]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
* no_bidi_isboundary.patch: added isRTLBoundary as a replacement to several reference...
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 20:30+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:746 src/LyXFunc.cpp:919
84 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Cancella"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Etichetta:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Chiave:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr ""
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Aggiungi"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:862 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Cancella"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Sfoglia..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Contenuto:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "&Elimina"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "&Aggiungi..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Databa&se"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Sti&le"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr ""
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nessuno"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minipagina"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipi di caselle supportate"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 #, fuzzy
273 msgid "Inner Bo&x:"
274 msgstr "Casella &interna:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 #, fuzzy
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "Dedica:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Valore altezza"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Valore della larghezza"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altezza:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Larghezza:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Allineamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Sinistra"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centrato"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Destra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Allunga"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 #, fuzzy
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "&Orizzontale:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr ""
341 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
346 msgid "Top"
347 msgstr "Superiore"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Centrale"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Inferiore"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
362 #, fuzzy
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "Casella"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #, fuzzy
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Contenuto:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
376 #, fuzzy
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "&Verticale:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
385 msgid "&Restore"
386 msgstr "&Ripristina"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
396 msgid "&Apply"
397 msgstr "&Applica"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "&Rami diponibili:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "&Rami disponibili:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
416 msgid "&New:"
417 msgstr "&Nuovo:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
426 msgid "&Remove"
427 msgstr "&Rimuovi"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "(&Dis)attiva"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "Modifica colore..."
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
446 msgid "&Font:"
447 msgstr "&Carattere: "
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
451 msgid "Si&ze:"
452 msgstr "Dimen&sione:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
460 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
469 msgid "Default"
470 msgstr "Predefinito"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
475 msgid "Tiny"
476 msgstr "Minuscolo"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
481 msgid "Smallest"
482 msgstr "Piccolissimo"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
487 msgid "Smaller"
488 msgstr "Molto piccolo"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
493 msgid "Small"
494 msgstr "Piccolo"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
499 msgid "Normal"
500 msgstr "Normale"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
504 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
505 msgid "Large"
506 msgstr "Grande"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
510 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
511 msgid "Larger"
512 msgstr "Molto grande"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
516 msgid "Largest"
517 msgstr "Grandissimo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
521 msgid "Huge"
522 msgstr "Enorme"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
526 msgid "Huger"
527 msgstr "Gigantesco"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
530 #, fuzzy
531 msgid "&Custom Bullet:"
532 msgstr "Acquirente"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
535 #, fuzzy
536 msgid "&Level:"
537 msgstr "&Etichetta:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
540 msgid "Change:"
541 msgstr "Cambia:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
544 msgid "Go to next change"
545 msgstr "Vai alla prossima modifica"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
548 msgid "&Next change"
549 msgstr "&Prossima modifica"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
552 msgid "Accept this change"
553 msgstr "Accetta questa modifica"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
556 msgid "&Accept"
557 msgstr "&Accetta"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
560 msgid "Reject this change"
561 msgstr "Rifiuta questa modifica"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
564 msgid "&Reject"
565 msgstr "&Rifiuta"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
569 msgid "Font family"
570 msgstr "Famiglia caratteri"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
573 msgid "&Family:"
574 msgstr "&Famiglia:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
578 msgid "Font shape"
579 msgstr "Forma carattere"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
582 msgid "S&hape:"
583 msgstr "F&orma:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
587 msgid "Font series"
588 msgstr "Serie carattere"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
593 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
595 msgid "Language"
596 msgstr "Lingua"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
600 msgid "Font color"
601 msgstr "Colore carattere"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
605 msgid "&Language:"
606 msgstr "&Lingua:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
609 msgid "&Series:"
610 msgstr "&Serie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
613 msgid "&Color:"
614 msgstr "&Colore:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
617 msgid "Never Toggled"
618 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
622 msgid "Font size"
623 msgstr "Dimensione carattere"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
627 msgid "Other font settings"
628 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
631 msgid "Always Toggled"
632 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
635 msgid "&Misc:"
636 msgstr "&Varie:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
639 msgid "toggle font on all of the above"
640 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
643 msgid "&Toggle all"
644 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
647 msgid "Apply each change automatically"
648 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
651 msgid "Apply changes immediately"
652 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
660 msgid "Close"
661 msgstr "Chiudi"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
664 msgid "Move the selected citation up"
665 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
668 #, fuzzy
669 msgid "&Up"
670 msgstr "&Aggiorna"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
673 msgid "Move the selected citation down"
674 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
677 #, fuzzy
678 msgid "&Down"
679 msgstr "Città"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
682 msgid "D&elete"
683 msgstr "Eli&mina"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
686 #, fuzzy
687 msgid "&Selected Citations:"
688 msgstr "&Selezione:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
691 #, fuzzy
692 msgid "A&vailable Citations:"
693 msgstr "&Rami diponibili:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
696 #, fuzzy
697 msgid "Formatting"
698 msgstr "Formati"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
701 msgid "Natbib citation style to use"
702 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
705 #, fuzzy
706 msgid "Citation st&yle:"
707 msgstr "Stile &citazione:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
710 msgid "List all authors"
711 msgstr "Elenca tutti gli autori"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
714 #, fuzzy
715 msgid "Full aut&hor list"
716 msgstr "&Elenco completo degli autori"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
719 msgid "Force upper case in citation"
720 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
723 #, fuzzy
724 msgid "&Force upper case"
725 msgstr "Forza &maiuscolo"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
728 msgid "&Text after:"
729 msgstr "&Testo dopo:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
732 msgid "Text to place after citation"
733 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
736 msgid "Text &before:"
737 msgstr "Testo &prima:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
740 msgid "Text to place before citation"
741 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
744 msgid "A&pply"
745 msgstr "A&pplica"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
748 #, fuzzy
749 msgid "Search Citation"
750 msgstr "Citazione"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
753 #, fuzzy
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
758 msgid "Regular E&xpression"
759 msgstr ""
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
762 #, fuzzy
763 msgid "<- C&lear"
764 msgstr "C&ancella"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
767 #, fuzzy
768 msgid "F&ind:"
769 msgstr "&Trova:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
772 msgid "Insert the delimiters"
773 msgstr "Inserisci i delimitatori"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
776 msgid "&Insert"
777 msgstr "&Inserisci"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
780 msgid "&Size:"
781 msgstr "&Dimensione:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
784 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
785 #, fuzzy
786 msgid "TeX Code: "
787 msgstr "Codice TeX|X"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "&Tieni il corrisponente"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 msgid "Reset to the default settings for the document class"
799 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
802 msgid "Use Class Defaults"
803 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
806 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
807 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
814 msgid "Display"
815 msgstr "Mostra"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT inline"
819 msgstr "Mostra ERT immersi"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
822 msgid "&Inline"
823 msgstr "&Immergi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT button only"
827 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
830 msgid "&Collapsed"
831 msgstr "&Collassato"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
834 msgid "Show ERT contents"
835 msgstr "Mostra contenuti ERT"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
838 msgid "O&pen"
839 msgstr "A&pri"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
842 msgid "File"
843 msgstr "File"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
846 msgid "&Draft"
847 msgstr "&Bozza"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
850 msgid "Edit the file externally"
851 msgstr "Modifica il file esternamente"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
854 msgid "&Edit File..."
855 msgstr "&Modifica file..."
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
858 msgid "Select a file"
859 msgstr "Seleziona un file"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
863 msgid "Filename"
864 msgstr "Nome file"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
869 msgid "&File:"
870 msgstr "&File:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
873 msgid "Template"
874 msgstr "Modello"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
877 msgid "Available templates"
878 msgstr "Modelli disponibili"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
881 msgid "LyX View"
882 msgstr "Vista LyX"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
888 msgid "Screen display"
889 msgstr "Contenuto dello schermo"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
894 msgid "Monochrome"
895 msgstr "Bianco e nero"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
900 msgid "Grayscale"
901 msgstr "Scala di grigi"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
906 msgid "Color"
907 msgstr "Colore"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
910 msgid "Preview"
911 msgstr "Anteprima"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
917 msgid "Percentage to scale by in LyX"
918 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
921 msgid "%"
922 msgstr "%"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
926 msgid "&Display:"
927 msgstr "&Visualizza:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
930 msgid "Sca&le:"
931 msgstr "Sca&la:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostra in LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
942 msgid "Rotate"
943 msgstr "Ruota"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
949 msgid "Angle to rotate image by"
950 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
956 msgid "The origin of the rotation"
957 msgstr "E' l'origine della rotazione"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
960 msgid "&Origin:"
961 msgstr "&Origine:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
964 msgid "A&ngle:"
965 msgstr "A&ngolo:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
968 msgid "Scale"
969 msgstr "Scala"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
973 msgid "Height of image in output"
974 msgstr "Altezza dell'immagine output"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
977 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
978 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
982 msgid "&Maintain aspect ratio"
983 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
987 msgid "Width of image in output"
988 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
991 msgid "Crop"
992 msgstr "Spunta"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
996 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
997 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1001 msgid "&Get from File"
1002 msgstr "&Ottieni da file"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1006 msgid "Clip to bounding box values"
1007 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1011 msgid "Clip to &bounding box"
1012 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1016 msgid "&Left bottom:"
1017 msgstr "In basso a &sinistra:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1021 msgid "Right &top:"
1022 msgstr "In &alto a destra:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1029 msgid "y"
1030 msgstr "y"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1033 msgid "Options"
1034 msgstr "Opzioni"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1037 msgid "O&ption:"
1038 msgstr "O&pzione:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1041 msgid "Forma&t:"
1042 msgstr "Forma&to:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Form"
1047 msgstr "Formati"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "&Inizio pagina"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Here de&finitely"
1068 msgstr "Qui definitivamente"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1071 msgid "&Here if possible"
1072 msgstr "&Qui se possibile"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1075 msgid "&Page of floats"
1076 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1079 msgid "&Bottom of page"
1080 msgstr "&Piè pagina"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1083 msgid "&Span columns"
1084 msgstr "&Attraversa colonne"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1087 msgid "&Rotate sideways"
1088 msgstr "&Ruota lateralmente"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1091 #, fuzzy
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "&Carattere: "
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Sc&ale (%):"
1098 msgstr "Riscala %"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1101 #, fuzzy
1102 msgid "&Typewriter:"
1103 msgstr "T&ypewriter:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1107 msgid "&Roman:"
1108 msgstr "&Romano:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1111 #, fuzzy
1112 msgid "S&cale (%):"
1113 msgstr "Riscala %"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1116 #, fuzzy
1117 msgid "&Sans Serif:"
1118 msgstr "Sa&ns Serif:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Use true S&mall Caps"
1127 msgstr "Maiuscoletto"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1130 #, fuzzy
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "Margini &predefiniti"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1135 #, fuzzy
1136 msgid "&Base Size:"
1137 msgstr "&Dimensione:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1140 msgid "&Graphics"
1141 msgstr "&Grafici"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1144 msgid "&Edit"
1145 msgstr "&Modifica"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1148 msgid "Select an image file"
1149 msgstr "Seleziona file immagine"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1152 msgid "File name of image"
1153 msgstr "Nome file immagine"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Rotate Graphics"
1158 msgstr "Grafici"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1161 msgid "A&ngle (Degrees):"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1165 msgid "Or&igin:"
1166 msgstr "Or&igine:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Output Size"
1171 msgstr "Output"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1174 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Set &height:"
1180 msgstr "&Altezza intestazione:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1183 #, fuzzy
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Grafici"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Set &width:"
1194 msgstr "&Larghezza:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1197 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1201 msgid "&Clipping"
1202 msgstr "&Attaccare"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1206 #, fuzzy
1207 msgid "y:"
1208 msgstr "y"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1212 #, fuzzy
1213 msgid "x:"
1214 msgstr "x"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1217 #, fuzzy
1218 msgid "LaTe&X and LyX options"
1219 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1223 msgid "Additional LaTeX options"
1224 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1227 msgid "LaTeX &options:"
1228 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1231 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1232 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1235 msgid "Don't un&zip on export"
1236 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1239 msgid "Draft mode"
1240 msgstr "Modalità bozza"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1243 msgid "&Draft mode"
1244 msgstr "Modalità &bozza"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1247 #, fuzzy
1248 msgid "S&ubfigure"
1249 msgstr "Sotto&figura"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1253 msgid "The caption for the sub-figure"
1254 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1257 msgid "Ca&ption:"
1258 msgstr "Di&dascalia:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Sho&w in LyX"
1263 msgstr "&Mostra in LyX"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1268 msgstr "Sa&ns Serif:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Listing Parameters"
1273 msgstr "Argomento mancante"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1276 #, fuzzy
1277 msgid "C&aption:"
1278 msgstr "Di&dascalia:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1281 #, fuzzy
1282 msgid "La&bel:"
1283 msgstr "&Etichetta:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1286 msgid "Mo&re parameters"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1290 msgid "Underline spaces in generated output"
1291 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1294 msgid "&Mark spaces in output"
1295 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1298 msgid "Show LaTeX preview"
1299 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1302 msgid "&Show preview"
1303 msgstr "&Mostra anteprima"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1306 msgid "File name to include"
1307 msgstr "Nome del file da includere"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1310 msgid "&Include Type:"
1311 msgstr "&Includi tipo:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1314 msgid "Include"
1315 msgstr "Includi"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1318 msgid "Input"
1319 msgstr "Input"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1322 msgid "Verbatim"
1323 msgstr "Testuale"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1326 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Listing"
1329 msgstr "Elenco"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1332 msgid "Load the file"
1333 msgstr "Carica il file"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1336 msgid "&Load"
1337 msgstr "&Carica"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1340 msgid "Document &class:"
1341 msgstr "&Classe documento:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1344 msgid "&Options:"
1345 msgstr "&Opzioni:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1348 msgid "Postscript &driver:"
1349 msgstr "&Driver postscript:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1352 msgid "&Use language's default encoding"
1353 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1356 msgid "&Encoding:"
1357 msgstr "&Codifica:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1360 msgid "&Quote Style:"
1361 msgstr "&Stile virgolette:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1364 #, fuzzy
1365 msgid "&Main Settings"
1366 msgstr "Impostazioni ramo"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1369 msgid "Style"
1370 msgstr "Stile"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1373 msgid "The content's base font size"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1377 #, fuzzy
1378 msgid "F&ont size:"
1379 msgstr "Dimensione carattere"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1382 msgid "The content's base font style"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Font Famil&y:"
1388 msgstr "Famiglia caratteri"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Use extended character table"
1393 msgstr "Stile carattere indefinito"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1396 #, fuzzy
1397 msgid "&Extended character table"
1398 msgstr "Stile carattere indefinito"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1401 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1405 msgid "Space i&n string as symbol"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1409 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1413 #, fuzzy
1414 msgid "S&pace as symbol"
1415 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1418 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Break long lines"
1424 msgstr "&Usa tabella lunga"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Range"
1429 msgstr "Singolo"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Last line:"
1434 msgstr "linea matematica"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1437 msgid "The last line to be printed"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1441 msgid "The first line to be printed"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Fi&rst line:"
1447 msgstr "Primo nome"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1450 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Dialect:"
1456 msgstr "&File:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Lan&guage:"
1461 msgstr "&Lingua:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1464 msgid "Select the programming language"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Line numbering"
1470 msgstr "&Numerazione"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1473 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Choose the font size for line numbers"
1479 msgstr "Scegli un file di stile"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Font si&ze:"
1484 msgstr "Dimensione carattere"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1487 #, fuzzy
1488 msgid "S&tep:"
1489 msgstr "Gradino"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1492 msgid "Difference between two numbered lines"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1496 #, fuzzy
1497 msgid "&Side:"
1498 msgstr "Lucido"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Placement"
1503 msgstr "&Posizionamento:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1506 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Check for floating listings"
1512 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1515 #, fuzzy
1516 msgid "&Float"
1517 msgstr "Oggetti mobili|o"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1520 msgid "Check for inline listings"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1524 #, fuzzy
1525 msgid "&Inline listing"
1526 msgstr "&Immergi"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1529 msgid "&Placement:"
1530 msgstr "&Posizionamento:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Ad&vanced"
1535 msgstr "&Cancella"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1538 #, fuzzy
1539 msgid "More Parameters"
1540 msgstr "Argomento mancante"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1543 msgid "Feedback window"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1547 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1551 msgid "Update the display"
1552 msgstr "Aggiorna schermo"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1556 msgid "&Update"
1557 msgstr "&Aggiorna"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1560 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1561 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1564 msgid "&Default Margins"
1565 msgstr "Margini &predefiniti"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1568 msgid "&Top:"
1569 msgstr "&Superiore:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1572 msgid "&Bottom:"
1573 msgstr "&Inferiore:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1576 msgid "&Inner:"
1577 msgstr "&Interno:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1580 msgid "O&uter:"
1581 msgstr "E&sterno:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1584 msgid "Head &sep:"
1585 msgstr "&Separazione intestazione:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1588 msgid "Head &height:"
1589 msgstr "&Altezza intestazione:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1592 msgid "&Foot skip:"
1593 msgstr "&Salto piè pagina:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1599 msgid "Number of rows"
1600 msgstr "Numero di righe"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1604 msgid "&Rows:"
1605 msgstr "&Righe:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1611 msgid "Number of columns"
1612 msgstr "Numero di colonne"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1616 msgid "&Columns:"
1617 msgstr "&Colonne:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1620 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1621 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1624 msgid "Vertical alignment"
1625 msgstr "Allineamento verticale"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1628 msgid "&Vertical:"
1629 msgstr "&Verticale:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1632 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1633 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1636 msgid "&Horizontal:"
1637 msgstr "&Orizzontale:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1640 msgid "&Use AMS math package automatically"
1641 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1644 msgid "Use AMS &math package"
1645 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Use esint package &automatically"
1650 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Use &esint package"
1655 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Sort &as:"
1660 msgstr "Strasse:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1663 #, fuzzy
1664 msgid "&Description:"
1665 msgstr "Descrizione"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1668 #, fuzzy
1669 msgid "&Symbol:"
1670 msgstr "Simbolo"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1673 msgid "Type"
1674 msgstr "Tipo"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1677 msgid "LyX internal only"
1678 msgstr "Solo interno a LyX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1681 msgid "LyX &Note"
1682 msgstr "&Nota di LyX"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1686 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1689 msgid "&Comment"
1690 msgstr "&Commento"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1693 msgid "Print as grey text"
1694 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1697 msgid "&Greyed out"
1698 msgstr "&In grigio"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1701 msgid "Framed in box"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1705 #, fuzzy
1706 msgid "&Framed"
1707 msgstr "Primo nome"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Box with shaded background"
1712 msgstr "sfondo nota"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&Shaded"
1717 msgstr "&Salva"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1720 msgid "&List in Table of Contents"
1721 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1724 msgid "&Numbering"
1725 msgstr "&Numerazione"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1728 msgid "Paper Size"
1729 msgstr "Formato carta"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1732 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1733 msgstr ""
1734 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1735 "\"Personalizzato\""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1738 msgid "Orientation"
1739 msgstr "Orientazione"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1742 msgid "&Portrait"
1743 msgstr "&Verticale"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1746 msgid "&Landscape"
1747 msgstr "&Orizzontale"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1750 msgid "Page &style:"
1751 msgstr "&Stile pagina:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1754 msgid "Style used for the page header and footer"
1755 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1758 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1759 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1762 msgid "&Two-sided document"
1763 msgstr "Documento su &due facce"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1766 msgid "Label Width"
1767 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1771 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1772 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1775 msgid "&Longest label"
1776 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Indent &Paragraph"
1781 msgstr "In&denta paragrafo"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1784 msgid "L&ine spacing:"
1785 msgstr "I&nterlinea:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1788 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1789 msgid "Single"
1790 msgstr "Singolo"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1793 msgid "1.5"
1794 msgstr "1.5"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1797 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1798 msgid "Double"
1799 msgstr "Doppio"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1805 msgid "Custom"
1806 msgstr "Personalizzato"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&Default"
1811 msgstr "Predefinito"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1814 #, fuzzy
1815 msgid "&Justified"
1816 msgstr "Giustificato"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1819 #, fuzzy
1820 msgid "&Left"
1821 msgstr "Sinistra"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1824 #, fuzzy
1825 msgid "&Right"
1826 msgstr "Destra"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1829 #, fuzzy
1830 msgid "&Center"
1831 msgstr "Centrato"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1834 msgid "&Colors"
1835 msgstr "&Colori"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1838 msgid "&Alter..."
1839 msgstr "&Altera..."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Converter Defi&nitions"
1844 msgstr "Definizione"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1847 msgid "C&onverter:"
1848 msgstr "C&onvertitore:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1851 msgid "E&xtra flag:"
1852 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&From format:"
1857 msgstr "&Formato:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1860 #, fuzzy
1861 msgid "&To format:"
1862 msgstr "&Formato data:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1866 msgid "A&dd"
1867 msgstr "A&ggiungi"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1872 msgid "&Modify"
1873 msgstr "&Modifica"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Remo&ve"
1878 msgstr "&Rimuovi"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Converter File Cache"
1883 msgstr "Inserisci file|e"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1886 #, fuzzy
1887 msgid "&Enabled"
1888 msgstr "Tabella &lunga"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1891 #, fuzzy
1892 msgid "&Maximum Age (in days):"
1893 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1896 msgid "&Format:"
1897 msgstr "&Formato:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1900 msgid "&Copier:"
1901 msgstr "&Trascrittore:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1904 msgid "C&opiers"
1905 msgstr "T&rascrittori"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1908 msgid ""
1909 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1910 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1911 "rather than the Cygwin teTeX."
1912 msgstr ""
1913 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1914 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1915 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1918 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1919 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1922 msgid "&Date format:"
1923 msgstr "&Formato data:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1926 msgid "Date format for strftime output"
1927 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1930 msgid "Display &Graphics:"
1931 msgstr "Mostra &grafici:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1934 msgid "Off"
1935 msgstr "Non attivo"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1938 msgid "No math"
1939 msgstr "Niente matematica"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1942 msgid "On"
1943 msgstr "Attivo"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1946 msgid "Do not display"
1947 msgstr "Non mostrare"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1950 msgid "Instant &Preview:"
1951 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1954 msgid "&File formats"
1955 msgstr "Formati dei &file"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1958 #, fuzzy
1959 msgid "&Document format"
1960 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Vector graphi&cs format"
1965 msgstr "Seleziona file grafico"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1968 msgid "F&ormat:"
1969 msgstr "F&ormato:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1972 msgid "S&hortcut:"
1973 msgstr "C&ollegamento:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1976 msgid "&Viewer:"
1977 msgstr "&Visualizzatore:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1980 msgid "&GUI name:"
1981 msgstr "Nome &GUI:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1984 msgid "E&xtension:"
1985 msgstr "E&stensione:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1988 msgid "Ed&itor:"
1989 msgstr "Ed&itor:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1992 msgid "&E-mail:"
1993 msgstr "&E-mail:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1996 msgid "Your name"
1997 msgstr "Il tuo nome"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2000 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2001 msgid "&Name:"
2002 msgstr "&Nome:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2005 msgid "Your E-mail address"
2006 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2010 msgid "Bro&wse..."
2011 msgstr "Sfogl&ia..."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2014 msgid "S&econd:"
2015 msgstr "S&econdo:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2018 msgid "&First:"
2019 msgstr "&Primo:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2023 msgid "Br&owse..."
2024 msgstr "Sf&oglia..."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2027 msgid "Use &keyboard map"
2028 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2031 msgid "Command s&tart:"
2032 msgstr "Comando av&vio:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2035 msgid "&Default language:"
2036 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2039 msgid "Command e&nd:"
2040 msgstr "Comando f&ine:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2043 msgid "Language pac&kage:"
2044 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2047 msgid "Auto &begin"
2048 msgstr "Auto&avvio"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2051 msgid "Use b&abel"
2052 msgstr "Usa b&abel"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2055 msgid "&Global"
2056 msgstr "&Globale"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2059 msgid "&Right-to-left language support"
2060 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2063 msgid "Auto &end"
2064 msgstr "Auto&terminante"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2067 msgid "Mark &foreign languages"
2068 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2071 msgid "Set class options to default on class change"
2072 msgstr ""
2073 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2076 msgid "&Reset class options when document class changes"
2077 msgstr ""
2078 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2081 msgid "Default paper si&ze:"
2082 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2085 msgid "Te&X encoding:"
2086 msgstr "Codifica Te&X:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2089 msgid "US letter"
2090 msgstr "Lettera US"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2093 msgid "US legal"
2094 msgstr "Legale US"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2097 msgid "US executive"
2098 msgstr "Esecutivo US"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2101 msgid "A3"
2102 msgstr "A3"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2105 msgid "A4"
2106 msgstr "A4"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2109 msgid "A5"
2110 msgstr "A5"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2113 msgid "B5"
2114 msgstr "B5"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2117 msgid "External Applications"
2118 msgstr "Applicativi esterni"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2121 msgid "CheckTeX start options and flags"
2122 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2125 msgid "Chec&kTeX command:"
2126 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2129 msgid "BibTeX command and options"
2130 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2133 msgid "&BibTeX command:"
2134 msgstr "Comando &BibTeX:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2137 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2138 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2141 msgid "Index command:"
2142 msgstr "Comando di indice:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2145 msgid "DVI viewer paper size options:"
2146 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2149 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2150 msgstr ""
2151 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2152 "visualizzatori DVI"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2155 msgid "Ly&XServer pipe:"
2156 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2163 msgid "Browse..."
2164 msgstr "Sfoglia..."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2167 msgid "&PATH prefix:"
2168 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2171 msgid "&Temporary directory:"
2172 msgstr "Cartella &temporanea:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2175 msgid "&Backup directory:"
2176 msgstr "Cartella di &backup:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2179 msgid "&Working directory:"
2180 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2183 msgid "&Document templates:"
2184 msgstr "Modelli &documento:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2187 msgid "&roff command:"
2188 msgstr "comando &roff:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2191 msgid ""
2192 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2193 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2194 "paragraphs are separated by a blank line."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2198 msgid "Output &line length:"
2199 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2202 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2203 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:38
2206 msgid ""
2207 "Adjusts dvips output for a particular printer. (Note: dvips must be pre-"
2208 "configured for that printer.)"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2212 msgid "Use -P<printer> parameter with dvips"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2216 msgid "Command Options"
2217 msgstr "Opzioni comando"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2220 msgid "Re&verse:"
2221 msgstr "In&verti:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2224 msgid "To p&rinter:"
2225 msgstr "Alla st&ampante:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2228 msgid "Paper si&ze:"
2229 msgstr "Fo&rmato carta:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2232 msgid "To &file:"
2233 msgstr "Al &file:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2236 msgid "Spool &command:"
2237 msgstr "&Comando spool:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2240 msgid "&Odd pages:"
2241 msgstr "Pagine &dispari:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2244 msgid "Paper t&ype:"
2245 msgstr "T&ipo carta:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2248 msgid "E&xtra options:"
2249 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2252 msgid "Spool pref&ix:"
2253 msgstr "Pref&isso spool:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2256 msgid "Co&llated:"
2257 msgstr "Con&frontato:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2260 msgid "&Even pages:"
2261 msgstr "Pagine &pari:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2264 msgid "File ex&tension:"
2265 msgstr "Es&tensione file:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2268 msgid "Lan&dscape:"
2269 msgstr "Oriz&zontale:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2272 msgid "Co&pies:"
2273 msgstr "Co&pie:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2276 msgid "Pa&ge range:"
2277 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2280 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2281 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:289
2284 msgid "Printer &name:"
2285 msgstr "&Nome stampante:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:299
2288 msgid "Name of the default printer"
2289 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:316
2292 msgid "Printer co&mmand:"
2293 msgstr "Co&mando stampante:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2296 msgid "Sa&ns Serif:"
2297 msgstr "Sa&ns Serif:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2300 msgid "T&ypewriter:"
2301 msgstr "T&ypewriter:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2304 msgid "Screen &DPI:"
2305 msgstr "&DPI dello schermo:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2308 msgid "&Zoom %:"
2309 msgstr "&Zoom %:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2312 msgid "Font Sizes"
2313 msgstr "Dimensioni carattere"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2316 msgid "Larger:"
2317 msgstr "Molto grande:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2320 msgid "Largest:"
2321 msgstr "Grandissimo:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2324 msgid "Huge:"
2325 msgstr "Enorme:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2328 msgid "Hugest:"
2329 msgstr "Gigantesco:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2332 msgid "Smallest:"
2333 msgstr "Piccolissimo:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2336 msgid "Smaller:"
2337 msgstr "Molto piccolo:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2340 msgid "Small:"
2341 msgstr "Piccolo:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2344 msgid "Normal:"
2345 msgstr "Normale:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2348 msgid "Tiny:"
2349 msgstr "Minuscolo:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2352 msgid "Large:"
2353 msgstr "Grande:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2356 msgid "Spellchec&ker executable:"
2357 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2360 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2361 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2364 msgid "Al&ternative language:"
2365 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2368 msgid "Escape cha&racters:"
2369 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2372 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2373 msgstr ""
2374 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2377 msgid "Personal &dictionary:"
2378 msgstr "&Dizionario personale:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2381 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2382 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2385 msgid "Accept compound &words"
2386 msgstr "Accetta &parole composte"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2389 msgid "Use input encod&ing"
2390 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2393 msgid "Scrolling"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2397 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2398 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2401 msgid "B&rowse..."
2402 msgstr "S&foglia..."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2405 msgid "&User interface file:"
2406 msgstr "File interfaccia &utente:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2409 msgid "&Bind file:"
2410 msgstr "&Vincola file:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Session"
2415 msgstr "Versione"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2420 msgstr "Posizione riga corrente"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2423 msgid "Load opened files from last session"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Restore cursor positions"
2429 msgstr "Posizione riga corrente"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2432 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Save/restore window position"
2438 msgstr "Posizione riga corrente"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2441 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2442 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2443 msgid "Width"
2444 msgstr "Larghezza"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2447 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2448 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2449 msgid "Height"
2450 msgstr "Altezza"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2453 msgid "Documents"
2454 msgstr "Documenti"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2457 msgid "B&ackup documents "
2458 msgstr "Documenti di b&ackup "
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2461 msgid " every"
2462 msgstr " ogni"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2465 msgid "minutes"
2466 msgstr "minuti"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2469 msgid "&Maximum last files:"
2470 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2473 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:745
2474 msgid "&Save"
2475 msgstr "&Salva"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2478 msgid "Pages"
2479 msgstr "Pagine"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2482 msgid "Page number to print from"
2483 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2486 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2487 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2490 msgid "Page number to print to"
2491 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2494 msgid "Print all pages"
2495 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2498 msgid "Fro&m"
2499 msgstr "D&a"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2502 msgid "&All"
2503 msgstr "&Tutto"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2506 msgid "Print &odd-numbered pages"
2507 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2510 msgid "Print &even-numbered pages"
2511 msgstr "Stampa pagine &pari"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2514 msgid "Print in reverse order"
2515 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2518 msgid "Re&verse order"
2519 msgstr "Ordine in&verso"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2522 msgid "Copies"
2523 msgstr "Copie"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2526 msgid "Number of copies"
2527 msgstr "Numero di copie"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2530 msgid "Collate copies"
2531 msgstr "Ordina copie"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2534 msgid "&Collate"
2535 msgstr "&Ordina"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2538 msgid "&Print"
2539 msgstr "&Stampa"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2542 msgid "Print Destination"
2543 msgstr "Destinazione della stampa"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2546 msgid "Send output to the printer"
2547 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2550 msgid "P&rinter:"
2551 msgstr "S&tampante:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2554 msgid "Send output to the given printer"
2555 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2558 msgid "Send output to a file"
2559 msgstr "Manda l'output su file"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2562 msgid "La&bels in:"
2563 msgstr "Etichett&e in:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2566 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2567 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2570 msgid "<reference>"
2571 msgstr "<riferimento>"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2574 msgid "(<reference>)"
2575 msgstr "(<riferimento>)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2578 msgid "<page>"
2579 msgstr "<pagina>"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2582 msgid "on page <page>"
2583 msgstr "su pagina <pagina>"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2586 msgid "<reference> on page <page>"
2587 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2590 msgid "Formatted reference"
2591 msgstr "Riferimento formattato"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2594 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2595 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2598 msgid "&Sort"
2599 msgstr "&Ordina"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2602 msgid "Update the label list"
2603 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2606 msgid "Jump to the label"
2607 msgstr "Salta all'etichetta"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2610 msgid "&Go to Label"
2611 msgstr "&Vai all'etichetta"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2614 msgid "&Find:"
2615 msgstr "&Trova:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2618 msgid "Replace &with:"
2619 msgstr "Sostituisci &con:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2622 msgid "Case &sensitive"
2623 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2626 msgid "Match whole words onl&y"
2627 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2630 msgid "Find &Next"
2631 msgstr "Trova &successivo"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2636 msgid "&Replace"
2637 msgstr "&Sostituisci"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2640 msgid "Replace &All"
2641 msgstr "Sostituisci &tutto"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2644 msgid "Search &backwards"
2645 msgstr "Cerca &precedenti"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2648 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2649 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2652 msgid "&Export formats:"
2653 msgstr "&Esporta formati:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2656 msgid "&Command:"
2657 msgstr "&Comando:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2660 msgid "Suggestions:"
2661 msgstr "Suggerimenti:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2664 msgid "Replace word with current choice"
2665 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2668 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2669 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2672 msgid "Ignore this word"
2673 msgstr "Ignora questa parola"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2676 msgid "&Ignore"
2677 msgstr "&Ignora"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2680 msgid "Ignore this word throughout this session"
2681 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2684 msgid "I&gnore All"
2685 msgstr "I&gnora tutto"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2688 msgid "Replacement:"
2689 msgstr "Sostituzione:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2692 msgid "Current word"
2693 msgstr "Termine attuale"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2696 msgid "Unknown word:"
2697 msgstr "Termine sconosciuto:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2700 msgid "Replace with selected word"
2701 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2704 msgid "&Table Settings"
2705 msgstr "&Impostazioni tabella"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2708 msgid "Column Width"
2709 msgstr "Larghezza colonna"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2712 msgid "Fixed width of the column"
2713 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2716 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2717 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2720 msgid "&Vertical alignment:"
2721 msgstr "&Allineamento verticale:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2724 msgid "&Horizontal alignment:"
2725 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2728 msgid "Horizontal alignment in column"
2729 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2732 msgid "Justified"
2733 msgstr "Giustificato"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2736 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2737 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2740 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2741 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2744 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2745 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2748 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2749 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2752 msgid "Merge cells"
2753 msgstr "Unisci celle"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2756 msgid "&Multicolumn"
2757 msgstr "&Multi colonna"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2760 msgid "LaTe&X argument:"
2761 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2764 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2765 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2768 msgid "&Borders"
2769 msgstr "&Bordi"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2772 msgid "All Borders"
2773 msgstr "Tutti i bordi"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2776 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2777 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2780 msgid "&Set"
2781 msgstr "&Imposta"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2784 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2785 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2788 msgid "C&lear"
2789 msgstr "C&ancella"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2792 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Fo&rmal"
2798 msgstr "Normale"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2801 msgid "Use default (grid-like) border style"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2805 #, fuzzy
2806 msgid "De&fault"
2807 msgstr "Predefinito"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2810 msgid "Set Borders"
2811 msgstr "Imposta bordi"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2814 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2815 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Additional Space"
2820 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2823 msgid "T&op of row:"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Botto&m of row:"
2829 msgstr "&Piè pagina"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2832 msgid "Bet&ween rows:"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2836 msgid "&Longtable"
2837 msgstr "Tabella &lunga"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2840 msgid "Set a page break on the current row"
2841 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2844 msgid "Page &break on current row"
2845 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2848 msgid "Settings"
2849 msgstr "Impostazioni"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2852 msgid "Status"
2853 msgstr "Status"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2856 msgid "Header:"
2857 msgstr "Intestazione:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2860 msgid "Footer:"
2861 msgstr "Coda:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2864 msgid "First header:"
2865 msgstr "Prima intestazione:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2868 msgid "Last footer:"
2869 msgstr "Ultima coda:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2872 msgid "Contents"
2873 msgstr "Contenuti"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2876 msgid "Border above"
2877 msgstr "Bordo superiore"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2880 msgid "Border below"
2881 msgstr "Bordo inferiore"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2884 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2885 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2889 msgid "on"
2890 msgstr "su"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2893 msgid "This row is the header of the first page"
2894 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2897 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2898 msgstr ""
2899 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2902 msgid "This row is the footer of the last page"
2903 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2910 msgid "double"
2911 msgstr "doppio"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2914 msgid "Don't output the last footer"
2915 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2919 msgid "is empty"
2920 msgstr "è vuoto"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2923 msgid "Don't output the first header"
2924 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2927 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2928 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2931 msgid "&Use long table"
2932 msgstr "&Usa tabella lunga"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2935 msgid "Current cell:"
2936 msgstr "Cella corrente:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2939 msgid "Current row position"
2940 msgstr "Posizione riga corrente"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2943 msgid "Current column position"
2944 msgstr "Posizione colonna corrente"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2947 msgid "Close this dialog"
2948 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2951 msgid "Rebuild the file lists"
2952 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2955 msgid "&Rescan"
2956 msgstr "&Riesamina"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2959 msgid ""
2960 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2961 msgstr ""
2962 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2963 "mostrati con il loro percorso."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2966 msgid "&View"
2967 msgstr "&Vista"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2970 msgid "Selected classes or styles"
2971 msgstr "Classi o stili selezionati"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2974 msgid "LaTeX classes"
2975 msgstr "Classi LaTeX"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2978 msgid "LaTeX styles"
2979 msgstr "Stili LaTeX"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2982 msgid "BibTeX styles"
2983 msgstr "Stili BibTeX"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2986 msgid "Toggles view of the file list"
2987 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2990 msgid "Show &path"
2991 msgstr "Mostra &percorso"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2994 msgid "Separate Paragraphs With"
2995 msgstr "Separa paragrafi con"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2998 msgid "&Vertical space"
2999 msgstr "Spazio &verticale"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3002 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3003 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3006 msgid "&Indentation"
3007 msgstr "&Indentazione"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Spacing"
3012 msgstr "&Spaziatura:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3015 msgid "&Line spacing:"
3016 msgstr "&Interlinea:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3019 msgid "Format text into two columns"
3020 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3023 msgid "Two-&column document"
3024 msgstr "Documento su due &colonne"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Listing settings"
3029 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3032 msgid "Index entry"
3033 msgstr "Voce d'indice"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3036 msgid "&Keyword:"
3037 msgstr "&Parola chiave:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3040 msgid "Entry"
3041 msgstr "Voce"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3045 msgid "The selected entry"
3046 msgstr "E' la voce selezionata"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3049 msgid "&Selection:"
3050 msgstr "&Selezione:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3053 msgid "Replace the entry with the selection"
3054 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3057 msgid "Update navigation tree"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3063 msgid "..."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3067 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3071 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Move selected item down by one"
3077 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Move selected item up by one"
3082 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3085 msgid ""
3086 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3087 "available"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3091 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3096 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3097 msgid "URL"
3098 msgstr "URL"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3101 msgid "&URL:"
3102 msgstr "&URL:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3105 msgid "Name associated with the URL"
3106 msgstr "Nome associato con l'URL"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3109 msgid "Output as a hyperlink ?"
