1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 20:30+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:746 src/LyXFunc.cpp:919
84 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:862 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgstr "&Aggiungi..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipi di caselle supportate"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgstr "Casella &interna:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
283 msgstr "Valore altezza"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
288 msgstr "Valore della larghezza"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
304 msgstr "Allineamento"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
336 msgstr "&Orizzontale:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
341 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "&Rami diponibili:"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "&Rami disponibili:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "(&Dis)attiva"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "Modifica colore..."
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
447 msgstr "&Carattere: "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
452 msgstr "Dimen&sione:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
460 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgstr "Piccolissimo"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgstr "Molto piccolo"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
504 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
510 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
512 msgstr "Molto grande"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
531 msgid "&Custom Bullet:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
544 msgid "Go to next change"
545 msgstr "Vai alla prossima modifica"
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
549 msgstr "&Prossima modifica"
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
552 msgid "Accept this change"
553 msgstr "Accetta questa modifica"
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
560 msgid "Reject this change"
561 msgstr "Rifiuta questa modifica"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
570 msgstr "Famiglia caratteri"
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
579 msgstr "Forma carattere"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
588 msgstr "Serie carattere"
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
593 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
601 msgstr "Colore carattere"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
617 msgid "Never Toggled"
618 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
623 msgstr "Dimensione carattere"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
627 msgid "Other font settings"
628 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
631 msgid "Always Toggled"
632 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
639 msgid "toggle font on all of the above"
640 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
644 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
647 msgid "Apply each change automatically"
648 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
651 msgid "Apply changes immediately"
652 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
664 msgid "Move the selected citation up"
665 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
673 msgid "Move the selected citation down"
674 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
687 msgid "&Selected Citations:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
692 msgid "A&vailable Citations:"
693 msgstr "&Rami diponibili:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
701 msgid "Natbib citation style to use"
702 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
706 msgid "Citation st&yle:"
707 msgstr "Stile &citazione:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
710 msgid "List all authors"
711 msgstr "Elenca tutti gli autori"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
715 msgid "Full aut&hor list"
716 msgstr "&Elenco completo degli autori"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
719 msgid "Force upper case in citation"
720 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
724 msgid "&Force upper case"
725 msgstr "Forza &maiuscolo"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
729 msgstr "&Testo dopo:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
732 msgid "Text to place after citation"
733 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
736 msgid "Text &before:"
737 msgstr "Testo &prima:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
740 msgid "Text to place before citation"
741 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
749 msgid "Search Citation"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
758 msgid "Regular E&xpression"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
772 msgid "Insert the delimiters"
773 msgstr "Inserisci i delimitatori"
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
781 msgstr "&Dimensione:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
784 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
787 msgstr "Codice TeX|X"
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "&Tieni il corrisponente"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 msgid "Reset to the default settings for the document class"
799 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
802 msgid "Use Class Defaults"
803 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
806 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
807 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT inline"
819 msgstr "Mostra ERT immersi"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT button only"
827 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
834 msgid "Show ERT contents"
835 msgstr "Mostra contenuti ERT"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
850 msgid "Edit the file externally"
851 msgstr "Modifica il file esternamente"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
854 msgid "&Edit File..."
855 msgstr "&Modifica file..."
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
858 msgid "Select a file"
859 msgstr "Seleziona un file"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
877 msgid "Available templates"
878 msgstr "Modelli disponibili"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
888 msgid "Screen display"
889 msgstr "Contenuto dello schermo"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
895 msgstr "Bianco e nero"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
901 msgstr "Scala di grigi"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
917 msgid "Percentage to scale by in LyX"
918 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
927 msgstr "&Visualizza:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
939 msgstr "&Mostra in LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
949 msgid "Angle to rotate image by"
950 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
956 msgid "The origin of the rotation"
957 msgstr "E' l'origine della rotazione"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
973 msgid "Height of image in output"
974 msgstr "Altezza dell'immagine output"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
977 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
978 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
982 msgid "&Maintain aspect ratio"
983 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
987 msgid "Width of image in output"
988 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
996 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
997 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1001 msgid "&Get from File"
1002 msgstr "&Ottieni da file"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1006 msgid "Clip to bounding box values"
1007 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1011 msgid "Clip to &bounding box"
1012 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1016 msgid "&Left bottom:"
1017 msgstr "In basso a &sinistra:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1022 msgstr "In &alto a destra:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "&Inizio pagina"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1067 msgid "Here de&finitely"
1068 msgstr "Qui definitivamente"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1071 msgid "&Here if possible"
1072 msgstr "&Qui se possibile"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1075 msgid "&Page of floats"
1076 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1079 msgid "&Bottom of page"
1080 msgstr "&Piè pagina"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1083 msgid "&Span columns"
1084 msgstr "&Attraversa colonne"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1087 msgid "&Rotate sideways"
1088 msgstr "&Ruota lateralmente"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgstr "&Carattere: "
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1102 msgid "&Typewriter:"
1103 msgstr "T&ypewriter:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1117 msgid "&Sans Serif:"
1118 msgstr "Sa&ns Serif:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1126 msgid "Use true S&mall Caps"
1127 msgstr "Maiuscoletto"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "Margini &predefiniti"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1137 msgstr "&Dimensione:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1148 msgid "Select an image file"
1149 msgstr "Seleziona file immagine"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1152 msgid "File name of image"
1153 msgstr "Nome file immagine"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1157 msgid "Rotate Graphics"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1161 msgid "A&ngle (Degrees):"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1174 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1179 msgid "Set &height:"
1180 msgstr "&Altezza intestazione:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1194 msgstr "&Larghezza:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1197 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1218 msgid "LaTe&X and LyX options"
1219 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1223 msgid "Additional LaTeX options"
1224 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1227 msgid "LaTeX &options:"
1228 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1231 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1232 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1235 msgid "Don't un&zip on export"
1236 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1240 msgstr "Modalità bozza"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1244 msgstr "Modalità &bozza"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1249 msgstr "Sotto&figura"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1253 msgid "The caption for the sub-figure"
1254 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1258 msgstr "Di&dascalia:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1262 msgid "Sho&w in LyX"
1263 msgstr "&Mostra in LyX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1267 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1268 msgstr "Sa&ns Serif:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1272 msgid "Listing Parameters"
1273 msgstr "Argomento mancante"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1278 msgstr "Di&dascalia:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1283 msgstr "&Etichetta:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1286 msgid "Mo&re parameters"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1290 msgid "Underline spaces in generated output"
1291 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1294 msgid "&Mark spaces in output"
1295 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1298 msgid "Show LaTeX preview"
1299 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1302 msgid "&Show preview"
1303 msgstr "&Mostra anteprima"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1306 msgid "File name to include"
1307 msgstr "Nome del file da includere"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1310 msgid "&Include Type:"
1311 msgstr "&Includi tipo:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1326 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1332 msgid "Load the file"
1333 msgstr "Carica il file"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1340 msgid "Document &class:"
1341 msgstr "&Classe documento:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1348 msgid "Postscript &driver:"
1349 msgstr "&Driver postscript:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1352 msgid "&Use language's default encoding"
1353 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1360 msgid "&Quote Style:"
1361 msgstr "&Stile virgolette:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1365 msgid "&Main Settings"
1366 msgstr "Impostazioni ramo"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1373 msgid "The content's base font size"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1379 msgstr "Dimensione carattere"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1382 msgid "The content's base font style"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1387 msgid "Font Famil&y:"
1388 msgstr "Famiglia caratteri"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1392 msgid "Use extended character table"
1393 msgstr "Stile carattere indefinito"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1397 msgid "&Extended character table"
1398 msgstr "Stile carattere indefinito"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1401 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1405 msgid "Space i&n string as symbol"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1409 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1414 msgid "S&pace as symbol"
1415 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1418 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1423 msgid "&Break long lines"
1424 msgstr "&Usa tabella lunga"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1434 msgstr "linea matematica"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1437 msgid "The last line to be printed"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1441 msgid "The first line to be printed"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1446 msgid "Fi&rst line:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1450 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1464 msgid "Select the programming language"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1469 msgid "Line numbering"
1470 msgstr "&Numerazione"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1473 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1478 msgid "Choose the font size for line numbers"
1479 msgstr "Scegli un file di stile"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1484 msgstr "Dimensione carattere"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1492 msgid "Difference between two numbered lines"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1503 msgstr "&Posizionamento:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1506 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1511 msgid "Check for floating listings"
1512 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1517 msgstr "Oggetti mobili|o"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1520 msgid "Check for inline listings"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1525 msgid "&Inline listing"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1530 msgstr "&Posizionamento:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1539 msgid "More Parameters"
1540 msgstr "Argomento mancante"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1543 msgid "Feedback window"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1547 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1551 msgid "Update the display"
1552 msgstr "Aggiorna schermo"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1560 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1561 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1564 msgid "&Default Margins"
1565 msgstr "Margini &predefiniti"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1569 msgstr "&Superiore:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1573 msgstr "&Inferiore:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1585 msgstr "&Separazione intestazione:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1588 msgid "Head &height:"
1589 msgstr "&Altezza intestazione:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1593 msgstr "&Salto piè pagina:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1599 msgid "Number of rows"
1600 msgstr "Numero di righe"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1611 msgid "Number of columns"
1612 msgstr "Numero di colonne"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1620 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1621 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1624 msgid "Vertical alignment"
1625 msgstr "Allineamento verticale"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1629 msgstr "&Verticale:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1632 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1633 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1636 msgid "&Horizontal:"
1637 msgstr "&Orizzontale:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1640 msgid "&Use AMS math package automatically"
1641 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1644 msgid "Use AMS &math package"
1645 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1649 msgid "Use esint package &automatically"
1650 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1654 msgid "Use &esint package"
1655 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1664 msgid "&Description:"
1665 msgstr "Descrizione"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1677 msgid "LyX internal only"
1678 msgstr "Solo interno a LyX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1682 msgstr "&Nota di LyX"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1686 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1693 msgid "Print as grey text"
1694 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1701 msgid "Framed in box"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1711 msgid "Box with shaded background"
1712 msgstr "sfondo nota"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1720 msgid "&List in Table of Contents"
1721 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1725 msgstr "&Numerazione"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1729 msgstr "Formato carta"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1732 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1734 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1735 "\"Personalizzato\""
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1739 msgstr "Orientazione"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1747 msgstr "&Orizzontale"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1750 msgid "Page &style:"
1751 msgstr "&Stile pagina:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1754 msgid "Style used for the page header and footer"
1755 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1758 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1759 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1762 msgid "&Two-sided document"
1763 msgstr "Documento su &due facce"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1767 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1771 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1772 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1775 msgid "&Longest label"
1776 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1780 msgid "Indent &Paragraph"
1781 msgstr "In&denta paragrafo"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1784 msgid "L&ine spacing:"
1785 msgstr "I&nterlinea:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1788 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1797 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1806 msgstr "Personalizzato"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1811 msgstr "Predefinito"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1816 msgstr "Giustificato"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1843 msgid "Converter Defi&nitions"
1844 msgstr "Definizione"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1848 msgstr "C&onvertitore:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1851 msgid "E&xtra flag:"
1852 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1856 msgid "&From format:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1862 msgstr "&Formato data:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1882 msgid "Converter File Cache"
1883 msgstr "Inserisci file|e"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1888 msgstr "Tabella &lunga"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1892 msgid "&Maximum Age (in days):"
1893 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1901 msgstr "&Trascrittore:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1905 msgstr "T&rascrittori"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1909 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1910 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1911 "rather than the Cygwin teTeX."
1913 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1914 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1915 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1918 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1919 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1922 msgid "&Date format:"
1923 msgstr "&Formato data:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1926 msgid "Date format for strftime output"
1927 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1930 msgid "Display &Graphics:"
1931 msgstr "Mostra &grafici:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1939 msgstr "Niente matematica"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1946 msgid "Do not display"
1947 msgstr "Non mostrare"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1950 msgid "Instant &Preview:"
1951 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1954 msgid "&File formats"
1955 msgstr "Formati dei &file"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1959 msgid "&Document format"
1960 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1964 msgid "Vector graphi&cs format"
1965 msgstr "Seleziona file grafico"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1973 msgstr "C&ollegamento:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1977 msgstr "&Visualizzatore:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1985 msgstr "E&stensione:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1997 msgstr "Il tuo nome"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2000 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2005 msgid "Your E-mail address"
2006 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2011 msgstr "Sfogl&ia..."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2024 msgstr "Sf&oglia..."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2027 msgid "Use &keyboard map"
2028 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2031 msgid "Command s&tart:"
2032 msgstr "Comando av&vio:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2035 msgid "&Default language:"
2036 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2039 msgid "Command e&nd:"
2040 msgstr "Comando f&ine:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2043 msgid "Language pac&kage:"
2044 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2059 msgid "&Right-to-left language support"
2060 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2064 msgstr "Auto&terminante"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2067 msgid "Mark &foreign languages"
2068 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2071 msgid "Set class options to default on class change"
2073 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2076 msgid "&Reset class options when document class changes"
2078 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2081 msgid "Default paper si&ze:"
2082 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2085 msgid "Te&X encoding:"
2086 msgstr "Codifica Te&X:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2097 msgid "US executive"
2098 msgstr "Esecutivo US"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2117 msgid "External Applications"
2118 msgstr "Applicativi esterni"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2121 msgid "CheckTeX start options and flags"
2122 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2125 msgid "Chec&kTeX command:"
2126 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2129 msgid "BibTeX command and options"
2130 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2133 msgid "&BibTeX command:"
2134 msgstr "Comando &BibTeX:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2137 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2138 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2141 msgid "Index command:"
2142 msgstr "Comando di indice:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2145 msgid "DVI viewer paper size options:"
2146 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2149 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2151 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2152 "visualizzatori DVI"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2155 msgid "Ly&XServer pipe:"
2156 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2167 msgid "&PATH prefix:"
2168 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2171 msgid "&Temporary directory:"
2172 msgstr "Cartella &temporanea:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2175 msgid "&Backup directory:"
2176 msgstr "Cartella di &backup:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2179 msgid "&Working directory:"
2180 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2183 msgid "&Document templates:"
2184 msgstr "Modelli &documento:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2187 msgid "&roff command:"
2188 msgstr "comando &roff:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2192 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2193 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2194 "paragraphs are separated by a blank line."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2198 msgid "Output &line length:"
2199 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2202 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2203 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:38
2207 "Adjusts dvips output for a particular printer. (Note: dvips must be pre-"
2208 "configured for that printer.)"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2212 msgid "Use -P<printer> parameter with dvips"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2216 msgid "Command Options"
2217 msgstr "Opzioni comando"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2224 msgid "To p&rinter:"
2225 msgstr "Alla st&ante:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2228 msgid "Paper si&ze:"
2229 msgstr "Fo&rmato carta:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2236 msgid "Spool &command:"
2237 msgstr "&Comando spool:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2241 msgstr "Pagine &dispari:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2244 msgid "Paper t&ype:"
2245 msgstr "T&ipo carta:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2248 msgid "E&xtra options:"
2249 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2252 msgid "Spool pref&ix:"
2253 msgstr "Pref&isso spool:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2257 msgstr "Con&frontato:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2260 msgid "&Even pages:"
2261 msgstr "Pagine &pari:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2264 msgid "File ex&tension:"
2265 msgstr "Es&tensione file:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2269 msgstr "Oriz&zontale:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2276 msgid "Pa&ge range:"
2277 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2280 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2281 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:289
2284 msgid "Printer &name:"
2285 msgstr "&Nome stampante:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:299
2288 msgid "Name of the default printer"
2289 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:316
2292 msgid "Printer co&mmand:"
2293 msgstr "Co&mando stampante:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2296 msgid "Sa&ns Serif:"
2297 msgstr "Sa&ns Serif:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2300 msgid "T&ypewriter:"
2301 msgstr "T&ypewriter:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2304 msgid "Screen &DPI:"
2305 msgstr "&DPI dello schermo:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2313 msgstr "Dimensioni carattere"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2317 msgstr "Molto grande:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2321 msgstr "Grandissimo:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2329 msgstr "Gigantesco:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2333 msgstr "Piccolissimo:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2337 msgstr "Molto piccolo:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2356 msgid "Spellchec&ker executable:"
2357 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2360 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2361 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2364 msgid "Al&ternative language:"
2365 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2368 msgid "Escape cha&racters:"
2369 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2372 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2374 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2377 msgid "Personal &dictionary:"
2378 msgstr "&Dizionario personale:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2381 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2382 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2385 msgid "Accept compound &words"
2386 msgstr "Accetta &parole composte"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2389 msgid "Use input encod&ing"
2390 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2397 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2398 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2402 msgstr "S&foglia..."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2405 msgid "&User interface file:"
2406 msgstr "File interfaccia &utente:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2410 msgstr "&Vincola file:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2419 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2420 msgstr "Posizione riga corrente"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2423 msgid "Load opened files from last session"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2428 msgid "Restore cursor positions"
2429 msgstr "Posizione riga corrente"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2432 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2437 msgid "Save/restore window position"
2438 msgstr "Posizione riga corrente"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2441 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2442 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2447 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2448 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2457 msgid "B&ackup documents "
2458 msgstr "Documenti di b&ackup "
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2469 msgid "&Maximum last files:"
2470 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2473 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:745
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2482 msgid "Page number to print from"
2483 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2486 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2487 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2490 msgid "Page number to print to"
2491 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2494 msgid "Print all pages"
2495 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2506 msgid "Print &odd-numbered pages"
2507 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2510 msgid "Print &even-numbered pages"
2511 msgstr "Stampa pagine &pari"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2514 msgid "Print in reverse order"
2515 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2518 msgid "Re&verse order"
2519 msgstr "Ordine in&verso"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2526 msgid "Number of copies"
2527 msgstr "Numero di copie"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2530 msgid "Collate copies"
2531 msgstr "Ordina copie"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2542 msgid "Print Destination"
2543 msgstr "Destinazione della stampa"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2546 msgid "Send output to the printer"
2547 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2551 msgstr "S&tampante:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2554 msgid "Send output to the given printer"
2555 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2558 msgid "Send output to a file"
2559 msgstr "Manda l'output su file"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2563 msgstr "Etichett&e in:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2566 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2567 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2571 msgstr "<riferimento>"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2574 msgid "(<reference>)"
2575 msgstr "(<riferimento>)"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2582 msgid "on page <page>"
2583 msgstr "su pagina <pagina>"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2586 msgid "<reference> on page <page>"
2587 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2590 msgid "Formatted reference"
2591 msgstr "Riferimento formattato"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2594 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2595 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2602 msgid "Update the label list"
2603 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2606 msgid "Jump to the label"
2607 msgstr "Salta all'etichetta"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2610 msgid "&Go to Label"
2611 msgstr "&Vai all'etichetta"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2618 msgid "Replace &with:"
2619 msgstr "Sostituisci &con:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2622 msgid "Case &sensitive"
2623 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2626 msgid "Match whole words onl&y"
2627 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2631 msgstr "Trova &successivo"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2637 msgstr "&Sostituisci"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2640 msgid "Replace &All"
2641 msgstr "Sostituisci &tutto"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2644 msgid "Search &backwards"
2645 msgstr "Cerca &precedenti"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2648 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2649 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2652 msgid "&Export formats:"
2653 msgstr "&Esporta formati:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2660 msgid "Suggestions:"
2661 msgstr "Suggerimenti:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2664 msgid "Replace word with current choice"
2665 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2668 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2669 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2672 msgid "Ignore this word"
2673 msgstr "Ignora questa parola"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2680 msgid "Ignore this word throughout this session"
2681 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2685 msgstr "I&gnora tutto"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2688 msgid "Replacement:"
2689 msgstr "Sostituzione:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2692 msgid "Current word"
2693 msgstr "Termine attuale"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2696 msgid "Unknown word:"
2697 msgstr "Termine sconosciuto:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2700 msgid "Replace with selected word"
2701 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2704 msgid "&Table Settings"
2705 msgstr "&Impostazioni tabella"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2708 msgid "Column Width"
2709 msgstr "Larghezza colonna"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2712 msgid "Fixed width of the column"
2713 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2716 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2717 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2720 msgid "&Vertical alignment:"
2721 msgstr "&Allineamento verticale:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2724 msgid "&Horizontal alignment:"
2725 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2728 msgid "Horizontal alignment in column"
2729 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2733 msgstr "Giustificato"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2736 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2737 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2740 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2741 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2744 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2745 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2748 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2749 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2753 msgstr "Unisci celle"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2756 msgid "&Multicolumn"
2757 msgstr "&Multi colonna"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2760 msgid "LaTe&X argument:"
2761 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2764 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2765 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2773 msgstr "Tutti i bordi"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2776 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2777 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2784 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2785 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2792 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2801 msgid "Use default (grid-like) border style"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2807 msgstr "Predefinito"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2811 msgstr "Imposta bordi"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2814 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2815 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2819 msgid "Additional Space"
2820 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2823 msgid "T&op of row:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2828 msgid "Botto&m of row:"
2829 msgstr "&Piè pagina"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2832 msgid "Bet&ween rows:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2837 msgstr "Tabella &lunga"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2840 msgid "Set a page break on the current row"
2841 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2844 msgid "Page &break on current row"
2845 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2849 msgstr "Impostazioni"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2857 msgstr "Intestazione:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2864 msgid "First header:"
2865 msgstr "Prima intestazione:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2868 msgid "Last footer:"
2869 msgstr "Ultima coda:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2876 msgid "Border above"
2877 msgstr "Bordo superiore"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2880 msgid "Border below"
2881 msgstr "Bordo inferiore"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2884 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2885 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2893 msgid "This row is the header of the first page"
2894 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2897 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2899 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2902 msgid "This row is the footer of the last page"
2903 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2914 msgid "Don't output the last footer"
2915 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2923 msgid "Don't output the first header"
2924 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2927 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2928 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2931 msgid "&Use long table"
2932 msgstr "&Usa tabella lunga"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2935 msgid "Current cell:"
2936 msgstr "Cella corrente:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2939 msgid "Current row position"
2940 msgstr "Posizione riga corrente"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2943 msgid "Current column position"
2944 msgstr "Posizione colonna corrente"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2947 msgid "Close this dialog"
2948 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2951 msgid "Rebuild the file lists"
2952 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2960 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2962 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2963 "mostrati con il loro percorso."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2970 msgid "Selected classes or styles"
2971 msgstr "Classi o stili selezionati"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2974 msgid "LaTeX classes"
2975 msgstr "Classi LaTeX"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2978 msgid "LaTeX styles"
2979 msgstr "Stili LaTeX"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2982 msgid "BibTeX styles"
2983 msgstr "Stili BibTeX"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2986 msgid "Toggles view of the file list"
2987 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2991 msgstr "Mostra &percorso"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2994 msgid "Separate Paragraphs With"
2995 msgstr "Separa paragrafi con"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2998 msgid "&Vertical space"
2999 msgstr "Spazio &verticale"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3002 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3003 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3006 msgid "&Indentation"
3007 msgstr "&Indentazione"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3012 msgstr "&Spaziatura:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3015 msgid "&Line spacing:"
3016 msgstr "&Interlinea:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3019 msgid "Format text into two columns"
3020 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3023 msgid "Two-&column document"
3024 msgstr "Documento su due &colonne"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3028 msgid "Listing settings"
3029 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3033 msgstr "Voce d'indice"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3037 msgstr "&Parola chiave:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3045 msgid "The selected entry"
3046 msgstr "E' la voce selezionata"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3050 msgstr "&Selezione:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3053 msgid "Replace the entry with the selection"
3054 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3057 msgid "Update navigation tree"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3067 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3071 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3076 msgid "Move selected item down by one"
3077 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3081 msgid "Move selected item up by one"
3082 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3086 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3091 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3096 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3100 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3104 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3105 msgid "Name associated with the URL"
3106 msgstr "Nome associato con l'URL"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3109 msgid "Output as a hyperlink ?"
