1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-05 18:59+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
108 #: src/Buffer.cpp:828
109 #: src/Buffer.cpp:2507
110 #: src/Buffer.cpp:2531
111 #: src/Buffer.cpp:2566
112 #: src/LyXFunc.cpp:664
113 #: src/LyXFunc.cpp:800
114 #: src/LyXFunc.cpp:978
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
205 #: src/LyXFunc.cpp:770
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
277 msgstr "&Aggiungi..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
285 msgstr "Ba&si di dati"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
326 msgstr "Allineamento"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 msgstr "Ad estensione"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgstr "Casella &interna:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgstr "&Decorazione:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
467 msgstr "Valore dell'altezza"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 msgstr "Valore della larghezza"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "Cara&ttere: "
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
563 msgstr "Dimen&sione:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
603 msgstr "Piccolissimo"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
610 msgstr "Molto piccolo"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgstr "Molto grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgstr "&Modifica successiva"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
698 msgstr "Famiglia caratteri"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgstr "Forma carattere"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgstr "Serie carattere"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
731 msgstr "Colore carattere"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
753 msgstr "Dimensione carattere"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgstr "&Commuta tutto"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
823 msgstr "Tutti i campi"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
831 msgstr "Tipi di voce:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
848 msgstr "Formattazione"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
884 msgstr "Testo &dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
929 msgstr "Codice TeX: "
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
941 msgstr "&Dimensione:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1246 msgstr " S&cala (%):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1271 msgstr " Sc&ala (%):"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1287 msgstr "Dimensionamento"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1307 msgstr "&Larghezza:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1363 msgstr "Modalità bozza"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1439 msgstr "Spazio sottile"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1472 msgstr "Personalizzato"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1491 msgstr "&Protezione:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:246
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1579 msgstr "&Etichetta:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:346
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:337
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1682 msgstr "S&elezionati:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1686 msgstr "&Disponibili:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Dimensione base del carattere"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1746 msgstr "Dimensione carattere:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Stile base del carattere"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1753 msgid "Font Famil&y:"
1754 msgstr "Famiglia carattere"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1757 msgid "Use extended character table"
1758 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1761 msgid "&Extended character table"
1762 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1766 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1769 msgid "Space i&n string as symbol"
1770 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "S&pazio come simbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1781 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1782 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1785 msgid "&Break long lines"
1786 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1790 msgstr "Posizionamento"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1793 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1794 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1797 msgid "Check for floating listings"
1798 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1802 msgstr "Listato flottante"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1805 msgid "Check for inline listings"
1806 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1809 msgid "&Inline listing"
1810 msgstr "&Listato in linea"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1815 msgstr "&Posizionamento:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1818 msgid "Line numbering"
1819 msgstr "&Numerazione linee"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1823 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1826 msgid "Choose the font size for line numbers"
1827 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1831 msgstr "Dimensione carattere:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1838 msgid "Difference between two numbered lines"
1839 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1846 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1847 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1855 msgstr "Lin&guaggio:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1858 msgid "Select the programming language"
1859 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1867 msgstr "Ultima linea:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1870 msgid "The last line to be printed"
1871 msgstr "Ultima linea da stampare"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1874 msgid "The first line to be printed"
1875 msgstr "Prima linea da stampare"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1878 msgid "Fi&rst line:"
1879 msgstr "P&rima linea:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "More Parameters"
1887 msgstr "Altri parametri"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1890 msgid "Feedback window"
1891 msgstr "Finestra di riscontro"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1894 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1895 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1898 msgid "Copy to Clip&board"
1899 msgstr "Copia negli appunti"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1902 msgid "Update the display"
1903 msgstr "Aggiorna schermo"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1912 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1913 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1916 msgid "&Default Margins"
1917 msgstr "&Margini predefiniti"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1921 msgstr "&Superiore:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1925 msgstr "&Inferiore:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1937 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1940 msgid "Head &height:"
1941 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1945 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1948 msgid "&Column Sep:"
1949 msgstr "Separazione &colonne:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1955 msgid "Number of rows"
1956 msgstr "Numero di righe"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1967 msgid "Number of columns"
1968 msgstr "Numero di colonne"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1977 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1981 msgid "Vertical alignment"
1982 msgstr "Allineamento verticale"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1986 msgstr "&Verticale:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1989 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1990 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1993 msgid "&Horizontal:"
1994 msgstr "&Orizzontale:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1997 msgid "&Use AMS math package automatically"
1998 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2001 msgid "Use AMS &math package"
2002 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2005 msgid "Use esint package &automatically"
2006 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2009 msgid "Use &esint package"
2010 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2014 msgstr "Ordina &come:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2017 msgid "&Description:"
2018 msgstr "&Descrizione:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2029 msgid "LyX internal only"
2030 msgstr "Solo interna a LyX"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2034 msgstr "&Nota di LyX"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2037 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2038 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2045 msgid "Print as grey text"
2046 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2053 msgid "&List in Table of Contents"
2054 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2058 msgstr "&Numerazione"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2063 msgstr "Layout pagina"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2066 msgid "Paper Format"
2067 msgstr "Formato carta"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2070 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2072 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2073 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2076 msgid "Style used for the page header and footer"
2077 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2080 msgid "Headings &style:"
2081 msgstr "&Stile intestazioni:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2085 msgstr "&Orizzontale"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2098 msgid "&Orientation:"
2099 msgstr "&Orientamento"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2102 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2103 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2106 msgid "&Two-sided document"
2107 msgstr "Documento su &due facce"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2110 msgid "I&mmediate Apply"
2111 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2114 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2115 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2118 msgid "Paragraph's &Default"
2119 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2131 msgstr "A &sinistra"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2135 msgstr "&Giustificato"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2138 msgid "&Indent Paragraph"
2139 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2143 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2147 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2148 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2151 msgid "Lo&ngest label"
2152 msgstr "Etichetta più &lunga"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2155 msgid "Line &spacing"
2156 msgstr "I&nterlinea"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2159 #: src/Text.cpp:1382
2160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2169 #: src/Text.cpp:1388
2170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2175 msgid "&Use hyperref support"
2176 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2183 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2184 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2187 msgid "Automatically fi&ll header"
2188 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2191 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2192 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2195 msgid "Load in &fullscreen mode"
2196 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2199 msgid "Header Information"
2200 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2216 msgstr "&Parole chiave:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2220 msgstr "&Ipercollegamenti"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2223 msgid "Allows link text to break across lines."
