr "Titolo-SS"
13444
13445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368
13446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
13447 msgid "CCC-Code"
13448 msgstr "Codice-CCC"
13449
13450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
13451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13452 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
13454 msgid "Code"
13455 msgstr "Codice"
13456
13457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392
13458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
13459 msgid "Dscr"
13460 msgstr "Dscr"
13461
13462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416
13463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13464 msgid "Orgdiv"
13465 msgstr "Orgdiv"
13466
13467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427
13468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13469 msgid "Orgname"
13470 msgstr "Orgname"
13471
13472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471
13473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13474 msgid "Postcode"
13475 msgstr "Codice postale"
13476
13477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13478 msgid "Short title which appears in the running headers"
13479 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nelle testatine"
13480
13481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13482 msgid "Current Address"
13483 msgstr "Indirizzo attuale"
13484
13485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13486 msgid "Current address:"
13487 msgstr "Indirizzo attuale:"
13488
13489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13490 msgid "E-mail address:"
13491 msgstr "Indirizzo e-mail:"
13492
13493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13494 msgid "Key words and phrases:"
13495 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
13496
13497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13498 msgid "Dedicatory"
13499 msgstr "Dedica"
13500
13501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13502 msgid "Translator"
13503 msgstr "Traduttore"
13504
13505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13506 msgid "Translator:"
13507 msgstr "Traduttore:"
13508
13509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13510 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13511 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
13512
13513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
13514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13515 msgid "Directory"
13516 msgstr "Cartella"
13517
13518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
13519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13520 msgid "KeyCombo"
13521 msgstr "KeyCombo"
13522
13523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
13524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13525 msgid "KeyCap"
13526 msgstr "KeyCap"
13527
13528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
13529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13530 msgid "GuiMenu"
13531 msgstr "GuiMenu"
13532
13533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
13534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13535 msgid "GuiMenuItem"
13536 msgstr "GuiMenuItem"
13537
13538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
13539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13540 msgid "GuiButton"
13541 msgstr "GuiButton"
13542
13543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
13544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13545 msgid "MenuChoice"
13546 msgstr "MenuChoice"
13547
13548 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13549 msgid "SGML"
13550 msgstr "SGML"
13551
13552 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13554 msgid "Subparagraph*"
13555 msgstr "Sottoparagrafo*"
13556
13557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13558 msgid "Authorgroup"
13559 msgstr "Gruppo autore"
13560
13561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13562 msgid "RevisionHistory"
13563 msgstr "Cronologia revisione"
13564
13565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13566 msgid "Revision History"
13567 msgstr "Cronologia revisione"
13568
13569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13570 msgid "Revision"
13571 msgstr "Revisione"
13572
13573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13574 msgid "RevisionRemark"
13575 msgstr "Commento revisione"
13576
13577 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13578 msgid "\\arabic{chapter}"
13579 msgstr "\\arabic{chapter}"
13580
13581 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13582 msgid "\\Alph{chapter}"
13583 msgstr "\\Alph{chapter}"
13584
13585 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13586 msgid "\\arabic{footnote}"
13587 msgstr "\\arabic{footnote}"
13588
13589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13590 msgid "\\Roman{section}."
13591 msgstr "\\Roman{section}."
13592
13593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13594 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13595 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13596
13597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13598 msgid "\\Alph{subsection}."
13599 msgstr "\\Alph{subsection}."
13600
13601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13602 msgid "\\arabic{subsection}."
13603 msgstr "\\arabic{subsection}."
13604
13605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13606 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13607 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13608
13609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13610 msgid "\\alph{subsubsection}."
13611 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13612
13613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13615 msgid "\\alph{paragraph}."
13616 msgstr "\\alph{paragraph}."
13617
13618 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13619 msgid "Addpart"
13620 msgstr "Aggiungi parte"
13621
13622 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13623 msgid "Addchap"
13624 msgstr "Aggiungi capitolo"
13625
13626 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13627 msgid "Addsec"
13628 msgstr "Aggiungi sezione"
13629
13630 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13631 msgid "Addchap*"
13632 msgstr "Aggiungi capitolo*"
13633
13634 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13635 msgid "Addsec*"
13636 msgstr "Aggiungi sezione*"
13637
13638 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13639 msgid "Minisec"
13640 msgstr "Minisezione"
13641
13642 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13643 msgid "Publishers"
13644 msgstr "Editori"
13645
13646 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13647 msgid "Titlehead"
13648 msgstr "Titolo di testa"
13649
13650 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13651 msgid "Uppertitleback"
13652 msgstr "Retro titolo superiore"
13653
13654 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13655 msgid "Lowertitleback"
13656 msgstr "Retro titolo inferiore"
13657
13658 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13659 msgid "Extratitle"
13660 msgstr "Titolo aggiuntivo"
13661
13662 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13663 msgid "Above"
13664 msgstr "Sopra"
13665
13666 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13667 msgid "above"
13668 msgstr "sopra"
13669
13670 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13671 msgid "Below"
13672 msgstr "Sotto"
13673
13674 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13675 msgid "below"
13676 msgstr "sotto"
13677
13678 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13679 msgid "Dictum"
13680 msgstr "Detto"
13681
13682 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13683 msgid "Dictum Author"
13684 msgstr "Autore detto"
13685
13686 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13687 msgid "The author of this dictum"
13688 msgstr "L'autore di questo detto"
13689
13690 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13691 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13692 msgid "UNDEFINED"
13693 msgstr "INDEFINITO"
13694
13695 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13696 msgid "pp."
13697 msgstr "pp. "
13698
13699 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13700 msgid "ed."
13701 msgstr "ed."
13702
13703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13704 msgid "vol."
13705 msgstr "vol."
13706
13707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13708 msgid "no."
13709 msgstr "no."
13710
13711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13712 msgid "in"
13713 msgstr "in"
13714
13715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13716 msgid "\\Roman{part}"
13717 msgstr "\\Roman{part}"
13718
13719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13720 msgid "Part \\Roman{part}"
13721 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13722
13723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13724 msgid "Chapter ##"
13725 msgstr "Capitolo ##"
13726
13727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
13728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
13729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13730 msgid "Section ##"
13731 msgstr "Sezione ##"
13732
13733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
13734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
13735 msgid "Paragraph ##"
13736 msgstr "Paragrafo ##"
13737
13738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13739 msgid "\\arabic{enumi}."
13740 msgstr "\\arabic{enumi}."
13741
13742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13743 msgid "\\roman{enumiii}."
13744 msgstr "\\roman{enumiii}."
13745
13746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13747 msgid "\\Alph{enumiv}."
13748 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13749
13750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13751 msgid "Equation ##"
13752 msgstr "Equazione ##"
13753
13754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13755 msgid "Footnote ##"
13756 msgstr "Nota a piè pagina ##"
13757
13758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13759 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13760 msgid "margin"
13761 msgstr "margine"
13762
13763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13764 msgid "foot"
13765 msgstr "piede"
13766
13767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13768 msgid "Greyedout"
13769 msgstr "Sbiadita"
13770
13771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
13772 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
13773 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13774 msgid "ERT"
13775 msgstr "ERT"
13776
13777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
13778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
13779 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13780 msgstr "Elenco dei listati"
13781
13782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
13783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
13784 msgid "Listings[[inset]]"
13785 msgstr "Listati"
13786
13787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13788 msgid "Idx"
13789 msgstr "Ind"
13790
13791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13792 msgid "Argument"
13793 msgstr "Argomento"
13794
13795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13796 msgid "LongTableNoNumber"
13797 msgstr "Tabella lunga (non numerata)"
13798
13799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13800 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13801 msgstr "Didascalia tabella lunga (non numerata)"
13802
13803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13804 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13805 msgstr "È la didascalia come appare nell'elenco delle tabelle"
13806
13807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13808 msgid "Preview"
13809 msgstr "Anteprima"
13810
13811 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13812 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13813 msgid "Part \\thepart"
13814 msgstr "Parte \\thepart"
13815
13816 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13817 msgid "Chapter \\thechapter"
13818 msgstr "Capitolo \\thechapter"
13819
13820 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13821 msgid "Appendix \\thechapter"
13822 msgstr "Appendice \\thechapter"
13823
13824 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13825 msgid "Front Matter"
13826 msgstr "Frontespizio"
13827
13828 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13829 msgid "--- Front Matter ---"
13830 msgstr "--- Frontespizio ---"
13831
13832 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13833 msgid "Main Matter"
13834 msgstr "Testo principale"
13835
13836 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13837 msgid "--- Main Matter ---"
13838 msgstr "--- Testo principale ---"
13839
13840 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13841 msgid "Back Matter"
13842 msgstr "Note conclusive"
13843
13844 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13845 msgid "--- Back Matter ---"
13846 msgstr "--- Note conclusive ---"
13847
13848 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13849 msgid "Part Title"
13850 msgstr "Titolo parte"
13851
13852 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13853 msgid "Title of this part"
13854 msgstr "Titolo di questa parte"
13855
13856 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13857 msgid "Run-in headings"
13858 msgstr "Testatine iniziali"
13859
13860 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13861 msgid "Sub-run-in headings"
13862 msgstr "Sottotestatine iniziali"
13863
13864 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13865 msgid "Author data:"
13866 msgstr "Dati autore:"
13867
13868 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13869 msgid "TOC title:"
13870 msgstr "Titolo indice:"
13871
13872 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13873 msgid "TOC author:"
13874 msgstr "Autore indice:"
13875
13876 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13877 msgid "Running Title"
13878 msgstr "Titolo corrente"
13879
13880 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13881 msgid "Running Author"
13882 msgstr "Autore corrente"
13883
13884 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13885 msgid "Running chapter:"
13886 msgstr "Capitolo corrente:"
13887
13888 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13889 msgid "Running Section"
13890 msgstr "Sezione corrente"
13891
13892 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13893 msgid "Running section:"
13894 msgstr "Sezione corrente:"
13895
13896 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13897 msgid "Abstract*"
13898 msgstr "Sommario*"
13899
13900 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13901 msgid "Abstract* (not printed)"
13902 msgstr "Sommario* (non stampato)"
13903
13904 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13905 msgid "Alternative name"
13906 msgstr "Nome alternativo"
13907
13908 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13909 msgid "Longest Description Label"
13910 msgstr "Etichetta più lunga"
13911
13912 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13913 msgid "Longest description label"
13914 msgstr "Etichetta più lunga"
13915
13916 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13917 msgid "Petit"
13918 msgstr "Piccolo"
13919
13920 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13921 msgid "Svgraybox"
13922 msgstr "Svgraybox"
13923
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
13925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33
13927 #: lib/layouts/theorems.inc:31
13928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13929 msgid "Alternative Theorem String"
13930 msgstr "Nome opzionale"
13931
13932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
13933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
13935 #: lib/layouts/theorems.inc:32
13936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13937 msgid "Alternative theorem string"
13938 msgstr "Argomento opzionale per teorema e derivati"
13939
13940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
13941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13943 msgid "Fact \\thefact."
13944 msgstr "Fatto \\thefact."
13945
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
13947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13949 msgid "Definition \\thedefinition."
13950 msgstr "Definizione \\thedefinition."
13951
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
13953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13955 msgid "Example \\theexample."
13956 msgstr "Esempio \\theexample."
13957
13958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
13959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13961 msgid "Problem \\theproblem."
13962 msgstr "Problema \\theproblem."
13963
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
13965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13967 msgid "Exercise \\theexercise."
13968 msgstr "Esercizio \\theexercise."
13969
13970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72
13971 #: lib/layouts/theorems.inc:72
13972 msgid "Corollary \\thetheorem."
13973 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13974
13975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90
13976 #: lib/layouts/theorems.inc:90
13977 msgid "Lemma \\thetheorem."
13978 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13979
13980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108
13981 #: lib/layouts/theorems.inc:108
13982 msgid "Proposition \\thetheorem."
13983 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
13984
13985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126
13986 #: lib/layouts/theorems.inc:126
13987 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13988 msgstr "Congettura \\thetheorem."
13989
13990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
13991 #: lib/layouts/theorems.inc:144
13992 msgid "Fact \\thetheorem."
13993 msgstr "Fatto \\thetheorem."
13994
13995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
13996 #: lib/layouts/theorems.inc:162
13997 msgid "Definition \\thetheorem."
13998 msgstr "Definizione \\thetheorem."
13999
14000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186
14001 #: lib/layouts/theorems.inc:186
14002 msgid "Example \\thetheorem."
14003 msgstr "Esempio \\thetheorem."
14004
14005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203
14006 #: lib/layouts/theorems.inc:203
14007 msgid "Problem \\thetheorem."
14008 msgstr "Problema \\thetheorem."
14009
14010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220
14011 #: lib/layouts/theorems.inc:220
14012 msgid "Exercise \\thetheorem."
14013 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
14014
14015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
14016 #: lib/layouts/theorems.inc:238
14017 msgid "Remark \\thetheorem."
14018 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
14019
14020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263
14021 #: lib/layouts/theorems.inc:263
14022 msgid "Claim \\thetheorem."
14023 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
14024
14025 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14026 msgid "Case \\arabic{casei}."
14027 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
14028
14029 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14030 msgid "Case \\roman{caseii}."
14031 msgstr "Caso \\arabic{caseii}."
14032
14033 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14034 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14035 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
14036
14037 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14038 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14039 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
14040
14041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
14043 msgid "Example*"
14044 msgstr "Esempio*"
14045
14046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
14048 msgid "Problem*"
14049 msgstr "Problema*"
14050
14051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
14053 msgid "Exercise*"
14054 msgstr "Esercizio*"
14055
14056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
14058 msgid "Remark*"
14059 msgstr "Osservazione*"
14060
14061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
14063 msgid "Claim*"
14064 msgstr "Asserzione*"
14065
14066 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
14067 msgid "Alternative proof string"
14068 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
14069
14070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
14071 msgid "Conjecture."
14072 msgstr "Congettura."
14073
14074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
14075 msgid "Fact*"
14076 msgstr "Fatto*"
14077
14078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
14079 msgid "Problem."
14080 msgstr "Problema."
14081
14082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
14083 msgid "Exercise."
14084 msgstr "Esercizio."
14085
14086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
14087 msgid "Remark."
14088 msgstr "Osservazione."
14089
14090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14091 msgid "Name/Title"
14092 msgstr "Opzione nome/titolo"
14093
14094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14095 msgid "Alternative optional name or title"
14096 msgstr "Nome o titolo alternativo opzionale"
14097
14098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14099 msgid "Prop \\theprop."
14100 msgstr "Prop \\theprop."
14101
14102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14103 msgid "Prob"
14104 msgstr "Prob"
14105
14106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14107 msgid "\\theprob."
14108 msgstr "\\theprob."
14109
14110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14111 msgid "Sol"
14112 msgstr "Sol"
14113
14114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14115 msgid "# [number of Prob]"
14116 msgstr "# [numbero di Prob]"
14117
14118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14119 msgid "Label of Problem"
14120 msgstr "Etichetta del problema"
14121
14122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14123 msgid "Label of the corresponding problem"
14124 msgstr "È l'etichetta del problema corrispondente"
14125
14126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14127 msgid "Property \\theproperty."
14128 msgstr "Proprietà \\theproperty."
14129
14130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14132 msgid "Note \\thenote."
14133 msgstr "Nota \\thenote."
14134
14135 #: lib/layouts/basic.module:2
14136 msgid "Default (basic)"
14137 msgstr "Predefinito (basic)"
14138
14139 #: lib/layouts/basic.module:6
14140 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14141 #: lib/layouts/natbib.module:9
14142 msgid "Citation engine"
14143 msgstr "Stile bibliografico"
14144
14145 #: lib/layouts/basic.module:22
14146 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14147 #: lib/layouts/natbib.module:44
14148 msgid "not cited"
14149 msgstr "non citato"
14150
14151 #: lib/layouts/basic.module:23
14152 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14153 #: lib/layouts/natbib.module:45
14154 msgid "Add to bibliography only."
14155 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14156
14157 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14158 msgid "Multilingual captions"
14159 msgstr "Didascalie multilingua"
14160
14161 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14162 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14163 msgstr "Fornisce due stili per stampare didascalie multilingua. Per una descrizione vedere il file MultilingualCaptions.lyx nella cartella esempi di LyX."
14164
14165 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14166 msgid "Caption setup"
14167 msgstr "Impostazione didascalia"
14168
14169 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14170 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14171 msgstr "È la lingua interessata. Può essere 'bi-first', 'bi-second' oppure 'bi-both'."
14172
14173 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14174 msgid "Caption setup:"
14175 msgstr "Impostazione didascalia:"
14176
14177 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14178 msgid "Bicaption"
14179 msgstr "Bididascalia"
14180
14181 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14182 msgid "bilingual"
14183 msgstr "bilingue"
14184
14185 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14186 msgid "Main Language Short Title"
14187 msgstr "Titolo breve lingua principale"
14188
14189 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14190 msgid "Short title for the main(document) language"
14191 msgstr "Titolo breve per la lingua principale (del documento)"
14192
14193 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14194 msgid "Main Language Text"
14195 msgstr "Testo lingua principale"
14196
14197 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14198 msgid "Text in the main(document) language"
14199 msgstr "Testo nella lingua principale (del documento)"
14200
14201 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14202 msgid "Second Language Short Title"
14203 msgstr "Titolo breve lingua secondaria"
14204
14205 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14206 msgid "Short title for the second language"
14207 msgstr "Titolo breve per la lingua secondaria"
14208
14209 #: lib/layouts/braille.module:2
14210 msgid "Braille"
14211 msgstr "Braille"
14212
14213 #: lib/layouts/braille.module:6
14214 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14215 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
14216
14217 #: lib/layouts/braille.module:22
14218 msgid "Braille (default)"
14219 msgstr "Braille (default)"
14220
14221 #: lib/layouts/braille.module:36
14222 #: lib/layouts/braille.module:59
14223 msgid "Braille:"
14224 msgstr "Braille:"
14225
14226 #: lib/layouts/braille.module:45
14227 msgid "Braille (textsize)"
14228 msgstr "Braille (textsize)"
14229
14230 #: lib/layouts/braille.module:68
14231 msgid "Braille (dots on)"
14232 msgstr "Braille (dots on)"
14233
14234 #: lib/layouts/braille.module:83
14235 msgid "Braille_dots_on"
14236 msgstr "Braille_dots_on"
14237
14238 #: lib/layouts/braille.module:92
14239 msgid "Braille (dots off)"
14240 msgstr "Braille (dots off)"
14241
14242 #: lib/layouts/braille.module:107
14243 msgid "Braille_dots_off"
14244 msgstr "Braille_dots_off"
14245
14246 #: lib/layouts/braille.module:116
14247 msgid "Braille (mirror on)"
14248 msgstr "Braille (mirror on)"
14249
14250 #: lib/layouts/braille.module:131
14251 msgid "Braille_mirror_on"
14252 msgstr "Braille_mirror_on"
14253
14254 #: lib/layouts/braille.module:140
14255 msgid "Braille (mirror off)"
14256 msgstr "Braille (mirror off)"
14257
14258 #: lib/layouts/braille.module:155
14259 msgid "Braille_mirror_off"
14260 msgstr "Braille_mirror_off"
14261
14262 #: lib/layouts/braille.module:163
14263 msgid "Braillebox"
14264 msgstr "Casella braille"
14265
14266 #: lib/layouts/braille.module:167
14267 msgid "Braille box"
14268 msgstr "Casella braille"
14269
14270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14271 msgid "Custom Header/Footerlines"
14272 msgstr "Intestazioni personalizzate"
14273
14274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14275 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14276 msgstr ""
14277 "Aggiunge nuovi ambienti per definire testatine e piè pagina.\n"
14278 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
14279 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
14280
14281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14282 msgid "Header/Footer"
14283 msgstr "Testatine/Piè Pagina"
14284
14285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14286 msgid "Even Header"
14287 msgstr "Intestazione pari"
14288
14289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14290 msgid "Alternative text for the even header"
14291 msgstr "Testo alternativo per l'intestazione pari"
14292
14293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14294 msgid "Center Header"
14295 msgstr "Intestazione centrale"
14296
14297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14298 msgid "Center Header:"
14299 msgstr "Intestazione centrale:"
14300
14301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14302 msgid "Left Footer"
14303 msgstr "Piè pagina sinistro"
14304
14305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14306 msgid "Left Footer:"
14307 msgstr "Piè pagina sinistro:"
14308
14309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14310 msgid "Center Footer"
14311 msgstr "Piè pagina centrale"
14312
14313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14314 msgid "Center Footer:"
14315 msgstr "Piè pagina centrale:"
14316
14317 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14318 #: lib/layouts/endnotes.module:9
14319 msgid "Endnote"
14320 msgstr "Note finali"
14321
14322 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14323 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14324 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
14325
14326 #: lib/layouts/endnotes.module:18
14327 msgid "endnote"
14328 msgstr "endnote"
14329
14330 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14331 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14332 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
14333
14334 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14335 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14336 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description  ed elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
14337
14338 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14339 msgid "Description Options"
14340 msgstr "Opzioni descrizione"
14341
14342 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14343 msgid "Enumerate-Resume"
14344 msgstr "Elenco numerato (cont)"
14345
14346 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14347 msgid "Number Equations by Section"
14348 msgstr "Numera equazioni per sezione"
14349
14350 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14351 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14352 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
14353
14354 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14355 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14356 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14357
14358 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14359 msgid "Number Figures by Section"
14360 msgstr "Numera figure per sezione"
14361
14362 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14363 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14364 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
14365
14366 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14367 msgid "Fix cm"
14368 msgstr "Correzione caratteri"
14369
14370 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14371 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14372 msgstr "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14373
14374 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14375 msgid "Fix LaTeX"
14376 msgstr "Correzioni LaTeX"
14377
14378 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14379 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14380 msgstr "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
14381
14382 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14383 msgid "Foot to End"
14384 msgstr "Note a piede alla fine"
14385
14386 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14387 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14388 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
14389
14390 #: lib/layouts/hanging.module:2
14391 #: lib/layouts/hanging.module:16
14392 msgid "Hanging"
14393 msgstr "Hanging"
14394
14395 #: lib/layouts/hanging.module:6
14396 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14397 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
14398
14399 #: lib/layouts/initials.module:2
14400 msgid "Initials"
14401 msgstr "Capolettere"
14402
14403 #: lib/layouts/initials.module:6
14404 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14405 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti incorporati per una descrizione dettagliata."
14406
14407 #: lib/layouts/initials.module:14
14408 #: lib/layouts/initials.module:16
14409 #: lib/layouts/initials.module:25
14410 #: lib/layouts/initials.module:31
14411 #: lib/layouts/initials.module:38
14412 msgid "Initial"
14413 msgstr "Capolettera"
14414
14415 #: lib/layouts/initials.module:34
14416 msgid "Option(s) for the initial"
14417 msgstr "Opzioni per la capolettera"
14418
14419 #: lib/layouts/initials.module:39
14420 msgid "Initial letter(s)"
14421 msgstr "Una o più lettere iniziali"
14422
14423 #: lib/layouts/initials.module:43
14424 msgid "Rest of Initial"
14425 msgstr "Resto"
14426
14427 #: lib/layouts/initials.module:44
14428 msgid "Rest of initial word or text"
14429 msgstr "La rimanente parte della parola o testo iniziale"
14430
14431 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14432 msgid "Jurabib"
14433 msgstr "Jurabib"
14434
14435 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14436 msgid "bibliography entry"
14437 msgstr "voce bibliografica"
14438
14439 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14440 msgid "Bibliography entry."
14441 msgstr "Voce bibliografica."
14442
14443 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14444 msgid "before"
14445 msgstr "prima"
14446
14447 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14448 msgid "short title"
14449 msgstr "titolo breve"
14450
14451 #: lib/layouts/knitr.module:2
14452 #: lib/configure.py:549
14453 msgid "Rnw (knitr)"
14454 msgstr "Rnw (knitr)"
14455
14456 #: lib/layouts/knitr.module:6
14457 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14458 msgstr "Usa il pacchetto knitr per la generazione di rapporti dinamici in R. Questo pacchetto per R deve essere installato perché questo modulo funzioni: install.packages('knitr'). Da notare che è necessaria la versione 2.14.1 o superiore di R. Per ulteriori informazioni vedere http://yihui.name/knitr"
14459
14460 #: lib/layouts/knitr.module:6
14461 #: lib/layouts/noweb.module:5
14462 #: lib/layouts/sweave.module:6
14463 msgid "literate"
14464 msgstr "programmazione esperta"
14465
14466 #: lib/layouts/knitr.module:13
14467 #: lib/layouts/noweb.module:14
14468 #: lib/layouts/sweave.module:23
14469 msgid "Chunk"
14470 msgstr "Chunk"
14471
14472 #: lib/layouts/knitr.module:14
14473 #: lib/layouts/sweave.module:2
14474 #: lib/layouts/sweave.module:24
14475 #: lib/configure.py:547
14476 msgid "Sweave"
14477 msgstr "Sweave"
14478
14479 #: lib/layouts/knitr.module:35
14480 #: lib/layouts/sweave.module:45
14481 msgid "Scrap"
14482 msgstr "Ritaglio"
14483
14484 #: lib/layouts/knitr.module:39
14485 #: lib/layouts/sweave.module:49
14486 msgid "Sweave Options"
14487 msgstr "Opzioni sweave"
14488
14489 #: lib/layouts/knitr.module:40
14490 #: lib/layouts/sweave.module:50
14491 msgid "Sweave opts"
14492 msgstr "Opz. sweave"
14493
14494 #: lib/layouts/knitr.module:61
14495 #: lib/layouts/sweave.module:71
14496 msgid "S/R expression"
14497 msgstr "Espressione S/R"
14498
14499 #: lib/layouts/knitr.module:62
14500 #: lib/layouts/sweave.module:72
14501 msgid "S/R expr"
14502 msgstr "Espr. S/R"
14503
14504 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14505 msgid "LilyPond Book"
14506 msgstr "LilyPond Book"
14507
14508 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14509 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14510 msgstr ""
14511 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
14512 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
14513
14514 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14515 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14516 #: lib/external_templates:251
14517 msgid "LilyPond"
14518 msgstr "LilyPond"
14519
14520 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14521 msgid "LilyPond Options"
14522 msgstr "Opzioni LilyPond"
14523
14524 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14525 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14526 msgstr "Una lista di opzioni separate da virgola (vedere la documentazione di LilyPond per le possibili opzioni)"
14527
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14530 msgid "Linguistics"
14531 msgstr "Linguistica"
14532
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14534 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14535 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
14536
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14538 msgid "Numbered Example (multiline)"
14539 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
14540
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14542 msgid "Example:"
14543 msgstr "Esempio:"
14544
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14546 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14547 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
14548
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14550 msgid "Examples:"
14551 msgstr "Esempi:"
14552
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14554 msgid "Subexample"
14555 msgstr "Sottoesempio"
14556
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14558 msgid "Subexample:"
14559 msgstr "Sottoesempio:"
14560
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14563 msgid "Glosse"
14564 msgstr "Glosse"
14565
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14568 msgid "Tri-Glosse"
14569 msgstr "Tri-Glosse"
14570
14571 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14572 msgid "Expression"
14573 msgstr "Espressione"
14574
14575 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14576 msgid "expr."
14577 msgstr "espr."
14578
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14580 msgid "Concepts"
14581 msgstr "concetti"
14582
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14584 msgid "concept"
14585 msgstr "concetto"
14586
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14588 msgid "Meaning"
14589 msgstr "Significato"
14590
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14592 msgid "meaning"
14593 msgstr "significato"
14594
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14596 msgid "Tableau"
14597 msgstr "Tableau"
14598
14599 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14600 msgid "List of Tableaux"
14601 msgstr "Elenco dei tableau"
14602
14603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14604 msgid "Logical Markup"
14605 msgstr "Marcatura logica"
14606
14607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14608 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14609 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
14610
14611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14612 msgid "charstyles"
14613 msgstr "Stili di testo"
14614
14615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14617 msgid "Noun"
14618 msgstr "Sostantivazione"
14619
14620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14621 msgid "noun"
14622 msgstr "sostantivo"
14623
14624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14625 msgid "emph"
14626 msgstr "enfatizzato"
14627
14628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14629 msgid "Strong"
14630 msgstr "Forte"
14631
14632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14633 msgid "strong"
14634 msgstr "forte"
14635
14636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14637 msgid "code"
14638 msgstr "codice"
14639
14640 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14641 msgid "Minimalistic"
14642 msgstr "Minimalistico"
14643
14644 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14645 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14646 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
14647
14648 #: lib/layouts/multicol.module:2
14649 msgid "Multiple Columns"
14650 msgstr "Colonne multiple"
14651
14652 #: lib/layouts/multicol.module:8
14653 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14654 msgstr "Aggiunge 2 stili per scrivere testo su più colonne. Il numero di colonne deve essere specificato nello stile iniziale, mentre quello finale deve essere vuoto. Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
14655
14656 #: lib/layouts/multicol.module:18
14657 msgid "Begin Multiple Columns"
14658 msgstr "Inizio colonne multiple"
14659
14660 #: lib/layouts/multicol.module:25
14661 msgid "---Begin Multiple Columns---"
14662 msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
14663
14664 #: lib/layouts/multicol.module:28
14665 msgid "An optional preface"
14666 msgstr "Un preambolo opzionale"
14667
14668 #: lib/layouts/multicol.module:31
14669 msgid "Space Before Page Break"
14670 msgstr "Spazio prima delle colonne"
14671
14672 #: lib/layouts/multicol.module:32
14673 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14674 msgstr "Spazio da lasciare prima dell'inserimento di colonne multiple su questa pagina"
14675
14676 #: lib/layouts/multicol.module:47
14677 msgid "End Multiple Columns"
14678 msgstr "Fine colonne multiple"
14679
14680 #: lib/layouts/multicol.module:50
14681 msgid "---End Multiple Columns---"
14682 msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
14683
14684 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14685 msgid "Natbibapa"
14686 msgstr "Natbibapa"
14687
14688 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14689 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14690 msgstr "Questo modulo supporta l'uso di natbib insieme ad apacite. Lo stile BibTeX può essere apacite, apacitex o qualsiasi altro che funzioni con entrambi i pacchetti natbib ed apacite."
14691
14692 #: lib/layouts/natbib.module:2
14693 msgid "Natbib"
14694 msgstr "Natbib"
14695
14696 #: lib/layouts/noweb.module:2
14697 msgid "Noweb"
14698 msgstr "Noweb"
14699
14700 #: lib/layouts/noweb.module:5
14701 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14702 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
14703
14704 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14705 msgid "Risk and Safety Statements"
14706 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
14707
14708 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14709 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14710 msgstr "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
14711
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
14713 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
14714 msgid "R-S number"
14715 msgstr "Numero R-S"
14716
14717 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14718 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14719 msgid "R-S phrase"
14720 msgstr "Frase R-S"
14721
14722 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
14723 msgid "Safety phrase"
14724 msgstr "Frase di sicurezza"
14725
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14727 msgid "Phrase Text"
14728 msgstr "Testo frase"
14729
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
14731 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14732 msgstr "Argomento per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
14733
14734 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
14735 msgid "S phrase:"
14736 msgstr "Frase S:"
14737
14738 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14739 msgid "Custom paragraph shapes"
14740 msgstr "Sagomatura paragrafi"
14741
14742 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14743 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14744 msgstr "Fornisce diverse sagomature per un paragrafo e comandi per definire sagome personalizzate. Per ulteriori informazioni consultare la versione inglese del manuale LyX sulle caratteristiche avanzate, sezione 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14745
14746 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14747 msgid "CD label"
14748 msgstr "Etichetta CD"
14749
14750 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14751 msgid "ShapedParagraphs"
14752 msgstr "Paragrafi sagomati"
14753
14754 #: lib/layouts/shapepar.module:39
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14756 msgid "Circle"
14757 msgstr "Circle"
14758
14759 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14760 msgid "Diamond"
14761 msgstr "Diamond"
14762
14763 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14764 msgid "Heart"
14765 msgstr "Cuore"
14766
14767 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14768 msgid "Hexagon"
14769 msgstr "Esagono"
14770
14771 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14772 msgid "Nut"
14773 msgstr "Nut"
14774
14775 #: lib/layouts/shapepar.module:64
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14777 msgid "Square"
14778 msgstr "Square"
14779
14780 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14781 msgid "Star"
14782 msgstr "Stella"
14783
14784 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14785 msgid "Candle"
14786 msgstr "Candela"
14787
14788 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14789 msgid "Drop down"
14790 msgstr "Drop down"
14791
14792 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14793 msgid "Drop up"
14794 msgstr "Drop up"
14795
14796 #: lib/layouts/shapepar.module:91
14797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14798 msgid "TeX"
14799 msgstr "TeX"
14800
14801 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14802 msgid "Triangle up"
14803 msgstr "Triangolo su"
14804
14805 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14806 msgid "Triangle down"
14807 msgstr "Triangolo giù"
14808
14809 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14810 msgid "Triangle left"
14811 msgstr "Triangolo sinistra"
14812
14813 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14814 msgid "Triangle right"
14815 msgstr "Triangolo destra"
14816
14817 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14818 msgid "shapepar"
14819 msgstr "Sagomatura"
14820
14821 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14822 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14823 msgstr "Per scalare la <Specifica sagoma> da posizionare sulla pagina"
14824
14825 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14826 msgid "Shape specification"
14827 msgstr "Specifica sagoma"
14828
14829 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14830 msgid "Specification of the shape"
14831 msgstr "Specificazione della sagoma"
14832
14833 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14834 msgid "Shapepar"
14835 msgstr "Sagomatura"
14836
14837 #: lib/layouts/sweave.module:6
14838 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14839 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di esempio sweave.lyx."
14840
14841 #: lib/layouts/sweave.module:93
14842 #: lib/layouts/sweave.module:94
14843 msgid "Sweave Input File"
14844 msgstr "Sweave Input File"
14845
14846 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14847 msgid "Number Tables by Section"
14848 msgstr "Numera tabelle per sezione"
14849
14850 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14851 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
14852 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
14853
14854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14855 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14856 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
14857
14858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14859 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14860 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14861
14862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14863 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14864 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
14865
14866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14867 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14868 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
14869
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14871 msgid "Criterion \\thecriterion."
14872 msgstr "Criterio \\thecriterion."
14873
14874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14876 msgid "Criterion*"
14877 msgstr "Criterio*"
14878
14879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14881 msgid "Criterion."
14882 msgstr "Criterio."
14883
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14885 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14886 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
14887
14888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14890 msgid "Algorithm."
14891 msgstr "Algoritmo."
14892
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14894 msgid "Axiom \\theaxiom."
14895 msgstr "Assioma \\theaxiom."
14896
14897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14899 msgid "Axiom*"
14900 msgstr "Assioma*"
14901
14902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14904 msgid "Axiom."
14905 msgstr "Assioma."
14906
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14908 msgid "Condition \\thecondition."
14909 msgstr "Condizione \\thecondition."
14910
14911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14913 msgid "Condition*"
14914 msgstr "Condizione*"
14915
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14918 msgid "Condition."
14919 msgstr "Condizione."
14920
14921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14923 msgid "Note*"
14924 msgstr "Nota*"
14925
14926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14928 msgid "Note."
14929 msgstr "Nota."
14930
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14932 msgid "Notation \\thenotation."
14933 msgstr "Notazione \\thenotation."
14934
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14937 msgid "Notation*"
14938 msgstr "Notazione*"
14939
14940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14942 msgid "Notation."
14943 msgstr "Notazione."
14944
14945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14946 msgid "Summary \\thesummary."
14947 msgstr "Sommario \\thesummary."
14948
14949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14951 msgid "Summary*"
14952 msgstr "Sommario*"
14953
14954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14956 msgid "Summary."
14957 msgstr "Sommario."
14958
14959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14960 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14961 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
14962
14963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14965 msgid "Acknowledgement*"
14966 msgstr "Riconoscimento*"
14967
14968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14969 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14970 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
14971
14972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14974 msgid "Conclusion*"
14975 msgstr "Conclusione*"
14976
14977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14979 msgid "Conclusion."
14980 msgstr "Conclusione."
14981
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14992 msgid "Assumption"
14993 msgstr "Assunzione"
14994
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14996 msgid "Assumption \\theassumption."
14997 msgstr "Assunzione \\theassumption."
14998
14999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15001 msgid "Assumption*"
15002 msgstr "Assunzione*"
15003
15004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15006 msgid "Assumption."
15007 msgstr "Assunzione."
15008
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15010 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15011 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
15012
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15014 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15015 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
15016
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15018 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
15019 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
15020 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
15021 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
15022 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15023 msgid "theorems"
15024 msgstr "teoremi"
15025
15026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15027 msgid "Criterion \\thetheorem."
15028 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15029
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15031 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15032 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
15033
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15035 msgid "Axiom \\thetheorem."
15036 msgstr "Assioma \\thetheorem."
15037
15038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15039 msgid "Condition \\thetheorem."
15040 msgstr "Condizione \\thetheorem."
15041
15042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15043 msgid "Note \\thetheorem."
15044 msgstr "Nota \\thetheorem."
15045
15046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15047 msgid "Notation \\thetheorem."
15048 msgstr "Notazione \\thetheorem."
15049
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15051 msgid "Summary \\thetheorem."
15052 msgstr "Sommario \\thetheorem."
15053
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15055 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15056 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
15057
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15059 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15060 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
15061
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15063 msgid "Assumption \\thetheorem."
15064 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
15065
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15067 msgid "Question \\thetheorem."
15068 msgstr "Questione \\thetheorem."
15069
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15071 msgid "Question*"
15072 msgstr "Questione*"
15073
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15075 msgid "Question."
15076 msgstr "Questione."
15077
15078 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15079 msgid "Theorems (AMS)"
15080 msgstr "Teoremi (AMS)"
15081
15082 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15083 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15084 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15085
15086 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15087 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15088 msgstr "Teoremi (per tipo)"
15089
15090 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15091 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15092 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
15093
15094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15095 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15096 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
15097
15098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15099 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15100 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
15101
15102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15103 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15104 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
15105
15106 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15107 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15108 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
15109
15110 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15111 msgid "Named Theorems"
15112 msgstr "Teoremi con nome"
15113
15114 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15115 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15116 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'inserto \"Titolo breve\"."
15117
15118 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15119 msgid "Named Theorem"
15120 msgstr "Teorema con nome"
15121
15122 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15123 msgid "Named Theorem."
15124 msgstr "Teorema con nome."
15125
15126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15127 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15128 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
15129
15130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15131 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15132 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
15133
15134 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15135 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15136 msgstr "Teoremi (per sezione)"
15137
15138 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15139 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15140 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
15141
15142 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15143 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15144 msgstr "Teoremi (non numerati)"
15145
15146 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15147 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15148 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
15149
15150 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15151 msgid "Theorems"
15152 msgstr "Teoremi"
15153
15154 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15155 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15156 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15157
15158 #: lib/languages:73
15159 #: src/Font.cpp:61
15160 #: src/Font.cpp:64
15161 #: src/Font.cpp:68
15162 #: src/Font.cpp:73
15163 #: src/Font.cpp:76
15164 msgid "Ignore"
15165 msgstr "Ignora"
15166
15167 #: lib/languages:92
15168 msgid "Afrikaans"
15169 msgstr "Afrikaans"
15170
15171 #: lib/languages:100
15172 msgid "Albanian"
15173 msgstr "Albanese"
15174
15175 #: lib/languages:109
15176 msgid "English (USA)"
15177 msgstr "Inglese (USA)"
15178
15179 #: lib/languages:120
15180 msgid "Greek (ancient)"
15181 msgstr "Greco (antico)"
15182
15183 #: lib/languages:131
15184 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15185 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
15186
15187 #: lib/languages:141
15188 msgid "Arabic (Arabi)"
15189 msgstr "Arabo (Arabi)"
15190
15191 #: lib/languages:153
15192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15193 msgid "Armenian"
15194 msgstr "Armeno"
15195
15196 #: lib/languages:161
15197 msgid "English (Australia)"
15198 msgstr "Inglese (Australia)"
15199
15200 #: lib/languages:172
15201 msgid "German (Austria, old spelling)"
15202 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
15203
15204 #: lib/languages:181
15205 msgid "German (Austria)"
15206 msgstr "Tedesco (Austria)"
15207
15208 #: lib/languages:189
15209 msgid "Indonesian"
15210 msgstr "Indonesiano"
15211
15212 #: lib/languages:198
15213 msgid "Malay"
15214 msgstr "Malese"
15215
15216 #: lib/languages:207
15217 msgid "Basque"
15218 msgstr "Basco"
15219
15220 #: lib/languages:220
15221 msgid "Belarusian"
15222 msgstr "Bielorusso"
15223
15224 #: lib/languages:229
15225 msgid "Portuguese (Brazil)"
15226 msgstr "Portoghese (Brasile)"
15227
15228 #: lib/languages:238
15229 msgid "Breton"
15230 msgstr "Bretone"
15231
15232 #: lib/languages:247
15233 msgid "English (UK)"
15234 msgstr "Inglese (UK)"
15235
15236 #: lib/languages:257
15237 msgid "Bulgarian"
15238 msgstr "Bulgaro"
15239
15240 #: lib/languages:267
15241 msgid "English (Canada)"
15242 msgstr "Inglese (Canada)"
15243
15244 #: lib/languages:278
15245 msgid "French (Canada)"
15246 msgstr "Francese (Canada)"
15247
15248 #: lib/languages:288
15249 msgid "Catalan"
15250 msgstr "Catalano"
15251
15252 #: lib/languages:299
15253 msgid "Chinese (simplified)"
15254 msgstr "Cinese (semplificato)"
15255
15256 #: lib/languages:308
15257 msgid "Chinese (traditional)"
15258 msgstr "Cinese (tradizionale)"
15259
15260 #: lib/languages:317
15261 msgid "Coptic"
15262 msgstr "Copto"
15263
15264 #: lib/languages:324
15265 msgid "Croatian"
15266 msgstr "Croato"
15267
15268 #: lib/languages:333
15269 msgid "Czech"
15270 msgstr "Ceco"
15271
15272 #: lib/languages:342
15273 msgid "Danish"
15274 msgstr "Danese"
15275
15276 #: lib/languages:352
15277 msgid "Divehi (Maldivian)"
15278 msgstr "Divehi (Maldivo)"
15279
15280 #: lib/languages:359
15281 msgid "Dutch"
15282 msgstr "Olandese"
15283
15284 #: lib/languages:369
15285 msgid "English"
15286 msgstr "Inglese"
15287
15288 #: lib/languages:380
15289 msgid "Esperanto"
15290 msgstr "Esperanto"
15291
15292 #: lib/languages:389
15293 msgid "Estonian"
15294 msgstr "Estone"
15295
15296 #: lib/languages:403
15297 msgid "Farsi"
15298 msgstr "Farsi"
15299
15300 #: lib/languages:416
15301 msgid "Finnish"
15302 msgstr "Finnico"
15303
15304 #: lib/languages:426
15305 msgid "French"
15306 msgstr "Francese"
15307
15308 #: lib/languages:441
15309 msgid "Galician"
15310 msgstr "Galiziano"
15311
15312 #: lib/languages:454
15313 msgid "German (old spelling)"
15314 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
15315
15316 #: lib/languages:465
15317 msgid "German"
15318 msgstr "Tedesco"
15319
15320 #: lib/languages:477
15321 msgid "German (Switzerland)"
15322 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
15323
15324 #: lib/languages:487
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15328 msgid "Greek"
15329 msgstr "Greco"
15330
15331 #: lib/languages:497
15332 msgid "Greek (polytonic)"
15333 msgstr "Greco (politonico)"
15334
15335 #: lib/languages:508
15336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15337 msgid "Hebrew"
15338 msgstr "Ebreo"
15339
15340 #: lib/languages:520
15341 msgid "Hindi"
15342 msgstr "Hindi"
15343
15344 #: lib/languages:538
15345 msgid "Icelandic"
15346 msgstr "Islandese"
15347
15348 #: lib/languages:549
15349 msgid "Interlingua"
15350 msgstr "Interlingua"
15351
15352 #: lib/languages:557
15353 msgid "Irish"
15354 msgstr "Irlandese"
15355
15356 #: lib/languages:566
15357 msgid "Italian"
15358 msgstr "Italiano"
15359
15360 #: lib/languages:580
15361 msgid "Japanese"
15362 msgstr "Giapponese"
15363
15364 #: lib/languages:591
15365 msgid "Japanese (CJK)"
15366 msgstr "Giapponese (CJK)"
15367
15368 #: lib/languages:600
15369 msgid "Kazakh"
15370 msgstr "Kazakho"
15371
15372 #: lib/languages:610
15373 msgid "Korean"
15374 msgstr "Coreano"
15375
15376 #: lib/languages:619
15377 msgid "Kurmanji"
15378 msgstr "Kurmanji"
15379
15380 #: lib/languages:628
15381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15382 msgid "Lao"
15383 msgstr "Lao"
15384
15385 #: lib/languages:637
15386 msgid "Latin"
15387 msgstr "Latino"
15388
15389 #: lib/languages:647
15390 msgid "Latvian"
15391 msgstr "Latviano"
15392
15393 #: lib/languages:659
15394 msgid "Lithuanian"
15395 msgstr "Lituano"
15396
15397 #: lib/languages:669
15398 msgid "Lower Sorbian"
15399 msgstr "Serbo meridionale"
15400
15401 #: lib/languages:678
15402 msgid "Hungarian"
15403 msgstr "Ungherese"
15404
15405 #: lib/languages:688
15406 msgid "Marathi"
15407 msgstr "Marathi"
15408
15409 #: lib/languages:698
15410 msgid "Mongolian"
15411 msgstr "Mongolo"
15412
15413 #: lib/languages:706
15414 msgid "English (New Zealand)"
15415 msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
15416
15417 #: lib/languages:716
15418 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15419 msgstr "Norvegese"
15420
15421 #: lib/languages:725
15422 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15423 msgstr "Neonorvegese"
15424
15425 #: lib/languages:735
15426 msgid "Occitan"
15427 msgstr "Occitano"
15428
15429 #: lib/languages:753
15430 msgid "Polish"
15431 msgstr "Polacco"
15432
15433 #: lib/languages:762
15434 msgid "Portuguese"
15435 msgstr "Portoghese"
15436
15437 #: lib/languages:771
15438 msgid "Romanian"
15439 msgstr "Romeno"
15440
15441 #: lib/languages:780
15442 msgid "Russian"
15443 msgstr "Russo"
15444
15445 #: lib/languages:789
15446 msgid "North Sami"
15447 msgstr "Lappone del nord"
15448
15449 #: lib/languages:798
15450 msgid "Sanskrit"
15451 msgstr "Sanscrito"
15452
15453 #: lib/languages:805
15454 msgid "Scottish"
15455 msgstr "Scozzese"
15456
15457 #: lib/languages:814
15458 msgid "Serbian"
15459 msgstr "Serbo"
15460
15461 #: lib/languages:824
15462 msgid "Serbian (Latin)"
15463 msgstr "Serbo (latino)"
15464
15465 #: lib/languages:834
15466 msgid "Slovak"
15467 msgstr "Slovacco"
15468
15469 #: lib/languages:843
15470 msgid "Slovene"
15471 msgstr "Sloveno"
15472
15473 #: lib/languages:852
15474 msgid "Spanish"
15475 msgstr "Spagnolo"
15476
15477 #: lib/languages:865
15478 msgid "Spanish (Mexico)"
15479 msgstr "Spagnolo (Messico)"
15480
15481 #: lib/languages:877
15482 msgid "Swedish"
15483 msgstr "Svedese"
15484
15485 #: lib/languages:887
15486 msgid "Syriac"
15487 msgstr "Siriaco"
15488
15489 #: lib/languages:895
15490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15491 msgid "Tamil"
15492 msgstr "Tamil"
15493
15494 #: lib/languages:903
15495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15496 msgid "Telugu"
15497 msgstr "Telugu"
15498
15499 #: lib/languages:910
15500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15501 msgid "Thai"
15502 msgstr "Thailandese"
15503
15504 #: lib/languages:922
15505 msgid "Turkish"
15506 msgstr "Turco"
15507
15508 #: lib/languages:936
15509 msgid "Turkmen"
15510 msgstr "Turcomanno"
15511
15512 #: lib/languages:946
15513 msgid "Ukrainian"
15514 msgstr "Ucraino"
15515
15516 #: lib/languages:955
15517 msgid "Upper Sorbian"
15518 msgstr "Serbo"
15519
15520 #: lib/languages:965
15521 msgid "Urdu"
15522 msgstr "Urdu"
15523
15524 #: lib/languages:975
15525 msgid "Vietnamese"
15526 msgstr "Vietnamita"
15527
15528 #: lib/languages:986
15529 msgid "Welsh"
15530 msgstr "Gallese"
15531
15532 #: lib/latexfonts:82
15533 msgid "AE (Almost European)"
15534 msgstr "AE (Almost European)"
15535
15536 #: lib/latexfonts:90
15537 #: lib/latexfonts:98
15538 msgid "Bera Serif"
15539 msgstr "Bera Serif"
15540
15541 #: lib/latexfonts:104
15542 msgid "Bookman"
15543 msgstr "Bookman"
15544
15545 #: lib/latexfonts:110
15546 msgid "Concrete Roman"
15547 msgstr "Concrete Roman"
15548
15549 #: lib/latexfonts:116
15550 msgid "Zapf Chancery"
15551 msgstr "Zapf Chancery"
15552
15553 #: lib/latexfonts:122
15554 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15555 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15556
15557 #: lib/latexfonts:128
15558 msgid "Computer Modern Roman"
15559 msgstr "Computer Modern Roman"
15560
15561 #: lib/latexfonts:140
15562 #: lib/latexfonts:149
15563 msgid "URW Garamond"
15564 msgstr "URW Garamond"
15565
15566 #: lib/latexfonts:155
15567 #: lib/latexfonts:164
15568 #: lib/latexfonts:172
15569 msgid "Libertine"
15570 msgstr "Libertine"
15571
15572 #: lib/latexfonts:179
15573 #: lib/latexfonts:186
15574 msgid "Latin Modern Roman"
15575 msgstr "Latin Modern Roman"
15576
15577 #: lib/latexfonts:193
15578 #: lib/latexfonts:206
15579 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15580 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15581
15582 #: lib/latexfonts:213
15583 #: lib/latexfonts:226
15584 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15585 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15586
15587 #: lib/latexfonts:233
15588 #: lib/latexfonts:246
15589 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15590 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15591
15592 #: lib/latexfonts:253
15593 #: lib/latexfonts:263
15594 msgid "Minion Pro"
15595 msgstr "Minion Pro"
15596
15597 #: lib/latexfonts:272
15598 msgid "New Century Schoolbook"
15599 msgstr "New Century Schoolbook"
15600
15601 #: lib/latexfonts:278
15602 #: lib/latexfonts:290
15603 #: lib/latexfonts:297
15604 #: lib/latexfonts:303
15605 #: lib/latexfonts:310
15606 msgid "Palatino"
15607 msgstr "Palatino"
15608
15609 #: lib/latexfonts:316
15610 #: lib/latexfonts:325
15611 #: lib/latexfonts:332
15612 #: lib/latexfonts:338
15613 msgid "Times Roman"
15614 msgstr "Times Roman"
15615
15616 #: lib/latexfonts:344
15617 msgid "TeX Gyre Bonum"
15618 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15619
15620 #: lib/latexfonts:350
15621 msgid "TeX Gyre Chorus"
15622 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15623
15624 #: lib/latexfonts:356
15625 msgid "TeX Gyre Pagella"
15626 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15627
15628 #: lib/latexfonts:362
15629 msgid "TeX Gyre Schola"
15630 msgstr "TeX Gyre Schola"
15631
15632 #: lib/latexfonts:368
15633 msgid "TeX Gyre Termes"
15634 msgstr "TeX Gyre Termes"
15635
15636 #: lib/latexfonts:376
15637 #: lib/latexfonts:387
15638 #: lib/latexfonts:393
15639 #: lib/latexfonts:400
15640 msgid "Utopia (Fourier)"
15641 msgstr "Utopia (Fourier)"
15642
15643 #: lib/latexfonts:411
15644 msgid "Avant Garde"
15645 msgstr "Avant Garde"
15646
15647 #: lib/latexfonts:417
15648 msgid "Bera Sans"
15649 msgstr "Bera Sans"
15650
15651 #: lib/latexfonts:425
15652 #: lib/latexfonts:435
15653 msgid "Biolinum"
15654 msgstr "Biolinum"
15655
15656 #: lib/latexfonts:443
15657 msgid "CM Bright"
15658 msgstr "CM Bright"
15659
15660 #: lib/latexfonts:450
15661 msgid "Computer Modern Sans"
15662 msgstr "Computer Modern Sans"
15663
15664 #: lib/latexfonts:456
15665 msgid "Helvetica"
15666 msgstr "Helvetica"
15667
15668 #: lib/latexfonts:464
15669 msgid "Iwona"
15670 msgstr "Iwona"
15671
15672 #: lib/latexfonts:471
15673 msgid "Iwona (Light)"
15674 msgstr "Iwona (Light)"
15675
15676 #: lib/latexfonts:478
15677 msgid "Iwona (Condensed)"
15678 msgstr "Iwona (Condensed)"
15679
15680 #: lib/latexfonts:485
15681 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15682 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15683
15684 #: lib/latexfonts:492
15685 msgid "Kurier"
15686 msgstr "Kurier"
15687
15688 #: lib/latexfonts:499
15689 msgid "Kurier (Light)"
15690 msgstr "Kurier (Light)"
15691
15692 #: lib/latexfonts:506
15693 msgid "Kurier (Condensed)"
15694 msgstr "Kurier (Condensed)"
15695
15696 #: lib/latexfonts:513
15697 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15698 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15699
15700 #: lib/latexfonts:520
15701 msgid "Latin Modern Sans"
15702 msgstr "Latin Modern Sans"
15703
15704 #: lib/latexfonts:527
15705 msgid "TeX Gyre Adventor"
15706 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15707
15708 #: lib/latexfonts:533
15709 msgid "TeX Gyre Heros"
15710 msgstr "TeX Gyre Heros"
15711
15712 #: lib/latexfonts:539
15713 msgid "URW Classico (Optima)"
15714 msgstr "URW Classico (Optima)"
15715
15716 #: lib/latexfonts:551
15717 msgid "Bera Mono"
15718 msgstr "Bera Mono"
15719
15720 #: lib/latexfonts:559
15721 msgid "CM Typewriter Light"
15722 msgstr "CM Typewriter Light"
15723
15724 #: lib/latexfonts:566
15725 msgid "Computer Modern Typewriter"
15726 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15727
15728 #: lib/latexfonts:572
15729 msgid "Courier"
15730 msgstr "Courier"
15731
15732 #: lib/latexfonts:579
15733 msgid "Libertine Mono"
15734 msgstr "Libertine Mono"
15735
15736 #: lib/latexfonts:586
15737 msgid "Latin Modern Typewriter"
15738 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15739
15740 #: lib/latexfonts:593
15741 msgid "LuxiMono"
15742 msgstr "LuxiMono"
15743
15744 #: lib/latexfonts:600
15745 msgid "TeX Gyre Cursor"
15746 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15747
15748 #: lib/latexfonts:606
15749 msgid "TX Typewriter"
15750 msgstr "TX Typewriter"
15751
15752 #: lib/latexfonts:618
15753 msgid "Euler VM"
15754 msgstr "Euler VM"
15755
15756 #: lib/latexfonts:624
15757 msgid "URW Garamond (New TX)"
15758 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15759
15760 #: lib/latexfonts:632
15761 msgid "Iwona (Math)"
15762 msgstr "Iwona (Math)"
15763
15764 #: lib/latexfonts:645
15765 msgid "Kurier (Math)"
15766 msgstr "Kurier (Math)"
15767
15768 #: lib/latexfonts:658
15769 msgid "Libertine (New TX)"
15770 msgstr "Libertine (New TX)"
15771
15772 #: lib/latexfonts:666
15773 msgid "Minion Pro (New TX)"
15774 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15775
15776 #: lib/latexfonts:675
15777 msgid "Times Roman (New TX)"
15778 msgstr "Times Roman (New TX)"
15779
15780 #: lib/encodings:31
15781 msgid "Unicode (utf8)"
15782 msgstr "Unicode (utf8)"
15783
15784 #: lib/encodings:36
15785 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15786 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
15787
15788 #: lib/encodings:40
15789 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15790 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
15791
15792 #: lib/encodings:43
15793 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15794 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
15795
15796 #: lib/encodings:46
15797 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15798 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
15799
15800 #: lib/encodings:49
15801 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15802 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
15803
15804 #: lib/encodings:52
15805 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15806 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15807
15808 #: lib/encodings:55
15809 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15810 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
15811
15812 #: lib/encodings:59
15813 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15814 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
15815
15816 #: lib/encodings:62
15817 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15818 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
15819
15820 #: lib/encodings:65
15821 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15822 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
15823
15824 #: lib/encodings:68
15825 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15826 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15827
15828 #: lib/encodings:72
15829 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15830 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15831
15832 #: lib/encodings:75
15833 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15834 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
15835
15836 #: lib/encodings:78
15837 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15838 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
15839
15840 #: lib/encodings:81
15841 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15842 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
15843
15844 #: lib/encodings:84
15845 msgid "DOS (CP 437)"
15846 msgstr "DOS (CP 437)"
15847
15848 #: lib/encodings:88
15849 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15850 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15851
15852 #: lib/encodings:91
15853 msgid "Western European (CP 850)"
15854 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
15855
15856 #: lib/encodings:94
15857 msgid "Central European (CP 852)"
15858 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
15859
15860 #: lib/encodings:97
15861 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15862 msgstr "Cirillico (CP 855)"
15863
15864 #: lib/encodings:100
15865 msgid "Western European (CP 858)"
15866 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
15867
15868 #: lib/encodings:103
15869 msgid "Hebrew (CP 862)"
15870 msgstr "Ebreo (CP 862)"
15871
15872 #: lib/encodings:106
15873 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15874 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
15875
15876 #: lib/encodings:109
15877 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15878 msgstr "Cirillico (CP 866)"
15879
15880 #: lib/encodings:112
15881 msgid "Central European (CP 1250)"
15882 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
15883
15884 #: lib/encodings:115
15885 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15886 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
15887
15888 #: lib/encodings:119
15889 msgid "Western European (CP 1252)"
15890 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
15891
15892 #: lib/encodings:122
15893 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15894 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
15895
15896 #: lib/encodings:126
15897 msgid "Arabic (CP 1256)"
15898 msgstr "Arabo (CP 1256)"
15899
15900 #: lib/encodings:129
15901 msgid "Baltic (CP 1257)"
15902 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15903
15904 #: lib/encodings:132
15905 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15906 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
15907
15908 #: lib/encodings:135
15909 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15910 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
15911
15912 #: lib/encodings:138
15913 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15914 msgstr "Cirillico (pt 154)"
15915
15916 #: lib/encodings:141
15917 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15918 msgstr "Cirillico (pt 254)"
15919
15920 #: lib/encodings:152
15921 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15922 msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
15923
15924 #: lib/encodings:162
15925 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15926 msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
15927
15928 #: lib/encodings:169
15929 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15930 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
15931
15932 #: lib/encodings:173
15933 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15934 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
15935
15936 #: lib/encodings:177
15937 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15938 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
15939
15940 #: lib/encodings:181
15941 msgid "Korean (EUC-KR)"
15942 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15943
15944 #: lib/encodings:185
15945 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15946 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15947
15948 #: lib/encodings:189
15949 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15950 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
15951
15952 #: lib/encodings:193
15953 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15954 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
15955
15956 #: lib/encodings:200
15957 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15958 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15959
15960 #: lib/encodings:202
15961 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15962 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (JIS)"
15963
15964 #: lib/encodings:204
15965 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15966 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (SJIS)"
15967
15968 #: lib/encodings:206
15969 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15970 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15971
15972 #: lib/encodings:213
15973 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15974 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
15975
15976 #: lib/encodings:218
15977 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15978 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15979
15980 #: lib/encodings:222
15981 msgid "ASCII"
15982 msgstr "ASCII"
15983
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
15986 msgid "Array Environment|y"
15987 msgstr "Contesto vettore|v"
15988
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
15991 msgid "Cases Environment|C"
15992 msgstr "Contesto casi|c"
15993
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
15996 msgid "Aligned Environment|l"
15997 msgstr "Contesto aligned|l"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
16001 msgid "AlignedAt Environment|v"
16002 msgstr "Contesto alignedat|e"
16003
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
16006 msgid "Gathered Environment|h"
16007 msgstr "Contesto gathered|h"
16008
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
16011 msgid "Split Environment|S"
16012 msgstr "Contesto split|s"
16013
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
16016 msgid "Delimiters...|r"
16017 msgstr "Delimitatori...|r"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
16021 msgid "Matrix...|x"
16022 msgstr "Matrice..."