3110 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3113 msgid "&Generate hyperlink"
3114 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3118 msgstr "&Spaziatura:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3129 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3130 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3133 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3135 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3138 msgid "Supported spacing types"
3139 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3143 msgstr "Salto predefinito"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3147 msgstr "Salto piccolo"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3151 msgstr "Salto medio"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3155 msgstr "Salto grande"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3159 msgstr "Riempimento verticale"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3162 msgid "Complete source"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3166 msgid "Automatic update"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3170 msgid "Default (outer)"
3171 msgstr "Predefinito (esterno)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3178 msgid "Units of width value"
3179 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3186 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3187 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3188 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3189 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3191 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3192 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3194 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3196 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3197 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3198 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3200 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3201 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3202 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3203 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3204 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3206 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3211 msgid "TheoremTemplate"
3212 msgstr "Modello di teorema"
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3215 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3216 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3218 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3219 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3221 msgstr "Dimostrazione"
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3225 msgstr "Dimostrazione:"
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3229 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3230 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3232 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3234 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3243 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3244 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3246 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3247 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3248 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3257 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3258 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3259 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3261 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3262 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3263 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3268 msgid "Corollary #:"
3269 msgstr "Corollario #:"
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3273 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3275 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3276 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3277 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3279 msgstr "Proposizione"
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3282 msgid "Proposition #:"
3283 msgstr "Proposizione #:"
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3288 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3289 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3290 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3295 msgid "Conjecture #:"
3296 msgstr "Congettura #:"
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3299 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3300 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3306 msgid "Criterion #:"
3307 msgstr "Criterio #:"
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3311 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3312 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3322 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3331 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3332 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3333 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3335 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3337 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3339 msgstr "Definizione"
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3342 msgid "Definition #:"
3343 msgstr "Definizione #:"
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3346 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3347 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3349 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3350 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3351 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3360 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3361 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3366 msgid "Condition #:"
3367 msgstr "Condizione #:"
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3371 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3372 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3373 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3379 msgstr "Problema #:"
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3382 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3383 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3384 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3390 msgstr "Esercizio #:"
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3393 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3395 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3396 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3397 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3399 msgstr "Osservazione"
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3403 msgstr "Osservazione #:"
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3406 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3407 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3409 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3410 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3416 msgstr "Asserzione #:"
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3419 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3420 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3421 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3422 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3423 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3424 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3433 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3435 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3441 msgstr "Notazione #:"
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3444 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3445 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3446 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3455 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3456 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3458 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3459 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3460 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3462 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3463 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3464 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3465 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3466 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3467 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3468 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3471 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3472 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3473 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3478 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3479 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3480 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3481 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3482 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3484 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3485 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3486 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3487 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3488 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3490 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3492 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3494 msgstr "Sottosezione"
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3497 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3499 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3500 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3502 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3504 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3505 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3507 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3508 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3509 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3510 msgid "Subsubsection"
3511 msgstr "Sotto sottosezione"
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3514 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3516 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3517 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3523 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3524 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3525 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3527 msgstr "Sottosezione*"
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3530 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3532 msgid "Subsubsection*"
3533 msgstr "Sotto sottosezione*"
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3536 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3537 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3539 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3540 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3541 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3542 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3544 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3545 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3547 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3548 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3549 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3550 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3552 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3553 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3554 #: src/output_plaintext.cpp:145
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3565 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3566 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3567 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3569 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3571 msgstr "Parole chiave"
3573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3574 msgid "Index Terms---"
3575 msgstr "Voci d'indice---"
3577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3578 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3579 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3580 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3582 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3584 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3585 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3586 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3587 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3588 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3589 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3590 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3591 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3592 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3593 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3594 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3595 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3596 msgid "Bibliography"
3597 msgstr "Bibliografia"
3599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3602 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3603 #: src/rowpainter.cpp:532
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3616 msgid "BiographyNoPhoto"
3617 msgstr "Biografia senza foto"
3619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3621 msgstr "Nota a piè di pagina"
3623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3625 msgstr "Segna entrambi"
3627 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3629 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3630 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3631 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3632 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3634 msgstr "Puntualizza"
3636 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3638 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3639 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3640 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3641 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3645 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3647 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3648 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3650 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3651 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3654 msgstr "Descrizione"
3656 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3659 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3664 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3665 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3667 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3668 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3669 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3670 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3671 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3672 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3674 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3675 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3677 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3678 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3680 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3687 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3688 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3689 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3690 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3691 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3693 msgstr "Sottotitolo"
3695 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3696 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3698 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3699 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3700 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3701 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3702 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3704 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3706 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3707 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3708 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3710 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3711 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3715 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3716 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3717 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3720 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3721 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3727 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3728 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3732 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3733 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3737 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3738 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3739 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3740 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3741 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3743 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3744 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3748 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3749 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3753 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3754 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3755 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3756 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3757 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3759 msgid "Acknowledgement"
3760 msgstr "Riconoscimento"
3762 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3763 msgid "Offprint Requests to:"
3764 msgstr "Richieste offprint a:"
3766 #: lib/layouts/aa.layout:176
3767 msgid "Correspondence to:"
3768 msgstr "Corrispondenza a:"
3770 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3771 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3772 msgid "Acknowledgements."
3773 msgstr "Riconoscimenti."
3775 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3776 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3780 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3782 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3785 msgstr "Posta elettronica"
3787 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3793 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3794 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3795 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3796 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3797 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3798 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3799 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3800 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3801 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3806 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3807 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3808 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3810 msgstr "Affiliazione"
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3817 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3818 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3819 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3820 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3821 msgid "Acknowledgements"
3822 msgstr "Riconoscimenti"
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3827 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3829 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3830 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3831 #: src/output_plaintext.cpp:157
3833 msgstr "Riferimenti"
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3837 msgstr "Posiziona figura"
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3841 msgstr "Posiziona tabella"
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3844 msgid "TableComments"
3845 msgstr "Tabella commenti"
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3849 msgstr "Tabella riferimenti"
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3853 msgstr "Lettere matematiche"
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3856 msgid "NoteToEditor"
3857 msgstr "Nota per il redattore"
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3861 msgstr "Installazione"
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3865 msgstr "Nome oggetto"
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3869 msgstr "Gruppo di dati"
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3872 msgid "Subject headings:"
3873 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3876 msgid "[Acknowledgements]"
3877 msgstr "[Riconoscimenti]"
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3884 msgid "Place Figure here:"
3885 msgstr "Posiziona figura qui:"
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3888 msgid "Place Table here:"
3889 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3893 msgstr "[Appendice]"
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3896 msgid "Note to Editor:"
3897 msgstr "Nota per il redattore:"
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3900 msgid "References. ---"
3901 msgstr "Referimenti.---"
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3909 msgstr "Didascalia figura"
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3917 msgstr "Installazione:"
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3925 msgstr "Gruppo di dati:"
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3928 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3929 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3934 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3935 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3937 msgstr "Corollario."
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3948 msgid "Proposition."
3949 msgstr "Proposizione."
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3954 msgstr "Congettura."
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3960 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3962 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3972 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3980 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3981 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3982 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3984 msgstr "Definizione."
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3987 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3994 msgstr "Condizione."
3996 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4009 msgstr "Osservazione."
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4012 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4015 msgstr "Asserzione."
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4028 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4029 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4033 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4037 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4039 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4040 msgid "Acknowledgement."
4041 msgstr "Riconoscimento."
4043 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4047 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4048 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4051 msgstr "Conclusione"
4053 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4056 msgstr "Conclusione."
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4059 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4060 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4063 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4064 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4067 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4068 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4071 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4072 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4075 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4076 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4079 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4080 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4083 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4084 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4087 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4088 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4091 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4092 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4095 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4096 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4099 msgid "Example \\arabic{example}."
4100 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4103 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4104 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4107 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4108 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4111 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4112 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4115 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4116 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4119 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4120 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4123 msgid "Note \\arabic{note}."
4124 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4127 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4128 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4131 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4132 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4135 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4136 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4139 msgid "Case \\arabic{case}."
4140 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4143 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4144 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4146 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4147 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4148 msgid "\\arabic{section}"
4149 msgstr "\\arabic{section}"
4151 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4152 msgid "Chapter Exercises"
4153 msgstr "Esercizi Capitolo"
4155 #: lib/layouts/apa.layout:50
4157 msgstr "Intestazione destra"
4159 #: lib/layouts/apa.layout:59
4160 msgid "Right header:"
4161 msgstr "Intestazione destra:"
4163 #: lib/layouts/apa.layout:83
4167 #: lib/layouts/apa.layout:92
4169 msgstr "Titolo breve"
4171 #: lib/layouts/apa.layout:100
4172 msgid "Short title:"
4173 msgstr "Titolo breve:"
4175 #: lib/layouts/apa.layout:129
4179 #: lib/layouts/apa.layout:136
4180 msgid "ThreeAuthors"
4183 #: lib/layouts/apa.layout:143
4185 msgstr "Quattro autori"
4187 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4189 msgid "Affiliation:"
4190 msgstr "Affiliazione:"
4192 #: lib/layouts/apa.layout:171
4193 msgid "TwoAffiliations"
4194 msgstr "Due affiliazioni"
4196 #: lib/layouts/apa.layout:178
4197 msgid "ThreeAffiliations"
4198 msgstr "Tre affiliazioni"
4200 #: lib/layouts/apa.layout:185
4201 msgid "FourAffiliations"
4202 msgstr "Quattro affiliazioni"
4204 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4208 #: lib/layouts/apa.layout:206
4210 msgstr "Numero copie"
4212 #: lib/layouts/apa.layout:234
4213 msgid "Acknowledgements:"
4214 msgstr "Riconoscimenti:"
4216 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4217 #: lib/layouts/spie.layout:88
4218 msgid "Acknowledgments"
4219 msgstr "Riconoscimenti"
4221 #: lib/layouts/apa.layout:248
4223 msgstr "Linea grossa"
4225 #: lib/layouts/apa.layout:258
4226 msgid "CenteredCaption"
4227 msgstr "Didascalia centrata"
4229 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4232 msgstr "E' privo di senso!"
4234 #: lib/layouts/apa.layout:280
4236 msgstr "Adatta figura"
4238 #: lib/layouts/apa.layout:286
4240 msgstr "Adatta bitmap"
4242 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4243 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4244 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4245 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4249 #: lib/layouts/apa.layout:344
4251 msgstr "In successione"
4253 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4254 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4255 msgid "(\\alph{enumii})"
4256 msgstr "(\\alph{enumii})"
4258 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4263 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4268 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4273 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4278 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4280 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4281 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4283 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4284 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4288 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4290 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4301 msgid "Section \\arabic{section}"
4302 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4305 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4306 msgid "\\Alph{section}"
4307 msgstr "\\Alph{section}"
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4311 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4312 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4316 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4317 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4326 msgstr "Senza cornice"
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4329 msgid "BeginPlainFrame"
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4333 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4339 msgstr "cornice didascalia"
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4342 msgid "Again frame with label"
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4351 msgid "________________________________"
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4356 msgid "FrameSubtitle"
4357 msgstr "Sottotitolo"
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4365 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4373 msgid "ColumnsCenterAligned"
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4377 msgid "Columns (center aligned)"
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4381 msgid "ColumnsTopAligned"
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4385 msgid "Columns (top aligned)"
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4394 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4405 msgstr "Sovrapposizione"
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4410 msgstr "Sovrapposizione"
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4419 msgid "Uncovered on slides"
4420 msgstr "Una sola colonna"
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4429 msgid "Only on slides"
4430 msgstr "Una sola colonna"
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4437 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4442 msgid "ExampleBlock"
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4446 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4455 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4459 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4465 msgid "TitleGraphic"
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4471 msgstr "Definizione"
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4475 msgid "Definitions."
4476 msgstr "Definizione."
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4490 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4493 msgstr "Dimostrazione."
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4498 msgstr "Separazione"
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4505 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4520 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4525 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4526 msgid "List of Tables"
4527 msgstr "Elenco delle tabelle"
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4530 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4535 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4536 msgid "List of Figures"
4537 msgstr "Elenco delle figure"
4539 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4543 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4547 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4551 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4552 msgid "ACT \\arabic{act}"
4553 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4555 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4559 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4560 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4561 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4563 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4567 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4569 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4571 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4575 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4576 msgid "Parenthetical"
4577 msgstr "Parentetico"
4579 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4583 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4587 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4591 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4592 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4593 msgid "Right Address"
4594 msgstr "Indirizzo Destro"
4596 #: lib/layouts/chess.layout:33
4600 #: lib/layouts/chess.layout:40
4602 msgstr "Principale:"
4604 #: lib/layouts/chess.layout:58
4608 #: lib/layouts/chess.layout:62
4610 msgstr "Variazione:"
4612 #: lib/layouts/chess.layout:68
4613 msgid "SubVariation"
4614 msgstr "Sottovariazione"
4616 #: lib/layouts/chess.layout:71
4617 msgid "Subvariation:"
4618 msgstr "Sottovariazione:"
4620 #: lib/layouts/chess.layout:77
4621 msgid "SubVariation2"
4622 msgstr "Sottovariazione 2"
4624 #: lib/layouts/chess.layout:80
4625 msgid "Subvariation(2):"
4626 msgstr "Sottovariazione(2):"
4628 #: lib/layouts/chess.layout:86
4629 msgid "SubVariation3"
4630 msgstr "Sottovariazione 3"
4632 #: lib/layouts/chess.layout:89
4633 msgid "Subvariation(3):"
4634 msgstr "Sottovariazione(3):"
4636 #: lib/layouts/chess.layout:95
4637 msgid "SubVariation4"
4638 msgstr "Sottovariazione 4"
4640 #: lib/layouts/chess.layout:98
4641 msgid "Subvariation(4):"
4642 msgstr "Sottovariazione(4):"
4644 #: lib/layouts/chess.layout:104
4645 msgid "SubVariation5"
4646 msgstr "Sottovariazione 5"
4648 #: lib/layouts/chess.layout:107
4649 msgid "Subvariation(5):"
4650 msgstr "Sottovariazione(5):"
4652 #: lib/layouts/chess.layout:114
4656 #: lib/layouts/chess.layout:119
4660 #: lib/layouts/chess.layout:124
4664 #: lib/layouts/chess.layout:128
4665 msgid "[chessboard]"
4666 msgstr "[scacchiera]"
4668 #: lib/layouts/chess.layout:137
4669 msgid "BoardCentered"
4670 msgstr "Casella centrata"
4672 #: lib/layouts/chess.layout:142
4673 msgid "[centered board]"
4674 msgstr "[tavola centrata]"
4676 #: lib/layouts/chess.layout:152
4680 #: lib/layouts/chess.layout:157
4684 #: lib/layouts/chess.layout:172
4688 #: lib/layouts/chess.layout:177
4692 #: lib/layouts/chess.layout:183
4696 #: lib/layouts/chess.layout:188
4698 msgstr "KnightMove:"
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4701 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4703 msgstr "Mio indirizzo"
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4710 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4711 msgid "Send To Address"
4712 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4735 msgid "Unterschrift:"
4736 msgstr "Unterschrift:"
4738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4766 #: src/lengthcommon.cpp:38
4770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4798 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4799 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4800 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4801 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4802 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4803 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4804 msgid "Subparagraph"
4805 msgstr "Sottoparagrafo"
4807 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4808 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4812 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4813 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4817 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4821 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4826 #: lib/layouts/egs.layout:269
4828 msgstr "Titolo LaTeX"
4830 #: lib/layouts/egs.layout:304
4834 #: lib/layouts/egs.layout:313
4838 #: lib/layouts/egs.layout:327
4840 msgstr "Affiliazione:"
4842 #: lib/layouts/egs.layout:350
4846 #: lib/layouts/egs.layout:359
4850 #: lib/layouts/egs.layout:374
4854 #: lib/layouts/egs.layout:384
4856 msgstr "Primo autore"
4858 #: lib/layouts/egs.layout:398
4859 msgid "1st_author_surname:"
4860 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4862 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4863 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4867 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4868 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4872 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4873 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4877 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4878 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4882 #: lib/layouts/egs.layout:453
4886 #: lib/layouts/egs.layout:467
4887 msgid "reprint_reqs_to:"
4888 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4890 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4891 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4892 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4898 msgid "Author Address"
4899 msgstr "Indirizzo autore"
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4903 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4909 msgid "Author Email"
4910 msgstr "Posta elettronica autore"
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4914 msgstr "Posta elettronica:"
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4931 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4932 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4939 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4940 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4943 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4944 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4947 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4948 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4950 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4951 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4952 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4955 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4956 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4959 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4960 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4963 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4964 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4967 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4968 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4971 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4972 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4975 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4976 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4979 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4980 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4983 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4984 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4987 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4988 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4991 msgid "Case \\arabic{case}"
4992 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4995 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4996 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4998 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5000 msgstr "Elemento anteriore"
5002 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5004 msgstr "Parola chiave"
5006 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5008 msgstr "Parole chiave:"
5010 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5013 msgstr "Puntualizza"
5015 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5018 msgstr "Puntualizza"
5020 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5022 msgid "BulletedItem"
5023 msgstr "Elenchi puntati"
5025 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5027 msgid "Bulleted Item:"
5028 msgstr "Testo cancellato"
5030 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5038 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5039 msgid "PersonalInfo"
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5043 msgid "Personal Info"
5046 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5047 msgid "MotherTongue"
5050 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5051 msgid "Mother Tongue:"
5054 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5057 msgstr "Intestazione"
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5061 msgid "Language Header:"
5062 msgstr "Intestazione sinistra:"
5064 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5069 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5071 msgid "LastLanguage"
5074 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5076 msgid "Last Language:"
5079 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5084 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5086 msgid "Language Footer:"
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5094 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5098 #: lib/layouts/foils.layout:42
5102 #: lib/layouts/foils.layout:61
5103 msgid "ShortFoilhead"
5104 msgstr "Foilhead breve"
5106 #: lib/layouts/foils.layout:67
5107 msgid "Rotatefoilhead"
5108 msgstr "Ruota foilhead"
5110 #: lib/layouts/foils.layout:73
5111 msgid "ShortRotatefoilhead"
5112 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5114 #: lib/layouts/foils.layout:82
5116 msgstr "Elenco spesso"
5118 #: lib/layouts/foils.layout:97
5122 #: lib/layouts/foils.layout:103
5124 msgstr "Elenco incrociato"
5126 #: lib/layouts/foils.layout:118
5130 #: lib/layouts/foils.layout:164
5132 msgstr "Il mio logo"
5134 #: lib/layouts/foils.layout:173
5136 msgstr "Il mio logo:"
5138 #: lib/layouts/foils.layout:182
5140 msgstr "Restrizione"
5142 #: lib/layouts/foils.layout:186
5143 msgid "Restriction:"
5144 msgstr "Restrizione:"
5146 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5147 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5149 msgstr "Intestazione sinistra"
5151 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5152 msgid "Left Header:"
5153 msgstr "Intestazione sinistra:"
5155 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5156 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5157 msgid "Right Header"
5158 msgstr "Intestazione destra"
5160 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5161 msgid "Right Header:"
5162 msgstr "Intestazione destra:"
5164 #: lib/layouts/foils.layout:206
5165 msgid "Right Footer"
5166 msgstr "Piè pagina destro"
5168 #: lib/layouts/foils.layout:210
5169 msgid "Right Footer:"
5170 msgstr "Piè pagina destro:"
5172 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5178 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5179 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5180 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5184 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5185 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5187 msgid "Corollary #."