2224 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2227 msgid "B&reak links over lines"
2228 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2231 msgid "No &frames around links"
2232 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2235 msgid "C&olor links"
2236 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2240 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2241 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2244 msgid "B&ibliographical backreferences"
2245 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2248 msgid "Backreference by pa&ge number"
2249 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2253 msgstr "Segnali&bri"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2256 msgid "G&enerate Bookmarks"
2257 msgstr "G&enera segnalibri"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2260 msgid "&Numbered bookmarks"
2261 msgstr "Segnalibri &numerati"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2264 msgid "Number of levels"
2265 msgstr "Numero di livelli"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2268 msgid "&Open bookmarks"
2269 msgstr "Apri &segnalibri"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2272 msgid "Additional o&ptions"
2273 msgstr "Op&zioni addizionali"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2276 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2277 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2281 msgstr "&Modifica..."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2285 msgstr "Modo matematico"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2288 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2290 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2291 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2294 msgid "Automatic in&line completion"
2295 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2298 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2300 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2301 "dopo il ritardo specificato."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2304 msgid "Automatic p&opup"
2305 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2312 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2314 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2315 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2318 msgid "Automatic &inline completion"
2319 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2322 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2324 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2325 "dopo il ritardo specificato."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2328 msgid "Automatic &popup"
2329 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2332 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2334 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2335 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2338 msgid "Cursor i&ndicator"
2339 msgstr "I&ndicatore cursore"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2342 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2347 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2349 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2350 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2353 msgid "s inline completion dela&y"
2354 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2357 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2359 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2360 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2363 msgid "s popup d&elay"
2364 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2367 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2369 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2370 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2373 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2374 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2377 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2378 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2386 msgstr "C&onvertitore:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "Dal &formato:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2398 msgstr "&Al formato:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2413 msgid "Converter Defi&nitions"
2414 msgstr "Convertitori defi&niti"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2417 msgid "Converter File Cache"
2418 msgstr "Cache per i convertitori"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2425 msgid "&Maximum Age (in days):"
2426 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2429 msgid "&Date format:"
2430 msgstr "&Formato data:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2433 msgid "Date format for strftime output"
2434 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2437 msgid "Display &Graphics"
2438 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2441 msgid "Instant &Preview:"
2442 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2451 msgstr "Niente matematica"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2468 msgid "Sort &environments alphabetically"
2469 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2472 msgid "&Group environments by their category"
2473 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2476 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2477 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2480 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2481 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2484 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2485 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2489 msgstr "Schermo intero"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2492 msgid "&Limit text width"
2493 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2496 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2497 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2500 msgid "Hide tabba&r"
2501 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2504 msgid "Hide scr&ollbar"
2505 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2508 msgid "&Hide toolbars"
2509 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2516 msgid "S&hort Name:"
2517 msgstr "Nome corto:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2520 msgid "Vector graphi&cs format"
2521 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2524 msgid "&Document format"
2525 msgstr "Formato &documento"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2529 msgstr "&Visualizzatore:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2537 msgstr "Sc&orciatoia:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2541 msgstr "E&stensione:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2545 msgstr "&Trascrittore:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2553 msgstr "Nome utente"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2556 msgid "Your E-mail address"
2557 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2564 msgid "Use &keyboard map"
2565 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2575 msgstr "Sf&oglia..."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2583 msgstr "S&foglia..."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2590 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2591 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2594 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2596 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2597 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Lingua &predefinita:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Comando avv&io:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Comando &fine:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2645 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2647 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2648 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2655 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2657 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2658 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2665 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2667 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2668 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2672 msgstr "Auto&termine"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2675 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2676 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2679 msgid "Mark &foreign languages"
2680 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2683 msgid "Right-to-left language support"
2684 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2687 #: src/LyXRC.cpp:2741
2688 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2690 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2691 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2694 msgid "Enable &RTL support"
2695 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2698 msgid "Cursor movement:"
2699 msgstr "Movimento cursore:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2710 msgid "Set class options to default on class change"
2712 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2713 "quando la classe viene cambiata"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2716 msgid "&Reset class options when document class changes"
2717 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2720 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2721 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2724 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2725 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2728 msgid "Default paper si&ze:"
2729 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2732 msgid "Te&X encoding:"
2733 msgstr "Codifica Te&X:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2736 msgid "CheckTeX start options and flags"
2737 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2740 msgid "&Index command:"
2741 msgstr "Comando di &indice:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2744 msgid "&BibTeX command:"
2745 msgstr "Comando &BibTeX:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2748 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2749 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2752 msgid "Chec&kTeX command:"
2753 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2756 msgid "BibTeX command and options"
2757 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2760 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2762 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2763 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2766 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2767 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2781 msgid "US executive"
2782 msgstr "Esecutivo US"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2805 msgid "&Working directory:"
2806 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2818 msgid "&Document templates:"
2819 msgstr "Modelli di &documento:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2822 msgid "&Example files:"
2823 msgstr "File di &esempio:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2826 msgid "&Backup directory:"
2827 msgstr "Cartella di &backup:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2830 msgid "Ly&XServer pipe:"
2831 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2834 msgid "&Temporary directory:"
2835 msgstr "Cartella &temporanea:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2838 msgid "&PATH prefix:"
2839 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2842 #: src/LyXRC.cpp:2427
2843 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2845 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2846 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2847 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2850 msgid "Output &line length:"
2851 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2854 msgid "&roff command:"
2855 msgstr "comando &roff:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2858 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2860 "Applicazione esterna per formattare\n"
2861 "tabelle in formato testo semplice"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2864 msgid "Printer Command Options"
2865 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2868 msgid "Extension to be used when printing to file."
2869 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2872 msgid "File ex&tension:"
2873 msgstr "Es&tensione file:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2876 msgid "Option used to print to a file."
2877 msgstr "Opzione per stampare su file."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2880 msgid "Print to &file:"
2881 msgstr "Stampa su &file:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2884 msgid "Option used to print to non-default printer."
2885 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2888 msgid "Set p&rinter:"
2889 msgstr "Alla st&ante:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2892 msgid "Option used with spool command to set printer."
2893 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2896 msgid "Spool pr&inter:"
2897 msgstr "Pref&isso spool:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2900 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2902 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2903 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2906 msgid "Spool &command:"
2907 msgstr "&Comando spool:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2910 msgid "Option used to reverse page order."