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
16026 msgid "Macro|o"
16027 msgstr "Macro"
16028
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16032 msgid "AMS align Environment|a"
16033 msgstr "Contesto align AMS|a"
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
16038 msgid "AMS alignat Environment|t"
16039 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
16040
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
16044 msgid "AMS flalign Environment|f"
16045 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
16046
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16050 msgid "AMS gather Environment|g"
16051 msgstr "Contesto gather AMS|g"
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16056 msgid "AMS multline Environment|m"
16057 msgstr "Contesto multline AMS|m"
16058
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
16062 msgid "Inline Formula|I"
16063 msgstr "Formula in linea|u"
16064
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16067 msgid "Displayed Formula|D"
16068 msgstr "Formula centrata|o"
16069
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16073 msgid "Eqnarray Environment|E"
16074 msgstr "Contesto eqnarray|q"
16075
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16077 msgid "AMS Environment|A"
16078 msgstr "Contesto AMS|A"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
16082 msgid "Number Whole Formula|N"
16083 msgstr "Formula numerata|n"
16084
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
16087 msgid "Number This Line|u"
16088 msgstr "Numera questa riga|r"
16089
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16091 msgid "Equation Label|L"
16092 msgstr "Etichetta equazione|h"
16093
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16095 msgid "Copy as Reference|R"
16096 msgstr "Copia come riferimento|r"
16097
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16100 msgid "Split Cell|C"
16101 msgstr "Dividi cella|c"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16104 msgid "Insert|s"
16105 msgstr "Inserisci|I"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16108 msgid "Add Line Above|o"
16109 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
16113 msgid "Add Line Below|B"
16114 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16117 msgid "Delete Line Above|v"
16118 msgstr "Elimina linea in alto|e"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16121 msgid "Delete Line Below|w"
16122 msgstr "Elimina linea in basso|b"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16126 msgid "Add Line to Left"
16127 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
16128
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16131 msgid "Add Line to Right"
16132 msgstr "Aggiungi linea a destra"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16136 msgid "Delete Line to Left"
16137 msgstr "Elimina linea a sinistra"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16141 msgid "Delete Line to Right"
16142 msgstr "Elimina linea a destra"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16145 msgid "Show Math Toolbar"
16146 msgstr "Barra strumenti per matematica"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16149 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16150 msgstr "Barra pannelli matematici"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16153 msgid "Show Table Toolbar"
16154 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16157 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16158 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
16162 msgid "Next Cross-Reference|N"
16163 msgstr "Riferimento successivo|s"
16164
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16166 msgid "Go to Label|G"
16167 msgstr "Vai all'etichetta|V"
16168
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16170 msgid "<Reference>|R"
16171 msgstr "<riferimento>|f"
16172
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16174 msgid "(<Reference>)|e"
16175 msgstr "(<riferimento>)|e"
16176
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16178 msgid "<Page>|P"
16179 msgstr "<pagina>|p"
16180
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16182 msgid "On Page <Page>|O"
16183 msgstr "a pagina <pagina>|a"
16184
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16186 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16187 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
16188
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16190 msgid "Formatted Reference|t"
16191 msgstr "Riferimento formattato|t"
16192
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16194 msgid "Textual Reference|x"
16195 msgstr "Riferimento testuale|s"
16196
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16224 msgid "Settings...|S"
16225 msgstr "Impostazioni...|z"
16226
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16228 msgid "Go Back|G"
16229 msgstr "Torna indietro|i"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16233 msgid "Copy as Reference|C"
16234 msgstr "Copia come riferimento|C"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16237 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16238 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16241 msgid "Open Inset|O"
16242 msgstr "Apri inserto|o"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16245 msgid "Close Inset|C"
16246 msgstr "Chiudi inserto|C"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16251 msgid "Dissolve Inset|D"
16252 msgstr "Dissolvi inserto|D"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16255 msgid "Show Label|L"
16256 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
16260 msgid "Frameless|l"
16261 msgstr "Senza cornice|e"
16262
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16265 msgid "Simple Frame|F"
16266 msgstr "Cornice semplice|s"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16269 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16270 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16274 msgid "Oval, Thin|a"
16275 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16279 msgid "Oval, Thick|v"
16280 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
16284 msgid "Drop Shadow|w"
16285 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
16286
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16289 msgid "Shaded Background|B"
16290 msgstr "Sfondo colorato|f"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16294 msgid "Double Frame|u"
16295 msgstr "Cornice doppia|i"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
16299 msgid "LyX Note|N"
16300 msgstr "Nota di LyX|N"
16301
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16303 msgid "Comment|m"
16304 msgstr "Commento|m"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
16308 msgid "Greyed Out|G"
16309 msgstr "Sbiadita|S"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16312 msgid "Open All Notes|A"
16313 msgstr "Apri tutte le note|A"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16316 msgid "Close All Notes|l"
16317 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
16321 msgid "Phantom|P"
16322 msgstr "Segnaposto|p"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
16326 msgid "Horizontal Phantom|H"
16327 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16331 msgid "Vertical Phantom|V"
16332 msgstr "Segnaposto verticale|v"
16333
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16336 msgid "Interword Space|w"
16337 msgstr "Spazio tra parole|l"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16340 msgid "Protected Space|o"
16341 msgstr "Spazio protetto|S"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16344 msgid "Visible Space|a"
16345 msgstr "Spazio visibile|b"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16350 msgid "Thin Space|T"
16351 msgstr "Spazio sottile|t"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16355 msgid "Negative Thin Space|N"
16356 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
16357
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16360 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16361 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16364 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16365 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
16369 msgid "Quad Space|Q"
16370 msgstr "Un quadratone|q"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
16374 msgid "Double Quad Space|u"
16375 msgstr "Due quadratoni|u"
16376
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16378 msgid "Horizontal Fill|F"
16379 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16382 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16383 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16386 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16387 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16391 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16394 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16395 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16398 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16399 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16402 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16403 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16406 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16407 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16411 msgid "Custom Length|C"
16412 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16415 msgid "Medium Space|M"
16416 msgstr "Spazio medio|m"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16419 msgid "Thick Space|h"
16420 msgstr "Spazio spesso|s"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16423 msgid "Negative Medium Space|u"
16424 msgstr "Spazio medio negativo|n"
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16427 msgid "Negative Thick Space|i"
16428 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16431 msgid "DefSkip|D"
16432 msgstr "Salto predefinito|d"
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16435 msgid "SmallSkip|S"
16436 msgstr "Salto piccolo|c"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16439 msgid "MedSkip|M"
16440 msgstr "Salto medio|e"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16443 msgid "BigSkip|B"
16444 msgstr "Salto grande|g"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16447 msgid "VFill|F"
16448 msgstr "Riempimento verticale|v"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16451 msgid "Custom|C"
16452 msgstr "Personalizzato|P"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16455 msgid "Settings...|e"
16456 msgstr "Impostazioni...|I"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
16460 msgid "Include|c"
16461 msgstr "Includi|c"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
16465 msgid "Input|p"
16466 msgstr "Input|p"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
16470 msgid "Verbatim|V"
16471 msgstr "Testuale|T"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
16475 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16476 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
16480 msgid "Listing|L"
16481 msgstr "Listato|L"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
16485 msgid "Edit Included File...|E"
16486 msgstr "Modifica file incluso...|d"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16490 msgid "New Page|N"
16491 msgstr "Nuova pagina|g"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16495 msgid "Page Break|a"
16496 msgstr "Interruzione di pagina|I"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16500 msgid "Clear Page|C"
16501 msgstr "Azzera pagina|e"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16505 msgid "Clear Double Page|D"
16506 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16510 msgid "Ragged Line Break|R"
16511 msgstr "A capo semplice|m"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16515 msgid "Justified Line Break|J"
16516 msgstr "A capo giustificato|f"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16521 #: src/Text3.cpp:1274
16522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16523 msgid "Cut"
16524 msgstr "Taglia"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16529 #: src/Text3.cpp:1279
16530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16531 msgid "Copy"
16532 msgstr "Copia"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16537 #: src/Text3.cpp:1222
16538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16540 msgid "Paste"
16541 msgstr "Incolla"
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16545 msgid "Paste Recent|e"
16546 msgstr "Incolla recenti"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16549 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16550 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16554 msgid "Forward Search|F"
16555 msgstr "Ricerca diretta|d"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
16559 msgid "Move Paragraph Up|o"
16560 msgstr "Sposta paragrafo su"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16564 msgid "Move Paragraph Down|v"
16565 msgstr "Sposta paragrafo giù"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16568 msgid "Promote Section|r"
16569 msgstr "Promuovi sezione|m"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16572 msgid "Demote Section|m"
16573 msgstr "Retrocedi sezione|R"
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16576 msgid "Move Section Down|D"
16577 msgstr "Sposta sezione giù|g"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16581 msgid "Move Section Up|U"
16582 msgstr "Sposta sezione su|s"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16586 msgid "Insert Regular Expression"
16587 msgstr "Inserisci espressione regolare"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
16591 msgid "Accept Change|c"
16592 msgstr "Accetta modifica|c"
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16595 msgid "Reject Change|j"
16596 msgstr "Rifiuta modifica|R"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16599 msgid "Apply Last Text Style|A"
16600 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16603 msgid "Text Style|x"
16604 msgstr "Stile testo|t"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
16608 msgid "Paragraph Settings...|P"
16609 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16612 msgid "Fullscreen Mode"
16613 msgstr "Modo schermo intero"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16616 msgid "Close Current View"
16617 msgstr "Chiudi vista corrente"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16620 msgid "Anything|A"
16621 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16624 msgid "Anything Non-Empty|o"
16625 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16628 msgid "Any Word|W"
16629 msgstr "Qualsiasi parola|p"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16632 msgid "Any Number|N"
16633 msgstr "Qualsiasi numero|n"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16636 msgid "User Defined|U"
16637 msgstr "Definita dall'utente|u"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
16641 msgid "Append Argument"
16642 msgstr "Aggiungi argomento"
16643
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
16646 msgid "Remove Last Argument"
16647 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16650 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16651 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16654 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16655 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16659 msgid "Insert Optional Argument"
16660 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16664 msgid "Remove Optional Argument"
16665 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
16669 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16670 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16674 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16675 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16679 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16680 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16683 msgid "Reload|R"
16684 msgstr "Ricarica|R"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16689 msgid "Edit Externally...|x"
16690 msgstr "Modifica esternamente...|e"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16693 msgid "Multicolumn|u"
16694 msgstr "Multicolonna"
16695
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16697 msgid "Multirow|w"
16698 msgstr "Multiriga"
16699
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16701 msgid "Top Line|n"
16702 msgstr "Linea superiore|i"
16703
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16705 msgid "Bottom Line|i"
16706 msgstr "Linea inferiore|f"
16707
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16710 msgid "Left Line|L"
16711 msgstr "Linea sinistra|t"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16715 msgid "Right Line|R"
16716 msgstr "Linea destra|n"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16719 msgid "Left|f"
16720 msgstr "Allinea a sinistra|s"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
16724 msgid "Center|C"
16725 msgstr "Allinea al centro|c"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16728 msgid "Right|h"
16729 msgstr "Allinea a destra|d"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16732 msgid "Decimal"
16733 msgstr "Allinea ai decimali"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16737 msgid "Top|T"
16738 msgstr "Allinea in alto|a"
16739
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
16742 msgid "Middle|M"
16743 msgstr "Allinea in mezzo|e"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
16747 msgid "Bottom|B"
16748 msgstr "Allinea in basso|b"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16751 msgid "Append Row|A"
16752 msgstr "Aggiungi riga|r"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
16756 msgid "Delete Row|D"
16757 msgstr "Elimina riga|g"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16761 msgid "Copy Row|o"
16762 msgstr "Copia riga"
16763
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16765 msgid "Move Row Up"
16766 msgstr "Sposta riga su"
16767
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16769 msgid "Move Row Down"
16770 msgstr "Sposta riga giù"
16771
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16773 msgid "Append Column|p"
16774 msgstr "Aggiungi colonna|o"
16775
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
16778 msgid "Delete Column|e"
16779 msgstr "Elimina colonna|m"
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16782 msgid "Copy Column|y"
16783 msgstr "Copia colonna"
16784
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16786 msgid "Move Column Right|v"
16787 msgstr "Sposta riga a destra"
16788
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16790 msgid "Move Column Left"
16791 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
16795 msgid "File|F"
16796 msgstr "File|F"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16799 msgid "Path|P"
16800 msgstr "Percorso|P"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16803 msgid "Class|C"
16804 msgstr "Classe|C"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16807 msgid "File Revision|R"
16808 msgstr "Revisione file|R"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16811 msgid "Tree Revision|T"
16812 msgstr "Revisione albero|b"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16815 msgid "Revision Author|A"
16816 msgstr "Autore revisione|A"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16819 msgid "Revision Date|D"
16820 msgstr "Data revisione|D"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16823 msgid "Revision Time|i"
16824 msgstr "Ora revisione|O"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16827 msgid "LyX Version|X"
16828 msgstr "Versione LyX|X"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16831 msgid "Document Info|D"
16832 msgstr "Informazioni documento|d"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16835 msgid "Copy Text|o"
16836 msgstr "Copia testo|o"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16840 msgid "Activate Branch|A"
16841 msgstr "Attiva ramo|A"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
16845 msgid "Deactivate Branch|e"
16846 msgstr "Disattiva ramo|r"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16849 msgid "Activate Branch in Master|M"
16850 msgstr "Attiva ramo nel padre|A"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16853 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16854 msgstr "Disattiva ramo nel padre|p"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16857 msgid "Add Unknown Branch|w"
16858 msgstr "Aggiungi ramo sconosciuto|g"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16861 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16862 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16865 msgid "All Indexes|A"
16866 msgstr "Tutti gli indici|T"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16869 msgid "Subindex|b"
16870 msgstr "Sottoindice|c"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16874 msgid "Reject Change|R"
16875 msgstr "Rifiuta modifica|R"
16876
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16878 msgid "Promote Section|P"
16879 msgstr "Promuovi sezione|m"
16880
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16882 msgid "Demote Section|D"
16883 msgstr "Retrocedi sezione|R"
16884
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16886 msgid "Move Section Down|w"
16887 msgstr "Sposta sezione giù|g"
16888
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16890 msgid "Select Section|S"
16891 msgstr "Seleziona sezione|S"
16892
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16894 msgid "Wrap by Preview|y"
16895 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16898 msgid "Edit|E"
16899 msgstr "Modifica|o"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16902 msgid "View|V"
16903 msgstr "Vista|V"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16906 msgid "Insert|I"
16907 msgstr "Inserisci|I"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16910 msgid "Navigate|N"
16911 msgstr "Naviga|N"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16914 msgid "Document|D"
16915 msgstr "Documento|D"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16918 msgid "Tools|T"
16919 msgstr "Strumenti|t"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16922 msgid "Help|H"
16923 msgstr "Aiuto|A"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16926 msgid "New|N"
16927 msgstr "Nuovo|N"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16930 msgid "New from Template...|m"
16931 msgstr "Nuovo da modello...|u"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16934 msgid "Open...|O"
16935 msgstr "Apri...|A"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16938 msgid "Open Recent|t"
16939 msgstr "Apri recenti|t"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16942 msgid "Close|C"
16943 msgstr "Chiudi|C"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16946 msgid "Close All"
16947 msgstr "Chiudi tutto"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16950 msgid "Save|S"
16951 msgstr "Salva|S"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16954 msgid "Save As...|A"
16955 msgstr "Salva come...|m"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16958 msgid "Save All|l"
16959 msgstr "Salva tutto|l"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16962 msgid "Revert to Saved|R"
16963 msgstr "Ripristina il salvato"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16966 msgid "Version Control|V"
16967 msgstr "Controllo versione|v"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16970 msgid "Import|I"
16971 msgstr "Importa|I"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16974 msgid "Export|E"
16975 msgstr "Esporta|o"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16978 msgid "Print...|P"
16979 msgstr "Stampa...|p"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16982 msgid "Fax...|F"
16983 msgstr "Fax...|F"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16986 msgid "New Window|W"
16987 msgstr "Nuova finestra|f"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16990 msgid "Close Window|d"
16991 msgstr "Chiudi finestra|d"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16994 msgid "Exit|x"
16995 msgstr "Esci|E"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16998 msgid "Register...|R"
16999 msgstr "Registrazione...|g"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17002 msgid "Check In Changes...|I"
17003 msgstr "Registra modifiche...|i"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17006 msgid "Check Out for Edit|O"
17007 msgstr "Estrai per modifica|m"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17010 msgid "Copy|p"
17011 msgstr "Copia|p"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17014 msgid "Rename|R"
17015 msgstr "Rinomina|n"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17018 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17019 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17022 msgid "Revert to Repository Version|v"
17023 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17026 msgid "Undo Last Check In|U"
17027 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17030 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17031 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17034 msgid "Show History...|H"
17035 msgstr "Mostra cronologia...|g"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17038 msgid "Use Locking Property|L"
17039 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17042 msgid "Export As...|s"
17043 msgstr "Esporta come...|E"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17046 msgid "More Formats & Options...|O"
17047 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17050 msgid "Undo|U"
17051 msgstr "Annulla|A"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17054 msgid "Redo|R"
17055 msgstr "Rifai|R"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17058 msgid "Paste Special"
17059 msgstr "Incolla speciale|s"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17062 msgid "Select Whole Inset"
17063 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17066 msgid "Select All"
17067 msgstr "Seleziona tutto"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17070 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17071 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17074 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17075 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17078 msgid "Text Style|S"
17079 msgstr "Stile testo|l"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17082 msgid "Table|T"
17083 msgstr "Tabella|b"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17087 msgid "Math|M"
17088 msgstr "Matematica|M"
17089
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17091 msgid "Rows & Columns|C"
17092 msgstr "Righe e colonne|c"
17093
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17095 msgid "Increase List Depth|I"
17096 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
17097
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17099 msgid "Decrease List Depth|D"
17100 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
17101
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17103 msgid "Dissolve Inset"
17104 msgstr "Dissolvi inserto"
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17107 msgid "TeX Code Settings...|C"
17108 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
17109
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17111 msgid "Float Settings...|a"
17112 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17115 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17116 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
17117
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17119 msgid "Note Settings...|N"
17120 msgstr "Impostazioni nota...|n"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17123 msgid "Phantom Settings...|h"
17124 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17127 msgid "Branch Settings...|B"
17128 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17131 msgid "Box Settings...|x"
17132 msgstr "Impostazioni casella...|I"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17135 msgid "Index Entry Settings...|y"
17136 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
17137
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17139 msgid "Index Settings...|x"
17140 msgstr "Impostazioni indice...|z"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17143 msgid "Info Settings...|n"
17144 msgstr "Impostazioni info...|n"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17147 msgid "Listings Settings...|g"
17148 msgstr "Impostazioni listati...|l"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17151 msgid "Table Settings...|a"
17152 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
17153
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17155 msgid "Split Environment|l"
17156 msgstr "Contesto split|s"
17157
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17159 msgid "Paste from HTML|H"
17160 msgstr "Incolla da HTML|H"
17161
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17163 msgid "Paste from LaTeX|L"
17164 msgstr "Incolla da LaTeX|L"
17165
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17167 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17168 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
17169
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17171 msgid "Paste as PDF"
17172 msgstr "Incolla come PDF"
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17175 msgid "Paste as PNG"
17176 msgstr "Incolla come PNG"
17177
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17179 msgid "Paste as JPEG"
17180 msgstr "Incolla come JPEG"
17181
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17183 msgid "Paste as EMF"
17184 msgstr "Incolla come EMF"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17187 msgid "Plain Text|T"
17188 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17191 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17192 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17195 msgid "Selection|S"
17196 msgstr "Selezione, per linee|S"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17199 msgid "Selection, Join Lines|i"
17200 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
17203 msgid "Unformatted Text|U"
17204 msgstr "Testo non formattato, per linee|n"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
17207 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
17208 msgstr "Testo non formattato, per paragrafi|f"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
17211 msgid "Dissolve Text Style"
17212 msgstr "Rimuovi stile"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
17215 msgid "Customized...|C"
17216 msgstr "Personalizzato...|z"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17219 msgid "Capitalize|a"
17220 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17223 msgid "Uppercase|U"
17224 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17227 msgid "Lowercase|L"
17228 msgstr "Tutto minuscolo|l"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
17231 msgid "Multicolumn|M"
17232 msgstr "Multicolonna|M"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
17235 msgid "Multirow|u"
17236 msgstr "Multiriga|i"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17239 msgid "Top Line|T"
17240 msgstr "Linea superiore|p"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17243 msgid "Bottom Line|B"
17244 msgstr "Linea inferiore|f"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17247 msgid "Top|p"
17248 msgstr "Allinea in alto|a"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17251 msgid "Middle|i"
17252 msgstr "Allinea in mezzo|e"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17255 msgid "Bottom|o"
17256 msgstr "Allinea in basso|b"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17259 msgid "Left|L"
17260 msgstr "Allinea a sinistra|s"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17263 msgid "Right|R"
17264 msgstr "Allinea a destra|d"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17267 msgid "Add Row|A"
17268 msgstr "Aggiungi riga|r"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
17271 msgid "Add Column|u"
17272 msgstr "Aggiungi colonna|o"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17275 msgid "Copy Column|p"
17276 msgstr "Copia colonna"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17279 msgid "Change Limits Type|L"
17280 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
17283 msgid "Macro Definition"
17284 msgstr "Definizioni macro|m"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17287 msgid "Change Formula Type|F"
17288 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17291 msgid "Text Style|T"
17292 msgstr "Stile testo|t"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17295 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17296 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17299 msgid "Add Line Above|A"
17300 msgstr "Aggiungi linea in alto"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17303 msgid "Delete Line Above|D"
17304 msgstr "Elimina linea in alto|e"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
17307 msgid "Delete Line Below|e"
17308 msgstr "Elimina linea in basso|b"
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17311 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17312 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17315 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17316 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17319 msgid "Default|t"
17320 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17323 msgid "Display|D"
17324 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
17325
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17327 msgid "Inline|I"
17328 msgstr "Limiti a lato|l"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17331 msgid "Math Normal Font|N"
17332 msgstr "Carattere matematico normale|n"
17333
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17335 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17336 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17339 msgid "Math Formal Script Family|o"
17340 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17343 msgid "Math Fraktur Family|F"
17344 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17347 msgid "Math Roman Family|R"
17348 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17351 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17352 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17355 msgid "Math Bold Series|B"
17356 msgstr "Serie grassetta di matematica"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17359 msgid "Text Normal Font|T"
17360 msgstr "Carattere normale di testo|t"
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17363 msgid "Text Roman Family"
17364 msgstr "Famiglia romana di testo"
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17367 msgid "Text Sans Serif Family"
17368 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17371 msgid "Text Typewriter Family"
17372 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17375 msgid "Text Bold Series"
17376 msgstr "Serie grassetta di testo"
17377
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17379 msgid "Text Medium Series"
17380 msgstr "Serie media di testo"
17381
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17383 msgid "Text Italic Shape"
17384 msgstr "Forma corsiva di testo"
17385
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17387 msgid "Text Small Caps Shape"
17388 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17391 msgid "Text Slanted Shape"
17392 msgstr "Forma obliqua di testo"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17395 msgid "Text Upright Shape"
17396 msgstr "Forma dritta di testo"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17399 msgid "Octave|O"
17400 msgstr "Octave|O"
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17403 msgid "Maxima|M"
17404 msgstr "Maxima|M"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17407 msgid "Mathematica|a"
17408 msgstr "Mathematica|a"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17411 msgid "Maple, Simplify|S"
17412 msgstr "Maple, simplify|s"
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17415 msgid "Maple, Factor|F"
17416 msgstr "Maple, factor|f"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17419 msgid "Maple, Evalm|E"
17420 msgstr "Maple, evalm|e"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17423 msgid "Maple, Evalf|v"
17424 msgstr "Maple, evalf|v"
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17427 msgid "Open All Insets|O"
17428 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17431 msgid "Close All Insets|C"
17432 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17435 msgid "Unfold Math Macro|n"
17436 msgstr "Apri macro matematica|p"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17439 msgid "Fold Math Macro|d"
17440 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17443 msgid "Outline Pane|u"
17444 msgstr "Pannello del navigatore|n"
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17447 msgid "Source Pane|S"
17448 msgstr "Pannello del sorgente|s"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17451 msgid "Messages Pane|g"
17452 msgstr "Pannello dei messaggi|e"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17455 msgid "Toolbars|b"
17456 msgstr "Barre degli strumenti|B"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17459 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17460 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17463 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17464 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17467 msgid "Close Current View|w"
17468 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17471 msgid "Fullscreen|l"
17472 msgstr "Modalità schermo intero|l"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17475 msgid "Math|h"
17476 msgstr "Matematica|M"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17479 msgid "Special Character|p"
17480 msgstr "Carattere speciale|s"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17483 msgid "Formatting|o"
17484 msgstr "Formattazione|z"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17487 msgid "List / TOC|i"
17488 msgstr "Elenco / Indice|I"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17491 msgid "Float|a"
17492 msgstr "Oggetti flottanti|O"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17495 msgid "Note|N"
17496 msgstr "Nota|N"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17499 msgid "Branch|B"
17500 msgstr "Ramo"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17503 msgid "Custom Insets"
17504 msgstr "Inserti personalizzati"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17507 msgid "File|e"
17508 msgstr "File|F"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17511 msgid "Box[[Menu]]"
17512 msgstr "Casella"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17515 msgid "Citation...|C"
17516 msgstr "Citazione...|C"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17519 msgid "Cross-Reference...|R"
17520 msgstr "Riferimento...|R"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17523 msgid "Label...|L"
17524 msgstr "Etichetta...|E"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17527 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17528 msgstr "Voce di nomenclatura..."
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17531 msgid "Table...|T"
17532 msgstr "Tabella...|b"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17535 msgid "Graphics...|G"
17536 msgstr "Immagine...|g"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17539 msgid "URL|U"
17540 msgstr "URL|U"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17543 msgid "Hyperlink...|k"
17544 msgstr "Ipercollegamento..."
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17547 msgid "Footnote|F"
17548 msgstr "Nota a piè pagina|p"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17551 msgid "Marginal Note|M"
17552 msgstr "Nota a margine|a"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17555 msgid "TeX Code|X"
17556 msgstr "Codice TeX|X"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17559 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17560 msgstr "Listato di programma"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17563 msgid "Preview|w"
17564 msgstr "Anteprima|t"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17567 msgid "Symbols...|b"
17568 msgstr "Simboli...|l"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17571 msgid "Ellipsis|i"
17572 msgstr "Ellissi|i"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17575 msgid "End of Sentence|E"
17576 msgstr "Punto di fine frase|f"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17579 msgid "Ordinary Quote|Q"
17580 msgstr "Virgolette normali|V"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17583 msgid "Single Quote|S"
17584 msgstr "Virgolette semplici|s"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17587 msgid "Protected Hyphen|y"
17588 msgstr "Trattino protetto|T"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17591 msgid "Breakable Slash|a"
17592 msgstr "Barra spezzabile|z"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17595 msgid "Menu Separator|M"
17596 msgstr "Separatore menù|m"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17599 msgid "Phonetic Symbols|P"
17600 msgstr "Simboli fonetici|b"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17603 msgid "Superscript|S"
17604 msgstr "Soprascritto|S"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17607 msgid "Subscript|u"
17608 msgstr "Sottoscritto|c"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17611 msgid "Protected Space|P"
17612 msgstr "Spazio protetto|a"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17615 msgid "Visible Space|i"
17616 msgstr "Spazio visibile|b"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17619 msgid "Horizontal Space...|o"
17620 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17623 msgid "Horizontal Line...|L"
17624 msgstr "Linea orizzontale...|n"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17627 msgid "Vertical Space...|V"
17628 msgstr "Spazio verticale...|v"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17631 msgid "Phantom|m"
17632 msgstr "Segnaposto|p"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17635 msgid "Hyphenation Point|H"
17636 msgstr "Punto di sillabazione|u"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17639 msgid "Ligature Break|k"
17640 msgstr "Interruzione di legatura|r"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17643 msgid "Display Formula|D"
17644 msgstr "Formula centrata|o"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17647 msgid "Numbered Formula|N"
17648 msgstr "Formula numerata|n"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17651 msgid "Figure Wrap Float|F"
17652 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17655 msgid "Table Wrap Float|T"
17656 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17659 msgid "Table of Contents|C"
17660 msgstr "Indice generale|g"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17663 msgid "List of Listings|L"
17664 msgstr "Elenco dei listati|l"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17667 msgid "Nomenclature|N"
17668 msgstr "Nomenclatura|N"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17671 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17672 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
17673
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17675 msgid "LyX Document...|X"
17676 msgstr "Documento LyX...|X"
17677
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17679 msgid "Plain Text...|T"
17680 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
17681
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17683 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17684 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
17685
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17687 msgid "External Material...|M"
17688 msgstr "Materiale esterno...|s"
17689
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17691 msgid "Child Document...|d"
17692 msgstr "Documento figlio...|D"
17693
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17695 msgid "Comment|C"
17696 msgstr "Commento|C"
17697
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17699 msgid "Insert New Branch...|I"
17700 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
17701
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17703 msgid "Change Tracking|C"
17704 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
17705
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17707 msgid "Build Program|B"
17708 msgstr "Compila il programma|C"
17709
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17711 msgid "LaTeX Log|L"
17712 msgstr "Registro di LaTeX|R"
17713
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17715 msgid "Start Appendix Here|A"
17716 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17719 msgid "View Master Document|M"
17720 msgstr "Mostra documento padre|t"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17723 msgid "Update Master Document|a"
17724 msgstr "Aggiorna documento padre|g"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17727 msgid "Compressed|m"
17728 msgstr "Compresso|C"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17731 msgid "Track Changes|T"
17732 msgstr "Attivato|t"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17735 msgid "Merge Changes...|M"
17736 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17739 msgid "Accept Change|A"
17740 msgstr "Accetta modifica|A"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17743 msgid "Accept All Changes|c"
17744 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17747 msgid "Reject All Changes|e"
17748 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17751 msgid "Show Changes in Output|S"
17752 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17755 msgid "Bookmarks|B"
17756 msgstr "Segnalibri|S"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17759 msgid "Next Note|N"
17760 msgstr "Nota successiva|N"
17761
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17763 msgid "Next Change|C"
17764 msgstr "Modifica successiva|M"
17765
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17767 msgid "Next Cross-Reference|R"
17768 msgstr "Riferimento successivo|R"
17769
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17771 msgid "Go to Label|L"
17772 msgstr "Vai all'etichetta|V"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17775 msgid "Save Bookmark 1|S"
17776 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17779 msgid "Save Bookmark 2"
17780 msgstr "Salva segnalibro 2"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17783 msgid "Save Bookmark 3"
17784 msgstr "Salva segnalibro 3"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17787 msgid "Save Bookmark 4"
17788 msgstr "Salva segnalibro 4"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17791 msgid "Save Bookmark 5"
17792 msgstr "Salva segnalibro 5"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17795 msgid "Clear Bookmarks|C"
17796 msgstr "Cancella segnalibri|C"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17799 msgid "Navigate Back|B"
17800 msgstr "Torna indietro|i"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17803 msgid "Spellchecker...|S"
17804 msgstr "Correttore ortografico...|C"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17807 msgid "Thesaurus...|T"
17808 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17811 msgid "Statistics...|a"
17812 msgstr "Statistiche...|a"
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17815 msgid "Check TeX|h"
17816 msgstr "Controlla TeX|n"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17819 msgid "TeX Information|I"
17820 msgstr "Informazioni TeX|X"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17823 msgid "Compare...|C"
17824 msgstr "Confronta...|o"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17827 msgid "Reconfigure|R"
17828 msgstr "Riconfigura|R"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17831 msgid "Preferences...|P"
17832 msgstr "Preferenze...|P"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17835 msgid "Introduction|I"
17836 msgstr "Introduzione|I"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17839 msgid "Tutorial|T"
17840 msgstr "Tutorial|T"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17843 msgid "User's Guide|U"
17844 msgstr "Guida utente|G"
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17847 msgid "Additional Features|F"
17848 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17851 msgid "Embedded Objects|O"
17852 msgstr "Oggetti incorporati|O"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17855 msgid "Customization|C"
17856 msgstr "Personalizzazione|P"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17859 msgid "Shortcuts|S"
17860 msgstr "Scorciatoie|S"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17863 msgid "LyX Functions|y"
17864 msgstr "Funzioni LyX|F"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17867 msgid "LaTeX Configuration|L"
17868 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17871 msgid "Specific Manuals|p"
17872 msgstr "Manuali specifici|a"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17875 msgid "About LyX|X"
17876 msgstr "Informazioni su LyX|X"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17879 msgid "Beamer Presentations|B"
17880 msgstr "Presentazioni Beamer|z"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17883 msgid "Braille|a"
17884 msgstr "Braille|B"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17887 msgid "Feynman-diagram|F"
17888 msgstr "Diagramma di Feynman|F"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17891 msgid "Knitr|K"
17892 msgstr "Knitr|K"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17895 msgid "LilyPond|P"
17896 msgstr "LilyPond|P"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17899 msgid "Linguistics|L"
17900 msgstr "Linguistica|L"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17903 msgid "Multilingual Captions|C"
17904 msgstr "Didascalie multilingua|D"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17907 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17908 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17911 #: lib/configure.py:547
17912 msgid "Sweave|S"
17913 msgstr "Sweave|w"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17916 msgid "XY-pic|X"
17917 msgstr "XY-pic|X"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17920 msgid "New document"
17921 msgstr "Nuovo documento"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17924 msgid "Open document"
17925 msgstr "Apri documento"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17928 msgid "Save document"
17929 msgstr "Salva documento"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17932 msgid "Print document"
17933 msgstr "Stampa documento"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17936 msgid "Check spelling"
17937 msgstr "Controlla dizione"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17940 msgid "Spellcheck continuously"
17941 msgstr "Verifica ortografica continua"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
17944 #: src/BufferView.cpp:1330
17945 msgid "Undo"
17946 msgstr "Annulla"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17949 #: src/BufferView.cpp:1340
17950 msgid "Redo"
17951 msgstr "Rifai"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17954 msgid "Find and replace"
17955 msgstr "Trova e sostituisci"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17958 msgid "Find and replace (advanced)"
17959 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17962 msgid "Navigate back"
17963 msgstr "Torna indietro"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17966 msgid "Toggle emphasis"
17967 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17970 msgid "Toggle noun"
17971 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17974 msgid "Apply last"
17975 msgstr "Applica ultimo stile testo"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17978 msgid "Insert math"
17979 msgstr "Inserisci matematica"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17982 msgid "Insert graphics"
17983 msgstr "Inserisci immagine"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17986 msgid "Insert table"
17987 msgstr "Inserisci tabella"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17990 msgid "Toggle outline"
17991 msgstr "Navigatore"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17994 msgid "Toggle math toolbar"
17995 msgstr "Barra strumenti per matematica"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17998 msgid "Toggle table toolbar"
17999 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18002 msgid "View/Update"
18003 msgstr "Vista/Aggiorna"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18006 msgid "View"
18007 msgstr "Mostra"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18010 msgid "Update"
18011 msgstr "Aggiorna"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18014 msgid "View master document"
18015 msgstr "Mostra documento padre"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18018 msgid "Update master document"
18019 msgstr "Aggiorna documento padre"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18022 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18023 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18026 msgid "View other formats"
18027 msgstr "Mostra altri formati"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18030 msgid "Update other formats"
18031 msgstr "Aggiorna altri formati"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18034 msgid "Extra"
18035 msgstr "Extra"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18038 msgid "Numbered list"
18039 msgstr "Elenco numerato"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18042 msgid "Itemized list"
18043 msgstr "Elenco puntato"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18046 msgid "Increase depth"
18047 msgstr "Aumenta rientro"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18050 msgid "Decrease depth"
18051 msgstr "Riduci rientro"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18054 msgid "Insert figure float"
18055 msgstr "Inserisci figura flottante"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18058 msgid "Insert table float"
18059 msgstr "Inserisci tabella flottante"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18062 msgid "Insert label"
18063 msgstr "Inserisci etichetta"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18066 msgid "Insert cross-reference"
18067 msgstr "Inserisci riferimento"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18070 msgid "Insert citation"
18071 msgstr "Inserisci citazione"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18074 msgid "Insert index entry"
18075 msgstr "Inserisci voce d'indice"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18078 msgid "Insert nomenclature entry"
18079 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18082 msgid "Insert footnote"
18083 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18086 msgid "Insert margin note"
18087 msgstr "Inserisci nota a margine"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18090 msgid "Insert LyX note"
18091 msgstr "Inserisci nota di LyX"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18094 msgid "Insert box"
18095 msgstr "Inserisci casella"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18098 msgid "Insert hyperlink"
18099 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18102 msgid "Insert TeX code"
18103 msgstr "Inserisci codice TeX"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18106 msgid "Insert math macro"
18107 msgstr "Inserisci macro matematica"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18110 msgid "Include file"
18111 msgstr "Includi file"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18114 msgid "Text style"
18115 msgstr "Stile testo"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18118 msgid "Paragraph settings"
18119 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18123 msgid "Add row"
18124 msgstr "Aggiungi riga"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18128 msgid "Add column"
18129 msgstr "Aggiungi colonna"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
18133 msgid "Delete row"
18134 msgstr "Elimina riga"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18138 msgid "Delete column"
18139 msgstr "Elimina colonna"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18142 msgid "Move row up"
18143 msgstr "Sposta riga su"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18146 msgid "Move column left"
18147 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18150 msgid "Move row down"
18151 msgstr "Sposta riga giù"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18154 msgid "Move column right"
18155 msgstr "Sposta colonna a destra"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18158 msgid "Set top line"
18159 msgstr "Imposta linea superiore"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18162 msgid "Set bottom line"
18163 msgstr "Imposta linea inferiore"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18166 msgid "Set left line"
18167 msgstr "Imposta linea sinistra"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18170 msgid "Set right line"
18171 msgstr "Imposta linea destra"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18174 msgid "Set border lines"
18175 msgstr "Imposta bordi"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18178 msgid "Set all lines"
18179 msgstr "Imposta tutte le linee"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18182 msgid "Unset all lines"
18183 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18186 msgid "Align left"
18187 msgstr "Allinea a sinistra"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18190 msgid "Align center"
18191 msgstr "Allinea al centro"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18194 msgid "Align right"
18195 msgstr "Allinea a destra"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18198 msgid "Align on decimal"
18199 msgstr "Allinea sui decimali"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18202 msgid "Align top"
18203 msgstr "Allineamento superiore"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18206 msgid "Align middle"
18207 msgstr "Allineamento centrale"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18210 msgid "Align bottom"
18211 msgstr "Allineamento inferiore"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18214 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18215 msgstr "Ruota la cella di 90° o elimina la rotazione"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18218 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18219 msgstr "Ruota la tabella di 90° o elimina la rotazione"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18222 msgid "Set multi-column"
18223 msgstr "Imposta multicolonna"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18226 msgid "Set multi-row"
18227 msgstr "Imposta multiriga"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18230 msgid "Math"
18231 msgstr "Matematica"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18234 msgid "Set display mode"
18235 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
18238 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
18239 msgid "Subscript"
18240 msgstr "Sottoscritto"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18243 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
18244 msgid "Superscript"
18245 msgstr "Soprascritto"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18248 msgid "Insert square root"
18249 msgstr "Inserisci radice quadrata"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18252 msgid "Insert root"
18253 msgstr "Inserisci radice"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18256 msgid "Insert standard fraction"
18257 msgstr "Inserisci frazione standard"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18260 msgid "Insert sum"
18261 msgstr "Inserisci somma"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18264 msgid "Insert integral"
18265 msgstr "Inserisci integrale"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18268 msgid "Insert product"
18269 msgstr "Inserisci prodotto"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18272 msgid "Insert left/right side scripts"
18273 msgstr "Marcatori laterali sinistra/destra"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18276 msgid "Insert right side scripts"
18277 msgstr "Marcatore laterale sinistro"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18280 msgid "Insert left side scripts"
18281 msgstr "Marcatore laterale destro"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18284 msgid "Insert side scripts"
18285 msgstr "Marcatori laterali"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18288 msgid "Insert ( )"
18289 msgstr "Inserisci ( )"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18292 msgid "Insert [ ]"
18293 msgstr "Inserisci [ ]"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18296 msgid "Insert { }"
18297 msgstr "Inserisci { }"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18300 msgid "Insert delimiters"
18301 msgstr "Inserisci delimitatori"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18304 msgid "Insert matrix"
18305 msgstr "Inserisci matrice"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18308 msgid "Insert cases environment"
18309 msgstr "Inserisci contesto casi"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18312 msgid "Toggle math panels"
18313 msgstr "Barra pannelli matematici"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18316 msgid "Math Macros"
18317 msgstr "Macro matematica"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18320 msgid "Remove last argument"
18321 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18324 msgid "Append argument"
18325 msgstr "Aggiungi argomento"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18328 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18329 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18332 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18333 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18336 msgid "Remove optional argument"
18337 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18340 msgid "Insert optional argument"
18341 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18344 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18345 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18348 msgid "Append argument eating from the right"
18349 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18352 msgid "Append optional argument eating from the right"
18353 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18356 msgid "Phonetic Symbols"
18357 msgstr "Simboli fonetici"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18361 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18362 msgstr "IPA - Consonanti pneumoniche"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18366 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18367 msgstr "IPA - Consononanti non pneumoniche"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18371 msgid "IPA Vowels"
18372 msgstr "IPA - Vocali"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18376 msgid "IPA Other Symbols"
18377 msgstr "IPA - Altri simboli"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18381 msgid "IPA Suprasegmentals"
18382 msgstr "IPA - Soprasegmentali"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18386 msgid "IPA Diacritics"
18387 msgstr "IPA - Diacritici"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18391 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18392 msgstr "IPA - Intonazioni e accenti"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18395 msgid "Command Buffer"
18396 msgstr "Linea di comando"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18399 msgid "Review[[Toolbar]]"
18400 msgstr "Revisioni"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18403 msgid "Track changes"
18404 msgstr "Tracciamento modifiche"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18407 msgid "Show changes in output"
18408 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18411 msgid "Next change"
18412 msgstr "Modifica successiva"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18415 msgid "Accept change inside selection"
18416 msgstr "Accetta modifica selezionata"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18419 msgid "Reject change inside selection"
18420 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18423 msgid "Merge changes"
18424 msgstr "Incorpora modifiche"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18427 msgid "Accept all changes"
18428 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18431 msgid "Reject all changes"
18432 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18435 msgid "Insert note"
18436 msgstr "Inserisci nota"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18439 msgid "Next note"
18440 msgstr "Nota successiva"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18443 msgid "View Other Formats"
18444 msgstr "Mostra altri formati"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18447 msgid "Update Other Formats"
18448 msgstr "Aggiorna altri formati"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
18452 msgid "Version Control"
18453 msgstr "Controllo versione"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18456 msgid "Register"
18457 msgstr "Registrazione"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18460 msgid "Check-out for edit"
18461 msgstr "Estrai per modifica"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18464 msgid "Check-in changes"
18465 msgstr "Registra modifiche"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18468 msgid "View revision log"
18469 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18472 msgid "Revert changes"
18473 msgstr "Rigetta modifiche"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18476 msgid "Compare with older revision"
18477 msgstr "Confronta con precedente revisione"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18480 msgid "Compare with last revision"
18481 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18484 msgid "Insert Version Info"
18485 msgstr "Inserisci informazioni versione"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18488 msgid "Use SVN file locking property"
18489 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18492 msgid "Update local directory from repository"
18493 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18496 msgid "Math Panels"
18497 msgstr "Pannelli matematici"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18500 msgid "Math spacings"
18501 msgstr "Spaziature matematiche"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18505 msgid "Styles"
18506 msgstr "Stili"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18510 msgid "Fractions"
18511 msgstr "Frazioni"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
18516 msgid "Fonts"
18517 msgstr "Caratteri"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18521 msgid "Functions"
18522 msgstr "Funzioni"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18525 msgid "Frame decorations"
18526 msgstr "Decorazioni"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18529 msgid "Big operators"
18530 msgstr "Operatori grandi"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18534 msgid "Miscellaneous"
18535 msgstr "Varie"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18540 msgid "Arrows"
18541 msgstr "Frecce"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18545 msgid "Arrows (extended)"
18546 msgstr "Frecce (extra)"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18550 msgid "Operators"
18551 msgstr "Operatori"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18555 msgid "Operators (extended)"
18556 msgstr "Operatori (extra)"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18560 msgid "Relations"
18561 msgstr "Relazioni"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18565 msgid "Relations (extended)"
18566 msgstr "Relazioni (extra)"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18569 msgid "Negative relations (extended)"
18570 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18574 msgid "Dots"
18575 msgstr "Punti"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18579 msgid "Delimiters (fixed size)"
18580 msgstr "Delimitatori (fissi)"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18584 msgid "Miscellaneous (extended)"
18585 msgstr "Varie (extra)"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18588 msgid "arccos"
18589 msgstr "arccos"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18592 msgid "arcsin"
18593 msgstr "arcsin"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18596 msgid "arctan"
18597 msgstr "arctan"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18600 msgid "arg"
18601 msgstr "arg"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18604 msgid "bmod"
18605 msgstr "bmod"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18608 msgid "cos"
18609 msgstr "cos"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18612 msgid "cosh"
18613 msgstr "cosh"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18616 msgid "cot"
18617 msgstr "cot"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18620 msgid "coth"
18621 msgstr "coth"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18624 msgid "csc"
18625 msgstr "csc"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18628 msgid "deg"
18629 msgstr "deg"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18632 msgid "det"
18633 msgstr "det"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18636 msgid "dim"
18637 msgstr "dim"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18640 msgid "exp"
18641 msgstr "exp"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18644 msgid "gcd"
18645 msgstr "gcd"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18648 msgid "hom"
18649 msgstr "hom"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18652 msgid "inf"
18653 msgstr "inf"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18656 msgid "ker"
18657 msgstr "ker"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18660 msgid "lg"
18661 msgstr "lg"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18664 msgid "lim"
18665 msgstr "lim"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18668 msgid "liminf"
18669 msgstr "liminf"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18672 msgid "limsup"
18673 msgstr "limsup"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18676 msgid "ln"
18677 msgstr "ln"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18680 msgid "log"
18681 msgstr "log"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18684 msgid "max"
18685 msgstr "max"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18688 msgid "min"
18689 msgstr "min"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18692 msgid "sec"
18693 msgstr "sec"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18696 msgid "sin"
18697 msgstr "sin"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18700 msgid "sinh"
18701 msgstr "sinh"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18704 msgid "sup"
18705 msgstr "sup"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18708 msgid "tan"
18709 msgstr "tan"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18712 msgid "tanh"
18713 msgstr "tanh"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18716 msgid "Pr"
18717 msgstr "Pr"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18720 msgid "Spacings"
18721 msgstr "Spaziature"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18724 msgid "Thin space\t\\,"
18725 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18728 msgid "Medium space\t\\:"
18729 msgstr "Spazio medio\t\\:"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18732 msgid "Thick space\t\\;"
18733 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18736 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18737 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18740 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18741 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18744 msgid "Negative space\t\\!"