5188 msgstr "Corollario #."
5190 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5191 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5192 msgid "Proposition #."
5193 msgstr "Proposizione #."
5195 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5198 msgid "Definition #."
5199 msgstr "Definizione #."
5201 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5206 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5211 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5212 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5214 msgstr "Corollario*"
5216 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5217 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5218 msgid "Proposition*"
5219 msgstr "Proposizione*"
5221 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5222 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5224 msgstr "Definizione*"
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5228 msgstr "Testo riassuntivo"
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5247 msgid "Unterschrift"
5248 msgstr "Unterschrift"
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5283 msgid "RetourAdresse"
5284 msgstr "RetourAdresse"
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5287 msgid "RetourAdresse:"
5288 msgstr "RetourAdresse:"
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5292 msgstr "MeinZeichen"
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5295 msgid "MeinZeichen:"
5296 msgstr "MeinZeichen:"
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5304 msgstr "IhrZeichen:"
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5307 msgid "IhrSchreiben"
5308 msgstr "IhrSchreiben"
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5311 msgid "IhrSchreiben:"
5312 msgstr "IhrSchreiben:"
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5340 msgstr "Posta elettronica"
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5344 msgstr "Posta elettronica:"
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5382 msgstr "Postvermerk"
5384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5385 msgid "Postvermerk:"
5386 msgstr "Postvermerk:"
5388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5419 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5456 msgid "ReturnAddress"
5457 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5460 msgid "ReturnAddress:"
5461 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5465 msgstr "Il mio riferimento"
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5469 msgstr "Il mio riferimento:"
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5473 msgstr "Il tuo riferimento"
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5477 msgstr "Il tuo riferimento:"
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5481 msgstr "La tua posta"
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5485 msgstr "La tua posta:"
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5497 msgstr "Codice bancario"
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5501 msgstr "Codice bancario:"
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5505 msgstr "Accredito bancario"
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5508 msgid "BankAccount:"
5509 msgstr "Accredito bancario:"
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5512 msgid "PostalComment"
5513 msgstr "Commento postale"
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5516 msgid "PostalComment:"
5517 msgstr "Commento postale:"
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5520 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5528 msgstr "Riferimento"
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5532 msgstr "Riferimento:"
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5549 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5572 msgstr ":NomeRigaB:"
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5617 msgstr "IndirizzoRigaA"
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5621 msgid "AddressRowA:"
5622 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5627 msgstr "IndirizzoRigaB"
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5631 msgid "AddressRowB:"
5632 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5637 msgstr "IndirizzoRigaC"
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5641 msgid "AddressRowC:"
5642 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5647 msgstr "IndirizzoRigaD"
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5651 msgid "AddressRowD:"
5652 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5657 msgstr "IndirizzoRigaE"
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5661 msgid "AddressRowE:"
5662 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5667 msgstr "IndirizzoRigaF"
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5671 msgid "AddressRowF:"
5672 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5675 msgid "TelephoneRowA"
5676 msgstr "TelefonoRigaA"
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5679 msgid "TelephoneRowA:"
5680 msgstr "TelefonoRigaA:"
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5683 msgid "TelephoneRowB"
5684 msgstr "TelefonoRigaB"
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5687 msgid "TelephoneRowB:"
5688 msgstr "TelefonoRigaB:"
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5691 msgid "TelephoneRowC"
5692 msgstr "TelefonoRigaC"
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5695 msgid "TelephoneRowC:"
5696 msgstr "TelefonoRigaC:"
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5699 msgid "TelephoneRowD"
5700 msgstr "TelefonoRigaD"
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5703 msgid "TelephoneRowD:"
5704 msgstr "TelefonoRigaD:"
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5707 msgid "TelephoneRowE"
5708 msgstr "TelefonoRigaE"
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5711 msgid "TelephoneRowE:"
5712 msgstr "TelefonoRigaE:"
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5715 msgid "TelephoneRowF"
5716 msgstr "TelefonoRigaF"
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5719 msgid "TelephoneRowF:"
5720 msgstr "TelefonoRigaF:"
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5723 msgid "InternetRowA"
5724 msgstr "InternetRigaA"
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5727 msgid "InternetRowA:"
5728 msgstr "InternetRigaA:"
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5731 msgid "InternetRowB"
5732 msgstr "InternetRigaB"
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5735 msgid "InternetRowB:"
5736 msgstr "InternetRigaB:"
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5739 msgid "InternetRowC"
5740 msgstr "InternetRigaC"
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5743 msgid "InternetRowC:"
5744 msgstr "InternetRigaC:"
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5747 msgid "InternetRowD"
5748 msgstr "InternetRigaD"
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5751 msgid "InternetRowD:"
5752 msgstr "InternetRigaD:"
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5755 msgid "InternetRowE"
5756 msgstr "InternetRigaE"
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5759 msgid "InternetRowE:"
5760 msgstr "InternetRigaE:"
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5763 msgid "InternetRowF"
5764 msgstr "InternetRigaF"
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5767 msgid "InternetRowF:"
5768 msgstr "InternetRigaF:"
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5776 msgstr "BancaRigaA:"
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5784 msgstr "BancaRigaB:"
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5792 msgstr "BancaRigaC:"
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5800 msgstr "BancaRigaD:"
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5808 msgstr "BancaRigaE:"
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5816 msgstr "BancaRigaF:"
5818 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5820 msgstr "Asserzione #."
5822 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5824 msgstr "Osservazioni"
5826 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5828 msgstr "Osservazioni #."
5830 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5834 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5838 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5840 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5842 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5846 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5850 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5854 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5855 msgid "(continuing)"
5856 msgstr "(continuare)"
5858 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5860 msgstr "Transizione"
5862 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5864 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5866 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5870 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5871 msgid "INTERCUT WITH:"
5872 msgstr "INTERCUT CON:"
5874 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5876 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5878 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5891 msgstr "Parole chiave:"
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5894 msgid "Classification Codes"
5895 msgstr "Codici Classificazione"
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5902 msgid "Step \\arabic{step}."
5903 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5907 msgstr "Proposizione"
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5910 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5911 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5919 msgid "Question \\arabic{question}."
5920 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5923 msgid "Appendices Section"
5924 msgstr "Sezione Appendici"
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5927 msgid "--- Appendices ---"
5928 msgstr "-- Appendici --"
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5931 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5932 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5935 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5936 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5939 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5940 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5943 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5944 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5947 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5948 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5951 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5952 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5955 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5956 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5959 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5960 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5963 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5964 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5967 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5968 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5971 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5972 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5975 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5976 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5979 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5980 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5982 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5987 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5991 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5996 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5998 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5999 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6002 msgid "AddressForOffprints"
6003 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6006 msgid "Address for Offprints:"
6007 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6010 msgid "RunningTitle"
6011 msgstr "Titolo in esecuzione"
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6015 msgid "Running title:"
6016 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6019 msgid "RunningAuthor"
6020 msgstr "Autore in esecuzione"
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6023 msgid "Running author:"
6024 msgstr "Autore in esecuzione:"
6026 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6028 msgstr "Posta elettronica:"
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6031 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6038 msgid "Running LaTeX Title"
6039 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6043 msgstr "Titolo Indice generale"
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6047 msgstr "Titolo Indice generale:"
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6050 msgid "Author Running"
6051 msgstr "Autore in esecuzione"
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6054 msgid "Author Running:"
6055 msgstr "Autore in esecuzione:"
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6059 msgstr "Autore Indice generale"
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6063 msgstr "Autore Indice generale:"
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6070 msgid "Conjecture #."
6071 msgstr "Congettura #."
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6079 msgstr "Esercizio #."
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6087 msgstr "Problema #."
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6095 msgstr "Proprietà #."
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6103 msgstr "Osservazione #."
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6111 msgstr "Soluzione #."
6113 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6117 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6121 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6122 msgid "Chapterprecis"
6123 msgstr "Sommario del capitolo"
6125 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6129 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6131 msgstr "Titolo poema"
6133 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6135 msgstr "Titolo poema*"
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6154 msgstr "Ultima coda:"
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6163 msgid "Double Item:"
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6171 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6179 msgstr "Trascrittori"
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6184 msgstr "&Trascrittore:"
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6188 msgid "EmptySection"
6191 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6193 msgid "Empty Section"
6196 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6198 msgid "CloseSection"
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6203 msgid "Close Section"
6206 #: lib/layouts/paper.layout:152
6208 msgstr "Sottotitolo"
6210 #: lib/layouts/paper.layout:163
6212 msgstr "Istituzione"
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6215 #: lib/layouts/slides.layout:88
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6223 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6228 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6237 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6244 msgid "Empty slide:"
6247 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6249 msgid "ItemizeType1"
6250 msgstr "Puntualizza"
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6254 msgid "EnumerateType1"
6257 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6258 msgid "List of Algorithms"
6259 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6267 msgid "AltAffiliation"
6268 msgstr "Affiliazione"
6270 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6274 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6275 msgid "Electronic Address:"
6276 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6278 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6279 msgid "acknowledgments"
6280 msgstr "riconoscimenti"
6282 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6287 msgid "PACS number:"
6288 msgstr "Numero PACS:"
6290 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6291 msgid "\\arabic{chapter}"
6292 msgstr "\\arabic{chapter}"
6294 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6295 msgid "\\Alph{chapter}"
6296 msgstr "\\Alph{chapter}"
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6324 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6329 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6347 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6350 msgid "Backaddress:"
6351 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6355 msgstr "Posta speciale"
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6358 msgid "Specialmail:"
6359 msgstr "Posta speciale:"
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6362 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6367 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6376 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6386 msgstr "Il tuo riferimento"
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6390 msgstr "Il tuo riferimento:"
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6394 msgstr "La tua posta"
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6397 msgid "Your letter of:"
6398 msgstr "La tua lettera di:"
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6402 msgstr "Il mio riferimento"
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6406 msgstr "Il nostro riferimento:"
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6413 msgid "Customer no.:"
6414 msgstr "Acquirente numero:"
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6421 msgid "Invoice no.:"
6422 msgstr "Fattura numero:"
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6426 msgstr "Prossimo indirizzo"
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6429 msgid "Next Address:"
6430 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6433 msgid "Post Scriptum:"
6434 msgstr "Post Scriptum:"
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6437 msgid "Sender Name:"
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6441 msgid "SenderAddress"
6442 msgstr "Indirizzo mittente"
6444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6445 msgid "Sender Address:"
6446 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6449 msgid "Sender Phone:"
6450 msgstr "Telefono mittente:"
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6458 msgstr "Fax mittente:"
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6462 msgstr "Posta elettronica"
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6465 msgid "Sender E-Mail:"
6466 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6470 msgstr "Inserisci URL:"
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6480 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6481 msgid "LandscapeSlide"
6482 msgstr "Lucido orizzontale"
6484 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6485 msgid "Landscape Slide"
6486 msgstr "Lucido orizzontale"
6488 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6489 msgid "PortraitSlide"
6490 msgstr "Lucido verticale"
6492 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6493 msgid "Portrait Slide"
6494 msgstr "Lucido verticale"
6496 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6500 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6501 msgid "SlideHeading"
6502 msgstr "Intestazione lucido"
6504 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6505 msgid "SlideSubHeading"
6506 msgstr "Sottointestazione lucido"
6508 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6509 msgid "ListOfSlides"
6510 msgstr "Elenco lucidi"
6512 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6513 msgid "List Of Slides"
6514 msgstr "Elenco dei lucidi"
6516 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6517 msgid "SlideContents"
6518 msgstr "Contenuti lucidi"
6520 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6521 msgid "Slidecontents"
6522 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6524 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6525 msgid "ProgressContents"
6526 msgstr "Contenuti svolgimento"
6528 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6529 msgid "Progress Contents"
6530 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6543 msgstr "Parole chiave."
6545 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6550 msgid "AMS subject classifications."
6551 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6553 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6561 #: lib/layouts/slides.layout:104
6563 msgstr "Nuovo lucido:"
6565 #: lib/layouts/slides.layout:126
6567 msgstr "Sovrapposizione"
6569 #: lib/layouts/slides.layout:142
6570 msgid "New Overlay:"
6571 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6573 #: lib/layouts/slides.layout:183
6575 msgstr "Nuova nota:"
6577 #: lib/layouts/slides.layout:208
6578 msgid "InvisibleText"
6579 msgstr "Testo invisibile"
6581 #: lib/layouts/slides.layout:216
6582 msgid "<Invisible Text Follows>"
6583 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6585 #: lib/layouts/slides.layout:233
6587 msgstr "Testo visibile"
6589 #: lib/layouts/slides.layout:241
6590 msgid "<Visible Text Follows>"
6591 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6593 #: lib/layouts/spie.layout:53
6595 msgstr "Informazioni autore"
6597 #: lib/layouts/spie.layout:65
6599 msgstr "Informazioni autore:"
6601 #: lib/layouts/spie.layout:78
6605 #: lib/layouts/spie.layout:93
6606 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6607 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6609 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6611 msgstr "Posta elettronica:"
6613 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6614 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6615 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6618 msgid "Subsubparagraph"
6619 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6623 msgstr "Intestazione"
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6626 msgid "-- Header --"
6627 msgstr "--Intestazione--"
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6630 msgid "Special-section"
6631 msgstr "Sezione speciale"
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6634 msgid "Special-section:"
6635 msgstr "Sezione speciale:"
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6639 msgstr "Giornale AGU"
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6642 msgid "AGU-journal:"
6643 msgstr "Giornale AGU:"
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6646 msgid "Citation-number"
6647 msgstr "Numero citazione"
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6650 msgid "Citation-number:"
6651 msgstr "Numero citazione:"
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6659 msgstr "Volume AGU:"
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6663 msgstr "Edizione AGU"
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6667 msgstr "Edizione AGU:"
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6675 msgstr "Voci d'indice"
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6678 msgid "Index-terms..."
6679 msgstr "Voci d'indice..."
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6683 msgstr "Voce d'indice"
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6687 msgstr "Voce d'indice:"
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6691 msgstr "Termine incrociato"
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6695 msgstr "Termine incrociato:"
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6698 msgid "Supplementary"
6699 msgstr "Supplemento"
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6702 msgid "Supplementary..."
6703 msgstr "Supplemento..."
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6707 msgstr "Nota supplementare"
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6710 msgid "Sup-mat-note:"
6711 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6715 msgstr "Cita (altro)"
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6719 msgstr "Cita (altro):"
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6723 msgstr "Revisionato"
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6727 msgstr "Revisionato:"
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6731 msgstr "Indenta (linea)"
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6735 msgstr "Indenta (linea):"
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6746 msgid "Published-online:"
6747 msgstr "Pubblicato on line:"
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6758 msgid "Posting-order"
6759 msgstr "Ordine posizionamento"
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6762 msgid "Posting-order:"
6763 msgstr "Ordine posizionamento:"
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6771 msgstr "Pagine AGU:"
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6799 msgstr "Gruppo di dati"
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6803 msgstr "Gruppo di dati:"
6805 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6809 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6811 msgstr "Codice CCC:"
6813 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6815 msgstr "Identificativo carta"
6817 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6819 msgstr "Identificativo carta:"
6821 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6823 msgstr "Indirizzo autore"
6825 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6826 msgid "Author Address:"
6827 msgstr "Indirizzo autore:"
6829 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6831 msgstr "Commento interlinea"
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6834 msgid "Slug Comment:"
6835 msgstr "Commento interlinea:"
6837 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6841 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6845 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6846 msgid "Table Caption"
6847 msgstr "Didascalia tabella"
6849 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6850 msgid "TableCaption"
6851 msgstr "Didascalia tabella:"
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6854 msgid "Current Address"
6855 msgstr "Indirizzo attuale"
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6858 msgid "Current address:"
6859 msgstr "Indirizzo attuale:"
6861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6862 msgid "E-mail address:"
6863 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6866 msgid "Key words and phrases:"
6867 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6871 msgstr "Dedicatamente"
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6883 msgstr "Traduttore:"
6885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6886 msgid "Subjectclass"
6887 msgstr "Classe soggetto"
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6890 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6891 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6893 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6894 msgid "Algorithm #."
6895 msgstr "Algoritmo #."
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6898 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6899 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6902 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6903 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6906 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6907 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6910 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6911 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6915 msgstr "Congettura*"
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6918 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6919 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6922 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6923 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6926 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6927 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6934 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6935 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6938 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6939 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6942 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6943 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6950 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6955 msgstr "Condizione*"
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6958 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6966 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6967 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6974 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6979 msgstr "Osservazione*"
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6982 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6983 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6987 msgstr "Asserzione*"
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6990 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6998 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6999 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7006 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7007 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7010 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7011 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7014 msgid "Acknowledgement*"
7015 msgstr "Riconoscimento*"
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7018 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7019 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7022 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7023 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7027 msgstr "Conclusione*"
7029 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7033 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7037 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7038 msgid "Subparagraph*"
7039 msgstr "Sottoparagrafo*"
7041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7043 msgstr "Gruppo autore"
7045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7046 msgid "RevisionHistory"
7047 msgstr "Cronologia revisione"
7049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7050 msgid "Revision History"
7051 msgstr "Cronologia revisione"
7053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7058 msgid "RevisionRemark"
7059 msgstr "Evidenzia revisione"
7061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7069 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7073 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7074 msgid "Part \\Roman{part}"
7075 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7077 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7078 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7079 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7081 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7082 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7083 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7085 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7086 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7087 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7089 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7090 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7091 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7093 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7094 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7095 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7097 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7098 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7099 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7101 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7102 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7103 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7105 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7106 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7107 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7110 msgid "\\Roman{section}."
7111 msgstr "\\Roman{section}."
7113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7114 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7115 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7118 msgid "\\Alph{subsection}."
7119 msgstr "\\Alph{subsection}."
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7122 msgid "\\arabic{subsection}."
7123 msgstr "\\arabic{subsection}."
7125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7126 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7127 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7130 msgid "\\alph{subsubsection}."
7131 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7134 msgid "\\alph{paragraph}."
7135 msgstr "\\alph{paragraph}."
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7139 msgstr "Aggiungi parte"
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7143 msgstr "Aggiungi capitolo"
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7147 msgstr "Aggiungi sezione"
7149 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7151 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7155 msgstr "Aggiungi sezione*"
7157 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7159 msgstr "Minisezione"
7161 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7165 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7171 msgstr "Titolo di testa"
7173 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7174 msgid "Uppertitleback"
7175 msgstr "Titolo precedente superiore"
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7178 msgid "Lowertitleback"
7179 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7183 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7185 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7186 msgid "Captionabove"
7187 msgstr "Didascalia superiore"
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7190 msgid "Captionbelow"
7191 msgstr "Didascalia inferiore"
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7197 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7199 msgstr "Intestazione"
7201 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7202 msgid "Headnote (optional):"
7203 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7205 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7206 msgid "Corr Author:"
7207 msgstr "Autore corrente:"
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7213 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7239 msgid "Austrian (new spelling)"
7240 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7255 msgid "Portuguese (Brazil)"
7256 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7275 msgid "French Canadian"
7276 msgstr "Franco Canadese"
7283 msgid "Chinese (simplified)"
7287 msgid "Chinese (traditional)"
7340 msgid "German (new spelling)"
7341 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7343 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7421 msgid "Serbo-Croatian"
7422 msgstr "Serbocroato"
7442 msgstr "Thailandese"
7454 msgid "Upper Sorbian"
7461 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7465 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7469 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7471 msgstr "Inserisci|I"
7473 #: lib/ui/classic.ui:35
7475 msgstr "Struttura|S"
7477 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7481 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7485 #: lib/ui/classic.ui:38
7487 msgstr "Documenti|D"
7489 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7493 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7497 #: lib/ui/classic.ui:48
7498 msgid "New from Template...|T"
7499 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7501 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7505 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7509 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7513 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7514 msgid "Save As...|A"
7515 msgstr "Salva come...|a"
7517 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7519 msgstr "Ripristina|R"
7521 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7522 msgid "Version Control|V"
7523 msgstr "Controllo versione|v"
7525 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7529 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7533 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7535 msgstr "Stampa...|p"
7537 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7541 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7545 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7546 msgid "Register...|R"
7547 msgstr "Registro...|g"
7549 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7550 msgid "Check In Changes...|I"
7551 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7553 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7554 msgid "Check Out for Edit|O"
7555 msgstr "Estrai per modifica|r"
7557 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7558 msgid "Revert to Last Version|L"
7559 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7561 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7562 msgid "Undo Last Check In|U"
7563 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7565 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7566 msgid "Show History|H"
7567 msgstr "Mostra cronologia|c"
7569 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7571 msgstr "Personalizzato...|z"
7573 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7577 #: lib/ui/classic.ui:91
7581 #: lib/ui/classic.ui:93
7585 #: lib/ui/classic.ui:94
7589 #: lib/ui/classic.ui:95
7593 #: lib/ui/classic.ui:96
7594 msgid "Paste External Selection|x"
7595 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7597 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7598 msgid "Find & Replace...|F"
7599 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7601 #: lib/ui/classic.ui:100
7605 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7607 msgstr "Matematica|t"
7609 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7610 msgid "Spellchecker...|S"
7611 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7613 #: lib/ui/classic.ui:105
7614 msgid "Thesaurus..."