3110 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3113 msgid "&Generate hyperlink"
3114 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3117 msgid "&Spacing:"
3118 msgstr "&Spaziatura:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3121 msgid "&Value:"
3122 msgstr "&Valore:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3125 msgid "&Protect:"
3126 msgstr "&Proteggi:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3129 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3130 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3133 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3134 msgstr ""
3135 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3138 msgid "Supported spacing types"
3139 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3142 msgid "DefSkip"
3143 msgstr "Salto predefinito"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3146 msgid "SmallSkip"
3147 msgstr "Salto piccolo"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3150 msgid "MedSkip"
3151 msgstr "Salto medio"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3154 msgid "BigSkip"
3155 msgstr "Salto grande"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3158 msgid "VFill"
3159 msgstr "Riempimento verticale"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3162 msgid "Complete source"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3166 msgid "Automatic update"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3170 msgid "Default (outer)"
3171 msgstr "Predefinito (esterno)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3174 msgid "Outer"
3175 msgstr "Esterno"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3178 msgid "Units of width value"
3179 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3182 msgid "&Units:"
3183 msgstr "&Unità:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3186 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3187 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3188 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3189 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3191 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3192 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3194 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3196 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3197 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3198 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3200 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3201 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3202 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3203 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3204 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3206 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3207 msgid "Standard"
3208 msgstr "Standard"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3211 msgid "TheoremTemplate"
3212 msgstr "Modello di teorema"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3215 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3216 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3218 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3219 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3220 msgid "Proof"
3221 msgstr "Dimostrazione"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3224 msgid "Proof:"
3225 msgstr "Dimostrazione:"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3229 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3230 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3232 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3234 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3235 msgid "Theorem"
3236 msgstr "Teorema"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3239 msgid "Theorem #:"
3240 msgstr "Teorema #:"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3243 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3244 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3246 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3247 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3248 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3249 msgid "Lemma"
3250 msgstr "Lemma"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3253 msgid "Lemma #:"
3254 msgstr "Lemma #:"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3257 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3258 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3259 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3261 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3262 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3263 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3264 msgid "Corollary"
3265 msgstr "Corollario"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3268 msgid "Corollary #:"
3269 msgstr "Corollario #:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3273 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3275 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3276 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3277 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3278 msgid "Proposition"
3279 msgstr "Proposizione"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3282 msgid "Proposition #:"
3283 msgstr "Proposizione #:"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3288 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3289 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3290 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3291 msgid "Conjecture"
3292 msgstr "Congettura"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3295 msgid "Conjecture #:"
3296 msgstr "Congettura #:"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3299 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3300 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3302 msgid "Criterion"
3303 msgstr "Criterio"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3306 msgid "Criterion #:"
3307 msgstr "Criterio #:"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3311 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3312 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3313 msgid "Fact"
3314 msgstr "Fatto"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3317 msgid "Fact #:"
3318 msgstr "Fatto #:"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3322 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3323 msgid "Axiom"
3324 msgstr "Assioma"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3327 msgid "Axiom #:"
3328 msgstr "Assioma #:"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3331 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3332 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3333 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3335 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3337 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3338 msgid "Definition"
3339 msgstr "Definizione"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3342 msgid "Definition #:"
3343 msgstr "Definizione #:"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3346 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3347 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3349 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3350 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3351 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3352 msgid "Example"
3353 msgstr "Esempio"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3356 msgid "Example #:"
3357 msgstr "Esempio #:"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3360 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3361 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3362 msgid "Condition"
3363 msgstr "Condizione"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3366 msgid "Condition #:"
3367 msgstr "Condizione #:"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3371 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3372 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3373 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3374 msgid "Problem"
3375 msgstr "Problema"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3378 msgid "Problem #:"
3379 msgstr "Problema #:"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3382 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3383 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3384 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3385 msgid "Exercise"
3386 msgstr "Esercizio"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3389 msgid "Exercise #:"
3390 msgstr "Esercizio #:"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3393 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3395 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3396 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3397 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3398 msgid "Remark"
3399 msgstr "Osservazione"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3402 msgid "Remark #:"
3403 msgstr "Osservazione #:"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3406 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3407 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3409 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3410 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3411 msgid "Claim"
3412 msgstr "Asserzione"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3415 msgid "Claim #:"
3416 msgstr "Asserzione #:"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3419 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3420 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3421 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3422 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3423 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3424 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3425 msgid "Note"
3426 msgstr "Nota"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3429 msgid "Note #:"
3430 msgstr "Nota #:"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3433 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3435 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3436 msgid "Notation"
3437 msgstr "Notazione"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3440 msgid "Notation #:"
3441 msgstr "Notazione #:"
3442
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3444 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3445 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3446 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3447 msgid "Case"
3448 msgstr "Caso"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3451 msgid "Case #:"
3452 msgstr "Caso #:"
3453
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3455 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3456 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3458 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3459 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3460 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3462 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3463 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3464 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3465 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3466 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3467 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3468 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3471 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3472 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3473 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3474 msgid "Section"
3475 msgstr "Sezione"
3476
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3478 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3479 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3480 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3481 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3482 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3484 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3485 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3486 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3487 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3488 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3490 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3492 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3493 msgid "Subsection"
3494 msgstr "Sottosezione"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3497 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3499 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3500 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3502 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3504 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3505 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3507 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3508 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3509 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3510 msgid "Subsubsection"
3511 msgstr "Sotto sottosezione"
3512
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3514 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3516 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3517 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3519 msgid "Section*"
3520 msgstr "Sezione*"
3521
3522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3523 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3524 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3525 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3526 msgid "Subsection*"
3527 msgstr "Sottosezione*"
3528
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3530 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3532 msgid "Subsubsection*"
3533 msgstr "Sotto sottosezione*"
3534
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3536 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3537 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3539 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3540 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3541 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3542 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3544 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3545 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3547 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3548 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3549 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3550 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3552 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3553 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3554 #: src/output_plaintext.cpp:145
3555 msgid "Abstract"
3556 msgstr "Sunto"
3557
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3559 msgid "Abstract---"
3560 msgstr "Sunto---"
3561
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3565 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3566 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3567 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3569 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3570 msgid "Keywords"
3571 msgstr "Parole chiave"
3572
3573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3574 msgid "Index Terms---"
3575 msgstr "Voci d'indice---"
3576
3577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3578 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3579 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3580 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3582 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3584 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3585 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3586 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3587 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3588 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3589 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3590 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3591 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3592 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3593 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3594 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3595 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3596 msgid "Bibliography"
3597 msgstr "Bibliografia"
3598
3599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3602 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3603 #: src/rowpainter.cpp:532
3604 msgid "Appendix"
3605 msgstr "Appendice"
3606
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3608 msgid "Appendices"
3609 msgstr "Appendici"
3610
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3612 msgid "Biography"
3613 msgstr "Biografia"
3614
3615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3616 msgid "BiographyNoPhoto"
3617 msgstr "Biografia senza foto"
3618
3619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3620 msgid "Footernote"
3621 msgstr "Nota a piè di pagina"
3622
3623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3624 msgid "MarkBoth"
3625 msgstr "Segna entrambi"
3626
3627 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3629 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3630 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3631 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3632 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3633 msgid "Itemize"
3634 msgstr "Puntualizza"
3635
3636 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3638 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3639 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3640 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3641 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3642 msgid "Enumerate"
3643 msgstr "Enumera"
3644
3645 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3647 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3648 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3650 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3651 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3653 msgid "Description"
3654 msgstr "Descrizione"
3655
3656 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3659 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3661 msgid "List"
3662 msgstr "Elenco"
3663
3664 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3665 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3667 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3668 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3669 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3670 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3671 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3672 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3674 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3675 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3677 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3678 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3680 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3684 msgid "Title"
3685 msgstr "Titolo"
3686
3687 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3688 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3689 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3690 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3691 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3692 msgid "Subtitle"
3693 msgstr "Sottotitolo"
3694
3695 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3696 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3698 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3699 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3700 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3701 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3702 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3704 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3706 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3707 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3708 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3710 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3711 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3712 msgid "Author"
3713 msgstr "Autore"
3714
3715 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3716 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3717 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3720 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3721 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3724 msgid "Address"
3725 msgstr "Indirizzo"
3726
3727 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3728 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3729 msgid "Offprint"
3730 msgstr "Offprint"
3731
3732 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3733 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3734 msgid "Mail"
3735 msgstr "Posta"
3736
3737 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3738 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3739 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3740 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3741 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3743 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3744 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3748 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3749 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3750 msgid "Date"
3751 msgstr "Data"
3752
3753 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3754 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3755 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3756 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3757 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3759 msgid "Acknowledgement"
3760 msgstr "Riconoscimento"
3761
3762 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3763 msgid "Offprint Requests to:"
3764 msgstr "Richieste offprint a:"
3765
3766 #: lib/layouts/aa.layout:176
3767 msgid "Correspondence to:"
3768 msgstr "Corrispondenza a:"
3769
3770 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3771 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3772 msgid "Acknowledgements."
3773 msgstr "Riconoscimenti."
3774
3775 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3776 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3777 msgid "LaTeX"
3778 msgstr "LaTeX"
3779
3780 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3782 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3784 msgid "Email"
3785 msgstr "Posta elettronica"
3786
3787 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3789 msgid "Thesaurus"
3790 msgstr "Thesaurus"
3791
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3793 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3794 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3795 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3796 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3797 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3798 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3799 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3800 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3801 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3802 msgid "Paragraph"
3803 msgstr "Paragrafo"
3804
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3806 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3807 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3808 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3809 msgid "Affiliation"
3810 msgstr "Affiliazione"
3811
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3813 msgid "And"
3814 msgstr "E"
3815
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3817 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3818 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3819 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3820 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3821 msgid "Acknowledgements"
3822 msgstr "Riconoscimenti"
3823
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3827 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3829 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3830 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3831 #: src/output_plaintext.cpp:157
3832 msgid "References"
3833 msgstr "Riferimenti"
3834
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3836 msgid "PlaceFigure"
3837 msgstr "Posiziona figura"
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3840 msgid "PlaceTable"
3841 msgstr "Posiziona tabella"
3842
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3844 msgid "TableComments"
3845 msgstr "Tabella commenti"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3848 msgid "TableRefs"
3849 msgstr "Tabella riferimenti"
3850
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3852 msgid "MathLetters"
3853 msgstr "Lettere matematiche"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3856 msgid "NoteToEditor"
3857 msgstr "Nota per il redattore"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3860 msgid "Facility"
3861 msgstr "Installazione"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3864 msgid "Objectname"
3865 msgstr "Nome oggetto"
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3868 msgid "Dataset"
3869 msgstr "Gruppo di dati"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3872 msgid "Subject headings:"
3873 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3876 msgid "[Acknowledgements]"
3877 msgstr "[Riconoscimenti]"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3880 msgid "and"
3881 msgstr "e"
3882
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3884 msgid "Place Figure here:"
3885 msgstr "Posiziona figura qui:"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3888 msgid "Place Table here:"
3889 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3890
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3892 msgid "[Appendix]"
3893 msgstr "[Appendice]"
3894
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3896 msgid "Note to Editor:"
3897 msgstr "Nota per il redattore:"
3898
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3900 msgid "References. ---"
3901 msgstr "Referimenti.---"
3902
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3904 msgid "Note. ---"
3905 msgstr "Nota. ---"
3906
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3908 msgid "FigCaption"
3909 msgstr "Didascalia figura"
3910
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3912 msgid "Fig. ---"
3913 msgstr "Fig. ---"
3914
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3916 msgid "Facility:"
3917 msgstr "Installazione:"
3918
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3920 msgid "Obj:"
3921 msgstr "Ogg.:"
3922
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3924 msgid "Dataset:"
3925 msgstr "Gruppo di dati:"
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3928 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3929 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3930 msgid "Theorem."
3931 msgstr "Teorema."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3934 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3935 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3936 msgid "Corollary."
3937 msgstr "Corollario."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3942 msgid "Lemma."
3943 msgstr "Lemma."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3948 msgid "Proposition."
3949 msgstr "Proposizione."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3953 msgid "Conjecture."
3954 msgstr "Congettura."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3957 msgid "Criterion."
3958 msgstr "Criterio."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3962 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3964 msgid "Algorithm"
3965 msgstr "Algoritmo"
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3968 msgid "Algorithm."
3969 msgstr "Algoritmo."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3972 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3973 msgid "Fact."
3974 msgstr "Fatto."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3977 msgid "Axiom."
3978 msgstr "Assioma."
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3981 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3982 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3983 msgid "Definition."
3984 msgstr "Definizione."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3987 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3988 msgid "Example."
3989 msgstr "Esempio."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3993 msgid "Condition."
3994 msgstr "Condizione."
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3998 msgid "Problem."
3999 msgstr "Problema."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4003 msgid "Exercise."
4004 msgstr "Esercizio."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4008 msgid "Remark."
4009 msgstr "Osservazione."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4012 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4014 msgid "Claim."
4015 msgstr "Asserzione."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4019 msgid "Note."
4020 msgstr "Nota."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4024 msgid "Notation."
4025 msgstr "Notazione."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4028 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4029 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4030 msgid "Summary"
4031 msgstr "Sommario"
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4034 msgid "Summary."
4035 msgstr "Sommario."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4039 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4040 msgid "Acknowledgement."
4041 msgstr "Riconoscimento."
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4044 msgid "Case."
4045 msgstr "Caso."
4046
4047 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4048 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4050 msgid "Conclusion"
4051 msgstr "Conclusione"
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4055 msgid "Conclusion."
4056 msgstr "Conclusione."
4057
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4059 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4060 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4063 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4064 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4067 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4068 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4071 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4072 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4075 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4076 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4079 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4080 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4083 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4084 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4087 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4088 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4091 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4092 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4095 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4096 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4097
4098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4099 msgid "Example \\arabic{example}."
4100 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4103 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4104 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4105
4106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4107 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4108 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4109
4110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4111 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4112 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4113
4114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4115 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4116 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4117
4118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4119 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4120 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4121
4122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4123 msgid "Note \\arabic{note}."
4124 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4125
4126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4127 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4128 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4129
4130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4131 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4132 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4133
4134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4135 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4136 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4137
4138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4139 msgid "Case \\arabic{case}."
4140 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4141
4142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4143 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4144 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4145
4146 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4147 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4148 msgid "\\arabic{section}"
4149 msgstr "\\arabic{section}"
4150
4151 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4152 msgid "Chapter Exercises"
4153 msgstr "Esercizi Capitolo"
4154
4155 #: lib/layouts/apa.layout:50
4156 msgid "RightHeader"
4157 msgstr "Intestazione destra"
4158
4159 #: lib/layouts/apa.layout:59
4160 msgid "Right header:"
4161 msgstr "Intestazione destra:"
4162
4163 #: lib/layouts/apa.layout:83
4164 msgid "Abstract:"
4165 msgstr "Sunto: "
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:92
4168 msgid "ShortTitle"
4169 msgstr "Titolo breve"
4170
4171 #: lib/layouts/apa.layout:100
4172 msgid "Short title:"
4173 msgstr "Titolo breve:"
4174
4175 #: lib/layouts/apa.layout:129
4176 msgid "TwoAuthors"
4177 msgstr "Due autori"
4178
4179 #: lib/layouts/apa.layout:136
4180 msgid "ThreeAuthors"
4181 msgstr "Tre autori"
4182
4183 #: lib/layouts/apa.layout:143
4184 msgid "FourAuthors"
4185 msgstr "Quattro autori"
4186
4187 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4189 msgid "Affiliation:"
4190 msgstr "Affiliazione:"
4191
4192 #: lib/layouts/apa.layout:171
4193 msgid "TwoAffiliations"
4194 msgstr "Due affiliazioni"
4195
4196 #: lib/layouts/apa.layout:178
4197 msgid "ThreeAffiliations"
4198 msgstr "Tre affiliazioni"
4199
4200 #: lib/layouts/apa.layout:185
4201 msgid "FourAffiliations"
4202 msgstr "Quattro affiliazioni"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4205 msgid "Journal"
4206 msgstr "Giornale"
4207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:206
4209 msgid "CopNum"
4210 msgstr "Numero copie"
4211
4212 #: lib/layouts/apa.layout:234
4213 msgid "Acknowledgements:"
4214 msgstr "Riconoscimenti:"
4215
4216 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4217 #: lib/layouts/spie.layout:88
4218 msgid "Acknowledgments"
4219 msgstr "Riconoscimenti"
4220
4221 #: lib/layouts/apa.layout:248
4222 msgid "ThickLine"
4223 msgstr "Linea grossa"
4224
4225 #: lib/layouts/apa.layout:258
4226 msgid "CenteredCaption"
4227 msgstr "Didascalia centrata"
4228
4229 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4231 msgid "Senseless!"
4232 msgstr "E' privo di senso!"
4233
4234 #: lib/layouts/apa.layout:280
4235 msgid "FitFigure"
4236 msgstr "Adatta figura"
4237
4238 #: lib/layouts/apa.layout:286
4239 msgid "FitBitmap"
4240 msgstr "Adatta bitmap"
4241
4242 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4243 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4244 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4245 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4246 msgid "*"
4247 msgstr "*"
4248
4249 #: lib/layouts/apa.layout:344
4250 msgid "Seriate"
4251 msgstr "In successione"
4252
4253 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4254 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4255 msgid "(\\alph{enumii})"
4256 msgstr "(\\alph{enumii})"
4257
4258 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4259 #, fuzzy
4260 msgid "LatinOn"
4261 msgstr "Latviano"
4262
4263 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Latin on"
4266 msgstr "Locazione"
4267
4268 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4269 #, fuzzy
4270 msgid "LatinOff"
4271 msgstr "Latviano"
4272
4273 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Latin off"
4276 msgstr "Latviano"
4277
4278 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4280 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4281 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4283 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4284 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4285 msgid "Part"
4286 msgstr "Parte"
4287
4288 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4290 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4291 msgid "Part*"
4292 msgstr "Parte*"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4296 msgid "MM"
4297 msgstr "MM"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Section \\arabic{section}"
4302 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4305 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4306 msgid "\\Alph{section}"
4307 msgstr "\\Alph{section}"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4312 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4315 #, fuzzy
4316 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4317 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4320 msgid "BeginFrame"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Frame"
4326 msgstr "Senza cornice"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4329 msgid "BeginPlainFrame"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4333 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4337 #, fuzzy
4338 msgid "AgainFrame"
4339 msgstr "cornice didascalia"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4342 msgid "Again frame with label"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4346 #, fuzzy
4347 msgid "EndFrame"
4348 msgstr "Mittente:"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4351 msgid "________________________________"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4355 #, fuzzy
4356 msgid "FrameSubtitle"
4357 msgstr "Sottotitolo"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Column"
4362 msgstr "Colonne"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4365 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4369 msgid "Columns"
4370 msgstr "Colonne"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4373 msgid "ColumnsCenterAligned"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4377 msgid "Columns (center aligned)"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4381 msgid "ColumnsTopAligned"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4385 msgid "Columns (top aligned)"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Pause"
4391 msgstr "Incolla"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4394 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Overprint"
4400 msgstr "Offprint"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4403 #, fuzzy
4404 msgid "OverlayArea"
4405 msgstr "Sovrapposizione"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Overlayarea"
4410 msgstr "Sovrapposizione"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Uncover"
4415 msgstr "&Recupera"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Uncovered on slides"
4420 msgstr "Una sola colonna"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Only"
4425 msgstr "Attivo"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Only on slides"
4430 msgstr "Una sola colonna"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4433 msgid "Block"
4434 msgstr "Blocco"
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4437 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4441 #, fuzzy
4442 msgid "ExampleBlock"
4443 msgstr "Esempio"
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4446 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4450 #, fuzzy
4451 msgid "AlertBlock"
4452 msgstr "Blocco"
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4455 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4459 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4460 msgid "Institute"
4461 msgstr "Istituto"
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4464 #, fuzzy
4465 msgid "TitleGraphic"
4466 msgstr "Grafici"
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Definitions"
4471 msgstr "Definizione"
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Definitions."
4476 msgstr "Definizione."
4477
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Examples"
4481 msgstr "Esempio"
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Examples."
4486 msgstr "Esempio."
4487
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4490 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4492 msgid "Proof."
4493 msgstr "Dimostrazione."
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Separator"
4498 msgstr "Separazione"
4499
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4501 msgid "___"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4505 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4506 msgid "LyX-Code"
4507 msgstr "Codice LyX"
4508
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4510 #, fuzzy
4511 msgid "NoteItem"
4512 msgstr "Nuova voce"
4513
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Note:"
4517 msgstr "Nota"
4518
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4520 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4521 msgid "Table"
4522 msgstr "Tabella"
4523
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4525 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4526 msgid "List of Tables"
4527 msgstr "Elenco delle tabelle"
4528
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4530 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4531 msgid "Figure"
4532 msgstr "Figura"
4533
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4535 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4536 msgid "List of Figures"
4537 msgstr "Elenco delle figure"
4538
4539 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4540 msgid "Dialogue"
4541 msgstr "Dialogo"
4542
4543 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4544 msgid "Narrative"
4545 msgstr "Narrativo"
4546
4547 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4548 msgid "ACT"
4549 msgstr "ATTO"
4550
4551 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4552 msgid "ACT \\arabic{act}"
4553 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4554
4555 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4556 msgid "SCENE"
4557 msgstr "SCENA"
4558
4559 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4560 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4561 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4562
4563 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4564 msgid "SCENE*"
4565 msgstr "SCENA*"
4566
4567 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4568 msgid "AT RISE:"
4569 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4570
4571 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4572 msgid "Speaker"
4573 msgstr "Portavoce"
4574
4575 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4576 msgid "Parenthetical"
4577 msgstr "Parentetico"
4578
4579 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4580 msgid "("
4581 msgstr "("
4582
4583 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4584 msgid ")"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4588 msgid "CURTAIN"
4589 msgstr "SIPARIO"
4590
4591 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4592 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4593 msgid "Right Address"
4594 msgstr "Indirizzo Destro"
4595
4596 #: lib/layouts/chess.layout:33
4597 msgid "Mainline"
4598 msgstr "Principale"
4599
4600 #: lib/layouts/chess.layout:40
4601 msgid "Mainline:"
4602 msgstr "Principale:"
4603
4604 #: lib/layouts/chess.layout:58
4605 msgid "Variation"
4606 msgstr "Variazione"
4607
4608 #: lib/layouts/chess.layout:62
4609 msgid "Variation:"
4610 msgstr "Variazione:"
4611
4612 #: lib/layouts/chess.layout:68
4613 msgid "SubVariation"
4614 msgstr "Sottovariazione"
4615
4616 #: lib/layouts/chess.layout:71
4617 msgid "Subvariation:"
4618 msgstr "Sottovariazione:"
4619
4620 #: lib/layouts/chess.layout:77
4621 msgid "SubVariation2"
4622 msgstr "Sottovariazione 2"
4623
4624 #: lib/layouts/chess.layout:80
4625 msgid "Subvariation(2):"
4626 msgstr "Sottovariazione(2):"
4627
4628 #: lib/layouts/chess.layout:86
4629 msgid "SubVariation3"
4630 msgstr "Sottovariazione 3"
4631
4632 #: lib/layouts/chess.layout:89
4633 msgid "Subvariation(3):"
4634 msgstr "Sottovariazione(3):"
4635
4636 #: lib/layouts/chess.layout:95
4637 msgid "SubVariation4"
4638 msgstr "Sottovariazione 4"
4639
4640 #: lib/layouts/chess.layout:98
4641 msgid "Subvariation(4):"
4642 msgstr "Sottovariazione(4):"
4643
4644 #: lib/layouts/chess.layout:104
4645 msgid "SubVariation5"
4646 msgstr "Sottovariazione 5"
4647
4648 #: lib/layouts/chess.layout:107
4649 msgid "Subvariation(5):"
4650 msgstr "Sottovariazione(5):"
4651
4652 #: lib/layouts/chess.layout:114
4653 msgid "HideMoves"
4654 msgstr "HideMoves"
4655
4656 #: lib/layouts/chess.layout:119
4657 msgid "HideMoves:"
4658 msgstr "HideMoves:"
4659
4660 #: lib/layouts/chess.layout:124
4661 msgid "ChessBoard"
4662 msgstr "Scacchiera"
4663
4664 #: lib/layouts/chess.layout:128
4665 msgid "[chessboard]"
4666 msgstr "[scacchiera]"
4667
4668 #: lib/layouts/chess.layout:137
4669 msgid "BoardCentered"
4670 msgstr "Casella centrata"
4671
4672 #: lib/layouts/chess.layout:142
4673 msgid "[centered board]"
4674 msgstr "[tavola centrata]"
4675
4676 #: lib/layouts/chess.layout:152
4677 msgid "HighLight"
4678 msgstr "Evidenzia"
4679
4680 #: lib/layouts/chess.layout:157
4681 msgid "Highlights:"
4682 msgstr "Evidenze:"
4683
4684 #: lib/layouts/chess.layout:172
4685 msgid "Arrow"
4686 msgstr "Freccia"
4687
4688 #: lib/layouts/chess.layout:177
4689 msgid "Arrow:"
4690 msgstr "Freccia:"
4691
4692 #: lib/layouts/chess.layout:183
4693 msgid "KnightMove"
4694 msgstr "KnightMove"
4695
4696 #: lib/layouts/chess.layout:188
4697 msgid "KnightMove:"
4698 msgstr "KnightMove:"
4699
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4701 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4702 msgid "My Address"
4703 msgstr "Mio indirizzo"
4704
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4706 msgid "Briefkopf:"
4707 msgstr "Briefkopf:"
4708
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4710 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4711 msgid "Send To Address"
4712 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4713
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4715 msgid "Adresse:"
4716 msgstr "Adresse:"
4717
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4721 msgid "Opening"
4722 msgstr "Apertura"
4723
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4725 msgid "Anrede:"
4726 msgstr "Anrede:"
4727
4728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4731 msgid "Signature"
4732 msgstr "Firma"
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4735 msgid "Unterschrift:"
4736 msgstr "Unterschrift:"
4737
4738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4741 msgid "Closing"
4742 msgstr "Chiusura"
4743
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4745 msgid "Gruss:"
4746 msgstr "Gruss:"
4747
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4749 msgid "encl"
4750 msgstr "encl"
4751
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4753 msgid "Anlagen:"
4754 msgstr "Anlagen:"
4755
4756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4757 msgid "ps"
4758 msgstr "ps"
4759
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4761 msgid "PS:"
4762 msgstr "PS:"
4763
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4766 #: src/lengthcommon.cpp:38
4767 msgid "cc"
4768 msgstr "cc"
4769
4770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4771 msgid "Verteiler:"
4772 msgstr "Verteiler:"
4773
4774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4775 msgid "Betreff"
4776 msgstr "Betreff"
4777
4778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4779 msgid "Betreff:"
4780 msgstr "Betreff:"
4781
4782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4783 msgid "Stadt"
4784 msgstr "Stadt"
4785
4786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4787 msgid "Stadt:"
4788 msgstr "Stadt:"
4789
4790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4791 msgid "Datum"
4792 msgstr "Datum"
4793
4794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4795 msgid "Datum:"
4796 msgstr "Datum:"
4797
4798 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4799 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4800 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4801 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4802 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4803 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4804 msgid "Subparagraph"
4805 msgstr "Sottoparagrafo"
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4808 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4809 msgid "Quotation"
4810 msgstr "Citazione"
4811
4812 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4813 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4814 msgid "Quote"
4815 msgstr "Virgolette"
4816
4817 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4818 msgid "00.00.0000"
4819 msgstr "00.00.0000"
4820
4821 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4823 msgid "Verse"
4824 msgstr "Verso"
4825
4826 #: lib/layouts/egs.layout:269
4827 msgid "LaTeX Title"
4828 msgstr "Titolo LaTeX"
4829
4830 #: lib/layouts/egs.layout:304
4831 msgid "Author:"
4832 msgstr "Autore:"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:313
4835 msgid "Affil"
4836 msgstr "Affil"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:327
4839 msgid "Affilation:"
4840 msgstr "Affiliazione:"
4841
4842 #: lib/layouts/egs.layout:350
4843 msgid "Journal:"
4844 msgstr "Giornale:"
4845
4846 #: lib/layouts/egs.layout:359
4847 msgid "msnumber"
4848 msgstr "numero ms"
4849
4850 #: lib/layouts/egs.layout:374
4851 msgid "MS_number:"
4852 msgstr "numero MS:"
4853
4854 #: lib/layouts/egs.layout:384
4855 msgid "FirstAuthor"
4856 msgstr "Primo autore"
4857
4858 #: lib/layouts/egs.layout:398
4859 msgid "1st_author_surname:"
4860 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4861
4862 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4863 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4864 msgid "Received"
4865 msgstr "Ricevuto"
4866
4867 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4868 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4869 msgid "Received:"
4870 msgstr "Ricevuto:"
4871
4872 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4873 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4874 msgid "Accepted"
4875 msgstr "Accettato"
4876
4877 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4878 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4879 msgid "Accepted:"
4880 msgstr "Accettato:"
4881
4882 #: lib/layouts/egs.layout:453
4883 msgid "Offsets"
4884 msgstr "Offset"
4885
4886 #: lib/layouts/egs.layout:467
4887 msgid "reprint_reqs_to:"
4888 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4889
4890 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4891 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4892 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4894 msgid "Abstract."
4895 msgstr "Sunto."