18745 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18748 msgid "Phantom\t\\phantom"
18749 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18752 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18753 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18756 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18757 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18760 msgid "Smash \\smash"
18761 msgstr "Appiattimento\t\\smash"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18764 msgid "Left overlap \\mathllap"
18765 msgstr "Sovrapposizione sinistra\t\\mathllap"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18768 msgid "Center overlap \\mathclap"
18769 msgstr "Sovrapposizione centrale\t\\mathclap"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18772 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18773 msgstr "Sovrapposizione destra\t\\mathrlap"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18776 msgid "Roots"
18777 msgstr "Radici"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18780 msgid "Square root\t\\sqrt"
18781 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18784 msgid "Other root\t\\root"
18785 msgstr "Altra radice\t\\root"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18788 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18789 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18792 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18793 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18796 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18797 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18800 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18801 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18804 msgid "Standard\t\\frac"
18805 msgstr "Standard\t\\frac"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18808 msgid ""
18809 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
18810 "icefrac"
18811 msgstr ""
18812 "Con linea diagonale\t\\n"
18813 "icefrac"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18816 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18817 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18820 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18821 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18824 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18825 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18828 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18829 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18832 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18833 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18836 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18837 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18840 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18841 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18844 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18845 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18848 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18849 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18852 msgid "Binomial\t\\binom"
18853 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18856 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18857 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18860 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18861 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18864 msgid "Roman\t\\mathrm"
18865 msgstr "Romano\t\\mathrm"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18868 msgid "Bold\t\\mathbf"
18869 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18872 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18873 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18876 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18877 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18880 msgid "Italic\t\\mathit"
18881 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18884 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18885 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18888 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18889 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18892 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18893 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18896 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18897 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18900 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18901 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18904 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18905 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18908 msgid "ldots"
18909 msgstr "ldots"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18912 msgid "cdots"
18913 msgstr "cdots"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18916 msgid "vdots"
18917 msgstr "vdots"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18920 msgid "ddots"
18921 msgstr "ddots"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18924 msgid "iddots"
18925 msgstr "iddots"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18928 msgid "Frame Decorations"
18929 msgstr "Decorazioni"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18932 msgid "hat"
18933 msgstr "hat"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18936 msgid "tilde"
18937 msgstr "tilde"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18940 msgid "bar"
18941 msgstr "bar"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18944 msgid "grave"
18945 msgstr "grave"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18948 msgid "dot"
18949 msgstr "dot"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18952 msgid "check"
18953 msgstr "check"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18956 msgid "widehat"
18957 msgstr "widehat"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18960 msgid "widetilde"
18961 msgstr "widetilde"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18964 msgid "utilde"
18965 msgstr "utilde"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18968 msgid "vec"
18969 msgstr "vec"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18972 msgid "acute"
18973 msgstr "acute"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18976 msgid "ddot"
18977 msgstr "ddot"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18980 msgid "dddot"
18981 msgstr "dddot"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18984 msgid "ddddot"
18985 msgstr "ddddot"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18988 msgid "breve"
18989 msgstr "breve"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18992 msgid "mathring"
18993 msgstr "mathring"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18996 msgid "overline"
18997 msgstr "overline"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19000 msgid "overbrace"
19001 msgstr "overbrace"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19004 msgid "overleftarrow"
19005 msgstr "overleftarrow"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19008 msgid "overrightarrow"
19009 msgstr "overrightarrow"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19012 msgid "overleftrightarrow"
19013 msgstr "overleftrightarrow"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19016 msgid "overset"
19017 msgstr "overset"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19020 msgid "underline"
19021 msgstr "underline"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19024 msgid "underbrace"
19025 msgstr "underbrace"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19028 msgid "underleftarrow"
19029 msgstr "underleftarrow"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19032 msgid "underrightarrow"
19033 msgstr "underrightarrow"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19036 msgid "underleftrightarrow"
19037 msgstr "underleftrightarrow"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19040 msgid "underset"
19041 msgstr "underset"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19044 msgid "cancel"
19045 msgstr "cancel"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19048 msgid "bcancel"
19049 msgstr "bcancel"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19052 msgid "xcancel"
19053 msgstr "xcancel"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19056 msgid "cancelto"
19057 msgstr "cancelto"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19060 msgid "stackrel"
19061 msgstr "stackrel"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19064 msgid "stackrelthree"
19065 msgstr "stackrelthree"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19068 msgid "leftarrow"
19069 msgstr "leftarrow"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19072 msgid "rightarrow"
19073 msgstr "rightarrow"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19076 msgid "downarrow"
19077 msgstr "downarrow"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19080 msgid "uparrow"
19081 msgstr "uparrow"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19084 msgid "updownarrow"
19085 msgstr "updownarrow"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19088 msgid "leftrightarrow"
19089 msgstr "leftrightarrow"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19092 msgid "Leftarrow"
19093 msgstr "Leftarrow"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19096 msgid "Rightarrow"
19097 msgstr "Rightarrow"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19100 msgid "Downarrow"
19101 msgstr "Downarrow"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19104 msgid "Uparrow"
19105 msgstr "Uparrow"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19108 msgid "Updownarrow"
19109 msgstr "Updownarrow"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19112 msgid "Leftrightarrow"
19113 msgstr "Leftrightarrow"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19116 msgid "Longleftrightarrow"
19117 msgstr "Longleftrightarrow"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19120 msgid "Longleftarrow"
19121 msgstr "Longleftarrow"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19124 msgid "Longrightarrow"
19125 msgstr "Longrightarrow"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19128 msgid "longleftrightarrow"
19129 msgstr "longleftrightarrow"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19132 msgid "longleftarrow"
19133 msgstr "longleftarrow"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19136 msgid "longrightarrow"
19137 msgstr "longrightarrow"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19140 msgid "leftharpoondown"
19141 msgstr "leftharpoondown"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19144 msgid "rightharpoondown"
19145 msgstr "rightharpoondown"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19148 msgid "mapsto"
19149 msgstr "mapsto"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19152 msgid "longmapsto"
19153 msgstr "longmapsto"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19156 msgid "nwarrow"
19157 msgstr "nwarrow"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19160 msgid "nearrow"
19161 msgstr "nearrow"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19164 msgid "leftharpoonup"
19165 msgstr "leftharpoonup"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19168 msgid "rightharpoonup"
19169 msgstr "rightharpoonup"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19172 msgid "hookleftarrow"
19173 msgstr "hookleftarrow"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19176 msgid "hookrightarrow"
19177 msgstr "hookrightarrow"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19180 msgid "swarrow"
19181 msgstr "swarrow"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19184 msgid "searrow"
19185 msgstr "searrow"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19189 msgid "rightleftharpoons"
19190 msgstr "rightleftharpoons"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19193 msgid "pm"
19194 msgstr "pm"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19197 msgid "cap"
19198 msgstr "cap"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19201 msgid "diamond"
19202 msgstr "diamond"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19205 msgid "oplus"
19206 msgstr "oplus"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19209 msgid "mp"
19210 msgstr "mp"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19213 msgid "cup"
19214 msgstr "cup"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19217 msgid "bigtriangleup"
19218 msgstr "bigtriangleup"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19221 msgid "ominus"
19222 msgstr "ominus"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19225 msgid "times"
19226 msgstr "times"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19229 msgid "uplus"
19230 msgstr "uplus"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19233 msgid "bigtriangledown"
19234 msgstr "bigtriangledown"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19237 msgid "otimes"
19238 msgstr "otimes"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19241 msgid "div"
19242 msgstr "div"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19245 msgid "sqcap"
19246 msgstr "sqcap"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19249 msgid "triangleright"
19250 msgstr "triangleright"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19253 msgid "oslash"
19254 msgstr "oslash"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19257 msgid "cdot"
19258 msgstr "cdot"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19261 msgid "sqcup"
19262 msgstr "sqcup"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19265 msgid "triangleleft"
19266 msgstr "triangleleft"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19269 msgid "odot"
19270 msgstr "odot"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19273 msgid "star"
19274 msgstr "star"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19277 msgid "ast"
19278 msgstr "ast"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19281 msgid "vee"
19282 msgstr "vee"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19285 msgid "amalg"
19286 msgstr "amalg"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19289 msgid "bigcirc"
19290 msgstr "bigcirc"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19293 msgid "setminus"
19294 msgstr "setminus"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19297 msgid "wedge"
19298 msgstr "wedge"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19301 msgid "dagger"
19302 msgstr "dagger"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19305 msgid "circ"
19306 msgstr "circ"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19309 msgid "bullet"
19310 msgstr "bullet"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19313 msgid "wr"
19314 msgstr "wr"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19317 msgid "ddagger"
19318 msgstr "ddagger"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19321 msgid "smallint"
19322 msgstr "smallint"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19325 msgid "leq"
19326 msgstr "leq"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19329 msgid "geq"
19330 msgstr "geq"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19333 msgid "equiv"
19334 msgstr "equiv"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19337 msgid "models"
19338 msgstr "models"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19341 msgid "prec"
19342 msgstr "prec"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19345 msgid "succ"
19346 msgstr "succ"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19349 msgid "sim"
19350 msgstr "sim"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19353 msgid "perp"
19354 msgstr "perp"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19357 msgid "preceq"
19358 msgstr "preceq"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19361 msgid "succeq"
19362 msgstr "succeq"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19365 msgid "simeq"
19366 msgstr "simeq"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19369 msgid "mid"
19370 msgstr "mid"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19373 msgid "ll"
19374 msgstr "ll"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19377 msgid "gg"
19378 msgstr "gg"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19381 msgid "asymp"
19382 msgstr "asymp"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19385 msgid "parallel"
19386 msgstr "parallel"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19389 msgid "subset"
19390 msgstr "subset"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19393 msgid "supset"
19394 msgstr "supset"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19397 msgid "approx"
19398 msgstr "approx"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19401 msgid "smile"
19402 msgstr "smile"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19405 msgid "subseteq"
19406 msgstr "subseteq"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19409 msgid "supseteq"
19410 msgstr "supseteq"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19413 msgid "cong"
19414 msgstr "cong"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19417 msgid "frown"
19418 msgstr "frown"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19421 msgid "sqsubseteq"
19422 msgstr "sqsubseteq"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19425 msgid "sqsupseteq"
19426 msgstr "sqsupseteq"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19429 msgid "doteq"
19430 msgstr "doteq"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19433 msgid "neq"
19434 msgstr "neq"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19437 msgid "in[[math relation]]"
19438 msgstr "in"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19441 msgid "ni"
19442 msgstr "ni"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19445 msgid "propto"
19446 msgstr "propto"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19449 msgid "notin"
19450 msgstr "notin"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19453 msgid "vdash"
19454 msgstr "vdash"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19457 msgid "dashv"
19458 msgstr "dashv"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19461 msgid "bowtie"
19462 msgstr "bowtie"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19465 msgid "iff"
19466 msgstr "iff"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19469 msgid "not"
19470 msgstr "not"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19473 msgid "land"
19474 msgstr "land"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19477 msgid "lor"
19478 msgstr "lor"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19481 msgid "lnot"
19482 msgstr "lnot"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19485 msgid "alpha"
19486 msgstr "alpha"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19489 msgid "beta"
19490 msgstr "beta"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19493 msgid "gamma"
19494 msgstr "gamma"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19497 msgid "delta"
19498 msgstr "delta"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19501 msgid "epsilon"
19502 msgstr "epsilon"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19505 msgid "varepsilon"
19506 msgstr "varepsilon"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19509 msgid "zeta"
19510 msgstr "zeta"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19513 msgid "eta"
19514 msgstr "eta"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19517 msgid "theta"
19518 msgstr "theta"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19521 msgid "vartheta"
19522 msgstr "vartheta"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19525 msgid "iota"
19526 msgstr "iota"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19529 msgid "kappa"
19530 msgstr "kappa"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19533 msgid "lambda"
19534 msgstr "lambda"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19537 msgid "mu"
19538 msgstr "mu"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19541 msgid "nu"
19542 msgstr "nu"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19545 msgid "xi"
19546 msgstr "xi"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19549 msgid "pi"
19550 msgstr "pi"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19553 msgid "varpi"
19554 msgstr "varpi"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19557 msgid "rho"
19558 msgstr "rho"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19561 msgid "varrho"
19562 msgstr "varrho"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19565 msgid "sigma"
19566 msgstr "sigma"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19569 msgid "varsigma"
19570 msgstr "varsigma"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19573 msgid "tau"
19574 msgstr "tau"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19577 msgid "upsilon"
19578 msgstr "upsilon"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19581 msgid "phi"
19582 msgstr "phi"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19585 msgid "varphi"
19586 msgstr "varphi"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19589 msgid "chi"
19590 msgstr "chi"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19593 msgid "psi"
19594 msgstr "psi"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19597 msgid "omega"
19598 msgstr "omega"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19601 msgid "Gamma"
19602 msgstr "Gamma"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19605 msgid "Delta"
19606 msgstr "Delta"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19609 msgid "Theta"
19610 msgstr "Theta"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19613 msgid "Lambda"
19614 msgstr "Lambda"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19617 msgid "Xi"
19618 msgstr "Xi"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19621 msgid "Pi"
19622 msgstr "Pi"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19625 msgid "Sigma"
19626 msgstr "Sigma"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19629 msgid "Upsilon"
19630 msgstr "Upsilon"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19633 msgid "Phi"
19634 msgstr "Phi"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19637 msgid "Psi"
19638 msgstr "Psi"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19641 msgid "Omega"
19642 msgstr "Omega"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19645 msgid "varGamma"
19646 msgstr "varGamma"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19649 msgid "varDelta"
19650 msgstr "varDelta"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19653 msgid "varTheta"
19654 msgstr "varTheta"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19657 msgid "varLambda"
19658 msgstr "varLambda"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19661 msgid "varXi"
19662 msgstr "varXi"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19665 msgid "varPi"
19666 msgstr "varPi"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19669 msgid "varSigma"
19670 msgstr "varSigma"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19673 msgid "varUpsilon"
19674 msgstr "varUpsilon"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19677 msgid "varPhi"
19678 msgstr "varPhi"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19681 msgid "varPsi"
19682 msgstr "varPsi"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19685 msgid "varOmega"
19686 msgstr "varOmega"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19689 msgid "nabla"
19690 msgstr "nabla"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19693 msgid "partial"
19694 msgstr "partial"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19697 msgid "infty"
19698 msgstr "infty"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19701 msgid "prime"
19702 msgstr "prime"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19705 msgid "ell"
19706 msgstr "ell"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19709 msgid "emptyset"
19710 msgstr "emptyset"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19713 msgid "exists"
19714 msgstr "exists"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19717 msgid "forall"
19718 msgstr "forall"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19721 msgid "imath"
19722 msgstr "imath"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19725 msgid "jmath"
19726 msgstr "jmath"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19729 msgid "Re"
19730 msgstr "Re"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19733 msgid "Im"
19734 msgstr "Im"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19737 msgid "aleph"
19738 msgstr "aleph"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19741 msgid "wp"
19742 msgstr "wp"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19746 msgid "hbar"
19747 msgstr "hbar"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19750 msgid "angle"
19751 msgstr "angle"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19754 msgid "top"
19755 msgstr "top"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19758 msgid "bot"
19759 msgstr "bot"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19762 msgid "Vert"
19763 msgstr "Vert"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19766 msgid "neg"
19767 msgstr "neg"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19770 msgid "flat"
19771 msgstr "flat"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19774 msgid "natural"
19775 msgstr "natural"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19778 msgid "sharp"
19779 msgstr "sharp"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19782 msgid "surd"
19783 msgstr "surd"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19786 msgid "lhook"
19787 msgstr "lhook"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19790 msgid "rhook"
19791 msgstr "rhook"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19794 msgid "triangle"
19795 msgstr "triangle"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19798 msgid "diamondsuit"
19799 msgstr "diamondsuit"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19802 msgid "heartsuit"
19803 msgstr "heartsuit"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19806 msgid "clubsuit"
19807 msgstr "clubsuit"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19810 msgid "spadesuit"
19811 msgstr "spadesuit"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19814 msgid "textrm \\AA"
19815 msgstr "textrm \\AA"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19818 msgid "textrm \\O"
19819 msgstr "textrm \\O"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19822 msgid "mathcircumflex"
19823 msgstr "mathcircumflex"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19826 msgid "_"
19827 msgstr "_"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19830 msgid "textdegree"
19831 msgstr "textdegree"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19834 msgid "mathdollar"
19835 msgstr "mathdollar"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19838 msgid "mathparagraph"
19839 msgstr "mathparagraph"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19842 msgid "mathsection"
19843 msgstr "mathsection"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19846 msgid "mathrm T"
19847 msgstr "mathrm T"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19850 msgid "mathbb N"
19851 msgstr "mathbb N"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19854 msgid "mathbb Z"
19855 msgstr "mathbb Z"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19858 msgid "mathbb Q"
19859 msgstr "mathbb Q"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19862 msgid "mathbb R"
19863 msgstr "mathbb R"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19866 msgid "mathbb C"
19867 msgstr "mathbb C"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19870 msgid "mathbb H"
19871 msgstr "mathbb H"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19874 msgid "mathcal F"
19875 msgstr "mathcal F"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19878 msgid "mathcal L"
19879 msgstr "mathcal L"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19882 msgid "mathcal H"
19883 msgstr "mathcal H"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19886 msgid "mathcal O"
19887 msgstr "mathcal O"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19890 msgid "Big Operators"
19891 msgstr "Operatori grandi"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19894 msgid "intop"
19895 msgstr "intop"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19898 msgid "int"
19899 msgstr "int"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19902 msgid "iint"
19903 msgstr "iint"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19906 msgid "iintop"
19907 msgstr "iintop"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19910 msgid "iiint"
19911 msgstr "iiint"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19914 msgid "iiintop"
19915 msgstr "iiintop"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19918 msgid "iiiint"
19919 msgstr "iiiint"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19922 msgid "iiiintop"
19923 msgstr "iiiintop"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19926 msgid "dotsint"
19927 msgstr "dotsint"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19930 msgid "dotsintop"
19931 msgstr "dotsintop"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19934 msgid "idotsint"
19935 msgstr "idotsint"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19938 msgid "oint"
19939 msgstr "oint"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19942 msgid "ointop"
19943 msgstr "ointop"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19946 msgid "oiint"
19947 msgstr "oiint"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19950 msgid "oiintop"
19951 msgstr "oiintop"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19954 msgid "ointctrclockwiseop"
19955 msgstr "ointctrclockwiseop"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19958 msgid "ointctrclockwise"
19959 msgstr "ointctrclockwise"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19962 msgid "ointclockwiseop"
19963 msgstr "ointclockwiseop"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19966 msgid "ointclockwise"
19967 msgstr "ointclockwise"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19970 msgid "sqint"
19971 msgstr "sqint"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19974 msgid "sqintop"
19975 msgstr "sqintop"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19978 msgid "sqiint"
19979 msgstr "sqiint"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19982 msgid "sqiintop"
19983 msgstr "sqiintop"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19986 msgid "fint"
19987 msgstr "fint"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19990 msgid "fintop"
19991 msgstr "fintop"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19994 msgid "landupint"
19995 msgstr "landupint"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19998 msgid "landupintop"
19999 msgstr "landupintop"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20002 msgid "landdownint"
20003 msgstr "landdownint"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20006 msgid "landdownintop"
20007 msgstr "landdownintop"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20010 msgid "varint"
20011 msgstr "varint"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20014 msgid "varoint"
20015 msgstr "varoint"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20018 msgid "varoiint"
20019 msgstr "varoiint"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20022 msgid "varoiintop"
20023 msgstr "varoiintop"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20026 msgid "varointclockwise"
20027 msgstr "varointclockwise"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20030 msgid "varointclockwiseop"
20031 msgstr "varointclockwiseop"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20034 msgid "varointctrclockwise"
20035 msgstr "varointctrclockwise"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20038 msgid "varointctrclockwiseop"
20039 msgstr "varointctrclockwiseop"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20042 msgid "sum"
20043 msgstr "sum"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20046 msgid "prod"
20047 msgstr "prod"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20050 msgid "coprod"
20051 msgstr "coprod"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20054 msgid "bigsqcup"
20055 msgstr "bigsqcup"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20058 msgid "bigotimes"
20059 msgstr "bigotimes"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20062 msgid "bigodot"
20063 msgstr "bigodot"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20066 msgid "bigoplus"
20067 msgstr "bigoplus"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20070 msgid "bigcap"
20071 msgstr "bigcap"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20074 msgid "bigcup"
20075 msgstr "bigcup"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20078 msgid "biguplus"
20079 msgstr "biguplus"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20082 msgid "bigvee"
20083 msgstr "bigvee"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20086 msgid "bigwedge"
20087 msgstr "bigwedge"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20090 msgid "digamma"
20091 msgstr "digamma"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20094 msgid "varkappa"
20095 msgstr "varkappa"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20098 msgid "beth"
20099 msgstr "beth"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20102 msgid "daleth"
20103 msgstr "daleth"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20106 msgid "gimel"
20107 msgstr "gimel"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20110 msgid "ulcorner"
20111 msgstr "ulcorner"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20114 msgid "urcorner"
20115 msgstr "urcorner"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20118 msgid "llcorner"
20119 msgstr "llcorner"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20122 msgid "lrcorner"
20123 msgstr "lrcorner"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20126 msgid "hslash"
20127 msgstr "hslash"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20130 msgid "vartriangle"
20131 msgstr "vartriangle"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20134 msgid "triangledown"
20135 msgstr "triangledown"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20138 msgid "square"
20139 msgstr "square"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20142 msgid "CheckedBox"
20143 msgstr "CheckedBox"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20147 msgid "XBox"
20148 msgstr "XBox"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20151 msgid "lozenge"
20152 msgstr "lozenge"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20155 msgid "wasylozenge"
20156 msgstr "wasylozenge"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20159 msgid "circledR"
20160 msgstr "circledR"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20163 msgid "circledS"
20164 msgstr "circledS"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20167 msgid "measuredangle"
20168 msgstr "measuredangle"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20171 msgid "varangle"
20172 msgstr "varangle"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20175 msgid "nexists"
20176 msgstr "nexists"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20179 msgid "mho"
20180 msgstr "mho"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20183 msgid "Finv"
20184 msgstr "Finv"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20187 msgid "Game"
20188 msgstr "Game"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20191 msgid "Bbbk"
20192 msgstr "Bbbk"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20195 msgid "backprime"
20196 msgstr "backprime"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20199 msgid "varnothing"
20200 msgstr "varnothing"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20203 msgid "blacktriangle"
20204 msgstr "blacktriangle"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20207 msgid "blacktriangledown"
20208 msgstr "blacktriangledown"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20211 msgid "blacksquare"
20212 msgstr "blacksquare"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20215 msgid "blacklozenge"
20216 msgstr "blacklozenge"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20219 msgid "bigstar"
20220 msgstr "bigstar"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20223 msgid "sphericalangle"
20224 msgstr "sphericalangle"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20227 msgid "complement"
20228 msgstr "complement"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20231 msgid "eth"
20232 msgstr "eth"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20235 msgid "diagup"
20236 msgstr "diagup"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20239 msgid "diagdown"
20240 msgstr "diagdown"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20243 msgid "lightning"
20244 msgstr "lightning"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20247 msgid "varcopyright"
20248 msgstr "varcopyright"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20251 msgid "Bowtie"
20252 msgstr "Bowtie"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20255 msgid "diameter"
20256 msgstr "diameter"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20259 msgid "invdiameter"
20260 msgstr "invdiameter"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20263 msgid "bell"
20264 msgstr "bell"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20267 msgid "hexagon"
20268 msgstr "hexagon"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20271 msgid "varhexagon"
20272 msgstr "varhexagon"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20275 msgid "pentagon"
20276 msgstr "pentagon"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20279 msgid "octagon"
20280 msgstr "octagon"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20283 msgid "smiley"
20284 msgstr "smiley"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20287 msgid "blacksmiley"
20288 msgstr "blacksmiley"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20291 msgid "frownie"
20292 msgstr "frownie"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20295 msgid "sun"
20296 msgstr "sun"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20299 msgid "leadsto"
20300 msgstr "leadsto"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20303 msgid "Leftcircle"
20304 msgstr "Leftcircle"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20307 msgid "Rightcircle"
20308 msgstr "Rightcircle"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20311 msgid "CIRCLE"
20312 msgstr "CIRCLE"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20315 msgid "LEFTCIRCLE"
20316 msgstr "LEFTCIRCLE"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20319 msgid "RIGHTCIRCLE"
20320 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20323 msgid "LEFTcircle"
20324 msgstr "LEFTcircle"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20327 msgid "RIGHTcircle"
20328 msgstr "RIGHTcircle"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20331 msgid "leftturn"
20332 msgstr "leftturn"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20335 msgid "rightturn"
20336 msgstr "rightturn"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20339 msgid "AC"
20340 msgstr "AC"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20343 msgid "HF"
20344 msgstr "HF"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20347 msgid "VHF"
20348 msgstr "VHF"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20351 msgid "photon"
20352 msgstr "photon"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20355 msgid "gluon"
20356 msgstr "gluon"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20359 msgid "permil"
20360 msgstr "permil"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20363 msgid "cent"
20364 msgstr "cent"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20367 msgid "yen"
20368 msgstr "yen"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20371 msgid "hexstar"
20372 msgstr "hexstar"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20375 msgid "varhexstar"
20376 msgstr "varhexstar"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20379 msgid "davidsstar"
20380 msgstr "davidsstar"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20383 msgid "maltese"
20384 msgstr "maltese"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20387 msgid "kreuz"
20388 msgstr "kreuz"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20391 msgid "ataribox"
20392 msgstr "ataribox"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20395 msgid "checked"
20396 msgstr "checked"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20399 msgid "checkmark"
20400 msgstr "checkmark"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20403 msgid "eighthnote"
20404 msgstr "eighthnote"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20407 msgid "quarternote"
20408 msgstr "quarternote"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20411 msgid "halfnote"
20412 msgstr "halfnote"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20415 msgid "fullnote"
20416 msgstr "fullnote"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20419 msgid "twonotes"
20420 msgstr "twonotes"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20423 msgid "female"
20424 msgstr "female"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20427 msgid "male"
20428 msgstr "male"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20431 msgid "vernal"
20432 msgstr "vernal"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20435 msgid "ascnode"
20436 msgstr "ascnode"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20439 msgid "descnode"
20440 msgstr "descnode"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20443 msgid "fullmoon"
20444 msgstr "fullmoon"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20447 msgid "newmoon"
20448 msgstr "newmoon"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20451 msgid "leftmoon"
20452 msgstr "leftmoon"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20455 msgid "rightmoon"
20456 msgstr "rightmoon"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20459 msgid "astrosun"
20460 msgstr "astrosun"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20463 msgid "mercury"
20464 msgstr "mercury"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20467 msgid "venus"
20468 msgstr "venus"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20471 msgid "earth"
20472 msgstr "earth"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20475 msgid "mars"
20476 msgstr "mars"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20479 msgid "jupiter"
20480 msgstr "jupiter"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20483 msgid "saturn"
20484 msgstr "saturn"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20487 msgid "uranus"
20488 msgstr "uranus"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20491 msgid "neptune"
20492 msgstr "neptune"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20495 msgid "pluto"
20496 msgstr "pluto"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20499 msgid "aries"
20500 msgstr "aries"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20503 msgid "taurus"
20504 msgstr "taurus"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20507 msgid "gemini"
20508 msgstr "gemini"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20511 msgid "cancer"
20512 msgstr "cancer"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20515 msgid "leo"
20516 msgstr "leo"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20519 msgid "virgo"
20520 msgstr "virgo"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20523 msgid "libra"
20524 msgstr "libra"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20527 msgid "scorpio"
20528 msgstr "scorpio"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20531 msgid "sagittarius"
20532 msgstr "sagittarius"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20535 msgid "capricornus"
20536 msgstr "capricornus"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20539 msgid "aquarius"
20540 msgstr "aquarius"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20543 msgid "pisces"
20544 msgstr "pisces"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20547 msgid "APLbox"
20548 msgstr "APLbox"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20551 msgid "APLcomment"
20552 msgstr "APLcomment"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20555 msgid "APLdown"
20556 msgstr "APLdown"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20559 msgid "APLdownarrowbox"
20560 msgstr "APLdownarrowbox"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20563 msgid "APLinput"
20564 msgstr "APLinput"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20567 msgid "APLinv"
20568 msgstr "APLinv"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20571 msgid "APLleftarrowbox"
20572 msgstr "APLleftarrowbox"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20575 msgid "APLlog"
20576 msgstr "APLlog"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20579 msgid "APLrightarrowbox"
20580 msgstr "APLrightarrowbox"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20583 msgid "APLstar"
20584 msgstr "APLstar"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20587 msgid "APLup"
20588 msgstr "APLup"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20591 msgid "APLuparrowbox"
20592 msgstr "APLuparrowbox"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20595 msgid "dashleftarrow"
20596 msgstr "dashleftarrow"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20599 msgid "dashrightarrow"
20600 msgstr "dashrightarrow"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20603 msgid "leftleftarrows"
20604 msgstr "leftleftarrows"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20607 msgid "leftrightarrows"
20608 msgstr "leftrightarrows"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20611 msgid "rightrightarrows"
20612 msgstr "rightrightarrows"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20615 msgid "rightleftarrows"
20616 msgstr "rightleftarrows"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20619 msgid "Lleftarrow"
20620 msgstr "Lleftarrow"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20623 msgid "Rrightarrow"
20624 msgstr "Rrightarrow"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20627 msgid "twoheadleftarrow"
20628 msgstr "twoheadleftarrow"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20631 msgid "twoheadrightarrow"
20632 msgstr "twoheadrightarrow"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20635 msgid "leftarrowtail"
20636 msgstr "leftarrowtail"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20639 msgid "rightarrowtail"
20640 msgstr "rightarrowtail"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20643 msgid "looparrowleft"
20644 msgstr "looparrowleft"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20647 msgid "looparrowright"
20648 msgstr "looparrowright"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20651 msgid "curvearrowleft"
20652 msgstr "curvearrowleft"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20655 msgid "curvearrowright"
20656 msgstr "curvearrowright"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20659 msgid "circlearrowleft"
20660 msgstr "circlearrowleft"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20663 msgid "circlearrowright"
20664 msgstr "circlearrowright"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20667 msgid "Lsh"
20668 msgstr "Lsh"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20671 msgid "Rsh"
20672 msgstr "Rsh"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20675 msgid "upuparrows"
20676 msgstr "upuparrows"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20679 msgid "downdownarrows"
20680 msgstr "downdownarrows"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20683 msgid "upharpoonleft"
20684 msgstr "upharpoonleft"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20687 msgid "upharpoonright"
20688 msgstr "upharpoonright"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20691 msgid "downharpoonleft"
20692 msgstr "downharpoonleft"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20695 msgid "downharpoonright"
20696 msgstr "downharpoonright"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20699 msgid "leftrightharpoons"
20700 msgstr "leftrightharpoons"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20703 msgid "rightsquigarrow"
20704 msgstr "rightsquigarrow"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20707 msgid "leftrightsquigarrow"
20708 msgstr "leftrightsquigarrow"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20711 msgid "nleftarrow"
20712 msgstr "nleftarrow"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20715 msgid "nrightarrow"
20716 msgstr "nrightarrow"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20719 msgid "nleftrightarrow"
20720 msgstr "nleftrightarrow"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20723 msgid "nLeftarrow"
20724 msgstr "nLeftarrow"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20727 msgid "nRightarrow"
20728 msgstr "nRightarrow"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20731 msgid "nLeftrightarrow"
20732 msgstr "nLeftrightarrow"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20735 msgid "multimap"
20736 msgstr "multimap"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20739 msgid "shortleftarrow"
20740 msgstr "shortleftarrow"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20743 msgid "shortrightarrow"
20744 msgstr "shortrightarrow"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20747 msgid "shortuparrow"
20748 msgstr "shortuparrow"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20751 msgid "shortdownarrow"
20752 msgstr "shortdownarrow"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20755 msgid "leftrightarroweq"
20756 msgstr "leftrightarroweq"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20759 msgid "curlyveedownarrow"
20760 msgstr "curlyveedownarrow"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20763 msgid "curlyveeuparrow"
20764 msgstr "curlyveeuparrow"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20767 msgid "nnwarrow"
20768 msgstr "nnwarrow"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20771 msgid "nnearrow"
20772 msgstr "nnearrow"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20775 msgid "sswarrow"
20776 msgstr "sswarrow"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20779 msgid "ssearrow"
20780 msgstr "ssearrow"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20783 msgid "curlywedgeuparrow"
20784 msgstr "curlywedgeuparrow"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20787 msgid "curlywedgedownarrow"
20788 msgstr "curlywedgedownarrow"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20791 msgid "leftrightarrowtriangle"
20792 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20795 msgid "leftarrowtriangle"
20796 msgstr "leftarrowtriangle"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20799 msgid "rightarrowtriangle"
20800 msgstr "rightarrowtriangle"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20803 msgid "Mapsto"
20804 msgstr "Mapsto"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20807 msgid "mapsfrom"
20808 msgstr "mapsfrom"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20811 msgid "Mapsfrom"
20812 msgstr "Mapsfrom"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20815 msgid "Longmapsto"
20816 msgstr "Longmapsto"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20819 msgid "longmapsfrom"
20820 msgstr "longmapsfrom"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20823 msgid "Longmapsfrom"
20824 msgstr "Longmapsfrom"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20827 msgid "leqq"
20828 msgstr "leqq"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20831 msgid "geqq"
20832 msgstr "geqq"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20835 msgid "leqslant"
20836 msgstr "leqslant"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20839 msgid "geqslant"
20840 msgstr "leqslant"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20843 msgid "eqslantless"
20844 msgstr "eqslantless"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20847 msgid "eqslantgtr"
20848 msgstr "eqslantgtr"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20851 msgid "eqsim"
20852 msgstr "eqsim"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20855 msgid "lesssim"
20856 msgstr "lesssim"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20859 msgid "gtrsim"
20860 msgstr "gtrsim"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20863 msgid "apprge"
20864 msgstr "apprge"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20867 msgid "apprle"
20868 msgstr "apprle"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20871 msgid "lessapprox"
20872 msgstr "lessapprox"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20875 msgid "gtrapprox"
20876 msgstr "gtrapprox"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20879 msgid "approxeq"
20880 msgstr "approxeq"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20883 msgid "triangleq"
20884 msgstr "triangleq"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20887 msgid "lessdot"
20888 msgstr "lessdot"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20891 msgid "gtrdot"
20892 msgstr "gtrdot"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20895 msgid "lll"
20896 msgstr "lll"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20899 msgid "ggg"
20900 msgstr "ggg"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20903 msgid "lessgtr"
20904 msgstr "lessgtr"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20907 msgid "gtrless"
20908 msgstr "gtrless"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20911 msgid "lesseqgtr"
20912 msgstr "lesseqgtr"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20915 msgid "gtreqless"
20916 msgstr "gtreqless"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20919 msgid "lesseqqgtr"
20920 msgstr "lesseqqgtr"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20923 msgid "gtreqqless"
20924 msgstr "Senza cornice"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20927 msgid "eqcirc"
20928 msgstr "eqcirc"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20931 msgid "circeq"
20932 msgstr "circeq"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20935 msgid "thicksim"
20936 msgstr "thicksim"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20939 msgid "thickapprox"
20940 msgstr "thickapprox"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20943 msgid "backsim"
20944 msgstr "backsim"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20947 msgid "backsimeq"
20948 msgstr "backsimeq"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20951 msgid "subseteqq"
20952 msgstr "subseteqq"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20955 msgid "supseteqq"
20956 msgstr "supseteqq"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20959 msgid "Subset"
20960 msgstr "Subset"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20963 msgid "Supset"
20964 msgstr "Supset"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20967 msgid "sqsubset"
20968 msgstr "sqsubset"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20971 msgid "sqsupset"
20972 msgstr "sqsupset"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20975 msgid "preccurlyeq"
20976 msgstr "preccurlyeq"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20979 msgid "succcurlyeq"
20980 msgstr "succcurlyeq"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20983 msgid "curlyeqprec"
20984 msgstr "curlyeqprec"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20987 msgid "curlyeqsucc"
20988 msgstr "curlyeqsucc"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20991 msgid "precsim"
20992 msgstr "precsim"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20995 msgid "succsim"
20996 msgstr "succsim"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20999 msgid "precapprox"
21000 msgstr "precapprox"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21003 msgid "succapprox"
21004 msgstr "succapprox"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21007 msgid "vartriangleleft"
21008 msgstr "vartriangleleft"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21011 msgid "vartriangleright"
21012 msgstr "vartriangleright"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21015 msgid "trianglelefteq"
21016 msgstr "trianglelefteq"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21019 msgid "trianglerighteq"
21020 msgstr "trianglerighteq"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21023 msgid "bumpeq"
21024 msgstr "bumpeq"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21027 msgid "Bumpeq"
21028 msgstr "Bumpeq"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21031 msgid "doteqdot"
21032 msgstr "doteqdot"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21035 msgid "risingdotseq"
21036 msgstr "risingdotseq"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21039 msgid "fallingdotseq"
21040 msgstr "fallingdotseq"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21043 msgid "vDash"
21044 msgstr "vDash"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21047 msgid "Vvdash"
21048 msgstr "Vvdash"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21051 msgid "Vdash"
21052 msgstr "Vdash"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21055 msgid "shortmid"
21056 msgstr "shortmid"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21059 msgid "shortparallel"
21060 msgstr "shortparallel"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21063 msgid "smallsmile"
21064 msgstr "smallsmile"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21067 msgid "smallfrown"
21068 msgstr "smallfrown"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21071 msgid "blacktriangleleft"
21072 msgstr "blacktriangleleft"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21075 msgid "blacktriangleright"
21076 msgstr "blacktriangleright"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21079 msgid "because"
21080 msgstr "because"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21083 msgid "therefore"
21084 msgstr "therefore"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21087 msgid "wasytherefore"
21088 msgstr "wasytherefore"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21091 msgid "backepsilon"
21092 msgstr "backepsilon"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21095 msgid "varpropto"
21096 msgstr "varpropto"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21099 msgid "between"
21100 msgstr "between"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21103 msgid "pitchfork"
21104 msgstr "pitchfork"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21107 msgid "trianglelefteqslant"
21108 msgstr "trianglelefteqslant"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21111 msgid "trianglerighteqslant"
21112 msgstr "trianglerighteqslant"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21115 msgid "inplus"
21116 msgstr "inplus"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21119 msgid "niplus"
21120 msgstr "niplus"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21123 msgid "subsetplus"
21124 msgstr "subsetplus"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21127 msgid "supsetplus"
21128 msgstr "supsetplus"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21131 msgid "subsetpluseq"
21132 msgstr "subsetpluseq"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21135 msgid "supsetpluseq"
21136 msgstr "supsetpluseq"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21139 msgid "minuso"
21140 msgstr "minuso"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21143 msgid "baro"
21144 msgstr "baro"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21147 msgid "sslash"
21148 msgstr "sslash"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21151 msgid "bbslash"
21152 msgstr "bbslash"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21155 msgid "moo"
21156 msgstr "moo"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21159 msgid "merge"
21160 msgstr "merge"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21163 msgid "invneg"
21164 msgstr "invneg"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21167 msgid "lbag"
21168 msgstr "lbag"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21171 msgid "rbag"
21172 msgstr "rbag"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21175 msgid "interleave"
21176 msgstr "interleave"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21179 msgid "leftslice"
21180 msgstr "leftslice"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21183 msgid "rightslice"
21184 msgstr "rightslice"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21187 msgid "oblong"
21188 msgstr "oblong"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21191 msgid "talloblong"
21192 msgstr "talloblong"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21195 msgid "fatsemi"
21196 msgstr "fatsemi"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21199 msgid "fatslash"
21200 msgstr "fatslash"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21203 msgid "fatbslash"
21204 msgstr "fatbslash"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21207 msgid "ldotp"
21208 msgstr "ldotp"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21211 msgid "cdotp"
21212 msgstr "cdotp"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21215 msgid "colon"
21216 msgstr "colon"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21219 msgid "dblcolon"
21220 msgstr "dblcolon"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21223 msgid "vcentcolon"
21224 msgstr "vcentcolon"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21227 msgid "colonapprox"
21228 msgstr "colonapprox"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21231 msgid "Colonapprox"
21232 msgstr "Colonapprox"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21235 msgid "coloneq"
21236 msgstr "coloneq"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21239 msgid "Coloneq"
21240 msgstr "Coloneq"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21243 msgid "coloneqq"
21244 msgstr "coloneqq"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21247 msgid "Coloneqq"
21248 msgstr "Coloneqq"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21251 msgid "colonsim"
21252 msgstr "colonsim"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21255 msgid "Colonsim"
21256 msgstr "Colonsim"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21259 msgid "eqcolon"
21260 msgstr "eqcolon"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21263 msgid "Eqcolon"
21264 msgstr "Eqcolon"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21267 msgid "eqqcolon"
21268 msgstr "eqqcolon"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21271 msgid "Eqqcolon"
21272 msgstr "Eqqcolon"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21275 msgid "wasypropto"
21276 msgstr "wasypropto"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21279 msgid "logof"
21280 msgstr "logof"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21283 msgid "Join"
21284 msgstr "Join"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21287 msgid "Negative Relations (extended)"
21288 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21291 msgid "nless"
21292 msgstr "nless"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21295 msgid "ngtr"
21296 msgstr "ngtr"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21299 msgid "nleq"
21300 msgstr "nleq"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21303 msgid "ngeq"
21304 msgstr "ngeq"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21307 msgid "nleqslant"
21308 msgstr "nleqslant"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21311 msgid "ngeqslant"
21312 msgstr "ngeqslant"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21315 msgid "nleqq"
21316 msgstr "nleqq"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21319 msgid "ngeqq"
21320 msgstr "ngeqq"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21323 msgid "lneq"
21324 msgstr "lneq"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21327 msgid "gneq"
21328 msgstr "gneq"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21331 msgid "lneqq"
21332 msgstr "lneqq"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21335 msgid "gneqq"
21336 msgstr "gneqq"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21339 msgid "lvertneqq"
21340 msgstr "lvertneqq"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21343 msgid "gvertneqq"
21344 msgstr "gvertneqq"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21347 msgid "lnsim"
21348 msgstr "lnsim"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21351 msgid "gnsim"
21352 msgstr "gnsim"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21355 msgid "lnapprox"
21356 msgstr "lnapprox"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21359 msgid "gnapprox"
21360 msgstr "gnapprox"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21363 msgid "nprec"
21364 msgstr "nprec"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21367 msgid "nsucc"
21368 msgstr "nsucc"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21371 msgid "npreceq"
21372 msgstr "npreceq"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21375 msgid "nsucceq"
21376 msgstr "nsucceq"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21379 msgid "precneqq"
21380 msgstr "precneqq"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21383 msgid "succneqq"
21384 msgstr "succneqq"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21387 msgid "precnsim"
21388 msgstr "precnsim"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21391 msgid "succnsim"
21392 msgstr "succnsim"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21395 msgid "precnapprox"
21396 msgstr "precnapprox"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21399 msgid "succnapprox"
21400 msgstr "succnapprox"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21403 msgid "subsetneq"
21404 msgstr "subsetneq"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21407 msgid "supsetneq"
21408 msgstr "supsetneq"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21411 msgid "subsetneqq"
21412 msgstr "subsetneqq"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21415 msgid "supsetneqq"
21416 msgstr "supsetneqq"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21419 msgid "nsubseteq"
21420 msgstr "nsubseteq"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21423 msgid "nsubseteqq"
21424 msgstr "nsubseteqq"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21427 msgid "nsupseteq"
21428 msgstr "nsupseteq"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21431 msgid "nsupseteqq"
21432 msgstr "nsupseteqq"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21435 msgid "nvdash"
21436 msgstr "nvdash"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21439 msgid "nvDash"
21440 msgstr "nvDash"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21443 msgid "nVDash"
21444 msgstr "nVDash"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21447 msgid "nVdash"
21448 msgstr "nVdash"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21451 msgid "varsubsetneq"
21452 msgstr "varsubsetneq"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21455 msgid "varsupsetneq"