7615 msgstr "Thesaurus..."
7617 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7618 msgid "Count Words|W"
7619 msgstr "Conta parole|p"
7621 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7623 msgstr "Controlla TeX|n"
7625 #: lib/ui/classic.ui:108
7626 msgid "Change Tracking|g"
7627 msgstr "Cambia tracciatura"
7629 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7630 msgid "Preferences...|P"
7631 msgstr "Preferenze...|z"
7633 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7634 msgid "Reconfigure|R"
7635 msgstr "Riconfigura|g"
7637 #: lib/ui/classic.ui:115
7638 msgid "Selection as Lines|L"
7639 msgstr "Seleziona come linee|l"
7641 #: lib/ui/classic.ui:116
7642 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7643 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7645 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7646 msgid "Multicolumn|M"
7647 msgstr "Multicolonna|M"
7649 #: lib/ui/classic.ui:122
7651 msgstr "Linea in alto|a"
7653 #: lib/ui/classic.ui:123
7654 msgid "Line Bottom|B"
7655 msgstr "Linea in basso|o"
7657 #: lib/ui/classic.ui:124
7659 msgstr "Linea sinistra|s"
7661 #: lib/ui/classic.ui:125
7662 msgid "Line Right|R"
7663 msgstr "Linea destra|d"
7665 #: lib/ui/classic.ui:127
7667 msgstr "Allineamento|A"
7669 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7671 msgstr "Aggiungi riga|r"
7673 #: lib/ui/classic.ui:130
7674 msgid "Delete Row|w"
7675 msgstr "Elimina riga|g"
7677 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7681 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7683 msgstr "Scambia righe"
7685 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7686 msgid "Add Column|u"
7687 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7689 #: lib/ui/classic.ui:135
7690 msgid "Delete Column|D"
7691 msgstr "Elimina colonna|c"
7693 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7695 msgstr "Copia colonna"
7697 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7698 msgid "Swap Columns"
7699 msgstr "Scambia colonne"
7701 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7705 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7709 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7713 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7715 msgstr "Superiore|S"
7717 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7721 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7723 msgstr "Inferiore|I"
7725 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7726 msgid "Toggle Numbering|N"
7727 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7729 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7730 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7731 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7733 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7734 msgid "Change Limits Type|L"
7735 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7737 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7738 msgid "Change Formula Type|F"
7739 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7741 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7742 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7743 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7745 #: lib/ui/classic.ui:168
7747 msgstr "Allineamento|A"
7749 #: lib/ui/classic.ui:170
7751 msgstr "Aggiungi riga|r"
7753 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7754 msgid "Delete Row|D"
7755 msgstr "Elimina riga|g"
7757 #: lib/ui/classic.ui:175
7758 msgid "Add Column|C"
7759 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7761 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7762 msgid "Delete Column|e"
7763 msgstr "Elimina colonna|c"
7765 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7767 msgstr "Predefinito|t"
7769 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7773 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7777 #: lib/ui/classic.ui:188
7781 #: lib/ui/classic.ui:189
7785 #: lib/ui/classic.ui:190
7787 msgstr "Mathematica"
7789 #: lib/ui/classic.ui:192
7790 msgid "Maple, simplify"
7791 msgstr "Maple, semplifica"
7793 #: lib/ui/classic.ui:193
7794 msgid "Maple, factor"
7795 msgstr "Maple, fattore"
7797 #: lib/ui/classic.ui:194
7798 msgid "Maple, evalm"
7799 msgstr "Maple, evalm"
7801 #: lib/ui/classic.ui:195
7802 msgid "Maple, evalf"
7803 msgstr "Maple, evalf"
7805 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7806 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7807 msgid "Inline Formula|I"
7808 msgstr "Formula in linea|f"
7810 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7811 msgid "Displayed Formula|D"
7812 msgstr "Formula mostrata|m"
7814 #: lib/ui/classic.ui:201
7815 msgid "Eqnarray Environment|q"
7816 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7818 #: lib/ui/classic.ui:202
7819 msgid "Align Environment|A"
7820 msgstr "Contesto Allinea|A"
7822 #: lib/ui/classic.ui:203
7823 msgid "AlignAt Environment"
7824 msgstr "Contesto Allinea A"
7826 #: lib/ui/classic.ui:204
7827 msgid "Flalign Environment|F"
7828 msgstr "Contesto Flalign|F"
7830 #: lib/ui/classic.ui:207
7831 msgid "Gather Environment"
7832 msgstr "Contesto Ottieni"
7834 #: lib/ui/classic.ui:208
7835 msgid "Multline Environment"
7836 msgstr "Contesto Multilinea"
7838 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7840 msgstr "Matematica|t"
7842 #: lib/ui/classic.ui:216
7843 msgid "Special Character|S"
7844 msgstr "Carattere speciale|s"
7846 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7847 msgid "Citation...|C"
7848 msgstr "Citazione...|C"
7850 #: lib/ui/classic.ui:218
7851 msgid "Cross-reference...|r"
7852 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7854 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7856 msgstr "Etichetta...|E"
7858 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7860 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7862 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7863 msgid "Marginal Note|M"
7864 msgstr "Nota a margine|m"
7866 #: lib/ui/classic.ui:222
7868 msgstr "Titolo breve"
7870 #: lib/ui/classic.ui:223
7871 msgid "Index Entry|I"
7872 msgstr "Voce d'indice|i"
7874 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7875 msgid "Nomenclature Entry"
7878 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7882 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7886 #: lib/ui/classic.ui:227
7887 msgid "Lists & TOC|O"
7888 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7890 #: lib/ui/classic.ui:229
7892 msgstr "Codice TeX|T"
7894 #: lib/ui/classic.ui:230
7896 msgstr "Minipagina|p"
7898 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7899 msgid "Graphics...|G"
7900 msgstr "Grafici...|G"
7902 #: lib/ui/classic.ui:232
7903 msgid "Tabular Material...|b"
7904 msgstr "Tabelle...|b"
7906 #: lib/ui/classic.ui:233
7908 msgstr "Oggetti mobili|o"
7910 #: lib/ui/classic.ui:235
7911 msgid "Include File...|d"
7912 msgstr "Includi file...|d"
7914 #: lib/ui/classic.ui:236
7915 msgid "Insert File|e"
7916 msgstr "Inserisci file|e"
7918 #: lib/ui/classic.ui:237
7919 msgid "External Material...|x"
7920 msgstr "Materiale esterno...|s"
7922 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7923 msgid "Superscript|S"
7924 msgstr "Soprascritto|S"
7926 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7928 msgstr "Sottoscritto|o"
7930 #: lib/ui/classic.ui:243
7931 msgid "Horizontal Fill|H"
7932 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7934 #: lib/ui/classic.ui:244
7935 msgid "Hyphenation Point|P"
7936 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7938 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7939 msgid "Ligature Break|k"
7940 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7942 #: lib/ui/classic.ui:246
7943 msgid "Protected Space|r"
7944 msgstr "Spazio protetto|S"
7946 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7947 msgid "Inter-word Space|w"
7948 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7950 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7951 msgid "Thin Space|T"
7952 msgstr "Spazio sottile|t"
7954 #: lib/ui/classic.ui:249
7955 msgid "Vertical Space..."
7956 msgstr "Spazio verticale..."
7958 #: lib/ui/classic.ui:250
7959 msgid "Line Break|L"
7960 msgstr "Interruzione di linea|l"
7962 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7966 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7967 msgid "End of Sentence|E"
7968 msgstr "Punto di fine frase|f"
7970 #: lib/ui/classic.ui:253
7971 msgid "Single Quote|Q"
7972 msgstr "Virgolette semplici|V"
7974 #: lib/ui/classic.ui:254
7975 msgid "Ordinary Quote|O"
7976 msgstr "Virgolette normali|n"
7978 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7979 msgid "Menu Separator|M"
7980 msgstr "Separatore menù|m"
7982 #: lib/ui/classic.ui:256
7983 msgid "Horizontal Line"
7984 msgstr "Linea orizzontale"
7986 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7988 msgstr "Interruzione di pagina"
7990 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7991 msgid "Display Formula|D"
7992 msgstr "Formula centrata|m"
7994 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7995 msgid "Eqnarray Environment|E"
7996 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7998 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7999 msgid "AMS align Environment|a"
8000 msgstr "Contesto align AMS|A"
8002 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8003 msgid "AMS alignat Environment|t"
8004 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8006 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8007 msgid "AMS flalign Environment|f"
8008 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8010 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8011 msgid "AMS gather Environment|g"
8012 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8014 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8015 msgid "AMS multline Environment|m"
8016 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8018 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8019 msgid "Array Environment|y"
8020 msgstr "Contesto vettore|y"
8022 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8023 msgid "Cases Environment|C"
8024 msgstr "Contesto casi|c"
8026 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8027 msgid "Split Environment|S"
8028 msgstr "Dividi contesto|a"
8030 #: lib/ui/classic.ui:276
8031 msgid "Font Change|o"
8032 msgstr "Cambio carattere|c"
8034 #: lib/ui/classic.ui:280
8035 msgid "Math Normal Font"
8036 msgstr "Carattere matematico normale"
8038 #: lib/ui/classic.ui:282
8039 msgid "Math Calligraphic Family"
8040 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8042 #: lib/ui/classic.ui:283
8043 msgid "Math Fraktur Family"
8044 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8046 #: lib/ui/classic.ui:284
8047 msgid "Math Roman Family"
8048 msgstr "Famiglia romano matematico"
8050 #: lib/ui/classic.ui:285
8051 msgid "Math Sans Serif Family"
8052 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8054 #: lib/ui/classic.ui:287
8055 msgid "Math Bold Series"
8056 msgstr "Serie grassetto matematico"
8058 #: lib/ui/classic.ui:289
8059 msgid "Text Normal Font"
8060 msgstr "Carattere normale di testo"
8062 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8063 msgid "Text Roman Family"
8064 msgstr "Famiglia romano di testo"
8066 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8067 msgid "Text Sans Serif Family"
8068 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8070 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8071 msgid "Text Typewriter Family"
8072 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8074 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8075 msgid "Text Bold Series"
8076 msgstr "Serie grassetto di testo"
8078 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8079 msgid "Text Medium Series"
8080 msgstr "Serie media di testo"
8082 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8083 msgid "Text Italic Shape"
8084 msgstr "Forma italica del testo"
8086 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8087 msgid "Text Small Caps Shape"
8088 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8090 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8091 msgid "Text Slanted Shape"
8092 msgstr "Forma obliqua del testo"
8094 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8095 msgid "Text Upright Shape"
8096 msgstr "Forma dritta del testo"
8098 #: lib/ui/classic.ui:306
8099 msgid "Floatflt Figure"
8100 msgstr "Figura floatflt"
8102 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8103 msgid "Table of Contents|C"
8104 msgstr "Indice generale|g"
8106 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8107 msgid "Index List|I"
8108 msgstr "Elenco indice|i"
8110 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8112 msgid "Nomenclature|N"
8115 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8116 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8117 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8119 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8120 msgid "LyX Document...|X"
8121 msgstr "Documento di LyX...|X"
8123 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8125 msgid "Plain Text...|T"
8126 msgstr "Testo semplice"
8128 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8130 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8131 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8133 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8134 msgid "Track Changes|T"
8135 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8137 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8138 msgid "Merge Changes...|M"
8139 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8141 #: lib/ui/classic.ui:326
8142 msgid "Accept All Changes|A"
8143 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8145 #: lib/ui/classic.ui:327
8146 msgid "Reject All Changes|R"
8147 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8149 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8150 msgid "Show Changes in Output|S"
8151 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8153 #: lib/ui/classic.ui:335
8154 msgid "Character...|C"
8155 msgstr "Carattere...|C"
8157 #: lib/ui/classic.ui:336
8158 msgid "Paragraph...|P"
8159 msgstr "Paragrafo...|P"
8161 #: lib/ui/classic.ui:337
8162 msgid "Document...|D"
8163 msgstr "Documento...|D"
8165 #: lib/ui/classic.ui:338
8166 msgid "Tabular...|T"
8167 msgstr "Tabella...|b"
8169 #: lib/ui/classic.ui:340
8170 msgid "Emphasize Style|E"
8171 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8173 #: lib/ui/classic.ui:341
8174 msgid "Noun Style|N"
8175 msgstr "Stile sostantivo|n"
8177 #: lib/ui/classic.ui:342
8178 msgid "Bold Style|B"
8179 msgstr "Stile grassetto|g"
8181 #: lib/ui/classic.ui:345
8182 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8183 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8185 #: lib/ui/classic.ui:346
8186 msgid "Increase Environment Depth|i"
8187 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8189 #: lib/ui/classic.ui:347
8190 msgid "Start Appendix Here|S"
8191 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8193 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8194 msgid "Build Program|B"
8195 msgstr "Costruisci il programma|C"
8197 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8201 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8203 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8205 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8209 #: lib/ui/classic.ui:361
8210 msgid "TeX Information|X"
8211 msgstr "Informazione di TeX|X"
8213 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8215 msgstr "Prossima nota|N"
8217 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8218 msgid "Go to Label|L"
8219 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8221 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8223 msgstr "Segnalibri|S"
8225 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8226 msgid "Save Bookmark 1|S"
8227 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8229 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8230 msgid "Save Bookmark 2"
8231 msgstr "Salva segnalibro 2"
8233 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8234 msgid "Save Bookmark 3"
8235 msgstr "Salva segnalibro 3"
8237 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8238 msgid "Save Bookmark 4"
8239 msgstr "Salva segnalibro 4"
8241 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8242 msgid "Save Bookmark 5"
8243 msgstr "Salva segnalibro 5"
8245 #: lib/ui/classic.ui:386
8246 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8247 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8249 #: lib/ui/classic.ui:387
8250 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8251 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8253 #: lib/ui/classic.ui:388
8254 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8255 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8257 #: lib/ui/classic.ui:389
8258 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8259 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8261 #: lib/ui/classic.ui:390
8262 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8263 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8265 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8266 msgid "Introduction|I"
8267 msgstr "Introduzione|I"
8269 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8273 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8274 msgid "User's Guide|U"
8275 msgstr "Guida utente|G"
8277 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8278 msgid "Extended Features|E"
8279 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8281 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8282 msgid "Embedded Objects|m"
8285 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8286 msgid "Customization|C"
8287 msgstr "Personalizzazione|P"
8289 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8293 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8294 msgid "Table of Contents|a"
8295 msgstr "Indice generale|g"
8297 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8298 msgid "LaTeX Configuration|L"
8299 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8301 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8303 msgstr "Riguardo LyX|X"
8305 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8307 msgstr "Riguardo a LyX"
8309 #: lib/ui/classic.ui:425
8310 msgid "Preferences..."
8311 msgstr "Preferenze..."
8313 #: lib/ui/classic.ui:426
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8319 msgstr "Documento|D"
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8323 msgstr "Strumenti|t"
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8326 msgid "New from Template...|m"
8327 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8331 msgid "Open Recent|t"
8332 msgstr "Apri recenti|t"
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8335 msgid "New Window|W"
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8339 msgid "Close Window|d"
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8363 msgid "Paste Recent|e"
8364 msgstr "Incolla recenti"
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8368 msgid "Paste Special"
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8374 msgstr "Seleziona un file"
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8378 msgid "Move Paragraph Up|o"
8379 msgstr ", Paragrafo: "
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8383 msgid "Move Paragraph Down|v"
8384 msgstr ", Paragrafo: "
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8388 msgid "Text Style|S"
8389 msgstr "Stile testo"
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8392 msgid "Paragraph Settings...|P"
8393 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8400 msgid "Rows & Columns|C"
8401 msgstr "Righe e colonne|C"
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8404 msgid "Increase List Depth|I"
8405 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8408 msgid "Decrease List Depth|D"
8409 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8412 msgid "Dissolve Inset|l"
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8416 msgid "TeX Code Settings...|C"
8417 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8420 msgid "Float Settings...|a"
8421 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8424 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8425 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8428 msgid "Note Settings...|N"
8429 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8432 msgid "Branch Settings...|B"
8433 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8436 msgid "Box Settings...|x"
8437 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8440 msgid "Table Settings...|a"
8441 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8445 msgid "Plain Text|T"
8446 msgstr "Testo semplice"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8450 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8451 msgstr "Testo semplice come linee"
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8456 msgstr "&Selezione:"
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8460 msgid "Selection, Join Lines|i"
8461 msgstr "Seleziona come linee|l"
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8465 msgid "Customized...|C"
8466 msgstr "Personalizzato...|z"
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8470 msgid "Capitalize|a"
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8484 msgstr "Linea superiore|P"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8487 msgid "Bottom Line|B"
8488 msgstr "Linea inferiore|I"
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8492 msgstr "Linea sinistra|L"
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8495 msgid "Right Line|R"
8496 msgstr "Linea destra|#d"
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8506 msgstr "Scambia righe"
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8510 msgid "Copy Column|p"
8511 msgstr "Copia colonna"
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8515 msgid "Swap Columns|w"
8516 msgstr "Scambia colonne"
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8520 msgid "Text Style|T"
8521 msgstr "Stile testo"
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8525 msgid "Split Cell|C"
8526 msgstr "Cella speciale"
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8530 msgid "Add Line Above|A"
8531 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8535 msgid "Add Line Below|B"
8536 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8540 msgid "Delete Line Above|D"
8541 msgstr "Elimina linea in alto"
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8545 msgid "Delete Line Below|e"
8546 msgstr "Elimina linea in basso"
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8549 msgid "Add Line to Left"
8550 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8553 msgid "Add Line to Right"
8554 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8557 msgid "Delete Line to Left"
8558 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8561 msgid "Delete Line to Right"
8562 msgstr "Cancella linea a destra"
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8566 msgid "Math Normal Font|N"
8567 msgstr "Carattere matematico normale"
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8571 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8572 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8576 msgid "Math Fraktur Family|F"
8577 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8581 msgid "Math Roman Family|R"
8582 msgstr "Famiglia romano matematico"
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8586 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8587 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8591 msgid "Math Bold Series|B"
8592 msgstr "Serie grassetto matematico"
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8596 msgid "Text Normal Font|T"
8597 msgstr "Carattere normale di testo"
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8611 msgid "Mathematica|a"
8612 msgstr "Mathematica"
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8616 msgid "Maple, simplify|s"
8617 msgstr "Maple, semplifica"
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8621 msgid "Maple, factor|f"
8622 msgstr "Maple, fattore"
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8626 msgid "Maple, evalm|e"
8627 msgstr "Maple, evalm"
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8631 msgid "Maple, evalf|v"
8632 msgstr "Maple, evalf"
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8636 msgid "Open All Insets|O"
8637 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8640 msgid "Close All Insets|C"
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8645 msgid "View Source|S"
8646 msgstr "Spazio visibile|#s"
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8651 msgstr "Barre degli strumenti"
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8655 msgid "Special Character|p"
8656 msgstr "Carattere speciale|s"
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8660 msgid "Formatting|o"
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8664 msgid "List / TOC|i"
8665 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8669 msgstr "Oggetti mobili|o"
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8685 msgid "Cross-Reference...|R"
8686 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8693 msgid "Index Entry|d"
8694 msgstr "Voce d'indice|d"
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8698 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8699 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8703 msgstr "Tabella...|b"
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8707 msgid "Short Title|S"
8708 msgstr "Titolo breve"
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8712 msgstr "Codice TeX|X"
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8716 msgid "Program Listing"
8717 msgstr "Inizializzazione programma"
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8720 msgid "Ordinary Quote|Q"
8721 msgstr "Virgolette normali|V"
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8724 msgid "Single Quote|S"
8725 msgstr "Virgolette semplici|S"
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8728 msgid "Phonetic Symbols|y"
8729 msgstr "Simboli fonetici|i"
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8733 msgid "Protected Space|P"
8734 msgstr "Spazio protetto|S"
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8738 msgid "Horizontal Fill|F"
8739 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8743 msgid "Horizontal Line|L"
8744 msgstr "Linea orizzontale"
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8748 msgid "Vertical Space...|V"
8749 msgstr "Spazio verticale..."