2911 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2914 msgid "Re&verse pages:"
2915 msgstr "In&verti pagine:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2919 msgstr "Oriz&zontale:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2922 msgid "Number of Co&pies:"
2923 msgstr "Numero di copie"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2926 msgid "Option used to set number of copies."
2927 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2930 msgid "Option used to print a range of pages."
2931 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2935 msgstr "Co&llazione:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2938 msgid "Pa&ge range:"
2939 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2942 msgid "Option used to collate multiple copies."
2943 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2947 msgstr "Pagine &dispari:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2950 msgid "&Even pages:"
2951 msgstr "Pagine &pari:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2954 msgid "Paper t&ype:"
2955 msgstr "T&ipo carta:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2958 msgid "Paper si&ze:"
2959 msgstr "Fo&rmato carta:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2962 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2963 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2966 msgid "E&xtra options:"
2967 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2970 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2971 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2974 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2975 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2978 msgid "Adapt output to printer"
2979 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2982 msgid "Name of the default printer"
2983 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2986 msgid "Default &printer:"
2987 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2990 msgid "Printer co&mmand:"
2991 msgstr "Co&mando di stampa:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2994 msgid "Sa&ns Serif:"
2995 msgstr "Se&nza Grazie:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2998 msgid "T&ypewriter:"
2999 msgstr "Monospazio:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3002 msgid "Screen &DPI:"
3003 msgstr "&DPI dello schermo:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3011 msgstr "Dimensioni carattere"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3015 msgstr "Molto grande:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3019 msgstr "Grandissimo:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3027 msgstr "Gigantesco:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3031 msgstr "Piccolissimo:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3035 msgstr "Molto piccolo:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3054 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3056 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3057 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3060 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3061 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3069 msgstr "&File scorciatoie:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3073 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3076 msgid "Al&ternative language:"
3077 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3080 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3082 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3083 "diverso da quello prestabilito"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dizionario personale:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Accetta &parole composte"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3120 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3121 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3124 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3125 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3128 msgid "Restore cursor positions"
3129 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3132 msgid "Load opened files from last session"
3133 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3140 msgid "&Maximum last files:"
3141 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3148 msgid "B&ackup documents, every"
3149 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3152 msgid "Open documents in &tabs"
3153 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3156 msgid "Automatic help"
3157 msgstr "Aiuto automatico"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3160 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3162 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3163 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3166 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3167 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3171 msgstr "Sfogl&ia..."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3174 msgid "&User interface file:"
3175 msgstr "File interfaccia &utente:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3178 #: src/LyXFunc.cpp:663
3179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3188 msgid "Page number to print from"
3189 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3192 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3196 msgid "Page number to print to"
3197 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3201 msgid "Print all pages"
3202 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3213 msgid "Print &odd-numbered pages"
3214 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3217 msgid "Print &even-numbered pages"
3218 msgstr "Stampa pagine &pari"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3221 msgid "Print in reverse order"
3222 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3225 msgid "Re&verse order"
3226 msgstr "Ordine in&verso"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3233 msgid "Number of copies"
3234 msgstr "Numero di copie"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3237 msgid "Collate copies"
3238 msgstr "Ordina copie"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3249 msgid "Print Destination"
3250 msgstr "Destinazione della stampa"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3253 msgid "Send output to the printer"
3254 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3258 msgstr "Stampa&nte:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3261 msgid "Send output to the given printer"
3262 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3266 msgid "Send output to a file"
3267 msgstr "Manda l'output su file"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3271 msgstr "Etichett&e in:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3274 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3275 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3279 msgstr "<riferimento>"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3282 msgid "(<reference>)"
3283 msgstr "(<riferimento>)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3290 msgid "on page <page>"
3291 msgstr "a pagina <pagina>"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3294 msgid "<reference> on page <page>"
3295 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3298 msgid "Formatted reference"
3299 msgstr "Riferimento formattato"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3302 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3303 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3310 msgid "Update the label list"
3311 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3314 msgid "Jump to the label"
3315 msgstr "Salta all'etichetta"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3319 msgid "&Go to Label"
3320 msgstr "&Vai all'etichetta"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3327 msgid "Replace &with:"
3328 msgstr "Sostituisci &con:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3331 msgid "Case &sensitive"
3332 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3335 msgid "Match whole words onl&y"
3336 msgstr "Sol&o parole intere"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3340 msgstr "Trova &successivo"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3346 msgstr "&Sostituisci"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3349 msgid "Replace &All"
3350 msgstr "Sostituisci &tutto"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3353 msgid "Search &backwards"
3354 msgstr "Cerca &all'indietro"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3357 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3358 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3361 msgid "&Export formats:"
3362 msgstr "&Esporta formati:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3369 msgid "Edit shortcut"
3370 msgstr "Edita scorciatoia"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3373 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3374 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3377 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3378 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3391 msgstr "&Scorciatoia:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3394 msgid "Suggestions:"
3395 msgstr "Suggerimenti:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3398 msgid "Replace word with current choice"
3399 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3402 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3403 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3406 msgid "Ignore this word"
3407 msgstr "Ignora questo termine"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3414 msgid "Ignore this word throughout this session"
3415 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3419 msgstr "I&gnora tutto"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3422 msgid "Replacement:"
3423 msgstr "Sostituzione:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3426 msgid "Current word"
3427 msgstr "Termine attuale"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3430 msgid "Unknown word:"
3431 msgstr "Termine sconosciuto:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3434 msgid "Replace with selected word"
3435 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3438 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3439 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3443 msgstr "Ca&tegoria:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3446 msgid "Select this to display all available characters at once"
3447 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3450 msgid "&Display all"
3451 msgstr "&Visualizza tutto"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3454 msgid "&Table Settings"
3455 msgstr "&Impostazioni tabella"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3458 msgid "Column Width"
3459 msgstr "Larghezza colonna"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3462 msgid "Fixed width of the column"
3463 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3467 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 msgid "&Vertical alignment:"
3471 msgstr "&Allineamento verticale:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3474 msgid "&Horizontal alignment:"
3475 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3478 msgid "Horizontal alignment in column"
3479 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3483 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3485 msgstr "Giustificato"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3488 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3489 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3493 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3496 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3497 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3500 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3501 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3505 msgstr "Unisci celle"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3508 msgid "&Multicolumn"
3509 msgstr "&Multi colonna"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3512 msgid "LaTe&X argument:"
3513 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3517 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3525 msgstr "Tutti i bordi"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3528 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3536 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3540 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3541 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3548 msgid "Use default (grid-like) border style"
3549 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3553 msgstr "Prede&finito"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3557 msgstr "Imposta bordi"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3564 msgid "Additional Space"
3565 msgstr "Spazio addizionale"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3568 msgid "T&op of row:"
3569 msgstr "In cima alla riga:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3572 msgid "Botto&m of row:"
3573 msgstr "In fondo alla riga:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3576 msgid "Bet&ween rows:"
3577 msgstr "Tra le righe:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3581 msgstr "Tabella &lunga"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3584 msgid "Set a page break on the current row"
3585 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3588 msgid "Page &break on current row"
3589 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3593 msgstr "Impostazioni"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3600 msgid "Border above"
3601 msgstr "Bordo superiore"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3604 msgid "Border below"
3605 msgstr "Bordo inferiore"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3613 msgstr "Intestazione:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3641 msgid "First header:"