4896
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4898 msgid "Author Address"
4899 msgstr "Indirizzo autore"
4900
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4903 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4905 msgid "Address:"
4906 msgstr "Indirizzo:"
4907
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4909 msgid "Author Email"
4910 msgstr "Posta elettronica autore"
4911
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4913 msgid "Email:"
4914 msgstr "Posta elettronica:"
4915
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4917 msgid "Author URL"
4918 msgstr "URL autore"
4919
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4922 msgid "URL:"
4923 msgstr "URL:"
4924
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4927 msgid "Thanks"
4928 msgstr "Grazie"
4929
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4931 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4932 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4933
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4935 msgid "PROOF."
4936 msgstr "PROVA."
4937
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4939 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4940 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4943 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4944 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4945
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4947 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4948 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4949
4950 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4951 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4952 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4953
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4955 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4956 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4957
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4959 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4960 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4961
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4963 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4964 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4965
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4967 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4968 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4969
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4971 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4972 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4973
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4975 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4976 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4977
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4979 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4980 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4981
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4983 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4984 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4985
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4987 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4988 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4989
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4991 msgid "Case \\arabic{case}"
4992 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4993
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4995 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4996 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4997
4998 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4999 msgid "FrontMatter"
5000 msgstr "Elemento anteriore"
5001
5002 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5003 msgid "Keyword"
5004 msgstr "Parola chiave"
5005
5006 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5007 msgid "Key words:"
5008 msgstr "Parole chiave:"
5009
5010 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Item"
5013 msgstr "Puntualizza"
5014
5015 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Item:"
5018 msgstr "Puntualizza"
5019
5020 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5021 #, fuzzy
5022 msgid "BulletedItem"
5023 msgstr "Elenchi puntati"
5024
5025 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Bulleted Item:"
5028 msgstr "Testo cancellato"
5029
5030 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5031 msgid "Begin"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5035 msgid "Begin of CV"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5039 msgid "PersonalInfo"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5043 msgid "Personal Info"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5047 msgid "MotherTongue"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5051 msgid "Mother Tongue:"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5055 #, fuzzy
5056 msgid "LangHeader"
5057 msgstr "Intestazione"
5058
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Language Header:"
5062 msgstr "Intestazione sinistra:"
5063
5064 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Language:"
5067 msgstr "&Lingua:"
5068
5069 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5070 #, fuzzy
5071 msgid "LastLanguage"
5072 msgstr "Lingua"
5073
5074 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Last Language:"
5077 msgstr "&Lingua:"
5078
5079 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5080 #, fuzzy
5081 msgid "LangFooter"
5082 msgstr "Coda:"
5083
5084 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Language Footer:"
5087 msgstr "&Lingua:"
5088
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5090 #, fuzzy
5091 msgid "End"
5092 msgstr "\tFine)"
5093
5094 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5095 msgid "End of CV"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: lib/layouts/foils.layout:42
5099 msgid "Foilhead"
5100 msgstr "Foilhead"
5101
5102 #: lib/layouts/foils.layout:61
5103 msgid "ShortFoilhead"
5104 msgstr "Foilhead breve"
5105
5106 #: lib/layouts/foils.layout:67
5107 msgid "Rotatefoilhead"
5108 msgstr "Ruota foilhead"
5109
5110 #: lib/layouts/foils.layout:73
5111 msgid "ShortRotatefoilhead"
5112 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5113
5114 #: lib/layouts/foils.layout:82
5115 msgid "TickList"
5116 msgstr "Elenco spesso"
5117
5118 #: lib/layouts/foils.layout:97
5119 msgid "_/"
5120 msgstr "_/"
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:103
5123 msgid "CrossList"
5124 msgstr "Elenco incrociato"
5125
5126 #: lib/layouts/foils.layout:118
5127 msgid "><"
5128 msgstr "><"
5129
5130 #: lib/layouts/foils.layout:164
5131 msgid "My Logo"
5132 msgstr "Il mio logo"
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:173
5135 msgid "My Logo:"
5136 msgstr "Il mio logo:"
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:182
5139 msgid "Restriction"
5140 msgstr "Restrizione"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:186
5143 msgid "Restriction:"
5144 msgstr "Restrizione:"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5147 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5148 msgid "Left Header"
5149 msgstr "Intestazione sinistra"
5150
5151 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5152 msgid "Left Header:"
5153 msgstr "Intestazione sinistra:"
5154
5155 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5156 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5157 msgid "Right Header"
5158 msgstr "Intestazione destra"
5159
5160 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5161 msgid "Right Header:"
5162 msgstr "Intestazione destra:"
5163
5164 #: lib/layouts/foils.layout:206
5165 msgid "Right Footer"
5166 msgstr "Piè pagina destro"
5167
5168 #: lib/layouts/foils.layout:210
5169 msgid "Right Footer:"
5170 msgstr "Piè pagina destro:"
5171
5172 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5175 msgid "Theorem #."
5176 msgstr "Teorema #."
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5179 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5180 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5181 msgid "Lemma #."
5182 msgstr "Lemma #."
5183
5184 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5185 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5187 msgid "Corollary #."
5188 msgstr "Corollario #."
5189
5190 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5191 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5192 msgid "Proposition #."
5193 msgstr "Proposizione #."
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5198 msgid "Definition #."
5199 msgstr "Definizione #."
5200
5201 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5203 msgid "Theorem*"
5204 msgstr "Teorema*"
5205
5206 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5208 msgid "Lemma*"
5209 msgstr "Lemma*"
5210
5211 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5212 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5213 msgid "Corollary*"
5214 msgstr "Corollario*"
5215
5216 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5217 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5218 msgid "Proposition*"
5219 msgstr "Proposizione*"
5220
5221 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5222 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5223 msgid "Definition*"
5224 msgstr "Definizione*"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5227 msgid "Brieftext"
5228 msgstr "Testo riassuntivo"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5231 msgid "Text:"
5232 msgstr "Testo:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5237 msgid "Name"
5238 msgstr "Nome"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5243 msgid "Name:"
5244 msgstr "Nome:"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5247 msgid "Unterschrift"
5248 msgstr "Unterschrift"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5251 msgid "Strasse"
5252 msgstr "Strasse"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5255 msgid "Strasse:"
5256 msgstr "Strasse:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5259 msgid "Zusatz"
5260 msgstr "Zusatz"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5263 msgid "Zusatz:"
5264 msgstr "Zusatz:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5267 msgid "Ort"
5268 msgstr "Ort"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5271 msgid "Ort:"
5272 msgstr "Ort:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5275 msgid "Land"
5276 msgstr "Land"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5279 msgid "Land:"
5280 msgstr "Land:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5283 msgid "RetourAdresse"
5284 msgstr "RetourAdresse"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5287 msgid "RetourAdresse:"
5288 msgstr "RetourAdresse:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5291 msgid "MeinZeichen"
5292 msgstr "MeinZeichen"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5295 msgid "MeinZeichen:"
5296 msgstr "MeinZeichen:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5299 msgid "IhrZeichen"
5300 msgstr "IhrZeichen"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5303 msgid "IhrZeichen:"
5304 msgstr "IhrZeichen:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5307 msgid "IhrSchreiben"
5308 msgstr "IhrSchreiben"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5311 msgid "IhrSchreiben:"
5312 msgstr "IhrSchreiben:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5315 msgid "Telefon"
5316 msgstr "Telefon"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5319 msgid "Telefon:"
5320 msgstr "Telefon:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5323 msgid "Telefax"
5324 msgstr "Telefax"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5327 msgid "Telefax:"
5328 msgstr "Telefax:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5331 msgid "Telex"
5332 msgstr "Telex"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5335 msgid "Telex:"
5336 msgstr "Telex:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5339 msgid "EMail"
5340 msgstr "Posta elettronica"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5343 msgid "EMail:"
5344 msgstr "Posta elettronica:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5347 msgid "HTTP"
5348 msgstr "HTTP"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5351 msgid "HTTP:"
5352 msgstr "HTTP:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5356 msgid "Bank"
5357 msgstr "Banca"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5361 msgid "Bank:"
5362 msgstr "Banca:"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5365 msgid "BLZ"
5366 msgstr "BLZ"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5369 msgid "BLZ:"
5370 msgstr "BLZ:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5373 msgid "Konto"
5374 msgstr "Konto"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5377 msgid "Konto:"
5378 msgstr "Konto:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5381 msgid "Postvermerk"
5382 msgstr "Postvermerk"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5385 msgid "Postvermerk:"
5386 msgstr "Postvermerk:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5389 msgid "Adresse"
5390 msgstr "Adresse"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5393 msgid "Anrede"
5394 msgstr "Anrede"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5397 msgid "Anlagen"
5398 msgstr "Anlagen"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5401 msgid "Verteiler"
5402 msgstr "Verteiler"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5405 msgid "Gruss"
5406 msgstr "Gruss"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5410 msgid "Letter"
5411 msgstr "Lettera"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5414 msgid "Letter:"
5415 msgstr "Lettera:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5419 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5420 msgid "Signature:"
5421 msgstr "Firma:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5424 msgid "Street"
5425 msgstr "Via"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5428 msgid "Street:"
5429 msgstr "Via:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5432 msgid "Addition"
5433 msgstr "Addizione"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5436 msgid "Addition:"
5437 msgstr "Addizione:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5440 msgid "Town"
5441 msgstr "Città"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5444 msgid "Town:"
5445 msgstr "Città:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5448 msgid "State"
5449 msgstr "Nazione"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5452 msgid "State:"
5453 msgstr "Nazione:"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5456 msgid "ReturnAddress"
5457 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5460 msgid "ReturnAddress:"
5461 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5464 msgid "MyRef"
5465 msgstr "Il mio riferimento"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5468 msgid "MyRef:"
5469 msgstr "Il mio riferimento:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5472 msgid "YourRef"
5473 msgstr "Il tuo riferimento"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5476 msgid "YourRef:"
5477 msgstr "Il tuo riferimento:"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5480 msgid "YourMail"
5481 msgstr "La tua posta"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5484 msgid "YourMail:"
5485 msgstr "La tua posta:"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5488 msgid "Phone"
5489 msgstr "Telefono"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5492 msgid "Phone:"
5493 msgstr "Telefono:"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5496 msgid "BankCode"
5497 msgstr "Codice bancario"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5500 msgid "BankCode:"
5501 msgstr "Codice bancario:"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5504 msgid "BankAccount"
5505 msgstr "Accredito bancario"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5508 msgid "BankAccount:"
5509 msgstr "Accredito bancario:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5512 msgid "PostalComment"
5513 msgstr "Commento postale"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5516 msgid "PostalComment:"
5517 msgstr "Commento postale:"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5520 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5523 msgid "Date:"
5524 msgstr "Data:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5527 msgid "Reference"
5528 msgstr "Riferimento"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5531 msgid "Reference:"
5532 msgstr "Riferimento:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5536 msgid "Opening:"
5537 msgstr "Apertura:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5540 msgid "Encl."
5541 msgstr "Encl."
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5544 msgid "Encl.:"
5545 msgstr "Encl.:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5549 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5550 msgid "cc:"
5551 msgstr "cc:"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5555 msgid "Closing:"
5556 msgstr "Chiusura:"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5559 msgid "NameRowA"
5560 msgstr "NomeRigaA"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5563 msgid "NameRowA:"
5564 msgstr "NomeRigaA:"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5567 msgid "NameRowB"
5568 msgstr "NomeRigaB"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5571 msgid "NameRowB:"
5572 msgstr ":NomeRigaB:"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5575 msgid "NameRowC"
5576 msgstr "NomeRigaC"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5579 msgid "NameRowC:"
5580 msgstr "NomeRigaC:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5583 msgid "NameRowD"
5584 msgstr "NomeRigaD"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5587 msgid "NameRowD:"
5588 msgstr "NomeRigaD:"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5591 msgid "NameRowE"
5592 msgstr "NomeRigaE"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5595 msgid "NameRowE:"
5596 msgstr "NomeRigaE:"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5599 msgid "NameRowF"
5600 msgstr "NomeRigaF"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5603 msgid "NameRowF:"
5604 msgstr "NomeRigaF:"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5607 msgid "NameRowG"
5608 msgstr "NomeRigaG"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5611 msgid "NameRowG:"
5612 msgstr "NomeRigaG:"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5615 #, fuzzy
5616 msgid "AddressRowA"
5617 msgstr "IndirizzoRigaA"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5620 #, fuzzy
5621 msgid "AddressRowA:"
5622 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5625 #, fuzzy
5626 msgid "AddressRowB"
5627 msgstr "IndirizzoRigaB"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5630 #, fuzzy
5631 msgid "AddressRowB:"
5632 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5635 #, fuzzy
5636 msgid "AddressRowC"
5637 msgstr "IndirizzoRigaC"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5640 #, fuzzy
5641 msgid "AddressRowC:"
5642 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5645 #, fuzzy
5646 msgid "AddressRowD"
5647 msgstr "IndirizzoRigaD"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5650 #, fuzzy
5651 msgid "AddressRowD:"
5652 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5655 #, fuzzy
5656 msgid "AddressRowE"
5657 msgstr "IndirizzoRigaE"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5660 #, fuzzy
5661 msgid "AddressRowE:"
5662 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5665 #, fuzzy
5666 msgid "AddressRowF"
5667 msgstr "IndirizzoRigaF"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5670 #, fuzzy
5671 msgid "AddressRowF:"
5672 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5675 msgid "TelephoneRowA"
5676 msgstr "TelefonoRigaA"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5679 msgid "TelephoneRowA:"
5680 msgstr "TelefonoRigaA:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5683 msgid "TelephoneRowB"
5684 msgstr "TelefonoRigaB"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5687 msgid "TelephoneRowB:"
5688 msgstr "TelefonoRigaB:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5691 msgid "TelephoneRowC"
5692 msgstr "TelefonoRigaC"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5695 msgid "TelephoneRowC:"
5696 msgstr "TelefonoRigaC:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5699 msgid "TelephoneRowD"
5700 msgstr "TelefonoRigaD"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5703 msgid "TelephoneRowD:"
5704 msgstr "TelefonoRigaD:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5707 msgid "TelephoneRowE"
5708 msgstr "TelefonoRigaE"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5711 msgid "TelephoneRowE:"
5712 msgstr "TelefonoRigaE:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5715 msgid "TelephoneRowF"
5716 msgstr "TelefonoRigaF"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5719 msgid "TelephoneRowF:"
5720 msgstr "TelefonoRigaF:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5723 msgid "InternetRowA"
5724 msgstr "InternetRigaA"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5727 msgid "InternetRowA:"
5728 msgstr "InternetRigaA:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5731 msgid "InternetRowB"
5732 msgstr "InternetRigaB"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5735 msgid "InternetRowB:"
5736 msgstr "InternetRigaB:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5739 msgid "InternetRowC"
5740 msgstr "InternetRigaC"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5743 msgid "InternetRowC:"
5744 msgstr "InternetRigaC:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5747 msgid "InternetRowD"
5748 msgstr "InternetRigaD"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5751 msgid "InternetRowD:"
5752 msgstr "InternetRigaD:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5755 msgid "InternetRowE"
5756 msgstr "InternetRigaE"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5759 msgid "InternetRowE:"
5760 msgstr "InternetRigaE:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5763 msgid "InternetRowF"
5764 msgstr "InternetRigaF"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5767 msgid "InternetRowF:"
5768 msgstr "InternetRigaF:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5771 msgid "BankRowA"
5772 msgstr "BancaRigaA"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5775 msgid "BankRowA:"
5776 msgstr "BancaRigaA:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5779 msgid "BankRowB"
5780 msgstr "BancaRigaB"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5783 msgid "BankRowB:"
5784 msgstr "BancaRigaB:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5787 msgid "BankRowC"
5788 msgstr "BancaRigaC"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5791 msgid "BankRowC:"
5792 msgstr "BancaRigaC:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5795 msgid "BankRowD"
5796 msgstr "BancaRigaD"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5799 msgid "BankRowD:"
5800 msgstr "BancaRigaD:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5803 msgid "BankRowE"
5804 msgstr "BancaRigaE"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5807 msgid "BankRowE:"
5808 msgstr "BancaRigaE:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5811 msgid "BankRowF"
5812 msgstr "BancaRigaF"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5815 msgid "BankRowF:"
5816 msgstr "BancaRigaF:"
5817
5818 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5819 msgid "Claim #."
5820 msgstr "Asserzione #."
5821
5822 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5823 msgid "Remarks"
5824 msgstr "Osservazioni"
5825
5826 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5827 msgid "Remarks #."
5828 msgstr "Osservazioni #."
5829
5830 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5831 msgid "More"
5832 msgstr "Di più"
5833
5834 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5835 msgid "(MORE)"
5836 msgstr "(DI PIU')"
5837
5838 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5839 msgid "FADE IN:"
5840 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5841
5842 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5843 msgid "INT."
5844 msgstr "INT."
5845
5846 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5847 msgid "EXT."
5848 msgstr "EST."
5849
5850 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5851 msgid "Continuing"
5852 msgstr "Continuare"
5853
5854 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5855 msgid "(continuing)"
5856 msgstr "(continuare)"
5857
5858 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5859 msgid "Transition"
5860 msgstr "Transizione"
5861
5862 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5863 msgid "TITLE OVER:"
5864 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5865
5866 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5867 msgid "INTERCUT"
5868 msgstr "INTERCUT"
5869
5870 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5871 msgid "INTERCUT WITH:"
5872 msgstr "INTERCUT CON:"
5873
5874 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5875 msgid "FADE OUT"
5876 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5877
5878 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5879 msgid "General"
5880 msgstr "Generale"
5881
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5883 msgid "Scene"
5884 msgstr "Scena"
5885
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5890 msgid "Keywords:"
5891 msgstr "Parole chiave:"
5892
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5894 msgid "Classification Codes"
5895 msgstr "Codici Classificazione"
5896
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5898 msgid "Step"
5899 msgstr "Gradino"
5900
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5902 msgid "Step \\arabic{step}."
5903 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5904
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5906 msgid "Prop"
5907 msgstr "Proposizione"
5908
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5910 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5911 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5912
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5915 msgid "Question"
5916 msgstr "Domanda"
5917
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5919 msgid "Question \\arabic{question}."
5920 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5921
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5923 msgid "Appendices Section"
5924 msgstr "Sezione Appendici"
5925
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5927 msgid "--- Appendices ---"
5928 msgstr "-- Appendici --"
5929
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5931 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5932 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5933
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5935 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5936 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5937
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5939 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5940 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5941
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5943 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5944 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5945
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5947 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5948 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5949
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5951 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5952 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5953
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5955 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5956 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5957
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5959 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5960 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5961
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5963 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5964 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5965
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5967 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5968 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5969
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5971 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5972 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5973
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5975 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5976 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5977
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5979 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5980 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5981
5982 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5983 #, fuzzy
5984 msgid "ABSTRACT:"
5985 msgstr "SUNTO"
5986
5987 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5988 msgid "KEY WORDS:"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Commission"
5994 msgstr "Condizione"
5995
5996 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5997 #, fuzzy
5998 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5999 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6000
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6002 msgid "AddressForOffprints"
6003 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6004
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6006 msgid "Address for Offprints:"
6007 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6008
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6010 msgid "RunningTitle"
6011 msgstr "Titolo in esecuzione"
6012
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6015 msgid "Running title:"
6016 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6017
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6019 msgid "RunningAuthor"
6020 msgstr "Autore in esecuzione"
6021
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6023 msgid "Running author:"
6024 msgstr "Autore in esecuzione:"
6025
6026 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6027 msgid "E-mail:"
6028 msgstr "Posta elettronica:"
6029
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6031 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6034 msgid "Chapter"
6035 msgstr "Capitolo"
6036
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6038 msgid "Running LaTeX Title"
6039 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6040
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6042 msgid "TOC Title"
6043 msgstr "Titolo Indice generale"
6044
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6046 msgid "TOC title:"
6047 msgstr "Titolo Indice generale:"
6048
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6050 msgid "Author Running"
6051 msgstr "Autore in esecuzione"
6052
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6054 msgid "Author Running:"
6055 msgstr "Autore in esecuzione:"
6056
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6058 msgid "TOC Author"
6059 msgstr "Autore Indice generale"
6060
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6062 msgid "TOC Author:"
6063 msgstr "Autore Indice generale:"
6064
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6066 msgid "Case #."
6067 msgstr "Caso #."
6068
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6070 msgid "Conjecture #."
6071 msgstr "Congettura #."
6072
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6074 msgid "Example #."
6075 msgstr "Esempio #."
6076
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6078 msgid "Exercise #."
6079 msgstr "Esercizio #."
6080
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6082 msgid "Note #."
6083 msgstr "Nota #."
6084
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6086 msgid "Problem #."
6087 msgstr "Problema #."
6088
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6090 msgid "Property"
6091 msgstr "Proprietà"
6092
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6094 msgid "Property #."
6095 msgstr "Proprietà #."
6096
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6098 msgid "Question #."
6099 msgstr "Domanda #."
6100
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6102 msgid "Remark #."
6103 msgstr "Osservazione #."
6104
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6106 msgid "Solution"
6107 msgstr "Soluzione"
6108
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6110 msgid "Solution #."
6111 msgstr "Soluzione #."
6112
6113 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6114 msgid "Code"
6115 msgstr "Codice"
6116
6117 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6118 msgid "SGML"
6119 msgstr "SGML"
6120
6121 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6122 msgid "Chapterprecis"
6123 msgstr "Sommario del capitolo"
6124
6125 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6126 msgid "Epigraph"
6127 msgstr "Epigrafe"
6128
6129 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6130 msgid "Poemtitle"
6131 msgstr "Titolo poema"
6132
6133 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6134 msgid "Poemtitle*"
6135 msgstr "Titolo poema*"
6136
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6138 msgid "Legend"
6139 msgstr "Legenda"
6140
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Entry:"
6144 msgstr "Voce"
6145
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6147 #, fuzzy
6148 msgid "ListItem"
6149 msgstr "Elenco"
6150
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6152 #, fuzzy
6153 msgid "List Item:"
6154 msgstr "Ultima coda:"
6155
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6157 #, fuzzy
6158 msgid "DoubleItem"
6159 msgstr "Doppio"
6160
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Double Item:"
6164 msgstr "Doppio"
6165
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Space"
6169 msgstr "spazio"
6170
6171 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Space:"
6174 msgstr "spazio"
6175
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Computer"
6179 msgstr "Trascrittori"
6180
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Computer:"
6184 msgstr "&Trascrittore:"
6185
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6187 #, fuzzy
6188 msgid "EmptySection"
6189 msgstr "Sezione"
6190
6191 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Empty Section"
6194 msgstr "Sezione"
6195
6196 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6197 #, fuzzy
6198 msgid "CloseSection"
6199 msgstr "selezione"
6200
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Close Section"
6204 msgstr "selezione"
6205
6206 #: lib/layouts/paper.layout:152
6207 msgid "SubTitle"
6208 msgstr "Sottotitolo"
6209
6210 #: lib/layouts/paper.layout:163
6211 msgid "Institution"
6212 msgstr "Istituzione"
6213
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6215 #: lib/layouts/slides.layout:88
6216 msgid "Slide"
6217 msgstr "Lucido"
6218
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6220 msgid "    "
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6224 #, fuzzy
6225 msgid "EndSlide"
6226 msgstr "Lucido"
6227
6228 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6229 msgid "~=~"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6233 #, fuzzy
6234 msgid "WideSlide"
6235 msgstr "Lucido"
6236
6237 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6238 #, fuzzy
6239 msgid "EmptySlide"
6240 msgstr "Lucido"
6241
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Empty slide:"
6245 msgstr "vuoto"
6246
6247 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6248 #, fuzzy
6249 msgid "ItemizeType1"
6250 msgstr "Puntualizza"
6251
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6253 #, fuzzy
6254 msgid "EnumerateType1"
6255 msgstr "Enumera"
6256
6257 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6258 msgid "List of Algorithms"
6259 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6260
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6262 msgid "Preprint"
6263 msgstr "Preprint"
6264
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6266 #, fuzzy
6267 msgid "AltAffiliation"
6268 msgstr "Affiliazione"
6269
6270 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6271 msgid "Thanks:"
6272 msgstr "Grazie:"
6273
6274 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6275 msgid "Electronic Address:"
6276 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6277
6278 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6279 msgid "acknowledgments"
6280 msgstr "riconoscimenti"
6281
6282 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6283 msgid "PACS"
6284 msgstr "PACS"
6285
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6287 msgid "PACS number:"
6288 msgstr "Numero PACS:"
6289
6290 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6291 msgid "\\arabic{chapter}"
6292 msgstr "\\arabic{chapter}"
6293
6294 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6295 msgid "\\Alph{chapter}"
6296 msgstr "\\Alph{chapter}"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6300 msgid "Labeling"
6301 msgstr "Etichetta"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6304 msgid "L"
6305 msgstr "L"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6308 msgid "O"
6309 msgstr "O"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6312 msgid "PS"
6313 msgstr "PS"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6316 msgid "CC"
6317 msgstr "CC"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6320 msgid "Encl"
6321 msgstr "Encl"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6324 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6325 msgid "encl:"
6326 msgstr "encl:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6329 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6330 msgid "Telephone"
6331 msgstr "Telefono"
6332
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6334 msgid "Telephone:"
6335 msgstr "Telefono:"
6336
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6338 msgid "Place"
6339 msgstr "Posto"
6340
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6342 msgid "Place:"
6343 msgstr "posto:"
6344
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6346 msgid "Backaddress"
6347 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6350 msgid "Backaddress:"
6351 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6352
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6354 msgid "Specialmail"
6355 msgstr "Posta speciale"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6358 msgid "Specialmail:"
6359 msgstr "Posta speciale:"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6362 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6363 msgid "Location"
6364 msgstr "Locazione"
6365
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6367 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6368 msgid "Location:"
6369 msgstr "Locazione:"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6372 msgid "Title:"
6373 msgstr "Titolo:"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6376 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6377 msgid "Subject"
6378 msgstr "Soggetto"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6381 msgid "Subject:"
6382 msgstr "Soggetto:"
6383
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6385 msgid "Yourref"
6386 msgstr "Il tuo riferimento"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6389 msgid "Your ref.:"
6390 msgstr "Il tuo riferimento:"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6393 msgid "Yourmail"
6394 msgstr "La tua posta"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6397 msgid "Your letter of:"
6398 msgstr "La tua lettera di:"
6399
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6401 msgid "Myref"
6402 msgstr "Il mio riferimento"
6403
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6405 msgid "Our ref.:"
6406 msgstr "Il nostro riferimento:"
6407
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6409 msgid "Customer"
6410 msgstr "Acquirente"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6413 msgid "Customer no.:"
6414 msgstr "Acquirente numero:"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6417 msgid "Invoice"
6418 msgstr "Fattura"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6421 msgid "Invoice no.:"
6422 msgstr "Fattura numero:"
6423
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6425 msgid "NextAddress"
6426 msgstr "Prossimo indirizzo"
6427
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6429 msgid "Next Address:"
6430 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6433 msgid "Post Scriptum:"
6434 msgstr "Post Scriptum:"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6437 msgid "Sender Name:"
6438 msgstr "Mittente:"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6441 msgid "SenderAddress"
6442 msgstr "Indirizzo mittente"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6445 msgid "Sender Address:"
6446 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6449 msgid "Sender Phone:"
6450 msgstr "Telefono mittente:"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6453 msgid "Fax"
6454 msgstr "Fax"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6457 msgid "Sender Fax:"
6458 msgstr "Fax mittente:"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6461 msgid "E-Mail"
6462 msgstr "Posta elettronica"
6463
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6465 msgid "Sender E-Mail:"
6466 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6467
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6469 msgid "Sender URL:"
6470 msgstr "Inserisci URL:"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6473 msgid "Logo"
6474 msgstr "Logo"
6475
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6477 msgid "Logo:"
6478 msgstr "Logo:"
6479
6480 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6481 msgid "LandscapeSlide"
6482 msgstr "Lucido orizzontale"
6483
6484 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6485 msgid "Landscape Slide"
6486 msgstr "Lucido orizzontale"
6487
6488 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6489 msgid "PortraitSlide"
6490 msgstr "Lucido verticale"
6491
6492 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6493 msgid "Portrait Slide"
6494 msgstr "Lucido verticale"
6495
6496 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6497 msgid "Slide*"
6498 msgstr "Lucido*"
6499
6500 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6501 msgid "SlideHeading"
6502 msgstr "Intestazione lucido"
6503
6504 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6505 msgid "SlideSubHeading"
6506 msgstr "Sottointestazione lucido"
6507
6508 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6509 msgid "ListOfSlides"
6510 msgstr "Elenco lucidi"
6511
6512 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6513 msgid "List Of Slides"
6514 msgstr "Elenco dei lucidi"
6515
6516 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6517 msgid "SlideContents"
6518 msgstr "Contenuti lucidi"
6519
6520 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6521 msgid "Slidecontents"
6522 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6523
6524 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6525 msgid "ProgressContents"
6526 msgstr "Contenuti svolgimento"
6527
6528 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6529 msgid "Progress Contents"
6530 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6531
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6533 msgid "."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6538 msgid "Paragraph*"
6539 msgstr "Paragrafo*"
6540
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6542 msgid "Key words."
6543 msgstr "Parole chiave."
6544
6545 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6546 msgid "AMS"
6547 msgstr "AMS"
6548
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6550 msgid "AMS subject classifications."
6551 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6552
6553 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6554 msgid "Topic"
6555 msgstr "Argomento"
6556
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6558 msgid "MMMMM"
6559 msgstr "MMMMM"
6560
6561 #: lib/layouts/slides.layout:104
6562 msgid "New Slide:"
6563 msgstr "Nuovo lucido:"
6564
6565 #: lib/layouts/slides.layout:126
6566 msgid "Overlay"
6567 msgstr "Sovrapposizione"
6568
6569 #: lib/layouts/slides.layout:142
6570 msgid "New Overlay:"
6571 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6572
6573 #: lib/layouts/slides.layout:183
6574 msgid "New Note:"
6575 msgstr "Nuova nota:"
6576
6577 #: lib/layouts/slides.layout:208
6578 msgid "InvisibleText"
6579 msgstr "Testo invisibile"
6580
6581 #: lib/layouts/slides.layout:216
6582 msgid "<Invisible Text Follows>"
6583 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6584
6585 #: lib/layouts/slides.layout:233
6586 msgid "VisibleText"
6587 msgstr "Testo visibile"
6588
6589 #: lib/layouts/slides.layout:241
6590 msgid "<Visible Text Follows>"
6591 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6592
6593 #: lib/layouts/spie.layout:53
6594 msgid "Authorinfo"
6595 msgstr "Informazioni autore"
6596
6597 #: lib/layouts/spie.layout:65
6598 msgid "Authorinfo:"
6599 msgstr "Informazioni autore:"
6600
6601 #: lib/layouts/spie.layout:78
6602 msgid "ABSTRACT"
6603 msgstr "SUNTO"
6604
6605 #: lib/layouts/spie.layout:93
6606 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6607 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6608
6609 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6610 msgid "email:"
6611 msgstr "Posta elettronica:"
6612
6613 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6614 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6615 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6618 msgid "Subsubparagraph"
6619 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6622 msgid "Header"
6623 msgstr "Intestazione"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6626 msgid "-- Header --"
6627 msgstr "--Intestazione--"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6630 msgid "Special-section"
6631 msgstr "Sezione speciale"
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6634 msgid "Special-section:"
6635 msgstr "Sezione speciale:"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6638 msgid "AGU-journal"
6639 msgstr "Giornale AGU"
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6642 msgid "AGU-journal:"
6643 msgstr "Giornale AGU:"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6646 msgid "Citation-number"
6647 msgstr "Numero citazione"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6650 msgid "Citation-number:"
6651 msgstr "Numero citazione:"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6654 msgid "AGU-volume"
6655 msgstr "Volume AGU"
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6658 msgid "AGU-volume:"
6659 msgstr "Volume AGU:"
6660
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6662 msgid "AGU-issue"
6663 msgstr "Edizione AGU"
6664
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6666 msgid "AGU-issue:"
6667 msgstr "Edizione AGU:"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6670 msgid "Copyright:"
6671 msgstr "Copyright:"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6674 msgid "Index-terms"
6675 msgstr "Voci d'indice"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6678 msgid "Index-terms..."
6679 msgstr "Voci d'indice..."
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6682 msgid "Index-term"
6683 msgstr "Voce d'indice"
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6686 msgid "Index-term:"
6687 msgstr "Voce d'indice:"
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6690 msgid "Cross-term"
6691 msgstr "Termine incrociato"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6694 msgid "Cross-term:"
6695 msgstr "Termine incrociato:"
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6698 msgid "Supplementary"
6699 msgstr "Supplemento"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6702 msgid "Supplementary..."
6703 msgstr "Supplemento..."