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8753 msgid "Hyphenation Point|H"
8754 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8758 msgid "Line Break|B"
8759 msgstr "Interruzione di linea|l"
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8763 msgid "Page Break|a"
8764 msgstr "Interruzione di pagina"
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8768 msgid "Clear Page|C"
8769 msgstr "Segnalibri|S"
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8772 msgid "Clear Double Page|D"
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8777 msgid "Numbered Formula|N"
8778 msgstr "Lista numerata"
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8782 msgid "Aligned Environment|l"
8783 msgstr "Contesto Aligned"
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8787 msgid "AlignedAt Environment|v"
8788 msgstr "Contesto AlignedAt"
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8792 msgid "Gathered Environment|h"
8793 msgstr "Contesto Gathered"
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8797 msgid "Delimiters|r"
8798 msgstr "Delimitatore matematico"
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8803 msgstr "Matrice matematica"
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8807 msgid "Toggle Math Panels"
8808 msgstr "Pannello matematico"
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8811 msgid "Text Wrap Float|W"
8812 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8815 msgid "External Material...|M"
8816 msgstr "Materiale esterno...|s"
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8819 msgid "Child Document...|d"
8820 msgstr "Documento figlio...|d"
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8824 msgstr "Nota di LyX|N"
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8831 msgid "Greyed Out|G"
8832 msgstr "In grigio|G"
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8835 msgid "Change Tracking|C"
8836 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8839 msgid "Start Appendix Here|A"
8840 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8844 msgid "Compressed|m"
8845 msgstr "Compresso|o"
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8848 msgid "Settings...|S"
8849 msgstr "Impostazioni...|S"
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8852 msgid "Accept Change|A"
8853 msgstr "Accetta modifica|A"
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8856 msgid "Reject Change|R"
8857 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8860 msgid "Accept All Changes|c"
8861 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8863 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8864 msgid "Reject All Changes|e"
8865 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8869 msgid "Next Change|C"
8870 msgstr "Modifica successiva|#S"
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8874 msgid "Next Cross-Reference|R"
8875 msgstr "Riferimento"
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8879 msgid "Clear Bookmarks|C"
8880 msgstr "Segnalibri|S"
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8883 msgid "Thesaurus...|T"
8884 msgstr "Thesaurus...|T"
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8887 msgid "TeX Information|I"
8888 msgstr "Informazione di TeX|X"
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8891 msgid "New document"
8892 msgstr "Nuovo documento"
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8895 msgid "Open document"
8896 msgstr "Apri documento "
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8899 msgid "Save document"
8900 msgstr "Salva documento"
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8903 msgid "Print document"
8904 msgstr "Stampa documento"
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8907 msgid "Check spelling"
8908 msgstr "Controlla dizione"
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8919 msgid "Find and replace"
8920 msgstr "Trova e sostituisci"
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8923 msgid "Toggle emphasis"
8924 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8928 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8932 msgstr "Applica ultimo"
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8936 msgstr "Inserisci matematica"
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8939 msgid "Insert graphics"
8940 msgstr "Inserisci grafici"
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8943 msgid "Insert table"
8944 msgstr "Inserisci tabella"
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8948 msgid "Toggle Outline"
8949 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8953 msgid "Toggle Math Toolbar"
8954 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8958 msgid "Toggle Table Toolbar"
8959 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8967 msgid "Numbered list"
8968 msgstr "Lista numerata"
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8971 msgid "Itemized list"
8972 msgstr "Puntualizza lista"
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8975 msgid "Increase depth"
8976 msgstr "Aumenta rientro"
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8979 msgid "Decrease depth"
8980 msgstr "Riduci rientro"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8983 msgid "Insert figure float"
8984 msgstr "Inserisci figura mobile"
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8987 msgid "Insert table float"
8988 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8991 msgid "Insert label"
8992 msgstr "Inserisci etichetta"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8995 msgid "Insert cross-reference"
8996 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8999 msgid "Insert citation"
9000 msgstr "Inserisci citazione"
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9003 msgid "Insert index entry"
9004 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9008 msgid "Insert nomenclature entry"
9009 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9012 msgid "Insert footnote"
9013 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9016 msgid "Insert margin note"
9017 msgstr "Inserisci nota a margine"
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9021 msgstr "Inserisci nota"
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9025 msgstr "Inserisci URL"
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9029 msgid "Insert TeX code"
9030 msgstr "Inserisci codice TeX"
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9033 msgid "Include file"
9034 msgstr "Includi file"
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9041 msgid "Paragraph settings"
9042 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9046 msgstr "Aggiungi riga"
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9050 msgstr "Aggiungi colonna"
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9054 msgstr "Elimina riga"
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9057 msgid "Delete column"
9058 msgstr "Elimina colonna"
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9061 msgid "Set top line"
9062 msgstr "Seleziona linea superiore"
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9065 msgid "Set bottom line"
9066 msgstr "Imposta linea inferiore"
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9069 msgid "Set left line"
9070 msgstr "Imposta linea sinistra"
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9073 msgid "Set right line"
9074 msgstr "Imposta linea destra"
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9077 msgid "Set all lines"
9078 msgstr "Imposta tutte le linee"
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9081 msgid "Unset all lines"
9082 msgstr "Togli tutte le linee"
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9086 msgstr "Allinea a sinistra"
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9089 msgid "Align center"
9090 msgstr "Allinea al centro"
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9094 msgstr "Allinea a destra"
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9098 msgstr "Allineamento superiore"
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9101 msgid "Align middle"
9102 msgstr "Allineamento centrale"
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9105 msgid "Align bottom"
9106 msgstr "Allineamento inferiore"
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9110 msgstr "Ruota cella"
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9113 msgid "Rotate table"
9114 msgstr "Ruota tabella"
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9117 msgid "Set multi-column"
9118 msgstr "Imposta multicolonna"
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9123 msgstr "&Matematica"
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9126 msgid "Set display mode"
9127 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9131 msgstr "Sottoscritto"
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9135 msgstr "Soprascritto"
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9138 msgid "Insert square root"
9139 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9143 msgstr "Inserisci radice"
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9147 msgid "Insert standard fraction"
9148 msgstr "Inserisci frazione"
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9152 msgstr "Inserisci somma"
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9155 msgid "Insert integral"
9156 msgstr "Inserisci integrale"
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9159 msgid "Insert product"
9160 msgstr "Inserisci prodotto"
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9164 msgstr "Inserisci ( )"
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9168 msgstr "Inserisci [ ]"
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9172 msgstr "Inserisci { }"
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9176 msgid "Insert delimiters"
9177 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9180 msgid "Insert matrix"
9181 msgstr "Inserisci matrice"
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9184 msgid "Insert cases environment"
9185 msgstr "Inserisci contesto casi"
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9189 msgid "Command Buffer"
9190 msgstr "Comando f&ine:"
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9199 msgid "Track changes"
9200 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9204 msgid "Show changes in output"
9205 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9210 msgstr "&Prossima modifica"
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9214 msgid "Accept change"
9215 msgstr "Accetta modifica|#A"
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9219 msgid "Reject change"
9220 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9224 msgid "Merge changes"
9225 msgstr "Unisci modifiche"
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9229 msgid "Accept all changes"
9230 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9234 msgid "Reject all changes"
9235 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9240 msgstr "Prossima nota|N"
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9245 msgstr "Salva documento"
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9258 msgid "View PDF (pdflatex)"
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9262 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9267 msgid "View PostScript"
9268 msgstr "Post Scriptum:"
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9272 msgid "Update PostScript"
9273 msgstr "Post Scriptum:"
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9278 msgstr "Pannello matematico"
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9282 msgid "Math Spacings"
9283 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9298 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9301 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9304 msgstr "&Carattere: "
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9365 msgstr "predefinito"
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9435 msgstr "Aggiungi sezione"
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9465 msgstr "Proposizione"
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9470 msgstr "&Spaziatura:"
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9474 msgid "Thin space\t\\,"
9475 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9479 msgid "Medium space\t\\:"
9480 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9484 msgid "Thick space\t\\;"
9485 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9489 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9490 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9494 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9495 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9499 msgid "Negative space\t\\!"
9500 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9504 msgid "Square root\t\\sqrt"
9505 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9509 msgid "Other root\t\\root"
9510 msgstr "Altra radice\t\\root"
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9514 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9515 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9519 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9520 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9524 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9525 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9529 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9530 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9534 msgid "Standard\t\\frac"
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9539 msgid "No hor. line\t\\atop"
9540 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9543 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9547 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9551 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9555 msgid "Binomial\t\\choose"
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9560 msgid "Roman\t\\mathrm"
9561 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9565 msgid "Bold\t\\mathbf"
9566 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9570 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9571 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9575 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9576 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9580 msgid "Italic\t\\mathit"
9581 msgstr "Italico\t\\mathit"
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9585 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9586 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9590 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9591 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9595 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9596 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9600 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9601 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9605 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9606 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9634 msgid "Frame Decorations"
9635 msgstr "Decorazioni della cornice"
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9703 msgid "overleftarrow"
9704 msgstr "Elimina riga"
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9707 msgid "overrightarrow"
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9711 msgid "overleftrightarrow"
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9722 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9727 msgstr "Sottolineato"
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9730 msgid "underleftarrow"
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9734 msgid "underrightarrow"
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9738 msgid "underleftrightarrow"
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9753 msgstr "Elimina riga"
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9773 msgid "leftrightarrow"
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9784 msgstr "Intestazione destra"
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9800 msgid "Leftrightarrow"
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9804 msgid "Longleftrightarrow"
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9808 msgid "Longleftarrow"
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9812 msgid "Longrightarrow"
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9816 msgid "longleftrightarrow"
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9820 msgid "longleftarrow"
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9824 msgid "longrightarrow"
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9828 msgid "leftharpoondown"
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9832 msgid "rightharpoondown"
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9855 msgid "leftharpoonup"
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9859 msgid "rightharpoonup"
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9863 msgid "hookleftarrow"
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9867 msgid "hookrightarrow"
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9881 msgid "rightleftharpoons"
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9917 msgid "bigtriangleup"
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9935 msgid "bigtriangledown"
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9954 msgid "triangleright"
9955 msgstr "Altezza totale"
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9971 msgid "triangleleft"
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9991 msgstr "Posta elettronica"
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10009 msgstr "Molto grande"
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10019 msgstr "Elenchi puntati"
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10029 msgstr "Molto grande"
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10103 msgstr "linea tabellare"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10108 msgstr "Sotto sottosezione"
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10206 msgstr "predefinito"
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10234 msgstr "Parentetico"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10327 msgstr "Thailandese"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10364 msgid "Miscellaneous"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10370 msgstr "Tabella &lunga"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10375 msgstr "linea tabellare"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10399 msgstr "Ringraziamenti"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10409 msgstr "matematica"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10414 msgstr "matematica"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10424 msgstr "Puntualizza"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10439 msgstr "rientro barra"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10489 msgid "diamondsuit"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10506 msgid "textrm \\AA"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10515 msgid "mathcircumflex"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10526 msgstr "cornice matematica"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10531 msgstr "matematica"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10536 msgstr "matematica"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10541 msgstr "matematica"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10546 msgstr "matematica"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10551 msgstr "matematica"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10556 msgstr "matematica"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10561 msgstr "matematica"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10566 msgstr "matematica"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10571 msgstr "matematica"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10576 msgstr "matematica"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10593 msgid "Big Operators"
10594 msgstr "Grandi operatori"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10599 msgstr "Allineamento superiore"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10609 msgstr "Allineamento superiore"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10619 msgstr "Allineamento superiore"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10659 msgstr "&Carattere: "
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10662 msgid "ointctrclockwiseop"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10666 msgid "ointctrclockwise"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10670 msgid "ointclockwiseop"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10674 msgid "ointclockwise"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10680 msgstr "Allineamento superiore"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10744 msgid "AMS Miscellaneous"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10763 msgstr "predefinito"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10780 msgstr "Tutti i bordi"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10792 msgid "vartriangle"
10793 msgstr "linea tabellare"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10796 msgid "triangledown"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10814 msgid "measuredangle"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10820 msgstr "Elenco indice|i"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10849 msgid "blacktriangle"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10853 msgid "blacktriangledown"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10858 msgid "blacksquare"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10862 msgid "blacklozenge"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10870 msgid "sphericalangle"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10894 msgstr "Frecce AMS"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10897 msgid "dashleftarrow"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10901 msgid "dashrightarrow"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10905 msgid "leftleftarrows"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10909 msgid "leftrightarrows"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10913 msgid "rightrightarrows"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10917 msgid "rightleftarrows"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10923 msgstr "Elimina riga"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10927 msgid "Rrightarrow"
10928 msgstr "Intestazione destra"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10931 msgid "twoheadleftarrow"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10935 msgid "twoheadrightarrow"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10939 msgid "leftarrowtail"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10943 msgid "rightarrowtail"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10947 msgid "looparrowleft"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10952 msgid "looparrowright"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10956 msgid "curvearrowleft"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10960 msgid "curvearrowright"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10964 msgid "circlearrowleft"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10968 msgid "circlearrowright"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10985 msgid "downdownarrows"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10989 msgid "upharpoonleft"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10993 msgid "upharpoonright"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10997 msgid "downharpoonleft"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11001 msgid "downharpoonright"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11005 msgid "leftrightharpoons"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11009 msgid "rightsquigarrow"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11013 msgid "leftrightsquigarrow"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11019 msgstr "Elimina riga"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11022 msgid "nrightarrow"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11026 msgid "nleftrightarrow"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11035 msgid "nRightarrow"
11036 msgstr "Intestazione destra"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11039 msgid "nLeftrightarrow"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11048 msgid "AMS Relations"
11049 msgstr "Relazioni AMS"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11068 msgid "eqslantless"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11123 msgstr "Senza cornice"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11132 msgstr "Senza cornice"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11141 msgstr "Senza cornice"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11156 msgid "thickapprox"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11184 msgstr "Sottosezione"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11195 msgid "preccurlyeq"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11199 msgid "succcurlyeq"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11203 msgid "curlyeqprec"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11207 msgid "curlyeqsucc"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11227 msgid "vartriangleleft"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11232 msgid "vartriangleright"
11233 msgstr "A destra della linea di base"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11236 msgid "trianglelefteq"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11240 msgid "trianglerighteq"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11258 msgid "risingdotseq"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11262 msgid "fallingdotseq"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11283 msgid "shortparallel"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11289 msgstr "Salto piccolo"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11296 msgid "blacktriangleleft"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11300 msgid "blacktriangleright"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11314 msgid "backepsilon"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11331 msgid "AMS Negative Relations"
11332 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11337 msgstr "E' privo di senso!"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11399 msgstr "Asserzione"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11439 msgid "precnapprox"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11443 msgid "succnapprox"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11449 msgstr "Sotto sottosezione"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11458 msgstr "Sotto sottosezione"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11491 msgid "varsubsetneq"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11495 msgid "varsupsetneq"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11499 msgid "varsubsetneqq"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11503 msgid "varsupsetneqq"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11507 msgid "ntriangleleft"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11512 msgid "ntriangleright"
11513 msgstr "Altezza totale"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11516 msgid "ntrianglelefteq"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11520 msgid "ntrianglerighteq"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11545 msgid "nshortparallel"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11550 msgid "AMS Operators"
11551 msgstr "Operatori AMS"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11558 msgid "smallsetminus"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11564 msgstr "Didascalia"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11582 msgid "doublebarwedge"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11605 msgid "divideontimes"
11606 msgstr "Contenuti lucidi"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11615 msgstr "Britannico"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11618 msgid "leftthreetimes"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11622 msgid "rightthreetimes"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11634 msgid "circleddash"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11642 msgid "circledcirc"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11655 #: src/Buffer.cpp:230
11656 msgid "Could not remove temporary directory"
11657 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11659 #: src/Buffer.cpp:231
11661 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11662 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11664 #: src/Buffer.cpp:402
11665 msgid "Unknown document class"
11666 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11668 #: src/Buffer.cpp:403
11670 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11672 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11675 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11677 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11678 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11680 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11681 msgid "Document header error"
11682 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11684 #: src/Buffer.cpp:473
11685 msgid "\\begin_header is missing"
11686 msgstr "\\begin_header è mancante"
11688 #: src/Buffer.cpp:493
11689 msgid "\\begin_document is missing"
11690 msgstr "\\begin_document è mancante"
11692 #: src/Buffer.cpp:504
11693 msgid "Can't load document class"
11694 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11696 #: src/Buffer.cpp:505
11699 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11701 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11704 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11705 #: src/BufferView.cpp:913
11706 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11709 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11711 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11712 "xcolor/soul are installed.\n"
11713 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11717 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11719 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11720 "xcolor and soul are not installed.\n"
11721 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11725 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11726 msgid "Document could not be read"
11727 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11729 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11731 msgid "%1$s could not be read."
11732 msgstr "%1$s non può essere letto"
11734 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11735 msgid "Document format failure"
11736 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11738 #: src/Buffer.cpp:677
11740 msgid "%1$s is not a LyX document."
11741 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11743 #: src/Buffer.cpp:701
11744 msgid "Conversion failed"
11745 msgstr "La conversione ha fallito"
11747 #: src/Buffer.cpp:702
11750 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11751 "it could not be created."
11753 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11754 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11756 #: src/Buffer.cpp:711
11757 msgid "Conversion script not found"
11758 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11760 #: src/Buffer.cpp:712
11763 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11764 "could not be found."
11766 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11767 "lyx2lyx non può essere trovato."
11769 #: src/Buffer.cpp:733
11770 msgid "Conversion script failed"
11771 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11773 #: src/Buffer.cpp:734
11776 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11779 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11780 "lyx2lyx non lo può convertire."
11782 #: src/Buffer.cpp:749
11784 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11786 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11789 #: src/Buffer.cpp:785
11790 msgid "Backup failure"
11791 msgstr "Backup non riuscito"
11793 #: src/Buffer.cpp:786
11796 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11797 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11799 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11800 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11802 #: src/Buffer.cpp:919
11804 msgid "Encoding error"
11805 msgstr "&Codifica:"
11807 #: src/Buffer.cpp:920
11809 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11810 "chosen encoding.\n"
11811 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11814 #: src/Buffer.cpp:1198
11815 msgid "Running chktex..."
11816 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11818 #: src/Buffer.cpp:1211
11819 msgid "chktex failure"
11820 msgstr "chktex ha fallito"
11822 #: src/Buffer.cpp:1212
11823 msgid "Could not run chktex successfully."
11824 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11826 #: src/Buffer.cpp:1743
11828 msgid "Preview source code"
11829 msgstr "L'anteprima è pronta"
11831 #: src/Buffer.cpp:1754
11833 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11836 #: src/Buffer.cpp:1758
11838 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11841 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11844 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11846 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11848 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11850 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11852 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:744
11853 msgid "Save changed document?"
11854 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11856 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11858 msgstr "&Abbandona"
11860 #: src/BufferList.cpp:348
11862 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11863 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11865 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11866 msgid " Save seems successful. Phew."
11867 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11869 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11870 msgid " Save failed! Trying..."
11871 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11873 #: src/BufferList.cpp:389
11874 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11875 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11877 #: src/BufferParams.cpp:476
11880 "The layout file requested by this document,\n"
11882 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11883 "class or style file required by it is not\n"
11884 "available. See the Customization documentation\n"
11885 "for more information.\n"
11888 #: src/BufferParams.cpp:482
11889 msgid "Document class not available"
11890 msgstr "Casse documento non disponibile"
11892 #: src/BufferParams.cpp:483
11893 msgid "LyX will not be able to produce output."
11894 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11896 #: src/BufferView.cpp:242
11899 "The document %1$s is already loaded.\n"
11901 "Do you want to revert to the saved version?"
11903 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11905 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11907 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:918
11908 msgid "Revert to saved document?"
11909 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11911 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:919 src/LyXVC.cpp:175
11915 #: src/BufferView.cpp:246
11916 msgid "&Switch to document"
11917 msgstr "&Passa al documento"
11919 #: src/BufferView.cpp:268
11922 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11924 "Do you want to create a new document?"
11926 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11928 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11930 #: src/BufferView.cpp:271
11931 msgid "Create new document?"
11932 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11934 #: src/BufferView.cpp:272
11938 #: src/BufferView.cpp:578
11940 msgid "Save bookmark"
11941 msgstr "Salva segnalibro 5"
11943 #: src/BufferView.cpp:774
11944 msgid "No further undo information"
11945 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11947 #: src/BufferView.cpp:784
11948 msgid "No further redo information"
11949 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11951 #: src/BufferView.cpp:961
11953 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11955 #: src/BufferView.cpp:968
11957 msgstr "Evidenziazione attivata"
11959 #: src/BufferView.cpp:975
11960 msgid "Mark removed"
11961 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11963 #: src/BufferView.cpp:978
11965 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11967 #: src/BufferView.cpp:1024
11969 msgid "%1$d words in selection."
11970 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11972 #: src/BufferView.cpp:1027
11974 msgid "%1$d words in document."
11975 msgstr "%1$d parole nel documento."
11977 #: src/BufferView.cpp:1032
11978 msgid "One word in selection."
11979 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11981 #: src/BufferView.cpp:1034
11982 msgid "One word in document."