3642 msgstr "Prima intestazione:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3645 msgid "This row is the header of the first page"
3646 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3649 msgid "Don't output the first header"
3650 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3662 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3663 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3666 msgid "Last footer:"
3667 msgstr "Ultima coda:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3670 msgid "This row is the footer of the last page"
3671 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3674 msgid "Don't output the last footer"
3675 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3679 msgstr "Didascalia:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "&Usa tabella lunga"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Cella corrente:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Posizione riga corrente"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Posizione colonna corrente"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3714 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3716 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3717 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3724 msgid "Selected classes or styles"
3725 msgstr "Classi o stili disponibili"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3728 msgid "LaTeX classes"
3729 msgstr "Classi LaTeX"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3732 msgid "LaTeX styles"
3733 msgstr "Stili LaTeX"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3736 msgid "BibTeX styles"
3737 msgstr "Stili BibTeX"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3740 msgid "Toggles view of the file list"
3741 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3745 msgstr "Mostra &percorso"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3752 msgid "Separate paragraphs with"
3753 msgstr "Separa paragrafi con"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3756 msgid "Listing settings"
3757 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3760 msgid "Format text into two columns"
3761 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3764 msgid "Two-&column document"
3765 msgstr "Documento su due &colonne"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3768 msgid "&Vertical space"
3769 msgstr "Spazio &verticale"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3773 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3776 msgid "&Indentation"
3777 msgstr "&Indentazione"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3780 msgid "&Line spacing:"
3781 msgstr "&Interlinea:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3785 msgstr "Voce d'indice"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3789 msgstr "&Parola chiave:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3792 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3798 msgid "The selected entry"
3799 msgstr "È la voce selezionata"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3803 msgstr "&Selezione:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3806 msgid "Replace the entry with the selection"
3807 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3810 msgid "Update navigation tree"
3811 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3822 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3823 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3826 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3827 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3830 msgid "Move selected item down by one"
3831 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3834 msgid "Move selected item up by one"
3835 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3838 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3839 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3842 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3843 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3847 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3851 msgstr "Salto predefinito"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3856 msgstr "Salto piccolo"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3861 msgstr "Salto medio"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3866 msgstr "Salto grande"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3870 msgstr "Riempimento verticale"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3873 msgid "Complete source"
3874 msgstr "Sorgente intero"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3877 msgid "Automatic update"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3883 msgid "Unit of width value"
3884 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3887 msgid "number of needed lines"
3888 msgstr "Numero necessario di linee"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3891 msgid "use number of lines"
3892 msgstr "Usa questo numero di linee"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3896 msgstr "&Linee a cingere:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3899 msgid "Outer (default)"
3900 msgstr "Esterno (default)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3907 msgid "use overhang"
3908 msgstr "Usa sporgenza"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3912 msgstr "&Sporgenza:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Valore della sporgenza"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3919 msgid "Unit of overhang value"
3920 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3923 msgid "Check this to allow flexible placement"
3924 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3927 msgid "Allow &floating"
3928 msgstr "Consenti di &flottare"
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3931 #: lib/layouts/aa.layout:25
3932 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3935 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3936 #: lib/layouts/apa.layout:24
3937 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3938 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3939 #: lib/layouts/chess.layout:29
3940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3941 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3942 #: lib/layouts/egs.layout:18
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3944 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3945 #: lib/layouts/foils.layout:30
3946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3947 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3948 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3949 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3950 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3951 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3952 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3953 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3954 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3955 #: lib/layouts/paper.layout:14
3956 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3957 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3958 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3962 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3963 #: lib/layouts/slides.layout:60
3964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3965 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3966 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3967 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3968 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3969 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3971 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3976 msgid "TheoremTemplate"
3977 msgstr "Modello di teorema"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3980 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3982 #: lib/layouts/foils.layout:278
3983 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3988 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3990 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3991 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3993 msgstr "Dimostrazione"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3996 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3998 msgstr "Dimostrazione:"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4001 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4003 #: lib/layouts/foils.layout:218
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4007 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4017 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4020 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4021 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4030 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4031 #: lib/layouts/foils.layout:243
4032 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4052 #: lib/layouts/foils.layout:250
4053 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4067 msgid "Corollary #:"
4068 msgstr "Corollario #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4071 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4072 #: lib/layouts/foils.layout:257
4073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4075 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4078 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4083 msgstr "Proposizione"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4086 msgid "Proposition #:"
4087 msgstr "Proposizione #:"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4103 msgid "Conjecture #:"
4104 msgstr "Congettura #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4113 msgid "Criterion #:"
4114 msgstr "Criterio #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4139 #: lib/layouts/foils.layout:264
4140 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4146 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4151 msgstr "Definizione"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4154 msgid "Definition #:"
4155 msgstr "Definizione #:"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4182 msgid "Condition #:"
4183 msgstr "Condizione #:"
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4189 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4198 msgstr "Problema #:"
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4212 msgstr "Esercizio #:"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4215 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4225 msgstr "Osservazione"
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4229 msgstr "Osservazione #:"
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4233 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4238 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4247 msgstr "Asserzione #:"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4250 #: lib/layouts/apa.layout:212
4251 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4252 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4254 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4255 #: lib/layouts/slides.layout:167
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4274 msgstr "Notazione #:"
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4279 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4286 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4292 #: lib/layouts/aa.layout:40
4293 #: lib/layouts/aa.layout:217
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4298 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4299 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4300 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4301 #: lib/layouts/apa.layout:307
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4306 #: lib/layouts/egs.layout:30
4307 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4312 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4315 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4316 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4317 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4318 #: lib/layouts/paper.layout:44
4319 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4320 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4321 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4322 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4323 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4324 #: lib/layouts/spie.layout:19
4325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4326 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4329 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4330 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4331 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4332 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4333 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4339 #: lib/layouts/aa.layout:43
4340 #: lib/layouts/aa.layout:227
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4345 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4346 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4347 #: lib/layouts/apa.layout:317
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4349 #: lib/layouts/egs.layout:51
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4353 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4354 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4357 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4358 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4359 #: lib/layouts/paper.layout:53
4360 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4361 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4362 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4363 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4365 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4369 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4372 msgstr "Sottosezione"