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6706 msgid "Supp-note"
6707 msgstr "Nota supplementare"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6710 msgid "Sup-mat-note:"
6711 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6714 msgid "Cite-other"
6715 msgstr "Cita (altro)"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6718 msgid "Cite-other:"
6719 msgstr "Cita (altro):"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6722 msgid "Revised"
6723 msgstr "Revisionato"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6726 msgid "Revised:"
6727 msgstr "Revisionato:"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6730 msgid "Ident-line"
6731 msgstr "Indenta (linea)"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6734 msgid "Ident-line:"
6735 msgstr "Indenta (linea):"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6738 msgid "Runhead"
6739 msgstr "Runhead"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6742 msgid "Runhead:"
6743 msgstr "Runhead:"
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6746 msgid "Published-online:"
6747 msgstr "Pubblicato on line:"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6750 msgid "Citation"
6751 msgstr "Citazione"
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6754 msgid "Citation:"
6755 msgstr "Citazione:"
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6758 msgid "Posting-order"
6759 msgstr "Ordine posizionamento"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6762 msgid "Posting-order:"
6763 msgstr "Ordine posizionamento:"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6766 msgid "AGU-pages"
6767 msgstr "Pagine AGU"
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6770 msgid "AGU-pages:"
6771 msgstr "Pagine AGU:"
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6774 msgid "Words"
6775 msgstr "Parole"
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6778 msgid "Words:"
6779 msgstr "Parole:"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6782 msgid "Figures"
6783 msgstr "Figure"
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6786 msgid "Figures:"
6787 msgstr "Figure:"
6788
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6790 msgid "Tables"
6791 msgstr "Tabelle"
6792
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6794 msgid "Tables:"
6795 msgstr "Tabelle:"
6796
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6798 msgid "Datasets"
6799 msgstr "Gruppo di dati"
6800
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6802 msgid "Datasets:"
6803 msgstr "Gruppo di dati:"
6804
6805 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6806 msgid "CCC"
6807 msgstr "CCC"
6808
6809 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6810 msgid "CCC code:"
6811 msgstr "Codice CCC:"
6812
6813 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6814 msgid "PaperId"
6815 msgstr "Identificativo carta"
6816
6817 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6818 msgid "Paper Id:"
6819 msgstr "Identificativo carta:"
6820
6821 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6822 msgid "AuthorAddr"
6823 msgstr "Indirizzo autore"
6824
6825 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6826 msgid "Author Address:"
6827 msgstr "Indirizzo autore:"
6828
6829 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6830 msgid "SlugComment"
6831 msgstr "Commento interlinea"
6832
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6834 msgid "Slug Comment:"
6835 msgstr "Commento interlinea:"
6836
6837 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6838 msgid "Plate"
6839 msgstr "Foglio"
6840
6841 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6842 msgid "Planotable"
6843 msgstr "Planotable"
6844
6845 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6846 msgid "Table Caption"
6847 msgstr "Didascalia tabella"
6848
6849 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6850 msgid "TableCaption"
6851 msgstr "Didascalia tabella:"
6852
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6854 msgid "Current Address"
6855 msgstr "Indirizzo attuale"
6856
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6858 msgid "Current address:"
6859 msgstr "Indirizzo attuale:"
6860
6861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6862 msgid "E-mail address:"
6863 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6864
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6866 msgid "Key words and phrases:"
6867 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6868
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6870 msgid "Dedicatory"
6871 msgstr "Dedicatamente"
6872
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6874 msgid "Dedication:"
6875 msgstr "Dedica:"
6876
6877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6878 msgid "Translator"
6879 msgstr "Traduttore"
6880
6881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6882 msgid "Translator:"
6883 msgstr "Traduttore:"
6884
6885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6886 msgid "Subjectclass"
6887 msgstr "Classe soggetto"
6888
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6890 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6891 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6892
6893 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6894 msgid "Algorithm #."
6895 msgstr "Algoritmo #."
6896
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6898 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6899 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6900
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6902 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6903 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6904
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6906 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6907 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6908
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6910 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6911 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6912
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6914 msgid "Conjecture*"
6915 msgstr "Congettura*"
6916
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6918 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6919 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6920
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6922 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6923 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6924
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6926 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6927 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6928
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6930 msgid "Fact*"
6931 msgstr "Fatto*"
6932
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6934 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6935 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6936
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6938 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6939 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6940
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6942 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6943 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6944
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6946 msgid "Example*"
6947 msgstr "Esempio*"
6948
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6950 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6952
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6954 msgid "Condition*"
6955 msgstr "Condizione*"
6956
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6958 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6960
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6962 msgid "Problem*"
6963 msgstr "Problema*"
6964
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6966 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6967 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6968
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6970 msgid "Exercise*"
6971 msgstr "Esercizio*"
6972
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6974 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6976
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6978 msgid "Remark*"
6979 msgstr "Osservazione*"
6980
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6982 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6983 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6984
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6986 msgid "Claim*"
6987 msgstr "Asserzione*"
6988
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6990 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6992
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6994 msgid "Note*"
6995 msgstr "Nota*"
6996
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6998 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6999 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7000
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7002 msgid "Notation*"
7003 msgstr "Notazione*"
7004
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7006 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7007 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7008
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7010 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7011 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7012
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7014 msgid "Acknowledgement*"
7015 msgstr "Riconoscimento*"
7016
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7018 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7019 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7020
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7022 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7023 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7024
7025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7026 msgid "Conclusion*"
7027 msgstr "Conclusione*"
7028
7029 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7030 msgid "Literal"
7031 msgstr "Letterale"
7032
7033 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7034 msgid "Chapter*"
7035 msgstr "Capitolo*"
7036
7037 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7038 msgid "Subparagraph*"
7039 msgstr "Sottoparagrafo*"
7040
7041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7042 msgid "Authorgroup"
7043 msgstr "Gruppo autore"
7044
7045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7046 msgid "RevisionHistory"
7047 msgstr "Cronologia revisione"
7048
7049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7050 msgid "Revision History"
7051 msgstr "Cronologia revisione"
7052
7053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7054 msgid "Revision"
7055 msgstr "Revisione"
7056
7057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7058 msgid "RevisionRemark"
7059 msgstr "Evidenzia revisione"
7060
7061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7062 msgid "FirstName"
7063 msgstr "Primo nome"
7064
7065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7066 msgid "Surname"
7067 msgstr "Cognome"
7068
7069 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7070 msgid "Scrap"
7071 msgstr "Ritaglio"
7072
7073 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7074 msgid "Part \\Roman{part}"
7075 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7076
7077 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7078 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7079 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7080
7081 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7082 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7083 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7084
7085 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7086 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7087 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7088
7089 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7090 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7091 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7092
7093 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7094 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7095 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7096
7097 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7098 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7099 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7100
7101 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7102 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7103 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7104
7105 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7106 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7107 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7108
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7110 msgid "\\Roman{section}."
7111 msgstr "\\Roman{section}."
7112
7113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7114 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7115 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7116
7117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7118 msgid "\\Alph{subsection}."
7119 msgstr "\\Alph{subsection}."
7120
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7122 msgid "\\arabic{subsection}."
7123 msgstr "\\arabic{subsection}."
7124
7125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7126 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7127 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7128
7129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7130 msgid "\\alph{subsubsection}."
7131 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7132
7133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7134 msgid "\\alph{paragraph}."
7135 msgstr "\\alph{paragraph}."
7136
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7138 msgid "Addpart"
7139 msgstr "Aggiungi parte"
7140
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7142 msgid "Addchap"
7143 msgstr "Aggiungi capitolo"
7144
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7146 msgid "Addsec"
7147 msgstr "Aggiungi sezione"
7148
7149 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7150 msgid "Addchap*"
7151 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7152
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7154 msgid "Addsec*"
7155 msgstr "Aggiungi sezione*"
7156
7157 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7158 msgid "Minisec"
7159 msgstr "Minisezione"
7160
7161 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7162 msgid "Publishers"
7163 msgstr "Editori"
7164
7165 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7166 msgid "Dedication"
7167 msgstr "Dedica"
7168
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7170 msgid "Titlehead"
7171 msgstr "Titolo di testa"
7172
7173 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7174 msgid "Uppertitleback"
7175 msgstr "Titolo precedente superiore"
7176
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7178 msgid "Lowertitleback"
7179 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7180
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7182 msgid "Extratitle"
7183 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7184
7185 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7186 msgid "Captionabove"
7187 msgstr "Didascalia superiore"
7188
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7190 msgid "Captionbelow"
7191 msgstr "Didascalia inferiore"
7192
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7194 msgid "Dictum"
7195 msgstr "Detto"
7196
7197 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7198 msgid "Headnote"
7199 msgstr "Intestazione"
7200
7201 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7202 msgid "Headnote (optional):"
7203 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7204
7205 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7206 msgid "Corr Author:"
7207 msgstr "Autore corrente:"
7208
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7210 msgid "Offprints"
7211 msgstr "Offprint"
7212
7213 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7214 msgid "Offprints:"
7215 msgstr "Offprint:"
7216
7217 #: lib/languages:2
7218 msgid "Afrikaans"
7219 msgstr "Afrikaans"
7220
7221 #: lib/languages:3
7222 msgid "American"
7223 msgstr "Americano"
7224
7225 #: lib/languages:4
7226 msgid "Arabic"
7227 msgstr "Arabo"
7228
7229 #: lib/languages:5
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Armenian"
7232 msgstr "Americano"
7233
7234 #: lib/languages:6
7235 msgid "Austrian"
7236 msgstr "Austriaco"
7237
7238 #: lib/languages:7
7239 msgid "Austrian (new spelling)"
7240 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7241
7242 #: lib/languages:8
7243 msgid "Bahasa"
7244 msgstr "Bahasa"
7245
7246 #: lib/languages:9
7247 msgid "Belarusian"
7248 msgstr "Bielorusso"
7249
7250 #: lib/languages:10
7251 msgid "Basque"
7252 msgstr "Basco"
7253
7254 #: lib/languages:11
7255 msgid "Portuguese (Brazil)"
7256 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7257
7258 #: lib/languages:12
7259 msgid "Breton"
7260 msgstr "Bretone"
7261
7262 #: lib/languages:13
7263 msgid "British"
7264 msgstr "Britannico"
7265
7266 #: lib/languages:14
7267 msgid "Bulgarian"
7268 msgstr "Bulgaro"
7269
7270 #: lib/languages:15
7271 msgid "Canadian"
7272 msgstr "Canadese"
7273
7274 #: lib/languages:16
7275 msgid "French Canadian"
7276 msgstr "Franco Canadese"
7277
7278 #: lib/languages:17
7279 msgid "Catalan"
7280 msgstr "Catalano"
7281
7282 #: lib/languages:18
7283 msgid "Chinese (simplified)"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/languages:19
7287 msgid "Chinese (traditional)"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/languages:20
7291 msgid "Croatian"
7292 msgstr "Croato"
7293
7294 #: lib/languages:21
7295 msgid "Czech"
7296 msgstr "Ceco"
7297
7298 #: lib/languages:22
7299 msgid "Danish"
7300 msgstr "Danese"
7301
7302 #: lib/languages:23
7303 msgid "Dutch"
7304 msgstr "Olandese"
7305
7306 #: lib/languages:24
7307 msgid "English"
7308 msgstr "Inglese"
7309
7310 #: lib/languages:26
7311 msgid "Esperanto"
7312 msgstr "Esperanto"
7313
7314 #: lib/languages:27
7315 msgid "Estonian"
7316 msgstr "Estone"
7317
7318 #: lib/languages:28
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Farsi"
7321 msgstr "margine"
7322
7323 #: lib/languages:29
7324 msgid "Finnish"
7325 msgstr "Finnico"
7326
7327 #: lib/languages:31
7328 msgid "French"
7329 msgstr "Francese"
7330
7331 #: lib/languages:32
7332 msgid "Galician"
7333 msgstr "Galiziano"
7334
7335 #: lib/languages:33
7336 msgid "German"
7337 msgstr "Tedesco"
7338
7339 #: lib/languages:34
7340 msgid "German (new spelling)"
7341 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7342
7343 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7344 msgid "Greek"
7345 msgstr "Greco"
7346
7347 #: lib/languages:36
7348 msgid "Hebrew"
7349 msgstr "Ebreo"
7350
7351 #: lib/languages:38
7352 msgid "Irish"
7353 msgstr "Irlandese"
7354
7355 #: lib/languages:39
7356 msgid "Italian"
7357 msgstr "Italiano"
7358
7359 #: lib/languages:40
7360 msgid "Japanese"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/languages:41
7364 msgid "Kazakh"
7365 msgstr "Kazakho"
7366
7367 #: lib/languages:43
7368 msgid "Korean"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/languages:45
7372 msgid "Lithuanian"
7373 msgstr "Lituano"
7374
7375 #: lib/languages:46
7376 msgid "Latvian"
7377 msgstr "Latviano"
7378
7379 #: lib/languages:47
7380 msgid "Icelandic"
7381 msgstr "Islandese"
7382
7383 #: lib/languages:48
7384 msgid "Magyar"
7385 msgstr "Magiaro"
7386
7387 #: lib/languages:49
7388 msgid "Norsk"
7389 msgstr "Norvegese"
7390
7391 #: lib/languages:50
7392 msgid "Nynorsk"
7393 msgstr "Nynorsk"
7394
7395 #: lib/languages:51
7396 msgid "Polish"
7397 msgstr "Polacco"
7398
7399 #: lib/languages:52
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Portuguese"
7402 msgstr "Portoghese"
7403
7404 #: lib/languages:53
7405 msgid "Romanian"
7406 msgstr "Romeno"
7407
7408 #: lib/languages:54
7409 msgid "Russian"
7410 msgstr "Russo"
7411
7412 #: lib/languages:55
7413 msgid "Scottish"
7414 msgstr "Scozzese"
7415
7416 #: lib/languages:56
7417 msgid "Serbian"
7418 msgstr "Serbo"
7419
7420 #: lib/languages:57
7421 msgid "Serbo-Croatian"
7422 msgstr "Serbocroato"
7423
7424 #: lib/languages:58
7425 msgid "Spanish"
7426 msgstr "Spagnolo"
7427
7428 #: lib/languages:59
7429 msgid "Slovak"
7430 msgstr "Slovacco"
7431
7432 #: lib/languages:60
7433 msgid "Slovene"
7434 msgstr "Sloveno"
7435
7436 #: lib/languages:61
7437 msgid "Swedish"
7438 msgstr "Svedese"
7439
7440 #: lib/languages:62
7441 msgid "Thai"
7442 msgstr "Thailandese"
7443
7444 #: lib/languages:63
7445 msgid "Turkish"
7446 msgstr "Turco"
7447
7448 #: lib/languages:64
7449 msgid "Ukrainian"
7450 msgstr "Ucraino"
7451
7452 #: lib/languages:65
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Upper Sorbian"
7455 msgstr "Serbo"
7456
7457 #: lib/languages:66
7458 msgid "Welsh"
7459 msgstr "Gallese"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7462 msgid "File|F"
7463 msgstr "File|F"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7466 msgid "Edit|E"
7467 msgstr "Modifica|o"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7470 msgid "Insert|I"
7471 msgstr "Inserisci|I"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:35
7474 msgid "Layout|L"
7475 msgstr "Struttura|S"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7478 msgid "View|V"
7479 msgstr "Vista|V"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7482 msgid "Navigate|N"
7483 msgstr "Naviga|N"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:38
7486 msgid "Documents|D"
7487 msgstr "Documenti|D"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7490 msgid "Help|H"
7491 msgstr "Aiuto|A"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7494 msgid "New|N"
7495 msgstr "Nuovo|N"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:48
7498 msgid "New from Template...|T"
7499 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7502 msgid "Open...|O"
7503 msgstr "Apri...|O"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7506 msgid "Close|C"
7507 msgstr "Chiudi|C"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7510 msgid "Save|S"
7511 msgstr "Salva|S"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7514 msgid "Save As...|A"
7515 msgstr "Salva come...|a"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7518 msgid "Revert|R"
7519 msgstr "Ripristina|R"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7522 msgid "Version Control|V"
7523 msgstr "Controllo versione|v"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7526 msgid "Import|I"
7527 msgstr "Importa|I"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7530 msgid "Export|E"
7531 msgstr "Esporta|E"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7534 msgid "Print...|P"
7535 msgstr "Stampa...|p"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7538 msgid "Fax...|F"
7539 msgstr "Fax...|F"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7542 msgid "Exit|x"
7543 msgstr "Esci|i"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7546 msgid "Register...|R"
7547 msgstr "Registro...|g"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7550 msgid "Check In Changes...|I"
7551 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7554 msgid "Check Out for Edit|O"
7555 msgstr "Estrai per modifica|r"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7558 msgid "Revert to Last Version|L"
7559 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7562 msgid "Undo Last Check In|U"
7563 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7566 msgid "Show History|H"
7567 msgstr "Mostra cronologia|c"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7570 msgid "Custom...|C"
7571 msgstr "Personalizzato...|z"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7574 msgid "Undo|U"
7575 msgstr "Annulla|A"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:91
7578 msgid "Redo|d"
7579 msgstr "Rifai|R"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:93
7582 msgid "Cut|C"
7583 msgstr "Taglia|g"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:94
7586 msgid "Copy|o"
7587 msgstr "Copia|C"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:95
7590 msgid "Paste|a"
7591 msgstr "Incolla|I"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:96
7594 msgid "Paste External Selection|x"
7595 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7598 msgid "Find & Replace...|F"
7599 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:100
7602 msgid "Tabular|T"
7603 msgstr "Tabulare|b"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7606 msgid "Math|M"
7607 msgstr "Matematica|t"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7610 msgid "Spellchecker...|S"
7611 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:105
7614 msgid "Thesaurus..."
7615 msgstr "Thesaurus..."
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7618 msgid "Count Words|W"
7619 msgstr "Conta parole|p"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7622 msgid "Check TeX|h"
7623 msgstr "Controlla TeX|n"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:108
7626 msgid "Change Tracking|g"
7627 msgstr "Cambia tracciatura"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7630 msgid "Preferences...|P"
7631 msgstr "Preferenze...|z"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7634 msgid "Reconfigure|R"
7635 msgstr "Riconfigura|g"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:115
7638 msgid "Selection as Lines|L"
7639 msgstr "Seleziona come linee|l"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:116
7642 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7643 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7646 msgid "Multicolumn|M"
7647 msgstr "Multicolonna|M"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:122
7650 msgid "Line Top|T"
7651 msgstr "Linea in alto|a"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:123
7654 msgid "Line Bottom|B"
7655 msgstr "Linea in basso|o"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:124
7658 msgid "Line Left|L"
7659 msgstr "Linea sinistra|s"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:125
7662 msgid "Line Right|R"
7663 msgstr "Linea destra|d"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:127
7666 msgid "Alignment|i"
7667 msgstr "Allineamento|A"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7670 msgid "Add Row|A"
7671 msgstr "Aggiungi riga|r"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:130
7674 msgid "Delete Row|w"
7675 msgstr "Elimina riga|g"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7678 msgid "Copy Row"
7679 msgstr "Copia riga"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7682 msgid "Swap Rows"
7683 msgstr "Scambia righe"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7686 msgid "Add Column|u"
7687 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:135
7690 msgid "Delete Column|D"
7691 msgstr "Elimina colonna|c"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7694 msgid "Copy Column"
7695 msgstr "Copia colonna"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7698 msgid "Swap Columns"
7699 msgstr "Scambia colonne"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7702 msgid "Left|L"
7703 msgstr "Sinistra|S"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7706 msgid "Center|C"
7707 msgstr "Centrato|C"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7710 msgid "Right|R"
7711 msgstr "Destra|D"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7714 msgid "Top|T"
7715 msgstr "Superiore|S"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7718 msgid "Middle|M"
7719 msgstr "Centrale|a"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7722 msgid "Bottom|B"
7723 msgstr "Inferiore|I"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7726 msgid "Toggle Numbering|N"
7727 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7730 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7731 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7734 msgid "Change Limits Type|L"
7735 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7738 msgid "Change Formula Type|F"
7739 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7742 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7743 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:168
7746 msgid "Alignment|A"
7747 msgstr "Allineamento|A"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:170
7750 msgid "Add Row|R"
7751 msgstr "Aggiungi riga|r"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7754 msgid "Delete Row|D"
7755 msgstr "Elimina riga|g"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:175
7758 msgid "Add Column|C"
7759 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7762 msgid "Delete Column|e"
7763 msgstr "Elimina colonna|c"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7766 msgid "Default|t"
7767 msgstr "Predefinito|t"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7770 msgid "Display|D"
7771 msgstr "Mostra|M"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7774 msgid "Inline|I"
7775 msgstr "Allinea|A"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:188
7778 msgid "Octave"
7779 msgstr "Octave"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:189
7782 msgid "Maxima"
7783 msgstr "Maxima"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:190
7786 msgid "Mathematica"
7787 msgstr "Mathematica"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:192
7790 msgid "Maple, simplify"
7791 msgstr "Maple, semplifica"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:193
7794 msgid "Maple, factor"
7795 msgstr "Maple, fattore"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:194
7798 msgid "Maple, evalm"
7799 msgstr "Maple, evalm"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:195
7802 msgid "Maple, evalf"
7803 msgstr "Maple, evalf"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7806 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7807 msgid "Inline Formula|I"
7808 msgstr "Formula in linea|f"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7811 msgid "Displayed Formula|D"
7812 msgstr "Formula mostrata|m"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:201
7815 msgid "Eqnarray Environment|q"
7816 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:202
7819 msgid "Align Environment|A"
7820 msgstr "Contesto Allinea|A"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:203
7823 msgid "AlignAt Environment"
7824 msgstr "Contesto Allinea A"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:204
7827 msgid "Flalign Environment|F"
7828 msgstr "Contesto Flalign|F"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:207
7831 msgid "Gather Environment"
7832 msgstr "Contesto Ottieni"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:208
7835 msgid "Multline Environment"
7836 msgstr "Contesto Multilinea"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7839 msgid "Math|h"
7840 msgstr "Matematica|t"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:216
7843 msgid "Special Character|S"
7844 msgstr "Carattere speciale|s"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7847 msgid "Citation...|C"
7848 msgstr "Citazione...|C"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:218
7851 msgid "Cross-reference...|r"
7852 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7855 msgid "Label...|L"
7856 msgstr "Etichetta...|E"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7859 msgid "Footnote|F"
7860 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7863 msgid "Marginal Note|M"
7864 msgstr "Nota a margine|m"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:222
7867 msgid "Short Title"
7868 msgstr "Titolo breve"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:223
7871 msgid "Index Entry|I"
7872 msgstr "Voce d'indice|i"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7875 msgid "Nomenclature Entry"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7879 msgid "URL...|U"
7880 msgstr "URL...|U"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7883 msgid "Note|N"
7884 msgstr "Nota|N"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:227
7887 msgid "Lists & TOC|O"
7888 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:229
7891 msgid "TeX Code|T"
7892 msgstr "Codice TeX|T"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:230
7895 msgid "Minipage|p"
7896 msgstr "Minipagina|p"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7899 msgid "Graphics...|G"
7900 msgstr "Grafici...|G"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:232
7903 msgid "Tabular Material...|b"
7904 msgstr "Tabelle...|b"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:233
7907 msgid "Floats|a"
7908 msgstr "Oggetti mobili|o"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:235
7911 msgid "Include File...|d"
7912 msgstr "Includi file...|d"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:236
7915 msgid "Insert File|e"
7916 msgstr "Inserisci file|e"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:237
7919 msgid "External Material...|x"
7920 msgstr "Materiale esterno...|s"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7923 msgid "Superscript|S"
7924 msgstr "Soprascritto|S"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7927 msgid "Subscript|u"
7928 msgstr "Sottoscritto|o"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:243
7931 msgid "Horizontal Fill|H"
7932 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:244
7935 msgid "Hyphenation Point|P"
7936 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7939 msgid "Ligature Break|k"
7940 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:246
7943 msgid "Protected Space|r"
7944 msgstr "Spazio protetto|S"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7947 msgid "Inter-word Space|w"
7948 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7951 msgid "Thin Space|T"
7952 msgstr "Spazio sottile|t"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:249
7955 msgid "Vertical Space..."
7956 msgstr "Spazio verticale..."
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:250
7959 msgid "Line Break|L"
7960 msgstr "Interruzione di linea|l"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7963 msgid "Ellipsis|i"
7964 msgstr "Ellissi|i"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7967 msgid "End of Sentence|E"
7968 msgstr "Punto di fine frase|f"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:253
7971 msgid "Single Quote|Q"
7972 msgstr "Virgolette semplici|V"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:254
7975 msgid "Ordinary Quote|O"
7976 msgstr "Virgolette normali|n"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7979 msgid "Menu Separator|M"
7980 msgstr "Separatore menù|m"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:256
7983 msgid "Horizontal Line"
7984 msgstr "Linea orizzontale"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7987 msgid "Page Break"
7988 msgstr "Interruzione di pagina"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7991 msgid "Display Formula|D"
7992 msgstr "Formula centrata|m"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7995 msgid "Eqnarray Environment|E"
7996 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7999 msgid "AMS align Environment|a"
8000 msgstr "Contesto align AMS|A"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8003 msgid "AMS alignat Environment|t"
8004 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8007 msgid "AMS flalign Environment|f"
8008 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8011 msgid "AMS gather Environment|g"
8012 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8015 msgid "AMS multline Environment|m"
8016 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8019 msgid "Array Environment|y"
8020 msgstr "Contesto vettore|y"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8023 msgid "Cases Environment|C"
8024 msgstr "Contesto casi|c"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8027 msgid "Split Environment|S"
8028 msgstr "Dividi contesto|a"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:276
8031 msgid "Font Change|o"
8032 msgstr "Cambio carattere|c"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:280
8035 msgid "Math Normal Font"
8036 msgstr "Carattere matematico normale"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:282
8039 msgid "Math Calligraphic Family"
8040 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:283
8043 msgid "Math Fraktur Family"
8044 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:284
8047 msgid "Math Roman Family"
8048 msgstr "Famiglia romano matematico"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:285
8051 msgid "Math Sans Serif Family"
8052 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:287
8055 msgid "Math Bold Series"
8056 msgstr "Serie grassetto matematico"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:289
8059 msgid "Text Normal Font"
8060 msgstr "Carattere normale di testo"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8063 msgid "Text Roman Family"
8064 msgstr "Famiglia romano di testo"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8067 msgid "Text Sans Serif Family"
8068 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8071 msgid "Text Typewriter Family"
8072 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8075 msgid "Text Bold Series"
8076 msgstr "Serie grassetto di testo"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8079 msgid "Text Medium Series"
8080 msgstr "Serie media di testo"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8083 msgid "Text Italic Shape"
8084 msgstr "Forma italica del testo"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8087 msgid "Text Small Caps Shape"
8088 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8091 msgid "Text Slanted Shape"
8092 msgstr "Forma obliqua del testo"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8095 msgid "Text Upright Shape"
8096 msgstr "Forma dritta del testo"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:306
8099 msgid "Floatflt Figure"
8100 msgstr "Figura floatflt"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8103 msgid "Table of Contents|C"
8104 msgstr "Indice generale|g"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8107 msgid "Index List|I"
8108 msgstr "Elenco indice|i"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Nomenclature|N"
8113 msgstr "Nota|N"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8116 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8117 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8120 msgid "LyX Document...|X"
8121 msgstr "Documento di LyX...|X"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Plain Text...|T"
8126 msgstr "Testo semplice"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8131 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8134 msgid "Track Changes|T"
8135 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8138 msgid "Merge Changes...|M"
8139 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:326
8142 msgid "Accept All Changes|A"
8143 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:327
8146 msgid "Reject All Changes|R"
8147 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8150 msgid "Show Changes in Output|S"
8151 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:335
8154 msgid "Character...|C"
8155 msgstr "Carattere...|C"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:336
8158 msgid "Paragraph...|P"
8159 msgstr "Paragrafo...|P"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:337
8162 msgid "Document...|D"
8163 msgstr "Documento...|D"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:338
8166 msgid "Tabular...|T"
8167 msgstr "Tabella...|b"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:340
8170 msgid "Emphasize Style|E"
8171 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:341
8174 msgid "Noun Style|N"
8175 msgstr "Stile sostantivo|n"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:342
8178 msgid "Bold Style|B"
8179 msgstr "Stile grassetto|g"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:345
8182 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8183 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:346
8186 msgid "Increase Environment Depth|i"
8187 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:347
8190 msgid "Start Appendix Here|S"
8191 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8194 msgid "Build Program|B"
8195 msgstr "Costruisci il programma|C"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8198 msgid "Update|U"
8199 msgstr "Aggiorna|A"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8202 msgid "LaTeX Log|L"
8203 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8206 msgid "Outline|O"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:361
8210 msgid "TeX Information|X"
8211 msgstr "Informazione di TeX|X"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8214 msgid "Next Note|N"
8215 msgstr "Prossima nota|N"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8218 msgid "Go to Label|L"
8219 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8222 msgid "Bookmarks|B"
8223 msgstr "Segnalibri|S"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8226 msgid "Save Bookmark 1|S"
8227 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8230 msgid "Save Bookmark 2"
8231 msgstr "Salva segnalibro 2"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8234 msgid "Save Bookmark 3"
8235 msgstr "Salva segnalibro 3"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8238 msgid "Save Bookmark 4"
8239 msgstr "Salva segnalibro 4"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8242 msgid "Save Bookmark 5"
8243 msgstr "Salva segnalibro 5"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:386
8246 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8247 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:387
8250 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8251 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:388
8254 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8255 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:389
8258 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8259 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:390
8262 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8263 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8266 msgid "Introduction|I"
8267 msgstr "Introduzione|I"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8270 msgid "Tutorial|T"
8271 msgstr "Tutorial|T"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8274 msgid "User's Guide|U"
8275 msgstr "Guida utente|G"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8278 msgid "Extended Features|E"
8279 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8282 msgid "Embedded Objects|m"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8286 msgid "Customization|C"
8287 msgstr "Personalizzazione|P"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8290 msgid "FAQ|F"
8291 msgstr "FAQ|F"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8294 msgid "Table of Contents|a"
8295 msgstr "Indice generale|g"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8298 msgid "LaTeX Configuration|L"
8299 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8302 msgid "About LyX|X"
8303 msgstr "Riguardo LyX|X"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8306 msgid "About LyX"
8307 msgstr "Riguardo a LyX"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:425
8310 msgid "Preferences..."
8311 msgstr "Preferenze..."
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:426
8314 msgid "Quit LyX"
8315 msgstr "Chiudi LyX"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8318 msgid "Document|D"
8319 msgstr "Documento|D"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8322 msgid "Tools|T"
8323 msgstr "Strumenti|t"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8326 msgid "New from Template...|m"
8327 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Open Recent|t"
8332 msgstr "Apri recenti|t"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8335 msgid "New Window|W"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8339 msgid "Close Window|d"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8343 msgid "Redo|R"
8344 msgstr "Rifai|R"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8348 msgid "Cut"
8349 msgstr "Taglia"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8353 msgid "Copy"
8354 msgstr "Copia"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8358 msgid "Paste"
8359 msgstr "Incolla"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Paste Recent|e"
8364 msgstr "Incolla recenti"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Paste Special"
8369 msgstr "Incolla|I"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Select All"
8374 msgstr "Seleziona un file"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Move Paragraph Up|o"
8379 msgstr ", Paragrafo: "
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Move Paragraph Down|v"
8384 msgstr ", Paragrafo: "
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Text Style|S"
8389 msgstr "Stile testo"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8392 msgid "Paragraph Settings...|P"
8393 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8396 msgid "Table|T"
8397 msgstr "Tabella|T"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8400 msgid "Rows & Columns|C"
8401 msgstr "Righe e colonne|C"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8404 msgid "Increase List Depth|I"
8405 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8408 msgid "Decrease List Depth|D"
8409 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8412 msgid "Dissolve Inset|l"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8416 msgid "TeX Code Settings...|C"
8417 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8420 msgid "Float Settings...|a"
8421 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8424 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8425 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8428 msgid "Note Settings...|N"
8429 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8432 msgid "Branch Settings...|B"
8433 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8436 msgid "Box Settings...|x"
8437 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8440 msgid "Table Settings...|a"
8441 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Plain Text|T"
8446 msgstr "Testo semplice"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8451 msgstr "Testo semplice come linee"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Selection|S"
8456 msgstr "&Selezione:"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Selection, Join Lines|i"
8461 msgstr "Seleziona come linee|l"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Customized...|C"
8466 msgstr "Personalizzato...|z"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Capitalize|a"
8471 msgstr "Catalano"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Uppercase|U"
8476 msgstr "Aggiorna|A"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8479 msgid "Lowercase|L"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8483 msgid "Top Line|T"
8484 msgstr "Linea superiore|P"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8487 msgid "Bottom Line|B"
8488 msgstr "Linea inferiore|I"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8491 msgid "Left Line|L"
8492 msgstr "Linea sinistra|L"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8495 msgid "Right Line|R"
8496 msgstr "Linea destra|#d"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Copy Row|o"
8501 msgstr "Copia riga"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Swap Rows|S"
8506 msgstr "Scambia righe"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Copy Column|p"
8511 msgstr "Copia colonna"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Swap Columns|w"
8516 msgstr "Scambia colonne"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Text Style|T"
8521 msgstr "Stile testo"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Split Cell|C"
8526 msgstr "Cella speciale"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Add Line Above|A"
8531 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Add Line Below|B"
8536 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Delete Line Above|D"
8541 msgstr "Elimina linea in alto"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Delete Line Below|e"
8546 msgstr "Elimina linea in basso"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8549 msgid "Add Line to Left"
8550 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8553 msgid "Add Line to Right"
8554 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8557 msgid "Delete Line to Left"
8558 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8561 msgid "Delete Line to Right"
8562 msgstr "Cancella linea a destra"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Math Normal Font|N"
8567 msgstr "Carattere matematico normale"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8572 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Math Fraktur Family|F"
8577 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Math Roman Family|R"
8582 msgstr "Famiglia romano matematico"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8587 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Math Bold Series|B"
8592 msgstr "Serie grassetto matematico"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Text Normal Font|T"
8597 msgstr "Carattere normale di testo"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Octave|O"
8602 msgstr "Octave"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Maxima|M"
8607 msgstr "Maxima"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Mathematica|a"
8612 msgstr "Mathematica"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Maple, simplify|s"
8617 msgstr "Maple, semplifica"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Maple, factor|f"
8622 msgstr "Maple, fattore"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Maple, evalm|e"
8627 msgstr "Maple, evalm"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Maple, evalf|v"
8632 msgstr "Maple, evalf"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Open All Insets|O"
8637 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8640 msgid "Close All Insets|C"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8644 #, fuzzy
8645 msgid "View Source|S"
8646 msgstr "Spazio visibile|#s"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Toolbars|b"
8651 msgstr "Barre degli strumenti"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Special Character|p"
8656 msgstr "Carattere speciale|s"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Formatting|o"
8661 msgstr "Formati"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8664 msgid "List / TOC|i"
8665 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8668 msgid "Float|a"
8669 msgstr "Oggetti mobili|o"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8672 msgid "Branch|B"
8673 msgstr "Ramo|R"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8676 msgid "File|e"
8677 msgstr "File|F"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8680 msgid "Box"
8681 msgstr "Casella"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Cross-Reference...|R"
8686 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8689 msgid "Caption"
8690 msgstr "Didascalia"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8693 msgid "Index Entry|d"
8694 msgstr "Voce d'indice|d"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8699 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8702 msgid "Table...|T"
8703 msgstr "Tabella...|b"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Short Title|S"
8708 msgstr "Titolo breve"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8711 msgid "TeX Code|X"
8712 msgstr "Codice TeX|X"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Program Listing"
8717 msgstr "Inizializzazione programma"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8720 msgid "Ordinary Quote|Q"
8721 msgstr "Virgolette normali|V"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8724 msgid "Single Quote|S"
8725 msgstr "Virgolette semplici|S"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8728 msgid "Phonetic Symbols|y"
8729 msgstr "Simboli fonetici|i"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Protected Space|P"
8734 msgstr "Spazio protetto|S"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Horizontal Fill|F"
8739 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Horizontal Line|L"
8744 msgstr "Linea orizzontale"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Vertical Space...|V"
8749 msgstr "Spazio verticale..."