11983 msgstr "Una sola parola nel documento "
11985 #: src/BufferView.cpp:1037
11986 msgid "Count words"
11987 msgstr "Conta parole"
11989 #: src/BufferView.cpp:1617
11990 msgid "Select LyX document to insert"
11991 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11993 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1899 src/LyXFunc.cpp:1938
11994 #: src/LyXFunc.cpp:2011 src/callback.cpp:136
11995 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11996 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11997 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11998 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11999 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12000 msgid "Documents|#o#O"
12001 msgstr "Documenti|#o#O"
12003 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1939 src/LyXFunc.cpp:2012
12004 msgid "Examples|#E#e"
12005 msgstr "Esempi|#E#e"
12007 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1904 src/LyXFunc.cpp:1943
12008 #: src/callback.cpp:142
12009 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12010 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12012 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2033
12013 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/LyXFunc.cpp:2063
12015 msgstr "Cancellato."
12017 #: src/BufferView.cpp:1647
12019 msgid "Inserting document %1$s..."
12020 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12022 #: src/BufferView.cpp:1658
12024 msgid "Document %1$s inserted."
12025 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12027 #: src/BufferView.cpp:1660
12029 msgid "Could not insert document %1$s"
12030 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12032 #: src/Chktex.cpp:71
12034 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12035 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12037 #: src/Chktex.cpp:73
12038 msgid "ChkTeX warning id # "
12039 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12041 #: src/Color.cpp:268
12045 #: src/Color.cpp:269
12049 #: src/Color.cpp:270
12053 #: src/Color.cpp:271
12057 #: src/Color.cpp:272
12061 #: src/Color.cpp:273
12065 #: src/Color.cpp:274
12069 #: src/Color.cpp:275
12073 #: src/Color.cpp:276
12077 #: src/Color.cpp:277
12081 #: src/Color.cpp:278
12085 #: src/Color.cpp:279
12089 #: src/Color.cpp:280
12093 #: src/Color.cpp:281
12095 msgstr "Testo di LaTeX"
12097 #: src/Color.cpp:282
12098 msgid "previewed snippet"
12099 msgstr "porzioni di anteprima"
12101 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12105 #: src/Color.cpp:284
12106 msgid "note background"
12107 msgstr "sfondo nota"
12109 #: src/Color.cpp:285
12113 #: src/Color.cpp:286
12114 msgid "comment background"
12115 msgstr "sfondo commento"
12117 #: src/Color.cpp:287
12118 msgid "greyedout inset"
12119 msgstr "inserto ingrigito"
12121 #: src/Color.cpp:288
12122 msgid "greyedout inset background"
12123 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12125 #: src/Color.cpp:289
12128 msgstr "Casella ombreggiata"
12130 #: src/Color.cpp:290
12132 msgstr "rientro barra"
12134 #: src/Color.cpp:291
12138 #: src/Color.cpp:292
12139 msgid "command inset"
12140 msgstr "comando inserisci"
12142 #: src/Color.cpp:293
12143 msgid "command inset background"
12144 msgstr "comando inserisci sfondo"
12146 #: src/Color.cpp:294
12147 msgid "command inset frame"
12148 msgstr "comando inserisci cornice"
12150 #: src/Color.cpp:295
12151 msgid "special character"
12152 msgstr "carattere speciale"
12154 #: src/Color.cpp:296
12156 msgstr "matematica"
12158 #: src/Color.cpp:297
12159 msgid "math background"
12160 msgstr "sfondo matematica"
12162 #: src/Color.cpp:298
12163 msgid "graphics background"
12164 msgstr "sfondo grafici"
12166 #: src/Color.cpp:299
12167 msgid "Math macro background"
12168 msgstr "sfondo macro matematica"
12170 #: src/Color.cpp:300
12172 msgstr "cornice matematica"
12174 #: src/Color.cpp:301
12176 msgid "math corners"
12177 msgstr "linea matematica"
12179 #: src/Color.cpp:302
12181 msgstr "linea matematica"
12183 #: src/Color.cpp:303
12184 msgid "caption frame"
12185 msgstr "cornice didascalia"
12187 #: src/Color.cpp:304
12188 msgid "collapsable inset text"
12189 msgstr "testo inserito riducibile"
12191 #: src/Color.cpp:305
12192 msgid "collapsable inset frame"
12193 msgstr "cornice inserita riducibile"
12195 #: src/Color.cpp:306
12196 msgid "inset background"
12197 msgstr "inserisci sfondo"
12199 #: src/Color.cpp:307
12200 msgid "inset frame"
12201 msgstr "inserisci cornice"
12203 #: src/Color.cpp:308
12204 msgid "LaTeX error"
12205 msgstr "Errore di LaTeX"
12207 #: src/Color.cpp:309
12208 msgid "end-of-line marker"
12209 msgstr "marcatore di fine linea"
12211 #: src/Color.cpp:310
12212 msgid "appendix marker"
12213 msgstr "evidenziatore di appendice"
12215 #: src/Color.cpp:311
12217 msgstr "cambia barra"
12219 #: src/Color.cpp:312
12220 msgid "Deleted text"
12221 msgstr "Testo cancellato"
12223 #: src/Color.cpp:313
12225 msgstr "Testo aggiunto"
12227 #: src/Color.cpp:314
12228 msgid "added space markers"
12229 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12231 #: src/Color.cpp:315
12232 msgid "top/bottom line"
12233 msgstr "linea superiore/inferiore"
12235 #: src/Color.cpp:316
12237 msgstr "linea tabellare"
12239 #: src/Color.cpp:317
12240 msgid "table on/off line"
12241 msgstr "linea on/off della tabella"
12243 #: src/Color.cpp:319
12244 msgid "bottom area"
12245 msgstr "area inferiore"
12247 #: src/Color.cpp:320
12249 msgstr "interruzione di pagina"
12251 #: src/Color.cpp:321
12253 msgid "frame of button"
12254 msgstr "sinistra del pulsante"
12256 #: src/Color.cpp:322
12257 msgid "button background"
12258 msgstr "sfondo del pulsante"
12260 #: src/Color.cpp:323
12262 msgid "button background under focus"
12263 msgstr "sfondo del pulsante"
12265 #: src/Color.cpp:324
12269 #: src/Color.cpp:325
12273 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12274 #: src/Converter.cpp:544
12275 msgid "Cannot convert file"
12276 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12278 #: src/Converter.cpp:333
12281 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12282 "Define a converter in the preferences."
12284 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12285 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12287 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12288 msgid "Executing command: "
12289 msgstr "Comando di esecuzione:"
12291 #: src/Converter.cpp:471
12292 msgid "Build errors"
12293 msgstr "Errori di compilazione"
12295 #: src/Converter.cpp:472
12296 msgid "There were errors during the build process."
12297 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12299 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12301 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12302 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12304 #: src/Converter.cpp:500
12306 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12307 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12309 #: src/Converter.cpp:546
12311 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12312 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12314 #: src/Converter.cpp:547
12316 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12317 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12319 #: src/Converter.cpp:605
12320 msgid "Running LaTeX..."
12321 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12323 #: src/Converter.cpp:623
12326 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12329 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12330 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12332 #: src/Converter.cpp:626
12333 msgid "LaTeX failed"
12334 msgstr "LaTeX ha fallito"
12336 #: src/Converter.cpp:628
12337 msgid "Output is empty"
12338 msgstr "Output vuoto"
12340 #: src/Converter.cpp:629
12341 msgid "An empty output file was generated."
12342 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12344 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12347 "Layout had to be changed from\n"
12349 "because of class conversion from\n"
12352 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12354 "a causa della conversione della classe da\n"
12357 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12358 msgid "Changed Layout"
12359 msgstr "Struttura modificata"
12361 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12364 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12367 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12371 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12372 msgid "Undefined character style"
12373 msgstr "Stile carattere indefinito"
12375 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1081
12378 "The file %1$s already exists.\n"
12380 "Do you want to over-write that file?"
12382 "Il file %1$s esiste già.\n"
12384 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12386 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1084
12387 msgid "Over-write file?"
12388 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12390 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060
12391 #: src/callback.cpp:170
12392 msgid "&Over-write"
12393 msgstr "&Sovrascrivi"
12395 #: src/Exporter.cpp:87
12396 msgid "Over-write &all"
12397 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12399 #: src/Exporter.cpp:88
12400 msgid "&Cancel export"
12401 msgstr "&Cancella esportazione"
12403 #: src/Exporter.cpp:137
12404 msgid "Couldn't copy file"
12405 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12407 #: src/Exporter.cpp:138
12409 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12410 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12412 #: src/Exporter.cpp:170
12413 msgid "Couldn't export file"
12414 msgstr "Non posso esportare il file"
12416 #: src/Exporter.cpp:171
12418 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12419 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12421 #: src/Exporter.cpp:205
12422 msgid "File name error"
12423 msgstr "Errore sul nome del file"
12425 #: src/Exporter.cpp:206
12426 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12427 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12429 #: src/Exporter.cpp:245
12430 msgid "Document export cancelled."
12431 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12433 #: src/Exporter.cpp:251
12435 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12436 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12438 #: src/Exporter.cpp:257
12440 msgid "Document exported as %1$s"
12441 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12443 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12444 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12445 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12449 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12450 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12451 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12453 msgstr "Sans Serif"
12455 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12456 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12457 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12459 msgstr "Typewriter"
12465 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12470 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12475 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12479 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12483 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12487 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12491 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12497 msgstr "Maiuscoletto"
12499 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12503 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12509 msgstr "Attiva/Disattiva"
12511 #: src/Font.cpp:512
12513 msgid "Emphasis %1$s, "
12514 msgstr "Enfasi %1$s, "
12516 #: src/Font.cpp:515
12518 msgid "Underline %1$s, "
12519 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12521 #: src/Font.cpp:518
12523 msgid "Noun %1$s, "
12524 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12526 #: src/Font.cpp:523
12528 msgid "Language: %1$s, "
12529 msgstr "Lingua: %1$s, "
12531 #: src/Font.cpp:526
12533 msgid " Number %1$s"
12534 msgstr " Numero %1$s"
12536 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12537 msgid "Cannot view file"
12538 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12540 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12542 msgid "File does not exist: %1$s"
12543 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12545 #: src/Format.cpp:283
12547 msgid "No information for viewing %1$s"
12548 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12550 #: src/Format.cpp:293
12552 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12553 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12555 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12556 msgid "Cannot edit file"
12557 msgstr "Non posso modificare il file"
12559 #: src/Format.cpp:353
12561 msgid "No information for editing %1$s"
12562 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12564 #: src/Format.cpp:363
12566 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12567 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12569 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12570 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12571 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12573 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12574 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12575 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12577 #: src/ISpell.cpp:278
12579 "Could not create an ispell process.\n"
12580 "You may not have the right languages installed."
12582 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12583 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12585 #: src/ISpell.cpp:301
12587 "The ispell process returned an error.\n"
12588 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12590 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12591 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12593 #: src/ISpell.cpp:406
12596 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12600 #: src/ISpell.cpp:417
12601 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12603 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12605 #: src/ISpell.cpp:477
12608 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12612 #: src/ISpell.cpp:492
12615 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12619 #: src/Importer.cpp:47
12621 msgid "Importing %1$s..."
12622 msgstr "Importa %1$s..."
12624 #: src/Importer.cpp:68
12625 msgid "Couldn't import file"
12626 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12628 #: src/Importer.cpp:69
12630 msgid "No information for importing the format %1$s."
12631 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12633 #: src/Importer.cpp:95
12635 msgstr "importato."
12637 #: src/KeySequence.cpp:157
12639 msgstr " opzioni: "
12641 #: src/LaTeX.cpp:95
12643 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12644 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12646 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12647 msgid "Running MakeIndex."
12648 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12650 #: src/LaTeX.cpp:322
12651 msgid "Running BibTeX."
12652 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12654 #: src/LaTeX.cpp:462
12656 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12657 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12660 msgid "Could not read configuration file"
12661 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12666 "Error while reading the configuration file\n"
12668 "Please check your installation."
12670 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12672 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12675 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12676 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12684 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12685 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12688 msgid "Unable to remove temporary directory"
12689 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12693 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12694 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12701 msgid "Could not create temporary directory"
12702 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12707 "Could not create a temporary directory in\n"
12708 "%1$s. Make sure that this\n"
12709 "path exists and is writable and try again."
12711 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12712 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12713 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12715 #: src/LyX.cpp:1093
12716 msgid "Missing user LyX directory"
12717 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12719 #: src/LyX.cpp:1094
12722 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12723 "It is needed to keep your own configuration."
12725 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12726 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12728 #: src/LyX.cpp:1099
12729 msgid "&Create directory"
12730 msgstr "&Crea cartella"
12732 #: src/LyX.cpp:1100
12734 msgstr "&Esci da LyX"
12736 #: src/LyX.cpp:1101
12737 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12738 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12740 #: src/LyX.cpp:1105
12742 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12743 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12745 #: src/LyX.cpp:1111
12746 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12747 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12749 #: src/LyX.cpp:1284
12750 msgid "List of supported debug flags:"
12751 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12753 #: src/LyX.cpp:1288
12755 msgid "Setting debug level to %1$s"
12756 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12758 #: src/LyX.cpp:1299
12760 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12761 "Command line switches (case sensitive):\n"
12762 "\t-help summarize LyX usage\n"
12763 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12764 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12765 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12766 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12767 " select the features to debug.\n"
12768 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12769 "\t-x [--execute] command\n"
12770 " where command is a lyx command.\n"
12771 "\t-e [--export] fmt\n"
12772 " where fmt is the export format of choice.\n"
12773 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12774 " where fmt is the import format of choice\n"
12775 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12776 "\t-version summarize version and build info\n"
12777 "Check the LyX man page for more details."
12779 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12780 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12781 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
12782 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12783 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12784 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
12785 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12786 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12787 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12788 "caratteristiche.\n"
12789 "\t-x [--esegui] comando\n"
12790 " dove comando è un comando di LyX.\n"
12791 "\t-e [--esporta] formato\n"
12792 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12793 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12794 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12795 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12796 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12797 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12799 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12801 msgid "No system directory"
12802 msgstr "Cartella utente: "
12804 #: src/LyX.cpp:1336
12805 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12806 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12808 #: src/LyX.cpp:1346
12810 msgid "No user directory"
12811 msgstr "Cartella utente: "
12813 #: src/LyX.cpp:1347
12814 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12815 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12817 #: src/LyX.cpp:1357
12819 msgid "Incomplete command"
12820 msgstr "Comando di indice:"
12822 #: src/LyX.cpp:1358
12823 msgid "Missing command string after --execute switch"
12824 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12826 #: src/LyX.cpp:1368
12827 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12828 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12830 #: src/LyX.cpp:1380
12831 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12833 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12835 #: src/LyX.cpp:1385
12836 msgid "Missing filename for --import"
12837 msgstr "Manca il nome file per --import"
12839 #: src/LyXFunc.cpp:364
12840 msgid "Unknown function."
12841 msgstr "Funzione sconosciuta."
12843 #: src/LyXFunc.cpp:403
12844 msgid "Nothing to do"
12845 msgstr "Niente da fare"
12847 #: src/LyXFunc.cpp:422
12848 msgid "Unknown action"
12849 msgstr "Azione sconosciuta"
12851 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:728
12852 msgid "Command disabled"
12853 msgstr "Comando disabilitato"
12855 #: src/LyXFunc.cpp:435
12856 msgid "Command not allowed without any document open"
12857 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12859 #: src/LyXFunc.cpp:714
12860 msgid "Document is read-only"
12861 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12863 #: src/LyXFunc.cpp:722
12864 msgid "This portion of the document is deleted."
12865 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12867 #: src/LyXFunc.cpp:741
12870 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12872 "Do you want to save the document?"
12874 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12876 "Vuoi salvare il documento?"
12878 #: src/LyXFunc.cpp:759
12881 "Could not print the document %1$s.\n"
12882 "Check that your printer is set up correctly."
12884 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12885 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12887 #: src/LyXFunc.cpp:762
12888 msgid "Print document failed"
12889 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12891 #: src/LyXFunc.cpp:781
12894 "The document could not be converted\n"
12895 "into the document class %1$s."
12897 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12898 "nella classe del documento %1$s."
12900 #: src/LyXFunc.cpp:784
12901 msgid "Could not change class"
12902 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12904 #: src/LyXFunc.cpp:896
12906 msgid "Saving document %1$s..."
12907 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12909 #: src/LyXFunc.cpp:900
12913 #: src/LyXFunc.cpp:916
12916 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12917 "version of the document %1$s?"
12919 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12920 "del documento %1$s?"
12922 #: src/LyXFunc.cpp:1108
12927 #: src/LyXFunc.cpp:1126 src/Text3.cpp:1305
12928 msgid "Missing argument"
12929 msgstr "Argomento mancante"
12931 #: src/LyXFunc.cpp:1135
12933 msgid "Opening help file %1$s..."
12934 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12936 #: src/LyXFunc.cpp:1432
12938 msgid "Opening child document %1$s..."
12939 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12941 #: src/LyXFunc.cpp:1435
12943 msgid "Document not loaded."
12944 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12946 #: src/LyXFunc.cpp:1511
12947 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12948 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12950 #: src/LyXFunc.cpp:1522
12952 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12954 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12955 "può essere ridefinito."
12957 #: src/LyXFunc.cpp:1636
12959 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12960 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12962 #: src/LyXFunc.cpp:1639
12963 msgid "Unable to save document defaults"
12964 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12966 #: src/LyXFunc.cpp:1695
12967 msgid "Converting document to new document class..."
12968 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12970 #: src/LyXFunc.cpp:1897
12971 msgid "Select template file"
12972 msgstr "Seleziona file modello"
12974 #: src/LyXFunc.cpp:1900 src/callback.cpp:137
12975 msgid "Templates|#T#t"
12976 msgstr "Modelli|#M#m"
12978 #: src/LyXFunc.cpp:1936
12979 msgid "Select document to open"
12980 msgstr "Scegli documento da aprire"
12982 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12984 msgid "Opening document %1$s..."
12985 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12987 #: src/LyXFunc.cpp:1979
12989 msgid "Document %1$s opened."
12990 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12992 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12994 msgid "Could not open document %1$s"
12995 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12997 #: src/LyXFunc.cpp:2006
12999 msgid "Select %1$s file to import"
13000 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13002 #: src/LyXFunc.cpp:2057 src/callback.cpp:167
13005 "The document %1$s already exists.\n"
13007 "Do you want to over-write that document?"
13009 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13011 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13013 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:169
13014 msgid "Over-write document?"
13015 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13017 #: src/LyXFunc.cpp:2130
13018 msgid "Welcome to LyX!"
13019 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13021 #: src/LyXRC.cpp:2084
13023 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13026 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13029 #: src/LyXRC.cpp:2089
13031 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13034 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13035 "lingua del documento."
13037 #: src/LyXRC.cpp:2093
13039 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13040 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13041 "specified, an internal routine is used."
13043 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13044 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13045 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
13046 "specificato \"\"."
13048 #: src/LyXRC.cpp:2101
13050 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13051 "automatically by what you type."
13053 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13054 "automaticamente da quello che scrivete."
13056 #: src/LyXRC.cpp:2105
13058 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13061 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13062 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13064 #: src/LyXRC.cpp:2109
13066 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13068 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13069 "nessun autosalvataggio."
13071 #: src/LyXRC.cpp:2116
13073 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13074 "the backup file in the same directory as the original file."
13076 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13077 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13079 #: src/LyXRC.cpp:2120
13081 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13082 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13084 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13085 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13087 #: src/LyXRC.cpp:2124
13089 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13090 "its global and local bind/ directories."
13092 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13093 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13095 #: src/LyXRC.cpp:2128
13096 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13098 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13100 #: src/LyXRC.cpp:2132
13102 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13103 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13105 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13106 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13108 #: src/LyXRC.cpp:2142
13110 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13111 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13113 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13114 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13115 "cursore sullo schermo."
13117 #: src/LyXRC.cpp:2153
13120 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13121 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13123 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13124 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13126 #: src/LyXRC.cpp:2157
13127 msgid "New documents will be assigned this language."
13128 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13130 #: src/LyXRC.cpp:2161
13131 msgid "Specify the default paper size."
13132 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13134 #: src/LyXRC.cpp:2165
13136 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13137 "shown after the change has been made.)"
13139 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13140 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13142 #: src/LyXRC.cpp:2169
13143 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13144 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13146 #: src/LyXRC.cpp:2173
13148 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13149 "LyX was started from."
13151 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13152 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13154 #: src/LyXRC.cpp:2178
13155 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13157 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13159 #: src/LyXRC.cpp:2182
13161 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13162 "recommended for non-English languages."
13164 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13165 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13167 #: src/LyXRC.cpp:2189
13169 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13170 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13171 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13173 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13174 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13175 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13177 #: src/LyXRC.cpp:2198
13179 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13180 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13182 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13183 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13185 #: src/LyXRC.cpp:2202
13186 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13188 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13191 #: src/LyXRC.cpp:2206
13193 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13196 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13199 #: src/LyXRC.cpp:2210
13201 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13203 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13206 #: src/LyXRC.cpp:2214
13208 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13209 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13210 "name of the second language."
13212 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13213 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13214 "della seconda lingua."
13216 #: src/LyXRC.cpp:2218
13217 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13218 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13220 #: src/LyXRC.cpp:2222
13221 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13222 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13224 #: src/LyXRC.cpp:2226
13226 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13229 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13232 #: src/LyXRC.cpp:2230
13234 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13235 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13237 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13238 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13240 #: src/LyXRC.cpp:2234
13242 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13243 "document is the default language."