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4375 #: lib/layouts/aa.layout:46
4376 #: lib/layouts/aa.layout:239
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4381 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4382 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4383 #: lib/layouts/apa.layout:326
4384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4386 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4387 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4388 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4390 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4391 #: lib/layouts/paper.layout:62
4392 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4393 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4394 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4396 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4399 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4400 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4401 msgid "Subsubsection"
4402 msgstr "Sotto sottosezione"
4404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4406 #: lib/layouts/egs.layout:576
4407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4409 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4411 #: lib/layouts/spie.layout:29
4412 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4413 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4420 #: lib/layouts/egs.layout:596
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4423 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4424 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4427 msgstr "Sottosezione*"
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4430 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4432 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4434 msgid "Subsubsection*"
4435 msgstr "Sotto sottosezione*"
4437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4438 #: lib/layouts/aa.layout:83
4439 #: lib/layouts/aa.layout:283
4440 #: lib/layouts/aa.layout:298
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4445 #: lib/layouts/apa.layout:69
4446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4448 #: lib/layouts/egs.layout:481
4449 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4451 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4452 #: lib/layouts/foils.layout:147
4453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4455 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4456 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4457 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4459 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4463 #: lib/layouts/paper.layout:132
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4467 #: lib/layouts/spie.layout:73
4468 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4469 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4472 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4473 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4474 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4476 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4477 #: src/output_plaintext.cpp:133
4481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4483 msgstr "Sommario---"
4485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4486 #: lib/layouts/aa.layout:312
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4493 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4494 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4495 #: lib/layouts/paper.layout:171
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4497 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4498 #: lib/layouts/spie.layout:39
4499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4503 msgstr "Parole chiave"
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4506 msgid "Index Terms---"
4507 msgstr "Voci d'indice---"
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4510 #: lib/layouts/aa.layout:89
4511 #: lib/layouts/aa.layout:341
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4515 #: lib/layouts/book.layout:21
4516 #: lib/layouts/book.layout:23
4517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4518 #: lib/layouts/egs.layout:552
4519 #: lib/layouts/foils.layout:210
4520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4522 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4523 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4524 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4525 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4526 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4527 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4528 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4529 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4530 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4531 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4532 #: lib/layouts/report.layout:12
4533 #: lib/layouts/report.layout:14
4534 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4535 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4536 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4537 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4538 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4539 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4540 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4541 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4545 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4547 msgid "Bibliography"
4548 msgstr "Bibliografia"
4550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4557 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4558 #: src/rowpainter.cpp:462
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4572 msgid "BiographyNoPhoto"
4573 msgstr "Biografia senza foto"
4575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4578 msgstr "Nota a piè pagina"
4580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4582 msgstr "Intestazioni"
4584 #: lib/layouts/aa.layout:49
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4587 #: lib/layouts/apa.layout:354
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4589 #: lib/layouts/egs.layout:163
4590 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4591 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4592 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4593 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4594 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4595 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4597 msgstr "Elenco puntato"
4599 #: lib/layouts/aa.layout:52
4600 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4602 #: lib/layouts/apa.layout:372
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4604 #: lib/layouts/egs.layout:145
4605 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4606 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4607 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4608 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4609 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4611 msgstr "Elenco numerato"
4613 #: lib/layouts/aa.layout:55
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4617 #: lib/layouts/egs.layout:181
4618 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4619 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4620 #: lib/layouts/paper.layout:103
4621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4623 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4624 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4625 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4626 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4629 msgstr "Descrizione"
4631 #: lib/layouts/aa.layout:58
4632 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4637 #: lib/layouts/egs.layout:128
4638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4640 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4641 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4642 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4643 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4644 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4645 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4650 #: lib/layouts/aa.layout:62
4651 #: lib/layouts/aa.layout:249
4652 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4656 #: lib/layouts/apa.layout:39
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4658 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4660 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4661 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4662 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4663 #: lib/layouts/egs.layout:246
4664 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4665 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4666 #: lib/layouts/foils.layout:125
4667 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4670 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4671 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4672 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4673 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4674 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4676 #: lib/layouts/paper.layout:112
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4678 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4679 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4682 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4683 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4684 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4688 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4690 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4694 #: lib/layouts/aa.layout:65
4695 #: lib/layouts/aa.layout:110
4696 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4698 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4699 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4700 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4701 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4704 msgstr "Sottotitolo"
4706 #: lib/layouts/aa.layout:68
4707 #: lib/layouts/aa.layout:261
4708 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4709 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4712 #: lib/layouts/apa.layout:113
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4714 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4716 #: lib/layouts/egs.layout:288
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4718 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4719 #: lib/layouts/foils.layout:133
4720 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4723 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4724 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4725 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4726 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4728 #: lib/layouts/paper.layout:122
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4730 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4731 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4732 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4733 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4737 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4738 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4739 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4743 #: lib/layouts/aa.layout:71
4744 #: lib/layouts/aa.layout:131
4745 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4746 #: lib/layouts/egs.layout:233
4747 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4752 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4753 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4754 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4755 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4756 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4759 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4761 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4765 #: lib/layouts/aa.layout:74
4766 #: lib/layouts/aa.layout:148
4767 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4768 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4772 #: lib/layouts/aa.layout:77
4773 #: lib/layouts/aa.layout:170
4774 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4778 #: lib/layouts/aa.layout:80
4779 #: lib/layouts/aa.layout:272
4780 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4781 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4785 #: lib/layouts/egs.layout:466
4786 #: lib/layouts/foils.layout:140
4787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4789 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4790 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4791 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4792 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4795 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4802 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4803 #: lib/external_templates:297
4804 #: lib/external_templates:298
4805 #: lib/external_templates:302
4809 #: lib/layouts/aa.layout:86
4810 #: lib/layouts/aa.layout:192
4811 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4812 #: lib/layouts/egs.layout:527
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4814 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4815 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4817 msgid "Acknowledgement"
4818 msgstr "Riconoscimento"
4820 #: lib/layouts/aa.layout:156
4821 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4822 msgid "Offprint Requests to:"
4823 msgstr "Richieste estratti a:"
4825 #: lib/layouts/aa.layout:178
4826 msgid "Correspondence to:"
4827 msgstr "Corrispondenza a:"
4829 #: lib/layouts/aa.layout:203
4830 #: lib/layouts/egs.layout:516
4831 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4832 msgid "Acknowledgements."