8750
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Hyphenation Point|H"
8754 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Line Break|B"
8759 msgstr "Interruzione di linea|l"
8760
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Page Break|a"
8764 msgstr "Interruzione di pagina"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Clear Page|C"
8769 msgstr "Segnalibri|S"
8770
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8772 msgid "Clear Double Page|D"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Numbered Formula|N"
8778 msgstr "Lista numerata"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Aligned Environment|l"
8783 msgstr "Contesto Aligned"
8784
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8786 #, fuzzy
8787 msgid "AlignedAt Environment|v"
8788 msgstr "Contesto AlignedAt"
8789
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Gathered Environment|h"
8793 msgstr "Contesto Gathered"
8794
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Delimiters|r"
8798 msgstr "Delimitatore matematico"
8799
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Matrix|x"
8803 msgstr "Matrice matematica"
8804
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Toggle Math Panels"
8808 msgstr "Pannello matematico"
8809
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8811 msgid "Text Wrap Float|W"
8812 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8813
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8815 msgid "External Material...|M"
8816 msgstr "Materiale esterno...|s"
8817
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8819 msgid "Child Document...|d"
8820 msgstr "Documento figlio...|d"
8821
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8823 msgid "LyX Note|N"
8824 msgstr "Nota di LyX|N"
8825
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8827 msgid "Comment|C"
8828 msgstr "Commento|C"
8829
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8831 msgid "Greyed Out|G"
8832 msgstr "In grigio|G"
8833
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8835 msgid "Change Tracking|C"
8836 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8837
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8839 msgid "Start Appendix Here|A"
8840 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8841
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Compressed|m"
8845 msgstr "Compresso|o"
8846
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8848 msgid "Settings...|S"
8849 msgstr "Impostazioni...|S"
8850
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8852 msgid "Accept Change|A"
8853 msgstr "Accetta modifica|A"
8854
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8856 msgid "Reject Change|R"
8857 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8858
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8860 msgid "Accept All Changes|c"
8861 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8862
8863 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8864 msgid "Reject All Changes|e"
8865 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8866
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Next Change|C"
8870 msgstr "Modifica successiva|#S"
8871
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Next Cross-Reference|R"
8875 msgstr "Riferimento"
8876
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Clear Bookmarks|C"
8880 msgstr "Segnalibri|S"
8881
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8883 msgid "Thesaurus...|T"
8884 msgstr "Thesaurus...|T"
8885
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8887 msgid "TeX Information|I"
8888 msgstr "Informazione di TeX|X"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8891 msgid "New document"
8892 msgstr "Nuovo documento"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8895 msgid "Open document"
8896 msgstr "Apri documento "
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8899 msgid "Save document"
8900 msgstr "Salva documento"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8903 msgid "Print document"
8904 msgstr "Stampa documento"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8907 msgid "Check spelling"
8908 msgstr "Controlla dizione"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8911 msgid "Undo"
8912 msgstr "Annulla"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8915 msgid "Redo"
8916 msgstr "Rifai"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8919 msgid "Find and replace"
8920 msgstr "Trova e sostituisci"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8923 msgid "Toggle emphasis"
8924 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8927 msgid "Toggle noun"
8928 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8931 msgid "Apply last"
8932 msgstr "Applica ultimo"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8935 msgid "Insert math"
8936 msgstr "Inserisci matematica"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8939 msgid "Insert graphics"
8940 msgstr "Inserisci grafici"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8943 msgid "Insert table"
8944 msgstr "Inserisci tabella"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Toggle Outline"
8949 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Toggle Math Toolbar"
8954 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Toggle Table Toolbar"
8959 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Extra"
8964 msgstr "extra"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8967 msgid "Numbered list"
8968 msgstr "Lista numerata"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8971 msgid "Itemized list"
8972 msgstr "Puntualizza lista"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8975 msgid "Increase depth"
8976 msgstr "Aumenta rientro"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8979 msgid "Decrease depth"
8980 msgstr "Riduci rientro"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8983 msgid "Insert figure float"
8984 msgstr "Inserisci figura mobile"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8987 msgid "Insert table float"
8988 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8991 msgid "Insert label"
8992 msgstr "Inserisci etichetta"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8995 msgid "Insert cross-reference"
8996 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8999 msgid "Insert citation"
9000 msgstr "Inserisci citazione"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9003 msgid "Insert index entry"
9004 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Insert nomenclature entry"
9009 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9012 msgid "Insert footnote"
9013 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9016 msgid "Insert margin note"
9017 msgstr "Inserisci nota a margine"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9020 msgid "Insert note"
9021 msgstr "Inserisci nota"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9024 msgid "Insert URL"
9025 msgstr "Inserisci URL"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Insert TeX code"
9030 msgstr "Inserisci codice TeX"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9033 msgid "Include file"
9034 msgstr "Includi file"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9037 msgid "Text style"
9038 msgstr "Stile TeX"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9041 msgid "Paragraph settings"
9042 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9045 msgid "Add row"
9046 msgstr "Aggiungi riga"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9049 msgid "Add column"
9050 msgstr "Aggiungi colonna"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9053 msgid "Delete row"
9054 msgstr "Elimina riga"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9057 msgid "Delete column"
9058 msgstr "Elimina colonna"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9061 msgid "Set top line"
9062 msgstr "Seleziona linea superiore"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9065 msgid "Set bottom line"
9066 msgstr "Imposta linea inferiore"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9069 msgid "Set left line"
9070 msgstr "Imposta linea sinistra"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9073 msgid "Set right line"
9074 msgstr "Imposta linea destra"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9077 msgid "Set all lines"
9078 msgstr "Imposta tutte le linee"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9081 msgid "Unset all lines"
9082 msgstr "Togli tutte le linee"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9085 msgid "Align left"
9086 msgstr "Allinea a sinistra"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9089 msgid "Align center"
9090 msgstr "Allinea al centro"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9093 msgid "Align right"
9094 msgstr "Allinea a destra"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9097 msgid "Align top"
9098 msgstr "Allineamento superiore"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9101 msgid "Align middle"
9102 msgstr "Allineamento centrale"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9105 msgid "Align bottom"
9106 msgstr "Allineamento inferiore"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9109 msgid "Rotate cell"
9110 msgstr "Ruota cella"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9113 msgid "Rotate table"
9114 msgstr "Ruota tabella"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9117 msgid "Set multi-column"
9118 msgstr "Imposta multicolonna"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Math"
9123 msgstr "&Matematica"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9126 msgid "Set display mode"
9127 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9130 msgid "Subscript"
9131 msgstr "Sottoscritto"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9134 msgid "Superscript"
9135 msgstr "Soprascritto"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9138 msgid "Insert square root"
9139 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9142 msgid "Insert root"
9143 msgstr "Inserisci radice"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Insert standard fraction"
9148 msgstr "Inserisci frazione"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9151 msgid "Insert sum"
9152 msgstr "Inserisci somma"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9155 msgid "Insert integral"
9156 msgstr "Inserisci integrale"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9159 msgid "Insert product"
9160 msgstr "Inserisci prodotto"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9163 msgid "Insert ( )"
9164 msgstr "Inserisci ( )"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9167 msgid "Insert [ ]"
9168 msgstr "Inserisci [ ]"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9171 msgid "Insert { }"
9172 msgstr "Inserisci { }"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Insert delimiters"
9177 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9180 msgid "Insert matrix"
9181 msgstr "Inserisci matrice"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9184 msgid "Insert cases environment"
9185 msgstr "Inserisci contesto casi"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Command Buffer"
9190 msgstr "Comando f&ine:"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Review"
9195 msgstr "Anteprima"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Track changes"
9200 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Show changes in output"
9205 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Next change"
9210 msgstr "&Prossima modifica"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Accept change"
9215 msgstr "Accetta modifica|#A"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Reject change"
9220 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Merge changes"
9225 msgstr "Unisci modifiche"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Accept all changes"
9230 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Reject all changes"
9235 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Next note"
9240 msgstr "Prossima nota|N"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9243 #, fuzzy
9244 msgid "View/Update"
9245 msgstr "Salva documento"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9248 #, fuzzy
9249 msgid "View DVI"
9250 msgstr "Vista|V"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Update DVI"
9255 msgstr "&Aggiorna"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9258 msgid "View PDF (pdflatex)"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9262 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9266 #, fuzzy
9267 msgid "View PostScript"
9268 msgstr "Post Scriptum:"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Update PostScript"
9273 msgstr "Post Scriptum:"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Math Panels"
9278 msgstr "Pannello matematico"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Math Spacings"
9283 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Roots"
9288 msgstr "piede"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Styles"
9293 msgstr "Stile"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Fractions"
9298 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9301 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Fonts"
9304 msgstr "&Carattere: "
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Functions"
9309 msgstr "&Funzioni"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9312 msgid "arccos"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9316 #, fuzzy
9317 msgid "arcsin"
9318 msgstr "margine"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9321 #, fuzzy
9322 msgid "arctan"
9323 msgstr "Catalano"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9326 #, fuzzy
9327 msgid "arg"
9328 msgstr "Grande"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9331 msgid "bmod"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9335 msgid "cos"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9339 #, fuzzy
9340 msgid "cosh"
9341 msgstr "Scozzese"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9344 #, fuzzy
9345 msgid "cot"
9346 msgstr "opz"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9349 #, fuzzy
9350 msgid "coth"
9351 msgstr "Scozzese"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9354 #, fuzzy
9355 msgid "csc"
9356 msgstr "cc"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9359 msgid "deg"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9363 #, fuzzy
9364 msgid "det"
9365 msgstr "predefinito"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9368 #, fuzzy
9369 msgid "dim"
9370 msgstr "Medio"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9373 #, fuzzy
9374 msgid "exp"
9375 msgstr "ex"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9378 msgid "gcd"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9382 #, fuzzy
9383 msgid "hom"
9384 msgstr "teorema"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9387 #, fuzzy
9388 msgid "inf"
9389 msgstr "in"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9392 #, fuzzy
9393 msgid "ker"
9394 msgstr "Portavoce"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9397 msgid "lg"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9401 #, fuzzy
9402 msgid "lim"
9403 msgstr "Asserzione"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9406 msgid "liminf"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9410 msgid "limsup"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9414 msgid "ln"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9418 #, fuzzy
9419 msgid "log"
9420 msgstr "&Globale"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9423 #, fuzzy
9424 msgid "max"
9425 msgstr "Fax"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9428 #, fuzzy
9429 msgid "min"
9430 msgstr "in"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9433 #, fuzzy
9434 msgid "sec"
9435 msgstr "Aggiungi sezione"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9438 #, fuzzy
9439 msgid "sin"
9440 msgstr "in"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9443 #, fuzzy
9444 msgid "sinh"
9445 msgstr "in"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9448 #, fuzzy
9449 msgid "sup"
9450 msgstr "sp"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9453 #, fuzzy
9454 msgid "tan"
9455 msgstr "e"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9458 #, fuzzy
9459 msgid "tanh"
9460 msgstr "Ramo:"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Pr"
9465 msgstr "Proposizione"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Spacings"
9470 msgstr "&Spaziatura:"
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Thin space\t\\,"
9475 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Medium space\t\\:"
9480 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Thick space\t\\;"
9485 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9490 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9495 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Negative space\t\\!"
9500 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Square root\t\\sqrt"
9505 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Other root\t\\root"
9510 msgstr "Altra radice\t\\root"
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9515 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9520 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9525 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9530 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Standard\t\\frac"
9535 msgstr "Standard"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9538 #, fuzzy
9539 msgid "No hor. line\t\\atop"
9540 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9543 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9547 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9551 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9555 msgid "Binomial\t\\choose"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Roman\t\\mathrm"
9561 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Bold\t\\mathbf"
9566 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9571 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9576 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Italic\t\\mathit"
9581 msgstr "Italico\t\\mathit"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9586 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9591 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9596 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9601 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9606 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9609 msgid "Dots"
9610 msgstr "Punti"
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9613 #, fuzzy
9614 msgid "ldots"
9615 msgstr "Punti"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9618 #, fuzzy
9619 msgid "cdots"
9620 msgstr "Punti"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9623 #, fuzzy
9624 msgid "vdots"
9625 msgstr "Punti"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9628 #, fuzzy
9629 msgid "ddots"
9630 msgstr "Punti"
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Frame Decorations"
9635 msgstr "Decorazioni della cornice"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9638 #, fuzzy
9639 msgid "hat"
9640 msgstr "Capitolo"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9643 #, fuzzy
9644 msgid "tilde"
9645 msgstr "File"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9648 msgid "bar"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9652 #, fuzzy
9653 msgid "grave"
9654 msgstr "verde"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9657 #, fuzzy
9658 msgid "dot"
9659 msgstr "opz"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9662 msgid "check"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9666 msgid "widehat"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9670 msgid "widetilde"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9674 msgid "vec"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9678 #, fuzzy
9679 msgid "acute"
9680 msgstr "Data"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9683 #, fuzzy
9684 msgid "ddot"
9685 msgstr "dd"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9688 #, fuzzy
9689 msgid "breve"
9690 msgstr "Anteprima"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9693 #, fuzzy
9694 msgid "overline"
9695 msgstr "Sloveno"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9698 msgid "overbrace"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9702 #, fuzzy
9703 msgid "overleftarrow"
9704 msgstr "Elimina riga"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9707 msgid "overrightarrow"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9711 msgid "overleftrightarrow"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9715 #, fuzzy
9716 msgid "overset"
9717 msgstr "Reimposta"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9720 #, fuzzy
9721 msgid "underline"
9722 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9725 #, fuzzy
9726 msgid "underbrace"
9727 msgstr "Sottolineato"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9730 msgid "underleftarrow"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9734 msgid "underrightarrow"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9738 msgid "underleftrightarrow"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9742 #, fuzzy
9743 msgid "underset"
9744 msgstr "Verso"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9747 msgid "Arrows"
9748 msgstr "Frecce"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9751 #, fuzzy
9752 msgid "leftarrow"
9753 msgstr "Elimina riga"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9756 msgid "rightarrow"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9760 msgid "downarrow"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9764 #, fuzzy
9765 msgid "uparrow"
9766 msgstr "Freccia"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9769 msgid "updownarrow"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9773 msgid "leftrightarrow"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Leftarrow"
9779 msgstr "Sinistra"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Rightarrow"
9784 msgstr "Intestazione destra"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9787 msgid "Downarrow"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Uparrow"
9793 msgstr "Freccia"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9796 msgid "Updownarrow"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9800 msgid "Leftrightarrow"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9804 msgid "Longleftrightarrow"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9808 msgid "Longleftarrow"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9812 msgid "Longrightarrow"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9816 msgid "longleftrightarrow"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9820 msgid "longleftarrow"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9824 msgid "longrightarrow"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9828 msgid "leftharpoondown"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9832 msgid "rightharpoondown"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9836 #, fuzzy
9837 msgid "mapsto"
9838 msgstr "Didascalia"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9841 msgid "longmapsto"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9845 #, fuzzy
9846 msgid "nwarrow"
9847 msgstr "Freccia"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9850 #, fuzzy
9851 msgid "nearrow"
9852 msgstr "Freccia"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9855 msgid "leftharpoonup"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9859 msgid "rightharpoonup"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9863 msgid "hookleftarrow"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9867 msgid "hookrightarrow"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9871 #, fuzzy
9872 msgid "swarrow"
9873 msgstr "Freccia"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9876 #, fuzzy
9877 msgid "searrow"
9878 msgstr "Freccia"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9881 msgid "rightleftharpoons"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9885 msgid "Operators"
9886 msgstr "Operatori"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9889 msgid "pm"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9893 #, fuzzy
9894 msgid "cap"
9895 msgstr "Ritaglio"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9898 #, fuzzy
9899 msgid "diamond"
9900 msgstr "e"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9903 #, fuzzy
9904 msgid "oplus"
9905 msgstr "Colonne"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9908 #, fuzzy
9909 msgid "mp"
9910 msgstr "Enfatizza"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9913 msgid "cup"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9917 msgid "bigtriangleup"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9921 #, fuzzy
9922 msgid "ominus"
9923 msgstr "minuti"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9926 msgid "times"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9930 #, fuzzy
9931 msgid "uplus"
9932 msgstr "Output"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9935 msgid "bigtriangledown"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9939 #, fuzzy
9940 msgid "otimes"
9941 msgstr "Copie"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9944 msgid "div"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9948 #, fuzzy
9949 msgid "sqcap"
9950 msgstr "Ritaglio"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9953 #, fuzzy
9954 msgid "triangleright"
9955 msgstr "Altezza totale"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9958 #, fuzzy
9959 msgid "oslash"
9960 msgstr "Polacco"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9963 msgid "cdot"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9967 msgid "sqcup"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9971 msgid "triangleleft"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9975 #, fuzzy
9976 msgid "odot"
9977 msgstr "piede"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9980 msgid "star"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9984 #, fuzzy
9985 msgid "vee"
9986 msgstr "Sloveno"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9989 #, fuzzy
9990 msgid "amalg"
9991 msgstr "Posta elettronica"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9994 msgid "bigcirc"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9998 #, fuzzy
9999 msgid "setminus"
10000 msgstr "minuti"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10003 msgid "wedge"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10007 #, fuzzy
10008 msgid "dagger"
10009 msgstr "Molto grande"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10012 #, fuzzy
10013 msgid "circ"
10014 msgstr "cc"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10017 #, fuzzy
10018 msgid "bullet"
10019 msgstr "Elenchi puntati"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10022 #, fuzzy
10023 msgid "wr"
10024 msgstr "rientro: "
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10027 #, fuzzy
10028 msgid "ddagger"
10029 msgstr "Molto grande"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10032 msgid "Relations"
10033 msgstr "Relazioni"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10036 msgid "leq"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10040 msgid "geq"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10044 msgid "equiv"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10048 #, fuzzy
10049 msgid "models"
10050 msgstr "Codice"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10053 #, fuzzy
10054 msgid "prec"
10055 msgstr "pc"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10058 #, fuzzy
10059 msgid "succ"
10060 msgstr "cc"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10063 msgid "sim"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10067 msgid "perp"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10071 #, fuzzy
10072 msgid "preceq"
10073 msgstr "protetto"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10076 msgid "succeq"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10080 msgid "simeq"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10084 msgid "mid"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10088 #, fuzzy
10089 msgid "ll"
10090 msgstr "&Tutto"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10093 msgid "gg"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10097 msgid "asymp"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10101 #, fuzzy
10102 msgid "parallel"
10103 msgstr "linea tabellare"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10106 #, fuzzy
10107 msgid "subset"
10108 msgstr "Sotto sottosezione"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10111 msgid "supset"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10115 #, fuzzy
10116 msgid "approx"
10117 msgstr "Parbox"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10120 #, fuzzy
10121 msgid "smile"
10122 msgstr "File"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10125 msgid "subseteq"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10129 msgid "supseteq"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10133 #, fuzzy
10134 msgid "cong"
10135 msgstr "su"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10138 #, fuzzy
10139 msgid "frown"
10140 msgstr "Città"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10143 msgid "sqsubseteq"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10147 msgid "sqsupseteq"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10151 #, fuzzy
10152 msgid "doteq"
10153 msgstr "nota"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10156 msgid "neq"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10160 msgid "in"
10161 msgstr "in"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10164 msgid "ni"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10168 #, fuzzy
10169 msgid "propto"
10170 msgstr "opz"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10173 #, fuzzy
10174 msgid "notin"
10175 msgstr "nota"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10178 msgid "vdash"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10182 msgid "dashv"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10186 #, fuzzy
10187 msgid "bowtie"
10188 msgstr "nota"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10191 msgid "alpha"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10195 msgid "beta"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10199 #, fuzzy
10200 msgid "gamma"
10201 msgstr "Lemma"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10204 #, fuzzy
10205 msgid "delta"
10206 msgstr "predefinito"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10209 #, fuzzy
10210 msgid "epsilon"
10211 msgstr "Versione"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10214 msgid "varepsilon"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10218 msgid "zeta"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10222 #, fuzzy
10223 msgid "eta"
10224 msgstr "Magenta"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10227 #, fuzzy
10228 msgid "theta"
10229 msgstr "testo"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10232 #, fuzzy
10233 msgid "vartheta"
10234 msgstr "Parentetico"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10237 #, fuzzy
10238 msgid "iota"
10239 msgstr "Ruota"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10242 msgid "kappa"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10246 msgid "lambda"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10250 msgid "mu"
10251 msgstr "mu"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10254 msgid "nu"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10258 #, fuzzy
10259 msgid "xi"
10260 msgstr "x"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10263 msgid "pi"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10267 msgid "varpi"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10271 msgid "rho"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10275 msgid "sigma"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10279 msgid "varsigma"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10283 #, fuzzy
10284 msgid "tau"
10285 msgstr "Status"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10288 #, fuzzy
10289 msgid "upsilon"
10290 msgstr "Domanda"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10293 msgid "phi"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10297 msgid "varphi"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10301 msgid "chi"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10305 #, fuzzy
10306 msgid "psi"
10307 msgstr "ps"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10310 #, fuzzy
10311 msgid "omega"
10312 msgstr "Romano"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Gamma"
10317 msgstr "Lemma"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Delta"
10322 msgstr "Eli&mina"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Theta"
10327 msgstr "Thailandese"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Lambda"
10332 msgstr "Land"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10335 msgid "Xi"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10339 msgid "Pi"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Sigma"
10345 msgstr "Piccolo"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10348 msgid "Upsilon"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10352 msgid "Phi"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10356 msgid "Psi"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10360 msgid "Omega"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10364 msgid "Miscellaneous"
10365 msgstr "Varie"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10368 #, fuzzy
10369 msgid "nabla"
10370 msgstr "Tabella &lunga"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10373 #, fuzzy
10374 msgid "partial"
10375 msgstr "linea tabellare"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10378 #, fuzzy
10379 msgid "infty"
10380 msgstr "Minuscolo"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10383 msgid "prime"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10387 #, fuzzy
10388 msgid "ell"
10389 msgstr "hspell"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10392 #, fuzzy
10393 msgid "emptyset"
10394 msgstr "vuoto"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10397 #, fuzzy
10398 msgid "exists"
10399 msgstr "Ringraziamenti"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10402 #, fuzzy
10403 msgid "forall"
10404 msgstr "Normale"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10407 #, fuzzy
10408 msgid "imath"
10409 msgstr "matematica"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10412 #, fuzzy
10413 msgid "jmath"
10414 msgstr "matematica"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Re"
10419 msgstr "Rosso"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Im"
10424 msgstr "Puntualizza"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10427 #, fuzzy
10428 msgid "aleph"
10429 msgstr "Rientro"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10432 #, fuzzy
10433 msgid "wp"
10434 msgstr "rientro: "
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10437 #, fuzzy
10438 msgid "hbar"
10439 msgstr "rientro barra"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10442 #, fuzzy
10443 msgid "angle"
10444 msgstr "Singolo"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10447 #, fuzzy
10448 msgid "top"
10449 msgstr "opz"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10452 #, fuzzy
10453 msgid "bot"
10454 msgstr "opz"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Vert"
10459 msgstr "Verso"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10462 msgid "neg"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10466 #, fuzzy
10467 msgid "flat"
10468 msgstr "mobile: "
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10471 #, fuzzy
10472 msgid "natural"
10473 msgstr "Firma"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10476 msgid "sharp"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10480 msgid "surd"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10484 #, fuzzy
10485 msgid "triangle"
10486 msgstr "Singolo"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10489 msgid "diamondsuit"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10493 #, fuzzy
10494 msgid "heartsuit"
10495 msgstr "eredità"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10498 msgid "clubsuit"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10502 msgid "spadesuit"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10506 msgid "textrm \\AA"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10510 #, fuzzy
10511 msgid "textrm \\O"
10512 msgstr "testo"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10515 msgid "mathcircumflex"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10519 #, fuzzy
10520 msgid "_"
10521 msgstr "_/"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10524 #, fuzzy
10525 msgid "mathrm T"
10526 msgstr "cornice matematica"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10529 #, fuzzy
10530 msgid "mathbb N"
10531 msgstr "matematica"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10534 #, fuzzy
10535 msgid "mathbb Z"
10536 msgstr "matematica"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10539 #, fuzzy
10540 msgid "mathbb Q"
10541 msgstr "matematica"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10544 #, fuzzy
10545 msgid "mathbb R"
10546 msgstr "matematica"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10549 #, fuzzy
10550 msgid "mathbb C"
10551 msgstr "matematica"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10554 #, fuzzy
10555 msgid "mathbb H"
10556 msgstr "matematica"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10559 #, fuzzy
10560 msgid "mathcal F"
10561 msgstr "matematica"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10564 #, fuzzy
10565 msgid "mathcal L"
10566 msgstr "matematica"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10569 #, fuzzy
10570 msgid "mathcal H"
10571 msgstr "matematica"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10574 #, fuzzy
10575 msgid "mathcal O"
10576 msgstr "matematica"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10579 #, fuzzy
10580 msgid "phantom"
10581 msgstr "Esperanto"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10584 msgid "vphantom"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10588 msgid "hphantom"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Big Operators"
10594 msgstr "Grandi operatori"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10597 #, fuzzy
10598 msgid "intop"
10599 msgstr "Allineamento superiore"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10602 #, fuzzy
10603 msgid "int"
10604 msgstr "in"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10607 #, fuzzy
10608 msgid "iintop"
10609 msgstr "Allineamento superiore"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10612 #, fuzzy
10613 msgid "iint"
10614 msgstr "in"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10617 #, fuzzy
10618 msgid "iiintop"
10619 msgstr "Allineamento superiore"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10622 msgid "iiint"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10626 msgid "iiiintop"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10630 msgid "iiiint"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10634 msgid "dotsintop"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10638 msgid "dotsint"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10642 #, fuzzy
10643 msgid "ointop"
10644 msgstr "Konto"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10647 #, fuzzy
10648 msgid "oint"
10649 msgstr "in"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10652 #, fuzzy
10653 msgid "oiintop"
10654 msgstr "Konto"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10657 #, fuzzy
10658 msgid "oiint"
10659 msgstr "&Carattere: "
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10662 msgid "ointctrclockwiseop"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10666 msgid "ointctrclockwise"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10670 msgid "ointclockwiseop"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10674 msgid "ointclockwise"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10678 #, fuzzy
10679 msgid "sqintop"
10680 msgstr "Allineamento superiore"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10683 msgid "sqint"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10687 msgid "sqiintop"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10691 msgid "sqiint"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10695 msgid "sum"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10699 #, fuzzy
10700 msgid "prod"
10701 msgstr "protetto"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10704 msgid "coprod"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10708 msgid "bigsqcup"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10712 msgid "bigotimes"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10716 msgid "bigodot"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10720 msgid "bigoplus"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10724 msgid "bigcap"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10728 msgid "bigcup"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10732 msgid "biguplus"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10736 msgid "bigvee"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10740 msgid "bigwedge"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10744 msgid "AMS Miscellaneous"
10745 msgstr "Varie AMS"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10748 msgid "digamma"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10752 msgid "varkappa"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10756 #, fuzzy
10757 msgid "beth"
10758 msgstr "Rientro"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10761 #, fuzzy
10762 msgid "daleth"
10763 msgstr "predefinito"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10766 msgid "gimel"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10770 msgid "ulcorner"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10774 msgid "urcorner"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10778 #, fuzzy
10779 msgid "llcorner"
10780 msgstr "Tutti i bordi"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10783 msgid "lrcorner"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10787 msgid "hslash"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10791 #, fuzzy
10792 msgid "vartriangle"
10793 msgstr "linea tabellare"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10796 msgid "triangledown"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10800 #, fuzzy
10801 msgid "square"
10802 msgstr "Basco"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10805 #, fuzzy
10806 msgid "lozenge"
10807 msgstr "Sloveno"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10810 msgid "circledS"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10814 msgid "measuredangle"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10818 #, fuzzy
10819 msgid "nexists"
10820 msgstr "Elenco indice|i"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10823 msgid "mho"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Finv"
10829 msgstr "in"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Game"
10834 msgstr "Nome"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10837 msgid "Bbbk"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10841 msgid "backprime"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10845 msgid "varnothing"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10849 msgid "blacktriangle"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10853 msgid "blacktriangledown"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10857 #, fuzzy
10858 msgid "blacksquare"
10859 msgstr "nero"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10862 msgid "blacklozenge"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10866 msgid "bigstar"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10870 msgid "sphericalangle"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10874 #, fuzzy
10875 msgid "complement"
10876 msgstr "commento"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10879 #, fuzzy
10880 msgid "eth"
10881 msgstr "Rientro"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10884 msgid "diagup"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10888 msgid "diagdown"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10892 #, fuzzy
10893 msgid "AMS Arrows"
10894 msgstr "Frecce AMS"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10897 msgid "dashleftarrow"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10901 msgid "dashrightarrow"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10905 msgid "leftleftarrows"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10909 msgid "leftrightarrows"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10913 msgid "rightrightarrows"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10917 msgid "rightleftarrows"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Lleftarrow"
10923 msgstr "Elimina riga"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Rrightarrow"
10928 msgstr "Intestazione destra"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10931 msgid "twoheadleftarrow"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10935 msgid "twoheadrightarrow"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10939 msgid "leftarrowtail"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10943 msgid "rightarrowtail"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10947 msgid "looparrowleft"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10951 #, fuzzy
10952 msgid "looparrowright"
10953 msgstr "Copyright"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10956 msgid "curvearrowleft"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10960 msgid "curvearrowright"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10964 msgid "circlearrowleft"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10968 msgid "circlearrowright"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10972 msgid "Lsh"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10976 msgid "Rsh"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10980 #, fuzzy
10981 msgid "upuparrows"
10982 msgstr "Frecce"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10985 msgid "downdownarrows"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10989 msgid "upharpoonleft"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10993 msgid "upharpoonright"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10997 msgid "downharpoonleft"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11001 msgid "downharpoonright"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11005 msgid "leftrightharpoons"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11009 msgid "rightsquigarrow"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11013 msgid "leftrightsquigarrow"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11017 #, fuzzy
11018 msgid "nleftarrow"
11019 msgstr "Elimina riga"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11022 msgid "nrightarrow"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11026 msgid "nleftrightarrow"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11030 msgid "nLeftarrow"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11034 #, fuzzy
11035 msgid "nRightarrow"
11036 msgstr "Intestazione destra"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11039 msgid "nLeftrightarrow"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11043 msgid "multimap"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11047 #, fuzzy
11048 msgid "AMS Relations"
11049 msgstr "Relazioni AMS"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11052 msgid "leqq"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11056 msgid "geqq"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11060 msgid "leqslant"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11064 msgid "geqslant"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11068 msgid "eqslantless"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11072 msgid "eqslantgtr"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11076 msgid "lesssim"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11080 msgid "gtrsim"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11084 msgid "lessapprox"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11088 msgid "gtrapprox"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11092 msgid "approxeq"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11096 #, fuzzy
11097 msgid "triangleq"
11098 msgstr "Singolo"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11101 msgid "lessdot"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11105 msgid "gtrdot"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11109 msgid "lll"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11113 msgid "ggg"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11117 msgid "lessgtr"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11121 #, fuzzy
11122 msgid "gtrless"
11123 msgstr "Senza cornice"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11126 msgid "lesseqgtr"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11130 #, fuzzy
11131 msgid "gtreqless"
11132 msgstr "Senza cornice"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11135 msgid "lesseqqgtr"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11139 #, fuzzy
11140 msgid "gtreqqless"
11141 msgstr "Senza cornice"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11144 msgid "eqcirc"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11148 msgid "circeq"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11152 msgid "thicksim"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11156 msgid "thickapprox"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11160 #, fuzzy
11161 msgid "backsim"
11162 msgstr "nero"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11165 msgid "backsimeq"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11169 msgid "subseteqq"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11173 msgid "supseteqq"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Subset"
11179 msgstr "Soggetto"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Supset"
11184 msgstr "Sottosezione"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11187 msgid "sqsubset"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11191 msgid "sqsupset"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11195 msgid "preccurlyeq"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11199 msgid "succcurlyeq"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11203 msgid "curlyeqprec"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11207 msgid "curlyeqsucc"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11211 msgid "precsim"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11215 msgid "succsim"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11219 msgid "precapprox"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11223 msgid "succapprox"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11227 msgid "vartriangleleft"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11231 #, fuzzy
11232 msgid "vartriangleright"
11233 msgstr "A destra della linea di base"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11236 msgid "trianglelefteq"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11240 msgid "trianglerighteq"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11244 #, fuzzy
11245 msgid "bumpeq"
11246 msgstr "blu"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Bumpeq"
11251 msgstr "Blu"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11254 msgid "doteqdot"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11258 msgid "risingdotseq"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11262 msgid "fallingdotseq"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11266 #, fuzzy
11267 msgid "vDash"
11268 msgstr "Danese"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11271 msgid "Vvdash"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11275 msgid "Vdash"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11279 msgid "shortmid"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11283 msgid "shortparallel"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11287 #, fuzzy
11288 msgid "smallsmile"
11289 msgstr "Salto piccolo"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11292 msgid "smallfrown"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11296 msgid "blacktriangleleft"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11300 msgid "blacktriangleright"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11304 #, fuzzy
11305 msgid "because"
11306 msgstr "Riduci"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11309 #, fuzzy
11310 msgid "therefore"
11311 msgstr "teorema"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11314 msgid "backepsilon"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11318 msgid "varpropto"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11322 msgid "between"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11326 msgid "pitchfork"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11330 #, fuzzy
11331 msgid "AMS Negative Relations"
11332 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11335 #, fuzzy
11336 msgid "nless"
11337 msgstr "E' privo di senso!"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11340 #, fuzzy
11341 msgid "ngtr"
11342 msgstr "Voce"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11345 #, fuzzy
11346 msgid "nleq"
11347 msgstr "Singolo"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11350 #, fuzzy
11351 msgid "ngeq"
11352 msgstr "Singolo"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11355 msgid "nleqslant"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11359 msgid "ngeqslant"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11363 msgid "nleqq"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11367 msgid "ngeqq"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11371 msgid "lneq"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11375 #, fuzzy
11376 msgid "gneq"
11377 msgstr "Ignora"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11380 msgid "lneqq"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11384 msgid "gneqq"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11388 #, fuzzy
11389 msgid "lvertneqq"
11390 msgstr "Sloveno"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11393 msgid "gvertneqq"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11397 #, fuzzy
11398 msgid "lnsim"
11399 msgstr "Asserzione"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11402 msgid "gnsim"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11406 msgid "lnapprox"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11410 msgid "gnapprox"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11414 msgid "nprec"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11418 msgid "nsucc"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11422 #, fuzzy
11423 msgid "npreceq"
11424 msgstr "protetto"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11427 msgid "nsucceq"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11431 msgid "precnsim"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11435 msgid "succnsim"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11439 msgid "precnapprox"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11443 msgid "succnapprox"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11447 #, fuzzy
11448 msgid "subsetneq"
11449 msgstr "Sotto sottosezione"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11452 msgid "supsetneq"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11456 #, fuzzy
11457 msgid "subsetneqq"
11458 msgstr "Sotto sottosezione"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11461 msgid "supsetneqq"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11465 msgid "nsubseteq"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11469 msgid "nsupseteq"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11473 msgid "nsupseteqq"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11477 msgid "nvdash"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11481 #, fuzzy
11482 msgid "nvDash"
11483 msgstr "Danese"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11486 #, fuzzy
11487 msgid "nVDash"
11488 msgstr "Danese"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11491 msgid "varsubsetneq"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11495 msgid "varsupsetneq"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11499 msgid "varsubsetneqq"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11503 msgid "varsupsetneqq"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11507 msgid "ntriangleleft"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11511 #, fuzzy
11512 msgid "ntriangleright"
11513 msgstr "Altezza totale"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11516 msgid "ntrianglelefteq"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11520 msgid "ntrianglerighteq"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11524 #, fuzzy
11525 msgid "ncong"
11526 msgstr "nessuno"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11529 msgid "nsim"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11533 msgid "nmid"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11537 msgid "nshortmid"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11541 msgid "nparallel"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11545 msgid "nshortparallel"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11549 #, fuzzy
11550 msgid "AMS Operators"
11551 msgstr "Operatori AMS"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11554 msgid "dotplus"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11558 msgid "smallsetminus"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Cap"
11564 msgstr "Didascalia"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Cup"
11569 msgstr "Taglia"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11572 #, fuzzy
11573 msgid "barwedge"
11574 msgstr "Grande"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11577 msgid "veebar"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11581 #, fuzzy
11582 msgid "doublebarwedge"
11583 msgstr "doppio"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11586 #, fuzzy
11587 msgid "boxminus"
11588 msgstr "minuti"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11591 msgid "boxtimes"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11595 #, fuzzy
11596 msgid "boxdot"
11597 msgstr "piede"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11600 msgid "boxplus"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11604 #, fuzzy
11605 msgid "divideontimes"
11606 msgstr "Contenuti lucidi"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11609 msgid "ltimes"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11613 #, fuzzy
11614 msgid "rtimes"
11615 msgstr "Britannico"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11618 msgid "leftthreetimes"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11622 msgid "rightthreetimes"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11626 msgid "curlywedge"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11630 msgid "curlyvee"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11634 msgid "circleddash"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11638 msgid "circledast"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11642 msgid "circledcirc"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11646 #, fuzzy
11647 msgid "centerdot"
11648 msgstr "Centrato"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11651 #, fuzzy
11652 msgid "intercal"
11653 msgstr "Letterale"
11654
11655 #: src/Buffer.cpp:230
11656 msgid "Could not remove temporary directory"
11657 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11658
11659 #: src/Buffer.cpp:231
11660 #, c-format
11661 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11662 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11663
11664 #: src/Buffer.cpp:402
11665 msgid "Unknown document class"
11666 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11667
11668 #: src/Buffer.cpp:403
11669 #, c-format
11670 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11671 msgstr ""
11672 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11673 "sconosciuta."