13245 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13246 "documento è la lingua prestabilita."
13248 #: src/LyXRC.cpp:2238
13250 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13251 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13253 #: src/LyXRC.cpp:2242
13254 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13257 #: src/LyXRC.cpp:2246
13258 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13259 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13261 #: src/LyXRC.cpp:2250
13263 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13266 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13267 "diversa da quella del documento."
13269 #: src/LyXRC.cpp:2254
13271 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13273 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13276 #: src/LyXRC.cpp:2259
13278 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13279 "variable. Use the OS native format."
13281 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13282 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13284 #: src/LyXRC.cpp:2266
13286 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13288 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13291 #: src/LyXRC.cpp:2270
13292 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13293 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13295 #: src/LyXRC.cpp:2274
13296 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13298 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13301 #: src/LyXRC.cpp:2278
13302 msgid "Scale the preview size to suit."
13303 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13305 #: src/LyXRC.cpp:2282
13306 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13307 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13309 #: src/LyXRC.cpp:2286
13310 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13311 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13313 #: src/LyXRC.cpp:2290
13315 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13316 "environment variable PRINTER."
13318 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13319 "non è specificata alcuna stampante."
13321 #: src/LyXRC.cpp:2294
13322 msgid "The option to print only even pages."
13323 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13325 #: src/LyXRC.cpp:2298
13327 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13328 "the filename of the DVI file to be printed."
13330 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13331 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13333 #: src/LyXRC.cpp:2302
13334 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13335 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13337 #: src/LyXRC.cpp:2306
13338 msgid "The option to print out in landscape."
13339 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13341 #: src/LyXRC.cpp:2310
13342 msgid "The option to print only odd pages."
13343 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13345 #: src/LyXRC.cpp:2314
13346 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13348 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13351 #: src/LyXRC.cpp:2318
13352 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13353 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13355 #: src/LyXRC.cpp:2322
13356 msgid "The option to specify paper type."
13357 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13359 #: src/LyXRC.cpp:2326
13360 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13361 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13363 #: src/LyXRC.cpp:2330
13365 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13366 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13369 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13370 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13371 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13373 #: src/LyXRC.cpp:2334
13375 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13376 "prepended along with the printer name after the spool command."
13378 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13379 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13381 #: src/LyXRC.cpp:2338
13382 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13383 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13385 #: src/LyXRC.cpp:2342
13386 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13387 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13389 #: src/LyXRC.cpp:2346
13391 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13394 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13395 "destinazione al tuo comando di stampa."
13397 #: src/LyXRC.cpp:2350
13398 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13399 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13401 #: src/LyXRC.cpp:2354
13403 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13405 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13406 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13408 #: src/LyXRC.cpp:2358
13410 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13411 "wrong, override the setting here."
13413 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13414 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13417 #: src/LyXRC.cpp:2364
13418 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13420 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13423 #: src/LyXRC.cpp:2373
13425 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13426 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13427 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13429 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13430 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13431 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13432 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13435 #: src/LyXRC.cpp:2377
13436 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13438 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13439 "caratteri sullo schermo."
13441 #: src/LyXRC.cpp:2382
13444 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13445 "roughly the same size as on paper."
13447 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13448 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13451 #: src/LyXRC.cpp:2387
13453 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13454 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13457 #: src/LyXRC.cpp:2391
13458 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13461 #: src/LyXRC.cpp:2395
13463 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13464 "\".out\". Only for advanced users."
13466 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13467 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13469 #: src/LyXRC.cpp:2402
13470 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13471 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13473 #: src/LyXRC.cpp:2406
13474 msgid "What command runs the spellchecker?"
13475 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13477 #: src/LyXRC.cpp:2410
13479 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13480 "when you quit LyX."
13482 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13483 "eliminate quando chiuderete LyX."
13485 #: src/LyXRC.cpp:2414
13487 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13488 "value selects the directory LyX was started from."
13490 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13491 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13493 #: src/LyXRC.cpp:2424
13495 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13496 "will look in its global and local ui/ directories."
13498 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13499 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13501 #: src/LyXRC.cpp:2437
13503 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13504 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13505 "may not work with all dictionaries."
13507 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13508 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13509 "funzionare con tutti i dizionari."
13511 #: src/LyXRC.cpp:2444
13512 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13514 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13517 #: src/LyXVC.cpp:100
13518 msgid "Document not saved"
13519 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13521 #: src/LyXVC.cpp:101
13522 msgid "You must save the document before it can be registered."
13523 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13525 #: src/LyXVC.cpp:130
13526 msgid "LyX VC: Initial description"
13527 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13529 #: src/LyXVC.cpp:131
13530 msgid "(no initial description)"
13531 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13533 #: src/LyXVC.cpp:146
13534 msgid "LyX VC: Log Message"
13535 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13537 #: src/LyXVC.cpp:149
13538 msgid "(no log message)"
13539 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13541 #: src/LyXVC.cpp:171
13544 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13547 "Do you want to revert to the saved version?"
13549 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13550 "tutte le modifiche correnti.\n"
13552 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13554 #: src/LyXVC.cpp:174
13555 msgid "Revert to stored version of document?"
13556 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13558 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13559 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13560 #: src/MenuBackend.cpp:813
13562 msgid "No Document Open!"
13563 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13565 #: src/MenuBackend.cpp:540
13568 msgstr "Testo semplice"
13570 #: src/MenuBackend.cpp:542
13572 msgid "Plain Text, Join Lines"
13573 msgstr "Testo semplice come linee"
13575 #: src/MenuBackend.cpp:714
13577 msgid "Master Document"
13578 msgstr "Salva documento"
13580 #: src/MenuBackend.cpp:743
13582 msgid "List of listings"
13583 msgstr "Elenco delle figure"
13585 #: src/MenuBackend.cpp:747
13587 msgid "Other floats"
13588 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13590 #: src/MenuBackend.cpp:757
13591 msgid "No Table of contents"
13592 msgstr "Nessun indice generale"
13594 #: src/MenuBackend.cpp:802
13598 #: src/MenuBackend.cpp:821
13600 msgid "No Branch in Document!"
13601 msgstr "Salta documento"
13603 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13604 msgid "Senseless with this layout!"
13605 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13607 #: src/SpellBase.cpp:51
13608 msgid "Native OS API not yet supported."
13609 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13611 #: src/Text.cpp:133
13612 msgid "Unknown layout"
13613 msgstr "Struttura sconosciuta"
13615 #: src/Text.cpp:134
13618 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13619 "Trying to use the default instead.\n"
13621 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13622 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13624 #: src/Text.cpp:165
13625 msgid "Unknown Inset"
13626 msgstr "Inserto sconosciuto"
13628 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13629 msgid "Change tracking error"
13630 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13632 #: src/Text.cpp:272
13634 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13635 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13637 #: src/Text.cpp:285
13639 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13640 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13642 #: src/Text.cpp:292
13643 msgid "Unknown token"
13644 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13646 #: src/Text.cpp:727
13648 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13651 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13654 #: src/Text.cpp:738
13655 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13657 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13659 #: src/Text.cpp:1740
13661 msgid "[Change Tracking] "
13662 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13664 #: src/Text.cpp:1746
13668 #: src/Text.cpp:1750
13672 #: src/Text.cpp:1760
13675 msgstr "Carattere: %1$s"
13677 #: src/Text.cpp:1765
13679 msgid ", Depth: %1$d"
13680 msgstr ", Rientro: %1$d"
13682 #: src/Text.cpp:1771
13683 msgid ", Spacing: "
13684 msgstr ", Spaziatura: "
13686 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13688 msgstr "Uno e mezzo"
13690 #: src/Text.cpp:1783
13694 #: src/Text.cpp:1792
13696 msgstr ", inserto: "
13698 #: src/Text.cpp:1793
13699 msgid ", Paragraph: "
13700 msgstr ", Paragrafo: "
13702 #: src/Text.cpp:1794
13706 #: src/Text.cpp:1795
13707 msgid ", Position: "
13708 msgstr ", posizione:"
13710 #: src/Text.cpp:1801
13714 #: src/Text.cpp:1803
13715 msgid ", Boundary: "
13716 msgstr ", Contorno:"
13718 #: src/Text2.cpp:583
13720 msgid "No font change defined."
13721 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13723 #: src/Text2.cpp:624
13724 msgid "Nothing to index!"
13725 msgstr "Niente da indicizzare!"
13727 #: src/Text2.cpp:626
13728 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13729 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13731 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13732 msgid "Math editor mode"
13733 msgstr "Modalità editore matematico"
13735 #: src/Text3.cpp:712
13736 msgid "Unknown spacing argument: "
13737 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13739 #: src/Text3.cpp:885
13741 msgstr "Struttura "
13743 #: src/Text3.cpp:886
13745 msgstr " sconosciuta"
13747 #: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
13748 msgid "Character set"
13749 msgstr "Insieme di caratteri"
13751 #: src/Text3.cpp:1547
13752 msgid "Paragraph layout set"
13753 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13755 #: src/VSpace.cpp:490
13756 msgid "Default skip"
13757 msgstr "Salto predefinito"
13759 #: src/VSpace.cpp:493
13761 msgstr "Salto piccolo"
13763 #: src/VSpace.cpp:496
13764 msgid "Medium skip"
13765 msgstr "Salto medio"
13767 #: src/VSpace.cpp:499
13769 msgstr "Salto grande"
13771 #: src/VSpace.cpp:502
13772 msgid "Vertical fill"
13773 msgstr "Riempimento verticale "
13775 #: src/VSpace.cpp:509
13779 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13782 "The specified document\n"
13784 "could not be read."
13786 "Il documento specificato\n"
13788 "potrebbe non essere letto."
13790 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13791 msgid "Could not read document"
13792 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13794 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13797 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13799 "Recover emergency save?"
13801 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13803 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13805 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13806 msgid "Load emergency save?"
13807 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13809 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13813 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13814 msgid "&Load Original"
13815 msgstr "&Carica originale"
13817 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13820 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13822 "Load the backup instead?"
13824 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13826 "Carico il backup invece?"
13828 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13829 msgid "Load backup?"
13830 msgstr "Carico la copia di backup?"
13832 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13833 msgid "&Load backup"
13834 msgstr "&Carica copia di backup"
13836 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13837 msgid "Load &original"
13838 msgstr "Carica &originale"
13840 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13842 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13843 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13845 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13846 msgid "Retrieve from version control?"
13847 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13849 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13851 msgstr "&Ripristina"
13853 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13856 "The specified document template\n"
13858 "could not be read."
13860 "Il modello specificato di documento\n"
13862 "non può essere letto."
13864 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13865 msgid "Could not read template"
13866 msgstr "Non posso leggere il modello"
13868 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13869 msgid "\\arabic{enumi}."
13870 msgstr "\\arabic{enumi}."
13872 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13873 msgid "\\roman{enumiii}."
13874 msgstr "\\roman{enumiii}."
13876 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13877 msgid "\\Alph{enumiv}."
13878 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13880 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13881 msgid "No more insets"
13882 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13884 #: src/callback.cpp:114
13887 "The document %1$s could not be saved.\n"
13889 "Do you want to rename the document and try again?"
13891 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13893 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13895 #: src/callback.cpp:116
13896 msgid "Rename and save?"
13897 msgstr "Rinomino e salvo?"
13899 #: src/callback.cpp:117
13903 #: src/callback.cpp:134
13904 msgid "Choose a filename to save document as"
13905 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
13907 #: src/callback.cpp:218
13909 msgid "Auto-saving %1$s"
13910 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13912 #: src/callback.cpp:258
13913 msgid "Autosave failed!"
13914 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13916 #: src/callback.cpp:285
13917 msgid "Autosaving current document..."
13918 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13920 #: src/callback.cpp:349
13921 msgid "Select file to insert"
13922 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13924 #: src/callback.cpp:368
13927 "Could not read the specified document\n"
13929 "due to the error: %2$s"
13931 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13933 "a causa dell'errore: %2$s"
13935 #: src/callback.cpp:370
13936 msgid "Could not read file"
13937 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13939 #: src/callback.cpp:378
13942 "Could not open the specified document\n"
13944 "due to the error: %2$s"
13946 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13948 "a causa dell'errore: %2$s"
13950 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13951 msgid "Could not open file"
13952 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13954 #: src/callback.cpp:404
13955 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13958 #: src/callback.cpp:405
13960 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13961 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13962 "If this does not give the correct result\n"
13963 "then please change the encoding of the file\n"
13964 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13967 #: src/callback.cpp:422
13968 msgid "Running configure..."
13969 msgstr "Sto configurando il sistema..."
13971 #: src/callback.cpp:431
13972 msgid "Reloading configuration..."
13973 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
13975 #: src/callback.cpp:436
13976 msgid "System reconfigured"
13977 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
13979 #: src/callback.cpp:437
13981 "The system has been reconfigured.\n"
13982 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13983 "updated document class specifications."
13985 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
13986 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
13987 "specifica aggiornata della classe del documento."
13989 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13990 msgid "No debugging message"
13991 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
13993 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13994 msgid "General information"
13995 msgstr "Informazione generale"
13997 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13998 msgid "Developers' general debug messages"
13999 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14001 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14002 msgid "All debugging messages"
14003 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14005 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14007 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14008 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14010 #: src/debug.cpp:46
14011 msgid "Program initialisation"
14012 msgstr "Inizializzazione programma"
14014 #: src/debug.cpp:47
14015 msgid "Keyboard events handling"
14016 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14018 #: src/debug.cpp:48
14019 msgid "GUI handling"
14020 msgstr "Gestione GUI"
14022 #: src/debug.cpp:49
14023 msgid "Lyxlex grammar parser"
14024 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14026 #: src/debug.cpp:50
14027 msgid "Configuration files reading"
14028 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14030 #: src/debug.cpp:51
14031 msgid "Custom keyboard definition"
14032 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14034 #: src/debug.cpp:52
14035 msgid "LaTeX generation/execution"
14036 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14038 #: src/debug.cpp:53
14039 msgid "Math editor"
14040 msgstr "Editor matematico"
14042 #: src/debug.cpp:54
14043 msgid "Font handling"
14044 msgstr "Gestione caratteri"
14046 #: src/debug.cpp:55
14047 msgid "Textclass files reading"
14048 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14050 #: src/debug.cpp:56
14051 msgid "Version control"
14052 msgstr "Controllo versione"
14054 #: src/debug.cpp:57
14055 msgid "External control interface"
14056 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14058 #: src/debug.cpp:58
14059 msgid "Keep *roff temporary files"
14060 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14062 #: src/debug.cpp:59
14063 msgid "User commands"
14064 msgstr "Comandi utente"
14066 #: src/debug.cpp:60
14067 msgid "The LyX Lexxer"
14068 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14070 #: src/debug.cpp:61
14071 msgid "Dependency information"
14072 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14074 #: src/debug.cpp:62
14076 msgstr "Aggiunte di LyX"
14078 #: src/debug.cpp:63
14079 msgid "Files used by LyX"
14080 msgstr "File usati da LyX"
14082 #: src/debug.cpp:64
14083 msgid "Workarea events"
14084 msgstr "Eventi area di lavoro"
14086 #: src/debug.cpp:65
14087 msgid "Insettext/tabular messages"
14088 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14090 #: src/debug.cpp:66
14091 msgid "Graphics conversion and loading"
14092 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14094 #: src/debug.cpp:67
14095 msgid "Change tracking"
14096 msgstr "Modifica tracciamento"
14098 #: src/debug.cpp:68
14099 msgid "External template/inset messages"
14100 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14102 #: src/debug.cpp:69
14103 msgid "RowPainter profiling"
14104 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14106 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
14108 msgstr " (modificato)"
14110 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
14111 msgid " (read only)"
14112 msgstr " (sola lettura)"
14114 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14115 msgid "Formatting document..."
14116 msgstr "Formattazione del documento..."
14118 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14119 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14120 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14122 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14123 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14124 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14126 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14127 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14129 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14131 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14134 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14135 "1995-2006 LyX Team"
14137 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14138 "1995-2001 Gruppo LyX"
14140 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14142 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14143 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14144 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14145 "any later version."
14148 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14151 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14152 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14153 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14154 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14155 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14156 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14157 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14159 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14160 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14161 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14162 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14163 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14164 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14165 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14166 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14167 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14169 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14170 msgid "LyX Version "
14171 msgstr "Versione di LyX "
14173 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14174 msgid "Library directory: "
14175 msgstr "Cartella libreria: "
14177 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14178 msgid "User directory: "
14179 msgstr "Cartella utente: "
14181 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14182 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14183 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14185 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14186 msgid "Select a BibTeX database to add"
14187 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14189 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14190 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14191 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14193 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14194 msgid "Select a BibTeX style"
14195 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14197 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14198 msgid "No frame drawn"
14199 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14201 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14202 msgid "Rectangular box"
14203 msgstr "Casella rettangolare"
14205 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14206 msgid "Oval box, thin"
14207 msgstr "Casella ovale, sottile"
14209 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14210 msgid "Oval box, thick"
14211 msgstr "Casella ovale, spessa"
14213 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14215 msgstr "Casella ombreggiata"
14217 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14219 msgstr "Doppia casella"
14221 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14222 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14226 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14227 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14228 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14229 msgid "Total Height"
14230 msgstr "Altezza totale"
14232 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14234 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14235 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14237 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14238 msgid "Select external file"
14239 msgstr "Seleziona file esterno"
14241 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14242 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14244 msgstr "In alto a sinistra"
14246 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14247 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14248 msgid "Bottom left"
14249 msgstr "In basso a sinistra"
14251 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14252 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14253 msgid "Baseline left"
14254 msgstr "A sinistra della linea di base"
14256 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14257 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14259 msgstr "Centrato in alto"
14261 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14262 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14263 msgid "Bottom center"
14264 msgstr "Centrato in basso"
14266 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14267 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14268 msgid "Baseline center"
14269 msgstr "Al centro della linea di base"
14271 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14272 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14274 msgstr "In alto a destra"
14276 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14277 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14278 msgid "Bottom right"
14279 msgstr "In basso a destra"
14281 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14282 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14283 msgid "Baseline right"
14284 msgstr "A destra della linea di base"
14286 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14287 msgid "Select graphics file"
14288 msgstr "Seleziona file grafico"
14290 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14291 msgid "Clipart|#C#c"
14292 msgstr "Galleria|#G#g"
14294 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14295 msgid "Select document to include"
14296 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14298 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14299 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14300 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14302 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14304 msgstr "Registro di LaTeX"
14306 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14307 msgid "Literate Programming Build Log"
14308 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14310 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14311 msgid "lyx2lyx Error Log"
14312 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14314 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14315 msgid "Version Control Log"
14316 msgstr "Registro di controllo versione"
14318 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14319 msgid "No LaTeX log file found."
14320 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14322 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14323 msgid "No literate programming build log file found."
14325 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14327 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14328 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14329 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14331 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14332 msgid "No version control log file found."
14333 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14335 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14336 msgid "Choose bind file"
14337 msgstr "Scegli file di collegamento"
14339 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14340 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14341 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14343 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14344 msgid "Choose UI file"
14345 msgstr "Scegli file UI"
14347 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14348 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14349 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14351 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14352 msgid "Choose keyboard map"
14353 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14355 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14356 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14357 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14359 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14360 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14361 msgid "Choose personal dictionary"
14362 msgstr "Scegli dizionario personale"
14364 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14368 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14372 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14373 msgid "Print to file"
14374 msgstr "Stampa su file"
14376 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14377 msgid "PostScript files (*.ps)"
14378 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14380 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14381 msgid "Spellchecker error"
14382 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14384 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14385 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14386 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14388 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14390 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14391 "Maybe it has been killed."
14393 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14394 "Forse è stato chiuso."
14396 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14397 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14398 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14400 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14401 msgid "The spellchecker has failed"
14402 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14404 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14406 msgid "%1$d words checked."
14407 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14409 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14410 msgid "One word checked."
14411 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14413 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14414 msgid "Spelling check completed"
14415 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14417 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14418 msgid "Table of Contents"
14419 msgstr "Indice generale"
14421 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14423 msgid "%1$s and %2$s"
14424 msgstr "%1$s e %2$s"
14426 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14428 msgid "%1$s et al."
14429 msgstr "%1$s et altri."
14431 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14433 msgstr "Nessun anno"
14435 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14439 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14440 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14441 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14442 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14443 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14444 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14445 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14447 msgstr "Nessuna modifica"
14449 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14450 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14451 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14452 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14453 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14454 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14455 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14459 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14461 msgstr "Maiuscoletto"
14463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14469 msgstr "Sottolineato"
14471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14473 msgstr "Sostantivo"
14475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14477 msgstr "Nessun colore"
14479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14512 msgid "System files|#S#s"
14513 msgstr "File di sistema|#S#s"
14515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14516 msgid "User files|#U#u"
14517 msgstr "File utente|#U#u"
14519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14520 msgid "Could not update TeX information"
14521 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14523 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14525 msgid "The script `%s' failed."