4833 msgstr "Riconoscimenti."
4835 #: lib/layouts/aa.layout:327
4836 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4838 msgstr "Parole chiave."
4840 #: lib/layouts/aa.layout:349
4841 msgid "CharStyle:Institute"
4844 #: lib/layouts/aa.layout:359
4845 msgid "CharStyle:E-Mail"
4848 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4849 #: lib/layouts/egs.layout:612
4850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4854 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4857 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4858 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4859 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4860 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4864 msgstr "Posta elettronica"
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4867 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4869 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4871 msgstr "Dizionario lessicale"
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4874 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4875 #: lib/layouts/apa.layout:335
4876 #: lib/layouts/egs.layout:69
4877 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4878 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4880 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4881 #: lib/layouts/paper.layout:71
4882 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4883 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4884 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4886 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4889 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4890 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4897 #: lib/layouts/apa.layout:149
4898 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4899 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4901 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4903 msgstr "Affiliazione"
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4912 #: lib/layouts/apa.layout:221
4913 #: lib/layouts/egs.layout:502
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4915 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4916 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4917 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4918 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4920 msgid "Acknowledgements"
4921 msgstr "Riconoscimenti"
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4928 #: lib/layouts/egs.layout:566
4929 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4930 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4931 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4932 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4934 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4937 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4939 #: src/output_plaintext.cpp:145
4941 msgstr "Riferimenti"
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4946 msgstr "Posiziona figura"
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4951 msgstr "Posiziona tabella"
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4955 msgid "TableComments"
4956 msgstr "Tabella commenti"
4958 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4961 msgstr "Tabella riferimenti"
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4966 msgstr "Lettere matematiche"
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4970 msgid "NoteToEditor"
4971 msgstr "Nota per il redattore"
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4976 msgstr "Installazione"
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4981 msgstr "Nome oggetto"
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4986 msgstr "Gruppo di dati"
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4989 msgid "Subject headings:"
4990 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4993 msgid "[Acknowledgements]"
4994 msgstr "[Riconoscimenti]"
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
5000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5005 msgid "Place Figure here:"
5006 msgstr "Posiziona figura qui:"
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5009 msgid "Place Table here:"
5010 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5014 msgstr "[Appendice]"
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5017 msgid "Note to Editor:"
5018 msgstr "Nota per il redattore:"
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5021 msgid "References. ---"
5022 msgstr "Referimenti.---"
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5030 msgstr "Didascalia figura"
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5038 msgstr "Installazione:"
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5046 msgstr "Gruppo di dati:"
5048 #: lib/layouts/amsart.layout:24
5049 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5055 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5058 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5059 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5061 msgstr "Testo principale"
5063 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5064 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5065 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5066 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5067 msgid "\\arabic{section}"
5068 msgstr "\\arabic{section}"
5070 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5071 msgid "Chapter Exercises"
5072 msgstr "Capitolo esercizi"
5074 #: lib/layouts/apa.layout:50
5076 msgstr "Intestazione destra"
5078 #: lib/layouts/apa.layout:59
5079 msgid "Right header:"
5080 msgstr "Intestazione destra:"
5082 #: lib/layouts/apa.layout:82
5086 #: lib/layouts/apa.layout:91
5088 msgstr "Titolo breve"
5090 #: lib/layouts/apa.layout:99
5091 msgid "Short title:"
5092 msgstr "Titolo breve:"
5094 #: lib/layouts/apa.layout:128
5098 #: lib/layouts/apa.layout:135
5099 msgid "ThreeAuthors"
5102 #: lib/layouts/apa.layout:142
5104 msgstr "Quattro autori"
5106 #: lib/layouts/apa.layout:161
5107 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5109 msgid "Affiliation:"
5110 msgstr "Affiliazione:"
5112 #: lib/layouts/apa.layout:170
5113 msgid "TwoAffiliations"
5114 msgstr "Due affiliazioni"
5116 #: lib/layouts/apa.layout:177
5117 msgid "ThreeAffiliations"
5118 msgstr "Tre affiliazioni"
5120 #: lib/layouts/apa.layout:184
5121 msgid "FourAffiliations"
5122 msgstr "Quattro affiliazioni"
5124 #: lib/layouts/apa.layout:191
5125 #: lib/layouts/egs.layout:332
5129 #: lib/layouts/apa.layout:205
5131 msgstr "Numero copie"
5133 #: lib/layouts/apa.layout:233
5134 msgid "Acknowledgements:"
5135 msgstr "Riconoscimenti:"
5137 #: lib/layouts/apa.layout:242
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5139 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5140 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5141 #: lib/layouts/spie.layout:88
5142 msgid "Acknowledgments"
5143 msgstr "Riconoscimenti"
5145 #: lib/layouts/apa.layout:247
5147 msgstr "Linea grossa"
5149 #: lib/layouts/apa.layout:257
5150 msgid "CenteredCaption"
5151 msgstr "Didascalia centrata"
5153 #: lib/layouts/apa.layout:267
5154 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5157 msgstr "Non ha senso!"