21456 msgstr "varsupsetneq"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21459 msgid "varsubsetneqq"
21460 msgstr "varsubsetneqq"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21463 msgid "varsupsetneqq"
21464 msgstr "varsupsetneqq"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21467 msgid "ntriangleleft"
21468 msgstr "ntriangleleft"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21471 msgid "ntriangleright"
21472 msgstr "ntriangleright"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21475 msgid "ntrianglelefteq"
21476 msgstr "ntrianglelefteq"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21479 msgid "ntrianglerighteq"
21480 msgstr "ntrianglerighteq"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21483 msgid "ncong"
21484 msgstr "ncong"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21487 msgid "nsim"
21488 msgstr "nsim"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21491 msgid "nmid"
21492 msgstr "nmid"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21495 msgid "nshortmid"
21496 msgstr "nshortmid"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21499 msgid "nparallel"
21500 msgstr "nparallel"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21503 msgid "nshortparallel"
21504 msgstr "nshortparallel"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21507 msgid "ntrianglelefteqslant"
21508 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21511 msgid "ntrianglerighteqslant"
21512 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21515 msgid "dotplus"
21516 msgstr "dotplus"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21519 msgid "smallsetminus"
21520 msgstr "smallsetminus"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21523 msgid "Cap"
21524 msgstr "Cap"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21527 msgid "Cup"
21528 msgstr "Cup"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21531 msgid "barwedge"
21532 msgstr "barwedge"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21535 msgid "veebar"
21536 msgstr "veebar"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21539 msgid "doublebarwedge"
21540 msgstr "doublebarwedge"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21543 msgid "boxminus"
21544 msgstr "boxminus"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21547 msgid "boxtimes"
21548 msgstr "boxtimes"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21551 msgid "boxdot"
21552 msgstr "boxdot"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21555 msgid "boxplus"
21556 msgstr "boxplus"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21559 msgid "boxast"
21560 msgstr "boxast"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21563 msgid "boxbar"
21564 msgstr "boxbar"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21567 msgid "boxslash"
21568 msgstr "boxslash"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21571 msgid "boxbslash"
21572 msgstr "boxbslash"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21575 msgid "boxcircle"
21576 msgstr "boxcircle"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21579 msgid "boxbox"
21580 msgstr "boxbox"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21583 msgid "boxempty"
21584 msgstr "boxempty"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21587 msgid "divideontimes"
21588 msgstr "divideontimes"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21591 msgid "ltimes"
21592 msgstr "ltimes"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21595 msgid "rtimes"
21596 msgstr "rtimes"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21599 msgid "leftthreetimes"
21600 msgstr "leftthreetimes"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21603 msgid "rightthreetimes"
21604 msgstr "rightthreetimes"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21607 msgid "curlywedge"
21608 msgstr "curlywedge"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21611 msgid "curlyvee"
21612 msgstr "curlyvee"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21615 msgid "circleddash"
21616 msgstr "circleddash"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21619 msgid "circledast"
21620 msgstr "circledast"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21623 msgid "circledcirc"
21624 msgstr "circledcirc"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21627 msgid "centerdot"
21628 msgstr "centerdot"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21631 msgid "intercal"
21632 msgstr "intercal"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21635 msgid "implies"
21636 msgstr "implies"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21639 msgid "impliedby"
21640 msgstr "impliedby"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21643 msgid "bigcurlyvee"
21644 msgstr "bigcurlyvee"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21647 msgid "bigcurlywedge"
21648 msgstr "bigcurlywedge"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21651 msgid "bigsqcap"
21652 msgstr "bigsqcap"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21655 msgid "bigbox"
21656 msgstr "bigbox"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21659 msgid "bigparallel"
21660 msgstr "bigparallel"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21663 msgid "biginterleave"
21664 msgstr "biginterleave"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21667 msgid "bignplus"
21668 msgstr "bignplus"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21671 msgid "nplus"
21672 msgstr "nplus"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21675 msgid "Yup"
21676 msgstr "Yup"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21679 msgid "Ydown"
21680 msgstr "Ydown"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21683 msgid "Yleft"
21684 msgstr "Yleft"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21687 msgid "Yright"
21688 msgstr "Yright"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21691 msgid "obar"
21692 msgstr "obar"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21695 msgid "obslash"
21696 msgstr "obslash"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21699 msgid "ocircle"
21700 msgstr "ocircle"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21703 msgid "olessthan"
21704 msgstr "olessthan"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21707 msgid "ogreaterthan"
21708 msgstr "ogreaterthan"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21711 msgid "ovee"
21712 msgstr "ovee"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21715 msgid "owedge"
21716 msgstr "owedge"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21719 msgid "varcurlyvee"
21720 msgstr "varcurlyvee"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21723 msgid "varcurlywedge"
21724 msgstr "varcurlywedge"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21727 msgid "vartimes"
21728 msgstr "vartimes"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21731 msgid "varotimes"
21732 msgstr "varotimes"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21735 msgid "varoast"
21736 msgstr "varoast"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21739 msgid "varobar"
21740 msgstr "varobar"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21743 msgid "varodot"
21744 msgstr "varodot"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21747 msgid "varoslash"
21748 msgstr "varoslash"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21751 msgid "varobslash"
21752 msgstr "varobslash"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21755 msgid "varocircle"
21756 msgstr "varocircle"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21759 msgid "varoplus"
21760 msgstr "varoplus"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21763 msgid "varominus"
21764 msgstr "varominus"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21767 msgid "varovee"
21768 msgstr "varovee"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21771 msgid "varowedge"
21772 msgstr "varowedge"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21775 msgid "varolessthan"
21776 msgstr "varolessthan"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21779 msgid "varogreaterthan"
21780 msgstr "varogreaterthan"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21783 msgid "varbigcirc"
21784 msgstr "varbigcirc"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21787 msgid "brokenvert"
21788 msgstr "brokenvert"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21791 msgid "lfloor"
21792 msgstr "lfloor"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21795 msgid "rfloor"
21796 msgstr "rfloor"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21799 msgid "lceil"
21800 msgstr "lceil"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21803 msgid "rceil"
21804 msgstr "rceil"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21807 msgid "llbracket"
21808 msgstr "llbracket"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21811 msgid "rrbracket"
21812 msgstr "rrbracket"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21815 msgid "llfloor"
21816 msgstr "llfloor"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21819 msgid "rrfloor"
21820 msgstr "rrfloor"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21823 msgid "llceil"
21824 msgstr "llceil"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21827 msgid "rrceil"
21828 msgstr "rrceil"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21831 msgid "Lbag"
21832 msgstr "Lbag"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21835 msgid "Rbag"
21836 msgstr "Rbag"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21839 msgid "llparenthesis"
21840 msgstr "llparenthesis"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21843 msgid "rrparenthesis"
21844 msgstr "rrparenthesis"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21847 msgid "binampersand"
21848 msgstr "binampersand"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21851 msgid "bindnasrepma"
21852 msgstr "bindnasrepma"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21855 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21856 msgstr "Occlusiva bilabiale sorda"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21859 msgid "Voiced bilabial plosive"
21860 msgstr "Occlusiva bilabiale sonora"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21863 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21864 msgstr "Occlusiva alveolare sorda"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21867 msgid "Voiced alveolar plosive"
21868 msgstr "Occlusiva alveolare sonora"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21871 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21872 msgstr "Occlusiva retroflessa sorda"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21875 msgid "Voiced retroflex plosive"
21876 msgstr "Occlusiva retroflessa sonora"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21879 msgid "Voiceless palatal plosive"
21880 msgstr "Occlusiva palatale sorda"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21883 msgid "Voiced palatal plosive"
21884 msgstr "Occlusiva palatale sonora"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21887 msgid "Voiceless velar plosive"
21888 msgstr "Occlusiva velare sorda"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21891 msgid "Voiced velar plosive"
21892 msgstr "Occlusiva velare sonora"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21895 msgid "Voiceless uvular plosive"
21896 msgstr "Occlusiva uvulare sorda"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21899 msgid "Voiced uvular plosive"
21900 msgstr "Occlusiva uvulare sonora"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21903 msgid "Glottal plosive"
21904 msgstr "Occlusiva glottidale"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21907 msgid "Voiced bilabial nasal"
21908 msgstr "Nasale bilabiale sonora"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21911 msgid "Voiced labiodental nasal"
21912 msgstr "Nasale labiodentale sonora"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21915 msgid "Voiced alveolar nasal"
21916 msgstr "Nasale alveolare sonora"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21919 msgid "Voiced retroflex nasal"
21920 msgstr "Nasale retroflessa sonora"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21923 msgid "Voiced palatal nasal"
21924 msgstr "Nasale palatale sonora"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21927 msgid "Voiced velar nasal"
21928 msgstr "Nasale velare sonora"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21931 msgid "Voiced uvular nasal"
21932 msgstr "Nasale uvulare sonora"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21935 msgid "Voiced bilabial trill"
21936 msgstr "Vibrante bilabiale sonora"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21939 msgid "Voiced alveolar trill"
21940 msgstr "Vibrante alveolare sonora"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21943 msgid "Voiced uvular trill"
21944 msgstr "Vibrante uvulare sonora"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21947 msgid "Voiced alveolar tap"
21948 msgstr "Monovibrata alveolare sonora"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21951 msgid "Voiced retroflex flap"
21952 msgstr "Monovibratile retroflessa sonora"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21955 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21956 msgstr "Fricativa bilabiale sorda"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21959 msgid "Voiced bilabial fricative"
21960 msgstr "Fricativa bilabiale sonora"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21963 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21964 msgstr "Fricativa labiodentale sorda"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21967 msgid "Voiced labiodental fricative"
21968 msgstr "Fricativa labiodentale sonora"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21971 msgid "Voiceless dental fricative"
21972 msgstr "Fricativa dentale sorda"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21975 msgid "Voiced dental fricative"
21976 msgstr "Fricativa dentale sonora"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21979 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21980 msgstr "Fricativa alveolare sorda"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21983 msgid "Voiced alveolar fricative"
21984 msgstr "Fricativa alveolare sonora"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21987 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21988 msgstr "Fricativa postalveolare sorda"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21991 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21992 msgstr "Fricativa postalveolare sonora"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21995 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21996 msgstr "Fricativa retroflessa sorda"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21999 msgid "Voiced retroflex fricative"
22000 msgstr "Fricativa retroflessa sonora"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22003 msgid "Voiceless palatal fricative"
22004 msgstr "Fricativa palatale sorda"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22007 msgid "Voiced palatal fricative"
22008 msgstr "Fricativa palatale sonora"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22011 msgid "Voiceless velar fricative"
22012 msgstr "Fricativa velare sorda"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22015 msgid "Voiced velar fricative"
22016 msgstr "Fricativa velare sonora"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22019 msgid "Voiceless uvular fricative"
22020 msgstr "Fricativa uvulare sorda"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22023 msgid "Voiced uvular fricative"
22024 msgstr "Fricativa uvulare sonora"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22027 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22028 msgstr "Fricativa faringale sorda"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22031 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22032 msgstr "Fricativa faringale sonora"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22035 msgid "Voiceless glottal fricative"
22036 msgstr "Fricativa glottidale sorda"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22039 msgid "Voiced glottal fricative"
22040 msgstr "Fricativa glottidale sonora"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22043 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22044 msgstr "Fricativa laterale alveolare sorda"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22047 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22048 msgstr "Fricativa laterale alveolare sonora"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22051 msgid "Voiced labiodental approximant"
22052 msgstr "Approssimante labiodentale sonora"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22055 msgid "Voiced alveolar approximant"
22056 msgstr "Approssimante alveolare sonora"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22059 msgid "Voiced retroflex approximant"
22060 msgstr "Approssimante retroflessa sonora"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22063 msgid "Voiced palatal approximant"
22064 msgstr "Approssimante palatale sonora"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22067 msgid "Voiced velar approximant"
22068 msgstr "Approssimante velare sonora"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22071 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22072 msgstr "Approssimante laterale alveolare sonora"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22075 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22076 msgstr "Approssimante laterale retroflessa sonora"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22079 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22080 msgstr "Approssimante laterale palatale sonora"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22083 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22084 msgstr "Approssimante laterale velare sonora"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22087 msgid "Bilabial click"
22088 msgstr "Click bilabiale"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22091 msgid "Dental click"
22092 msgstr "Click dentale"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22095 msgid "(Post)alveolar click"
22096 msgstr "Click (post)alveolare"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22099 msgid "Palatoalveolar click"
22100 msgstr "Click palatoalveolare"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22103 msgid "Alveolar lateral click"
22104 msgstr "Click laterale alveolare"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22107 msgid "Voiced bilabial implosive"
22108 msgstr "Implosiva bilabiale sonora"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22111 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22112 msgstr "Implosiva dentale/alveolare sonora"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22115 msgid "Voiced palatal implosive"
22116 msgstr "Implosiva palatale sonora"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22119 msgid "Voiced velar implosive"
22120 msgstr "Implosiva velare sonora"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22123 msgid "Voiced uvular implosive"
22124 msgstr "Implosiva uvulare sonora"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22127 msgid "Ejective mark"
22128 msgstr "Apostrofo eiettivo"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22131 msgid "Close front unrounded vowel"
22132 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa anteriore"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22135 msgid "Close front rounded vowel"
22136 msgstr "Vocale arrotondata chiusa anteriore"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22139 msgid "Close central unrounded vowel"
22140 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa centrale"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22143 msgid "Close central rounded vowel"
22144 msgstr "Vocale arrotondata chiusa centrale"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22147 msgid "Close back unrounded vowel"
22148 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa posteriore"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22151 msgid "Close back rounded vowel"
22152 msgstr "Vocale arrotondata chiusa posteriore"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22155 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22156 msgstr "Vocale non arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22159 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22160 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22163 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22164 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-posteriore"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22167 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22168 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa anteriore"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22171 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22172 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa anteriore"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22175 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22176 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa centrale"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22179 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22180 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa centrale"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22183 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22184 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa posteriore"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22187 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22188 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa posteriore"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22191 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22192 msgstr "Vocale semicentrale (scevà)"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22195 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22196 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta anteriore"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22199 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22200 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta anteriore"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22203 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22204 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta centrale"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22207 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22208 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta centrale"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22211 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22212 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta posteriore"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22215 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22216 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta posteriore"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22219 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22220 msgstr "Vocale non arrotondata quasi aperta anteriore"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22223 msgid "Near-open vowel"
22224 msgstr "Vocale quasi aperta"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22227 msgid "Open front unrounded vowel"
22228 msgstr "Vocale non arrotondata aperta anteriore"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22231 msgid "Open front rounded vowel"
22232 msgstr "Vocale arrotondata aperta anteriore"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22235 msgid "Open back unrounded vowel"
22236 msgstr "Vocale non arrotondata aperta posteriore"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22239 msgid "Open back rounded vowel"
22240 msgstr "Vocale arrotondata aperta posteriore"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22243 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22244 msgstr "Fricativa velolabiale sorda"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22247 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22248 msgstr "Approssimante velolabiale sonora"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22251 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22252 msgstr "Approssimante labiopalatale sonora"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22255 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22256 msgstr "Fricativa epiglottidale sorda"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22259 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22260 msgstr "Fricativa epiglottidale sonora"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22263 msgid "Epiglottal plosive"
22264 msgstr "Occlusiva epiglottidale"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22267 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22268 msgstr "Fricativa alveopalatale sorda"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22271 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22272 msgstr "Fricativa alveopalatale sonora"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22275 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22276 msgstr "Vibratile laterale alveolare sonora"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22279 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22280 msgstr "Fricativa simultanea postalveolare e velare sorda"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22283 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22284 msgid "Top tie bar"
22285 msgstr "Legatura superiore"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22288 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22289 msgid "Bottom tie bar"
22290 msgstr "Legatura inferiore"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22293 msgid "Long"
22294 msgstr "Lungo"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22297 msgid "Half-long"
22298 msgstr "Semilungo"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22301 msgid "Extra short"
22302 msgstr "Molto corto"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22305 msgid "Primary stress"
22306 msgstr "Accento primario"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22309 msgid "Secondary stress"
22310 msgstr "Accento secondario"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22313 msgid "Minor (foot) group"
22314 msgstr "Pausa minore"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22317 msgid "Major (intonation) group"
22318 msgstr "Pausa maggiore"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22321 msgid "Syllable break"
22322 msgstr "Pausa sillabica"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22325 msgid "Linking (absence of a break)"
22326 msgstr "Unione (assenza di pausa)"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22329 msgid "Voiceless"
22330 msgstr "Desonorizzato"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22333 msgid "Voiceless (above)"
22334 msgstr "Desonorizzato (sopra)"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22337 msgid "Voiced"
22338 msgstr "Sonorizzato"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22341 msgid "Breathy voiced"
22342 msgstr "Mormorato"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22345 msgid "Creaky voiced"
22346 msgstr "Laringalizzato"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22349 msgid "Linguolabial"
22350 msgstr "Linguolabiale"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22353 msgid "Dental"
22354 msgstr "Dentale"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22357 msgid "Apical"
22358 msgstr "Apicale"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22361 msgid "Laminal"
22362 msgstr "Laminale"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22365 msgid "Aspirated"
22366 msgstr "Aspirato"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22369 msgid "More rounded"
22370 msgstr "Più arrotondato"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22373 msgid "Less rounded"
22374 msgstr "Meno arrotondato"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22377 msgid "Advanced"
22378 msgstr "Avanzato"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22381 msgid "Retracted"
22382 msgstr "Arretrato"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22385 msgid "Centralized"
22386 msgstr "Centralizzato"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22389 msgid "Mid-centralized"
22390 msgstr "Semi-centralizzato"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22393 msgid "Syllabic"
22394 msgstr "Sillabico"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22397 msgid "Non-syllabic"
22398 msgstr "Non sillabico"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22401 msgid "Rhoticity"
22402 msgstr "Rotacizzato"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22405 msgid "Labialized"
22406 msgstr "Labializzato"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22409 msgid "Palatized"
22410 msgstr "Palatalizzato"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22413 msgid "Velarized"
22414 msgstr "Velarizzato"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22417 msgid "Pharyngialized"
22418 msgstr "Faringalizzato"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22421 msgid "Velarized or pharyngialized"
22422 msgstr "Velarizzato o faringalizzato"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22425 msgid "Raised"
22426 msgstr "Avanzato"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22429 msgid "Lowered"
22430 msgstr "Arretrato"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22433 msgid "Advanced tongue root"
22434 msgstr "Radice della lingua avanzata"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22437 msgid "Retracted tongue root"
22438 msgstr "Radice della lingua arretrata"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22441 msgid "Nasalized"
22442 msgstr "Nasalizzato"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22445 msgid "Nasal release"
22446 msgstr "Rilascio nasale"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22449 msgid "Lateral release"
22450 msgstr "Rilascio laterale"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22453 msgid "No audible release"
22454 msgstr "Rilascio non udibile"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22457 msgid "Extra high (accent)"
22458 msgstr "Molto alto (accento)"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22461 msgid "Extra high (tone letter)"
22462 msgstr "Molto alto (lettera tonale)"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22465 msgid "High (accent)"
22466 msgstr "Alto (accento)"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22469 msgid "High (tone letter)"
22470 msgstr "Alto (lettera tonale)"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22473 msgid "Mid (accent)"
22474 msgstr "Medio (accento)"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22477 msgid "Mid (tone letter)"
22478 msgstr "Medio (lettera tonale)"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22481 msgid "Low (accent)"
22482 msgstr "Basso (accento)"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22485 msgid "Low (tone letter)"
22486 msgstr "Basso (lettera tonale)"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22489 msgid "Extra low (accent)"
22490 msgstr "Molto basso (accento)"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22493 msgid "Extra low (tone letter)"
22494 msgstr "Molto basso (lettera tonale)"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22497 msgid "Downstep"
22498 msgstr "Discendente"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22501 msgid "Upstep"
22502 msgstr "Ascendente"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22505 msgid "Rising (accent)"
22506 msgstr "Crescente (accento)"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22509 msgid "Rising (tone letter)"
22510 msgstr "Crescente (lettera tonale)"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22513 msgid "Falling (accent)"
22514 msgstr "Calante (accento)"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22517 msgid "Falling (tone letter)"
22518 msgstr "Calante (lettera tonale)"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22521 msgid "High rising (accent)"
22522 msgstr "Molto crescente (accento)"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22525 msgid "High rising (tone letter)"
22526 msgstr "Molto crescente (lettera tonale)"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22529 msgid "Low rising (accent)"
22530 msgstr "Poco crescente (accento)"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22533 msgid "Low rising (tone letter)"
22534 msgstr "Poco crescente (lettera tonale)"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22537 msgid "Rising-falling (accent)"
22538 msgstr "Crescente-calante (accento)"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22541 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22542 msgstr "Crescente-calante (lettera tonale)"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22545 msgid "Global rise"
22546 msgstr "Crescita globale"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22549 msgid "Global fall"
22550 msgstr "Calata globale"
22551
22552 #: lib/external_templates:36
22553 msgid "GnumericSpreadsheet"
22554 msgstr "Foglio elettronico"
22555
22556 #: lib/external_templates:37
22557 #: lib/external_templates:44
22558 msgid "Spreadsheet"
22559 msgstr "Foglio elettronico"
22560
22561 #: lib/external_templates:39
22562 msgid ""
22563 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22564 "It imports as a long table, so any length\n"
22565 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22566 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22567 "both for gnumeric and excel files.\n"
22568 msgstr ""
22569 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, libreoffice o excel.\n"
22570 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
22571 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
22572 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
22573 "sia per file gnumeric che excel.\n"
22574
22575 #: lib/external_templates:76
22576 msgid "RasterImage"
22577 msgstr "Immagine Raster"
22578
22579 #: lib/external_templates:79
22580 #: lib/external_templates:85
22581 msgid "Raster image"
22582 msgstr "Immagine raster"
22583
22584 #: lib/external_templates:84
22585 msgid "A bitmap file.\n"
22586 msgstr "Un file bitmap.\n"
22587
22588 #: lib/external_templates:148
22589 msgid "XFig"
22590 msgstr "XFig"
22591
22592 #: lib/external_templates:149
22593 #: lib/external_templates:152
22594 msgid "Xfig figure"
22595 msgstr "Figura Xfig"
22596
22597 #: lib/external_templates:151
22598 msgid "An Xfig figure.\n"
22599 msgstr "Una figura Xfig.\n"
22600
22601 #: lib/external_templates:201
22602 msgid "ChessDiagram"
22603 msgstr "Scacchiera"
22604
22605 #: lib/external_templates:202
22606 #: lib/external_templates:221
22607 msgid "Chess diagram"
22608 msgstr "Scacchiera"
22609
22610 #: lib/external_templates:204
22611 msgid ""
22612 "A chess position diagram.\n"
22613 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22614 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22615 "the position that you want to display.\n"
22616 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22617 "and remember to type in a relative path\n"
22618 "to the LyX document location.\n"
22619 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22620 "to enable general editing of the board.\n"
22621 "You might also check out the\n"
22622 "'Options->Test legality' option, and\n"
22623 "remember to middle and right click to\n"
22624 "insert new material in the board.\n"
22625 "In order for this to work, you have to\n"
22626 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22627 "that TeX will find it, and you will need\n"
22628 "to install the skak package from CTAN.\n"
22629 msgstr ""
22630 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
22631 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
22632 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
22633 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
22634 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
22635 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
22636 "alla posizione del documento LyX.\n"
22637 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
22638 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
22639 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
22640 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
22641 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
22642 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
22643 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
22644 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
22645 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
22646 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
22647
22648 #: lib/external_templates:252
22649 #: lib/external_templates:258
22650 msgid "Lilypond typeset music"
22651 msgstr "Spartito Lilypond"
22652
22653 #: lib/external_templates:254
22654 msgid ""
22655 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22656 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22657 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22658 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22659 msgstr ""
22660 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
22661 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
22662 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
22663 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
22664
22665 #: lib/external_templates:300
22666 msgid "PDFPages"
22667 msgstr "Pagine PDF"
22668
22669 #: lib/external_templates:301
22670 #: lib/external_templates:315
22671 msgid "PDF pages"
22672 msgstr "Pagine PDF"
22673
22674 #: lib/external_templates:303
22675 msgid ""
22676 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22677 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22678 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22679 "Examples:\n"
22680 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22681 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22682 "* pages=- (to include all pages)\n"
22683 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22684 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22685 "inserted in their original size.\n"
22686 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22687 "for further options and details.\n"
22688 msgstr ""
22689 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
22690 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
22691 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
22692 "Esempi:\n"
22693 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
22694 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
22695 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
22696 "* pages=last-1 (per tutte le pagine in ordine inverso)\n"
22697 "Con l'opzione 'noautoscale' le pagine vengono incluse\n"
22698 "con la loro dimensione originale.\n"
22699 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
22700 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
22701
22702 #: lib/external_templates:346
22703 msgid ""
22704 "Today's date.\n"
22705 "Read 'info date' for more information.\n"
22706 msgstr ""
22707 "Data odierna.\n"
22708 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
22709
22710 #: lib/external_templates:375
22711 msgid "Dia"
22712 msgstr "Dia"
22713
22714 #: lib/external_templates:376
22715 #: lib/external_templates:379
22716 msgid "Dia diagram"
22717 msgstr "Diagramma Dia"
22718
22719 #: lib/external_templates:378
22720 msgid "Dia diagram.\n"
22721 msgstr "Diagramma Dia.\n"
22722
22723 #: lib/configure.py:500
22724 msgid "tgo"
22725 msgstr "tgo"
22726
22727 #: lib/configure.py:500
22728 msgid "tgo|Tgif"
22729 msgstr "tgo|Tgif"
22730
22731 #: lib/configure.py:503
22732 msgid "FIG"
22733 msgstr "FIG"
22734
22735 #: lib/configure.py:506
22736 msgid "DIA"
22737 msgstr "DIA"
22738
22739 #: lib/configure.py:509
22740 msgid "sxd"
22741 msgstr "sxd"
22742
22743 #: lib/configure.py:509
22744 msgid "sxd|OpenOffice"
22745 msgstr "sxd|OpenOffice"
22746
22747 #: lib/configure.py:512
22748 msgid "Grace"
22749 msgstr "Grace"
22750
22751 #: lib/configure.py:515
22752 msgid "FEN"
22753 msgstr "FEN"
22754
22755 #: lib/configure.py:518
22756 msgid "SVG"
22757 msgstr "SVG"
22758
22759 #: lib/configure.py:520
22760 msgid "BMP"
22761 msgstr "BMP"
22762
22763 #: lib/configure.py:521
22764 msgid "GIF"
22765 msgstr "GIF"
22766
22767 #: lib/configure.py:522
22768 msgid "jpeg"
22769 msgstr "jpeg"
22770
22771 #: lib/configure.py:522
22772 msgid "jpeg|JPEG"
22773 msgstr "jpeg|JPEG"
22774
22775 #: lib/configure.py:523
22776 msgid "PBM"
22777 msgstr "PBM"
22778
22779 #: lib/configure.py:524
22780 msgid "PGM"
22781 msgstr "PGM"
22782
22783 #: lib/configure.py:525
22784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22785 msgid "PNG"
22786 msgstr "PNG"
22787
22788 #: lib/configure.py:526
22789 msgid "PPM"
22790 msgstr "PPM"
22791
22792 #: lib/configure.py:527
22793 msgid "TIFF"
22794 msgstr "TIFF"
22795
22796 #: lib/configure.py:528
22797 msgid "XBM"
22798 msgstr "XBM"
22799
22800 #: lib/configure.py:529
22801 msgid "XPM"
22802 msgstr "XPM"
22803
22804 #: lib/configure.py:537
22805 msgid "Plain text (chess output)"
22806 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
22807
22808 #: lib/configure.py:538
22809 msgid "Plain text (image)"
22810 msgstr "Testo semplice (immagine)"
22811
22812 #: lib/configure.py:539
22813 msgid "Plain text (Xfig output)"
22814 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
22815
22816 #: lib/configure.py:540
22817 msgid "date (output)"
22818 msgstr "date (uscita)"
22819
22820 #: lib/configure.py:541
22821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22823 msgid "DocBook"
22824 msgstr "DocBook"
22825
22826 #: lib/configure.py:541
22827 msgid "DocBook|B"
22828 msgstr "DocBook|B"
22829
22830 #: lib/configure.py:542
22831 msgid "DocBook (XML)"
22832 msgstr "DocBook (XML)"
22833
22834 #: lib/configure.py:543
22835 msgid "Graphviz Dot"
22836 msgstr "Graphviz Dot"
22837
22838 #: lib/configure.py:544
22839 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22840 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22841
22842 #: lib/configure.py:545
22843 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22844 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22845
22846 #: lib/configure.py:546
22847 msgid "NoWeb"
22848 msgstr "NoWeb"
22849
22850 #: lib/configure.py:546
22851 msgid "NoWeb|N"
22852 msgstr "NoWeb|N"
22853
22854 #: lib/configure.py:548
22855 msgid "R/S code"
22856 msgstr "Codice R/S"
22857
22858 #: lib/configure.py:550
22859 msgid "LilyPond music"
22860 msgstr "Spartito LilyPond"
22861
22862 #: lib/configure.py:551
22863 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22864 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
22865
22866 #: lib/configure.py:552
22867 msgid "LaTeX (plain)"
22868 msgstr "LaTeX (normale)"
22869
22870 #: lib/configure.py:552
22871 msgid "LaTeX (plain)|L"
22872 msgstr "LaTeX (normale)|L"
22873
22874 #: lib/configure.py:553
22875 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22876 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22877
22878 #: lib/configure.py:554
22879 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22880 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22881
22882 #: lib/configure.py:555
22883 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22884 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22885
22886 #: lib/configure.py:556
22887 msgid "Plain text"
22888 msgstr "Testo semplice"
22889
22890 #: lib/configure.py:556
22891 msgid "Plain text|a"
22892 msgstr "Testo semplice|s"
22893
22894 #: lib/configure.py:557
22895 msgid "Plain text (pstotext)"
22896 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
22897
22898 #: lib/configure.py:558
22899 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22900 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
22901
22902 #: lib/configure.py:559
22903 msgid "Plain text (catdvi)"
22904 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
22905
22906 #: lib/configure.py:560
22907 msgid "Plain Text, Join Lines"
22908 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
22909
22910 #: lib/configure.py:561
22911 msgid "Info (Beamer)"
22912 msgstr "Info (Beamer)"
22913
22914 #: lib/configure.py:564
22915 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22916 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
22917
22918 #: lib/configure.py:565
22919 msgid "Excel spreadsheet"
22920 msgstr "Foglio elettronico Excel"
22921
22922 #: lib/configure.py:566
22923 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22924 msgstr "Foglio elettronico OpenOffice"
22925
22926 #: lib/configure.py:569
22927 msgid "LyXHTML"
22928 msgstr "LyXHTML"
22929
22930 #: lib/configure.py:569
22931 msgid "LyXHTML|y"
22932 msgstr "LyXHTML|y"
22933
22934 #: lib/configure.py:577
22935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22936 msgid "BibTeX"
22937 msgstr "BibTeX"
22938
22939 #: lib/configure.py:582
22940 msgid "EPS"
22941 msgstr "EPS"
22942
22943 #: lib/configure.py:583
22944 msgid "EPS (uncropped)"
22945 msgstr "EPS (uncropped)"
22946
22947 #: lib/configure.py:584
22948 msgid "Postscript"
22949 msgstr "Postscript"
22950
22951 #: lib/configure.py:584
22952 msgid "Postscript|t"
22953 msgstr "Postscript|t"
22954
22955 #: lib/configure.py:589
22956 msgid "PDF (ps2pdf)"
22957 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22958
22959 #: lib/configure.py:589
22960 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22961 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22962
22963 #: lib/configure.py:590
22964 msgid "PDF (pdflatex)"
22965 msgstr "PDF (pdflatex)"
22966
22967 #: lib/configure.py:590
22968 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22969 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22970
22971 #: lib/configure.py:591
22972 msgid "PDF (dvipdfm)"
22973 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22974
22975 #: lib/configure.py:591
22976 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22977 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22978
22979 #: lib/configure.py:592
22980 msgid "PDF (XeTeX)"
22981 msgstr "PDF (XeTeX)"
22982
22983 #: lib/configure.py:592
22984 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22985 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22986
22987 #: lib/configure.py:593
22988 msgid "PDF (LuaTeX)"
22989 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22990
22991 #: lib/configure.py:593
22992 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22993 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22994
22995 #: lib/configure.py:594
22996 msgid "PDF (graphics)"
22997 msgstr "PDF (grafica)"
22998
22999 #: lib/configure.py:597
23000 msgid "DVI"
23001 msgstr "DVI"
23002
23003 #: lib/configure.py:597
23004 msgid "DVI|D"
23005 msgstr "DVI|D"
23006
23007 #: lib/configure.py:598
23008 msgid "DVI (LuaTeX)"
23009 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23010
23011 #: lib/configure.py:598
23012 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23013 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23014
23015 #: lib/configure.py:601
23016 msgid "DraftDVI"
23017 msgstr "DraftDVI"
23018
23019 #: lib/configure.py:604
23020 #: lib/configure.py:636
23021 msgid "htm"
23022 msgstr "htm"
23023
23024 #: lib/configure.py:604
23025 #: lib/configure.py:636
23026 msgid "htm|HTML"
23027 msgstr "htm|HTML"
23028
23029 #: lib/configure.py:607
23030 msgid "Noteedit"
23031 msgstr "Noteedit"
23032
23033 #: lib/configure.py:610
23034 msgid "OpenDocument"
23035 msgstr "OpenDocument"
23036
23037 #: lib/configure.py:611
23038 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23039 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23040
23041 #: lib/configure.py:614
23042 msgid "Rich Text Format"
23043 msgstr "RTF"
23044
23045 #: lib/configure.py:615
23046 msgid "MS Word"
23047 msgstr "MS Word"
23048
23049 #: lib/configure.py:615
23050 msgid "MS Word|W"
23051 msgstr "MS Word|W"
23052
23053 #: lib/configure.py:618
23054 msgid "date command"
23055 msgstr "Comando date"
23056
23057 #: lib/configure.py:619
23058 msgid "Table (CSV)"
23059 msgstr "Tabella (CSV)"
23060
23061 #: lib/configure.py:621
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
23063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
23064 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23065 msgid "LyX"
23066 msgstr "LyX"
23067
23068 #: lib/configure.py:622
23069 msgid "LyX 1.3.x"
23070 msgstr "LyX 1.3.x"
23071
23072 #: lib/configure.py:623
23073 msgid "LyX 1.4.x"
23074 msgstr "LyX 1.4.x"
23075
23076 #: lib/configure.py:624
23077 msgid "LyX 1.5.x"
23078 msgstr "LyX 1.5.x"
23079
23080 #: lib/configure.py:625
23081 msgid "LyX 1.6.x"
23082 msgstr "LyX 1.6.x"
23083
23084 #: lib/configure.py:626
23085 msgid "LyX 2.0.x"
23086 msgstr "LyX 2.0.x"
23087
23088 #: lib/configure.py:627
23089 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23090 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23091
23092 #: lib/configure.py:628
23093 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23094 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23095
23096 #: lib/configure.py:629
23097 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23098 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23099
23100 #: lib/configure.py:630
23101 msgid "LyX Preview"
23102 msgstr "Anteprima LyX"
23103
23104 #: lib/configure.py:631
23105 msgid "PDFTEX"
23106 msgstr "PDFTEX"
23107
23108 #: lib/configure.py:632
23109 msgid "Program"
23110 msgstr "Programma"
23111
23112 #: lib/configure.py:633
23113 msgid "PSTEX"
23114 msgstr "PSTEX"
23115
23116 #: lib/configure.py:634
23117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23118 msgid "Windows Metafile"
23119 msgstr "Metafile di Windows"
23120
23121 #: lib/configure.py:635
23122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23123 msgid "Enhanced Metafile"
23124 msgstr "Metafile di Windows"
23125
23126 #: lib/configure.py:738
23127 msgid "LyXBlogger"
23128 msgstr "LyXBlogger"
23129
23130 #: lib/configure.py:936
23131 msgid "LyX Archive (zip)"
23132 msgstr "Archivio LyX (zip)"
23133
23134 #: lib/configure.py:939
23135 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23136 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
23137
23138 #: src/BiblioInfo.cpp:316
23139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
23140 #, c-format
23141 msgid "%1$s and %2$s"
23142 msgstr "%1$s e %2$s"
23143
23144 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23145 #, c-format
23146 msgid "%1$s et al."
23147 msgstr "%1$s et al."
23148
23149 #: src/BiblioInfo.cpp:487
23150 #: src/BiblioInfo.cpp:529
23151 #: src/BiblioInfo.cpp:540
23152 #: src/BiblioInfo.cpp:583
23153 #: src/BiblioInfo.cpp:587
23154 msgid "ERROR!"
23155 msgstr "ERRORE!"
23156
23157 #: src/BiblioInfo.cpp:831
23158 msgid "No year"
23159 msgstr "Nessun anno"
23160
23161 #: src/BiblioInfo.cpp:841
23162 msgid "Bibliography entry not found!"
23163 msgstr "Voce bibliografica non trovata!"
23164
23165 #: src/Buffer.cpp:138
23166 #, c-format
23167 msgid ""
23168 "Could not print the document %1$s.\n"
23169 "Check that your printer is set up correctly."
23170 msgstr ""
23171 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
23172 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
23173
23174 #: src/Buffer.cpp:141
23175 msgid "Print document failed"
23176 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
23177
23178 #: src/Buffer.cpp:365
23179 msgid "Disk Error: "
23180 msgstr "Errore disco: "
23181
23182 #: src/Buffer.cpp:366
23183 #, c-format
23184 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23185 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
23186
23187 #: src/Buffer.cpp:483
23188 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23189 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
23190
23191 #: src/Buffer.cpp:485
23192 msgid "Attempting to close changed document!"
23193 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
23194
23195 #: src/Buffer.cpp:494
23196 msgid "Could not remove temporary directory"
23197 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
23198
23199 #: src/Buffer.cpp:495
23200 #, c-format
23201 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23202 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
23203
23204 #: src/Buffer.cpp:871
23205 msgid "Unknown document class"
23206 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
23207
23208 #: src/Buffer.cpp:872
23209 #, c-format
23210 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23211 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
23212
23213 #: src/Buffer.cpp:876
23214 #: src/Text.cpp:529
23215 #, c-format
23216 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23217 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
23218
23219 #: src/Buffer.cpp:880
23220 #: src/Buffer.cpp:887
23221 #: src/Buffer.cpp:910
23222 msgid "Document header error"
23223 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
23224
23225 #: src/Buffer.cpp:886
23226 msgid "\\begin_header is missing"
23227 msgstr "manca \\begin_header"
23228
23229 #: src/Buffer.cpp:909
23230 msgid "\\begin_document is missing"
23231 msgstr "manca \\begin_document"
23232
23233 #: src/Buffer.cpp:922
23234 #: src/Buffer.cpp:928
23235 #: src/BufferView.cpp:1435
23236 #: src/BufferView.cpp:1441
23237 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23238 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
23239
23240 #: src/Buffer.cpp:923
23241 #: src/BufferView.cpp:1436
23242 msgid ""
23243 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23244 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23245 msgstr ""
23246 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
23247 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
23248
23249 #: src/Buffer.cpp:929
23250 #: src/BufferView.cpp:1442
23251 msgid ""
23252 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23253 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23254 msgstr ""
23255 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
23256 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
23257
23258 #: src/Buffer.cpp:967
23259 #: src/BufferParams.cpp:413
23260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
23262 msgid "Index"
23263 msgstr "Indice"
23264
23265 #: src/Buffer.cpp:1065
23266 msgid "File Not Found"
23267 msgstr "File non trovato"
23268
23269 #: src/Buffer.cpp:1066
23270 #, c-format
23271 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23272 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
23273
23274 #: src/Buffer.cpp:1089
23275 #: src/Buffer.cpp:1152
23276 msgid "Document format failure"
23277 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
23278
23279 #: src/Buffer.cpp:1090
23280 #, c-format
23281 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23282 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
23283
23284 #: src/Buffer.cpp:1153
23285 #, c-format
23286 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23287 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
23288
23289 #: src/Buffer.cpp:1178
23290 msgid "Conversion failed"
23291 msgstr "Conversione non riuscita"
23292
23293 #: src/Buffer.cpp:1179
23294 #, c-format
23295 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23296 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
23297
23298 #: src/Buffer.cpp:1189
23299 msgid "Conversion script not found"
23300 msgstr "Script di conversione non trovato."
23301
23302 #: src/Buffer.cpp:1190
23303 #, c-format
23304 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23305 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
23306
23307 #: src/Buffer.cpp:1213
23308 #: src/Buffer.cpp:1220
23309 msgid "Conversion script failed"
23310 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
23311
23312 #: src/Buffer.cpp:1214
23313 #, c-format
23314 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23315 msgstr ""
23316 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
23317 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
23318
23319 #: src/Buffer.cpp:1221
23320 #, c-format
23321 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23322 msgstr ""
23323 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
23324 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
23325
23326 #: src/Buffer.cpp:1242
23327 #: src/Buffer.cpp:4132
23328 #: src/Buffer.cpp:4195
23329 msgid "File is read-only"
23330 msgstr "Il file è in sola lettura"
23331
23332 #: src/Buffer.cpp:1243
23333 #, c-format
23334 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23335 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
23336
23337 #: src/Buffer.cpp:1252
23338 #, c-format
23339 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23340 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
23341
23342 #: src/Buffer.cpp:1254
23343 msgid "Overwrite modified file?"
23344 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
23345
23346 #: src/Buffer.cpp:1255
23347 #: src/Buffer.cpp:2624
23348 #: src/Exporter.cpp:50
23349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
23350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
23351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
23352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
23353 msgid "&Overwrite"
23354 msgstr "&Sovrascrivi"
23355
23356 #: src/Buffer.cpp:1284
23357 msgid "Backup failure"
23358 msgstr "Backup non riuscito"
23359
23360 #: src/Buffer.cpp:1285
23361 #, c-format
23362 msgid ""
23363 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23364 "Please check whether the directory exists and is writable."
23365 msgstr ""
23366 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
23367 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
23368
23369 #: src/Buffer.cpp:1311
23370 #, c-format
23371 msgid "Saving document %1$s..."
23372 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
23373
23374 #: src/Buffer.cpp:1326
23375 msgid " could not write file!"
23376 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
23377
23378 #: src/Buffer.cpp:1334
23379 msgid " done."
23380 msgstr " fatto."
23381
23382 #: src/Buffer.cpp:1349
23383 #, c-format
23384 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23385 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
23386
23387 #: src/Buffer.cpp:1359
23388 #: src/Buffer.cpp:1372
23389 #: src/Buffer.cpp:1386
23390 #, c-format
23391 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23392 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
23393
23394 #: src/Buffer.cpp:1362
23395 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23396 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
23397
23398 #: src/Buffer.cpp:1376
23399 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23400 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
23401
23402 #: src/Buffer.cpp:1390
23403 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23404 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
23405
23406 #: src/Buffer.cpp:1477
23407 msgid "Iconv software exception Detected"
23408 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
23409
23410 #: src/Buffer.cpp:1477
23411 #, c-format
23412 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23413 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
23414
23415 #: src/Buffer.cpp:1507
23416 #, c-format
23417 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23418 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
23419
23420 #: src/Buffer.cpp:1510
23421 msgid ""
23422 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23423 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23424 msgstr ""
23425 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
23426 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
23427
23428 #: src/Buffer.cpp:1517
23429 msgid "iconv conversion failed"
23430 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
23431
23432 #: src/Buffer.cpp:1522
23433 msgid "conversion failed"
23434 msgstr "conversione non riuscita"
23435
23436 #: src/Buffer.cpp:1620
23437 msgid "Uncodable character in file path"
23438 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
23439
23440 #: src/Buffer.cpp:1622
23441 #, c-format
23442 msgid ""
23443 "The path of your document\n"
23444 "(%1$s)\n"
23445 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23446 "\n"
23447 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23448 "(such as utf8) or change the file path name."
23449 msgstr ""
23450 "Nel percorso del documento\n"
23451 "(%1$s)\n"
23452 "sono presenti caratteri sconosciuti nella codifica attualmente usata (ovvero %2$s). Questo potrebbe comportare un output incompleto, a meno che TEXINPUTS contenga la cartella del documento e non si usino percorsi esplicitamente relativi (cioè comincianti per './' o '../') nel preambolo o in ERT.\n"
23453 "\n"
23454 "In caso di problemi, sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
23455 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
23456
23457 #: src/Buffer.cpp:1973
23458 msgid "Running chktex..."
23459 msgstr "Esecuzione di chktex..."
23460
23461 #: src/Buffer.cpp:1987
23462 msgid "chktex failure"
23463 msgstr "chktex ha fallito"
23464
23465 #: src/Buffer.cpp:1988
23466 msgid "Could not run chktex successfully."
23467 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
23468
23469 #: src/Buffer.cpp:2277
23470 #, c-format
23471 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23472 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
23473
23474 #: src/Buffer.cpp:2357
23475 #, c-format
23476 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23477 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
23478
23479 #: src/Buffer.cpp:2441
23480 #, c-format
23481 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23482 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
23483
23484 #: src/Buffer.cpp:2476
23485 #, c-format
23486 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23487 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
23488
23489 #: src/Buffer.cpp:2541
23490 #, c-format
23491 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23492 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
23493
23494 #: src/Buffer.cpp:2548
23495 #, c-format
23496 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23497 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
23498
23499 #: src/Buffer.cpp:2555
23500 msgid "Error exporting to DVI."
23501 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
23502
23503 #: src/Buffer.cpp:2620
23504 #: src/Exporter.cpp:45
23505 #, c-format
23506 msgid ""
23507 "The file %1$s already exists.\n"
23508 "\n"
23509 "Do you want to overwrite that file?"
23510 msgstr ""
23511 "Il file %1$s esiste già.\n"
23512 "\n"
23513 "Volete davvero sovrascriverlo?"
23514
23515 #: src/Buffer.cpp:2623
23516 #: src/Exporter.cpp:48
23517 msgid "Overwrite file?"
23518 msgstr "Sovrascrivo il file?"
23519
23520 #: src/Buffer.cpp:2640
23521 msgid "Error running external commands."
23522 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
23523
23524 #: src/Buffer.cpp:3462
23525 #, c-format
23526 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23527 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
23528
23529 #: src/Buffer.cpp:3466
23530 #, c-format
23531 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23532 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
23533
23534 #: src/Buffer.cpp:3520
23535 msgid "Preview source code"
23536 msgstr "Anteprima del sorgente"
23537
23538 #: src/Buffer.cpp:3522
23539 msgid "Preview preamble"
23540 msgstr "Anteprima del preambolo"
23541
23542 #: src/Buffer.cpp:3524
23543 msgid "Preview body"
23544 msgstr "Anteprima del corpo del testo"
23545
23546 #: src/Buffer.cpp:3539
23547 msgid "Plain text does not have a preamble."
23548 msgstr "Il formato testo semplice non ha un preambolo."
23549
23550 #: src/Buffer.cpp:3642
23551 #, c-format
23552 msgid "Auto-saving %1$s"
23553 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
23554
23555 #: src/Buffer.cpp:3696
23556 msgid "Autosave failed!"
23557 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
23558
23559 #: src/Buffer.cpp:3757
23560 msgid "Autosaving current document..."
23561 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
23562
23563 #: src/Buffer.cpp:3878
23564 msgid "Couldn't export file"
23565 msgstr "Non posso esportare il file"
23566
23567 #: src/Buffer.cpp:3879
23568 #, c-format
23569 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23570 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
23571
23572 #: src/Buffer.cpp:3940
23573 msgid "File name error"
23574 msgstr "Errore sul nome del file"
23575
23576 #: src/Buffer.cpp:3941
23577 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23578 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
23579
23580 #: src/Buffer.cpp:4039
23581 #: src/Buffer.cpp:4053
23582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
23583 msgid "Document export cancelled."
23584 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
23585
23586 #: src/Buffer.cpp:4056
23587 #, c-format
23588 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23589 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
23590
23591 #: src/Buffer.cpp:4063
23592 #, c-format
23593 msgid "Document exported as %1$s"
23594 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
23595
23596 #: src/Buffer.cpp:4118
23597 #, c-format
23598 msgid ""
23599 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23600 "\n"
23601 "Recover emergency save?"
23602 msgstr ""
23603 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
23604 "\n"
23605 "Recupero la copia di emergenza?"
23606
23607 #: src/Buffer.cpp:4121
23608 msgid "Load emergency save?"
23609 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
23610
23611 #: src/Buffer.cpp:4122
23612 msgid "&Recover"
23613 msgstr "&Recupera"
23614
23615 #: src/Buffer.cpp:4122
23616 msgid "&Load Original"
23617 msgstr "&Apri originale"
23618
23619 #: src/Buffer.cpp:4133
23620 #, c-format
23621 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23622 msgstr ""
23623 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
23624 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
23625
23626 #: src/Buffer.cpp:4140
23627 msgid "Document was successfully recovered."
23628 msgstr "Il documento è stato recuperato."
23629
23630 #: src/Buffer.cpp:4142
23631 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23632 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:4143
23635 #, c-format
23636 msgid ""
23637 "Remove emergency file now?\n"
23638 "(%1$s)"
23639 msgstr ""
23640 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
23641 "(%1$s)"
23642
23643 #: src/Buffer.cpp:4147
23644 #: src/Buffer.cpp:4159
23645 msgid "Delete emergency file?"
23646 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
23647
23648 #: src/Buffer.cpp:4148
23649 #: src/Buffer.cpp:4161
23650 msgid "&Keep"
23651 msgstr "&Mantieni"
23652
23653 #: src/Buffer.cpp:4152
23654 msgid "Emergency file deleted"
23655 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
23656
23657 #: src/Buffer.cpp:4153
23658 msgid "Do not forget to save your file now!"