11674
11675 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11676 #, c-format
11677 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11678 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11679
11680 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11681 msgid "Document header error"
11682 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11683
11684 #: src/Buffer.cpp:473
11685 msgid "\\begin_header is missing"
11686 msgstr "\\begin_header è mancante"
11687
11688 #: src/Buffer.cpp:493
11689 msgid "\\begin_document is missing"
11690 msgstr "\\begin_document è mancante"
11691
11692 #: src/Buffer.cpp:504
11693 msgid "Can't load document class"
11694 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11695
11696 #: src/Buffer.cpp:505
11697 #, fuzzy, c-format
11698 msgid ""
11699 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11700 msgstr ""
11701 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11702 "sconosciuta."
11703
11704 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11705 #: src/BufferView.cpp:913
11706 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11710 msgid ""
11711 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11712 "xcolor/soul are installed.\n"
11713 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11714 "LaTeX preamble."
11715 msgstr ""
11716
11717 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11718 msgid ""
11719 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11720 "xcolor and soul are not installed.\n"
11721 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11722 "LaTeX preamble."
11723 msgstr ""
11724
11725 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11726 msgid "Document could not be read"
11727 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11728
11729 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11730 #, c-format
11731 msgid "%1$s could not be read."
11732 msgstr "%1$s non può essere letto"
11733
11734 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11735 msgid "Document format failure"
11736 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11737
11738 #: src/Buffer.cpp:677
11739 #, c-format
11740 msgid "%1$s is not a LyX document."
11741 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11742
11743 #: src/Buffer.cpp:701
11744 msgid "Conversion failed"
11745 msgstr "La conversione ha fallito"
11746
11747 #: src/Buffer.cpp:702
11748 #, fuzzy, c-format
11749 msgid ""
11750 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11751 "it could not be created."
11752 msgstr ""
11753 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11754 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11755
11756 #: src/Buffer.cpp:711
11757 msgid "Conversion script not found"
11758 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11759
11760 #: src/Buffer.cpp:712
11761 #, fuzzy, c-format
11762 msgid ""
11763 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11764 "could not be found."
11765 msgstr ""
11766 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11767 "lyx2lyx non può essere trovato."
11768
11769 #: src/Buffer.cpp:733
11770 msgid "Conversion script failed"
11771 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11772
11773 #: src/Buffer.cpp:734
11774 #, fuzzy, c-format
11775 msgid ""
11776 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11777 "convert it."
11778 msgstr ""
11779 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11780 "lyx2lyx non lo può convertire."
11781
11782 #: src/Buffer.cpp:749
11783 #, c-format
11784 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11785 msgstr ""
11786 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11787 "corrotto."
11788
11789 #: src/Buffer.cpp:785
11790 msgid "Backup failure"
11791 msgstr "Backup non riuscito"
11792
11793 #: src/Buffer.cpp:786
11794 #, fuzzy, c-format
11795 msgid ""
11796 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11797 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11798 msgstr ""
11799 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11800 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11801
11802 #: src/Buffer.cpp:919
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Encoding error"
11805 msgstr "&Codifica:"
11806
11807 #: src/Buffer.cpp:920
11808 msgid ""
11809 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11810 "chosen encoding.\n"
11811 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: src/Buffer.cpp:1198
11815 msgid "Running chktex..."
11816 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11817
11818 #: src/Buffer.cpp:1211
11819 msgid "chktex failure"
11820 msgstr "chktex ha fallito"
11821
11822 #: src/Buffer.cpp:1212
11823 msgid "Could not run chktex successfully."
11824 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11825
11826 #: src/Buffer.cpp:1743
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Preview source code"
11829 msgstr "L'anteprima è pronta"
11830
11831 #: src/Buffer.cpp:1754
11832 #, c-format
11833 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: src/Buffer.cpp:1758
11837 #, c-format
11838 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11842 #, c-format
11843 msgid ""
11844 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11845 "\n"
11846 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11847 msgstr ""
11848 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11849 "\n"
11850 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11851
11852 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:744
11853 msgid "Save changed document?"
11854 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11855
11856 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11857 msgid "&Discard"
11858 msgstr "&Abbandona"
11859
11860 #: src/BufferList.cpp:348
11861 #, c-format
11862 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11863 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11864
11865 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11866 msgid "  Save seems successful. Phew."
11867 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11868
11869 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11870 msgid "  Save failed! Trying..."
11871 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11872
11873 #: src/BufferList.cpp:389
11874 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11875 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11876
11877 #: src/BufferParams.cpp:476
11878 #, c-format
11879 msgid ""
11880 "The layout file requested by this document,\n"
11881 "%1$s.layout,\n"
11882 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11883 "class or style file required by it is not\n"
11884 "available. See the Customization documentation\n"
11885 "for more information.\n"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: src/BufferParams.cpp:482
11889 msgid "Document class not available"
11890 msgstr "Casse documento non disponibile"
11891
11892 #: src/BufferParams.cpp:483
11893 msgid "LyX will not be able to produce output."
11894 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11895
11896 #: src/BufferView.cpp:242
11897 #, c-format
11898 msgid ""
11899 "The document %1$s is already loaded.\n"
11900 "\n"
11901 "Do you want to revert to the saved version?"
11902 msgstr ""
11903 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11904 "\n"
11905 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11906
11907 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:918
11908 msgid "Revert to saved document?"
11909 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11910
11911 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:919 src/LyXVC.cpp:175
11912 msgid "&Revert"
11913 msgstr "&Ritorna"
11914
11915 #: src/BufferView.cpp:246
11916 msgid "&Switch to document"
11917 msgstr "&Passa al documento"
11918
11919 #: src/BufferView.cpp:268
11920 #, c-format
11921 msgid ""
11922 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11923 "\n"
11924 "Do you want to create a new document?"
11925 msgstr ""
11926 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11927 "\n"
11928 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11929
11930 #: src/BufferView.cpp:271
11931 msgid "Create new document?"
11932 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11933
11934 #: src/BufferView.cpp:272
11935 msgid "&Create"
11936 msgstr "&Crea"
11937
11938 #: src/BufferView.cpp:578
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Save bookmark"
11941 msgstr "Salva segnalibro 5"
11942
11943 #: src/BufferView.cpp:774
11944 msgid "No further undo information"
11945 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11946
11947 #: src/BufferView.cpp:784
11948 msgid "No further redo information"
11949 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11950
11951 #: src/BufferView.cpp:961
11952 msgid "Mark off"
11953 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11954
11955 #: src/BufferView.cpp:968
11956 msgid "Mark on"
11957 msgstr "Evidenziazione attivata"
11958
11959 #: src/BufferView.cpp:975
11960 msgid "Mark removed"
11961 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11962
11963 #: src/BufferView.cpp:978
11964 msgid "Mark set"
11965 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11966
11967 #: src/BufferView.cpp:1024
11968 #, c-format
11969 msgid "%1$d words in selection."
11970 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11971
11972 #: src/BufferView.cpp:1027
11973 #, c-format
11974 msgid "%1$d words in document."
11975 msgstr "%1$d parole nel documento."
11976
11977 #: src/BufferView.cpp:1032
11978 msgid "One word in selection."
11979 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11980
11981 #: src/BufferView.cpp:1034
11982 msgid "One word in document."
11983 msgstr "Una sola parola nel documento "
11984
11985 #: src/BufferView.cpp:1037
11986 msgid "Count words"
11987 msgstr "Conta parole"
11988
11989 #: src/BufferView.cpp:1617
11990 msgid "Select LyX document to insert"
11991 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11992
11993 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1899 src/LyXFunc.cpp:1938
11994 #: src/LyXFunc.cpp:2011 src/callback.cpp:136
11995 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11996 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11997 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11998 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11999 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12000 msgid "Documents|#o#O"
12001 msgstr "Documenti|#o#O"
12002
12003 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1939 src/LyXFunc.cpp:2012
12004 msgid "Examples|#E#e"
12005 msgstr "Esempi|#E#e"
12006
12007 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1904 src/LyXFunc.cpp:1943
12008 #: src/callback.cpp:142
12009 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12010 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12011
12012 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2033
12013 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/LyXFunc.cpp:2063
12014 msgid "Canceled."
12015 msgstr "Cancellato."
12016
12017 #: src/BufferView.cpp:1647
12018 #, c-format
12019 msgid "Inserting document %1$s..."
12020 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12021
12022 #: src/BufferView.cpp:1658
12023 #, c-format
12024 msgid "Document %1$s inserted."
12025 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12026
12027 #: src/BufferView.cpp:1660
12028 #, c-format
12029 msgid "Could not insert document %1$s"
12030 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12031
12032 #: src/Chktex.cpp:71
12033 #, c-format
12034 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12035 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12036
12037 #: src/Chktex.cpp:73
12038 msgid "ChkTeX warning id # "
12039 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12040
12041 #: src/Color.cpp:268
12042 msgid "none"
12043 msgstr "nessuno"
12044
12045 #: src/Color.cpp:269
12046 msgid "black"
12047 msgstr "nero"
12048
12049 #: src/Color.cpp:270
12050 msgid "white"
12051 msgstr "bianco"
12052
12053 #: src/Color.cpp:271
12054 msgid "red"
12055 msgstr "rosso"
12056
12057 #: src/Color.cpp:272
12058 msgid "green"
12059 msgstr "verde"
12060
12061 #: src/Color.cpp:273
12062 msgid "blue"
12063 msgstr "blu"
12064
12065 #: src/Color.cpp:274
12066 msgid "cyan"
12067 msgstr "ciano"
12068
12069 #: src/Color.cpp:275
12070 msgid "magenta"
12071 msgstr "magenta"
12072
12073 #: src/Color.cpp:276
12074 msgid "yellow"
12075 msgstr "giallo"
12076
12077 #: src/Color.cpp:277
12078 msgid "cursor"
12079 msgstr "cursore"
12080
12081 #: src/Color.cpp:278
12082 msgid "background"
12083 msgstr "sfondo"
12084
12085 #: src/Color.cpp:279
12086 msgid "text"
12087 msgstr "testo"
12088
12089 #: src/Color.cpp:280
12090 msgid "selection"
12091 msgstr "selezione"
12092
12093 #: src/Color.cpp:281
12094 msgid "LaTeX text"
12095 msgstr "Testo di LaTeX"
12096
12097 #: src/Color.cpp:282
12098 msgid "previewed snippet"
12099 msgstr "porzioni di anteprima"
12100
12101 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12102 msgid "note"
12103 msgstr "nota"
12104
12105 #: src/Color.cpp:284
12106 msgid "note background"
12107 msgstr "sfondo nota"
12108
12109 #: src/Color.cpp:285
12110 msgid "comment"
12111 msgstr "commento"
12112
12113 #: src/Color.cpp:286
12114 msgid "comment background"
12115 msgstr "sfondo commento"
12116
12117 #: src/Color.cpp:287
12118 msgid "greyedout inset"
12119 msgstr "inserto ingrigito"
12120
12121 #: src/Color.cpp:288
12122 msgid "greyedout inset background"
12123 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12124
12125 #: src/Color.cpp:289
12126 #, fuzzy
12127 msgid "shaded box"
12128 msgstr "Casella ombreggiata"
12129
12130 #: src/Color.cpp:290
12131 msgid "depth bar"
12132 msgstr "rientro barra"
12133
12134 #: src/Color.cpp:291
12135 msgid "language"
12136 msgstr "lingua"
12137
12138 #: src/Color.cpp:292
12139 msgid "command inset"
12140 msgstr "comando inserisci"
12141
12142 #: src/Color.cpp:293
12143 msgid "command inset background"
12144 msgstr "comando inserisci sfondo"
12145
12146 #: src/Color.cpp:294
12147 msgid "command inset frame"
12148 msgstr "comando inserisci cornice"
12149
12150 #: src/Color.cpp:295
12151 msgid "special character"
12152 msgstr "carattere speciale"
12153
12154 #: src/Color.cpp:296
12155 msgid "math"
12156 msgstr "matematica"
12157
12158 #: src/Color.cpp:297
12159 msgid "math background"
12160 msgstr "sfondo matematica"
12161
12162 #: src/Color.cpp:298
12163 msgid "graphics background"
12164 msgstr "sfondo grafici"
12165
12166 #: src/Color.cpp:299
12167 msgid "Math macro background"
12168 msgstr "sfondo macro matematica"
12169
12170 #: src/Color.cpp:300
12171 msgid "math frame"
12172 msgstr "cornice matematica"
12173
12174 #: src/Color.cpp:301
12175 #, fuzzy
12176 msgid "math corners"
12177 msgstr "linea matematica"
12178
12179 #: src/Color.cpp:302
12180 msgid "math line"
12181 msgstr "linea matematica"
12182
12183 #: src/Color.cpp:303
12184 msgid "caption frame"
12185 msgstr "cornice didascalia"
12186
12187 #: src/Color.cpp:304
12188 msgid "collapsable inset text"
12189 msgstr "testo inserito riducibile"
12190
12191 #: src/Color.cpp:305
12192 msgid "collapsable inset frame"
12193 msgstr "cornice inserita riducibile"
12194
12195 #: src/Color.cpp:306
12196 msgid "inset background"
12197 msgstr "inserisci sfondo"
12198
12199 #: src/Color.cpp:307
12200 msgid "inset frame"
12201 msgstr "inserisci cornice"
12202
12203 #: src/Color.cpp:308
12204 msgid "LaTeX error"
12205 msgstr "Errore di LaTeX"
12206
12207 #: src/Color.cpp:309
12208 msgid "end-of-line marker"
12209 msgstr "marcatore di fine linea"
12210
12211 #: src/Color.cpp:310
12212 msgid "appendix marker"
12213 msgstr "evidenziatore di appendice"
12214
12215 #: src/Color.cpp:311
12216 msgid "change bar"
12217 msgstr "cambia barra"
12218
12219 #: src/Color.cpp:312
12220 msgid "Deleted text"
12221 msgstr "Testo cancellato"
12222
12223 #: src/Color.cpp:313
12224 msgid "Added text"
12225 msgstr "Testo aggiunto"
12226
12227 #: src/Color.cpp:314
12228 msgid "added space markers"
12229 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12230
12231 #: src/Color.cpp:315
12232 msgid "top/bottom line"
12233 msgstr "linea superiore/inferiore"
12234
12235 #: src/Color.cpp:316
12236 msgid "table line"
12237 msgstr "linea tabellare"
12238
12239 #: src/Color.cpp:317
12240 msgid "table on/off line"
12241 msgstr "linea on/off della tabella"
12242
12243 #: src/Color.cpp:319
12244 msgid "bottom area"
12245 msgstr "area inferiore"
12246
12247 #: src/Color.cpp:320
12248 msgid "page break"
12249 msgstr "interruzione di pagina"
12250
12251 #: src/Color.cpp:321
12252 #, fuzzy
12253 msgid "frame of button"
12254 msgstr "sinistra del pulsante"
12255
12256 #: src/Color.cpp:322
12257 msgid "button background"
12258 msgstr "sfondo del pulsante"
12259
12260 #: src/Color.cpp:323
12261 #, fuzzy
12262 msgid "button background under focus"
12263 msgstr "sfondo del pulsante"
12264
12265 #: src/Color.cpp:324
12266 msgid "inherit"
12267 msgstr "eredità"
12268
12269 #: src/Color.cpp:325
12270 msgid "ignore"
12271 msgstr "ignora"
12272
12273 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12274 #: src/Converter.cpp:544
12275 msgid "Cannot convert file"
12276 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12277
12278 #: src/Converter.cpp:333
12279 #, fuzzy, c-format
12280 msgid ""
12281 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12282 "Define a converter in the preferences."
12283 msgstr ""
12284 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12285 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12286
12287 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12288 msgid "Executing command: "
12289 msgstr "Comando di esecuzione:"
12290
12291 #: src/Converter.cpp:471
12292 msgid "Build errors"
12293 msgstr "Errori di compilazione"
12294
12295 #: src/Converter.cpp:472
12296 msgid "There were errors during the build process."
12297 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12298
12299 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12300 #, c-format
12301 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12302 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12303
12304 #: src/Converter.cpp:500
12305 #, fuzzy, c-format
12306 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12307 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12308
12309 #: src/Converter.cpp:546
12310 #, c-format
12311 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12312 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12313
12314 #: src/Converter.cpp:547
12315 #, c-format
12316 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12317 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12318
12319 #: src/Converter.cpp:605
12320 msgid "Running LaTeX..."
12321 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12322
12323 #: src/Converter.cpp:623
12324 #, c-format
12325 msgid ""
12326 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12327 "log %1$s."
12328 msgstr ""
12329 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12330 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12331
12332 #: src/Converter.cpp:626
12333 msgid "LaTeX failed"
12334 msgstr "LaTeX ha fallito"
12335
12336 #: src/Converter.cpp:628
12337 msgid "Output is empty"
12338 msgstr "Output vuoto"
12339
12340 #: src/Converter.cpp:629
12341 msgid "An empty output file was generated."
12342 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12343
12344 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12345 #, c-format
12346 msgid ""
12347 "Layout had to be changed from\n"
12348 "%1$s to %2$s\n"
12349 "because of class conversion from\n"
12350 "%3$s to %4$s"
12351 msgstr ""
12352 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12353 "%1$s a %2$s\n"
12354 "a causa della conversione della classe da\n"
12355 "%3$s a %4$s"
12356
12357 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12358 msgid "Changed Layout"
12359 msgstr "Struttura modificata"
12360
12361 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12362 #, c-format
12363 msgid ""
12364 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12365 "%2$s to %3$s"
12366 msgstr ""
12367 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12368 "classe da\n"
12369 "%2$s a %3$s"
12370
12371 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12372 msgid "Undefined character style"
12373 msgstr "Stile carattere indefinito"
12374
12375 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1081
12376 #, c-format
12377 msgid ""
12378 "The file %1$s already exists.\n"
12379 "\n"
12380 "Do you want to over-write that file?"
12381 msgstr ""
12382 "Il file %1$s esiste già.\n"
12383 "\n"
12384 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12385
12386 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1084
12387 msgid "Over-write file?"
12388 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12389
12390 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060
12391 #: src/callback.cpp:170
12392 msgid "&Over-write"
12393 msgstr "&Sovrascrivi"
12394
12395 #: src/Exporter.cpp:87
12396 msgid "Over-write &all"
12397 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12398
12399 #: src/Exporter.cpp:88
12400 msgid "&Cancel export"
12401 msgstr "&Cancella esportazione"
12402
12403 #: src/Exporter.cpp:137
12404 msgid "Couldn't copy file"
12405 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12406
12407 #: src/Exporter.cpp:138
12408 #, c-format
12409 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12410 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12411
12412 #: src/Exporter.cpp:170
12413 msgid "Couldn't export file"
12414 msgstr "Non posso esportare il file"
12415
12416 #: src/Exporter.cpp:171
12417 #, c-format
12418 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12419 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12420
12421 #: src/Exporter.cpp:205
12422 msgid "File name error"
12423 msgstr "Errore sul nome del file"
12424
12425 #: src/Exporter.cpp:206
12426 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12427 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12428
12429 #: src/Exporter.cpp:245
12430 msgid "Document export cancelled."
12431 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12432
12433 #: src/Exporter.cpp:251
12434 #, c-format
12435 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12436 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12437
12438 #: src/Exporter.cpp:257
12439 #, c-format
12440 msgid "Document exported as %1$s"
12441 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12442
12443 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12444 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12445 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12446 msgid "Roman"
12447 msgstr "Romano"
12448
12449 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12450 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12451 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12452 msgid "Sans Serif"
12453 msgstr "Sans Serif"
12454
12455 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12456 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12457 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12458 msgid "Typewriter"
12459 msgstr "Typewriter"
12460
12461 #: src/Font.cpp:55
12462 msgid "Symbol"
12463 msgstr "Simbolo"
12464
12465 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12466 #: src/Font.cpp:72
12467 msgid "Inherit"
12468 msgstr "Eredità"
12469
12470 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12471 #: src/Font.cpp:72
12472 msgid "Ignore"
12473 msgstr "Ignora"
12474
12475 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12476 msgid "Medium"
12477 msgstr "Medio"
12478
12479 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12480 msgid "Bold"
12481 msgstr "Grassetto"
12482
12483 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12484 msgid "Upright"
12485 msgstr "Dritto"
12486
12487 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12488 msgid "Italic"
12489 msgstr "Italico"
12490
12491 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12492 msgid "Slanted"
12493 msgstr "Sghembo"
12494
12495 #: src/Font.cpp:63
12496 msgid "Smallcaps"
12497 msgstr "Maiuscoletto"
12498
12499 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12500 msgid "Increase"
12501 msgstr "Aumenta"
12502
12503 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12504 msgid "Decrease"
12505 msgstr "Riduci"
12506
12507 #: src/Font.cpp:72
12508 msgid "Toggle"
12509 msgstr "Attiva/Disattiva"
12510
12511 #: src/Font.cpp:512
12512 #, c-format
12513 msgid "Emphasis %1$s, "
12514 msgstr "Enfasi %1$s, "
12515
12516 #: src/Font.cpp:515
12517 #, c-format
12518 msgid "Underline %1$s, "
12519 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12520
12521 #: src/Font.cpp:518
12522 #, c-format
12523 msgid "Noun %1$s, "
12524 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12525
12526 #: src/Font.cpp:523
12527 #, c-format
12528 msgid "Language: %1$s, "
12529 msgstr "Lingua: %1$s, "
12530
12531 #: src/Font.cpp:526
12532 #, c-format
12533 msgid "  Number %1$s"
12534 msgstr "   Numero %1$s"
12535
12536 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12537 msgid "Cannot view file"
12538 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12539
12540 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12541 #, c-format
12542 msgid "File does not exist: %1$s"
12543 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12544
12545 #: src/Format.cpp:283
12546 #, c-format
12547 msgid "No information for viewing %1$s"
12548 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12549
12550 #: src/Format.cpp:293
12551 #, c-format
12552 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12553 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12554
12555 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12556 msgid "Cannot edit file"
12557 msgstr "Non posso modificare il file"
12558
12559 #: src/Format.cpp:353
12560 #, c-format
12561 msgid "No information for editing %1$s"
12562 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12563
12564 #: src/Format.cpp:363
12565 #, c-format
12566 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12567 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12568
12569 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12570 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12571 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12572
12573 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12574 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12575 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12576
12577 #: src/ISpell.cpp:278
12578 msgid ""
12579 "Could not create an ispell process.\n"
12580 "You may not have the right languages installed."
12581 msgstr ""
12582 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12583 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12584
12585 #: src/ISpell.cpp:301
12586 msgid ""
12587 "The ispell process returned an error.\n"
12588 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12589 msgstr ""
12590 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12591 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12592
12593 #: src/ISpell.cpp:406
12594 #, c-format
12595 msgid ""
12596 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12597 "$s'."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: src/ISpell.cpp:417
12601 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12602 msgstr ""
12603 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12604
12605 #: src/ISpell.cpp:477
12606 #, c-format
12607 msgid ""
12608 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12609 "2$s'."
12610 msgstr ""
12611
12612 #: src/ISpell.cpp:492
12613 #, c-format
12614 msgid ""
12615 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12616 "2$s'."
12617 msgstr ""
12618
12619 #: src/Importer.cpp:47
12620 #, c-format
12621 msgid "Importing %1$s..."
12622 msgstr "Importa %1$s..."
12623
12624 #: src/Importer.cpp:68
12625 msgid "Couldn't import file"
12626 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12627
12628 #: src/Importer.cpp:69
12629 #, c-format
12630 msgid "No information for importing the format %1$s."
12631 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12632
12633 #: src/Importer.cpp:95
12634 msgid "imported."
12635 msgstr "importato."
12636
12637 #: src/KeySequence.cpp:157
12638 msgid "   options: "
12639 msgstr "   opzioni: "
12640
12641 #: src/LaTeX.cpp:95
12642 #, c-format
12643 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12644 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12645
12646 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12647 msgid "Running MakeIndex."
12648 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12649
12650 #: src/LaTeX.cpp:322
12651 msgid "Running BibTeX."
12652 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12653
12654 #: src/LaTeX.cpp:462
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12657 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12658
12659 #: src/LyX.cpp:130
12660 msgid "Could not read configuration file"
12661 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12662
12663 #: src/LyX.cpp:131
12664 #, c-format
12665 msgid ""
12666 "Error while reading the configuration file\n"
12667 "%1$s.\n"
12668 "Please check your installation."
12669 msgstr ""
12670 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12671 "%1$s.\n"
12672 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12673
12674 #: src/LyX.cpp:140
12675 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12676 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12677
12678 #: src/LyX.cpp:144
12679 msgid "Done!"
12680 msgstr "Fatto!"
12681
12682 #: src/LyX.cpp:490
12683 #, c-format
12684 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12685 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12686
12687 #: src/LyX.cpp:492
12688 msgid "Unable to remove temporary directory"
12689 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12690
12691 #: src/LyX.cpp:528
12692 #, c-format
12693 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12694 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12695
12696 #: src/LyX.cpp:796
12697 msgid "LyX: "
12698 msgstr "LyX: "
12699
12700 #: src/LyX.cpp:925
12701 msgid "Could not create temporary directory"
12702 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12703
12704 #: src/LyX.cpp:926
12705 #, c-format
12706 msgid ""
12707 "Could not create a temporary directory in\n"
12708 "%1$s. Make sure that this\n"
12709 "path exists and is writable and try again."
12710 msgstr ""
12711 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12712 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12713 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12714
12715 #: src/LyX.cpp:1093
12716 msgid "Missing user LyX directory"
12717 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12718
12719 #: src/LyX.cpp:1094
12720 #, c-format
12721 msgid ""
12722 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12723 "It is needed to keep your own configuration."
12724 msgstr ""
12725 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12726 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12727
12728 #: src/LyX.cpp:1099
12729 msgid "&Create directory"
12730 msgstr "&Crea cartella"
12731
12732 #: src/LyX.cpp:1100
12733 msgid "&Exit LyX"
12734 msgstr "&Esci da LyX"
12735
12736 #: src/LyX.cpp:1101
12737 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12738 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12739
12740 #: src/LyX.cpp:1105
12741 #, c-format
12742 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12743 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12744
12745 #: src/LyX.cpp:1111
12746 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12747 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12748
12749 #: src/LyX.cpp:1284
12750 msgid "List of supported debug flags:"
12751 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12752
12753 #: src/LyX.cpp:1288
12754 #, c-format
12755 msgid "Setting debug level to %1$s"
12756 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12757
12758 #: src/LyX.cpp:1299
12759 msgid ""
12760 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12761 "Command line switches (case sensitive):\n"
12762 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12763 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12764 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12765 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12766 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12767 "                  select the features to debug.\n"
12768 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12769 "\t-x [--execute] command\n"
12770 "                  where command is a lyx command.\n"
12771 "\t-e [--export] fmt\n"
12772 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12773 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12774 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12775 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12776 "\t-version        summarize version and build info\n"
12777 "Check the LyX man page for more details."
12778 msgstr ""
12779 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12780 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12781 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12782 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12783 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12784 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12785 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12786 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12787 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12788 "caratteristiche.\n"
12789 "\t-x [--esegui] comando\n"
12790 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12791 "\t-e [--esporta] formato\n"
12792 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12793 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12794 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12795 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12796 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12797 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12798
12799 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12800 #, fuzzy
12801 msgid "No system directory"
12802 msgstr "Cartella utente: "
12803
12804 #: src/LyX.cpp:1336
12805 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12806 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12807
12808 #: src/LyX.cpp:1346
12809 #, fuzzy
12810 msgid "No user directory"
12811 msgstr "Cartella utente: "
12812
12813 #: src/LyX.cpp:1347
12814 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12815 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12816
12817 #: src/LyX.cpp:1357
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Incomplete command"
12820 msgstr "Comando di indice:"
12821
12822 #: src/LyX.cpp:1358
12823 msgid "Missing command string after --execute switch"
12824 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12825
12826 #: src/LyX.cpp:1368
12827 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12828 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12829
12830 #: src/LyX.cpp:1380
12831 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12832 msgstr ""
12833 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12834
12835 #: src/LyX.cpp:1385
12836 msgid "Missing filename for --import"
12837 msgstr "Manca il nome file per --import"
12838
12839 #: src/LyXFunc.cpp:364
12840 msgid "Unknown function."
12841 msgstr "Funzione sconosciuta."
12842
12843 #: src/LyXFunc.cpp:403
12844 msgid "Nothing to do"
12845 msgstr "Niente da fare"
12846
12847 #: src/LyXFunc.cpp:422
12848 msgid "Unknown action"
12849 msgstr "Azione sconosciuta"
12850
12851 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:728
12852 msgid "Command disabled"
12853 msgstr "Comando disabilitato"
12854
12855 #: src/LyXFunc.cpp:435
12856 msgid "Command not allowed without any document open"
12857 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12858
12859 #: src/LyXFunc.cpp:714
12860 msgid "Document is read-only"
12861 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12862
12863 #: src/LyXFunc.cpp:722
12864 msgid "This portion of the document is deleted."
12865 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12866
12867 #: src/LyXFunc.cpp:741
12868 #, c-format
12869 msgid ""
12870 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12871 "\n"
12872 "Do you want to save the document?"
12873 msgstr ""
12874 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12875 "\n"
12876 "Vuoi salvare il documento?"
12877
12878 #: src/LyXFunc.cpp:759
12879 #, c-format
12880 msgid ""
12881 "Could not print the document %1$s.\n"
12882 "Check that your printer is set up correctly."
12883 msgstr ""
12884 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12885 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12886
12887 #: src/LyXFunc.cpp:762
12888 msgid "Print document failed"
12889 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12890
12891 #: src/LyXFunc.cpp:781
12892 #, c-format
12893 msgid ""
12894 "The document could not be converted\n"
12895 "into the document class %1$s."
12896 msgstr ""
12897 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12898 "nella classe del documento %1$s."
12899
12900 #: src/LyXFunc.cpp:784
12901 msgid "Could not change class"
12902 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12903
12904 #: src/LyXFunc.cpp:896
12905 #, c-format
12906 msgid "Saving document %1$s..."
12907 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12908
12909 #: src/LyXFunc.cpp:900
12910 msgid " done."
12911 msgstr " fatto."
12912
12913 #: src/LyXFunc.cpp:916
12914 #, c-format
12915 msgid ""
12916 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12917 "version of the document %1$s?"
12918 msgstr ""
12919 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12920 "del documento %1$s?"
12921
12922 #: src/LyXFunc.cpp:1108
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Exiting."
12925 msgstr "Esci|i"
12926
12927 #: src/LyXFunc.cpp:1126 src/Text3.cpp:1305
12928 msgid "Missing argument"
12929 msgstr "Argomento mancante"
12930
12931 #: src/LyXFunc.cpp:1135
12932 #, c-format
12933 msgid "Opening help file %1$s..."