5159 #: lib/layouts/apa.layout:277
5161 msgstr "Adatta figura"
5163 #: lib/layouts/apa.layout:283
5165 msgstr "Adatta bitmap"
5167 #: lib/layouts/apa.layout:344
5168 #: lib/layouts/egs.layout:86
5169 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5171 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5172 #: lib/layouts/paper.layout:80
5173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5174 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5175 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5176 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5178 msgid "Subparagraph"
5179 msgstr "Sottoparagrafo"
5181 #: lib/layouts/apa.layout:368
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5183 #: lib/layouts/egs.layout:177
5184 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5185 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5186 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5187 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5191 #: lib/layouts/apa.layout:390
5193 msgstr "In successione"
5195 #: lib/layouts/apa.layout:406
5196 #: lib/layouts/apa.layout:407
5197 #: src/buffer_funcs.cpp:390
5198 msgid "(\\alph{enumii})"
5199 msgstr "(\\alph{enumii})"
5201 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5205 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5209 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5213 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5217 #: lib/layouts/article.layout:18
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5220 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5221 #: lib/layouts/paper.layout:32
5222 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5223 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5226 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5227 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5228 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5232 #: lib/layouts/article.layout:29
5233 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5234 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5235 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5241 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5243 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5248 #: lib/layouts/egs.layout:196
5249 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5250 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5255 msgid "Section \\arabic{section}"
5256 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5260 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5261 msgid "\\Alph{section}"
5262 msgstr "\\Alph{section}"
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5274 msgstr "Senza numero"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5277 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5278 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5281 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5282 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5297 msgid "BeginPlainFrame"
5298 msgstr "Fotogramma semplice"
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5301 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5302 msgstr "Fotogramma semplice"
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5306 msgstr "Ripeti fotogramma"
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5309 msgid "Again frame with label"
5310 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5314 msgstr "Fine fotogramma"
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5317 msgid "________________________________"
5318 msgstr "________________________________"
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5321 msgid "FrameSubtitle"
5322 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5338 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5339 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5342 msgid "ColumnsCenterAligned"
5343 msgstr "Colonne Centrate"
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5346 msgid "Columns (center aligned)"
5347 msgstr "Colonne Centrate"
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5350 msgid "ColumnsTopAligned"
5351 msgstr "Colonne Allineate"
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5354 msgid "Columns (top aligned)"
5355 msgstr "Colonne Allineate"
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5367 msgstr "Sovrapposizioni"
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5370 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5371 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5376 msgstr "Sovrastampa"
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5380 msgstr "Sovrapposizione"
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5384 msgstr "Sovrapposizione"
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5391 msgid "Uncovered on slides"
5392 msgstr "Rivelato su slide"
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5399 msgid "Only on slides"
5400 msgstr "Solo su slide"
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5413 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5414 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5417 msgid "ExampleBlock"
5418 msgstr "Blocco Esempio"
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5421 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5422 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5426 msgstr "Blocco Avviso"
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5429 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5430 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5442 msgid "Title (Plain Frame)"
5443 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5453 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5455 msgstr "Materiale posteriore"
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5458 msgid "TitleGraphic"
5459 msgstr "Titolo Grafico"
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5462 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5467 #: lib/layouts/foils.layout:309
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5471 msgstr "Corollario."
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5474 #: lib/layouts/foils.layout:323
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5478 msgstr "Definizione."
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5482 msgstr "Definizioni"
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5485 msgid "Definitions."
5486 msgstr "Definizioni."
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5507 #: lib/layouts/foils.layout:281
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5513 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5515 msgstr "Dimostrazione."
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5518 #: lib/layouts/foils.layout:295
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5533 #: lib/layouts/egs.layout:630
5534 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5535 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5541 msgstr "Nota puntata"
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5549 msgid "CharStyle:Alert"
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5554 msgstr "Blocco avviso"
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5557 msgid "CharStyle:Structure"
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5565 msgid "Custom:ArticleMode"
5566 msgstr "Modo articolo"
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5573 msgid "Custom:PresentationMode"
5574 msgstr "Modo presentazione"
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5577 msgid "Presentation"
5578 msgstr "Presentazione"
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5581 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5589 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5590 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5591 msgid "List of Tables"
5592 msgstr "Elenco delle tabelle"
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5603 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5604 msgid "List of Figures"
5605 msgstr "Elenco delle figure"
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5608 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5612 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5613 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5617 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5621 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5622 msgid "ACT \\arabic{act}"
5623 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5625 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5626 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5631 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5632 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5639 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5641 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5643 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5644 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5649 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5650 msgid "Parenthetical"
5651 msgstr "Parentetico"
5653 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5654 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5664 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5668 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5669 #: lib/layouts/egs.layout:222
5670 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5671 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5672 msgid "Right Address"
5673 msgstr "Indirizzo destro"
5675 #: lib/layouts/chess.layout:35
5679 #: lib/layouts/chess.layout:42
5681 msgstr "Principale:"
5683 #: lib/layouts/chess.layout:60
5687 #: lib/layouts/chess.layout:64
5689 msgstr "Variazione:"
5691 #: lib/layouts/chess.layout:70
5692 msgid "SubVariation"
5693 msgstr "Sottovariazione"
5695 #: lib/layouts/chess.layout:73
5696 msgid "Subvariation:"
5697 msgstr "Sottovariazione:"
5699 #: lib/layouts/chess.layout:79
5700 msgid "SubVariation2"
5701 msgstr "Sottovariazione 2"
5703 #: lib/layouts/chess.layout:82
5704 msgid "Subvariation(2):"
5705 msgstr "Sottovariazione(2):"
5707 #: lib/layouts/chess.layout:88
5708 msgid "SubVariation3"
5709 msgstr "Sottovariazione 3"
5711 #: lib/layouts/chess.layout:91
5712 msgid "Subvariation(3):"
5713 msgstr "Sottovariazione(3):"
5715 #: lib/layouts/chess.layout:97
5716 msgid "SubVariation4"
5717 msgstr "Sottovariazione 4"
5719 #: lib/layouts/chess.layout:100
5720 msgid "Subvariation(4):"
5721 msgstr "Sottovariazione(4):"
5723 #: lib/layouts/chess.layout:106
5724 msgid "SubVariation5"
5725 msgstr "Sottovariazione 5"
5727 #: lib/layouts/chess.layout:109
5728 msgid "Subvariation(5):"
5729 msgstr "Sottovariazione(5):"
5731 #: lib/layouts/chess.layout:116
5735 #: lib/layouts/chess.layout:121
5739 #: lib/layouts/chess.layout:126
5743 #: lib/layouts/chess.layout:130
5744 msgid "[chessboard]"
5745 msgstr "[scacchiera]"
5747 #: lib/layouts/chess.layout:139
5748 msgid "BoardCentered"
5749 msgstr "Tavola centrata"
5751 #: lib/layouts/chess.layout:144
5752 msgid "[centered board]"
5753 msgstr "[tavola centrata]"
5755 #: lib/layouts/chess.layout:154
5759 #: lib/layouts/chess.layout:159
5763 #: lib/layouts/chess.layout:174
5767 #: lib/layouts/chess.layout:179
5771 #: lib/layouts/chess.layout:185
5775 #: lib/layouts/chess.layout:190
5777 msgstr "KnightMove:"
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5780 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5781 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5783 msgstr "Mio indirizzo"
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5790 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5791 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5792 msgid "Send To Address"
5793 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5805 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5819 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5825 msgid "Unterschrift:"
5826 msgstr "Unterschrift:"
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5833 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5843 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5863 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5900 #: lib/layouts/egs.layout:94
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5902 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5907 #: lib/layouts/egs.layout:112
5908 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5914 #: lib/layouts/egs.layout:141
5915 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5919 #: lib/layouts/egs.layout:203
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5925 #: lib/layouts/egs.layout:268
5927 msgstr "Titolo LaTeX"
5929 #: lib/layouts/egs.layout:301
5933 #: lib/layouts/egs.layout:310
5937 #: lib/layouts/egs.layout:323
5939 msgstr "Affiliazione:"
5941 #: lib/layouts/egs.layout:345
5945 #: lib/layouts/egs.layout:354
5949 #: lib/layouts/egs.layout:368
5953 #: lib/layouts/egs.layout:378
5955 msgstr "Primo autore"
5957 #: lib/layouts/egs.layout:391
5958 msgid "1st_author_surname:"
5959 msgstr "cognome_primo_autore:"
5961 #: lib/layouts/egs.layout:400
5962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5963 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5967 #: lib/layouts/egs.layout:413
5968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5969 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5973 #: lib/layouts/egs.layout:422
5974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5975 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5979 #: lib/layouts/egs.layout:435
5980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5981 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5985 #: lib/layouts/egs.layout:444
5989 #: lib/layouts/egs.layout:457
5990 msgid "reprint_reqs_to:"
5991 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5993 #: lib/layouts/egs.layout:495
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5996 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5997 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5998 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6004 #: lib/layouts/egs.layout:541
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6007 msgid "Acknowledgement."