23659 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
23660
23661 #: src/Buffer.cpp:4160
23662 msgid "Remove emergency file now?"
23663 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
23664
23665 #: src/Buffer.cpp:4183
23666 #, c-format
23667 msgid ""
23668 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23669 "\n"
23670 "Load the backup instead?"
23671 msgstr ""
23672 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
23673 "\n"
23674 "Apro la copia di backup?"
23675
23676 #: src/Buffer.cpp:4185
23677 msgid "Load backup?"
23678 msgstr "Apro backup?"
23679
23680 #: src/Buffer.cpp:4186
23681 msgid "&Load backup"
23682 msgstr "&Apri backup"
23683
23684 #: src/Buffer.cpp:4186
23685 msgid "Load &original"
23686 msgstr "Apri &originale"
23687
23688 #: src/Buffer.cpp:4196
23689 #, c-format
23690 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23691 msgstr ""
23692 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
23693 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
23694
23695 #: src/Buffer.cpp:4530
23696 #: src/insets/InsetCaption.cpp:384
23697 msgid "Senseless!!! "
23698 msgstr "Non ha senso!!! "
23699
23700 #: src/Buffer.cpp:4750
23701 #, c-format
23702 msgid "Document %1$s reloaded."
23703 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
23704
23705 #: src/Buffer.cpp:4754
23706 #, c-format
23707 msgid "Could not reload document %1$s."
23708 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
23709
23710 #: src/Buffer.cpp:4821
23711 msgid "Included File Invalid"
23712 msgstr "File incluso non valido"
23713
23714 #: src/Buffer.cpp:4822
23715 #, c-format
23716 msgid ""
23717 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23718 "  %1$s\n"
23719 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23720 msgstr ""
23721 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
23722 "  %1$s\n"
23723 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
23724
23725 #: src/BufferParams.cpp:452
23726 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23727 msgstr ""
23728 "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà usato solo se comandi\n"
23729 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
23730
23731 #: src/BufferParams.cpp:454
23732 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23733 msgstr ""
23734 "Il pacchetto LaTeX amssymb sarà usato solo se\n"
23735 "simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
23736
23737 #: src/BufferParams.cpp:456
23738 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
23739 msgstr ""
23740 "Il pacchetto LaTeX cancel sarà usato solo se comandi\n"
23741 "\\cancel vengono inseriti nelle formule"
23742
23743 #: src/BufferParams.cpp:458
23744 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
23745 msgstr ""
23746 "Il pacchetto LaTeX esint sarà usato solo se simboli di\n"
23747 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
23748
23749 #: src/BufferParams.cpp:460
23750 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
23751 msgstr ""
23752 "Il pacchetto LaTeX mathdots sarà usato solo se\n"
23753 "il comando \\iddots viene inserito nelle formule"
23754
23755 #: src/BufferParams.cpp:462
23756 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
23757 msgstr ""
23758 "Il pacchetto LaTeX mathtools sarà usato solo se alcune\n"
23759 "relazioni matematiche vengono inserite nelle formule"
23760
23761 #: src/BufferParams.cpp:464
23762 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
23763 msgstr ""
23764 "Il pacchetto LaTeX mhchem sarà usato solo se i\n"
23765 "comandi \\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
23766
23767 #: src/BufferParams.cpp:466
23768 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
23769 msgstr ""
23770 "Il pacchetto LaTeX stackrel sarà usato solo se il comando\n"
23771 "\\stackrel con pedici viene inserito nelle formule"
23772
23773 #: src/BufferParams.cpp:468
23774 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23775 msgstr ""
23776 "Il pacchetto LaTeX stmaryrd sarà usato solo se vengono inseriti nelle\n"
23777 "formule simboli dai caratteri St Mary's Road per informatica teorica"
23778
23779 #: src/BufferParams.cpp:470
23780 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
23781 msgstr ""
23782 "Il pacchetto LaTeX undertilde sarà usato solo se\n"
23783 "la decorazione 'utilde' viene utilizzata nelle formule"
23784
23785 #: src/BufferParams.cpp:616
23786 #, c-format
23787 msgid ""
23788 "The selected document class\n"
23789 "\t%1$s\n"
23790 "requires external files that are not available.\n"
23791 "The document class can still be used, but the\n"
23792 "document cannot be compiled until the following\n"
23793 "prerequisites are installed:\n"
23794 "\t%2$s\n"
23795 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23796 "User's Guide for more information."
23797 msgstr ""
23798 "La classe di documento selezionata\n"
23799 "\t%1$s\n"
23800 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
23801 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
23802 "documento non può essere compilato finché i\n"
23803 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
23804 "\t%2$s\n"
23805 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
23806 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
23807
23808 #: src/BufferParams.cpp:625
23809 msgid "Document class not available"
23810 msgstr "Classe del documento non disponibile"
23811
23812 #: src/BufferParams.cpp:1807
23813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23814 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23815 msgid "Uncodable characters"
23816 msgstr "Carattere intraducibili"
23817
23818 #: src/BufferParams.cpp:1808
23819 #, c-format
23820 msgid ""
23821 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23822 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23823 "%1$s."
23824 msgstr ""
23825 "I seguenti caratteri usati in una voce d'indice non sono\n"
23826 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
23827 "%1$s."
23828
23829 #: src/BufferParams.cpp:2055
23830 #, c-format
23831 msgid ""
23832 "The layout file:\n"
23833 "%1$s\n"
23834 "could not be found. A default textclass with default\n"
23835 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23836 "correct output."
23837 msgstr ""
23838 "Il file di layout:\n"
23839 "%1$s\n"
23840 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
23841 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
23842 "un output corretto."
23843
23844 #: src/BufferParams.cpp:2061
23845 msgid "Document class not found"
23846 msgstr "Classe di documento non trovata"
23847
23848 #: src/BufferParams.cpp:2068
23849 #, c-format
23850 msgid ""
23851 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23852 "%1$s\n"
23853 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23854 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23855 "correct output."
23856 msgstr ""
23857 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
23858 "%1$s\n"
23859 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
23860 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
23861 "un output corretto."
23862
23863 #: src/BufferParams.cpp:2074
23864 #: src/BufferView.cpp:1285
23865 #: src/BufferView.cpp:1314
23866 msgid "Could not load class"
23867 msgstr "Impossibile caricare classe"
23868
23869 #: src/BufferParams.cpp:2124
23870 msgid "Error reading internal layout information"
23871 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
23872
23873 #: src/BufferParams.cpp:2125
23874 #: src/TextClass.cpp:1515
23875 msgid "Read Error"
23876 msgstr "Errore di lettura"
23877
23878 #: src/BufferView.cpp:188
23879 msgid "No more insets"
23880 msgstr "Nessun altro inserto"
23881
23882 #: src/BufferView.cpp:731
23883 msgid "Save bookmark"
23884 msgstr "Salva segnalibro"
23885
23886 #: src/BufferView.cpp:956
23887 msgid "Converting document to new document class..."
23888 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
23889
23890 #: src/BufferView.cpp:1000
23891 msgid "Document is read-only"
23892 msgstr "Il documento è in sola lettura"
23893
23894 #: src/BufferView.cpp:1009
23895 msgid "This portion of the document is deleted."
23896 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
23897
23898 #: src/BufferView.cpp:1052
23899 #: src/BufferView.cpp:1969
23900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
23901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23902 msgid "Absolute filename expected."
23903 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
23904
23905 #: src/BufferView.cpp:1283
23906 #: src/BufferView.cpp:1312
23907 #, c-format
23908 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23909 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
23910
23911 #: src/BufferView.cpp:1333
23912 msgid "No further undo information"
23913 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
23914
23915 #: src/BufferView.cpp:1343
23916 msgid "No further redo information"
23917 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
23918
23919 #: src/BufferView.cpp:1532
23920 #: src/lyxfind.cpp:367
23921 #: src/lyxfind.cpp:385
23922 msgid "String not found."
23923 msgstr "Stringa non trovata."
23924
23925 #: src/BufferView.cpp:1575
23926 msgid "Mark off"
23927 msgstr "Evidenziazione disattivata"
23928
23929 #: src/BufferView.cpp:1581
23930 msgid "Mark on"
23931 msgstr "Evidenziazione attivata"
23932
23933 #: src/BufferView.cpp:1588
23934 msgid "Mark removed"
23935 msgstr "Evidenziazione rimossa"
23936
23937 #: src/BufferView.cpp:1591
23938 msgid "Mark set"
23939 msgstr "Evidenziazione impostata"
23940
23941 #: src/BufferView.cpp:1647
23942 msgid "Statistics for the selection:"
23943 msgstr "Statistiche per la selezione:"
23944
23945 #: src/BufferView.cpp:1649
23946 msgid "Statistics for the document:"
23947 msgstr "Statistiche per il documento:"
23948
23949 #: src/BufferView.cpp:1652
23950 #, c-format
23951 msgid "%1$d words"
23952 msgstr "%1$d parole"
23953
23954 #: src/BufferView.cpp:1654
23955 msgid "One word"
23956 msgstr "Una parola"
23957
23958 #: src/BufferView.cpp:1657
23959 #, c-format
23960 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23961 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
23962
23963 #: src/BufferView.cpp:1660
23964 msgid "One character (including blanks)"
23965 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
23966
23967 #: src/BufferView.cpp:1663
23968 #, c-format
23969 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23970 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
23971
23972 #: src/BufferView.cpp:1666
23973 msgid "One character (excluding blanks)"
23974 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
23975
23976 #: src/BufferView.cpp:1668
23977 msgid "Statistics"
23978 msgstr "Statistiche"
23979
23980 #: src/BufferView.cpp:1824
23981 #, c-format
23982 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23983 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
23984
23985 #: src/BufferView.cpp:1826
23986 #, c-format
23987 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23988 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
23989
23990 #: src/BufferView.cpp:1834
23991 msgid "Branch name"
23992 msgstr "Nome ramo"
23993
23994 #: src/BufferView.cpp:1841
23995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23996 msgid "Branch already exists"
23997 msgstr "Il ramo esiste già"
23998
23999 #: src/BufferView.cpp:2284
24000 msgid "Inverse Search Failed"
24001 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
24002
24003 #: src/BufferView.cpp:2285
24004 msgid ""
24005 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24006 "You need to update the viewed document."
24007 msgstr ""
24008 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
24009 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
24010
24011 #: src/BufferView.cpp:2664
24012 #, c-format
24013 msgid "Inserting document %1$s..."
24014 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
24015
24016 #: src/BufferView.cpp:2675
24017 #, c-format
24018 msgid "Document %1$s inserted."
24019 msgstr "Documento %1$s inserito."
24020
24021 #: src/BufferView.cpp:2677
24022 #, c-format
24023 msgid "Could not insert document %1$s"
24024 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
24025
24026 #: src/BufferView.cpp:2943
24027 #, c-format
24028 msgid ""
24029 "Could not read the specified document\n"
24030 "%1$s\n"
24031 "due to the error: %2$s"
24032 msgstr ""
24033 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
24034 "%1$s\n"
24035 "a causa dell'errore: %2$s"
24036
24037 #: src/BufferView.cpp:2945
24038 msgid "Could not read file"
24039 msgstr "Non riesco a leggere il file"
24040
24041 #: src/BufferView.cpp:2952
24042 #, c-format
24043 msgid ""
24044 "%1$s\n"
24045 " is not readable."
24046 msgstr ""
24047 "%1$s\n"
24048 "non può essere letto."
24049
24050 #: src/BufferView.cpp:2953
24051 #: src/output.cpp:39
24052 msgid "Could not open file"
24053 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
24054
24055 #: src/BufferView.cpp:2960
24056 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24057 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
24058
24059 #: src/BufferView.cpp:2961
24060 msgid ""
24061 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24062 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24063 "If this does not give the correct result\n"
24064 "then please change the encoding of the file\n"
24065 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24066 msgstr ""
24067 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
24068 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
24069 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
24070 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
24071 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
24072
24073 #: src/Changes.cpp:370
24074 msgid "Uncodable character in author name"
24075 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
24076
24077 #: src/Changes.cpp:371
24078 #, c-format
24079 msgid ""
24080 "The author name '%1$s',\n"
24081 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24082 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24083 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24084 "\n"
24085 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24086 "or change the spelling of the author name."
24087 msgstr ""
24088 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
24089 "usato per tracciare le modifiche, contiene i seguenti caratteri che non\n"
24090 "possono essere rappresentati nella codifica corrente: %2$s.\n"
24091 "Tali caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
24092 "\n"
24093 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
24094 "(per esempio utf8) o modificate il nome della voce."
24095
24096 #: src/Chktex.cpp:62
24097 #, c-format
24098 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24099 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
24100
24101 #: src/Chktex.cpp:64
24102 msgid "ChkTeX warning id # "
24103 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
24104
24105 #: src/Color.cpp:203
24106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24108 msgid "none"
24109 msgstr "nessuno"
24110
24111 #: src/Color.cpp:204
24112 msgid "black"
24113 msgstr "nero"
24114
24115 #: src/Color.cpp:205
24116 msgid "white"
24117 msgstr "bianco"
24118
24119 #: src/Color.cpp:206
24120 msgid "red"
24121 msgstr "rosso"
24122
24123 #: src/Color.cpp:207
24124 msgid "green"
24125 msgstr "verde"
24126
24127 #: src/Color.cpp:208
24128 msgid "blue"
24129 msgstr "blu"
24130
24131 #: src/Color.cpp:209
24132 msgid "cyan"
24133 msgstr "ciano"
24134
24135 #: src/Color.cpp:210
24136 msgid "magenta"
24137 msgstr "magenta"
24138
24139 #: src/Color.cpp:211
24140 msgid "yellow"
24141 msgstr "giallo"
24142
24143 #: src/Color.cpp:212
24144 msgid "cursor"
24145 msgstr "Cursore"
24146
24147 #: src/Color.cpp:213
24148 msgid "background"
24149 msgstr "Sfondo"
24150
24151 #: src/Color.cpp:214
24152 msgid "text"
24153 msgstr "Testo"
24154
24155 #: src/Color.cpp:215
24156 msgid "selection"
24157 msgstr "Selezione"
24158
24159 #: src/Color.cpp:216
24160 msgid "selected text"
24161 msgstr "Testo selezionato"
24162
24163 #: src/Color.cpp:218
24164 msgid "LaTeX text"
24165 msgstr "Testo LaTeX"
24166
24167 #: src/Color.cpp:219
24168 msgid "inline completion"
24169 msgstr "Suggerimento in linea"
24170
24171 #: src/Color.cpp:221
24172 msgid "non-unique inline completion"
24173 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
24174
24175 #: src/Color.cpp:223
24176 msgid "previewed snippet"
24177 msgstr "Anteprima"
24178
24179 #: src/Color.cpp:224
24180 msgid "note label"
24181 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
24182
24183 #: src/Color.cpp:225
24184 msgid "note background"
24185 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
24186
24187 #: src/Color.cpp:226
24188 msgid "comment label"
24189 msgstr "Commento (etichetta)"
24190
24191 #: src/Color.cpp:227
24192 msgid "comment background"
24193 msgstr "Commento (sfondo)"
24194
24195 #: src/Color.cpp:228
24196 msgid "greyedout inset label"
24197 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
24198
24199 #: src/Color.cpp:229
24200 msgid "greyedout inset text"
24201 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
24202
24203 #: src/Color.cpp:230
24204 msgid "greyedout inset background"
24205 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
24206
24207 #: src/Color.cpp:231
24208 msgid "phantom inset text"
24209 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
24210
24211 #: src/Color.cpp:232
24212 msgid "shaded box"
24213 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
24214
24215 #: src/Color.cpp:233
24216 msgid "listings background"
24217 msgstr "Listati (sfondo)"
24218
24219 #: src/Color.cpp:234
24220 msgid "branch label"
24221 msgstr "Ramo (etichetta)"
24222
24223 #: src/Color.cpp:235
24224 msgid "footnote label"
24225 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
24226
24227 #: src/Color.cpp:236
24228 msgid "index label"
24229 msgstr "Indice (etichetta)"
24230
24231 #: src/Color.cpp:237
24232 msgid "margin note label"
24233 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
24234
24235 #: src/Color.cpp:238
24236 msgid "URL label"
24237 msgstr "URL (etichetta)"
24238
24239 #: src/Color.cpp:239
24240 msgid "URL text"
24241 msgstr "URL (testo)"
24242
24243 #: src/Color.cpp:240
24244 msgid "depth bar"
24245 msgstr "Barra di profondità"
24246
24247 #: src/Color.cpp:241
24248 msgid "language"
24249 msgstr "Lingua"
24250
24251 #: src/Color.cpp:242
24252 msgid "command inset"
24253 msgstr "Inserto comando"
24254
24255 #: src/Color.cpp:243
24256 msgid "command inset background"
24257 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
24258
24259 #: src/Color.cpp:244
24260 msgid "command inset frame"
24261 msgstr "Inserto comando (cornice)"
24262
24263 #: src/Color.cpp:245
24264 msgid "special character"
24265 msgstr "Carattere speciale"
24266
24267 #: src/Color.cpp:246
24268 msgid "math"
24269 msgstr "Matematica"
24270
24271 #: src/Color.cpp:247
24272 msgid "math background"
24273 msgstr "Matematica (sfondo)"
24274
24275 #: src/Color.cpp:248
24276 msgid "graphics background"
24277 msgstr "Immagine (sfondo)"
24278
24279 #: src/Color.cpp:249
24280 #: src/Color.cpp:253
24281 msgid "math macro background"
24282 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
24283
24284 #: src/Color.cpp:250
24285 msgid "math frame"
24286 msgstr "Matematica (cornice)"
24287
24288 #: src/Color.cpp:251
24289 msgid "math corners"
24290 msgstr "Matematica (angoli)"
24291
24292 #: src/Color.cpp:252
24293 msgid "math line"
24294 msgstr "Matematica (linea)"
24295
24296 #: src/Color.cpp:254
24297 msgid "math macro hovered background"
24298 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
24299
24300 #: src/Color.cpp:255
24301 msgid "math macro label"
24302 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
24303
24304 #: src/Color.cpp:256
24305 msgid "math macro frame"
24306 msgstr "Macro matematica (cornice)"
24307
24308 #: src/Color.cpp:257
24309 msgid "math macro blended out"
24310 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
24311
24312 #: src/Color.cpp:258
24313 msgid "math macro old parameter"
24314 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
24315
24316 #: src/Color.cpp:259
24317 msgid "math macro new parameter"
24318 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
24319
24320 #: src/Color.cpp:260
24321 msgid "collapsable inset text"
24322 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
24323
24324 #: src/Color.cpp:261
24325 msgid "collapsable inset frame"
24326 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
24327
24328 #: src/Color.cpp:262
24329 msgid "inset background"
24330 msgstr "Inserto (sfondo)"
24331
24332 #: src/Color.cpp:263
24333 msgid "inset frame"
24334 msgstr "Inserto (cornice)"
24335
24336 #: src/Color.cpp:264
24337 msgid "LaTeX error"
24338 msgstr "Errore di LaTeX"
24339
24340 #: src/Color.cpp:265
24341 msgid "end-of-line marker"
24342 msgstr "Marcatore di fine linea"
24343
24344 #: src/Color.cpp:266
24345 msgid "appendix marker"
24346 msgstr "Evidenziatore di appendice"
24347
24348 #: src/Color.cpp:267
24349 msgid "change bar"
24350 msgstr "Barra delle modifiche"
24351
24352 #: src/Color.cpp:268
24353 msgid "deleted text"
24354 msgstr "Testo cancellato"
24355
24356 #: src/Color.cpp:269
24357 msgid "added text"
24358 msgstr "Testo aggiunto"
24359
24360 #: src/Color.cpp:270
24361 msgid "changed text 1st author"
24362 msgstr "Modifiche autore 1"
24363
24364 #: src/Color.cpp:271
24365 msgid "changed text 2nd author"
24366 msgstr "Modifiche autore 2"
24367
24368 #: src/Color.cpp:272
24369 msgid "changed text 3rd author"
24370 msgstr "Modifiche autore 3"
24371
24372 #: src/Color.cpp:273
24373 msgid "changed text 4th author"
24374 msgstr "Modifiche autore 4"
24375
24376 #: src/Color.cpp:274
24377 msgid "changed text 5th author"
24378 msgstr "Modifiche autore 5"
24379
24380 #: src/Color.cpp:275
24381 msgid "deleted text modifier"
24382 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
24383
24384 #: src/Color.cpp:276
24385 msgid "added space markers"
24386 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
24387
24388 #: src/Color.cpp:277
24389 msgid "table line"
24390 msgstr "Tabella (linee)"
24391
24392 #: src/Color.cpp:278
24393 msgid "table on/off line"
24394 msgstr "Tabella (linea on/off)"
24395
24396 #: src/Color.cpp:280
24397 msgid "bottom area"
24398 msgstr "Area inferiore"
24399
24400 #: src/Color.cpp:281
24401 msgid "new page"
24402 msgstr "Nuova pagina"
24403
24404 #: src/Color.cpp:282
24405 msgid "page break / line break"
24406 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
24407
24408 #: src/Color.cpp:283
24409 msgid "frame of button"
24410 msgstr "Pulsanti (cornice)"
24411
24412 #: src/Color.cpp:284
24413 msgid "button background"
24414 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
24415
24416 #: src/Color.cpp:285
24417 msgid "button background under focus"
24418 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
24419
24420 #: src/Color.cpp:286
24421 msgid "paragraph marker"
24422 msgstr "Segna paragrafo"
24423
24424 #: src/Color.cpp:287
24425 msgid "preview frame"
24426 msgstr "Anteprima (cornice)"
24427
24428 #: src/Color.cpp:288
24429 msgid "inherit"
24430 msgstr "eredita"
24431
24432 #: src/Color.cpp:289
24433 msgid "regexp frame"
24434 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
24435
24436 #: src/Color.cpp:290
24437 msgid "ignore"
24438 msgstr "ignora"
24439
24440 #: src/Converter.cpp:326
24441 #: src/Converter.cpp:516
24442 #: src/Converter.cpp:539
24443 #: src/Converter.cpp:582
24444 msgid "Cannot convert file"
24445 msgstr "Non riesco a convertire il file"
24446
24447 #: src/Converter.cpp:327
24448 #, c-format
24449 msgid ""
24450 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24451 "Define a converter in the preferences."
24452 msgstr ""
24453 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
24454 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
24455
24456 #: src/Converter.cpp:467
24457 #: src/Format.cpp:688
24458 #: src/Format.cpp:756
24459 msgid "Executing command: "
24460 msgstr "Comando in esecuzione: "
24461
24462 #: src/Converter.cpp:511
24463 msgid "Build errors"
24464 msgstr "Errori di compilazione"
24465
24466 #: src/Converter.cpp:512
24467 msgid "There were errors during the build process."
24468 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
24469
24470 #: src/Converter.cpp:517
24471 #, c-format
24472 msgid ""
24473 "An error occurred while running:\n"
24474 "%1$s"
24475 msgstr ""
24476 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
24477 "%1$s"
24478
24479 #: src/Converter.cpp:540
24480 #, c-format
24481 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24482 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
24483
24484 #: src/Converter.cpp:584
24485 #, c-format
24486 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24487 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
24488
24489 #: src/Converter.cpp:585
24490 #, c-format
24491 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24492 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
24493
24494 #: src/Converter.cpp:641
24495 msgid "Running LaTeX..."
24496 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
24497
24498 #: src/Converter.cpp:660
24499 #, c-format
24500 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24501 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
24502
24503 #: src/Converter.cpp:663
24504 msgid "LaTeX failed"
24505 msgstr "LaTeX ha fallito"
24506
24507 #: src/Converter.cpp:665
24508 msgid "Output is empty"
24509 msgstr "Output vuoto"
24510
24511 #: src/Converter.cpp:666
24512 msgid "An empty output file was generated."
24513 msgstr "È stato generato un output vuoto."
24514
24515 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24516 #, c-format
24517 msgid ""
24518 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24519 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24520 msgstr ""
24521 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
24522 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
24523
24524 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24525 msgid "Unknown branch"
24526 msgstr "Ramo sconosciuto"
24527
24528 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24529 msgid "&Don't Add"
24530 msgstr "&Non aggiungerlo"
24531
24532 #: src/CutAndPaste.cpp:723
24533 #: src/Text.cpp:402
24534 #, c-format
24535 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24536 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
24537
24538 #: src/CutAndPaste.cpp:725
24539 #: src/Text.cpp:404
24540 msgid "Layout Not Found"
24541 msgstr "Layout non trovato"
24542
24543 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24544 #, c-format
24545 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24546 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `%2$s'."
24547
24548 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24549 #, c-format
24550 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24551 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout da `%2$s' a `%3$s'."
24552
24553 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24554 msgid "Undefined flex inset"
24555 msgstr "Inserto flessibile non definito"
24556
24557 #: src/Encoding.cpp:455
24558 #: src/Paragraph.cpp:2612
24559 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24560 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24561 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24562 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24563 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24564 msgid "LyX Warning: "
24565 msgstr "Avviso di LyX: "
24566
24567 #: src/Encoding.cpp:456
24568 #: src/Paragraph.cpp:2613
24569 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24570 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24571 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24572 msgid "uncodable character"
24573 msgstr "carattere intraducibile"
24574
24575 #: src/Exporter.cpp:50
24576 msgid "&Keep file"
24577 msgstr "&Mantieni"
24578
24579 #: src/Exporter.cpp:51
24580 msgid "Overwrite &all"
24581 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
24582
24583 #: src/Exporter.cpp:51
24584 msgid "&Cancel export"
24585 msgstr "&Cancella esportazione"
24586
24587 #: src/Exporter.cpp:97
24588 msgid "Couldn't copy file"
24589 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
24590
24591 #: src/Exporter.cpp:98
24592 #, c-format
24593 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24594 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
24595
24596 #: src/Font.cpp:59
24597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24600 msgid "Roman"
24601 msgstr "Romano"
24602
24603 #: src/Font.cpp:59
24604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24607 msgid "Sans Serif"
24608 msgstr "Senza Grazie"
24609
24610 #: src/Font.cpp:59
24611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24614 msgid "Typewriter"
24615 msgstr "Monospazio"
24616
24617 #: src/Font.cpp:59
24618 msgid "Symbol"
24619 msgstr "Simbolo"
24620
24621 #: src/Font.cpp:61
24622 #: src/Font.cpp:64
24623 #: src/Font.cpp:67
24624 #: src/Font.cpp:73
24625 #: src/Font.cpp:76
24626 msgid "Inherit"
24627 msgstr "Eredita"
24628
24629 #: src/Font.cpp:64
24630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24631 msgid "Medium"
24632 msgstr "Medio"
24633
24634 #: src/Font.cpp:67
24635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24636 msgid "Upright"
24637 msgstr "Dritto"
24638
24639 #: src/Font.cpp:67
24640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24641 msgid "Italic"
24642 msgstr "Corsivo"
24643
24644 #: src/Font.cpp:67
24645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24646 msgid "Slanted"
24647 msgstr "Inclinato"
24648
24649 #: src/Font.cpp:67
24650 msgid "Smallcaps"
24651 msgstr "Maiuscoletto"
24652
24653 #: src/Font.cpp:72
24654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24655 msgid "Increase"
24656 msgstr "Aumenta"
24657
24658 #: src/Font.cpp:72
24659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24660 msgid "Decrease"
24661 msgstr "Riduci"
24662
24663 #: src/Font.cpp:76
24664 msgid "Toggle"
24665 msgstr "Commuta"
24666
24667 #: src/Font.cpp:162
24668 #, c-format
24669 msgid "Emphasis %1$s, "
24670 msgstr "Enfasi %1$s, "
24671
24672 #: src/Font.cpp:165
24673 #, c-format
24674 msgid "Underline %1$s, "
24675 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
24676
24677 #: src/Font.cpp:168
24678 #, c-format
24679 msgid "Strikeout %1$s, "
24680 msgstr "Depennazione %1$s, "
24681
24682 #: src/Font.cpp:171
24683 #, c-format
24684 msgid "Double underline %1$s, "
24685 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
24686
24687 #: src/Font.cpp:174
24688 #, c-format
24689 msgid "Wavy underline %1$s, "
24690 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
24691
24692 #: src/Font.cpp:177
24693 #, c-format
24694 msgid "Noun %1$s, "
24695 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
24696
24697 #: src/Font.cpp:191
24698 #, c-format
24699 msgid "Language: %1$s, "
24700 msgstr "Lingua: %1$s, "
24701
24702 #: src/Font.cpp:194
24703 #, c-format
24704 msgid "Number %1$s"
24705 msgstr "Numero %1$s"
24706
24707 #: src/Format.cpp:636
24708 #: src/Format.cpp:649
24709 #: src/Format.cpp:659
24710 msgid "Cannot view file"
24711 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
24712
24713 #: src/Format.cpp:637
24714 #: src/Format.cpp:704
24715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24716 #, c-format
24717 msgid "File does not exist: %1$s"
24718 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
24719
24720 #: src/Format.cpp:650
24721 #, c-format
24722 msgid "No information for viewing %1$s"
24723 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
24724
24725 #: src/Format.cpp:660
24726 #, c-format
24727 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24728 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
24729
24730 #: src/Format.cpp:703
24731 #: src/Format.cpp:715
24732 #: src/Format.cpp:728
24733 #: src/Format.cpp:739
24734 msgid "Cannot edit file"
24735 msgstr "Non posso modificare il file"
24736
24737 #: src/Format.cpp:716
24738 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24739 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
24740
24741 #: src/Format.cpp:729
24742 #, c-format
24743 msgid "No information for editing %1$s"
24744 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
24745
24746 #: src/Format.cpp:740
24747 #, c-format
24748 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24749 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
24750
24751 #: src/KeyMap.cpp:226
24752 #: src/KeyMap.cpp:241
24753 msgid "Could not find bind file"
24754 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
24755
24756 #: src/KeyMap.cpp:227
24757 #, c-format
24758 msgid ""
24759 "Unable to find the bind file\n"
24760 "%1$s.\n"
24761 "Please check your installation."
24762 msgstr ""
24763 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
24764 "%1$s.\n"
24765 "Per favore, controllate l'installazione."
24766
24767 #: src/KeyMap.cpp:234
24768 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24769 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
24770
24771 #: src/KeyMap.cpp:235
24772 msgid ""
24773 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24774 "Please check your installation."
24775 msgstr ""
24776 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
24777 "Per favore, controllate l'installazione."
24778
24779 #: src/KeyMap.cpp:242
24780 #, c-format
24781 msgid ""
24782 "Unable to find the bind file\n"
24783 "%1$s.\n"
24784 "Falling back to default."
24785 msgstr ""
24786 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
24787 "%1$s.\n"
24788 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
24789
24790 #: src/KeySequence.cpp:181
24791 msgid "   options: "
24792 msgstr "   opzioni: "
24793
24794 #: src/LaTeX.cpp:58
24795 #, c-format
24796 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24797 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
24798
24799 #: src/LaTeX.cpp:266
24800 #: src/LaTeX.cpp:369
24801 msgid "Running Index Processor."
24802 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
24803
24804 #: src/LaTeX.cpp:292
24805 #: src/LaTeX.cpp:352
24806 msgid "Running BibTeX."
24807 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
24808
24809 #: src/LaTeX.cpp:460
24810 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24811 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
24812
24813 #: src/LaTeXFonts.cpp:211
24814 #: src/LaTeXFonts.cpp:280
24815 msgid "Font not available"
24816 msgstr "Carattere non disponibile"
24817
24818 #: src/LaTeXFonts.cpp:212
24819 #: src/LaTeXFonts.cpp:281
24820 #, c-format
24821 msgid ""
24822 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24823 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24824 msgstr ""
24825 "Il pacchetto LaTeX `%1$s' necessario per il carattere `%2$s'\n"
24826 "non è disponibile nel vostro sistema. LyX farà ricorso al carattere predefinito."
24827
24828 #: src/LyX.cpp:121
24829 msgid "Could not read configuration file"
24830 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
24831
24832 #: src/LyX.cpp:122
24833 #, c-format
24834 msgid ""
24835 "Error while reading the configuration file\n"
24836 "%1$s.\n"
24837 "Please check your installation."
24838 msgstr ""
24839 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
24840 "%1$s.\n"
24841 "Per favore, controllare la configurazione."
24842
24843 #: src/LyX.cpp:131
24844 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24845 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
24846
24847 #: src/LyX.cpp:135
24848 msgid "Done!"
24849 msgstr "Fatto!"
24850
24851 #: src/LyX.cpp:379
24852 msgid "The following files could not be loaded:"
24853 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
24854
24855 #: src/LyX.cpp:416
24856 #, c-format
24857 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24858 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
24859
24860 #: src/LyX.cpp:418
24861 msgid "Cannot remove temporary directory"
24862 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24863
24864 #: src/LyX.cpp:424
24865 #, c-format
24866 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24867 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
24868
24869 #: src/LyX.cpp:426
24870 msgid "Unable to remove temporary directory"
24871 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24872
24873 #: src/LyX.cpp:454
24874 #, c-format
24875 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24876 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
24877
24878 #: src/LyX.cpp:472
24879 msgid "Missing filename for this operation."
24880 msgstr "Manca il nome file per questa operazione."
24881
24882 #: src/LyX.cpp:511
24883 #, c-format
24884 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24885 msgstr "LyX non è riuscito ad aprire il file: %1$s"
24886
24887 #: src/LyX.cpp:537
24888 msgid "No textclass is found"
24889 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
24890
24891 #: src/LyX.cpp:538
24892 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
24893 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
24894
24895 #: src/LyX.cpp:542
24896 msgid "&Reconfigure"
24897 msgstr "&Riconfigura"
24898
24899 #: src/LyX.cpp:543
24900 msgid "&Without LaTeX"
24901 msgstr "Classi &predefinite"
24902
24903 #: src/LyX.cpp:544
24904 #: src/VCBackend.cpp:955
24905 #: src/VCBackend.cpp:959
24906 msgid "&Continue"
24907 msgstr "&Continua"
24908
24909 #: src/LyX.cpp:647
24910 msgid ""
24911 "SIGHUP signal caught!\n"
24912 "Bye."
24913 msgstr ""
24914 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
24915 "Esco."
24916
24917 #: src/LyX.cpp:651
24918 msgid ""
24919 "SIGFPE signal caught!\n"
24920 "Bye."
24921 msgstr ""
24922 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
24923 "Esco."
24924
24925 #: src/LyX.cpp:654
24926 msgid ""
24927 "SIGSEGV signal caught!\n"
24928 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24929 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24930 "Bye."
24931 msgstr ""
24932 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
24933 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
24934 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
24935 "Esco."
24936
24937 #: src/LyX.cpp:670
24938 msgid "LyX crashed!"
24939 msgstr "LyX: Errore fatale!"
24940
24941 #: src/LyX.cpp:704
24942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24943 msgid "LyX: "
24944 msgstr "LyX: "
24945
24946 #: src/LyX.cpp:835
24947 msgid "Could not create temporary directory"
24948 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
24949
24950 #: src/LyX.cpp:836
24951 #, c-format
24952 msgid ""
24953 "Could not create a temporary directory in\n"
24954 "\"%1$s\"\n"
24955 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24956 msgstr ""
24957 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
24958 "\"%1$s\"\n"
24959 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
24960
24961 #: src/LyX.cpp:919
24962 msgid "Missing user LyX directory"
24963 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
24964
24965 #: src/LyX.cpp:920
24966 #, c-format
24967 msgid ""
24968 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24969 "It is needed to keep your own configuration."
24970 msgstr ""
24971 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
24972 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
24973
24974 #: src/LyX.cpp:925
24975 msgid "&Create directory"
24976 msgstr "&Crea cartella"
24977
24978 #: src/LyX.cpp:926
24979 msgid "&Exit LyX"
24980 msgstr "&Esci da LyX"
24981
24982 #: src/LyX.cpp:927
24983 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24984 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
24985
24986 #: src/LyX.cpp:931
24987 #, c-format
24988 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24989 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
24990
24991 #: src/LyX.cpp:936
24992 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24993 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
24994
24995 #: src/LyX.cpp:1009
24996 msgid "List of supported debug flags:"
24997 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
24998
24999 #: src/LyX.cpp:1013
25000 #, c-format
25001 msgid "Setting debug level to %1$s"
25002 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
25003
25004 #: src/LyX.cpp:1024
25005 msgid ""
25006 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25007 "Command line switches (case sensitive):\n"
25008 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25009 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25010 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25011 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25012 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25013 "                  select the features to debug.\n"
25014 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25015 "\t-x [--execute] command\n"
25016 "                  where command is a lyx command.\n"
25017 "\t-e [--export] fmt\n"
25018 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25019 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25020 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
25021 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25022 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25023 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25024 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25025 "                  and filename is the destination filename.\n"
25026 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25027 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25028 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25029 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25030 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25031 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25032 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25033 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25034 "\t-n [--no-remote]\n"
25035 "                  open documents in a new instance\n"
25036 "\t-r [--remote]\n"
25037 "                  open documents in an already running instance\n"
25038 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25039 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25040 "\t-version  summarize version and build info\n"
25041 "Check the LyX man page for more details."
25042 msgstr ""
25043 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
25044 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
25045 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
25046 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
25047 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
25048 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
25049 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
25050 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
25051 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
25052 "\t-x [--execute] comando\n"
25053 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
25054 "\t-e [--export] formato\n"
25055 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
25056 "                  Il nome del formato è quello dell'opzione `Nome corto' in                  Strumenti->Preferenze->Gestione file->Formati file\n"
25057 "                  ed è diverso dal nome che appare nel menu File->Esporta.\n"
25058 "                  Notare che l'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
25059 "\t-E [--export-to] formato nomefile\n"
25060 "                  dove formato è il formato d'esportazione come per\n"
25061 "                  --export e nomefile è il nome del file di destinazione.\n"
25062 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
25063 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
25064 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
25065 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
25066 "                  dove cosa è `all', `main'  oppure `none' e specifica\n"
25067 "                  quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
25068 "                  (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
25069 "                  Qualsiasi altra cosa equivale ad `all' ma non viene consumata.\n"
25070 "\t-n [--no-remote]\n"
25071 "                  apre i documenti in una nuova istanza\n"
25072 "\t-r [--remote]\n"
25073 "                  apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
25074 "                  (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
25075 "\t-batch    esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
25076 "\t-version  riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
25077 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
25078
25079 #: src/LyX.cpp:1069
25080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25081 #, c-format
25082 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25083 msgstr "Built on %1$s, %2$s"
25084
25085 #: src/LyX.cpp:1081
25086 #: src/support/Package.cpp:606
25087 msgid "No system directory"
25088 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
25089
25090 #: src/LyX.cpp:1082
25091 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25092 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
25093
25094 #: src/LyX.cpp:1093
25095 msgid "No user directory"
25096 msgstr "Nessuna cartella utente"
25097
25098 #: src/LyX.cpp:1094
25099 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25100 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
25101
25102 #: src/LyX.cpp:1105
25103 msgid "Incomplete command"
25104 msgstr "Comando non completo"
25105
25106 #: src/LyX.cpp:1106
25107 msgid "Missing command string after --execute switch"
25108 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
25109
25110 #: src/LyX.cpp:1117
25111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25112 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to"
25113
25114 #: src/LyX.cpp:1122
25115 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25116 msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to"
25117
25118 #: src/LyX.cpp:1135
25119 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25120 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
25121
25122 #: src/LyX.cpp:1148
25123 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25124 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
25125
25126 #: src/LyX.cpp:1153
25127 msgid "Missing filename for --import"
25128 msgstr "Manca il nome file per --import"
25129
25130 #: src/LyXRC.cpp:3076
25131 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25132 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
25133
25134 #: src/LyXRC.cpp:3080
25135 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25136 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
25137
25138 #: src/LyXRC.cpp:3088
25139 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25140 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
25141
25142 #: src/LyXRC.cpp:3092
25143 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25144 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
25145
25146 #: src/LyXRC.cpp:3096
25147 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25148 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
25149
25150 #: src/LyXRC.cpp:3103
25151 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25152 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
25153
25154 #: src/LyXRC.cpp:3107
25155 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25156 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
25157
25158 #: src/LyXRC.cpp:3111
25159 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25160 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
25161
25162 #: src/LyXRC.cpp:3115
25163 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25164 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
25165
25166 #: src/LyXRC.cpp:3119
25167 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25168 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
25169
25170 #: src/LyXRC.cpp:3123
25171 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25172 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
25173
25174 #: src/LyXRC.cpp:3133
25175 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25176 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
25177
25178 #: src/LyXRC.cpp:3141
25179 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25180 msgstr ""
25181 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
25182 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
25183
25184 #: src/LyXRC.cpp:3145
25185 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25186 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
25187
25188 #: src/LyXRC.cpp:3149
25189 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
25190 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
25191
25192 #: src/LyXRC.cpp:3153
25193 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25194 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
25195
25196 #: src/LyXRC.cpp:3158
25197 #, no-c-format
25198 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25199 msgstr ""
25200 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
25201 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
25202
25203 #: src/LyXRC.cpp:3162
25204 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25205 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
25206
25207 #: src/LyXRC.cpp:3166
25208 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25209 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25210
25211 #: src/LyXRC.cpp:3170
25212 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25213 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
25214
25215 #: src/LyXRC.cpp:3174
25216 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25217 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
25218
25219 #: src/LyXRC.cpp:3178
25220 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25221 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25222
25223 #: src/LyXRC.cpp:3182
25224 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25225 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
25226
25227 #: src/LyXRC.cpp:3186
25228 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25229 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25230
25231 #: src/LyXRC.cpp:3190
25232 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25233 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
25234
25235 #: src/LyXRC.cpp:3194
25236 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25237 msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
25238
25239 #: src/LyXRC.cpp:3201
25240 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25241 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25242
25243 #: src/LyXRC.cpp:3205
25244 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25245 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
25246
25247 #: src/LyXRC.cpp:3209
25248 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25249 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
25250
25251 #: src/LyXRC.cpp:3218
25252 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25253 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
25254
25255 #: src/LyXRC.cpp:3222
25256 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25257 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
25258
25259 #: src/LyXRC.cpp:3226
25260 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25261 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
25262
25263 #: src/LyXRC.cpp:3230
25264 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25265 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
25266
25267 #: src/LyXRC.cpp:3234
25268 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25269 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
25270
25271 #: src/LyXRC.cpp:3238
25272 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25273 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
25274
25275 #: src/LyXRC.cpp:3242
25276 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25277 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
25278
25279 #: src/LyXRC.cpp:3246
25280 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25281 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25282
25283 #: src/LyXRC.cpp:3250
25284 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25285 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
25286
25287 #: src/LyXRC.cpp:3254
25288 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25289 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
25290
25291 #: src/LyXRC.cpp:3258
25292 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25293 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
25294
25295 #: src/LyXRC.cpp:3262
25296 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25297 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
25298
25299 #: src/LyXRC.cpp:3266
25300 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25301 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
25302
25303 #: src/LyXRC.cpp:3270
25304 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25305 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
25306
25307 #: src/LyXRC.cpp:3275
25308 msgid "The completion popup delay."
25309 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
25310
25311 #: src/LyXRC.cpp:3279
25312 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25313 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
25314
25315 #: src/LyXRC.cpp:3283
25316 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25317 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
25318
25319 #: src/LyXRC.cpp:3287
25320 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25321 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
25322
25323 #: src/LyXRC.cpp:3291
25324 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25325 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
25326
25327 #: src/LyXRC.cpp:3295
25328 msgid "The inline completion delay."
25329 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
25330
25331 #: src/LyXRC.cpp:3299
25332 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25333 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
25334
25335 #: src/LyXRC.cpp:3303
25336 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25337 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
25338
25339 #: src/LyXRC.cpp:3307
25340 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25341 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
25342
25343 #: src/LyXRC.cpp:3311
25344 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25345 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
25346
25347 #: src/LyXRC.cpp:3315
25348 #, c-format
25349 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25350 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
25351
25352 #: src/LyXRC.cpp:3326
25353 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25354 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
25355
25356 #: src/LyXRC.cpp:3330
25357 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25358 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
25359
25360 #: src/LyXRC.cpp:3334
25361 msgid "Scale the preview size to suit."
25362 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
25363
25364 #: src/LyXRC.cpp:3338
25365 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25366 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
25367
25368 #: src/LyXRC.cpp:3342
25369 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25370 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
25371
25372 #: src/LyXRC.cpp:3346
25373 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25374 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
25375
25376 #: src/LyXRC.cpp:3350
25377 msgid "The option to print only even pages."
25378 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
25379
25380 #: src/LyXRC.cpp:3354
25381 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25382 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
25383
25384 #: src/LyXRC.cpp:3358
25385 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25386 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
25387
25388 #: src/LyXRC.cpp:3362
25389 msgid "The option to print out in landscape."
25390 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
25391
25392 #: src/LyXRC.cpp:3366
25393 msgid "The option to print only odd pages."
25394 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
25395
25396 #: src/LyXRC.cpp:3370
25397 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25398 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
25399
25400 #: src/LyXRC.cpp:3374
25401 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25402 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
25403
25404 #: src/LyXRC.cpp:3378
25405 msgid "The option to specify paper type."
25406 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
25407
25408 #: src/LyXRC.cpp:3382
25409 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25410 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
25411
25412 #: src/LyXRC.cpp:3386
25413 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25414 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
25415
25416 #: src/LyXRC.cpp:3390
25417 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25418 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
25419
25420 #: src/LyXRC.cpp:3394
25421 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25422 msgstr "Opzione per stampare su file."
25423
25424 #: src/LyXRC.cpp:3398
25425 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25426 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
25427
25428 #: src/LyXRC.cpp:3402
25429 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25430 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
25431
25432 #: src/LyXRC.cpp:3406
25433 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25434 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
25435
25436 #: src/LyXRC.cpp:3414
25437 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25438 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
25439
25440 #: src/LyXRC.cpp:3418
25441 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25442 msgstr "Specifica se, chiudendo l'ultima vista di un documento, LyX deve chiudere il documento (yes), nasconderlo (no), o chiedere cosa fare (ask)."
25443
25444 #: src/LyXRC.cpp:3422
25445 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25446 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
25447
25448 #: src/LyXRC.cpp:3428
25449 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25450 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
25451
25452 #: src/LyXRC.cpp:3437
25453 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25454 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
25455
25456 #: src/LyXRC.cpp:3441
25457 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25458 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
25459
25460 #: src/LyXRC.cpp:3446
25461 #, no-c-format
25462 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25463 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
25464
25465 #: src/LyXRC.cpp:3450
25466 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25467 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
25468
25469 #: src/LyXRC.cpp:3454
25470 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25471 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
25472
25473 #: src/LyXRC.cpp:3461
25474 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25475 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
25476
25477 #: src/LyXRC.cpp:3465
25478 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25479 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
25480
25481 #: src/LyXRC.cpp:3469
25482 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25483 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
25484
25485 #: src/LyXRC.cpp:3473
25486 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25487 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25488
25489 #: src/LyXRC.cpp:3490
25490 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25491 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
25492
25493 #: src/LyXRC.cpp:3500
25494 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25495 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
25496
25497 #: src/LyXRC.cpp:3504
25498 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25499 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
25500
25501 #: src/LyXRC.cpp:3508
25502 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25503 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
25504
25505 #: src/LyXRC.cpp:3512
25506 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25507 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
25508
25509 #: src/LyXVC.cpp:104
25510 #, c-format
25511 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25512 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
25513
25514 #: src/LyXVC.cpp:106
25515 msgid "Retrieve from version control?"
25516 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
25517
25518 #: src/LyXVC.cpp:107
25519 msgid "&Retrieve"
25520 msgstr "&Recupera"
25521
25522 #: src/LyXVC.cpp:141
25523 msgid "Document not saved"
25524 msgstr "Il documento non è stato salvato"
25525
25526 #: src/LyXVC.cpp:142
25527 msgid "You must save the document before it can be registered."
25528 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
25529
25530 #: src/LyXVC.cpp:178
25531 msgid "LyX VC: Initial description"
25532 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
25533
25534 #: src/LyXVC.cpp:179
25535 #: src/LyXVC.cpp:186
25536 msgid "(no initial description)"
25537 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
25538
25539 #: src/LyXVC.cpp:198
25540 #: src/LyXVC.cpp:217
25541 msgid "LyX VC: Log message"
25542 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
25543
25544 #: src/LyXVC.cpp:199
25545 #: src/LyXVC.cpp:205
25546 #: src/LyXVC.cpp:218
25547 #: src/LyXVC.cpp:224
25548 #: src/LyXVC.cpp:235
25549 msgid "(no log message)"
25550 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
25551
25552 #: src/LyXVC.cpp:239
25553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25554 msgid "LyX VC: Log Message"
25555 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
25556
25557 #: src/LyXVC.cpp:291
25558 #, c-format
25559 msgid ""
25560 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25561 "\n"
25562 "Do you want to revert to the older version?"
25563 msgstr ""
25564 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
25565 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
25566 "\n"
25567 "Volete ripristinare la versione salvata?"
25568
25569 #: src/LyXVC.cpp:296
25570 msgid "Revert to stored version of document?"
25571 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
25572
25573 #: src/LyXVC.cpp:297
25574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25575 msgid "&Revert"
25576 msgstr "&Ripristina"
25577
25578 #: src/Paragraph.cpp:2048
25579 msgid "Senseless with this layout!"
25580 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
25581
25582 #: src/Paragraph.cpp:2109
25583 msgid "Alignment not permitted"
25584 msgstr "Allineamento non consentito"
25585
25586 #: src/Paragraph.cpp:2110
25587 msgid ""
25588 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25589 "Setting to default."
25590 msgstr ""
25591 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
25592 "Uso quello predefinito."