12934 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12935
12936 #: src/LyXFunc.cpp:1432
12937 #, fuzzy, c-format
12938 msgid "Opening child document %1$s..."
12939 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12940
12941 #: src/LyXFunc.cpp:1435
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Document not loaded."
12944 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12945
12946 #: src/LyXFunc.cpp:1511
12947 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12948 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12949
12950 #: src/LyXFunc.cpp:1522
12951 #, c-format
12952 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12953 msgstr ""
12954 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12955 "può essere ridefinito."
12956
12957 #: src/LyXFunc.cpp:1636
12958 #, fuzzy, c-format
12959 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12960 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12961
12962 #: src/LyXFunc.cpp:1639
12963 msgid "Unable to save document defaults"
12964 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12965
12966 #: src/LyXFunc.cpp:1695
12967 msgid "Converting document to new document class..."
12968 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12969
12970 #: src/LyXFunc.cpp:1897
12971 msgid "Select template file"
12972 msgstr "Seleziona file modello"
12973
12974 #: src/LyXFunc.cpp:1900 src/callback.cpp:137
12975 msgid "Templates|#T#t"
12976 msgstr "Modelli|#M#m"
12977
12978 #: src/LyXFunc.cpp:1936
12979 msgid "Select document to open"
12980 msgstr "Scegli documento da aprire"
12981
12982 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12983 #, c-format
12984 msgid "Opening document %1$s..."
12985 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12986
12987 #: src/LyXFunc.cpp:1979
12988 #, c-format
12989 msgid "Document %1$s opened."
12990 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12991
12992 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12993 #, c-format
12994 msgid "Could not open document %1$s"
12995 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12996
12997 #: src/LyXFunc.cpp:2006
12998 #, c-format
12999 msgid "Select %1$s file to import"
13000 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13001
13002 #: src/LyXFunc.cpp:2057 src/callback.cpp:167
13003 #, c-format
13004 msgid ""
13005 "The document %1$s already exists.\n"
13006 "\n"
13007 "Do you want to over-write that document?"
13008 msgstr ""
13009 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13010 "\n"
13011 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13012
13013 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:169
13014 msgid "Over-write document?"
13015 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13016
13017 #: src/LyXFunc.cpp:2130
13018 msgid "Welcome to LyX!"
13019 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13020
13021 #: src/LyXRC.cpp:2084
13022 msgid ""
13023 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13024 "legal words?"
13025 msgstr ""
13026 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13027 "drive\"?"
13028
13029 #: src/LyXRC.cpp:2089
13030 msgid ""
13031 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13032 "document."
13033 msgstr ""
13034 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13035 "lingua del documento."
13036
13037 #: src/LyXRC.cpp:2093
13038 msgid ""
13039 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13040 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13041 "specified, an internal routine is used."
13042 msgstr ""
13043 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13044 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13045 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
13046 "specificato \"\"."
13047
13048 #: src/LyXRC.cpp:2101
13049 msgid ""
13050 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13051 "automatically by what you type."
13052 msgstr ""
13053 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13054 "automaticamente da quello che scrivete."
13055
13056 #: src/LyXRC.cpp:2105
13057 msgid ""
13058 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13059 "class change."
13060 msgstr ""
13061 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13062 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13063
13064 #: src/LyXRC.cpp:2109
13065 msgid ""
13066 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13067 msgstr ""
13068 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13069 "nessun autosalvataggio."
13070
13071 #: src/LyXRC.cpp:2116
13072 msgid ""
13073 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13074 "the backup file in the same directory as the original file."
13075 msgstr ""
13076 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13077 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13078
13079 #: src/LyXRC.cpp:2120
13080 msgid ""
13081 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13082 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13083 msgstr ""
13084 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13085 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13086
13087 #: src/LyXRC.cpp:2124
13088 msgid ""
13089 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13090 "its global and local bind/ directories."
13091 msgstr ""
13092 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13093 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13094
13095 #: src/LyXRC.cpp:2128
13096 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13097 msgstr ""
13098 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13099
13100 #: src/LyXRC.cpp:2132
13101 msgid ""
13102 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13103 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13104 msgstr ""
13105 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13106 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2142
13109 msgid ""
13110 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13111 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13112 msgstr ""
13113 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13114 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13115 "cursore sullo schermo."
13116
13117 #: src/LyXRC.cpp:2153
13118 #, no-c-format
13119 msgid ""
13120 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13121 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13122 msgstr ""
13123 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13124 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13125
13126 #: src/LyXRC.cpp:2157
13127 msgid "New documents will be assigned this language."
13128 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13129
13130 #: src/LyXRC.cpp:2161
13131 msgid "Specify the default paper size."
13132 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13133
13134 #: src/LyXRC.cpp:2165
13135 msgid ""
13136 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13137 "shown after the change has been made.)"
13138 msgstr ""
13139 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13140 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13141
13142 #: src/LyXRC.cpp:2169
13143 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13144 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13145
13146 #: src/LyXRC.cpp:2173
13147 msgid ""
13148 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13149 "LyX was started from."
13150 msgstr ""
13151 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13152 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13153
13154 #: src/LyXRC.cpp:2178
13155 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13156 msgstr ""
13157 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13158
13159 #: src/LyXRC.cpp:2182
13160 msgid ""
13161 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13162 "recommended for non-English languages."
13163 msgstr ""
13164 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13165 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13166
13167 #: src/LyXRC.cpp:2189
13168 msgid ""
13169 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13170 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13171 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13172 msgstr ""
13173 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13174 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13175 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13176
13177 #: src/LyXRC.cpp:2198
13178 msgid ""
13179 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13180 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13181 msgstr ""
13182 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13183 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13184
13185 #: src/LyXRC.cpp:2202
13186 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13187 msgstr ""
13188 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13189 "etichetta."
13190
13191 #: src/LyXRC.cpp:2206
13192 msgid ""
13193 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13194 "document."
13195 msgstr ""
13196 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13197 "documento."
13198
13199 #: src/LyXRC.cpp:2210
13200 msgid ""
13201 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13202 msgstr ""
13203 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13204 "documento."
13205
13206 #: src/LyXRC.cpp:2214
13207 msgid ""
13208 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13209 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13210 "name of the second language."
13211 msgstr ""
13212 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13213 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13214 "della seconda lingua."
13215
13216 #: src/LyXRC.cpp:2218
13217 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13218 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13219
13220 #: src/LyXRC.cpp:2222
13221 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13222 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13223
13224 #: src/LyXRC.cpp:2226
13225 msgid ""
13226 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13227 "\\documentclass."
13228 msgstr ""
13229 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13230 "\\documentclass."
13231
13232 #: src/LyXRC.cpp:2230
13233 msgid ""
13234 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13235 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13236 msgstr ""
13237 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13238 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13239
13240 #: src/LyXRC.cpp:2234
13241 msgid ""
13242 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13243 "document is the default language."
13244 msgstr ""
13245 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13246 "documento è la lingua prestabilita."
13247
13248 #: src/LyXRC.cpp:2238
13249 #, fuzzy
13250 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13251 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13252
13253 #: src/LyXRC.cpp:2242
13254 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13255 msgstr ""
13256
13257 #: src/LyXRC.cpp:2246
13258 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13259 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13260
13261 #: src/LyXRC.cpp:2250
13262 msgid ""
13263 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13264 "of the document."
13265 msgstr ""
13266 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13267 "diversa da quella del documento."
13268
13269 #: src/LyXRC.cpp:2254
13270 #, c-format
13271 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13272 msgstr ""
13273 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13274 "al massimo %1$d."
13275
13276 #: src/LyXRC.cpp:2259
13277 msgid ""
13278 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13279 "variable. Use the OS native format."
13280 msgstr ""
13281 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13282 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13283
13284 #: src/LyXRC.cpp:2266
13285 msgid ""
13286 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13287 msgstr ""
13288 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13289 "\"."
13290
13291 #: src/LyXRC.cpp:2270
13292 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13293 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13294
13295 #: src/LyXRC.cpp:2274
13296 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13297 msgstr ""
13298 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13299 "numerate."
13300
13301 #: src/LyXRC.cpp:2278
13302 msgid "Scale the preview size to suit."
13303 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13304
13305 #: src/LyXRC.cpp:2282
13306 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13307 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13308
13309 #: src/LyXRC.cpp:2286
13310 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13311 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13312
13313 #: src/LyXRC.cpp:2290
13314 msgid ""
13315 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13316 "environment variable PRINTER."
13317 msgstr ""
13318 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13319 "non è specificata alcuna stampante."
13320
13321 #: src/LyXRC.cpp:2294
13322 msgid "The option to print only even pages."
13323 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13324
13325 #: src/LyXRC.cpp:2298
13326 msgid ""
13327 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13328 "the filename of the DVI file to be printed."
13329 msgstr ""
13330 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13331 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13332
13333 #: src/LyXRC.cpp:2302
13334 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13335 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13336
13337 #: src/LyXRC.cpp:2306
13338 msgid "The option to print out in landscape."
13339 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13340
13341 #: src/LyXRC.cpp:2310
13342 msgid "The option to print only odd pages."
13343 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13344
13345 #: src/LyXRC.cpp:2314
13346 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13347 msgstr ""
13348 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13349 "virgole"
13350
13351 #: src/LyXRC.cpp:2318
13352 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13353 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13354
13355 #: src/LyXRC.cpp:2322
13356 msgid "The option to specify paper type."
13357 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13358
13359 #: src/LyXRC.cpp:2326
13360 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13361 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13362
13363 #: src/LyXRC.cpp:2330
13364 msgid ""
13365 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13366 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13367 "arguments."
13368 msgstr ""
13369 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13370 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13371 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13372
13373 #: src/LyXRC.cpp:2334
13374 msgid ""
13375 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13376 "prepended along with the printer name after the spool command."
13377 msgstr ""
13378 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13379 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13380
13381 #: src/LyXRC.cpp:2338
13382 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13383 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13384
13385 #: src/LyXRC.cpp:2342
13386 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13387 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13388
13389 #: src/LyXRC.cpp:2346
13390 msgid ""
13391 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13392 "command."
13393 msgstr ""
13394 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13395 "destinazione al tuo comando di stampa."
13396
13397 #: src/LyXRC.cpp:2350
13398 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13399 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13400
13401 #: src/LyXRC.cpp:2354
13402 msgid ""
13403 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13404 msgstr ""
13405 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13406 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13407
13408 #: src/LyXRC.cpp:2358
13409 msgid ""
13410 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13411 "wrong, override the setting here."
13412 msgstr ""
13413 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13414 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13415 "storto."
13416
13417 #: src/LyXRC.cpp:2364
13418 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13419 msgstr ""
13420 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13421 "modifica."
13422
13423 #: src/LyXRC.cpp:2373
13424 msgid ""
13425 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13426 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13427 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13428 msgstr ""
13429 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13430 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13431 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13432 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13433 "riscalare."
13434
13435 #: src/LyXRC.cpp:2377
13436 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13437 msgstr ""
13438 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13439 "caratteri sullo schermo."
13440
13441 #: src/LyXRC.cpp:2382
13442 #, no-c-format
13443 msgid ""
13444 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13445 "roughly the same size as on paper."
13446 msgstr ""
13447 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13448 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13449 "carta."
13450
13451 #: src/LyXRC.cpp:2387
13452 msgid ""
13453 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13454 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13455 msgstr ""
13456
13457 #: src/LyXRC.cpp:2391
13458 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: src/LyXRC.cpp:2395
13462 msgid ""
13463 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13464 "\".out\". Only for advanced users."
13465 msgstr ""
13466 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13467 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13468
13469 #: src/LyXRC.cpp:2402
13470 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13471 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13472
13473 #: src/LyXRC.cpp:2406
13474 msgid "What command runs the spellchecker?"
13475 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13476
13477 #: src/LyXRC.cpp:2410
13478 msgid ""
13479 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13480 "when you quit LyX."
13481 msgstr ""
13482 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13483 "eliminate quando chiuderete LyX."
13484
13485 #: src/LyXRC.cpp:2414
13486 msgid ""
13487 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13488 "value selects the directory LyX was started from."
13489 msgstr ""
13490 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13491 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13492
13493 #: src/LyXRC.cpp:2424
13494 msgid ""
13495 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13496 "will look in its global and local ui/ directories."
13497 msgstr ""
13498 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13499 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13500
13501 #: src/LyXRC.cpp:2437
13502 msgid ""
13503 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13504 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13505 "may not work with all dictionaries."
13506 msgstr ""
13507 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13508 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13509 "funzionare con tutti i dizionari."
13510
13511 #: src/LyXRC.cpp:2444
13512 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13513 msgstr ""
13514 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13515 "\")."
13516
13517 #: src/LyXVC.cpp:100
13518 msgid "Document not saved"
13519 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13520
13521 #: src/LyXVC.cpp:101
13522 msgid "You must save the document before it can be registered."
13523 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13524
13525 #: src/LyXVC.cpp:130
13526 msgid "LyX VC: Initial description"
13527 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13528
13529 #: src/LyXVC.cpp:131
13530 msgid "(no initial description)"
13531 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13532
13533 #: src/LyXVC.cpp:146
13534 msgid "LyX VC: Log Message"
13535 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13536
13537 #: src/LyXVC.cpp:149
13538 msgid "(no log message)"
13539 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13540
13541 #: src/LyXVC.cpp:171
13542 #, c-format
13543 msgid ""
13544 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13545 "changes.\n"
13546 "\n"
13547 "Do you want to revert to the saved version?"
13548 msgstr ""
13549 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13550 "tutte le modifiche correnti.\n"
13551 "\n"
13552 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13553
13554 #: src/LyXVC.cpp:174
13555 msgid "Revert to stored version of document?"
13556 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13557
13558 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13559 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13560 #: src/MenuBackend.cpp:813
13561 #, fuzzy
13562 msgid "No Document Open!"
13563 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13564
13565 #: src/MenuBackend.cpp:540
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Plain Text"
13568 msgstr "Testo semplice"
13569
13570 #: src/MenuBackend.cpp:542
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Plain Text, Join Lines"
13573 msgstr "Testo semplice come linee"
13574
13575 #: src/MenuBackend.cpp:714
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Master Document"
13578 msgstr "Salva documento"
13579
13580 #: src/MenuBackend.cpp:743
13581 #, fuzzy
13582 msgid "List of listings"
13583 msgstr "Elenco delle figure"
13584
13585 #: src/MenuBackend.cpp:747
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Other floats"
13588 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13589
13590 #: src/MenuBackend.cpp:757
13591 msgid "No Table of contents"
13592 msgstr "Nessun indice generale"
13593
13594 #: src/MenuBackend.cpp:802
13595 msgid " (auto)"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: src/MenuBackend.cpp:821
13599 #, fuzzy
13600 msgid "No Branch in Document!"
13601 msgstr "Salta documento"
13602
13603 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13604 msgid "Senseless with this layout!"
13605 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13606
13607 #: src/SpellBase.cpp:51
13608 msgid "Native OS API not yet supported."
13609 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13610
13611 #: src/Text.cpp:133
13612 msgid "Unknown layout"
13613 msgstr "Struttura sconosciuta"
13614
13615 #: src/Text.cpp:134
13616 #, c-format
13617 msgid ""
13618 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13619 "Trying to use the default instead.\n"
13620 msgstr ""
13621 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13622 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13623
13624 #: src/Text.cpp:165
13625 msgid "Unknown Inset"
13626 msgstr "Inserto sconosciuto"
13627
13628 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13629 msgid "Change tracking error"
13630 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13631
13632 #: src/Text.cpp:272
13633 #, c-format
13634 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13635 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13636
13637 #: src/Text.cpp:285
13638 #, c-format
13639 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13640 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13641
13642 #: src/Text.cpp:292
13643 msgid "Unknown token"
13644 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13645
13646 #: src/Text.cpp:727
13647 msgid ""
13648 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13649 "Tutorial."
13650 msgstr ""
13651 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13652 "il Tutorial!"
13653
13654 #: src/Text.cpp:738
13655 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13656 msgstr ""
13657 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13658
13659 #: src/Text.cpp:1740
13660 #, fuzzy
13661 msgid "[Change Tracking] "
13662 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13663
13664 #: src/Text.cpp:1746
13665 msgid "Change: "
13666 msgstr "Cambia: "
13667
13668 #: src/Text.cpp:1750
13669 msgid " at "
13670 msgstr " a "
13671
13672 #: src/Text.cpp:1760
13673 #, c-format
13674 msgid "Font: %1$s"
13675 msgstr "Carattere: %1$s"
13676
13677 #: src/Text.cpp:1765
13678 #, c-format
13679 msgid ", Depth: %1$d"
13680 msgstr ", Rientro: %1$d"
13681
13682 #: src/Text.cpp:1771
13683 msgid ", Spacing: "
13684 msgstr ", Spaziatura: "
13685
13686 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13687 msgid "OneHalf"
13688 msgstr "Uno e mezzo"
13689
13690 #: src/Text.cpp:1783
13691 msgid "Other ("
13692 msgstr "Altro ("
13693
13694 #: src/Text.cpp:1792
13695 msgid ", Inset: "
13696 msgstr ", inserto: "
13697
13698 #: src/Text.cpp:1793
13699 msgid ", Paragraph: "
13700 msgstr ", Paragrafo: "
13701
13702 #: src/Text.cpp:1794
13703 msgid ", Id: "
13704 msgstr ", ID:"
13705
13706 #: src/Text.cpp:1795
13707 msgid ", Position: "
13708 msgstr ", posizione:"
13709
13710 #: src/Text.cpp:1801
13711 msgid ", Char: 0x"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: src/Text.cpp:1803
13715 msgid ", Boundary: "
13716 msgstr ", Contorno:"
13717
13718 #: src/Text2.cpp:583
13719 #, fuzzy
13720 msgid "No font change defined."
13721 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13722
13723 #: src/Text2.cpp:624
13724 msgid "Nothing to index!"
13725 msgstr "Niente da indicizzare!"
13726
13727 #: src/Text2.cpp:626
13728 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13729 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13730
13731 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13732 msgid "Math editor mode"
13733 msgstr "Modalità editore matematico"
13734
13735 #: src/Text3.cpp:712
13736 msgid "Unknown spacing argument: "
13737 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13738
13739 #: src/Text3.cpp:885
13740 msgid "Layout "
13741 msgstr "Struttura "
13742
13743 #: src/Text3.cpp:886
13744 msgid " not known"
13745 msgstr " sconosciuta"
13746
13747 #: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
13748 msgid "Character set"
13749 msgstr "Insieme di caratteri"
13750
13751 #: src/Text3.cpp:1547
13752 msgid "Paragraph layout set"
13753 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13754
13755 #: src/VSpace.cpp:490
13756 msgid "Default skip"
13757 msgstr "Salto predefinito"
13758
13759 #: src/VSpace.cpp:493
13760 msgid "Small skip"
13761 msgstr "Salto piccolo"
13762
13763 #: src/VSpace.cpp:496
13764 msgid "Medium skip"
13765 msgstr "Salto medio"
13766
13767 #: src/VSpace.cpp:499
13768 msgid "Big skip"
13769 msgstr "Salto grande"
13770
13771 #: src/VSpace.cpp:502
13772 msgid "Vertical fill"
13773 msgstr "Riempimento verticale "
13774
13775 #: src/VSpace.cpp:509
13776 msgid "protected"
13777 msgstr "protetto"
13778
13779 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13780 #, c-format
13781 msgid ""
13782 "The specified document\n"
13783 "%1$s\n"
13784 "could not be read."
13785 msgstr ""
13786 "Il documento specificato\n"
13787 "%1$s\n"
13788 "potrebbe non essere letto."
13789
13790 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13791 msgid "Could not read document"
13792 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13793
13794 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13795 #, c-format
13796 msgid ""
13797 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13798 "\n"
13799 "Recover emergency save?"
13800 msgstr ""
13801 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13802 "\n"
13803 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13804
13805 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13806 msgid "Load emergency save?"
13807 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13808
13809 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13810 msgid "&Recover"
13811 msgstr "&Recupera"
13812
13813 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13814 msgid "&Load Original"
13815 msgstr "&Carica originale"
13816
13817 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13818 #, c-format
13819 msgid ""
13820 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13821 "\n"
13822 "Load the backup instead?"
13823 msgstr ""
13824 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13825 "\n"
13826 "Carico il backup invece?"
13827
13828 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13829 msgid "Load backup?"
13830 msgstr "Carico la copia di backup?"
13831
13832 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13833 msgid "&Load backup"
13834 msgstr "&Carica copia di backup"
13835
13836 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13837 msgid "Load &original"
13838 msgstr "Carica &originale"
13839
13840 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13841 #, c-format
13842 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13843 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13844
13845 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13846 msgid "Retrieve from version control?"
13847 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13848
13849 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13850 msgid "&Retrieve"
13851 msgstr "&Ripristina"
13852
13853 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13854 #, c-format
13855 msgid ""
13856 "The specified document template\n"
13857 "%1$s\n"
13858 "could not be read."
13859 msgstr ""
13860 "Il modello specificato di documento\n"
13861 "%1$s\n"
13862 "non può essere letto."
13863
13864 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13865 msgid "Could not read template"
13866 msgstr "Non posso leggere il modello"
13867
13868 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13869 msgid "\\arabic{enumi}."
13870 msgstr "\\arabic{enumi}."
13871
13872 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13873 msgid "\\roman{enumiii}."
13874 msgstr "\\roman{enumiii}."
13875
13876 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13877 msgid "\\Alph{enumiv}."
13878 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13879
13880 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13881 msgid "No more insets"
13882 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13883
13884 #: src/callback.cpp:114
13885 #, c-format
13886 msgid ""
13887 "The document %1$s could not be saved.\n"
13888 "\n"
13889 "Do you want to rename the document and try again?"
13890 msgstr ""
13891 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13892 "\n"
13893 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13894
13895 #: src/callback.cpp:116
13896 msgid "Rename and save?"
13897 msgstr "Rinomino e salvo?"
13898
13899 #: src/callback.cpp:117
13900 msgid "&Rename"
13901 msgstr "&Rinomina"
13902
13903 #: src/callback.cpp:134
13904 msgid "Choose a filename to save document as"
13905 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
13906
13907 #: src/callback.cpp:218
13908 #, c-format
13909 msgid "Auto-saving %1$s"
13910 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13911
13912 #: src/callback.cpp:258
13913 msgid "Autosave failed!"
13914 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13915
13916 #: src/callback.cpp:285
13917 msgid "Autosaving current document..."
13918 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13919
13920 #: src/callback.cpp:349
13921 msgid "Select file to insert"
13922 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13923
13924 #: src/callback.cpp:368
13925 #, c-format
13926 msgid ""
13927 "Could not read the specified document\n"
13928 "%1$s\n"
13929 "due to the error: %2$s"
13930 msgstr ""
13931 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13932 "%1$s\n"
13933 "a causa dell'errore: %2$s"
13934
13935 #: src/callback.cpp:370
13936 msgid "Could not read file"
13937 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13938
13939 #: src/callback.cpp:378
13940 #, c-format
13941 msgid ""
13942 "Could not open the specified document\n"
13943 "%1$s\n"
13944 "due to the error: %2$s"
13945 msgstr ""
13946 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13947 "%1$s\n"
13948 "a causa dell'errore: %2$s"
13949
13950 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13951 msgid "Could not open file"
13952 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13953
13954 #: src/callback.cpp:404
13955 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: src/callback.cpp:405
13959 msgid ""
13960 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13961 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13962 "If this does not give the correct result\n"
13963 "then please change the encoding of the file\n"
13964 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: src/callback.cpp:422
13968 msgid "Running configure..."
13969 msgstr "Sto configurando il sistema..."
13970
13971 #: src/callback.cpp:431
13972 msgid "Reloading configuration..."
13973 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
13974
13975 #: src/callback.cpp:436
13976 msgid "System reconfigured"
13977 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
13978
13979 #: src/callback.cpp:437
13980 msgid ""
13981 "The system has been reconfigured.\n"
13982 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13983 "updated document class specifications."
13984 msgstr ""
13985 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
13986 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
13987 "specifica aggiornata della classe del documento."
13988
13989 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13990 msgid "No debugging message"
13991 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
13992
13993 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13994 msgid "General information"
13995 msgstr "Informazione generale"
13996
13997 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13998 msgid "Developers' general debug messages"
13999 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14000
14001 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14002 msgid "All debugging messages"
14003 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14004
14005 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14006 #, c-format
14007 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14008 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14009
14010 #: src/debug.cpp:46
14011 msgid "Program initialisation"
14012 msgstr "Inizializzazione programma"
14013
14014 #: src/debug.cpp:47
14015 msgid "Keyboard events handling"
14016 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14017
14018 #: src/debug.cpp:48
14019 msgid "GUI handling"
14020 msgstr "Gestione GUI"
14021
14022 #: src/debug.cpp:49
14023 msgid "Lyxlex grammar parser"
14024 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14025
14026 #: src/debug.cpp:50
14027 msgid "Configuration files reading"
14028 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14029
14030 #: src/debug.cpp:51
14031 msgid "Custom keyboard definition"
14032 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14033
14034 #: src/debug.cpp:52
14035 msgid "LaTeX generation/execution"
14036 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14037
14038 #: src/debug.cpp:53
14039 msgid "Math editor"
14040 msgstr "Editor matematico"
14041
14042 #: src/debug.cpp:54
14043 msgid "Font handling"
14044 msgstr "Gestione caratteri"
14045
14046 #: src/debug.cpp:55
14047 msgid "Textclass files reading"
14048 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14049
14050 #: src/debug.cpp:56
14051 msgid "Version control"
14052 msgstr "Controllo versione"
14053
14054 #: src/debug.cpp:57
14055 msgid "External control interface"
14056 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14057
14058 #: src/debug.cpp:58
14059 msgid "Keep *roff temporary files"
14060 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14061
14062 #: src/debug.cpp:59
14063 msgid "User commands"
14064 msgstr "Comandi utente"
14065
14066 #: src/debug.cpp:60
14067 msgid "The LyX Lexxer"
14068 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14069
14070 #: src/debug.cpp:61
14071 msgid "Dependency information"
14072 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14073
14074 #: src/debug.cpp:62
14075 msgid "LyX Insets"
14076 msgstr "Aggiunte di LyX"
14077
14078 #: src/debug.cpp:63
14079 msgid "Files used by LyX"
14080 msgstr "File usati da LyX"
14081
14082 #: src/debug.cpp:64
14083 msgid "Workarea events"
14084 msgstr "Eventi area di lavoro"
14085
14086 #: src/debug.cpp:65
14087 msgid "Insettext/tabular messages"
14088 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14089
14090 #: src/debug.cpp:66
14091 msgid "Graphics conversion and loading"
14092 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14093
14094 #: src/debug.cpp:67
14095 msgid "Change tracking"
14096 msgstr "Modifica tracciamento"
14097
14098 #: src/debug.cpp:68
14099 msgid "External template/inset messages"
14100 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14101
14102 #: src/debug.cpp:69
14103 msgid "RowPainter profiling"
14104 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14105
14106 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
14107 msgid " (changed)"
14108 msgstr " (modificato)"
14109
14110 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
14111 msgid " (read only)"
14112 msgstr " (sola lettura)"
14113
14114 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14115 msgid "Formatting document..."
14116 msgstr "Formattazione del documento..."
14117
14118 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14119 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14120 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14121
14122 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14123 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14124 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14125
14126 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14127 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14128 msgstr ""
14129 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14130
14131 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14132 #, fuzzy
14133 msgid ""
14134 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14135 "1995-2006 LyX Team"
14136 msgstr ""
14137 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14138 "1995-2001 Gruppo LyX"
14139
14140 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14141 msgid ""
14142 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14143 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14144 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14145 "any later version."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14149 #, fuzzy
14150 msgid ""
14151 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14152 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14153 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14154 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14155 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14156 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14157 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14158 msgstr ""
14159 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14160 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14161 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14162 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14163 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14164 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14165 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14166 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14167 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14168
14169 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14170 msgid "LyX Version "
14171 msgstr "Versione di LyX "
14172
14173 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14174 msgid "Library directory: "
14175 msgstr "Cartella libreria: "
14176
14177 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14178 msgid "User directory: "
14179 msgstr "Cartella utente: "
14180
14181 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14182 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14183 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14184
14185 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14186 msgid "Select a BibTeX database to add"
14187 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14188
14189 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14190 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14191 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14192
14193 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14194 msgid "Select a BibTeX style"
14195 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14196
14197 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14198 msgid "No frame drawn"
14199 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14200
14201 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14202 msgid "Rectangular box"
14203 msgstr "Casella rettangolare"
14204
14205 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14206 msgid "Oval box, thin"
14207 msgstr "Casella ovale, sottile"
14208
14209 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14210 msgid "Oval box, thick"
14211 msgstr "Casella ovale, spessa"
14212
14213 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14214 msgid "Shadow box"
14215 msgstr "Casella ombreggiata"
14216
14217 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14218 msgid "Double box"
14219 msgstr "Doppia casella"
14220
14221 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14222 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14223 msgid "Depth"
14224 msgstr "Rientro"
14225
14226 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14227 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14228 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14229 msgid "Total Height"
14230 msgstr "Altezza totale"
14231
14232 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14233 #, c-format
14234 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14235 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14236
14237 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14238 msgid "Select external file"
14239 msgstr "Seleziona file esterno"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14242 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14243 msgid "Top left"
14244 msgstr "In alto a sinistra"
14245
14246 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14247 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14248 msgid "Bottom left"
14249 msgstr "In basso a sinistra"
14250
14251 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14252 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14253 msgid "Baseline left"
14254 msgstr "A sinistra della linea di base"
14255
14256 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14257 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14258 msgid "Top center"
14259 msgstr "Centrato in alto"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14262 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14263 msgid "Bottom center"
14264 msgstr "Centrato in basso"
14265
14266 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14267 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14268 msgid "Baseline center"
14269 msgstr "Al centro della linea di base"
14270
14271 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14272 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14273 msgid "Top right"
14274 msgstr "In alto a destra"
14275
14276 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14277 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14278 msgid "Bottom right"
14279 msgstr "In basso a destra"
14280
14281 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14282 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14283 msgid "Baseline right"
14284 msgstr "A destra della linea di base"
14285
14286 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14287 msgid "Select graphics file"
14288 msgstr "Seleziona file grafico"
14289
14290 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14291 msgid "Clipart|#C#c"
14292 msgstr "Galleria|#G#g"
14293
14294 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14295 msgid "Select document to include"
14296 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14297
14298 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14299 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14300 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14301
14302 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14303 msgid "LaTeX Log"
14304 msgstr "Registro di LaTeX"
14305
14306 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14307 msgid "Literate Programming Build Log"
14308 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14309
14310 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14311 msgid "lyx2lyx Error Log"
14312 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14313
14314 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14315 msgid "Version Control Log"
14316 msgstr "Registro di controllo versione"
14317
14318 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14319 msgid "No LaTeX log file found."
14320 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14321
14322 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14323 msgid "No literate programming build log file found."
14324 msgstr ""
14325 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14326
14327 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14328 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14329 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14330
14331 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14332 msgid "No version control log file found."
14333 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14334
14335 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14336 msgid "Choose bind file"
14337 msgstr "Scegli file di collegamento"
14338
14339 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14340 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14341 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14342
14343 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14344 msgid "Choose UI file"
14345 msgstr "Scegli file UI"
14346
14347 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14348 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14349 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14350
14351 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14352 msgid "Choose keyboard map"
14353 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14354
14355 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14356 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14357 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14358
14359 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14360 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14361 msgid "Choose personal dictionary"
14362 msgstr "Scegli dizionario personale"
14363
14364 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14365 msgid "*.pws"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14369 msgid "*.ispell"
14370 msgstr "*.ispell"
14371
14372 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14373 msgid "Print to file"
14374 msgstr "Stampa su file"
14375
14376 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14377 msgid "PostScript files (*.ps)"
14378 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14379
14380 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14381 msgid "Spellchecker error"
14382 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14383
14384 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14385 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14386 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14387
14388 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14389 msgid ""
14390 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14391 "Maybe it has been killed."
14392 msgstr ""
14393 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14394 "Forse è stato chiuso."
14395
14396 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14397 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14398 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14399
14400 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14401 msgid "The spellchecker has failed"
14402 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14403
14404 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14405 #, c-format
14406 msgid "%1$d words checked."
14407 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14408
14409 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14410 msgid "One word checked."
14411 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14412
14413 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14414 msgid "Spelling check completed"
14415 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14416
14417 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14418 msgid "Table of Contents"
14419 msgstr "Indice generale"
14420
14421 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14422 #, c-format
14423 msgid "%1$s and %2$s"
14424 msgstr "%1$s e %2$s"
14425
14426 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14427 #, c-format
14428 msgid "%1$s et al."
14429 msgstr "%1$s et altri."
14430
14431 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14432 msgid "No year"
14433 msgstr "Nessun anno"
14434
14435 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14436 msgid "before"
14437 msgstr "prima"
14438
14439 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14440 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14441 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14442 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14443 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14444 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14445 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14446 msgid "No change"
14447 msgstr "Nessuna modifica"
14448
14449 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14450 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14451 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14452 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14453 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14454 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14455 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14456 msgid "Reset"
14457 msgstr "Reimposta"
14458
14459 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14460 msgid "Small Caps"
14461 msgstr "Maiuscoletto"
14462
14463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14464 msgid "Emph"
14465 msgstr "Enfatizza"
14466
14467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14468 msgid "Underbar"
14469 msgstr "Sottolineato"
14470
14471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14472 msgid "Noun"
14473 msgstr "Sostantivo"
14474
14475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14476 msgid "No color"
14477 msgstr "Nessun colore"
14478
14479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14480 msgid "Black"
14481 msgstr "Nero"
14482
14483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14484 msgid "White"
14485 msgstr "Bianco"
14486
14487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14488 msgid "Red"
14489 msgstr "Rosso"
14490
14491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14492 msgid "Green"
14493 msgstr "Verde"
14494
14495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14496 msgid "Blue"
14497 msgstr "Blu"
14498
14499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14500 msgid "Cyan"
14501 msgstr "Ciano"
14502
14503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14504 msgid "Magenta"
14505 msgstr "Magenta"
14506
14507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14508 msgid "Yellow"
14509 msgstr "Giallo"
14510
14511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14512 msgid "System files|#S#s"
14513 msgstr "File di sistema|#S#s"
14514
14515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14516 msgid "User files|#U#u"
14517 msgstr "File utente|#U#u"
14518
14519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14520 msgid "Could not update TeX information"
14521 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14522
14523 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14524 #, c-format
14525 msgid "The script `%s' failed."