14526 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14531 msgstr "&Matematica"
14533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14553 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14554 msgid "Index Entry"
14555 msgstr "Voce d'indice"
14557 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14561 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14563 msgid "LaTeX Source"
14564 msgstr "Spazio visibile|#s"
14566 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14571 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14572 msgid "Directories"
14575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14576 msgid "Small-sized icons"
14579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14580 msgid "Normal-sized icons"
14583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14584 msgid "Big-sized icons"
14587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14593 msgid "unknown version"
14594 msgstr "Azione sconosciuta"
14596 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14597 msgid "Bibliography Entry Settings"
14598 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14600 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14601 msgid "BibTeX Bibliography"
14602 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14604 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14605 msgid "Box Settings"
14606 msgstr "Impostazioni casella"
14608 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14609 msgid "Branch Settings"
14610 msgstr "Impostazioni ramo"
14612 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14617 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14621 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14626 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14630 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14631 msgid "Merge Changes"
14632 msgstr "Unisci modifiche"
14634 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14640 "Modificato da %1$s\n"
14643 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14645 msgid "Change made at %1$s\n"
14646 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
14648 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14650 msgstr "Stile testo"
14652 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14653 msgid "Previous command"
14654 msgstr "Comando precedente"
14656 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14657 msgid "Next command"
14658 msgstr "Comando successivo"
14660 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14661 msgid "big[[delimiter size]]"
14664 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14665 msgid "Big[[delimiter size]]"
14668 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14669 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14672 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14673 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14676 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14677 msgid "Math Delimiter"
14678 msgstr "Delimitatore matematico"
14680 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14681 msgid "LyX: Delimiters"
14682 msgstr "LyX: delimitatori"
14684 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14685 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14690 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14693 msgstr "linea tabellare"
14695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14696 msgid "Computer Modern Roman"
14699 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14700 msgid "Latin Modern Roman"
14703 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14704 msgid "AE (Almost European)"
14707 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14709 msgid "Times Roman"
14712 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14718 msgid "Bitstream Charter"
14721 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14722 msgid "New Century Schoolbook"
14725 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14730 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14737 msgstr "Sans Serif"
14739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14740 msgid "Concrete Roman"
14743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14744 msgid "Zapf Chancery"
14747 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14748 msgid "Computer Modern Sans"
14751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14752 msgid "Latin Modern Sans"
14755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14759 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14760 msgid "Avant Garde"
14763 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14767 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14770 msgstr "In alto a destra"
14772 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14773 msgid "Computer Modern Typewriter"
14776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14778 msgid "Latin Modern Typewriter"
14779 msgstr "Typewriter"
14781 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14784 msgstr "Trascrittori"
14786 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14790 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14794 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14796 msgid "CM Typewriter Light"
14797 msgstr "Typewriter"
14799 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14801 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14808 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14809 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14810 msgid " (not installed)"
14813 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14817 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14821 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14825 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14829 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14833 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14835 msgstr "intestazioni"
14837 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14841 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14845 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14849 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14851 msgid "LaTeX default"
14852 msgstr "LaTeX ha fallito"
14854 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14858 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14862 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14866 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14870 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14874 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14878 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14882 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14883 msgid "Appears in TOC"
14884 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14886 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14887 msgid "Author-year"
14888 msgstr "Autore-anno"
14890 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14894 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14896 msgid "Unavailable: %1$s"
14897 msgstr "Non disponibile: %1$s"
14899 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14900 msgid "Document Class"
14901 msgstr "Classe documento"
14903 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14904 msgid "Text Layout"
14905 msgstr "Struttura testo"
14907 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14908 msgid "Page Layout"
14909 msgstr "Struttura pagina"
14911 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14912 msgid "Page Margins"
14915 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14916 msgid "Numbering & TOC"
14917 msgstr "Numerazione & Indice generale"
14919 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14920 msgid "Math Options"
14921 msgstr "Opzioni matematiche"
14923 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14924 msgid "Float Placement"
14925 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
14927 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14929 msgstr "Elenchi puntati"
14931 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14935 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14936 msgid "LaTeX Preamble"
14937 msgstr "Preambolo di LaTeX"
14939 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14940 msgid "Document Settings"
14941 msgstr "Impostazioni documento"
14943 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14944 msgid "TeX Code Settings"
14945 msgstr "Impostazioni codice TeX"
14947 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14948 msgid "External Material"
14949 msgstr "Materiale esterno"
14951 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14955 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14956 msgid "Float Settings"
14957 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
14959 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14963 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14964 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14965 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14967 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14970 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14971 msgid "Child Document"
14972 msgstr "Documento figlio"
14974 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14975 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14978 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14979 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14982 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14984 msgid "No language"
14987 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14990 msgstr "Nessuna immagine"
14992 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14994 msgid "Program Listing Settings"
14995 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14997 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14998 msgid "Math Matrix"
14999 msgstr "Matrice matematica"
15001 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15002 msgid "LyX: Insert Matrix"
15003 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15005 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15006 msgid "Note Settings"
15007 msgstr "Impostazioni nota"
15009 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15011 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15012 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15014 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15015 "the items is used."
15018 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15019 msgid "Paragraph Settings"
15020 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15022 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15023 msgid "Look and feel"
15026 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15028 msgid "Language settings"
15029 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15031 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15036 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15038 msgstr "Testo semplice"
15040 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15041 msgid "Date format"
15042 msgstr "Formato data"
15044 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15048 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15049 msgid "Screen fonts"
15050 msgstr "Caratteri schermo"
15052 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15056 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15060 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15061 msgid "Select a document templates directory"
15062 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15064 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15065 msgid "Select a temporary directory"
15066 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15068 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15069 msgid "Select a backups directory"
15070 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15072 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15073 msgid "Select a document directory"
15074 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15076 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15077 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15078 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15080 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15081 msgid "Spellchecker"
15082 msgstr "Correttore ortografico"
15084 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15088 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15092 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15096 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15097 msgid "pspell (library)"
15098 msgstr "pspell (libreria)"
15100 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15101 msgid "aspell (library)"
15102 msgstr "aspell (libreria)"
15104 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15106 msgstr "Convertitori"
15108 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15110 msgstr "Trascrittori"
15112 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15113 msgid "File formats"
15114 msgstr "Formati file"
15116 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15117 msgid "Format in use"
15118 msgstr "Formato in uso"
15120 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15121 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15123 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15126 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15130 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15131 msgid "User interface"
15132 msgstr "Interfaccia utente"
15134 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15138 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15139 msgid "Preferences"
15140 msgstr "Preferenze"
15142 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15143 msgid "Print Document"
15144 msgstr "Salta documento"
15146 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15147 msgid "Cross-reference"
15148 msgstr "Riferimento incrociato"
15150 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15152 msgstr "&Torna indietro"
15154 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15156 msgstr "Salta indietro"
15158 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15159 msgid "Jump to label"
15160 msgstr "Salta all'etichetta"
15162 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15163 msgid "Find and Replace"
15164 msgstr "Trova e sostituisci"
15166 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15167 msgid "Send Document to Command"
15168 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15170 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15172 msgstr "Mostra file"
15174 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15175 msgid "Table Settings"
15176 msgstr "Impostazioni tabella"
15178 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15179 msgid "Insert Table"
15180 msgstr "Inserisci tabella"
15182 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15183 msgid "TeX Information"
15184 msgstr "Informazione di TeX"
15186 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15187 msgid "Vertical Space Settings"
15188 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15190 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15191 msgid "Text Wrap Settings"
15192 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15194 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15198 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15199 msgid "Invalid filename"
15200 msgstr "Il nome del file non è valido"
15202 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15205 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15208 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15209 "di questi caratteri:\n"
15211 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15212 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15213 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15218 #: src/insets/Inset.cpp:255
15219 msgid "Opened inset"
15220 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15223 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15224 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15227 msgid "Export Warning!"
15228 msgstr "Allarme di esportazione!"
15230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15232 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15233 "BibTeX will be unable to find them."
15235 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15236 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15241 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15242 "BibTeX will be unable to find it."
15244 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15245 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15247 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15249 msgstr "Incasellato"
15251 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15253 msgstr "Senza cornice"
15255 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15259 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15263 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15267 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15271 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15272 msgid "Opened Box Inset"
15273 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15276 msgid "Opened Branch Inset"
15277 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15284 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15286 msgstr "Non definito: "
15288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15293 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15294 msgid "Opened Caption Inset"
15295 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15297 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15299 msgid "Senseless!!! "
15300 msgstr "E' privo di senso!"
15302 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15303 msgid "Opened CharStyle Inset"
15304 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15306 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15308 msgid "LaTeX Command: "
15309 msgstr "Comando &BibTeX:"
15311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15313 msgid "Unknown inset name: "
15314 msgstr "Inserto sconosciuto"
15316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15318 msgid "Inset Command: "
15319 msgstr "Comando di indice:"
15321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15323 msgid "Unknown parameter name: "
15324 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15327 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15330 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15331 msgid "Opened ERT Inset"
15332 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15334 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15338 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15339 msgid "Opened Environment Inset: "
15340 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15342 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15344 msgid "External template %1$s is not installed"
15345 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15353 msgid "Opened Float Inset"
15354 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15356 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15362 msgid " (sideways)"
15363 msgstr " (obliquamente)"
15365 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15366 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15367 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15369 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15371 msgid "List of %1$s"
15372 msgstr "Elenco di %1$s"
15374 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15378 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15379 msgid "Opened Footnote Inset"
15380 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15382 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15385 msgstr "Nota a piè di pagina"
15387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15390 "Could not copy the file\n"
15392 "into the temporary directory."
15394 "Non ho potuto copiare il file\n"
15396 "nella cartella temporanea."
15398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15400 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15401 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15405 msgid "Graphics file: %1$s"
15406 msgstr "File grafici: %1$s"
15408 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15410 msgid "Horizontal Fill"
15411 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15414 msgid "Verbatim Input"
15415 msgstr "Input testuale"
15417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15418 msgid "Verbatim Input*"
15419 msgstr "Input* testuale"
15421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15423 msgid "Program Listing "
15424 msgstr "Inizializzazione programma"
15426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15427 msgid "Recursive input"
15430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15432 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15438 "Included file `%1$s'\n"
15439 "has textclass `%2$s'\n"
15440 "while parent file has textclass `%3$s'."
15442 "Il file incluso `%1$s'\n"
15443 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15444 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15447 msgid "Different textclasses"
15448 msgstr "Classi testo differenti"
15450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15458 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15460 msgid "Opened Listing Inset"
15461 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15464 msgid "A value is expected."
15467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15473 msgid "Unbalanced braces!"
15476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15477 msgid "Please specify true or false."
15480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15481 msgid "Only true or false is allowed."
15484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15485 msgid "Please specify an integer value."
15488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15489 msgid "An integer is expected."
15492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15493 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15497 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15502 msgid "Please specify one of %1$s."
15505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15507 msgid "Try one of %1$s."
15510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15512 msgid "I guess you mean %1$s."
15515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15517 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15522 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15527 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15532 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15538 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15539 "right, bottom left and top left corner."
15542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15543 msgid "Enter something like \\color{white}"
15546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15547 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15551 msgid "auto, last or a number"
15554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15556 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15557 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15558 "defining a listing inset)"
15561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15563 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15564 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15570 msgid "Parameter %1$s: "
15571 msgstr "Macro: %1$s: "
15573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15574 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15579 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15580 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15584 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15585 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15589 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15592 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15593 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15597 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15598 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15599 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15608 msgid "Nomenclature"
15609 msgstr "Congettura"
15611 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15615 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15619 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15622 msgstr "Senza cornice"
15624 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15629 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15630 msgid "Opened Note Inset"
15631 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15633 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15637 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15638 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15639 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15641 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15646 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15647 msgid "Clear Double Page"
15650 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15654 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15658 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15662 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15663 msgid "Page Number"
15664 msgstr "Numero pagina"
15666 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15670 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15671 msgid "Textual Page Number"
15672 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15674 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15676 msgstr "Pagina di testo: "
15678 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15679 msgid "Standard+Textual Page"
15680 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15682 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15684 msgstr "Riferimento e testo: "
15686 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15688 msgstr "Riferimento considerevole"
15690 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15692 msgid "FormatRef: "
15695 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15697 msgid "Unknown TOC type"
15698 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15700 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15701 msgid "Opened table"
15702 msgstr "La tabella è stata aperta"
15704 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15705 msgid "Error setting multicolumn"
15706 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15708 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15709 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15710 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15712 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15713 msgid "Opened Text Inset"
15714 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15716 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15720 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15724 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15725 msgid "Vertical Space"
15726 msgstr "Spazio verticale"
15728 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15732 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15733 msgid "Opened Wrap Inset"
15734 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15736 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15743 msgstr "Non mostrato."
15745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15747 msgstr "Sto caricando..."
15749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15750 msgid "Converting to loadable format..."
15751 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15754 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15755 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15758 msgid "Scaling etc..."
15759 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15762 msgid "Ready to display"
15763 msgstr "Pronto a mostrare"
15765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15766 msgid "No file found!"
15767 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15770 msgid "Error converting to loadable format"
15772 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15775 msgid "Error loading file into memory"
15776 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15779 msgid "Error generating the pixmap"
15780 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15784 msgstr "Nessuna immagine"
15786 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15787 msgid "Preview loading"
15788 msgstr "Caricamento anteprima"
15790 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15791 msgid "Preview ready"
15792 msgstr "L'anteprima è pronta"
15794 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15795 msgid "Preview failed"
15796 msgstr "Anteprima non riuscita"
15798 #: src/lengthcommon.cpp:37
15802 #: src/lengthcommon.cpp:37
15806 #: src/lengthcommon.cpp:37
15810 #: src/lengthcommon.cpp:37
15814 #: src/lengthcommon.cpp:37
15818 #: src/lengthcommon.cpp:37
15822 #: src/lengthcommon.cpp:38
15826 #: src/lengthcommon.cpp:38
15830 #: src/lengthcommon.cpp:38
15834 #: src/lengthcommon.cpp:39
15836 msgid "Text Width %"
15837 msgstr "Larghezza fissa"
15839 #: src/lengthcommon.cpp:39
15841 msgid "Column Width %"
15842 msgstr "Larghezza colonna"
15844 #: src/lengthcommon.cpp:39
15846 msgid "Page Width %"
15847 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15849 #: src/lengthcommon.cpp:39
15851 msgid "Line Width %"
15852 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15854 #: src/lengthcommon.cpp:40
15856 msgid "Text Height %"
15857 msgstr "Altezza totale"
15859 #: src/lengthcommon.cpp:40
15861 msgid "Page Height %"
15862 msgstr "Altezza totale"
15864 #: src/lyxfind.cpp:136
15865 msgid "Search error"
15866 msgstr "Cerca errore"
15868 #: src/lyxfind.cpp:137
15869 msgid "Search string is empty"
15870 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15872 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15873 msgid "String not found!"
15874 msgstr "Stringa non trovata!"
15876 #: src/lyxfind.cpp:323
15877 msgid "String has been replaced."
15878 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15880 #: src/lyxfind.cpp:326
15881 msgid " strings have been replaced."
15882 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15884 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15885 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15887 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15888 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15890 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15892 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15893 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15896 msgid "Only one row"
15897 msgstr "Una sola riga"
15899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15900 msgid "Only one column"
15901 msgstr "Una sola colonna"
15903 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15904 msgid "No hline to delete"
15905 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15907 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15908 msgid "No vline to delete"
15909 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15911 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15913 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15914 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15918 msgstr "Nessun numero"
15920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15926 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15927 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15931 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15932 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15936 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15937 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15940 msgid "create new math text environment ($...$)"
15941 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15944 msgid "entered math text mode (textrm)"
15945 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15949 msgid " Macro: %1$s: "
15950 msgstr "Macro: %1$s: "
15952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15955 msgstr "sfondo matematica"
15957 #: src/output.cpp:39
15960 "Could not open the specified document\n"
15963 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15966 #: src/output_plaintext.cpp:148
15970 #: src/output_plaintext.cpp:160
15971 msgid "References: "
15972 msgstr "Referimenti: "
15974 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15975 msgid "All files (*)"
15976 msgstr "Tutti i file (*)"
15978 #: src/support/Package.cpp.in:448
15980 msgid "LyX binary not found"
15981 msgstr "Stringa non trovata!"
15983 #: src/support/Package.cpp.in:449
15986 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15988 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15991 #: src/support/Package.cpp.in:569
15994 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15996 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15997 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15999 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16001 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
16002 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16005 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16007 msgid "File not found"
16008 msgstr "Stringa non trovata!"
16010 #: src/support/Package.cpp.in:655
16013 "Invalid %1$s switch.\n"
16014 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16016 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16017 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16019 #: src/support/Package.cpp.in:682
16022 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16023 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16025 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16026 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16028 #: src/support/Package.cpp.in:707
16031 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16032 "%2$s is not a directory."
16034 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16035 "%2$s non è una cartella."
16037 #: src/support/Package.cpp.in:709
16039 msgid "Directory not found"
16040 msgstr "Stringa non trovata!"
16042 #: src/support/os_win32.cpp:335
16044 msgid "System file not found"
16045 msgstr "Stringa non trovata!"
16047 #: src/support/os_win32.cpp:336
16049 "Unable to load shfolder.dll\n"
16053 #: src/support/os_win32.cpp:341
16055 msgid "System function not found"
16056 msgstr "Stringa non trovata!"
16058 #: src/support/os_win32.cpp:342
16060 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16061 "Don't know how to proceed. Sorry."
16064 #: src/support/userinfo.cpp:44
16065 msgid "Unknown user"
16066 msgstr "Utente sconosciuto"
16069 #~ msgid "Columns "
16070 #~ msgstr "Colonne"
16073 #~ msgid "Overprint "
16074 #~ msgstr "Offprint"
16076 #~ msgid "Conjecture "
16077 #~ msgstr "Congettura"
16080 #~ msgid "Font st&yle:"
16081 #~ msgstr "Dimensione carattere"
16083 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16084 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
16086 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16087 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
16097 #~ msgid "columns "
16098 #~ msgstr "Colonne"
16101 #~ msgid "overprint "
16102 #~ msgstr "Preprint"
16105 #~ msgid "overlayarea"
16106 #~ msgstr "Sovrapposizione"
16109 #~ msgid "Corollary_"
16110 #~ msgstr "Corollario"
16113 #~ msgid "Definition. "
16114 #~ msgstr "Definizione."
16117 #~ msgid "Example. "
16118 #~ msgstr "Esempio."
16126 #~ msgstr "Dimostrazione."
16129 #~ msgid "Theorem. "
16130 #~ msgstr "Teorema."
16137 #~ msgid "&Extended Chars"
16138 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16141 #~ msgid "Placement:"
16142 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16145 #~ msgstr "predefinito"
16149 #~ msgstr "commento"
16152 #~ msgid "Listings"
16156 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16157 #~ msgstr "Indice generale"
16161 #~ msgstr "Argomento"
16163 #~ msgid "Table of Contents|T"
16164 #~ msgstr "Indice generale|g"
16176 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16178 #~ msgid "Table of contents"
16179 #~ msgstr "Indice generale"
16182 #~ msgstr "teorema"
16184 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16185 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16188 #~ msgid "Number style"
16189 #~ msgstr "Lista numerata"
16192 #~ msgid "Error closing file"
16193 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16200 #~ msgid "Corollary. "
16201 #~ msgstr "Corollario."
16204 #~ msgid "Basic style"
16205 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16208 #~ msgid "&Caption"
16209 #~ msgstr "Didascalia"
16212 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16213 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16217 #~ msgstr "&Etichetta:"
16220 #~ msgid "A Label for the caption"
16221 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16224 #~ msgid "<- P&romote"
16225 #~ msgstr "&Proteggi:"
16233 #~ msgstr "&Aggiorna"
16236 #~ msgid "SubSection"
16237 #~ msgstr "Sottosezione"
16240 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16243 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16244 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16246 #~ msgid "Unknown toc list"
16247 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16250 #~ msgid "Insert glossary entry"
16251 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16255 #~ msgstr "&Globale"
16258 #~ msgid "TeX Code:"
16259 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16261 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16262 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16264 #~ msgid "&Detach panel"
16265 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16267 #~ msgid "Insert spacing"
16268 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16270 #~ msgid "Set limits style"
16271 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16273 #~ msgid "Set math font"
16274 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16276 #~ msgid "Insert fraction"
16277 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16279 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16280 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16282 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16283 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16285 #~ msgid "Math Panel|l"
16286 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16288 #~ msgid "Math Panel|P"
16289 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16291 #~ msgid "Show math panel"
16292 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16294 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16295 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16297 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16298 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16300 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16301 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16303 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16304 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16306 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16307 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16310 #~ msgid "Insert math delimiters"
16311 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16313 #~ msgid "E&xtra options"
16314 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16316 #~ msgid "Alig&nment:"
16317 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16323 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16324 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16326 #~ msgid "&Converters"
16327 #~ msgstr "&Convertitori"
16329 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16330 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16332 #~ msgid "Class Settings"
16333 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16336 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16337 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16339 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16340 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16342 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16343 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16345 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16346 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16349 #~ msgstr "\tFine."
16354 #~ msgid "PrettyRef: "
16355 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16357 #~ msgid "Opening child document "
16358 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16361 #~ msgid "Caption."
16362 #~ msgstr "Didascalia"
16365 #~ msgid "Special Insets|S"
16366 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16369 #~ msgid "Insets|n"
16370 #~ msgstr "Inserisci|I"