25593
25594 #: src/Text.cpp:429
25595 msgid "Unknown Inset"
25596 msgstr "Inserto sconosciuto"
25597
25598 #: src/Text.cpp:516
25599 msgid "Change tracking error"
25600 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
25601
25602 #: src/Text.cpp:517
25603 #, c-format
25604 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25605 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
25606
25607 #: src/Text.cpp:528
25608 msgid "Unknown token"
25609 msgstr "Simbolo sconosciuto"
25610
25611 #: src/Text.cpp:989
25612 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25613 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
25614
25615 #: src/Text.cpp:998
25616 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25617 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
25618
25619 #: src/Text.cpp:1836
25620 msgid "[Change Tracking] "
25621 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
25622
25623 #: src/Text.cpp:1842
25624 msgid "Change: "
25625 msgstr "Modifica: "
25626
25627 #: src/Text.cpp:1846
25628 msgid " at "
25629 msgstr ", "
25630
25631 #: src/Text.cpp:1856
25632 #, c-format
25633 msgid "Font: %1$s"
25634 msgstr "Carattere: %1$s"
25635
25636 #: src/Text.cpp:1861
25637 #, c-format
25638 msgid ", Depth: %1$d"
25639 msgstr ", Rientro: %1$d"
25640
25641 #: src/Text.cpp:1867
25642 msgid ", Spacing: "
25643 msgstr ", Spaziatura: "
25644
25645 #: src/Text.cpp:1873
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25647 msgid "OneHalf"
25648 msgstr "Uno e mezzo"
25649
25650 #: src/Text.cpp:1879
25651 msgid "Other ("
25652 msgstr "Altro ("
25653
25654 #: src/Text.cpp:1888
25655 msgid ", Inset: "
25656 msgstr ", Inserto: "
25657
25658 #: src/Text.cpp:1889
25659 msgid ", Paragraph: "
25660 msgstr ", Paragrafo: "
25661
25662 #: src/Text.cpp:1890
25663 msgid ", Id: "
25664 msgstr ", Id: "
25665
25666 #: src/Text.cpp:1891
25667 msgid ", Position: "
25668 msgstr ", Posizione: "
25669
25670 #: src/Text.cpp:1897
25671 msgid ", Char: 0x"
25672 msgstr ", Car: 0x"
25673
25674 #: src/Text.cpp:1899
25675 msgid ", Boundary: "
25676 msgstr ", Confine: "
25677
25678 #: src/Text2.cpp:404
25679 msgid "No font change defined."
25680 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
25681
25682 #: src/Text2.cpp:444
25683 msgid "Nothing to index!"
25684 msgstr "Niente da indicizzare!"
25685
25686 #: src/Text2.cpp:446
25687 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25688 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
25689
25690 #: src/Text3.cpp:196
25691 msgid "Math editor mode"
25692 msgstr "Modalità editore matematico"
25693
25694 #: src/Text3.cpp:198
25695 msgid "No valid math formula"
25696 msgstr "Formula matematica non valida"
25697
25698 #: src/Text3.cpp:206
25699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25700 msgid "Already in regular expression mode"
25701 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
25702
25703 #: src/Text3.cpp:219
25704 msgid "Regexp editor mode"
25705 msgstr "Modalità editore regexp"
25706
25707 #: src/Text3.cpp:1339
25708 msgid "Layout "
25709 msgstr "Layout "
25710
25711 #: src/Text3.cpp:1340
25712 msgid " not known"
25713 msgstr " sconosciuto"
25714
25715 #: src/Text3.cpp:1872
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25717 msgid "Missing argument"
25718 msgstr "Argomento mancante"
25719
25720 #: src/Text3.cpp:2028
25721 #: src/Text3.cpp:2040
25722 msgid "Character set"
25723 msgstr "Insieme di caratteri"
25724
25725 #: src/Text3.cpp:2247
25726 #: src/Text3.cpp:2258
25727 msgid "Paragraph layout set"
25728 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
25729
25730 #: src/TextClass.cpp:158
25731 msgid "Plain Layout"
25732 msgstr "Semplice"
25733
25734 #: src/TextClass.cpp:817
25735 msgid "Missing File"
25736 msgstr "File mancante"
25737
25738 #: src/TextClass.cpp:818
25739 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25740 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
25741
25742 #: src/TextClass.cpp:821
25743 msgid "Corrupt File"
25744 msgstr "File corrotto"
25745
25746 #: src/TextClass.cpp:822
25747 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25748 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
25749
25750 #: src/TextClass.cpp:1492
25751 #, c-format
25752 msgid ""
25753 "The module %1$s has been requested by\n"
25754 "this document but has not been found in the list of\n"
25755 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25756 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25757 msgstr ""
25758 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
25759 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
25760 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
25761 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
25762
25763 #: src/TextClass.cpp:1496
25764 msgid "Module not available"
25765 msgstr "Modulo non disponibile"
25766
25767 #: src/TextClass.cpp:1502
25768 #, c-format
25769 msgid ""
25770 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25771 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25772 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25773 "Missing prerequisites:\n"
25774 "\t%2$s\n"
25775 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25776 msgstr ""
25777 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
25778 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
25779 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
25780 "Prerequisiti mancanti:\n"
25781 "\t%2$s\n"
25782 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
25783
25784 #: src/TextClass.cpp:1509
25785 msgid "Package not available"
25786 msgstr "Pacchetto non disponibile"
25787
25788 #: src/TextClass.cpp:1514
25789 #, c-format
25790 msgid "Error reading module %1$s\n"
25791 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
25792
25793 #: src/VCBackend.cpp:59
25794 #: src/VCBackend.cpp:862
25795 #: src/VCBackend.cpp:867
25796 #: src/VCBackend.cpp:915
25797 #: src/VCBackend.cpp:976
25798 #: src/VCBackend.cpp:1037
25799 #: src/VCBackend.cpp:1045
25800 #: src/VCBackend.cpp:1340
25801 #: src/VCBackend.cpp:1443
25802 #: src/VCBackend.cpp:1449
25803 #: src/VCBackend.cpp:1471
25804 #: src/VCBackend.cpp:1955
25805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900
25806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25807 msgid "Revision control error."
25808 msgstr "Errore di controllo revisione."
25809
25810 #: src/VCBackend.cpp:60
25811 #, c-format
25812 msgid ""
25813 "Some problem occured while running the command:\n"
25814 "'%1$s'."
25815 msgstr ""
25816 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
25817 "'%1$s'."
25818
25819 #: src/VCBackend.cpp:623
25820 msgid "Up-to-date"
25821 msgstr "Aggiornato"
25822
25823 #: src/VCBackend.cpp:625
25824 msgid "Locally Modified"
25825 msgstr "Modificato localmente"
25826
25827 #: src/VCBackend.cpp:627
25828 msgid "Locally Added"
25829 msgstr "Aggiunto localmente"
25830
25831 #: src/VCBackend.cpp:629
25832 msgid "Needs Merge"
25833 msgstr "Occorre fusione"
25834
25835 #: src/VCBackend.cpp:631
25836 msgid "Needs Checkout"
25837 msgstr "Occorre estrazione"
25838
25839 #: src/VCBackend.cpp:633
25840 msgid "No CVS file"
25841 msgstr "Nessun file CVS"
25842
25843 #: src/VCBackend.cpp:635
25844 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25845 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
25846
25847 #: src/VCBackend.cpp:863
25848 msgid ""
25849 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25850 "You have to update from repository first or revert your changes."
25851 msgstr ""
25852 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
25853 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
25854
25855 #: src/VCBackend.cpp:868
25856 #, c-format
25857 msgid ""
25858 "Bad status when checking in changes.\n"
25859 "\n"
25860 "'%1$s'\n"
25861 "\n"
25862 msgstr ""
25863 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
25864 "\n"
25865 "'%1$s'\n"
25866 "\n"
25867
25868 #: src/VCBackend.cpp:916
25869 #: src/VCBackend.cpp:1472
25870 #, c-format
25871 msgid ""
25872 "Error when updating from repository.\n"
25873 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25874 "'%1$s'.\n"
25875 "\n"
25876 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25877 msgstr ""
25878 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
25879 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
25880 "'%1$s'.\n"
25881 "\n"
25882 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
25883
25884 #: src/VCBackend.cpp:950
25885 #, c-format
25886 msgid ""
25887 "There were detected changes in the working directory:\n"
25888 "%1$s\n"
25889 "\n"
25890 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
25891 msgstr ""
25892 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
25893 "%1$s\n"
25894 "\n"
25895 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
25896 "alla versione del repository successivamente."
25897
25898 #: src/VCBackend.cpp:954
25899 #: src/VCBackend.cpp:958
25900 #: src/VCBackend.cpp:1513
25901 #: src/VCBackend.cpp:1517
25902 msgid "Changes detected"
25903 msgstr "Rilevate modifiche"
25904
25905 #: src/VCBackend.cpp:955
25906 #: src/VCBackend.cpp:959
25907 msgid "&Abort"
25908 msgstr "&Abbandona"
25909
25910 #: src/VCBackend.cpp:955
25911 #: src/VCBackend.cpp:1514
25912 msgid "View &Log ..."
25913 msgstr "Mostra il &registro ..."
25914
25915 #: src/VCBackend.cpp:977
25916 #, c-format
25917 msgid ""
25918 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25919 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25920 "'%2$s'.\n"
25921 "\n"
25922 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25923 msgstr ""
25924 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
25925 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
25926 "'%2$s'.\n"
25927 "\n"
25928 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
25929
25930 #: src/VCBackend.cpp:1038
25931 #, c-format
25932 msgid ""
25933 "The document %1$s is not in repository.\n"
25934 "You have to check in the first revision before you can revert."
25935 msgstr ""
25936 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
25937 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
25938
25939 #: src/VCBackend.cpp:1046
25940 #, c-format
25941 msgid ""
25942 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25943 "The status '%2$s' is unexpected."
25944 msgstr ""
25945 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
25946 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
25947
25948 #: src/VCBackend.cpp:1325
25949 #: src/VCBackend.cpp:1461
25950 #: src/VCBackend.cpp:1498
25951 #: src/VCBackend.cpp:1554
25952 #: src/VCBackend.cpp:1940
25953 msgid "Error: Could not generate logfile."
25954 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
25955
25956 #: src/VCBackend.cpp:1341
25957 #: src/VCBackend.cpp:1956
25958 msgid ""
25959 "Error when committing to repository.\n"
25960 "You have to manually resolve the problem.\n"
25961 "LyX will reopen the document after you press OK."
25962 msgstr ""
25963 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
25964 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
25965 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
25966
25967 #: src/VCBackend.cpp:1444
25968 msgid ""
25969 "Error while acquiring write lock.\n"
25970 "Another user is most probably editing\n"
25971 "the current document now!\n"
25972 "Also check the access to the repository."
25973 msgstr ""
25974 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
25975 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
25976 "Verificare anche l'accesso al repository."
25977
25978 #: src/VCBackend.cpp:1450
25979 msgid ""
25980 "Error while releasing write lock.\n"
25981 "Check the access to the repository."
25982 msgstr ""
25983 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
25984 "Verificare l'accesso al repository."
25985
25986 #: src/VCBackend.cpp:1508
25987 #, c-format
25988 msgid ""
25989 "There were detected changes in the working directory:\n"
25990 "%1$s\n"
25991 "\n"
25992 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
25993 "\n"
25994 "Continue?"
25995 msgstr ""
25996 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
25997 "%1$s\n"
25998 "\n"
25999 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
26000 "\n"
26001 "Continuo?"
26002
26003 #: src/VCBackend.cpp:1514
26004 #: src/VCBackend.cpp:1518
26005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26006 msgid "&Yes"
26007 msgstr "&Sì"
26008
26009 #: src/VCBackend.cpp:1514
26010 #: src/VCBackend.cpp:1518
26011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26012 msgid "&No"
26013 msgstr "&No"
26014
26015 #: src/VCBackend.cpp:1580
26016 msgid "SVN File Locking"
26017 msgstr "Blocco file di SVN"
26018
26019 #: src/VCBackend.cpp:1581
26020 #: src/VCBackend.cpp:1586
26021 msgid "Locking property unset."
26022 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
26023
26024 #: src/VCBackend.cpp:1581
26025 #: src/VCBackend.cpp:1586
26026 msgid "Locking property set."
26027 msgstr "Opzione di blocco impostata."
26028
26029 #: src/VCBackend.cpp:1582
26030 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26031 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
26032
26033 #: src/VSpace.cpp:162
26034 msgid "Default skip"
26035 msgstr "Salto predefinito"
26036
26037 #: src/VSpace.cpp:165
26038 msgid "Small skip"
26039 msgstr "Salto piccolo"
26040
26041 #: src/VSpace.cpp:168
26042 msgid "Medium skip"
26043 msgstr "Salto medio"
26044
26045 #: src/VSpace.cpp:171
26046 msgid "Big skip"
26047 msgstr "Salto grande"
26048
26049 #: src/VSpace.cpp:174
26050 msgid "Vertical fill"
26051 msgstr "Riempimento verticale"
26052
26053 #: src/VSpace.cpp:181
26054 msgid "protected"
26055 msgstr "protetto"
26056
26057 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26058 #, c-format
26059 msgid ""
26060 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26061 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26062 msgstr ""
26063 "Il documento %1$s è già aperto ed è stato modificato.\n"
26064 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
26065
26066 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26067 msgid "Reload saved document?"
26068 msgstr "Riapro il documento salvato?"
26069
26070 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
26072 msgid "&Reload"
26073 msgstr "&Riapri"
26074
26075 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26076 msgid "&Keep Changes"
26077 msgstr "&Mantieni modifiche"
26078
26079 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26080 #, c-format
26081 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26082 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
26083
26084 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26085 msgid "File not readable!"
26086 msgstr "File non leggibile!"
26087
26088 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26089 #, c-format
26090 msgid ""
26091 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26092 "\n"
26093 "Do you want to create a new document?"
26094 msgstr ""
26095 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
26096 "\n"
26097 "Volete creare un nuovo documento?"
26098
26099 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26100 msgid "Create new document?"
26101 msgstr "Creo un nuovo documento?"
26102
26103 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26104 msgid "&Create"
26105 msgstr "&Crea"
26106
26107 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26108 #, c-format
26109 msgid ""
26110 "The specified document template\n"
26111 "%1$s\n"
26112 "could not be read."
26113 msgstr ""
26114 "Il modello specificato di documento\n"
26115 "%1$s\n"
26116 "non ha potuto essere letto."
26117
26118 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26119 msgid "Could not read template"
26120 msgstr "Non posso leggere il modello"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26123 msgid "Standard[[Bullets]]"
26124 msgstr "Standard"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26127 msgid "Maths"
26128 msgstr "Maths"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26131 msgid "Dings 1"
26132 msgstr "Dings 1"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26135 msgid "Dings 2"
26136 msgstr "Dings 2"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26139 msgid "Dings 3"
26140 msgstr "Dings 3"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26143 msgid "Dings 4"
26144 msgstr "Dings 4"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26147 msgid "Unavailable:"
26148 msgstr "Non disponibile:"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26151 #, c-format
26152 msgid "Unavailable: %1$s"
26153 msgstr "Non disponibile: %1$s"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26156 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26157 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26158 msgid "Uncategorized"
26159 msgstr "Non catalogati"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26162 msgid "Directories"
26163 msgstr "Cartelle"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26166 msgid "File"
26167 msgstr "File"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26170 msgid "Master document"
26171 msgstr "Documento padre"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26174 msgid "Open files"
26175 msgstr "File aperti"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26178 msgid "Manuals"
26179 msgstr "Manuali"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26182 #, c-format
26183 msgid ""
26184 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26185 "Continue searching from the beginning?"
26186 msgstr ""
26187 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
26188 "Continuo a cercare dall'inizio?"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26191 #, c-format
26192 msgid ""
26193 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26194 "Continue searching from the end?"
26195 msgstr ""
26196 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
26197 "Continuo a cercare dalla fine?"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26200 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26201 msgstr "Ricerca avanzata in corso (premere ESC per terminare) . . ."
26202
26203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26204 msgid "Advanced search cancelled by user"
26205 msgstr "Ricerca avanzata terminata dall'utente"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26208 msgid "Wrap search?"
26209 msgstr "Continuo la ricerca?"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26212 msgid "Nothing to search"
26213 msgstr "Niente da cercare"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26216 msgid "No open document(s) in which to search"
26217 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26220 msgid "Advanced Find and Replace"
26221 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26224 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26225 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26228 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26229 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26232 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26233 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26236 #, c-format
26237 msgid ""
26238 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26239 "1995--%1$s LyX Team"
26240 msgstr ""
26241 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
26242 "1995-%1$s LyX Team"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26245 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26246 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26249 msgid ""
26250 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26251 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26252 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26253 msgstr ""
26254 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
26255 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
26256 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26259 msgid "not released yet"
26260 msgstr "non ancora rilasciato"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26263 #, c-format
26264 msgid ""
26265 "LyX Version %1$s\n"
26266 "(%2$s)"
26267 msgstr ""
26268 "LyX Versione %1$s\n"
26269 "(%2$s)"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26272 msgid "Library directory: "
26273 msgstr "Cartella di sistema: "
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26276 msgid "User directory: "
26277 msgstr "Cartella utente: "
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26280 #, c-format
26281 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26282 msgstr "Versione Qt (in esecuzione): %1$s"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26285 #, c-format
26286 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26287 msgstr "Versione Qt (in compilazione): %1$s"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26290 msgid "About LyX"
26291 msgstr "Informazioni su LyX"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26294 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26295 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201
26296 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26297 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26298 #, c-format
26299 msgid "LyX: %1$s"
26300 msgstr "LyX: %1$s"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26303 msgid "About %1"
26304 msgstr "Informazioni su %1"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26308 msgid "Preferences"
26309 msgstr "Preferenze"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26312 msgid "Reconfigure"
26313 msgstr "Riconfigura"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26316 msgid "Quit %1"
26317 msgstr "Chiudi %1"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
26320 msgid "Nothing to do"
26321 msgstr "Niente da fare"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
26324 msgid "Unknown action"
26325 msgstr "Azione sconosciuta"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
26328 msgid "Command not handled"
26329 msgstr "Comando non trattato"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
26332 msgid "Command disabled"
26333 msgstr "Comando disabilitato"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
26336 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26337 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun buffer aperto"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
26340 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26341 msgstr "l'argomento <LFUN-COMMAND> di buffer-forall è invalido"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
26344 msgid "Running configure..."
26345 msgstr "Sto configurando il sistema..."
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
26348 msgid "Reloading configuration..."
26349 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
26352 msgid "System reconfiguration failed"
26353 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
26356 msgid ""
26357 "The system reconfiguration has failed.\n"
26358 "Default textclass is used but LyX may\n"
26359 "not be able to work properly.\n"
26360 "Please reconfigure again if needed."
26361 msgstr ""
26362 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
26363 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
26364 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
26365 "Si consiglia di riconfigurare se necessario."
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
26368 msgid "System reconfigured"
26369 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
26372 msgid ""
26373 "The system has been reconfigured.\n"
26374 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26375 "updated document class specifications."
26376 msgstr ""
26377 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
26378 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
26379 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26382 msgid "Exiting."
26383 msgstr "Esco."
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
26386 #, c-format
26387 msgid "Opening help file %1$s..."
26388 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26391 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26392 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26395 #, c-format
26396 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26397 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26400 #, c-format
26401 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26402 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d buffer"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
26405 #, c-format
26406 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26407 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
26410 msgid "Unable to save document defaults"
26411 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
26414 msgid "Unknown function."
26415 msgstr "Funzione sconosciuta."
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
26418 msgid "The current document was closed."
26419 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
26422 msgid ""
26423 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26424 "\n"
26425 "Exception: "
26426 msgstr ""
26427 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
26428 "\n"
26429 "Eccezione: "
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
26432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
26433 msgid "Software exception Detected"
26434 msgstr "Rilevato problema software"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
26437 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26438 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
26441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
26442 msgid "Could not find UI definition file"
26443 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
26446 #, c-format
26447 msgid ""
26448 "Error while reading the included file\n"
26449 "%1$s\n"
26450 "Please check your installation."
26451 msgstr ""
26452 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
26453 "%1$s.\n"
26454 "Per favore, controllate l'installazione."
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
26457 msgid "Could not find default UI file"
26458 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
26461 msgid ""
26462 "LyX could not find the default UI file!\n"
26463 "Please check your installation."
26464 msgstr ""
26465 "Non trovo il file UI di default!\n"
26466 "Per favore, controllate l'installazione."
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
26469 #, c-format
26470 msgid ""
26471 "Error while reading the configuration file\n"
26472 "%1$s\n"
26473 "Falling back to default.\n"
26474 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26475 "check which User Interface file you are using."
26476 msgstr ""
26477 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
26478 "%1$s\n"
26479 "Uso la configurazione predefinita.\n"
26480 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
26481 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26484 msgid "BibTeX Bibliography"
26485 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
26496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
26497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
26498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
26499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
26500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
26501 msgid "Documents|#o#O"
26502 msgstr "Documenti|#o#O"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26505 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26506 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26509 msgid "Select a BibTeX database to add"
26510 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26513 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26514 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26517 msgid "Select a BibTeX style"
26518 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26521 msgid "No frame"
26522 msgstr "Nessuna cornice"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26525 msgid "Simple rectangular frame"
26526 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26529 msgid "Oval frame, thin"
26530 msgstr "Cornice ovale, sottile"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26533 msgid "Oval frame, thick"
26534 msgstr "Cornice ovale, spessa"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26537 msgid "Drop shadow"
26538 msgstr "Cornice ombreggiata"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26541 msgid "Shaded background"
26542 msgstr "Sfondo colorato"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26545 msgid "Double rectangular frame"
26546 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26549 msgid "Depth"
26550 msgstr "Profondità"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26553 msgid "Total Height"
26554 msgstr "Altezza totale"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
26557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26558 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26559 msgid "Makebox"
26560 msgstr "Makebox"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26563 #: src/insets/Inset.cpp:111
26564 msgid "Branch"
26565 msgstr "Ramo"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26568 msgid "Activated"
26569 msgstr "Attivato"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26572 msgid "Color"
26573 msgstr "Colore"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26576 msgid "Filename Suffix"
26577 msgstr "Suffisso del nome del file"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26585 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26586 msgid "Yes"
26587 msgstr "Sì"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26593 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26596 msgid "No"
26597 msgstr "No"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26600 msgid "Enter new branch name"
26601 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26604 #, c-format
26605 msgid ""
26606 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26607 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26608 msgstr ""
26609 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
26610 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26613 msgid "&Merge"
26614 msgstr "&Incorpora"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26617 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26618 msgid "Renaming failed"
26619 msgstr "Rinomina non riuscita"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26622 msgid "The branch could not be renamed."
26623 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26626 msgid "Merge Changes"
26627 msgstr "Incorpora modifiche"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26630 #, c-format
26631 msgid ""
26632 "Change by %1$s\n"
26633 "\n"
26634 msgstr ""
26635 "Autore della modifica: %1$s\n"
26636 "\n"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26639 #, c-format
26640 msgid "Change made at %1$s\n"
26641 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26650 msgid "No change"
26651 msgstr "Nessuna modifica"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26654 msgid "Small Caps"
26655 msgstr "Maiuscoletto"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26664 msgid "Reset"
26665 msgstr "Reimposta"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26668 msgid "Underbar"
26669 msgstr "Sottolineatura"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26672 msgid "Double underbar"
26673 msgstr "Sottolineatura doppia"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26676 msgid "Wavy underbar"
26677 msgstr "Sottolineatura ondulata"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26680 msgid "Strikeout"
26681 msgstr "Depennazione"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26684 msgid "No color"
26685 msgstr "Nessun colore"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26688 msgid "Black"
26689 msgstr "Nero"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26692 msgid "White"
26693 msgstr "Bianco"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26696 msgid "Red"
26697 msgstr "Rosso"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26700 msgid "Green"
26701 msgstr "Verde"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26704 msgid "Blue"
26705 msgstr "Blu"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26708 msgid "Cyan"
26709 msgstr "Ciano"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26712 msgid "Magenta"
26713 msgstr "Magenta"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26716 msgid "Yellow"
26717 msgstr "Giallo"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26720 msgid "Text Style"
26721 msgstr "Stile testo"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26724 msgid "Keys"
26725 msgstr "Chiavi"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26728 msgid "LinkBack PDF"
26729 msgstr "LinkBack PDF"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26732 msgid "PDF"
26733 msgstr "PDF"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26736 msgid "JPEG"
26737 msgstr "JPEG"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26740 msgid "pasted"
26741 msgstr "incollato"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26744 #, c-format
26745 msgid "%1$s Files"
26746 msgstr "%1$s file"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26749 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26750 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
26753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
26755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
26757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26759 msgid "Canceled."
26760 msgstr "Annullato."
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26763 msgid "Overwrite external file?"
26764 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26767 #, c-format
26768 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26769 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26772 msgid "List of previous commands"
26773 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26776 msgid "Next command"
26777 msgstr "Comando successivo"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26780 msgid "Compare LyX files"
26781 msgstr "Confronta file LyX"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26784 msgid "Select document"
26785 msgstr "Selezione documento"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
26788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
26790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26792 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26793 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26799 msgid "Error"
26800 msgstr "Errore"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26803 msgid "Error while comparing documents."
26804 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26807 msgid "Aborted"
26808 msgstr "Abbandonato"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26811 msgid "Finished"
26812 msgstr "Finito"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26815 msgid "Aborting process..."
26816 msgstr "Abbandono l'operazione..."
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26819 msgid "differences"
26820 msgstr "differenze"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26823 msgid "Compare different revisions"
26824 msgstr "Confronta revisioni diverse"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26827 msgid "big[[delimiter size]]"
26828 msgstr "Fissa (big)"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26831 msgid "Big[[delimiter size]]"
26832 msgstr "Fissa (Big)"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26835 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26836 msgstr "Fissa (bigg)"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26839 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26840 msgstr "Fissa (Bigg)"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26843 msgid "Math Delimiter"
26844 msgstr "Delimitatori matematici"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26848 msgid "(None)"
26849 msgstr "(Nessuno)"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26852 msgid "Variable"
26853 msgstr "Variabile"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26856 msgid "Module not found!"
26857 msgstr "Modulo non trovato!"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26860 msgid "Press button to check validity..."
26861 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26864 msgid "Conversion Failed!"
26865 msgstr "Conversione non riuscita!"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26868 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26869 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26872 msgid "Layout is valid!"
26873 msgstr "Layout valido!"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26876 msgid "Layout is invalid!"
26877 msgstr "Layout non valido!"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26880 msgid "Convert to current format"
26881 msgstr "Converti al formato corrente"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26884 msgid "Document Settings"
26885 msgstr "Impostazioni documento"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
26888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26890 msgid "Child Document"
26891 msgstr "Documento figlio"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26894 msgid "Include to Output"
26895 msgstr "Includi nell'output"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26898 msgid "10"
26899 msgstr "10"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26902 msgid "11"
26903 msgstr "11"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26906 msgid "12"
26907 msgstr "12"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26910 msgid "None (no fontenc)"
26911 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26914 msgid ""
26915 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26916 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26917 msgstr ""
26918 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
26919 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26922 msgid "empty"
26923 msgstr "Vuoto"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26926 msgid "plain"
26927 msgstr "Semplice"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26930 msgid "headings"
26931 msgstr "Intestazioni"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26934 msgid "fancy"
26935 msgstr "Fantasioso"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26938 msgid "US letter"
26939 msgstr "Lettera US"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26942 msgid "US legal"
26943 msgstr "Legale US"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26946 msgid "US executive"
26947 msgstr "Esecutivo US"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26950 msgid "A0"
26951 msgstr "A0"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26954 msgid "A1"
26955 msgstr "A1"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26958 msgid "A2"
26959 msgstr "A2"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26962 msgid "A3"
26963 msgstr "A3"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26966 msgid "A4"
26967 msgstr "A4"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26970 msgid "A5"
26971 msgstr "A5"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26974 msgid "A6"
26975 msgstr "A6"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26978 msgid "B0"
26979 msgstr "B0"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26982 msgid "B1"
26983 msgstr "B1"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26986 msgid "B2"
26987 msgstr "B2"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26990 msgid "B3"
26991 msgstr "B3"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26994 msgid "B4"
26995 msgstr "B4"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26998 msgid "B5"
26999 msgstr "B5"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27002 msgid "B6"
27003 msgstr "B6"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27006 msgid "C0"
27007 msgstr "C0"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27010 msgid "C1"
27011 msgstr "C1"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27014 msgid "C2"
27015 msgstr "C2"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27018 msgid "C3"
27019 msgstr "C3"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27022 msgid "C4"
27023 msgstr "C4"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27026 msgid "C5"
27027 msgstr "C5"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27030 msgid "C6"
27031 msgstr "C6"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27034 msgid "JIS B0"
27035 msgstr "JIS B0"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27038 msgid "JIS B1"
27039 msgstr "JIS B1"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27042 msgid "JIS B2"
27043 msgstr "JIS B2"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27046 msgid "JIS B3"
27047 msgstr "JIS B3"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27050 msgid "JIS B4"
27051 msgstr "JIS B4"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27054 msgid "JIS B5"
27055 msgstr "JIS B5"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27058 msgid "JIS B6"
27059 msgstr "JIS B6"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
27062 msgid "Language Default (no inputenc)"
27063 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
27066 msgid "``text''"
27067 msgstr "“testo”"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27070 msgid "''text''"
27071 msgstr "”testo”"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27074 msgid ",,text``"
27075 msgstr "„testo“"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27078 msgid ",,text''"
27079 msgstr "„testo”"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27082 msgid "<<text>>"
27083 msgstr "«testo»"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27086 msgid ">>text<<"
27087 msgstr "»testo«"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
27090 msgid "Numbered"
27091 msgstr "Numerato"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27094 msgid "Appears in TOC"
27095 msgstr "Appare nell'indice"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
27098 msgid "Author-year"
27099 msgstr "Autore-anno"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27102 msgid "Numerical"
27103 msgstr "Numerico"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27106 msgid "Package"
27107 msgstr "Pacchetto"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27110 msgid "Load automatically"
27111 msgstr "Usato in automatico"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27114 msgid "Load always"
27115 msgstr "Usato sempre"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27118 msgid "Do not load"
27119 msgstr "Non usato"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
27122 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27123 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà sempre usato"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27126 #, c-format
27127 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27128 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s sarà sempre usato"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27131 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27132 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath non sarà mai usato"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27135 #, c-format
27136 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27137 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s non sarà mai usato"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
27141 #, c-format
27142 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27143 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
27146 #, c-format
27147 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27148 msgstr "Classe non trovata da LyX. Verificate di avere installato la corrispondente classe %1$s e tutti i pacchetti necessari (%2$s)."
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
27152 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27153 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
27156 msgid "Document Class"
27157 msgstr "Classe documento"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
27160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
27161 msgid "Child Documents"
27162 msgstr "Documenti figlio"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
27165 msgid "Modules"
27166 msgstr "Moduli"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27169 msgid "Local Layout"
27170 msgstr "Layout locale"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27173 msgid "Text Layout"
27174 msgstr "Struttura testo"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27177 msgid "Page Margins"
27178 msgstr "Margini"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27182 msgid "Colors"
27183 msgstr "Colori"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27186 msgid "Numbering & TOC"
27187 msgstr "Numerazione & Indice"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27190 msgid "Indexes"
27191 msgstr "Indici"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27194 msgid "PDF Properties"
27195 msgstr "Proprietà PDF"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27198 msgid "Math Options"
27199 msgstr "Opzioni matematiche"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27202 msgid "Float Placement"
27203 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27206 msgid "Bullets"
27207 msgstr "Elenchi puntati"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
27211 msgid "Branches"
27212 msgstr "Rami"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27215 msgid "LaTeX Preamble"
27216 msgstr "Preambolo di LaTeX"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
27220 msgid "&Default..."
27221 msgstr "&Predefinito..."
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27228 msgid " (not installed)"
27229 msgstr " (non installato)"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
27232 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27233 msgstr "Predefinito (caratteri non-TeX)"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
27236 msgid " (not available)"
27237 msgstr "(non disponibile)"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
27240 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27241 msgstr "Predefinito (caratteri TeX)"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
27245 msgid "Class Default"
27246 msgstr "Predefinito"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
27249 msgid "Layouts|#o#O"
27250 msgstr "Layout|#o#O"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
27253 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27254 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
27258 msgid "Local layout file"
27259 msgstr "File di layout locale"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
27262 msgid ""
27263 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27264 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27265 "document may not work with this layout if you do not\n"
27266 "keep the layout file in the document directory."
27267 msgstr ""
27268 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
27269 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
27270 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
27271 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27274 msgid "&Set Layout"
27275 msgstr "Impo&sta layout"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27278 msgid "Unable to read local layout file."
27279 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
27282 msgid "This is a local layout file."
27283 msgstr "Questo è un file di layout locale."
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27286 msgid "Select master document"
27287 msgstr "Selezionare documento padre"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27290 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27291 msgstr "File LyX (*.lyx)"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
27294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
27295 msgid "Unapplied changes"
27296 msgstr "Modifiche non salvate"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
27300 msgid ""
27301 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27302 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27303 msgstr ""
27304 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
27305 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
27309 msgid "&Dismiss"
27310 msgstr "&Abbandona"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
27314 msgid "Unable to set document class."
27315 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
27318 #, c-format
27319 msgid "%1$s, %2$s"
27320 msgstr "%1$s, %2$s"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
27323 #, c-format
27324 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27325 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27328 #, c-format
27329 msgid "%1$s (unavailable)"
27330 msgstr "%1$s (non disponibile)"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
27333 msgid "Module provided by document class."
27334 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
27337 #, c-format
27338 msgid "Category: %1$s."
27339 msgstr "Categoria: %1$s."
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27342 #, c-format
27343 msgid "Package(s) required: %1$s."
27344 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27347 msgid "or"
27348 msgstr "oppure"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27351 #, c-format
27352 msgid "Modules required: %1$s."
27353 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27356 #, c-format
27357 msgid "Modules excluded: %1$s."
27358 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27361 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27362 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
27365 msgid "[No options predefined]"
27366 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
27369 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27370 msgstr "&Modifica supporto hyperref"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
27373 msgid "&Use Hyperref Support"
27374 msgstr "&Usa supporto hyperref"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
27377 msgid "Can't set layout!"
27378 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
27381 #, c-format
27382 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27383 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
27386 msgid "Not Found"
27387 msgstr "non trovato"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
27390 msgid "Assigned master does not include this file"
27391 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
27394 #, c-format
27395 msgid ""
27396 "You must include this file in the document\n"
27397 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27398 "feature."
27399 msgstr ""
27400 "Occorre includere questo file nel documento\n"
27401 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
27402 "come genitore."
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
27405 msgid "Could not load master"
27406 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
27409 #, c-format
27410 msgid ""
27411 "The master document '%1$s'\n"
27412 "could not be loaded."
27413 msgstr ""
27414 "Il documento padre '%1$s'\n"
27415 "non può essere caricato."
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27419 msgid "Literate"
27420 msgstr "Programmazione esperta"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27423 msgid "pLaTeX"
27424 msgstr "pLaTeX"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27427 msgid "Error List"
27428 msgstr "Lista errori"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27431 #, c-format
27432 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27433 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27437 msgid "Top left"
27438 msgstr "In alto a sinistra"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27442 msgid "Bottom left"
27443 msgstr "In basso a sinistra"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27447 msgid "Baseline left"
27448 msgstr "Linea di base a sinistra"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27452 msgid "Top center"
27453 msgstr "In alto al centro"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27457 msgid "Bottom center"
27458 msgstr "In basso al centro"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27462 msgid "Baseline center"
27463 msgstr "Linea di base al centro"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27467 msgid "Top right"
27468 msgstr "In alto a destra"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27472 msgid "Bottom right"
27473 msgstr "In basso a destra"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27477 msgid "Baseline right"
27478 msgstr "Linea di base a destra"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27481 msgid "External Material"
27482 msgstr "Materiale esterno"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27485 msgid "Scale%"
27486 msgstr "Scala %"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27489 msgid "Select external file"
27490 msgstr "Selezione file esterno"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27493 msgid "automatically"
27494 msgstr "automatica"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
27498 msgid "Graphics"
27499 msgstr "Grafica"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27503 msgid "Dissolve previous group?"
27504 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27507 #, c-format
27508 msgid ""
27509 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27510 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27511 "because this graphic was its only member.\n"
27512 "How do you want to proceed?"
27513 msgstr ""
27514 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
27515 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
27516 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
27517 "Come si vuole procedere?"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27521 #, c-format
27522 msgid "Stick with group '%1$s'"
27523 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27526 #, c-format
27527 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27528 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27531 #, c-format
27532 msgid ""
27533 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27534 "the group will be dissolved,\n"
27535 "because this graphic was its only member.\n"
27536 "How do you want to proceed?"
27537 msgstr ""
27538 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
27539 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
27540 "immagine ne era il solo membro.\n"
27541 "Come si vuole procedere?"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27544 #, c-format
27545 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27546 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27549 msgid "Enter unique group name:"
27550 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27553 msgid "Group already defined!"
27554 msgstr "Gruppo già definito!"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27557 #, c-format
27558 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27559 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27562 #: src/lengthcommon.cpp:44
27563 msgid "bp"
27564 msgstr "bp"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27567 #: src/lengthcommon.cpp:44
27568 msgid "cm"
27569 msgstr "cm"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27572 #: src/lengthcommon.cpp:45
27573 msgid "mm"
27574 msgstr "mm"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27577 #: src/lengthcommon.cpp:45
27578 msgid "in[[unit of measure]]"
27579 msgstr "in"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27582 msgid "Select graphics file"
27583 msgstr "Selezione file grafico"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27586 msgid "Clipart|#C#c"
27587 msgstr "Galleria|#G#g"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27592 msgid "Interword Space"
27593 msgstr "Spazio tra parole"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27598 msgid "Thin Space"
27599 msgstr "Spazio sottile"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27603 msgid "Medium Space"
27604 msgstr "Spazio medio"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27608 msgid "Thick Space"
27609 msgstr "Spazio spesso"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27614 msgid "Negative Thin Space"
27615 msgstr "Spazio negativo sottile"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27620 msgid "Negative Medium Space"
27621 msgstr "Spazio medio negativo"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27626 msgid "Negative Thick Space"
27627 msgstr "Spazio spesso negativo"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27631 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27632 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27636 msgid "Quad (1 em)"
27637 msgstr "Un quadratone (1 em)"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27641 msgid "Double Quad (2 em)"
27642 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27647 msgid "Horizontal Fill"
27648 msgstr "Riempimento orizzontale"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27652 msgid "Visible Space"
27653 msgstr "Spazio visibile"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27656 msgid ""
27657 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27658 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27659 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27660 msgstr ""
27661 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
27662 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
27663 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27670 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27671 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27674 msgid "Select document to include"
27675 msgstr "Scelta documento da inserire"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27678 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27679 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27682 msgid "Index Entry Settings"
27683 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27686 msgid "Label Color"
27687 msgstr "Colore etichetta"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27690 msgid "Cannot remove standard index"
27691 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27694 msgid "The default index cannot be removed."
27695 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27698 msgid "Enter new index name"
27699 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27702 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27703 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista già."
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27706 msgid "unknown"
27707 msgstr "sconosciuto"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27710 msgid "shortcut"
27711 msgstr "scorciatoia"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27714 msgid "shortcuts"
27715 msgstr "scorciatoie"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27718 msgid "lyxrc"
27719 msgstr "lyxrc"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27722 msgid "package"
27723 msgstr "pacchetto"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27726 msgid "textclass"
27727 msgstr "classe di testo"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27730 msgid "menu"
27731 msgstr "menu"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27734 msgid "icon"
27735 msgstr "icona"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27738 msgid "buffer"
27739 msgstr "buffer"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27742 msgid "lyxinfo"
27743 msgstr "lyxinfo"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27746 msgid "Shift-"
27747 msgstr "Shift-"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27750 msgid "Control-"
27751 msgstr "Control-"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27754 msgid "Option-"
27755 msgstr "Option-"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27758 msgid "Command-"
27759 msgstr "Command-"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27762 msgid "No language"
27763 msgstr "Nessun linguaggio"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27766 msgid "Program Listing Settings"
27767 msgstr "Impostazioni listato di programma"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27770 msgid "No dialect"
27771 msgstr "Nessun dialetto"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
27774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27775 msgid "LaTeX Log"
27776 msgstr "Registro di LaTeX"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27779 msgid "LyX2LyX"
27780 msgstr "LyX2LyX"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27783 msgid "Literate Programming Build Log"
27784 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27787 msgid "lyx2lyx Error Log"
27788 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27791 msgid "Version Control Log"
27792 msgstr "Registro di controllo versione"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27795 msgid "Log file not found."
27796 msgstr "File registro non trovato."
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27799 msgid "No literate programming build log file found."
27800 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27803 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27804 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27807 msgid "No version control log file found."
27808 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27811 msgid "[x]"
27812 msgstr "[x]"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27815 msgid "(x)"
27816 msgstr "(x)"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27819 msgid "{x}"
27820 msgstr "{x}"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27823 msgid "|x|"
27824 msgstr "|x|"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27827 msgid "||x||"
27828 msgstr "||x||"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27831 msgid "bmatrix"
27832 msgstr "bmatrix"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27835 msgid "pmatrix"
27836 msgstr "pmatrix"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27839 msgid "Bmatrix"
27840 msgstr "Bmatrix"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27843 msgid "vmatrix"
27844 msgstr "vmatrix"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27847 msgid "Vmatrix"
27848 msgstr "Vmatrix"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27851 msgid "Math Matrix"
27852 msgstr "Matrice matematica"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27855 msgid "Note Settings"
27856 msgstr "Impostazioni nota"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27859 msgid "Paragraph Settings"
27860 msgstr "Impostazioni paragrafo"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27863 msgid ""
27864 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27865 "\n"
27866 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
27867 msgstr ""
27868 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
27869 "\n"
27870 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27873 msgid "Phantom Settings"
27874 msgstr "Impostazioni segnaposto"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27877 msgid "System files|#S#s"
27878 msgstr "File di sistema|#S#s"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27881 msgid "User files|#U#u"
27882 msgstr "File utente|#U#u"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27885 msgid "Look & Feel"
27886 msgstr "Aspetto grafico"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27889 msgid "Language Settings"
27890 msgstr "Impostazioni di lingua"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27893 msgid "File Handling"
27894 msgstr "Gestione file"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27897 msgid "Keyboard/Mouse"
27898 msgstr "Tastiera/Mouse"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27901 msgid "Input Completion"
27902 msgstr "Suggerimenti"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
27905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
27907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27908 msgid "Co&mmand:"
27909 msgstr "&Comando:"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27912 msgid "Screen Fonts"
27913 msgstr "Caratteri schermo"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27916 msgid "Paths"
27917 msgstr "Percorsi"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27920 msgid "Select directory for example files"
27921 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27924 msgid "Select a document templates directory"
27925 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27928 msgid "Select a temporary directory"
27929 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27932 msgid "Select a backups directory"
27933 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27936 msgid "Select a document directory"
27937 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27940 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27941 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27944 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27945 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27948 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27949 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27953 msgid "Spellchecker"
27954 msgstr "Correttore ortografico"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27957 msgid "Native"
27958 msgstr "Nativo"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27961 msgid "Aspell"
27962 msgstr "Aspell"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27965 msgid "Enchant"
27966 msgstr "Enchant"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27969 msgid "Hunspell"
27970 msgstr "Hunspell"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27973 msgid "Converters"
27974 msgstr "Convertitori"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27977 msgid "File Formats"
27978 msgstr "Formati file"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
27981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27982 msgid "Format in use"
27983 msgstr "Formato in uso"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27986 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
27987 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27990 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27991 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27994 msgid "LyX needs to be restarted!"
27995 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27998 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
27999 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
28002 msgid "Printer"
28003 msgstr "Stampante"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
28006 msgid "User Interface"
28007 msgstr "Interfaccia utente"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
28010 msgid "Classic"
28011 msgstr "Classico"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
28014 msgid "Oxygen"
28015 msgstr "Oxygen"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
28018 msgid "Document Handling"
28019 msgstr "Gestione documento"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
28022 msgid "Control"
28023 msgstr "Controllo"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
28026 msgid "Shortcuts"
28027 msgstr "Scorciatoie"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
28030 msgid "Function"
28031 msgstr "Funzione"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
28034 msgid "Shortcut"
28035 msgstr "Scorciatoia"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
28038 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28039 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
28042 msgid "Mathematical Symbols"
28043 msgstr "Simboli matematici"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
28046 msgid "Document and Window"
28047 msgstr "Documento e finestra"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
28050 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28051 msgstr "Caratteri, layout e classi"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28054 msgid "System and Miscellaneous"
28055 msgstr "Sistema e varie"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
28058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
28059 msgid "Res&tore"
28060 msgstr "&Ripristina"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
28063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
28064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28066 msgid "Failed to create shortcut"
28067 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
28070 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28071 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
28074 msgid "Invalid or empty key sequence"
28075 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28078 #, c-format
28079 msgid ""
28080 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28081 "%2$s\n"
28082 "You need to remove that binding before creating a new one."
28083 msgstr ""
28084 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
28085 "%2$s\n"
28086 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28089 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28090 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28093 msgid "Identity"
28094 msgstr "Identità"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28097 msgid "Choose bind file"
28098 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28101 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28102 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28105 msgid "Choose UI file"
28106 msgstr "Scelta del file UI"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28109 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28110 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28113 msgid "Choose keyboard map"
28114 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28117 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28118 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28121 msgid "Print Document"
28122 msgstr "Stampa documento"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28125 msgid "Print to file"
28126 msgstr "Stampa su file"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28129 msgid "PostScript files (*.ps)"
28130 msgstr "File Postscript (*.ps)"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28133 msgid "Longest label width"
28134 msgstr "Etichetta più lunga"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28137 msgid "Index Settings"
28138 msgstr "Impostazioni indice"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28141 msgid "<All indexes>"
28142 msgstr "<Tutti gli indici>"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28145 msgid "Progress/Debug Messages"
28146 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28149 msgid "Debug Level"
28150 msgstr "Livello di verifica"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28153 msgid "Set"
28154 msgstr "Attivo"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28157 msgid "Cross-reference"
28158 msgstr "Riferimento"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28161 msgid "&Go Back"
28162 msgstr "&Torna indietro"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28165 msgid "Jump back"
28166 msgstr "Salta indietro"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28169 msgid "Jump to label"
28170 msgstr "Salta all'etichetta"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
28173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28174 msgid "<No prefix>"
28175 msgstr "<Senza prefisso>"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
28178 msgid "Find and Replace"
28179 msgstr "Trova e sostituisci"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28182 msgid "Export or Send Document"
28183 msgstr "Esporta o Invia Documento"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28186 msgid "Show File"
28187 msgstr "Mostra file"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28190 msgid "Error -> Cannot load file!"
28191 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28194 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28195 msgstr "Verifica ortografica della selezione completata, nessun errore trovato."
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28198 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28199 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28202 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28203 msgstr "Non ci sono dizionari per il correttore ortografico."
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28206 msgid "Basic Latin"
28207 msgstr "Latino di base"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28210 msgid "Latin-1 Supplement"
28211 msgstr "Latino-1 supplemento"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28214 msgid "Latin Extended-A"
28215 msgstr "Latino esteso A"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28218 msgid "Latin Extended-B"
28219 msgstr "Latino esteso B"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28222 msgid "IPA Extensions"
28223 msgstr "Estensioni IPA"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28226 msgid "Spacing Modifier Letters"
28227 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28230 msgid "Combining Diacritical Marks"
28231 msgstr "Segni diacritici combinabili"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28234 msgid "Cyrillic"
28235 msgstr "Cirillico"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28238 msgid "Arabic"
28239 msgstr "Arabo"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28242 msgid "Devanagari"
28243 msgstr "Devanagari"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28246 msgid "Bengali"
28247 msgstr "Bengali"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28250 msgid "Gurmukhi"
28251 msgstr "Gurmukhi"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28254 msgid "Gujarati"
28255 msgstr "Gujarati"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28258 msgid "Oriya"
28259 msgstr "Oriya"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28262 msgid "Kannada"
28263 msgstr "Kannada"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28266 msgid "Malayalam"
28267 msgstr "Malayalam"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
28270 msgid "Tibetan"
28271 msgstr "Tibetano"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28274 msgid "Georgian"
28275 msgstr "Georgiano"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28278 msgid "Hangul Jamo"
28279 msgstr "Hangul Jamo"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28282 msgid "Phonetic Extensions"
28283 msgstr "Estensioni fonetiche"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28286 msgid "Latin Extended Additional"
28287 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28290 msgid "Greek Extended"
28291 msgstr "Greco esteso"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28294 msgid "General Punctuation"
28295 msgstr "Punteggiatura generale"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28298 msgid "Superscripts and Subscripts"
28299 msgstr "Apici e pedici"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28302 msgid "Currency Symbols"
28303 msgstr "Simboli di valuta"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28306 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28307 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28310 msgid "Letterlike Symbols"
28311 msgstr "Simboli alfabetici"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28314 msgid "Number Forms"
28315 msgstr "Formati numerici"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28318 msgid "Mathematical Operators"
28319 msgstr "Operatori matematici"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28322 msgid "Miscellaneous Technical"
28323 msgstr "Tecnico misto"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28326 msgid "Control Pictures"
28327 msgstr "Immagini di controllo"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28330 msgid "Optical Character Recognition"
28331 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28334 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28335 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28338 msgid "Box Drawing"
28339 msgstr "Disegno caselle"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28342 msgid "Block Elements"
28343 msgstr "Blocchi"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28346 msgid "Geometric Shapes"
28347 msgstr "Forme geometriche"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28350 msgid "Miscellaneous Symbols"
28351 msgstr "Dingbat misto"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28354 msgid "Dingbats"
28355 msgstr "Dingbat"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28358 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28359 msgstr "Simboli matematici vari - A"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28362 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28363 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28366 msgid "Hiragana"
28367 msgstr "Hiragana"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28370 msgid "Katakana"
28371 msgstr "Katakana"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28374 msgid "Bopomofo"
28375 msgstr "Bopomofo"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28378 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28379 msgstr "Hangul compatibile jamo"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28382 msgid "Kanbun"
28383 msgstr "Kanbun"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28386 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28387 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28390 msgid "CJK Compatibility"
28391 msgstr "Compatibilità CJK"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28394 msgid "CJK Unified Ideographs"
28395 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28398 msgid "Hangul Syllables"
28399 msgstr "Sillabe Hangul"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28402 msgid "High Surrogates"
28403 msgstr "Surrogati alti"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28406 msgid "Private Use High Surrogates"
28407 msgstr "Uso privato surrogati alti"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28410 msgid "Low Surrogates"
28411 msgstr "Surrogati bassi"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28414 msgid "Private Use Area"
28415 msgstr "Area uso privato"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28418 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28419 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28422 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28423 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28426 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28427 msgstr "Forme arabe A"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28430 msgid "Combining Half Marks"
28431 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28434 msgid "CJK Compatibility Forms"
28435 msgstr "Forme compatibilità CJK"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28438 msgid "Small Form Variants"
28439 msgstr "Varianti forme piccole"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28442 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28443 msgstr "Forme arabe B"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28446 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28447 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28450 msgid "Linear B Syllabary"
28451 msgstr "Sillabario lineare B"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28454 msgid "Linear B Ideograms"
28455 msgstr "Ideogrammi lineari B"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28458 msgid "Aegean Numbers"
28459 msgstr "Numeri egei"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28462 msgid "Ancient Greek Numbers"
28463 msgstr "Numeri greci antichi"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28466 msgid "Old Italic"
28467 msgstr "Corsivo antico"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28470 msgid "Gothic"
28471 msgstr "Gotico"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28474 msgid "Ugaritic"
28475 msgstr "Ugaritico"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28478 msgid "Old Persian"
28479 msgstr "Persiano antico"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28482 msgid "Deseret"
28483 msgstr "Deseret"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28486 msgid "Shavian"
28487 msgstr "Shavian"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28490 msgid "Osmanya"
28491 msgstr "Osmanya"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28494 msgid "Cypriot Syllabary"
28495 msgstr "Sillabario cipriota"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28498 msgid "Kharoshthi"
28499 msgstr "Kharoshthi"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28502 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28503 msgstr "Simboli musicali bizantini"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28506 msgid "Musical Symbols"
28507 msgstr "Simboli musicali"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28510 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28511 msgstr "Notazione musicale greca antica"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28514 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28515 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28518 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28519 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28522 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28523 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28526 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28527 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28530 msgid "Tags"
28531 msgstr "Cartellini"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28534 msgid "Variation Selectors Supplement"
28535 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28538 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28539 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28542 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28543 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28546 msgid "Character: "
28547 msgstr "Carattere: "
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28550 msgid "Code Point: "
28551 msgstr "Codice: "
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28554 msgid "Symbols"
28555 msgstr "Simboli"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28558 msgid "Insert Table"
28559 msgstr "Inserzione tabella"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28562 msgid "TeX Information"
28563 msgstr "Informazioni TeX"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28566 msgid "No thesaurus available for this language!"