14526 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14527
14528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Maths"
14531 msgstr "&Matematica"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Dings 1"
14536 msgstr "Ripeti &1"
14537
14538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Dings 2"
14541 msgstr "Ripeti &2"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Dings 3"
14546 msgstr "Ripeti &3"
14547
14548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Dings 4"
14551 msgstr "Ripeti &4"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14554 msgid "Index Entry"
14555 msgstr "Voce d'indice"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14558 msgid "Label"
14559 msgstr "Etichetta"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14562 #, fuzzy
14563 msgid "LaTeX Source"
14564 msgstr "Spazio visibile|#s"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Outline"
14569 msgstr "Esterno"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14572 msgid "Directories"
14573 msgstr "Cartelle"
14574
14575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14576 msgid "Small-sized icons"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14580 msgid "Normal-sized icons"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14584 msgid "Big-sized icons"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14588 msgid "LyX"
14589 msgstr "LyX"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14592 #, fuzzy
14593 msgid "unknown version"
14594 msgstr "Azione sconosciuta"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14597 msgid "Bibliography Entry Settings"
14598 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14601 msgid "BibTeX Bibliography"
14602 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14605 msgid "Box Settings"
14606 msgstr "Impostazioni casella"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14609 msgid "Branch Settings"
14610 msgstr "Impostazioni ramo"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Branch"
14615 msgstr "Ramo:"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14618 msgid "Activated"
14619 msgstr "Attivato"
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14623 msgid "Yes"
14624 msgstr "Sì"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14627 msgid "No"
14628 msgstr "No"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14631 msgid "Merge Changes"
14632 msgstr "Unisci modifiche"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14635 #, c-format
14636 msgid ""
14637 "Change by %1$s\n"
14638 "\n"
14639 msgstr ""
14640 "Modificato da %1$s\n"
14641 "\n"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14644 #, c-format
14645 msgid "Change made at %1$s\n"
14646 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14649 msgid "Text Style"
14650 msgstr "Stile testo"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14653 msgid "Previous command"
14654 msgstr "Comando precedente"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14657 msgid "Next command"
14658 msgstr "Comando successivo"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14661 msgid "big[[delimiter size]]"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14665 msgid "Big[[delimiter size]]"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14669 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14673 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14677 msgid "Math Delimiter"
14678 msgstr "Delimitatore matematico"
14679
14680 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14681 msgid "LyX: Delimiters"
14682 msgstr "LyX: delimitatori"
14683
14684 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14685 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14686 #, fuzzy
14687 msgid "(None)"
14688 msgstr "Nessuno"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Variable"
14693 msgstr "linea tabellare"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14696 msgid "Computer Modern Roman"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14700 msgid "Latin Modern Roman"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14704 msgid "AE (Almost European)"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Times Roman"
14710 msgstr "Romano"
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Palatino"
14715 msgstr "Foglio"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14718 msgid "Bitstream Charter"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14722 msgid "New Century Schoolbook"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Bookman"
14728 msgstr "Romano"
14729
14730 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14731 msgid "Utopia"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Bera Serif"
14737 msgstr "Sans Serif"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14740 msgid "Concrete Roman"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14744 msgid "Zapf Chancery"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14748 msgid "Computer Modern Sans"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14752 msgid "Latin Modern Sans"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14756 msgid "Helvetica"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14760 msgid "Avant Garde"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14764 msgid "Bera Sans"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14768 #, fuzzy
14769 msgid "CM Bright"
14770 msgstr "In alto a destra"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14773 msgid "Computer Modern Typewriter"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Latin Modern Typewriter"
14779 msgstr "Typewriter"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Courier"
14784 msgstr "Trascrittori"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14787 msgid "Bera Mono"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14791 msgid "LuxiMono"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14795 #, fuzzy
14796 msgid "CM Typewriter Light"
14797 msgstr "Typewriter"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14800 msgid ""
14801 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14805 msgid "Length"
14806 msgstr "Lunghezza"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14809 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14810 msgid " (not installed)"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14814 msgid "10"
14815 msgstr "10"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14818 msgid "11"
14819 msgstr "11"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14822 msgid "12"
14823 msgstr "12"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14826 msgid "empty"
14827 msgstr "vuoto"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14830 msgid "plain"
14831 msgstr "semplice"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14834 msgid "headings"
14835 msgstr "intestazioni"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14838 msgid "fancy"
14839 msgstr "eccessivo"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14842 msgid "B3"
14843 msgstr "B3"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14846 msgid "B4"
14847 msgstr "B4"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14850 #, fuzzy
14851 msgid "LaTeX default"
14852 msgstr "LaTeX ha fallito"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14855 msgid "``text''"
14856 msgstr "``testo''"
14857
14858 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14859 msgid "''text''"
14860 msgstr "''testo''"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14863 msgid ",,text``"
14864 msgstr ",,testo``"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14867 msgid ",,text''"
14868 msgstr ",,testo''"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14871 msgid "<<text>>"
14872 msgstr "«testo»"
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14875 msgid ">>text<<"
14876 msgstr "»testo«"
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14879 msgid "Numbered"
14880 msgstr "Numerato"
14881
14882 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14883 msgid "Appears in TOC"
14884 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14887 msgid "Author-year"
14888 msgstr "Autore-anno"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14891 msgid "Numerical"
14892 msgstr "Numerico"
14893
14894 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14895 #, c-format
14896 msgid "Unavailable: %1$s"
14897 msgstr "Non disponibile: %1$s"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14900 msgid "Document Class"
14901 msgstr "Classe documento"
14902
14903 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14904 msgid "Text Layout"
14905 msgstr "Struttura testo"
14906
14907 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14908 msgid "Page Layout"
14909 msgstr "Struttura pagina"
14910
14911 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14912 msgid "Page Margins"
14913 msgstr "Margini"
14914
14915 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14916 msgid "Numbering & TOC"
14917 msgstr "Numerazione & Indice generale"
14918
14919 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14920 msgid "Math Options"
14921 msgstr "Opzioni matematiche"
14922
14923 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14924 msgid "Float Placement"
14925 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
14926
14927 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14928 msgid "Bullets"
14929 msgstr "Elenchi puntati"
14930
14931 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14932 msgid "Branches"
14933 msgstr "Rami"
14934
14935 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14936 msgid "LaTeX Preamble"
14937 msgstr "Preambolo di LaTeX"
14938
14939 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14940 msgid "Document Settings"
14941 msgstr "Impostazioni documento"
14942
14943 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14944 msgid "TeX Code Settings"
14945 msgstr "Impostazioni codice TeX"
14946
14947 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14948 msgid "External Material"
14949 msgstr "Materiale esterno"
14950
14951 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14952 msgid "Scale%"
14953 msgstr "Riscala %"
14954
14955 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14956 msgid "Float Settings"
14957 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
14958
14959 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14960 msgid "Graphics"
14961 msgstr "Grafici"
14962
14963 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14964 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14965 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14966 msgid ""
14967 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14971 msgid "Child Document"
14972 msgstr "Documento figlio"
14973
14974 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14975 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14979 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14983 #, fuzzy
14984 msgid "No language"
14985 msgstr "lingua"
14986
14987 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14988 #, fuzzy
14989 msgid "No dialect"
14990 msgstr "Nessuna immagine"
14991
14992 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Program Listing Settings"
14995 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14996
14997 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14998 msgid "Math Matrix"
14999 msgstr "Matrice matematica"
15000
15001 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15002 msgid "LyX: Insert Matrix"
15003 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15004
15005 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15006 msgid "Note Settings"
15007 msgstr "Impostazioni nota"
15008
15009 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15010 msgid ""
15011 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15012 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15013 "\n"
15014 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15015 "the items is used."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15019 msgid "Paragraph Settings"
15020 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15023 msgid "Look and feel"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Language settings"
15029 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15030
15031 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Outputs"
15034 msgstr "Output"
15035
15036 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15037 msgid "Plain text"
15038 msgstr "Testo semplice"
15039
15040 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15041 msgid "Date format"
15042 msgstr "Formato data"
15043
15044 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15045 msgid "Keyboard"
15046 msgstr "Tastiera"
15047
15048 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15049 msgid "Screen fonts"
15050 msgstr "Caratteri schermo"
15051
15052 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15053 msgid "Colors"
15054 msgstr "Colori"
15055
15056 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15057 msgid "Paths"
15058 msgstr "Percorsi"
15059
15060 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15061 msgid "Select a document templates directory"
15062 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15063
15064 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15065 msgid "Select a temporary directory"
15066 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15069 msgid "Select a backups directory"
15070 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15071
15072 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15073 msgid "Select a document directory"
15074 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15075
15076 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15077 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15078 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15079
15080 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15081 msgid "Spellchecker"
15082 msgstr "Correttore ortografico"
15083
15084 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15085 msgid "ispell"
15086 msgstr "ispell"
15087
15088 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15089 msgid "aspell"
15090 msgstr "aspell"
15091
15092 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15093 msgid "hspell"
15094 msgstr "hspell"
15095
15096 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15097 msgid "pspell (library)"
15098 msgstr "pspell (libreria)"
15099
15100 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15101 msgid "aspell (library)"
15102 msgstr "aspell (libreria)"
15103
15104 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15105 msgid "Converters"
15106 msgstr "Convertitori"
15107
15108 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15109 msgid "Copiers"
15110 msgstr "Trascrittori"
15111
15112 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15113 msgid "File formats"
15114 msgstr "Formati file"
15115
15116 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15117 msgid "Format in use"
15118 msgstr "Formato in uso"
15119
15120 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15121 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15122 msgstr ""
15123 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15124 "convertitore."
15125
15126 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15127 msgid "Printer"
15128 msgstr "Stampante"
15129
15130 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15131 msgid "User interface"
15132 msgstr "Interfaccia utente"
15133
15134 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15135 msgid "Identity"
15136 msgstr "Identità"
15137
15138 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15139 msgid "Preferences"
15140 msgstr "Preferenze"
15141
15142 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15143 msgid "Print Document"
15144 msgstr "Salta documento"
15145
15146 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15147 msgid "Cross-reference"
15148 msgstr "Riferimento incrociato"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15151 msgid "&Go Back"
15152 msgstr "&Torna indietro"
15153
15154 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15155 msgid "Jump back"
15156 msgstr "Salta indietro"
15157
15158 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15159 msgid "Jump to label"
15160 msgstr "Salta all'etichetta"
15161
15162 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15163 msgid "Find and Replace"
15164 msgstr "Trova e sostituisci"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15167 msgid "Send Document to Command"
15168 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15169
15170 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15171 msgid "Show File"
15172 msgstr "Mostra file"
15173
15174 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15175 msgid "Table Settings"
15176 msgstr "Impostazioni tabella"
15177
15178 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15179 msgid "Insert Table"
15180 msgstr "Inserisci tabella"
15181
15182 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15183 msgid "TeX Information"
15184 msgstr "Informazione di TeX"
15185
15186 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15187 msgid "Vertical Space Settings"
15188 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15189
15190 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15191 msgid "Text Wrap Settings"
15192 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15193
15194 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15195 msgid "space"
15196 msgstr "spazio"
15197
15198 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15199 msgid "Invalid filename"
15200 msgstr "Il nome del file non è valido"
15201
15202 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15203 #, fuzzy
15204 msgid ""
15205 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15206 "characters:\n"
15207 msgstr ""
15208 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15209 "di questi caratteri:\n"
15210
15211 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15212 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15213 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15214 #, c-format
15215 msgid "LyX: %1$s"
15216 msgstr "LyX: %1$s"
15217
15218 #: src/insets/Inset.cpp:255
15219 msgid "Opened inset"
15220 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15221
15222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15223 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15224 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15225
15226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15227 msgid "Export Warning!"
15228 msgstr "Allarme di esportazione!"
15229
15230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15231 msgid ""
15232 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15233 "BibTeX will be unable to find them."
15234 msgstr ""
15235 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15236 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15237
15238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15239 #, fuzzy
15240 msgid ""
15241 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15242 "BibTeX will be unable to find it."
15243 msgstr ""
15244 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15245 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15246
15247 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15248 msgid "Boxed"
15249 msgstr "Incasellato"
15250
15251 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15252 msgid "Frameless"
15253 msgstr "Senza cornice"
15254
15255 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15256 msgid "ovalbox"
15257 msgstr "ovalbox"
15258
15259 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15260 msgid "Ovalbox"
15261 msgstr "Ovalbox"
15262
15263 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15264 msgid "Shadowbox"
15265 msgstr "Shadowbox"
15266
15267 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15268 msgid "Doublebox"
15269 msgstr "Doublebox"
15270
15271 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15272 msgid "Opened Box Inset"
15273 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15274
15275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15276 msgid "Opened Branch Inset"
15277 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15278
15279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15280 msgid "Branch: "
15281 msgstr "Ramo:"
15282
15283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15284 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15285 msgid "Undef: "
15286 msgstr "Non definito: "
15287
15288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15289 #, fuzzy
15290 msgid "branch"
15291 msgstr "Ramo:"
15292
15293 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15294 msgid "Opened Caption Inset"
15295 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15296
15297 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Senseless!!! "
15300 msgstr "E' privo di senso!"
15301
15302 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15303 msgid "Opened CharStyle Inset"
15304 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15305
15306 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15307 #, fuzzy
15308 msgid "LaTeX Command: "
15309 msgstr "Comando &BibTeX:"
15310
15311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Unknown inset name: "
15314 msgstr "Inserto sconosciuto"
15315
15316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Inset Command: "
15319 msgstr "Comando di indice:"
15320
15321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Unknown parameter name: "
15324 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15325
15326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15327 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15331 msgid "Opened ERT Inset"
15332 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15333
15334 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15335 msgid "ERT"
15336 msgstr "ERT"
15337
15338 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15339 msgid "Opened Environment Inset: "
15340 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15341
15342 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15343 #, c-format
15344 msgid "External template %1$s is not installed"
15345 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15346
15347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15349 msgid "float: "
15350 msgstr "mobile: "
15351
15352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15353 msgid "Opened Float Inset"
15354 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15355
15356 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15357 #, fuzzy
15358 msgid "float"
15359 msgstr "mobile: "
15360
15361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15362 msgid " (sideways)"
15363 msgstr " (obliquamente)"
15364
15365 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15366 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15367 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15368
15369 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15370 #, c-format
15371 msgid "List of %1$s"
15372 msgstr "Elenco di %1$s"
15373
15374 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15375 msgid "foot"
15376 msgstr "piede"
15377
15378 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15379 msgid "Opened Footnote Inset"
15380 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15381
15382 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15383 #, fuzzy
15384 msgid "footnote"
15385 msgstr "Nota a piè di pagina"
15386
15387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15388 #, c-format
15389 msgid ""
15390 "Could not copy the file\n"
15391 "%1$s\n"
15392 "into the temporary directory."
15393 msgstr ""
15394 "Non ho potuto copiare il file\n"
15395 "%1$s\n"
15396 "nella cartella temporanea."
15397
15398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15399 #, c-format
15400 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15401 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15402
15403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15404 #, c-format
15405 msgid "Graphics file: %1$s"
15406 msgstr "File grafici: %1$s"
15407
15408 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Horizontal Fill"
15411 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15412
15413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15414 msgid "Verbatim Input"
15415 msgstr "Input testuale"
15416
15417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15418 msgid "Verbatim Input*"
15419 msgstr "Input* testuale"
15420
15421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Program Listing "
15424 msgstr "Inizializzazione programma"
15425
15426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15427 msgid "Recursive input"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15431 #, c-format
15432 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15436 #, c-format
15437 msgid ""
15438 "Included file `%1$s'\n"
15439 "has textclass `%2$s'\n"
15440 "while parent file has textclass `%3$s'."
15441 msgstr ""
15442 "Il file incluso `%1$s'\n"
15443 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15444 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15445
15446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15447 msgid "Different textclasses"
15448 msgstr "Classi testo differenti"
15449
15450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15451 msgid "Idx"
15452 msgstr "Idx"
15453
15454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15455 msgid "Index"
15456 msgstr "Indice"
15457
15458 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Opened Listing Inset"
15461 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15462
15463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15464 msgid "A value is expected."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15473 msgid "Unbalanced braces!"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15477 msgid "Please specify true or false."
15478 msgstr ""
15479
15480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15481 msgid "Only true or false is allowed."
15482 msgstr ""
15483
15484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15485 msgid "Please specify an integer value."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15489 msgid "An integer is expected."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15493 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15497 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15498 msgstr ""
15499
15500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15501 #, c-format
15502 msgid "Please specify one of %1$s."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15506 #, c-format
15507 msgid "Try one of %1$s."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15511 #, c-format
15512 msgid "I guess you mean %1$s."
15513 msgstr ""
15514
15515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15516 #, c-format
15517 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15518 msgstr ""
15519
15520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15521 #, c-format
15522 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15526 msgid ""
15527 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15531 msgid ""
15532 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15533 "trblTRBL"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15537 msgid ""
15538 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15539 "right, bottom left and top left corner."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15543 msgid "Enter something like \\color{white}"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15547 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15551 msgid "auto, last or a number"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15555 msgid ""
15556 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15557 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15558 "defining a listing inset)"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15562 msgid ""
15563 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15564 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15565 "a listing inset)"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15569 #, fuzzy, c-format
15570 msgid "Parameter %1$s: "
15571 msgstr "Macro: %1$s: "
15572
15573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15574 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15578 #, fuzzy, c-format
15579 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15580 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15581
15582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15583 #, fuzzy, c-format
15584 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15585 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15586
15587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15588 #, c-format
15589 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15593 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15594 msgid "margin"
15595 msgstr "margine"
15596
15597 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15598 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15599 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15600
15601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Nom"
15604 msgstr "No"
15605
15606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Nomenclature"
15609 msgstr "Congettura"
15610
15611 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15612 msgid "Comment"
15613 msgstr "Commento"
15614
15615 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15616 msgid "Greyed out"
15617 msgstr "In grigio"
15618
15619 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Framed"
15622 msgstr "Senza cornice"
15623
15624 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Shaded"
15627 msgstr "F&orma:"
15628
15629 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15630 msgid "Opened Note Inset"
15631 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15632
15633 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15634 msgid "opt"
15635 msgstr "opz"
15636
15637 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15638 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15639 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15640
15641 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Clear Page"
15644 msgstr "C&ancella"
15645
15646 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15647 msgid "Clear Double Page"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15651 msgid "Ref: "
15652 msgstr "Ref: "
15653
15654 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15655 msgid "Equation"
15656 msgstr "Equazione"
15657
15658 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15659 msgid "EqRef: "
15660 msgstr "EqRef: "
15661
15662 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15663 msgid "Page Number"
15664 msgstr "Numero pagina"
15665
15666 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15667 msgid "Page: "
15668 msgstr "Pagina: "
15669
15670 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15671 msgid "Textual Page Number"
15672 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15673
15674 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15675 msgid "TextPage: "
15676 msgstr "Pagina di testo: "
15677
15678 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15679 msgid "Standard+Textual Page"
15680 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15681
15682 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15683 msgid "Ref+Text: "
15684 msgstr "Riferimento e testo: "
15685
15686 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15687 msgid "PrettyRef"
15688 msgstr "Riferimento considerevole"
15689
15690 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15691 #, fuzzy
15692 msgid "FormatRef: "
15693 msgstr "F&ormato:"
15694
15695 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Unknown TOC type"
15698 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15699
15700 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15701 msgid "Opened table"
15702 msgstr "La tabella è stata aperta"
15703
15704 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15705 msgid "Error setting multicolumn"
15706 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15707
15708 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15709 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15710 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15711
15712 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15713 msgid "Opened Text Inset"
15714 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15715
15716 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15717 msgid "Url: "
15718 msgstr "Url: "
15719
15720 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15721 msgid "HtmlUrl: "
15722 msgstr "HtmlUrl: "
15723
15724 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15725 msgid "Vertical Space"
15726 msgstr "Spazio verticale"
15727
15728 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15729 msgid "wrap: "
15730 msgstr "rientro: "
15731
15732 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15733 msgid "Opened Wrap Inset"
15734 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15735
15736 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15737 #, fuzzy
15738 msgid "wrap"
15739 msgstr "rientro: "
15740
15741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15742 msgid "Not shown."
15743 msgstr "Non mostrato."
15744
15745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15746 msgid "Loading..."
15747 msgstr "Sto caricando..."
15748
15749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15750 msgid "Converting to loadable format..."
15751 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15752
15753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15754 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15755 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15756
15757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15758 msgid "Scaling etc..."
15759 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15760
15761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15762 msgid "Ready to display"
15763 msgstr "Pronto a mostrare"
15764
15765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15766 msgid "No file found!"
15767 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15768
15769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15770 msgid "Error converting to loadable format"
15771 msgstr ""
15772 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15773
15774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15775 msgid "Error loading file into memory"
15776 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15777
15778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15779 msgid "Error generating the pixmap"
15780 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15781
15782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15783 msgid "No image"
15784 msgstr "Nessuna immagine"
15785
15786 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15787 msgid "Preview loading"
15788 msgstr "Caricamento anteprima"
15789
15790 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15791 msgid "Preview ready"
15792 msgstr "L'anteprima è pronta"
15793
15794 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15795 msgid "Preview failed"
15796 msgstr "Anteprima non riuscita"
15797
15798 #: src/lengthcommon.cpp:37
15799 msgid "sp"
15800 msgstr "sp"
15801
15802 #: src/lengthcommon.cpp:37
15803 msgid "pt"
15804 msgstr "pt"
15805
15806 #: src/lengthcommon.cpp:37
15807 msgid "bp"
15808 msgstr "bp"
15809
15810 #: src/lengthcommon.cpp:37
15811 msgid "dd"
15812 msgstr "dd"
15813
15814 #: src/lengthcommon.cpp:37
15815 msgid "mm"
15816 msgstr "mm"
15817
15818 #: src/lengthcommon.cpp:37
15819 msgid "pc"
15820 msgstr "pc"
15821
15822 #: src/lengthcommon.cpp:38
15823 msgid "cm"
15824 msgstr "cm"
15825
15826 #: src/lengthcommon.cpp:38
15827 msgid "ex"
15828 msgstr "ex"
15829
15830 #: src/lengthcommon.cpp:38
15831 msgid "em"
15832 msgstr "em"
15833
15834 #: src/lengthcommon.cpp:39
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Text Width %"
15837 msgstr "Larghezza fissa"
15838
15839 #: src/lengthcommon.cpp:39
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Column Width %"
15842 msgstr "Larghezza colonna"
15843
15844 #: src/lengthcommon.cpp:39
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Page Width %"
15847 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15848
15849 #: src/lengthcommon.cpp:39
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Line Width %"
15852 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15853
15854 #: src/lengthcommon.cpp:40
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Text Height %"
15857 msgstr "Altezza totale"
15858
15859 #: src/lengthcommon.cpp:40
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Page Height %"
15862 msgstr "Altezza totale"
15863
15864 #: src/lyxfind.cpp:136
15865 msgid "Search error"
15866 msgstr "Cerca errore"
15867
15868 #: src/lyxfind.cpp:137
15869 msgid "Search string is empty"
15870 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15871
15872 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15873 msgid "String not found!"
15874 msgstr "Stringa non trovata!"
15875
15876 #: src/lyxfind.cpp:323
15877 msgid "String has been replaced."
15878 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15879
15880 #: src/lyxfind.cpp:326
15881 msgid " strings have been replaced."
15882 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15883
15884 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15885 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15886 #, c-format
15887 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15888 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15889
15890 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15891 #, c-format
15892 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15893 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15894
15895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15896 msgid "Only one row"
15897 msgstr "Una sola riga"
15898
15899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15900 msgid "Only one column"
15901 msgstr "Una sola colonna"
15902
15903 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15904 msgid "No hline to delete"
15905 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15906
15907 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15908 msgid "No vline to delete"
15909 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15910
15911 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15912 #, c-format
15913 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15914 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15915
15916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15917 msgid "No number"
15918 msgstr "Nessun numero"
15919
15920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15921 msgid "Number"
15922 msgstr "Numero"
15923
15924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15925 #, c-format
15926 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15927 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15928
15929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15930 #, c-format
15931 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15932 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15933
15934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15935 #, c-format
15936 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15937 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15938
15939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15940 msgid "create new math text environment ($...$)"
15941 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15942
15943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15944 msgid "entered math text mode (textrm)"
15945 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15946
15947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15948 #, c-format
15949 msgid " Macro: %1$s: "
15950 msgstr "Macro: %1$s: "
15951
15952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15953 #, fuzzy
15954 msgid "math macro"
15955 msgstr "sfondo matematica"
15956
15957 #: src/output.cpp:39
15958 #, c-format
15959 msgid ""
15960 "Could not open the specified document\n"
15961 "%1$s."
15962 msgstr ""
15963 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15964 "%1$s."
15965
15966 #: src/output_plaintext.cpp:148
15967 msgid "Abstract: "
15968 msgstr "Sunto: "
15969
15970 #: src/output_plaintext.cpp:160
15971 msgid "References: "
15972 msgstr "Referimenti: "
15973
15974 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15975 msgid "All files (*)"
15976 msgstr "Tutti i file (*)"
15977
15978 #: src/support/Package.cpp.in:448
15979 #, fuzzy
15980 msgid "LyX binary not found"
15981 msgstr "Stringa non trovata!"
15982
15983 #: src/support/Package.cpp.in:449
15984 #, c-format
15985 msgid ""
15986 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15987 msgstr ""
15988 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15989 "comando %1$s"
15990
15991 #: src/support/Package.cpp.in:569
15992 #, c-format
15993 msgid ""
15994 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15995 "\t%1$s\n"
15996 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15997 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15998 msgstr ""
15999 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16000 "\t%1$s\n"
16001 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
16002 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16003 "`chkconfig.ltx'."
16004
16005 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16006 #, fuzzy
16007 msgid "File not found"
16008 msgstr "Stringa non trovata!"
16009
16010 #: src/support/Package.cpp.in:655
16011 #, c-format
16012 msgid ""
16013 "Invalid %1$s switch.\n"
16014 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16015 msgstr ""
16016 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16017 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16018
16019 #: src/support/Package.cpp.in:682
16020 #, c-format
16021 msgid ""
16022 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16023 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16024 msgstr ""
16025 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16026 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16027
16028 #: src/support/Package.cpp.in:707
16029 #, c-format
16030 msgid ""
16031 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16032 "%2$s is not a directory."
16033 msgstr ""
16034 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16035 "%2$s non è una cartella."
16036
16037 #: src/support/Package.cpp.in:709
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Directory not found"
16040 msgstr "Stringa non trovata!"
16041
16042 #: src/support/os_win32.cpp:335
16043 #, fuzzy
16044 msgid "System file not found"
16045 msgstr "Stringa non trovata!"
16046
16047 #: src/support/os_win32.cpp:336
16048 msgid ""
16049 "Unable to load shfolder.dll\n"
16050 "Please install."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: src/support/os_win32.cpp:341
16054 #, fuzzy
16055 msgid "System function not found"
16056 msgstr "Stringa non trovata!"
16057
16058 #: src/support/os_win32.cpp:342
16059 msgid ""
16060 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16061 "Don't know how to proceed. Sorry."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: src/support/userinfo.cpp:44
16065 msgid "Unknown user"
16066 msgstr "Utente sconosciuto"
16067
16068 #, fuzzy
16069 #~ msgid "Columns "
16070 #~ msgstr "Colonne"
16071
16072 #, fuzzy
16073 #~ msgid "Overprint "
16074 #~ msgstr "Offprint"
16075
16076 #~ msgid "Conjecture "
16077 #~ msgstr "Congettura"
16078
16079 #, fuzzy
16080 #~ msgid "Font st&yle:"
16081 #~ msgstr "Dimensione carattere"
16082
16083 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16084 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
16085
16086 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16087 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
16088
16089 #~ msgid "&Type:"
16090 #~ msgstr "&Tipo:"
16091
16092 #, fuzzy
16093 #~ msgid "Part "
16094 #~ msgstr "Parte"
16095
16096 #, fuzzy
16097 #~ msgid "columns "
16098 #~ msgstr "Colonne"
16099
16100 #, fuzzy
16101 #~ msgid "overprint "
16102 #~ msgstr "Preprint"
16103
16104 #, fuzzy
16105 #~ msgid "overlayarea"
16106 #~ msgstr "Sovrapposizione"
16107
16108 #, fuzzy
16109 #~ msgid "Corollary_"
16110 #~ msgstr "Corollario"
16111
16112 #, fuzzy
16113 #~ msgid "Definition. "
16114 #~ msgstr "Definizione."
16115
16116 #, fuzzy
16117 #~ msgid "Example. "
16118 #~ msgstr "Esempio."
16119
16120 #, fuzzy
16121 #~ msgid "Fact. "
16122 #~ msgstr "Fatto."
16123
16124 #, fuzzy
16125 #~ msgid "Proof. "
16126 #~ msgstr "Dimostrazione."
16127
16128 #, fuzzy
16129 #~ msgid "Theorem. "
16130 #~ msgstr "Teorema."
16131
16132 #, fuzzy
16133 #~ msgid "note: "
16134 #~ msgstr "nota"
16135
16136 #, fuzzy
16137 #~ msgid "&Extended Chars"
16138 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16139
16140 #, fuzzy
16141 #~ msgid "Placement:"
16142 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16143
16144 #~ msgid "default"
16145 #~ msgstr "predefinito"
16146
16147 #, fuzzy
16148 #~ msgid "common"
16149 #~ msgstr "commento"
16150
16151 #, fuzzy
16152 #~ msgid "Listings"
16153 #~ msgstr "Elenco"
16154
16155 #, fuzzy
16156 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16157 #~ msgstr "Indice generale"
16158
16159 #, fuzzy
16160 #~ msgid "Toc"
16161 #~ msgstr "Argomento"
16162
16163 #~ msgid "Table of Contents|T"
16164 #~ msgstr "Indice generale|g"
16165
16166 #, fuzzy
16167 #~ msgid "OK"
16168 #~ msgstr "&OK"
16169
16170 #, fuzzy
16171 #~ msgid "Chinese"
16172 #~ msgstr "Copie"
16173
16174 #, fuzzy
16175 #~ msgid "Upper"
16176 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16177
16178 #~ msgid "Table of contents"
16179 #~ msgstr "Indice generale"
16180
16181 #~ msgid "theorem"
16182 #~ msgstr "teorema"
16183
16184 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16185 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16186
16187 #, fuzzy
16188 #~ msgid "Number style"
16189 #~ msgstr "Lista numerata"
16190
16191 #, fuzzy
16192 #~ msgid "Error closing file"
16193 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16194
16195 #, fuzzy
16196 #~ msgid "block "
16197 #~ msgstr "Blocco"
16198
16199 #, fuzzy
16200 #~ msgid "Corollary.  "
16201 #~ msgstr "Corollario."
16202
16203 #, fuzzy
16204 #~ msgid "Basic style"
16205 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16206
16207 #, fuzzy
16208 #~ msgid "&Caption"
16209 #~ msgstr "Didascalia"
16210
16211 #, fuzzy
16212 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16213 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16214
16215 #, fuzzy
16216 #~ msgid "&Label"
16217 #~ msgstr "&Etichetta:"
16218
16219 #, fuzzy
16220 #~ msgid "A Label for the caption"
16221 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16222
16223 #, fuzzy
16224 #~ msgid "<- P&romote"
16225 #~ msgstr "&Proteggi:"
16226
16227 #, fuzzy
16228 #~ msgid "D&own"
16229 #~ msgstr "Città"
16230
16231 #, fuzzy
16232 #~ msgid "Upd&ate"
16233 #~ msgstr "&Aggiorna"
16234
16235 #, fuzzy
16236 #~ msgid "SubSection"
16237 #~ msgstr "Sottosezione"
16238
16239 #~ msgid ""
16240 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16241 #~ "font change."
16242 #~ msgstr ""
16243 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16244 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16245
16246 #~ msgid "Unknown toc list"
16247 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16248
16249 #, fuzzy
16250 #~ msgid "Insert glossary entry"
16251 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16252
16253 #, fuzzy
16254 #~ msgid "Glo"
16255 #~ msgstr "&Globale"
16256
16257 #, fuzzy
16258 #~ msgid "TeX Code:"
16259 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16260
16261 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16262 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16263
16264 #~ msgid "&Detach panel"
16265 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16266
16267 #~ msgid "Insert spacing"
16268 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16269
16270 #~ msgid "Set limits style"
16271 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16272
16273 #~ msgid "Set math font"
16274 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16275
16276 #~ msgid "Insert fraction"
16277 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16278
16279 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16280 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16281
16282 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16283 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16284
16285 #~ msgid "Math Panel|l"
16286 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16287
16288 #~ msgid "Math Panel|P"
16289 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16290
16291 #~ msgid "Show math panel"
16292 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16293
16294 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16295 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16296
16297 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16298 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16299
16300 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16301 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16302
16303 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16304 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16305
16306 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16307 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16308
16309 #, fuzzy
16310 #~ msgid "Insert math delimiters"
16311 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16312
16313 #~ msgid "E&xtra options"
16314 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16315
16316 #~ msgid "Alig&nment:"
16317 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16318
16319 #~ msgid "&From:"
16320 #~ msgstr "&Da:"
16321
16322 #, fuzzy
16323 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16324 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16325
16326 #~ msgid "&Converters"
16327 #~ msgstr "&Convertitori"
16328
16329 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16330 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16331
16332 #~ msgid "Class Settings"
16333 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16334
16335 #, fuzzy
16336 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16337 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16338
16339 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16340 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16341
16342 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16343 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16344
16345 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16346 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16347
16348 #~ msgid "\tEnd."
16349 #~ msgstr "\tFine."
16350
16351 #~ msgid "#*"
16352 #~ msgstr "#*"
16353
16354 #~ msgid "PrettyRef: "
16355 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16356
16357 #~ msgid "Opening child document "
16358 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16359
16360 #, fuzzy
16361 #~ msgid "Caption."
16362 #~ msgstr "Didascalia"
16363
16364 #, fuzzy
16365 #~ msgid "Special Insets|S"
16366 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16367
16368 #, fuzzy
16369 #~ msgid "Insets|n"
16370 #~ msgstr "Inserisci|I"