28567 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28570 msgid "Outline"
28571 msgstr "Navigatore"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
28574 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28575 msgid "auto"
28576 msgstr "auto"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
28579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28580 msgid "off"
28581 msgstr "Non attivo"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28584 #, c-format
28585 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28586 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28589 msgid "version "
28590 msgstr "Versione "
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28593 msgid "unknown version"
28594 msgstr "versione sconosciuta"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28597 msgid "Small-sized icons"
28598 msgstr "Icone piccole"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28601 msgid "Normal-sized icons"
28602 msgstr "Icone normali"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28605 msgid "Big-sized icons"
28606 msgstr "Icone grandi"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28609 #, c-format
28610 msgid "Successful export to format: %1$s"
28611 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28614 #, c-format
28615 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28616 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28619 #, c-format
28620 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28621 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28624 #, c-format
28625 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28626 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28629 msgid "Exit LyX"
28630 msgstr "Uscita da LyX"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28633 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28634 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28637 msgid "Welcome to LyX!"
28638 msgstr "Benvenuto in LyX!"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28641 msgid "Automatic save done."
28642 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28645 msgid "Automatic save failed!"
28646 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28649 msgid "Command not allowed without any document open"
28650 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28653 #, c-format
28654 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28655 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28658 msgid "Select template file"
28659 msgstr "Selezionare file modello"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28663 msgid "Templates|#T#t"
28664 msgstr "Modelli|#M#m"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28667 msgid "Document not loaded."
28668 msgstr "Il documento non è stato caricato."
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28671 msgid "Select document to open"
28672 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28677 msgid "Examples|#E#e"
28678 msgstr "Esempi|#E#e"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28681 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28682 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28685 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28686 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28689 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28690 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28693 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28694 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
28697 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28698 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
28699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
28701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
28702 msgid "Invalid filename"
28703 msgstr "Nome file non valido"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28706 #, c-format
28707 msgid ""
28708 "The directory in the given path\n"
28709 "%1$s\n"
28710 "does not exist."
28711 msgstr ""
28712 "La cartella nel percorso specificato\n"
28713 "%1$s\n"
28714 "non esiste."
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28717 #, c-format
28718 msgid "Opening document %1$s..."
28719 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28722 #, c-format
28723 msgid "Document %1$s opened."
28724 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28727 msgid "Version control detected."
28728 msgstr "Controllo versione rilevato."
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28731 #, c-format
28732 msgid "Could not open document %1$s"
28733 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28736 msgid "Couldn't import file"
28737 msgstr "Non riesco ad importare il file"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28740 #, c-format
28741 msgid "No information for importing the format %1$s."
28742 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28745 #, c-format
28746 msgid "Select %1$s file to import"
28747 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
28750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28752 #, c-format
28753 msgid ""
28754 "The document %1$s already exists.\n"
28755 "\n"
28756 "Do you want to overwrite that document?"
28757 msgstr ""
28758 "Il documento %1$s esiste già.\n"
28759 "\n"
28760 "Volete davvero sovrascriverlo?"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
28763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28765 msgid "Overwrite document?"
28766 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28769 #, c-format
28770 msgid "Importing %1$s..."
28771 msgstr "Sto importando %1$s..."
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28774 msgid "imported."
28775 msgstr "importato."
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28778 msgid "file not imported!"
28779 msgstr "File non importato!"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28782 msgid "newfile"
28783 msgstr "newfile"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28786 msgid "Select LyX document to insert"
28787 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28790 msgid "Choose a filename to save document as"
28791 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28794 #, c-format
28795 msgid ""
28796 "The file\n"
28797 "%1$s\n"
28798 "is already open in your current session.\n"
28799 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28800 "Do you want to choose a new filename?"
28801 msgstr ""
28802 "Il file\n"
28803 "%1$s\n"
28804 "è già aperto nella sessione corrente.\n"
28805 "Occorre chiuderlo prima di cercare di sovrascriverlo.\n"
28806 "Si vuole scegliere un nuovo nome?"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28809 msgid "Chosen File Already Open"
28810 msgstr "Il file scelto è già aperto"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28817 msgid "&Rename"
28818 msgstr "&Rinomina"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28821 #, c-format
28822 msgid ""
28823 "The document %1$s is already registered.\n"
28824 "\n"
28825 "Do you want to choose a new name?"
28826 msgstr ""
28827 "Il documento %1$s è già registrato.\n"
28828 "\n"
28829 "Volete scegliere un nuovo nome?"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28832 msgid "Rename document?"
28833 msgstr "Rinomino il documento?"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28836 msgid "Copy document?"
28837 msgstr "Copio il documento?"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28840 msgid "&Copy"
28841 msgstr "&Copia"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28844 msgid "Choose a filename to export the document as"
28845 msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28848 #, c-format
28849 msgid ""
28850 "The document %1$s could not be saved.\n"
28851 "\n"
28852 "Do you want to rename the document and try again?"
28853 msgstr ""
28854 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
28855 "\n"
28856 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28859 msgid "Rename and save?"
28860 msgstr "Rinomino e salvo?"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28863 msgid "&Retry"
28864 msgstr "&Riprova"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28867 #, c-format
28868 msgid ""
28869 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28870 "Would you like to close or hide the document?\n"
28871 "\n"
28872 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28873 "the menu: View->Hidden->...\n"
28874 "\n"
28875 "To remove this question, set your preference in:\n"
28876 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28877 msgstr ""
28878 "L'ultima vista del documento %1$s sta per essere chiusa.\n"
28879 "Devo chiudere o nascondere il documento?\n"
28880 "\n"
28881 "I documenti nascosti possono essere rivisualizzati\n"
28882 "dal menu: Vista->Nascosti->...\n"
28883 "\n"
28884 "Per evitare questa richiesta, impostare la preferenza in:\n"
28885 "  Strumenti->Preferenze->Aspetto grafico->Interfaccia utente\n"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28888 msgid "Close or hide document?"
28889 msgstr "Chiudere o nascondere il documento?"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28892 msgid "&Hide"
28893 msgstr "&Nascondi"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28896 msgid "Close document"
28897 msgstr "Chiusura del documento"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28900 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28901 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28905 #, c-format
28906 msgid ""
28907 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28908 "\n"
28909 "Do you want to save the document?"
28910 msgstr ""
28911 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
28912 "\n"
28913 "Volete salvare il documento?"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28917 msgid "Save new document?"
28918 msgstr "Salvo nuovo documento?"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28921 #, c-format
28922 msgid ""
28923 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28924 "\n"
28925 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28926 msgstr ""
28927 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
28928 "\n"
28929 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28933 msgid "Save changed document?"
28934 msgstr "Salvo il documento modificato?"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28937 msgid "&Discard"
28938 msgstr "&Abbandona"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28941 #, c-format
28942 msgid ""
28943 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28944 "\n"
28945 "Do you want to save the document?"
28946 msgstr ""
28947 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
28948 "\n"
28949 "Volete salvare il documento?"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28952 #, c-format
28953 msgid ""
28954 "Document \n"
28955 "%1$s\n"
28956 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28957 msgstr ""
28958 "Il documento\n"
28959 "%1$s\n"
28960 "è stato modificato dall'esterno.\n"
28961 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28964 msgid "Reload externally changed document?"
28965 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28968 msgid "Document could not be checked in."
28969 msgstr "Non è stato possibile registrare il documento."
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28972 msgid "Error when setting the locking property."
28973 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28976 msgid "Directory is not accessible."
28977 msgstr "La cartella non è accessibile."
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28980 #, c-format
28981 msgid "Opening child document %1$s..."
28982 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28985 #, c-format
28986 msgid "No buffer for file: %1$s."
28987 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28990 msgid "Export Error"
28991 msgstr "Errore di esportazione"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28994 msgid "Error cloning the Buffer."
28995 msgstr "Errore durante la clonazione del buffer."
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28999 msgid "Exporting ..."
29000 msgstr "Esportazione ..."
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
29003 msgid "Previewing ..."
29004 msgstr "Anteprima ..."
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
29007 msgid "Document not loaded"
29008 msgstr "Il documento non è stato caricato."
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
29011 msgid "Select file to insert"
29012 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
29015 msgid "All Files (*)"
29016 msgstr "Tutti i file (*)"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29019 #, c-format
29020 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
29021 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
29024 msgid "Revert to saved document?"
29025 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
29028 msgid "Saving all documents..."
29029 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
29032 msgid "All documents saved."
29033 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
29036 #, c-format
29037 msgid "%1$s unknown command!"
29038 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
29041 msgid "Please, preview the document first."
29042 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
29045 msgid "Couldn't proceed."
29046 msgstr "Non posso procedere."
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29050 msgid "LaTeX Source"
29051 msgstr "Sorgente LaTeX"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29054 msgid "DocBook Source"
29055 msgstr "Sorgente DocBook"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29058 msgid "Literate Source"
29059 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29062 msgid " (version control, locking)"
29063 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29066 msgid " (version control)"
29067 msgstr " (controllo versione)"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29070 msgid " (changed)"
29071 msgstr " (modificato)"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29074 msgid " (read only)"
29075 msgstr " (sola lettura)"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29078 msgid "Close File"
29079 msgstr "Chiudi file"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29082 msgid "Hide tab"
29083 msgstr "Nascondi linguetta"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29086 msgid "Close tab"
29087 msgstr "Chiudi linguetta"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29090 msgid "Wrap Float Settings"
29091 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29094 msgid "Click to detach"
29095 msgstr "Cliccare qui per staccare"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29098 #, c-format
29099 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29100 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
29101
29102 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
29103 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29104 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29105 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
29106
29107 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29108 #, c-format
29109 msgid "%1$s (unknown)"
29110 msgstr "%1$s (sconosciuto)"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29113 msgid "More...|M"
29114 msgstr "Altro...|A"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29117 msgid "No Group"
29118 msgstr "Nessun gruppo"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
29121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29122 msgid "More Spelling Suggestions"
29123 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29126 msgid "Add to personal dictionary|n"
29127 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29130 msgid "Ignore all|I"
29131 msgstr "Ignora tutto|I"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29134 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29135 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29138 msgid "Language|L"
29139 msgstr "Lingua|g"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29142 msgid "More Languages ...|M"
29143 msgstr "Altre lingue ...|l"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
29146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29147 msgid "Hidden|H"
29148 msgstr "Nascosti|N"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29151 msgid "<No Documents Open>"
29152 msgstr "<Nessun documento aperto>"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29155 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29156 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29159 msgid "View (Other Formats)|F"
29160 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29163 msgid "Update (Other Formats)|p"
29164 msgstr "Aggiorna (altri formati)|g"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29167 #, c-format
29168 msgid "View [%1$s]|V"
29169 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29172 #, c-format
29173 msgid "Update [%1$s]|U"
29174 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29177 msgid "No Custom Insets Defined!"
29178 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29181 msgid "<No Document Open>"
29182 msgstr "<Nessun documento aperto>"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29185 msgid "Master Document"
29186 msgstr "Documento padre"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29189 msgid "Open Navigator..."
29190 msgstr "Apri navigatore..."
29191
29192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29193 msgid "Other Lists"
29194 msgstr "Altri elenchi"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29197 msgid "<Empty Table of Contents>"
29198 msgstr "<Indice generale vuoto>"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29201 msgid "Other Toolbars"
29202 msgstr "Altre barre strumenti"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29205 msgid "No Branches Set for Document!"
29206 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29209 msgid "Index List|I"
29210 msgstr "Indice analitico|I"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29213 msgid "Index Entry|d"
29214 msgstr "Voce d'indice|V"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29217 #, c-format
29218 msgid "Index: %1$s"
29219 msgstr "Indice: %1$s"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
29222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29223 #, c-format
29224 msgid "Index Entry (%1$s)"
29225 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29228 msgid "No Citation in Scope!"
29229 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
29232 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
29233 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29234 msgid "No citations selected!"
29235 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29238 #, c-format
29239 msgid "Caption (%1$s)"
29240 msgstr "Didascalia (%1$s)"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29243 msgid "No Action Defined!"
29244 msgstr "Nessuna azione definita!"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29247 msgid "Search"
29248 msgstr "Cerca"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29251 msgid "Clear text"
29252 msgstr "Cancella testo"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29255 #, c-format
29256 msgid "Export %1$s"
29257 msgstr "Esporta %1$s"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29260 #, c-format
29261 msgid "Import %1$s"
29262 msgstr "Importa %1$s"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29265 #, c-format
29266 msgid "Update %1$s"
29267 msgstr "Aggiorna %1$s"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29270 #, c-format
29271 msgid "View %1$s"
29272 msgstr "Mostra %1$s"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29275 msgid "space"
29276 msgstr "spazio"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29279 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29280 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
29283 msgid "Could not update TeX information"
29284 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
29287 #, c-format
29288 msgid "The script `%1$s' failed."
29289 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
29290
29291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
29292 msgid "All Files "
29293 msgstr "Tutti i file "
29294
29295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
29296 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
29297 msgid "Table of Contents"
29298 msgstr "Indice generale"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
29301 msgid "Equations"
29302 msgstr "Equazioni"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
29305 msgid "Footnotes"
29306 msgstr "Nota a piè pagina"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
29309 msgid "Listings"
29310 msgstr "Listati"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
29313 msgid "Index Entries"
29314 msgstr "Voci d'indice"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
29317 msgid "Marginal notes"
29318 msgstr "Note a margine"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
29321 msgid "Nomenclature Entries"
29322 msgstr "Voci di nomenclatura"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
29325 msgid "Notes"
29326 msgstr "Note"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
29329 msgid "Citations"
29330 msgstr "Citazioni"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
29333 msgid "Labels and References"
29334 msgstr "Etichette e riferimenti"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29337 msgid "Changes"
29338 msgstr "Modifiche"
29339
29340 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
29344 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29345 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
29346
29347 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
29351 msgid "Problematic filename for DVI"
29352 msgstr "Nome file problematico per DVI"
29353
29354 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
29358 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29359 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
29360
29361 #: src/insets/Inset.cpp:88
29362 msgid "Bibliography Entry"
29363 msgstr "Voce bibliografica"
29364
29365 #: src/insets/Inset.cpp:91
29366 msgid "TeX Code"
29367 msgstr "Codice TeX"
29368
29369 #: src/insets/Inset.cpp:94
29370 msgid "Float"
29371 msgstr "Flottante"
29372
29373 #: src/insets/Inset.cpp:112
29374 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29375 msgid "Box"
29376 msgstr "Casella"
29377
29378 #: src/insets/Inset.cpp:114
29379 msgid "Horizontal Space"
29380 msgstr "Spazio orizzontale"
29381
29382 #: src/insets/Inset.cpp:118
29383 msgid "Info"
29384 msgstr "Info"
29385
29386 #: src/insets/Inset.cpp:163
29387 msgid "Horizontal Math Space"
29388 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
29389
29390 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29391 msgid "Unknown Argument"
29392 msgstr "Argomento sconosciuto"
29393
29394 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29395 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29396 msgstr "Argomento sconosciuto in questo layout. Verrà soppresso in uscita."
29397
29398 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29399 msgid "Keys must be unique!"
29400 msgstr "La chiave deve essere unica!"
29401
29402 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29403 #, c-format
29404 msgid ""
29405 "The key %1$s already exists,\n"
29406 "it will be changed to %2$s."
29407 msgstr ""
29408 "La chiave %1$s esiste già,\n"
29409 "verrà cambiata in %2$s."
29410
29411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29412 #, c-format
29413 msgid ""
29414 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29415 "If you proceed, all of them will be opened."
29416 msgstr ""
29417 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
29418 "Se si procede, saranno aperti tutti."
29419
29420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29421 msgid "Open Databases?"
29422 msgstr "Aprire cataloghi?"
29423
29424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29425 msgid "&Proceed"
29426 msgstr "&Procedi"
29427
29428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29429 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29430 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
29431
29432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29433 msgid "Databases:"
29434 msgstr "Cataloghi:"
29435
29436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29437 msgid "Style File:"
29438 msgstr "File di stile:"
29439
29440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29441 msgid "Lists:"
29442 msgstr "Elenchi:"
29443
29444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29445 msgid "included in TOC"
29446 msgstr "incluso nell'indice"
29447
29448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29450 msgid "Export Warning!"
29451 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
29452
29453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29454 msgid ""
29455 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29456 "BibTeX will be unable to find them."
29457 msgstr ""
29458 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
29459 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
29460
29461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29462 msgid ""
29463 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29464 "BibTeX will be unable to find it."
29465 msgstr ""
29466 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
29467 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
29468
29469 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29470 msgid "simple frame"
29471 msgstr "cornice semplice"
29472
29473 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29474 msgid "frameless"
29475 msgstr "senza cornice"
29476
29477 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29478 msgid "simple frame, page breaks"
29479 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
29480
29481 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29482 msgid "oval, thin"
29483 msgstr "ovale, sottile"
29484
29485 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29486 msgid "oval, thick"
29487 msgstr "ovale, spessa"
29488
29489 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29490 msgid "drop shadow"
29491 msgstr "cornice ombreggiata"
29492
29493 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29494 msgid "shaded background"
29495 msgstr "sfondo colorato"
29496
29497 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29498 msgid "double frame"
29499 msgstr "cornice doppia"
29500
29501 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29502 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29503 #, c-format
29504 msgid "%1$s (%2$s)"
29505 msgstr "%1$s (%2$s)"
29506
29507 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29508 #, c-format
29509 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29510 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29511
29512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29514 msgid "active"
29515 msgstr "attivo"
29516
29517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29520 msgid "non-active"
29521 msgstr "non attivo"
29522
29523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29524 #, c-format
29525 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29526 msgstr "padre: %1$s, figlio: %2$s"
29527
29528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29529 #, c-format
29530 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29531 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29532
29533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29534 msgid "Branch: "
29535 msgstr "Ramo: "
29536
29537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29538 msgid "Branch (child only): "
29539 msgstr "Ramo (solo figlio): "
29540
29541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29542 msgid "Branch (master only): "
29543 msgstr "Ramo (solo padre): "
29544
29545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29546 msgid "Branch (undefined): "
29547 msgstr "Ramo (non definito): "
29548
29549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29550 msgid "Undef: "
29551 msgstr "Non definito: "
29552
29553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29554 msgid "Branch state changes in master document"
29555 msgstr "Lo stato del ramo cambia nel documento padre"
29556
29557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29558 #, c-format
29559 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29560 msgstr "Lo stato del ramo '%1$s' è stato cambiato nel file padre. Assicuratevi di salvare il documento padre."
29561
29562 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29563 #, c-format
29564 msgid "Sub-%1$s"
29565 msgstr "Sotto-%1$s"
29566
29567 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29568 msgid "No bibliography defined!"
29569 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
29570
29571 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29572 msgid "LaTeX Command: "
29573 msgstr "Comando LaTeX: "
29574
29575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29576 msgid "InsetCommand Error: "
29577 msgstr "Errore Inserto Comando: "
29578
29579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29581 msgid "Incompatible command name."
29582 msgstr "Nome comando incompatibile."
29583
29584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
29585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29586 msgid "InsetCommandParams Error: "
29587 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
29588
29589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29590 msgid "InsetCommandParams: "
29591 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
29592
29593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29594 msgid "Unknown parameter name: "
29595 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
29596
29597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29598 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29599 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
29600
29601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29602 #, c-format
29603 msgid ""
29604 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29605 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29606 "%2$s."
29607 msgstr ""
29608 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
29609 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29610 "%2$s."
29611
29612 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29613 #, c-format
29614 msgid "External template %1$s is not installed"
29615 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
29616
29617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
29618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
29619 msgid "float: "
29620 msgstr "flottante: "
29621
29622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29623 #, c-format
29624 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29625 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
29626
29627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29628 msgid "float"
29629 msgstr "flottante"
29630
29631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29632 msgid "subfloat: "
29633 msgstr "sottoflottante: "
29634
29635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29636 msgid " (sideways)"
29637 msgstr " (obliquamente)"
29638
29639 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29640 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29641 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
29642
29643 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29644 #, c-format
29645 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29646 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
29647
29648 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29649 msgid "footnote"
29650 msgstr "Nota a piè pagina"
29651
29652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
29654 #, c-format
29655 msgid ""
29656 "Could not copy the file\n"
29657 "%1$s\n"
29658 "into the temporary directory."
29659 msgstr ""
29660 "Non ho potuto copiare il file\n"
29661 "%1$s\n"
29662 "nella cartella temporanea."
29663
29664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29665 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29666 #, c-format
29667 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29668 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
29669
29670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29671 #, c-format
29672 msgid "Graphics file: %1$s"
29673 msgstr "File grafici: %1$s"
29674
29675 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29676 #, c-format
29677 msgid ""
29678 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29679 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29680 "%1$s."
29681 msgstr ""
29682 "I seguenti caratteri usati nell'inserto href  non sono\n"
29683 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29684 "%1$s."
29685
29686 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29687 msgid "www"
29688 msgstr "www"
29689
29690 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29691 msgid "email"
29692 msgstr "email"
29693
29694 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29695 msgid "file"
29696 msgstr "file"
29697
29698 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29699 #, c-format
29700 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29701 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
29702
29703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29704 msgid "Verbatim Input"
29705 msgstr "Input testuale"
29706
29707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29708 msgid "Verbatim Input*"
29709 msgstr "Input* testuale"
29710
29711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29712 msgid "Include (excluded)"
29713 msgstr "Includi (esclusi)"
29714
29715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29716 msgid "Unknown"
29717 msgstr "Sconosciuto"
29718
29719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
29720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29722 msgid "Recursive input"
29723 msgstr "Input ricorsivo"
29724
29725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
29726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29728 #, c-format
29729 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29730 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
29731
29732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29733 #, c-format
29734 msgid ""
29735 "Could not load included file\n"
29736 "`%1$s'\n"
29737 "Please, check whether it actually exists."
29738 msgstr ""
29739 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
29740 "`%1$s'\n"
29741 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
29742
29743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29744 msgid "Missing included file"
29745 msgstr "File incluso mancante"
29746
29747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29748 #, c-format
29749 msgid ""
29750 "Included file `%1$s'\n"
29751 "has textclass `%2$s'\n"
29752 "while parent file has textclass `%3$s'."
29753 msgstr ""
29754 "Il file incluso `%1$s'\n"
29755 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
29756 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
29757
29758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29759 msgid "Different textclasses"
29760 msgstr "Classi di documento differenti"
29761
29762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29763 #, c-format
29764 msgid ""
29765 "Included file `%1$s'\n"
29766 "uses module `%2$s'\n"
29767 "which is not used in parent file."
29768 msgstr ""
29769 "Il file incluso `%1$s'\n"
29770 "usa il modulo `%2$s'\n"
29771 "che non è usato nel file genitore."
29772
29773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29774 msgid "Module not found"
29775 msgstr "Modulo non trovato"
29776
29777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691
29778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
29779 #, c-format
29780 msgid ""
29781 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29782 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29783 msgstr ""
29784 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
29785 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
29786
29787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
29788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:723
29789 msgid "Export failure"
29790 msgstr "Esportazione non riuscita"
29791
29792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29793 msgid "Unsupported Inclusion"
29794 msgstr "Inclusione non supportata"
29795
29796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29797 #, c-format
29798 msgid ""
29799 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
29800 "%1$s"
29801 msgstr ""
29802 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
29803 "%1$s"
29804
29805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29806 msgid "Index sorting failed"
29807 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
29808
29809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29810 #, c-format
29811 msgid ""
29812 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29813 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29814 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29815 "explained in the User Guide."
29816 msgstr ""
29817 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
29818 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
29819 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
29820 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
29821
29822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29823 msgid "Index Entry"
29824 msgstr "Voce d'indice"
29825
29826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
29827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29828 msgid "unknown type!"
29829 msgstr "tipo sconosciuto!"
29830
29831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29832 msgid "Unknown index type!"
29833 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
29834
29835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29836 msgid "All indexes"
29837 msgstr "Tutti gli indici"
29838
29839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29840 msgid "subindex"
29841 msgstr "sottoindice"
29842
29843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29844 #, c-format
29845 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29846 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
29847
29848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29849 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29850 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
29851
29852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
29853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
29854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
29855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
29856 msgid "undefined"
29857 msgstr "indefinito"
29858
29859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29861 msgid "yes"
29862 msgstr "sì"
29863
29864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29866 msgid "no"
29867 msgstr "no"
29868
29869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29870 msgid "No version control"
29871 msgstr "Nessun controllo versione"
29872
29873 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29874 msgid "Label names must be unique!"
29875 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
29876
29877 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29878 #, c-format
29879 msgid ""
29880 "The label %1$s already exists,\n"
29881 "it will be changed to %2$s."
29882 msgstr ""
29883 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
29884 "verrà cambiata in %2$s."
29885
29886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29887 msgid "DUPLICATE: "
29888 msgstr "DUPLICATA: "
29889
29890 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29891 msgid "Horizontal line"
29892 msgstr "Linea orizzontale"
29893
29894 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29895 msgid "no more lstline delimiters available"
29896 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
29897
29898 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29899 msgid "Running out of delimiters"
29900 msgstr "Delimitatori esauriti"
29901
29902 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29903 msgid ""
29904 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29905 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29906 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29907 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29908 "must investigate!"
29909 msgstr ""
29910 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
29911 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
29912 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
29913 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
29914
29915 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29916 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29917 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
29918
29919 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29920 #, c-format
29921 msgid ""
29922 "The following characters in one of the program listings are\n"
29923 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29924 "%1$s."
29925 msgstr ""
29926 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
29927 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29928 "%1$s."
29929
29930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29931 msgid "A value is expected."
29932 msgstr "È richiesto un valore."
29933
29934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29940 msgid "Unbalanced braces!"
29941 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
29942
29943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29944 msgid "Please specify true or false."
29945 msgstr "Specificare true o false."
29946
29947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29948 msgid "Only true or false is allowed."
29949 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
29950
29951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29952 msgid "Please specify an integer value."
29953 msgstr "Specificare un valore intero."
29954
29955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29956 msgid "An integer is expected."
29957 msgstr "È richiesto un intero."
29958
29959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29960 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29961 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
29962
29963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29964 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29965 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
29966
29967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29968 #, c-format
29969 msgid "Please specify one of %1$s."
29970 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
29971
29972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29973 #, c-format
29974 msgid "Try one of %1$s."
29975 msgstr "Provare uno di %1$s."
29976
29977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29978 #, c-format
29979 msgid "I guess you mean %1$s."
29980 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
29981
29982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29983 #, c-format
29984 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29985 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
29986
29987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29988 #, c-format
29989 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29990 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
29991
29992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29993 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29994 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
29995
29996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29997 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
29998 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
29999
30000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30001 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
30002 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
30003
30004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30005 msgid "Enter something like \\color{white}"
30006 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
30007
30008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30009 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30010 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
30011
30012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30013 msgid "auto, last or a number"
30014 msgstr "auto, last oppure un numero"
30015
30016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30017 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
30018 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
30019
30020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30021 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
30022 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
30023
30024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30025 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30026 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
30027
30028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30029 #, c-format
30030 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30031 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
30032
30033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30034 #, c-format
30035 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30036 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
30037
30038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30039 #, c-format
30040 msgid "Parameter %1$s: "
30041 msgstr "Parametro %1$s: "
30042
30043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30044 #, c-format
30045 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30046 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
30047
30048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30049 #, c-format
30050 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30051 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
30052
30053 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
30054 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30055 msgid "New Page"
30056 msgstr "Nuova pagina"
30057
30058 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30059 msgid "Page Break"
30060 msgstr "Interruzione di pagina"
30061
30062 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30063 msgid "Clear Page"
30064 msgstr "Azzera pagina"
30065
30066 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30067 msgid "Clear Double Page"
30068 msgstr "Azzera pagina doppia"
30069
30070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30071 msgid "Nom: "
30072 msgstr "Nom: "
30073
30074 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30075 msgid "Nomenclature Symbol: "
30076 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
30077
30078 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30079 msgid "Description: "
30080 msgstr "Descrizione: "
30081
30082 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30083 msgid "Sorting: "
30084 msgstr "Ordinamento: "
30085
30086 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30087 msgid "note"
30088 msgstr "Nota di LyX"
30089
30090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30091 msgid "Phantom"
30092 msgstr "Segnaposto"
30093
30094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30095 msgid "HPhantom"
30096 msgstr "HPhantom"
30097
30098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30099 msgid "VPhantom"
30100 msgstr "VPhantom"
30101
30102 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30103 msgid "phantom"
30104 msgstr "phantom"
30105
30106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30107 msgid "hphantom"
30108 msgstr "hphantom"
30109
30110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30111 msgid "vphantom"
30112 msgstr "vphantom"
30113
30114 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30115 msgid "BROKEN: "
30116 msgstr "SCORRETTA: "
30117
30118 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
30119 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30120 msgid "Ref: "
30121 msgstr "Ref: "
30122
30123 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30124 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30125 msgid "Equation"
30126 msgstr "Equazione"
30127
30128 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30129 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30130 msgid "EqRef: "
30131 msgstr "EqRef: "
30132
30133 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30134 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30135 msgid "Page Number"
30136 msgstr "Numero pagina"
30137
30138 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30139 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30140 msgid "Page: "
30141 msgstr "Pagina: "
30142
30143 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30144 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30145 msgid "Textual Page Number"
30146 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
30147
30148 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30149 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30150 msgid "TextPage: "
30151 msgstr "Pagina di testo: "
30152
30153 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30155 msgid "Standard+Textual Page"
30156 msgstr "Pagina usuale e testuale"
30157
30158 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30160 msgid "Ref+Text: "
30161 msgstr "Riferimento e testo: "
30162
30163 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30164 msgid "Formatted"
30165 msgstr "Formattato"
30166
30167 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30168 msgid "Format: "
30169 msgstr "Formato: "
30170
30171 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30172 msgid "Reference to Name"
30173 msgstr "Riferimento a nome"
30174
30175 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30176 msgid "NameRef:"
30177 msgstr "NameRef:"
30178
30179 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30180 msgid "subscript"
30181 msgstr "sottoscritto"
30182
30183 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30184 msgid "superscript"
30185 msgstr "soprascritto"
30186
30187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30188 msgid "Protected Space"
30189 msgstr "Spazio protetto"
30190
30191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30192 msgid "Quad Space"
30193 msgstr "Spazio quad"
30194
30195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30196 msgid "Double Quad Space"
30197 msgstr "Due quadratoni"
30198
30199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30200 msgid "Enspace"
30201 msgstr "Enspace"
30202
30203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30204 msgid "Enskip"
30205 msgstr "Enskip"
30206
30207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30208 msgid "Protected Horizontal Fill"
30209 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
30210
30211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30212 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30213 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
30214
30215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30216 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30217 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
30218
30219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30220 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30221 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
30222
30223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30224 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30225 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
30226
30227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30228 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30229 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
30230
30231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30232 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30233 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
30234
30235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30236 #, c-format
30237 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30238 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
30239
30240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30241 #, c-format
30242 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30243 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
30244
30245 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30246 msgid "List of Listings"
30247 msgstr "Elenco dei listati"
30248
30249 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30250 msgid "Unknown TOC type"
30251 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
30252
30253 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30254 msgid "Selections not supported."
30255 msgstr "Le selezioni non sono supportate."
30256
30257 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30258 msgid "Multi-column in current or destination column."
30259 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multicolonna."
30260
30261 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30262 msgid "Multi-row in current or destination row."
30263 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multiriga."
30264
30265 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30266 msgid "Selection size should match clipboard content."
30267 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
30268
30269 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
30270 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
30271 msgid "wrap: "
30272 msgstr "cinto: "
30273
30274 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30275 msgid "wrap"
30276 msgstr "cinto"
30277
30278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30280 msgid "Not shown."
30281 msgstr "Non mostrato."
30282
30283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30284 msgid "Loading..."
30285 msgstr "Sto caricando..."
30286
30287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30288 msgid "Converting to loadable format..."
30289 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
30290
30291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30292 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30293 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
30294
30295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30296 msgid "Scaling etc..."
30297 msgstr "Sto ridimensionando e..."
30298
30299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30300 msgid "Ready to display"
30301 msgstr "Pronto a mostrare"
30302
30303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30304 msgid "No file found!"
30305 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
30306
30307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30308 msgid "Error converting to loadable format"
30309 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
30310
30311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30312 msgid "Error loading file into memory"
30313 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
30314
30315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30316 msgid "Error generating the pixmap"
30317 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
30318
30319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30320 msgid "No image"
30321 msgstr "Nessuna immagine"
30322
30323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30324 msgid "Preview loading"
30325 msgstr "Caricamento anteprima"
30326
30327 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30328 msgid "Preview ready"
30329 msgstr "L'anteprima è pronta"
30330
30331 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30332 msgid "Preview failed"
30333 msgstr "Anteprima non riuscita"
30334
30335 #: src/lengthcommon.cpp:44
30336 msgid "cc[[unit of measure]]"
30337 msgstr "cc"
30338
30339 #: src/lengthcommon.cpp:44
30340 msgid "dd"
30341 msgstr "dd"
30342
30343 #: src/lengthcommon.cpp:44
30344 msgid "em"
30345 msgstr "em"
30346
30347 #: src/lengthcommon.cpp:45
30348 msgid "ex"
30349 msgstr "ex"
30350
30351 #: src/lengthcommon.cpp:45
30352 msgid "mu[[unit of measure]]"
30353 msgstr "mu"
30354
30355 #: src/lengthcommon.cpp:45
30356 msgid "pc"
30357 msgstr "pc"
30358
30359 #: src/lengthcommon.cpp:46
30360 msgid "pt"
30361 msgstr "pt"
30362
30363 #: src/lengthcommon.cpp:46
30364 msgid "sp"
30365 msgstr "sp"
30366
30367 #: src/lengthcommon.cpp:46
30368 msgid "Text Width %"
30369 msgstr "Larghezza Testo %"
30370
30371 #: src/lengthcommon.cpp:47
30372 msgid "Column Width %"
30373 msgstr "Larghezza Colonna %"
30374
30375 #: src/lengthcommon.cpp:47
30376 msgid "Page Width %"
30377 msgstr "Larghezza Pagina %"
30378
30379 #: src/lengthcommon.cpp:47
30380 msgid "Line Width %"
30381 msgstr "Larghezza Riga %"
30382
30383 #: src/lengthcommon.cpp:48
30384 msgid "Text Height %"
30385 msgstr "Altezza Testo %"
30386
30387 #: src/lengthcommon.cpp:48
30388 msgid "Page Height %"
30389 msgstr "Altezza Pagina %"
30390
30391 #: src/lyxfind.cpp:128
30392 msgid "Search error"
30393 msgstr "Cerca errore"
30394
30395 #: src/lyxfind.cpp:128
30396 msgid "Search string is empty"
30397 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
30398
30399 #: src/lyxfind.cpp:370
30400 msgid "String found."
30401 msgstr "Stringa trovata."
30402
30403 #: src/lyxfind.cpp:372
30404 msgid "String has been replaced."
30405 msgstr "La stringa è stata sostituita."
30406
30407 #: src/lyxfind.cpp:375
30408 #, c-format
30409 msgid "%1$d strings have been replaced."
30410 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
30411
30412 #: src/lyxfind.cpp:1459
30413 msgid "Invalid regular expression!"
30414 msgstr "Espressione regolare non valida!"
30415
30416 #: src/lyxfind.cpp:1464
30417 msgid "Match not found!"
30418 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
30419
30420 #: src/lyxfind.cpp:1468
30421 msgid "Match found!"
30422 msgstr "Corrispondenza trovata!"
30423
30424 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30425 #, c-format
30426 msgid " Macro: %1$s: "
30427 msgstr " Macro: %1$s: "
30428
30429 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30431 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
30432 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30433 #, c-format
30434 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30435 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
30436
30437 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30438 #, c-format
30439 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30440 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
30441
30442 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30443 #, c-format
30444 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30445 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
30446
30447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30448 msgid "Cursor not in table"
30449 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
30450
30451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30452 msgid "Only one row"
30453 msgstr "Una sola riga"
30454
30455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30456 msgid "Only one column"
30457 msgstr "Una sola colonna"
30458
30459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30460 msgid "No hline to delete"
30461 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
30462
30463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30464 msgid "No vline to delete"
30465 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
30466
30467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30468 #, c-format
30469 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30470 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
30471
30472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30473 msgid "Bad math environment"
30474 msgstr "Contesto matematico errato"
30475
30476 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30477 msgid ""
30478 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30479 "Change the math formula type and try again."
30480 msgstr ""
30481 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
30482 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
30483
30484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
30485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30486 msgid "No number"
30487 msgstr "Nessun numero"
30488
30489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30490 #, c-format
30491 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30492 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
30493
30494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30495 #, c-format
30496 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30497 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
30498
30499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30500 #, c-format
30501 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30502 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
30503
30504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711
30505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30507 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30508 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
30509
30510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30511 msgid "create new math text environment ($...$)"
30512 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
30513
30514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30515 msgid "entered math text mode (textrm)"
30516 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
30517
30518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30519 msgid "Regular expression editor mode"
30520 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
30521
30522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710
30523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30524 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30525 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
30526
30527 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30528 msgid "Standard[[mathref]]"
30529 msgstr "Standard"
30530
30531 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30532 msgid "PrettyRef"
30533 msgstr "Riferimento abbellito"
30534
30535 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30536 msgid "FormatRef: "
30537 msgstr "FormatRef: "
30538
30539 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30540 #, c-format
30541 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30542 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
30543
30544 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30545 msgid "optional"
30546 msgstr "opzionale"
30547
30548 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30549 msgid "math macro"
30550 msgstr "macro matematica"
30551
30552 #: src/output.cpp:37
30553 #, c-format
30554 msgid ""
30555 "Could not open the specified document\n"
30556 "%1$s."
30557 msgstr ""
30558 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
30559 "%1$s."
30560
30561 #: src/output_plaintext.cpp:144
30562 msgid "Abstract: "
30563 msgstr "Sommario: "
30564
30565 #: src/output_plaintext.cpp:156
30566 msgid "References: "
30567 msgstr "Referimenti: "
30568
30569 #: src/support/Messages.cpp:114
30570 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30571 msgstr "it"
30572
30573 #: src/support/Package.cpp:487
30574 msgid "LyX binary not found"
30575 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
30576
30577 #: src/support/Package.cpp:488
30578 #, c-format
30579 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30580 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
30581
30582 #: src/support/Package.cpp:607
30583 #, c-format
30584 msgid ""
30585 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30586 "\t%1$s\n"
30587 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30588 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30589 msgstr ""
30590 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
30591 "\t%1$s\n"
30592 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
30593 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
30594
30595 #: src/support/Package.cpp:676
30596 #: src/support/Package.cpp:703
30597 msgid "File not found"
30598 msgstr "File non trovato"
30599
30600 #: src/support/Package.cpp:677
30601 #, c-format
30602 msgid ""
30603 "Invalid %1$s switch.\n"
30604 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30605 msgstr ""
30606 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
30607 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
30608
30609 #: src/support/Package.cpp:704
30610 #, c-format
30611 msgid ""
30612 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30613 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30614 msgstr ""
30615 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
30616 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
30617
30618 #: src/support/Package.cpp:728
30619 #, c-format
30620 msgid ""
30621 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30622 "%2$s is not a directory."
30623 msgstr ""
30624 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
30625 "%2$s non è una cartella."
30626
30627 #: src/support/Package.cpp:730
30628 msgid "Directory not found"
30629 msgstr "Cartella non trovata"
30630
30631 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30632 #, c-format
30633 msgid ""
30634 "The command\n"
30635 "%1$s\n"
30636 "has not yet completed.\n"
30637 "\n"
30638 "Do you want to stop it?"
30639 msgstr ""
30640 "Il comando\n"
30641 "%1$s\n"
30642 "è ancora in esecuzione.\n"
30643 "\n"
30644 "Devo fermarlo?"
30645
30646 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30647 msgid "Stop command?"
30648 msgstr "Fermo il comando?"
30649
30650 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30651 msgid "&Stop it"
30652 msgstr "&Fermalo"
30653
30654 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30655 msgid "Let it &run"
30656 msgstr "Lascialo &andare"
30657
30658 #: src/support/debug.cpp:42
30659 msgid "No debugging messages"
30660 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
30661
30662 #: src/support/debug.cpp:43
30663 msgid "General information"
30664 msgstr "Informazioni generali"
30665
30666 #: src/support/debug.cpp:44
30667 msgid "Program initialisation"
30668 msgstr "Inizializzazione programma"
30669
30670 #: src/support/debug.cpp:45
30671 msgid "Keyboard events handling"
30672 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
30673
30674 #: src/support/debug.cpp:46
30675 msgid "GUI handling"
30676 msgstr "Gestione GUI"
30677
30678 #: src/support/debug.cpp:47
30679 msgid "Lyxlex grammar parser"
30680 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
30681
30682 #: src/support/debug.cpp:48
30683 msgid "Configuration files reading"
30684 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
30685
30686 #: src/support/debug.cpp:49
30687 msgid "Custom keyboard definition"
30688 msgstr "Definizione personale della tastiera"
30689
30690 #: src/support/debug.cpp:50
30691 msgid "LaTeX generation/execution"
30692 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
30693
30694 #: src/support/debug.cpp:51
30695 msgid "Math editor"
30696 msgstr "Editor matematico"
30697
30698 #: src/support/debug.cpp:52
30699 msgid "Font handling"
30700 msgstr "Gestione caratteri"
30701
30702 #: src/support/debug.cpp:53
30703 msgid "Textclass files reading"
30704 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
30705
30706 #: src/support/debug.cpp:54
30707 msgid "Version control"
30708 msgstr "Controllo versione"
30709
30710 #: src/support/debug.cpp:55
30711 msgid "External control interface"
30712 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
30713
30714 #: src/support/debug.cpp:56
30715 msgid "Undo/Redo mechanism"
30716 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
30717
30718 #: src/support/debug.cpp:57
30719 msgid "User commands"
30720 msgstr "Comandi utente"
30721
30722 #: src/support/debug.cpp:58
30723 msgid "The LyX Lexer"
30724 msgstr "Il Lexxer di LyX"
30725
30726 #: src/support/debug.cpp:59
30727 msgid "Dependency information"
30728 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
30729
30730 #: src/support/debug.cpp:60
30731 msgid "LyX Insets"
30732 msgstr "Inserti di LyX"
30733
30734 #: src/support/debug.cpp:61
30735 msgid "Files used by LyX"
30736 msgstr "File usati da LyX"
30737
30738 #: src/support/debug.cpp:62
30739 msgid "Workarea events"
30740 msgstr "Eventi area di lavoro"
30741
30742 #: src/support/debug.cpp:63
30743 msgid "Insettext/tabular messages"
30744 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
30745
30746 #: src/support/debug.cpp:64
30747 msgid "Graphics conversion and loading"
30748 msgstr "Conversione e apertura grafici"
30749
30750 #: src/support/debug.cpp:65
30751 msgid "Change tracking"
30752 msgstr "Tracciamento modifiche"
30753
30754 #: src/support/debug.cpp:66
30755 msgid "External template/inset messages"
30756 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
30757
30758 #: src/support/debug.cpp:67
30759 msgid "RowPainter profiling"
30760 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
30761
30762 #: src/support/debug.cpp:68
30763 msgid "Scrolling debugging"
30764 msgstr "Verifica scorrimento"
30765
30766 #: src/support/debug.cpp:69
30767 msgid "Math macros"
30768 msgstr "Macro matematiche"
30769
30770 #: src/support/debug.cpp:70
30771 msgid "RTL/Bidi"
30772 msgstr "RTL/Bidi"
30773
30774 #: src/support/debug.cpp:71
30775 msgid "Locale/Internationalisation"
30776 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
30777
30778 #: src/support/debug.cpp:72
30779 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30780 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
30781
30782 #: src/support/debug.cpp:73
30783 msgid "Find and replace mechanism"
30784 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
30785
30786 #: src/support/debug.cpp:74
30787 msgid "Developers' general debug messages"
30788 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
30789
30790 #: src/support/debug.cpp:75
30791 msgid "All debugging messages"
30792 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
30793
30794 #: src/support/debug.cpp:154
30795 #, c-format
30796 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30797 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
30798
30799 #: src/support/lassert.cpp:52
30800 #, c-format
30801 msgid ""
30802 "Assertion %1$s violated in\n"
30803 "file: %2$s, line: %3$s"
30804 msgstr ""
30805 "Asserzione %1$s violata in\n"
30806 "file: %2$s, linea: %3$s"
30807
30808 #: src/support/lassert.cpp:62
30809 msgid ""
30810 "It should be safe to continue, but you\n"
30811 "may wish to save your work and restart LyX."
30812 msgstr ""
30813 "Dovrebbe essere sicuro continuare, tuttavia\n"
30814 "sarebbe meglio salvare il lavoro e rilanciare LyX."
30815
30816 #: src/support/lassert.cpp:65
30817 msgid "Warning!"
30818 msgstr "Attenzione!"
30819
30820 #: src/support/lassert.cpp:72
30821 msgid ""
30822 "There has been an error with this document.\n"
30823 "LyX will attempt to close it safely."
30824 msgstr ""
30825 "Si è verificato un errore con questo documento.\n"
30826 "LyX tenterà di chiuderlo in modo sicuro."
30827
30828 #: src/support/lassert.cpp:75
30829 msgid "Buffer Error!"
30830 msgstr "Errore di buffer!"
30831
30832 #: src/support/lassert.cpp:82
30833 msgid ""
30834 "LyX has encountered an application error\n"
30835 "and will now shut down."
30836 msgstr ""
30837 "Si è verificato un errore di applicazione\n"
30838 "ed adesso LyX si chiuderà."
30839
30840 #: src/support/lassert.cpp:85
30841 msgid "Fatal Exception!"
30842 msgstr "Eccezione fatale!"
30843
30844 #: src/support/os_win32.cpp:482
30845 msgid "System file not found"
30846 msgstr "File di sistema non trovato"
30847
30848 #: src/support/os_win32.cpp:483
30849 msgid ""
30850 "Unable to load shfolder.dll\n"
30851 "Please install."
30852 msgstr ""
30853 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
30854 "Occorre installarlo."
30855
30856 #: src/support/os_win32.cpp:488
30857 msgid "System function not found"
30858 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
30859
30860 #: src/support/os_win32.cpp:489
30861 msgid ""
30862 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30863 "Don't know how to proceed. Sorry."
30864 msgstr ""
30865 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30866 "Non so come procedere. Spiacente."
30867
30868 #: src/support/userinfo.cpp:45
30869 msgid "Unknown user"
30870 msgstr "Utente sconosciuto"
30871
30872 #~ msgid "&First:"
30873 #~ msgstr "&Primaria:"
30874
30875 #~ msgid "Memory problem"
30876 #~ msgstr "Problema di memoria"
30877
30878 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30879 #~ msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
30880
30881 #~ msgid "BeginFrame"
30882 #~ msgstr "Inizio diapositiva"
30883
30884 #~ msgid "Deprecated Styles"
30885 #~ msgstr "Stili deprecati"
30886
30887 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30888 #~ msgstr "Inizio diapositiva semplice"
30889
30890 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30891 #~ msgstr "Diapositiva (semplice)"
30892
30893 #~ msgid "EndFrame"
30894 #~ msgstr "Fine diapositiva"
30895
30896 #~ msgid "________________________________"
30897 #~ msgstr "________________________________"
30898
30899 #~ msgid "List of Graphics"
30900 #~ msgstr "Elenco delle immagini"
30901
30902 #~ msgid "List of Equations"
30903 #~ msgstr "Elenco delle equazioni"
30904
30905 #~ msgid "List of Footnotes"
30906 #~ msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
30907
30908 #~ msgid "List of Index Entries"
30909 #~ msgstr "Elenco delle voci d'indice"
30910
30911 #~ msgid "List of Marginal notes"
30912 #~ msgstr "Elenco delle note a margine"
30913
30914 #~ msgid "List of Notes"
30915 #~ msgstr "Elenco delle note"
30916
30917 #~ msgid "List of Citations"
30918 #~ msgstr "Elenco delle citazioni"
30919
30920 #~ msgid "List of Branches"
30921 #~ msgstr "Elenco dei rami"
30922
30923 #~ msgid "List of Changes"
30924 #~ msgstr "Elenco delle modifiche"
30925
30926 #~ msgid "elsewhere"
30927 #~ msgstr "altrove"
30928
30929 #~ msgid "Automatic help"
30930 #~ msgstr "Aiuto automatico"
30931
30932 #~ msgid "Session"
30933 #~ msgstr "Sessione"
30934
30935 #~ msgid "Documents"
30936 #~ msgstr "Documenti"
30937
30938 #~ msgid "Close Section"
30939 #~ msgstr "Chiusura sezione"
30940
30941 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30942 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
30943
30944 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30945 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
30946
30947 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30948 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
30949
30950 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30951 #~ msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
30952
30953 #~ msgid "Use ams&math package"
30954 #~ msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
30955
30956 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30957 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto amss&ymb"
30958
30959 #~ msgid "Use amssymb package"
30960 #~ msgstr "Usa il pacchetto amssymb"
30961
30962 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30963 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
30964
30965 #~ msgid "Use &esint package"
30966 #~ msgstr "Usa il pacchetto &esint"
30967
30968 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30969 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
30970
30971 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30972 #~ msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
30973
30974 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30975 #~ msgstr "Usa automaticamente i&l pacchetto mathtools"
30976
30977 #~ msgid "Use mathtools package"
30978 #~ msgstr "Usa &il pacchetto mathtools"
30979
30980 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30981 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
30982
30983 #~ msgid "Use mh&chem package"
30984 #~ msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
30985
30986 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30987 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stackrel"
30988
30989 #~ msgid "Use stackrel package"
30990 #~ msgstr "Usa il pacchetto stackrel"
30991
30992 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30993 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stmaryrd"
30994
30995 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30996 #~ msgstr "Usa il pacchetto stmaryrd"
30997
30998 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30999 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
31000
31001 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31002 #~ msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
31003
31004 #~ msgid ""
31005 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31006 #~ "actually to print."
31007 #~ msgstr ""
31008 #~ "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
31009 #~ "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
31010
31011 #~ msgid "institute mark"
31012 #~ msgstr "Nota istituto"
31013
31014 #~ msgid "Make letter title"
31015 #~ msgstr "Titolo lettera"
31016
31017 #~ msgid "Maintext"
31018 #~ msgstr "Testo principale"
31019
31020 #~ msgid "Initial Option"
31021 #~ msgstr "Opzione capolettera"
31022
31023 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31024 #~ msgstr "Argomento opzionale per capolettera (vedi manuale lettrine)"
31025
31026 #~ msgid "Settings...|g"
31027 #~ msgstr "Impostazioni...|z"
31028
31029 #~ msgid "Fig. ---"
31030 #~ msgstr "Fig. ---"
31031
31032 #~ msgid "CenteredCaption"
31033 #~ msgstr "Didascalia centrata"
31034
31035 #~ msgid "Senseless!"
31036 #~ msgstr "Non ha senso!"
31037
31038 #~ msgid "Captionabove"
31039 #~ msgstr "Didascalia superiore"
31040
31041 #~ msgid "Captionbelow"
31042 #~ msgstr "Didascalia inferiore"
31043
31044 #~ msgid "Table Caption"
31045 #~ msgstr "Didascalia tabella"
31046
31047 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31048 #~ msgstr "Opzioni caption setup"
31049
31050 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31051 #~ msgstr "Opzioni per il comando caption setup (vedi manuale bicaption)"
31052
31053 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31054 #~ msgstr ""
31055 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua secondaria"
31056
31057 #~ msgid "Second Language Caption Text|S"
31058 #~ msgstr "Testo didascalia (lingua 2)"
31059
31060 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
31061 #~ msgstr ""
31062 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua principale"
31063
31064 #~ msgid "Multilingual caption:"
31065 #~ msgstr "Didascalia multilingua:"
31066
31067 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31068 #~ msgstr "Opzione frase di sicurezza|s"
31069
31070 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31071 #~ msgstr "Argomento opzionale per il comando rsphrase"
31072
31073 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31074 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (utf8)"
31075
31076 #~ msgid "AMS arrows"
31077 #~ msgstr "Frecce AMS"
31078
31079 #~ msgid "AMS relations"
31080 #~ msgstr "Relazioni AMS"
31081
31082 #~ msgid "AMS operators"
31083 #~ msgstr "Operatori AMS"
31084
31085 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31086 #~ msgstr "Varie AMS"
31087
31088 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31089 #~ msgstr "Varie AMS"
31090
31091 #~ msgid "AMS Arrows"
31092 #~ msgstr "Frecce AMS"
31093
31094 #~ msgid "AMS Relations"
31095 #~ msgstr "Relazioni AMS"
31096
31097 #~ msgid "AMS Operators"
31098 #~ msgstr "Operatori AMS"
31099
31100 #~ msgid "Noweb Book"
31101 #~ msgstr "Libro noweb"
31102
31103 #~ msgid "Space"
31104 #~ msgstr "Spazio"
31105
31106 #~ msgid "Space:"
31107 #~ msgstr "spazio:"
31108
31109 #~ msgid "Computer:"
31110 #~ msgstr "Computer:"
31111
31112 #~ msgid "Noweb Article"
31113 #~ msgstr "Articolo noweb"
31114
31115 #~ msgid "Computing Review Categories"
31116 #~ msgstr "Computing Review Categories"
31117
31118 #~ msgid "Institute mark"
31119 #~ msgstr "Nota istituto"
31120
31121 #~ msgid "Noweb Report"
31122 #~ msgstr "Rapporto noweb"
31123
31124 #~ msgid "opt"
31125 #~ msgstr "opz"
31126
31127 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31128 #~ msgstr "Inserisci titolo breve|t"
31129
31130 #~ msgid "Braille Manual|B"
31131 #~ msgstr "Braille|B"
31132
31133 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31134 #~ msgstr "LilyPond|P"
31135
31136 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31137 #~ msgstr "Linguistica|L"
31138
31139 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31140 #~ msgstr "Didascalie multilingua|D"
31141
31142 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31143 #~ msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
31144
31145 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31146 #~ msgstr "Sweave|S"
31147
31148 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31149 #~ msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
31150
31151 #~ msgid ""
31152 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31153 #~ msgstr ""
31154 #~ "Il comando non è permesso senza alcun documento visibile nella finestra "
31155 #~ "attiva"
31156
31157 #~ msgid ""
31158 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31159 #~ "window: "
31160 #~ msgstr ""
31161 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili nella "
31162 #~ "finestra attiva: "
31163
31164 #~ msgid ""
31165 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31166 #~ "active window: "
31167 #~ msgstr ""
31168 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili e "
31169 #~ "nascosti nella finestra attiva: "
31170
31171 #~ msgid ""
31172 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31173 #~ msgstr ""
31174 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer nascosti nella "
31175 #~ "finestra attiva: "
31176
31177 #~ msgid "%1$s%2$s"
31178 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31179
31180 #~ msgid " (unknown)"
31181 #~ msgstr "(sconosciuto)"
31182
31183 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31184 #~ msgstr "Salva nel formato archivio|f"
31185
31186 #~ msgid "LatinOn"
31187 #~ msgstr "LatinOn"
31188
31189 #~ msgid "Latin on"
31190 #~ msgstr "Latin on"
31191
31192 #~ msgid "LatinOff"
31193 #~ msgstr "LatinOff"
31194
31195 #~ msgid "Latin off"
31196 #~ msgstr "Latin off"
31197
31198 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31199 #~ msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
31200
31201 #~ msgid "Utopia"
31202 #~ msgstr "Utopia"
31203
31204 #~ msgid "Table w&idth:"
31205 #~ msgstr "Larghezza &tabella:"
31206
31207 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31208 #~ msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
31209
31210 #~ msgid "Rotate table"
31211 #~ msgstr "Ruota tabella"
31212
31213 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31214 #~ msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
31215
31216 #~ msgid "Rotate cell"
31217 #~ msgstr "Ruota cella"
31218
31219 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31220 #~ msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
31221
31222 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31223 #~ msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
31224
31225 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31226 #~ msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
31227
31228 #~ msgid "&Output Format:"
31229 #~ msgstr "&Formato:"
31230
31231 #~ msgid "MM"
31232 #~ msgstr "MM"
31233
31234 #~ msgid "MMMMM"
31235 #~ msgstr "MMMMM"
31236
31237 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31238 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
31239
31240 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31241 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
31242
31243 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31244 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31245
31246 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31247 #~ msgstr "Proposizione \\theproposition"
31248
31249 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31250 #~ msgstr "Congettura \\theconjecture"
31251
31252 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31253 #~ msgstr "Definizione \\thedefinition"
31254
31255 #~ msgid "Example \\theexample"
31256 #~ msgstr "Esempio \\theexample"
31257
31258 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31259 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
31260
31261 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31262 #~ msgstr "Esercizio \\theexercise"
31263
31264 #~ msgid "Remark \\theremark"
31265 #~ msgstr "Osservazione \\theremark"
31266
31267 #~ msgid "Case \\thecase"
31268 #~ msgstr "Caso \\thecase"
31269
31270 #~ msgid "Question \\thequestion"
31271 #~ msgstr "Questione \\thequestion"
31272
31273 #~ msgid "Note \\thenote"
31274 #~ msgstr "Nota \\thenote"
31275
31276 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
31277 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
31278
31279 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31280 #~ msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
31281
31282 #~ msgid "Specify the default paper size."
31283 #~ msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
31284
31285 #~ msgid "&New:"
31286 #~ msgstr "&Nuovo:"
31287
31288 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31289 #~ msgstr ""
31290 #~ "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
31291
31292 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31293 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31294
31295 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31296 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31297
31298 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31299 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31300
31301 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31302 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31303
31304 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31305 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31306
31307 #~ msgid "HTML|H"
31308 #~ msgstr "HTML|H"
31309
31310 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31311 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
31312
31313 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31314 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
31315
31316 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31317 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31318
31319 #~ msgid "branch"
31320 #~ msgstr "ramo"
31321
31322 #~ msgid "Step"
31323 #~ msgstr "Passo"
31324
31325 #~ msgid "Step \\thestep."
31326 #~ msgstr "Passo \\thestep."
31327
31328 #~ msgid "Appendices Section"
31329 #~ msgstr "Sezione Appendici"
31330
31331 #~ msgid "--- Appendices ---"
31332 #~ msgstr "-- Appendici --"
31333
31334 #~ msgid "Preface:"
31335 #~ msgstr "Prefazione:"
31336
31337 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31338 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
31339
31340 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31341 #~ msgstr "Istituto ed email: "
31342
31343 #~ msgid "MiniTOC"
31344 #~ msgstr "Mini indice"
31345
31346 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31347 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
31348
31349 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31350 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
31351
31352 #~ msgid ""
31353 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31354 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31355 #~ msgstr ""
31356 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
31357 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
31358
31359 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31360 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
31361
31362 #~ msgid ""
31363 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31364 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31365 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31366 #~ msgstr ""
31367 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
31368 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
31369 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
31370 #~ "il teTeX di Cygwin."
31371
31372 #~ msgid "List of %1$s"
31373 #~ msgstr "Elenco di %1$s"
31374
31375 #~ msgid "Layout|L"
31376 #~ msgstr "Struttura|S"
31377
31378 #~ msgid "Documents|D"
31379 #~ msgstr "Documenti|D"
31380
31381 #~ msgid "New from Template...|T"
31382 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
31383
31384 #~ msgid "Revert|R"
31385 #~ msgstr "Ripristina|R"
31386
31387 #~ msgid "Custom...|C"
31388 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
31389
31390 #~ msgid "Redo|d"
31391 #~ msgstr "Rifai|f"
31392
31393 #~ msgid "Cut|C"
31394 #~ msgstr "Taglia|g"
31395
31396 #~ msgid "Paste|a"
31397 #~ msgstr "Incolla|I"
31398
31399 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31400 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
31401
31402 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31403 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
31404
31405 #~ msgid "Tabular|T"
31406 #~ msgstr "Tabulare|b"
31407
31408 #~ msgid "Thesaurus..."
31409 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
31410
31411 #~ msgid "Statistics...|i"
31412 #~ msgstr "Statistiche...|S"
31413
31414 #~ msgid "Change Tracking|g"
31415 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
31416
31417 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31418 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
31419
31420 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31421 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
31422
31423 #~ msgid "Line Bottom|B"
31424 #~ msgstr "Linea in basso|b"
31425
31426 #~ msgid "Line Left|L"
31427 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
31428
31429 #~ msgid "Line Right|R"
31430 #~ msgstr "Linea destra|d"
31431
31432 #~ msgid "Alignment|i"
31433 #~ msgstr "Allineamento|n"
31434
31435 #~ msgid "Delete Row|w"
31436 #~ msgstr "Elimina riga|g"
31437
31438 #~ msgid "Copy Row"
31439 #~ msgstr "Copia riga"
31440
31441 #~ msgid "Swap Rows"
31442 #~ msgstr "Scambia righe"
31443
31444 #~ msgid "Delete Column|D"
31445 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
31446
31447 #~ msgid "Copy Column"
31448 #~ msgstr "Copia colonna"
31449
31450 #~ msgid "Swap Columns"
31451 #~ msgstr "Scambia colonne"
31452
31453 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31454 #~ msgstr "Commuta numerazione|n"
31455
31456 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31457 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
31458
31459 #~ msgid "Alignment|A"
31460 #~ msgstr "Allineamento|A"
31461
31462 #~ msgid "Add Row|R"
31463 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
31464
31465 #~ msgid "Add Column|C"
31466 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
31467
31468 #~ msgid "Octave"
31469 #~ msgstr "Octave"
31470
31471 #~ msgid "Maxima"
31472 #~ msgstr "Maxima"
31473
31474 #~ msgid "Mathematica"
31475 #~ msgstr "Mathematica"
31476
31477 #~ msgid "Maple, simplify"
31478 #~ msgstr "Maple, simplify"
31479
31480 #~ msgid "Maple, factor"
31481 #~ msgstr "Maple, factor"
31482
31483 #~ msgid "Maple, evalm"
31484 #~ msgstr "Maple, evalm"
31485
31486 #~ msgid "Maple, evalf"
31487 #~ msgstr "Maple, evalf"
31488
31489 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31490 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
31491
31492 #~ msgid "Align Environment|A"
31493 #~ msgstr "Contesto align|a"
31494
31495 #~ msgid "AlignAt Environment"
31496 #~ msgstr "Contesto alignat"
31497
31498 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31499 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
31500
31501 #~ msgid "Gather Environment"
31502 #~ msgstr "Contesto gather"
31503
31504 #~ msgid "Multline Environment"
31505 #~ msgstr "Contesto multline"
31506
31507 #~ msgid "Special Character|S"
31508 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
31509
31510 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31511 #~ msgstr "Riferimento...|R"
31512
31513 #~ msgid "Index Entry|I"
31514 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
31515
31516 #~ msgid "URL...|U"
31517 #~ msgstr "URL...|U"
31518
31519 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31520 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
31521
31522 #~ msgid "TeX Code|T"
31523 #~ msgstr "Codice TeX|T"
31524
31525 #~ msgid "Minipage|p"
31526 #~ msgstr "Minipagina"
31527
31528 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31529 #~ msgstr "Tabelle...|b"
31530
31531 #~ msgid "Floats|a"
31532 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
31533
31534 #~ msgid "Include File...|d"
31535 #~ msgstr "Includi file...|d"
31536
31537 #~ msgid "Insert File|e"
31538 #~ msgstr "Inserisci file|f"
31539
31540 #~ msgid "External Material...|x"
31541 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
31542
31543 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31544 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
31545
31546 #~ msgid "Protected Space|r"
31547 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
31548
31549 #~ msgid "Vertical Space..."
31550 #~ msgstr "Spazio verticale..."
31551
31552 #~ msgid "Line Break|L"
31553 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
31554
31555 #~ msgid "Protected Dash|D"
31556 #~ msgstr "Trattino protetto"
31557
31558 #~ msgid "Single Quote|Q"
31559 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
31560
31561 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31562 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
31563
31564 #~ msgid "Horizontal Line"
31565 #~ msgstr "Linea orizzontale"
31566
31567 #~ msgid "Font Change|o"
31568 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
31569
31570 #~ msgid "Math Normal Font"
31571 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
31572
31573 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31574 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
31575
31576 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31577 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
31578
31579 #~ msgid "Math Roman Family"
31580 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
31581
31582 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31583 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
31584
31585 #~ msgid "Math Bold Series"
31586 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
31587
31588 #~ msgid "Text Normal Font"
31589 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
31590
31591 #~ msgid "Floatflt Figure"
31592 #~ msgstr "Figura floatflt"
31593
31594 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31595 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
31596
31597 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31598 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
31599
31600 #~ msgid "Character...|C"
31601 #~ msgstr "Carattere...|C"
31602
31603 #~ msgid "Paragraph...|P"
31604 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
31605
31606 #~ msgid "Document...|D"
31607 #~ msgstr "Documento...|D"
31608
31609 #~ msgid "Tabular...|T"
31610 #~ msgstr "Tabella...|b"
31611
31612 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31613 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
31614
31615 #~ msgid "Noun Style|N"
31616 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
31617
31618 #~ msgid "Bold Style|B"
31619 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
31620
31621 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31622 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
31623
31624 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31625 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
31626
31627 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31628 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
31629
31630 #~ msgid "Update|U"
31631 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
31632
31633 #~ msgid "TeX Information|X"
31634 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
31635
31636 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31637 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
31638
31639 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31640 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
31641
31642 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31643 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
31644
31645 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31646 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
31647
31648 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31649 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
31650
31651 #~ msgid "Extended Features|E"
31652 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
31653
31654 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31655 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
31656
31657 #~ msgid "Preferences..."
31658 #~ msgstr "Preferenze..."
31659
31660 #~ msgid "Quit LyX"
31661 #~ msgstr "Chiudi LyX"
31662
31663 #~ msgid "%1$d words checked."
31664 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
31665
31666 #~ msgid "One word checked."
31667 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
31668
31669 #~ msgid "Spelling check completed"
31670 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
31671
31672 #~ msgid "&Command:"
31673 #~ msgstr "&Comando:"
31674
31675 #~ msgid "Search text is empty!"
31676 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
31677
31678 #~ msgid ""
31679 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31680 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31681 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31682 #~ msgstr ""
31683 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
31684 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
31685 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
31686 #~ "specificato \"\"."
31687
31688 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31689 #~ msgstr ""
31690 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
31691
31692 #~ msgid "Affilation:"
31693 #~ msgstr "Affiliazione:"
31694
31695 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31696 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
31697
31698 #~ msgid "DockWidget"
31699 #~ msgstr "DockWidget"
31700
31701 #~ msgid "X; "
31702 #~ msgstr "X; "
31703
31704 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31705 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
31706
31707 #~ msgid "greyedout"
31708 #~ msgstr "Sbiadita"
31709
31710 #~ msgid "Open Target...|O"
31711 #~ msgstr "Apri link|A"
31712
31713 #~ msgid "&Use Defaults"
31714 #~ msgstr "Classi &predefinite"
31715
31716 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31717 #~ msgstr "Nota"
31718
31719 #~ msgid ""
31720 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31721 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31722 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31723 #~ "%[[, %pages%]]}."
31724 #~ msgstr ""
31725 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31726 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31727 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31728 #~ "%[[, %pages%]]}."
31729
31730 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31731 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
31732
31733 #~ msgid "Use &XeTeX"
31734 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
31735
31736 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31737 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
31738
31739 #~ msgid "&Use babel"
31740 #~ msgstr "Usa &babel"
31741
31742 #~ msgid "Flex:Institute"
31743 #~ msgstr "Istituto"
31744
31745 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31746 #~ msgstr "Email"
31747
31748 #~ msgid "scheme"
31749 #~ msgstr "schema"
31750
31751 #~ msgid "chart"
31752 #~ msgstr "diagramma"
31753
31754 #~ msgid "graph"
31755 #~ msgstr "grafico"
31756
31757 #~ msgid "Flex:Alert"
31758 #~ msgstr "Avviso"
31759
31760 #~ msgid "Flex:Structure"
31761 #~ msgstr "Struttura"
31762
31763 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31764 #~ msgstr "Modo articolo"
31765
31766 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31767 #~ msgstr "Modo presentazione"
31768
31769 #~ msgid "Flex:Firstname"
31770 #~ msgstr "Nome"
31771
31772 #~ msgid "Flex:Fname"
31773 #~ msgstr "Nome"
31774
31775 #~ msgid "Flex:Surname"
31776 #~ msgstr "Cognome"
31777
31778 #~ msgid "Flex:Filename"
31779 #~ msgstr "Nome file"
31780
31781 #~ msgid "Flex:Literal"
31782 #~ msgstr "Letterale"
31783
31784 #~ msgid "Flex:Emph"
31785 #~ msgstr "Enfatizzato"
31786
31787 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31788 #~ msgstr "Abbrev"
31789
31790 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31791 #~ msgstr "Numero citazione"
31792
31793 #~ msgid "Flex:Volume"
31794 #~ msgstr "Volume"
31795
31796 #~ msgid "Flex:Day"
31797 #~ msgstr "Giorno"
31798
31799 #~ msgid "Flex:Month"
31800 #~ msgstr "Mese"
31801
31802 #~ msgid "Flex:Year"
31803 #~ msgstr "Anno"
31804
31805 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31806 #~ msgstr "Numero-edizione"
31807
31808 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31809 #~ msgstr "Giorno-edizione"
31810
31811 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31812 #~ msgstr "Mesi-edizione"
31813
31814 #~ msgid "Flex:ISSN"
31815 #~ msgstr "ISSN"
31816
31817 #~ msgid "Flex:CODEN"
31818 #~ msgstr "CODEN"
31819
31820 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31821 #~ msgstr "Codice-SS"
31822
31823 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31824 #~ msgstr "Titolo-SS"
31825
31826 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31827 #~ msgstr "Codice-CCC"
31828
31829 #~ msgid "Flex:Code"
31830 #~ msgstr "Codice"
31831
31832 #~ msgid "Flex:Dscr"
31833 #~ msgstr "Dscr"
31834
31835 #~ msgid "Flex:Keyword"
31836 #~ msgstr "Parola chiave"
31837
31838 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31839 #~ msgstr "Orgdiv"
31840
31841 #~ msgid "Flex:Orgname"
31842 #~ msgstr "Orgname"
31843
31844 #~ msgid "Flex:Street"
31845 #~ msgstr "Via"
31846
31847 #~ msgid "Flex:City"
31848 #~ msgstr "Città"
31849
31850 #~ msgid "Flex:State"
31851 #~ msgstr "Stato"
31852
31853 #~ msgid "Flex:Postcode"
31854 #~ msgstr "Codice postale"
31855
31856 #~ msgid "Flex:Country"
31857 #~ msgstr "Paese"
31858
31859 #~ msgid "Flex:Directory"
31860 #~ msgstr "Cartella"
31861
31862 #~ msgid "Flex:Email"
31863 #~ msgstr "Email"
31864
31865 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31866 #~ msgstr "KeyCombo"
31867
31868 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31869 #~ msgstr "KeyCap"
31870
31871 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31872 #~ msgstr "GuiMenu"
31873
31874 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31875 #~ msgstr "GuiMenuItem"
31876
31877 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31878 #~ msgstr "GuiButton"
31879
31880 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31881 #~ msgstr "MenuChoice"
31882
31883 #~ msgid "Flex"
31884 #~ msgstr "Flex"
31885
31886 #~ msgid "Foot"
31887 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
31888
31889 #~ msgid "Note:Note"
31890 #~ msgstr "Nota"
31891
31892 #~ msgid "Note:Greyedout"
31893 #~ msgstr "Sbiadita"
31894
31895 #~ msgid "Box:Shaded"
31896 #~ msgstr "Sfondo colorato"
31897
31898 #~ msgid "Wrap"
31899 #~ msgstr "Cinto"
31900
31901 #~ msgid "Info:menu"
31902 #~ msgstr "Info:menu"
31903
31904 #~ msgid "Info:shortcut"
31905 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
31906
31907 #~ msgid "Info:shortcuts"
31908 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
31909
31910 #~ msgid "Flex:Endnote"
31911 #~ msgstr "Note finali"
31912
31913 #~ msgid "Flex:Initial"
31914 #~ msgstr "Capolettera"
31915
31916 #~ msgid "Flex:Glosse"
31917 #~ msgstr "Glosse"
31918
31919 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31920 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31921
31922 #~ msgid "Flex:Expression"
31923 #~ msgstr "Espressione"
31924
31925 #~ msgid "Flex:Concepts"
31926 #~ msgstr "Concetti"
31927
31928 #~ msgid "Flex:Meaning"
31929 #~ msgstr "Significato"
31930
31931 #~ msgid "Flex:Noun"
31932 #~ msgstr "Sostantivazione"
31933
31934 #~ msgid "Flex:Strong"
31935 #~ msgstr "Forte"
31936
31937 #~ msgid "Noweb literate programming"
31938 #~ msgstr "Programmazione esperta noweb"
31939
31940 #~ msgid "Norsk"
31941 #~ msgstr "Norvegese"
31942
31943 #~ msgid "Nynorsk"
31944 #~ msgstr "Neonorvegese"
31945
31946 #~ msgid "file[[scope]]"
31947 #~ msgstr "del file"
31948
31949 #~ msgid "master document[[scope]]"
31950 #~ msgstr "del documento padre"
31951
31952 #~ msgid "open files[[scope]]"
31953 #~ msgstr "dei file aperti"
31954
31955 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31956 #~ msgstr "dei manuali"
31957
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "Keywordsr"
31960 #~ msgstr "Parole chiave"
31961
31962 #~ msgid "Current &paragraph"
31963 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
31964
31965 #~ msgid "A&vailable indices:"
31966 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
31967
31968 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31969 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
31970
31971 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31972 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
31973
31974 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31975 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
31976
31977 #~ msgid "Vert. Phantom"
31978 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
31979
31980 #~ msgid "Successful "
31981 #~ msgstr "Riuscito/a"
31982
31983 #~ msgid "Error "
31984 #~ msgstr "Errore "
31985
31986 #~ msgid "All indices"
31987 #~ msgstr "Tutti gli indici"
31988
31989 #~ msgid "&Ok"
31990 #~ msgstr "&OK"
31991
31992 #~ msgid "Cust&om:"
31993 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
31994
31995 #~ msgid ""
31996 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31997 #~ "lyx2lyx script."
31998 #~ msgstr ""
31999 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
32000 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
32001
32002 #~ msgid ""
32003 #~ "The specified document\n"
32004 #~ "%1$s\n"
32005 #~ "could not be read."
32006 #~ msgstr ""
32007 #~ "Il documento specificato\n"
32008 #~ "%1$s\n"
32009 #~ "non ha potuto essere letto."
32010
32011 #~ msgid "Could not read document"
32012 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
32013
32014 #~ msgid "Cannot view URL"
32015 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
32016
32017 #~ msgid "Hyperlink"
32018 #~ msgstr "Ipercollegamento"
32019
32020 #~ msgid "Label"
32021 #~ msgstr "Etichetta"
32022
32023 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32024 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
32025
32026 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32027 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
32028
32029 #~ msgid "Height:"
32030 #~ msgstr "Altezza:"
32031
32032 #~ msgid "Value of the line height."
32033 #~ msgstr "Spessore della linea"
32034
32035 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32036 #~ msgstr "Istituto"
32037
32038 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32039 #~ msgstr "E-Mail"
32040
32041 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32042 #~ msgstr "Avviso"
32043
32044 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32045 #~ msgstr "Struttura"
32046
32047 #~ msgid "Element:Firstname"
32048 #~ msgstr "Nome"
32049
32050 #~ msgid "Element:Fname"
32051 #~ msgstr "Nome"
32052
32053 #~ msgid "Element:Filename"
32054 #~ msgstr "Nome file"
32055
32056 #~ msgid "Element:Citation-number"
32057 #~ msgstr "Numero citazione"
32058
32059 #~ msgid "Element:Issue-number"
32060 #~ msgstr "Numero-edizione"
32061
32062 #~ msgid "Element:Issue-day"
32063 #~ msgstr "Giorno-edizione"
32064
32065 #~ msgid "Element:Issue-months"
32066 #~ msgstr "Mesi-edizione"
32067
32068 #~ msgid "Element:SS-Title"
32069 #~ msgstr "Titolo-SS"
32070
32071 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32072 #~ msgstr "Codice-CCC"
32073
32074 #~ msgid "Element:Postcode"
32075 #~ msgstr "Codice postale"
32076
32077 #~ msgid "Element:Directory"
32078 #~ msgstr "Cartella"
32079
32080 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32081 #~ msgstr "KeyCombo"
32082
32083 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32084 #~ msgstr "GuiMenuItem"
32085
32086 #~ msgid "Element:GuiButton"
32087 #~ msgstr "GuiButton"
32088
32089 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32090 #~ msgstr "MenuChoice"
32091
32092 #~ msgid "CharStyle"
32093 #~ msgstr "Stile"
32094
32095 #~ msgid "Custom:Endnote"
32096 #~ msgstr "Note finali"
32097
32098 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32099 #~ msgstr "Capolettera"
32100
32101 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32102 #~ msgstr "Tri-Glossa"
32103
32104 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32105 #~ msgstr "Sostantivo"
32106
32107 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32108 #~ msgstr "Enfatizzato"
32109
32110 #~ msgid "CharStyle:Code"
32111 #~ msgstr "Codice"
32112
32113 #~ msgid "FrmtRef: "
32114 #~ msgstr "FrmtRef: "
32115
32116 #~ msgid "Glossary term"
32117 #~ msgstr "Voce di glossario"
32118
32119 #~ msgid "Middle|d"
32120 #~ msgstr "Centrale|a"
32121
32122 #~ msgid "caption frame"
32123 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
32124
32125 #~ msgid "top/bottom line"
32126 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
32127
32128 #~ msgid "Decimal point:"
32129 #~ msgstr "Separatore decimale:"
32130
32131 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32132 #~ msgstr "SyncTeX  per PDF, srcltx per DVI"
32133
32134 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32135 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
32136
32137 #~ msgid "Screen &DPI:"
32138 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
32139
32140 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32141 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
32142
32143 #~ msgid "ColorUi"
32144 #~ msgstr "ColorUi"
32145
32146 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32147 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
32148
32149 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32150 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
32151
32152 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32153 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
32154
32155 #~ msgid "Publisher ID"
32156 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
32157
32158 #~ msgid "OptArg"
32159 #~ msgstr "ArgOpz"
32160
32161 #~ msgid "TheoremTemplate"
32162 #~ msgstr "Modello di teorema"
32163
32164 #~ msgid "Theorem #:"
32165 #~ msgstr "Teorema #:"
32166
32167 #~ msgid "Lemma #:"
32168 #~ msgstr "Lemma #:"
32169
32170 #~ msgid "Corollary #:"
32171 #~ msgstr "Corollario #:"
32172
32173 #~ msgid "Proposition #:"
32174 #~ msgstr "Proposizione #:"
32175
32176 #~ msgid "Conjecture #:"
32177 #~ msgstr "Congettura #:"
32178
32179 #~ msgid "Criterion #:"
32180 #~ msgstr "Criterio #:"
32181
32182 #~ msgid "Fact #:"
32183 #~ msgstr "Fatto #:"
32184
32185 #~ msgid "Axiom #:"
32186 #~ msgstr "Assioma #:"
32187
32188 #~ msgid "Definition #:"
32189 #~ msgstr "Definizione #:"
32190
32191 #~ msgid "Example #:"
32192 #~ msgstr "Esempio #:"
32193
32194 #~ msgid "Condition #:"
32195 #~ msgstr "Condizione #:"
32196
32197 #~ msgid "Problem #:"
32198 #~ msgstr "Problema #:"
32199
32200 #~ msgid "Exercise #:"
32201 #~ msgstr "Esercizio #:"
32202
32203 #~ msgid "Remark #:"
32204 #~ msgstr "Osservazione #:"
32205
32206 #~ msgid "Claim #:"
32207 #~ msgstr "Asserzione #:"
32208
32209 #~ msgid "Note #:"
32210 #~ msgstr "Nota #:"
32211
32212 #~ msgid "Notation #:"
32213 #~ msgstr "Notazione #:"
32214
32215 #~ msgid "Case #:"
32216 #~ msgstr "Caso #:"
32217
32218 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32219 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
32220
32221 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32222 #~ msgstr ""
32223 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
32224
32225 #~ msgid "Overwrite all files?"
32226 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
32227
32228 #~ msgid "Continue &asking"
32229 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
32230
32231 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32232 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
32233
32234 #~ msgid "Thin space"
32235 #~ msgstr "Spazio sottile"
32236
32237 #~ msgid "Medium space"
32238 #~ msgstr "Spazio medio"
32239
32240 #~ msgid "Thick space"
32241 #~ msgstr "Spazio spesso"
32242
32243 #~ msgid "Negative thin space"
32244 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
32245
32246 #~ msgid "Negative medium space"
32247 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
32248
32249 #~ msgid "Negative thick space"
32250 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
32251
32252 #~ msgid "Inter-word space"
32253 #~ msgstr "Spazio tra parole"
32254
32255 #~ msgid "Date format"
32256 #~ msgstr "Formato data"
32257
32258 #~ msgid "Unknown buffer info"
32259 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
32260
32261 #~ msgid "QQuad Space"
32262 #~ msgstr "Spazio qquad"
32263
32264 #~ msgid "Preview\t"
32265 #~ msgstr "Anteprima\t"
32266
32267 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32268 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
32269
32270 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32271 #~ msgstr ""
32272 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
32273
32274 #~ msgid "&Replace with..."
32275 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
32276
32277 #~ msgid "Ne&xt"
32278 #~ msgstr "S&uccessivo"
32279
32280 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32281 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
32282
32283 #~ msgid "Pre&vious"
32284 #~ msgstr "P&recedente"
32285
32286 #~ msgid "&Keep case"
32287 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
32288
32289 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32290 #~ msgstr ""
32291 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
32292
32293 #~ msgid "&Find..."
32294 #~ msgstr "T&rova..."
32295
32296 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32297 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
32298
32299 #~ msgid "&Next"
32300 #~ msgstr "&Successivo"
32301
32302 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32303 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
32304
32305 #~ msgid "&Previous"
32306 #~ msgstr "&Precedente"
32307
32308 #~ msgid "Ch. "
32309 #~ msgstr "Cap. "
32310
32311 #~ msgid ""
32312 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32313 #~ "%1$s.layout,\n"
32314 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32315 #~ "class or style file required by it is not\n"
32316 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32317 #~ "for more information.\n"
32318 #~ msgstr ""
32319 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
32320 #~ "%1$s.layout,\n"
32321 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
32322 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
32323 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
32324
32325 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32326 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
32327
32328 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32329 #~ msgstr ""
32330 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
32331 #~ "etichetta."
32332
32333 #~ msgid "Any &word"
32334 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
32335
32336 #~ msgid ""
32337 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32338 #~ "%2$s"
32339 #~ msgstr ""
32340 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
32341 #~ "%2$s"
32342
32343 #~ msgid "TextLabel"
32344 #~ msgstr "Etichetta"
32345
32346 #~ msgid "Merge cells"
32347 #~ msgstr "Unisci celle"
32348
32349 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32350 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
32351
32352 #~ msgid "Branch Settings"
32353 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
32354
32355 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32356 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
32357
32358 #~ msgid "Table Settings"
32359 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
32360
32361 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32362 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
32363
32364 #~ msgid "Language ...|L"
32365 #~ msgstr "Lingua ...|L"
32366
32367 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32368 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
32369
32370 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32371 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
32372
32373 #~ msgid "&Debug messages"
32374 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
32375
32376 #~ msgid "Clear &automatically"
32377 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
32378
32379 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32380 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
32381
32382 #~ msgid "Box Settings"
32383 #~ msgstr "Impostazioni casella"
32384
32385 #~ msgid "TeX Code Settings"
32386 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
32387
32388 #~ msgid "Match found and replaced !"
32389 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
32390
32391 #~ msgid "Close this panel"
32392 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
32393
32394 #~ msgid "Prev"
32395 #~ msgstr "Precedente"
32396
32397 #~ msgid "Match..."
32398 #~ msgstr "Corrispondenza..."
32399
32400 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32401 #~ msgstr "Trova testo LyX"
32402
32403 #~ msgid "The Enter key works, too"
32404 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
32405
32406 #~ msgid "The delete key works, too"
32407 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
32408
32409 #~ msgid "D&elete"
32410 #~ msgstr "&Elimina"
32411
32412 #~ msgid "F&ind:"
32413 #~ msgstr "&Trova:"
32414
32415 #~ msgid "Document in current file"
32416 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
32417
32418 #~ msgid "begin"
32419 #~ msgstr "dall'inizio"
32420
32421 #~ msgid "end"
32422 #~ msgstr "dalla fine"
32423
32424 #~ msgid "forward"
32425 #~ msgstr "in avanti"
32426
32427 #~ msgid "backwards"
32428 #~ msgstr "all'indietro"
32429
32430 #~ msgid " of "
32431 #~ msgstr " di "
32432
32433 #~ msgid " reached while searching "
32434 #~ msgstr " raggiunto cercando "
32435
32436 #~ msgid "Continue searching from "
32437 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
32438
32439 #~ msgid "&Dummy"
32440 #~ msgstr "&Fittizio"
32441
32442 #~ msgid "&Automatic clear"
32443 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
32444
32445 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
32446 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
32447
32448 #~ msgid "Show progress messages"
32449 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
32450
32451 #~ msgid "(cancelling)"
32452 #~ msgstr "(annullamento)"
32453
32454 #~ msgid "Anschrift:"
32455 #~ msgstr "Anschrift:"
32456
32457 #~ msgid "Briefkopf:"
32458 #~ msgstr "Briefkopf:"
32459
32460 #~ msgid "Zusatz:"
32461 #~ msgstr "Zusatz:"
32462
32463 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32464 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32465
32466 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32467 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32468
32469 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32470 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32471
32472 #~ msgid "Unterschrift:"
32473 #~ msgstr "Unterschrift:"
32474
32475 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32476 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
32477
32478 #~ msgid "Vorwahl:"
32479 #~ msgstr "Vorwahl:"
32480
32481 #~ msgid "Telefon:"
32482 #~ msgstr "Telefon:"
32483
32484 #~ msgid "Ort:"
32485 #~ msgstr "Ort:"
32486
32487 #~ msgid "Datum:"
32488 #~ msgstr "Datum:"
32489
32490 #~ msgid "Betreff:"
32491 #~ msgstr "Betreff:"
32492
32493 #~ msgid "Anrede:"
32494 #~ msgstr "Anrede:"
32495
32496 #~ msgid "Gruss:"
32497 #~ msgstr "Gruss:"
32498
32499 #~ msgid "Anlage(n):"
32500 #~ msgstr "Anlage(n):"
32501
32502 #~ msgid "Verteiler:"
32503 #~ msgstr "Verteiler:"
32504
32505 #~ msgid "Strasse"
32506 #~ msgstr "Strasse"
32507
32508 #~ msgid "Strasse:"
32509 #~ msgstr "Strasse:"
32510
32511 #~ msgid "Land"
32512 #~ msgstr "Land"
32513
32514 #~ msgid "Land:"
32515 #~ msgstr "Land:"
32516
32517 #~ msgid "RetourAdresse:"
32518 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32519
32520 #~ msgid "MeinZeichen:"
32521 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32522
32523 #~ msgid "IhrZeichen:"
32524 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32525
32526 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32527 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32528
32529 #~ msgid "BLZ"
32530 #~ msgstr "BLZ"
32531
32532 #~ msgid "BLZ:"
32533 #~ msgstr "BLZ:"
32534
32535 #~ msgid "Konto"
32536 #~ msgstr "Konto"
32537
32538 #~ msgid "Konto:"
32539 #~ msgstr "Konto:"
32540
32541 #~ msgid "Adresse:"
32542 #~ msgstr "Adresse:"
32543
32544 #~ msgid "Anlagen:"
32545 #~ msgstr "Anlagen:"
32546
32547 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32548 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
32549
32550 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32551 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
32552
32553 #~ msgid "Latex"
32554 #~ msgstr "Latex"
32555
32556 #~ msgid "View Output|V"
32557 #~ msgstr "Mostra output|M"
32558
32559 #~ msgid "Update Output|U"
32560 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
32561
32562 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32563 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
32564
32565 #~ msgid "Find &Prev"
32566 #~ msgstr "Trova &precedente"
32567
32568 #~ msgid "Replace P&rev"
32569 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
32570
32571 #~ msgid "Current buffer only"
32572 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
32573
32574 #~ msgid "Current file and all included files"
32575 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
32576
32577 #~ msgid "Document"
32578 #~ msgstr "Documento"
32579
32580 #~ msgid "All open buffers"
32581 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
32582
32583 #~ msgid "Dropped Capitals"
32584 #~ msgstr "Capolettere"
32585
32586 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32587 #~ msgstr "Capolettera"
32588
32589 #~ msgid "Dropped Capital"
32590 #~ msgstr "Capolettera"
32591
32592 #~ msgid "Find LyX...|X"
32593 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
32594
32595 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32596 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
32597
32598 #~ msgid "Regexp"
32599 #~ msgstr "Regexp"
32600
32601 #~ msgid "No file open!"
32602 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
32603
32604 #~ msgid "Jump to the label"
32605 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
32606
32607 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32608 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
32609
32610 #, fuzzy
32611 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32612 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
32613
32614 #, fuzzy
32615 #~ msgid "Master Settings"
32616 #~ msgstr "Impostazioni nota"
32617
32618 #~ msgid "Column Width"
32619 #~ msgstr "Larghezza colonna"
32620
32621 #, fuzzy
32622 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32623 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
32624
32625 #~ msgid "Insert|n"
32626 #~ msgstr "Inserisci|s"
32627
32628 #~ msgid ""
32629 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32630 #~ msgstr ""
32631 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
32632 #~ "parametri."
32633
32634 #~ msgid "Length"
32635 #~ msgstr "Lunghezza"
32636
32637 #~ msgid "Opened inset"
32638 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
32639
32640 #~ msgid "Opened Box Inset"
32641 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
32642
32643 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32644 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
32645
32646 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32647 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
32648
32649 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32650 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
32651
32652 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32653 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
32654
32655 #~ msgid "Opened Float Inset"
32656 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
32657
32658 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32659 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
32660
32661 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32662 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
32663
32664 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32665 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
32666
32667 #~ msgid "Opened Note Inset"
32668 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
32669
32670 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32671 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
32672
32673 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32674 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
32675
32676 #~ msgid "Opened table"
32677 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
32678
32679 #~ msgid "Opened Text Inset"
32680 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
32681
32682 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32683 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
32684
32685 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32686 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
32687
32688 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32689 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
32690
32691 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32692 #~ msgstr ""
32693 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
32694 #~ "diverso da quello prestabilito"
32695
32696 #~ msgid "Use input encod&ing"
32697 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
32698
32699 #~ msgid "Toggle Label|L"
32700 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
32701
32702 #~ msgid ""
32703 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32704 #~ msgstr ""
32705 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
32706 #~ "aspell_english\"."
32707
32708 #~ msgid ""
32709 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32710 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32711 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32712 #~ msgstr ""
32713 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
32714 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
32715 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
32716
32717 #~ msgid "*.pws"
32718 #~ msgstr "*.pws"
32719
32720 #, fuzzy
32721 #~ msgid "Accept Change|C"
32722 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
32723
32724 #, fuzzy
32725 #~ msgid "C&ommand:"
32726 #~ msgstr "&Comando:"
32727
32728 #~ msgid "&BibTeX command:"
32729 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32730
32731 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32732 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
32733
32734 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32735 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
32736
32737 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32738 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
32739
32740 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32741 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
32742
32743 #~ msgid "View|V[[show]]"
32744 #~ msgstr "Mostra output|M"
32745
32746 #~ msgid "View DVI"
32747 #~ msgstr "Mostra DVI"
32748
32749 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32750 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32751
32752 #~ msgid "View PostScript"
32753 #~ msgstr "Mostra Postscript"
32754
32755 #~ msgid "Update DVI"
32756 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
32757
32758 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32759 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
32760
32761 #~ msgid "Update PostScript"
32762 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
32763
32764 #~ msgid "Thesaurus failure"
32765 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
32766
32767 #~ msgid ""
32768 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32769 #~ "\n"
32770 #~ "%1$s."
32771 #~ msgstr ""
32772 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
32773 #~ "\n"
32774 #~ "%1$s."
32775
32776 #~ msgid "Indices"
32777 #~ msgstr "Indici"
32778
32779 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32780 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
32781
32782 #~ msgid "B&rowse..."
32783 #~ msgstr "S&foglia..."
32784
32785 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32786 #~ msgstr "Numero di copie"
32787
32788 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32789 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
32790
32791 #~ msgid "Ne&w"
32792 #~ msgstr "&Nuovo"
32793
32794 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32795 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
32796
32797 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32798 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
32799
32800 #~ msgid "Spellchecker error"
32801 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
32802
32803 #~ msgid ""
32804 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32805 #~ "Maybe it has been killed."
32806 #~ msgstr ""
32807 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
32808 #~ "Forse è stato terminato."
32809
32810 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32811 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
32812
32813 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32814 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
32815
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "Phantom Text"
32818 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
32819
32820 #~ msgid "RegExp"
32821 #~ msgstr "RegExp"
32822
32823 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32824 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
32825
32826 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32827 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
32828
32829 #~ msgid "&Postscript driver:"
32830 #~ msgstr "&Driver postscript:"
32831
32832 #~ msgid "Append Parameter"
32833 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
32834
32835 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32836 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
32837
32838 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32839 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
32840
32841 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32842 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
32843
32844 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32845 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
32846
32847 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32848 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
32849
32850 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32851 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
32852
32853 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32854 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
32855
32856 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32857 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
32858
32859 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32860 #~ msgstr ""
32861 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
32862 #~ "tabelle in formato testo semplice"
32863
32864 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32865 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
32866
32867 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32868 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
32869
32870 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32871 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
32872
32873 #~ msgid ""
32874 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32875 #~ "You may not have the right languages installed."
32876 #~ msgstr ""
32877 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
32878 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
32879
32880 #~ msgid ""
32881 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32882 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32883 #~ msgstr ""
32884 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
32885 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
32886
32887 #~ msgid ""
32888 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32889 #~ "`%2$s'."
32890 #~ msgstr ""
32891 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
32892 #~ "nella codifica `%2$s'."
32893
32894 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32895 #~ msgstr ""
32896 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
32897
32898 #~ msgid ""
32899 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32900 #~ "encoding `%2$s'."
32901 #~ msgstr ""
32902 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
32903 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
32904
32905 #~ msgid ""
32906 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32907 #~ "encoding `%2$s'."
32908 #~ msgstr ""
32909 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
32910 #~ "nella codifica `%2$s'."
32911
32912 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32913 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
32914
32915 #~ msgid "ispell"
32916 #~ msgstr "ispell"
32917
32918 #~ msgid "pspell (library)"
32919 #~ msgstr "pspell (libreria)"
32920
32921 #~ msgid "aspell (library)"
32922 #~ msgstr "aspell (libreria)"
32923
32924 #~ msgid "*.ispell"
32925 #~ msgstr "*.ispell"
32926
32927 #~ msgid "figure"
32928 #~ msgstr "Figura"
32929
32930 #~ msgid "algorithm"
32931 #~ msgstr "Algoritmo"
32932
32933 #~ msgid "tableau"
32934 #~ msgstr "tableau"
32935
32936 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32937 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
32938
32939 #~ msgid "keywords"
32940 #~ msgstr "parole chiave"
32941
32942 #~ msgid "Table of Contents|a"
32943 #~ msgstr "Indice generale|g"
32944
32945 #~ msgid "FAQ|F"
32946 #~ msgstr "FAQ|F"
32947
32948 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32949 #~ msgstr ""
32950 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
32951
32952 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32953 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
32954
32955 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32956 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
32957
32958 #~ msgid "Austrian"
32959 #~ msgstr "Austriaco"
32960
32961 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32962 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
32963
32964 #~ msgid "British"
32965 #~ msgstr "Britannico"
32966
32967 #~ msgid "Canadian"
32968 #~ msgstr "Canadese"
32969
32970 #~ msgid "LinuxDoc"
32971 #~ msgstr "LinuxDoc"
32972
32973 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32974 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32975
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "Gruß:"
32978 #~ msgstr "Gruss:"
32979
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "Reference\t"
32982 #~ msgstr "Riferimento"
32983
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32986 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
32987
32988 #, fuzzy
32989 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32990 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
32991
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32994 #~ msgstr "RetourAdresse"
32995
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32998 #~ msgstr "Postvermerk"
32999
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33002 #~ msgstr "IhrZeichen"
33003
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33006 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33007
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33010 #~ msgstr "MeinZeichen"
33011
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33014 #~ msgstr "Unterschrift"
33015
33016 #~ msgid "Stadt:"
33017 #~ msgstr "Stadt:"
33018
33019 #~ msgid "Braille mirror off"
33020 #~ msgstr "Braille mirror off"
33021
33022 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33023 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
33024
33025 #~ msgid "LaTeX default"
33026 #~ msgstr "LaTeX default"
33027
33028 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33029 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
33030
33031 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33032 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
33033
33034 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33035 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
33036
33037 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33038 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
33039
33040 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33041 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
33042
33043 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33044 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
33045
33046 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33047 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
33048
33049 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33050 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
33051
33052 #~ msgid ""
33053 #~ "Layout had to be changed from\n"
33054 #~ "%1$s to %2$s\n"
33055 #~ "because of class conversion from\n"
33056 #~ "%3$s to %4$s"
33057 #~ msgstr ""
33058 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
33059 #~ "%1$s a %2$s\n"
33060 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
33061 #~ "%3$s a %4$s"
33062
33063 #~ msgid "Changed Layout"
33064 #~ msgstr "Layout modificato"
33065
33066 #~ msgid "Unknown layout"
33067 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
33068
33069 #~ msgid ""
33070 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33071 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33072 #~ msgstr ""
33073 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
33074 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
33075
33076 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33077 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
33078
33079 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33080 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
33081
33082 #~ msgid "Display image in LyX"
33083 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
33084
33085 #~ msgid "Screen display"
33086 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
33087
33088 #~ msgid "Monochrome"
33089 #~ msgstr "Bianco e nero"
33090
33091 #~ msgid "Grayscale"
33092 #~ msgstr "Scala di grigi"
33093
33094 #~ msgid "%"
33095 #~ msgstr "%"
33096
33097 #~ msgid "&Display:"
33098 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
33099
33100 #~ msgid "Sca&le:"
33101 #~ msgstr "Sca&la:"
33102
33103 #~ msgid "Scr&een Display:"
33104 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
33105
33106 #~ msgid "Do not display"
33107 #~ msgstr "Non mostrare"
33108
33109 #~ msgid "Unknown Info: "
33110 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
33111
33112 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33113 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
33114
33115 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33116 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"