6008 msgstr "Riconoscimento."
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6011 msgid "Author Address"
6012 msgstr "Indirizzo autore"
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6017 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6027 msgid "Author Email"
6028 msgstr "Posta elettronica autore"
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6033 msgstr "Posta elettronica:"
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6053 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6054 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6061 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6062 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6065 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6066 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6069 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6070 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6073 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6074 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6085 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6086 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6089 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6090 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6093 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6094 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6097 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6098 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6101 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6102 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6105 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6106 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6109 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6113 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6114 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6122 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6123 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6126 msgid "Case \\arabic{case}"
6127 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6129 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6137 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6138 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6140 msgstr "Materiale anteriore"
6142 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6145 msgstr "Parola chiave"
6147 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6150 msgstr "Parole chiave:"
6152 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6157 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6163 msgid "BulletedItem"
6164 msgstr "Dato puntato"
6166 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6167 msgid "Bulleted Item:"
6168 msgstr "Dato puntato:"
6170 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6176 msgstr "Inizio del CV"
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6179 msgid "PersonalInfo"
6180 msgstr "Dati Personali"
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6183 msgid "Personal Info"
6184 msgstr "Dati Personali"
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6187 msgid "MotherTongue"
6188 msgstr "Madrelingua"
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6191 msgid "Mother Tongue:"
6192 msgstr "Madrelingua:"
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6196 msgstr "Etichetta Lingua"
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6199 msgid "Language Header:"
6200 msgstr "Etichetta Lingua:"
6202 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6207 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6208 msgid "LastLanguage"
6209 msgstr "Ultima Lingua"
6211 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6212 msgid "Last Language:"
6213 msgstr "Ultima Lingua:"
6215 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6217 msgstr "Riferimento Lingua"
6219 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6220 msgid "Language Footer:"
6221 msgstr "Riferimento Lingua:"
6223 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6227 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6229 msgstr "Fine del CV"
6231 #: lib/layouts/foils.layout:42
6235 #: lib/layouts/foils.layout:61
6236 msgid "ShortFoilhead"
6237 msgstr "Foilhead breve"
6239 #: lib/layouts/foils.layout:67
6240 msgid "Rotatefoilhead"
6241 msgstr "Foilhead ruotato"
6243 #: lib/layouts/foils.layout:73
6244 msgid "ShortRotatefoilhead"
6245 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6247 #: lib/layouts/foils.layout:82
6249 msgstr "Elenco segnato"
6251 #: lib/layouts/foils.layout:97
6255 #: lib/layouts/foils.layout:101
6257 msgstr "Elenco crociato"
6259 #: lib/layouts/foils.layout:116
6263 #: lib/layouts/foils.layout:160
6265 msgstr "Il mio logo"
6267 #: lib/layouts/foils.layout:168
6269 msgstr "Il mio logo:"
6271 #: lib/layouts/foils.layout:177
6273 msgstr "Restrizione"
6275 #: lib/layouts/foils.layout:181
6276 msgid "Restriction:"
6277 msgstr "Restrizione:"
6279 #: lib/layouts/foils.layout:185
6280 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6281 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6283 msgstr "Intestazione sinistra"
6285 #: lib/layouts/foils.layout:189
6286 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6287 msgid "Left Header:"
6288 msgstr "Intestazione sinistra:"
6290 #: lib/layouts/foils.layout:193
6291 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6292 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6293 msgid "Right Header"
6294 msgstr "Intestazione destra"
6296 #: lib/layouts/foils.layout:197
6297 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6298 msgid "Right Header:"
6299 msgstr "Intestazione destra:"
6301 #: lib/layouts/foils.layout:201
6302 msgid "Right Footer"
6303 msgstr "Piè pagina destro"
6305 #: lib/layouts/foils.layout:205
6306 msgid "Right Footer:"
6307 msgstr "Piè pagina destro:"
6309 #: lib/layouts/foils.layout:232
6310 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6313 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6317 #: lib/layouts/foils.layout:246
6318 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6321 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6325 #: lib/layouts/foils.layout:253
6326 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6329 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6330 msgid "Corollary #."
6331 msgstr "Corollario #."
6333 #: lib/layouts/foils.layout:260
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6337 msgid "Proposition #."
6338 msgstr "Proposizione #."
6340 #: lib/layouts/foils.layout:267
6341 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6344 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6345 msgid "Definition #."
6346 msgstr "Definizione #."
6348 #: lib/layouts/foils.layout:292
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6355 #: lib/layouts/foils.layout:299
6356 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6362 #: lib/layouts/foils.layout:302
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6368 #: lib/layouts/foils.layout:306
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6373 msgstr "Corollario*"
6375 #: lib/layouts/foils.layout:313
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6379 msgid "Proposition*"
6380 msgstr "Proposizione*"
6382 #: lib/layouts/foils.layout:316
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6385 msgid "Proposition."
6386 msgstr "Proposizione."
6388 #: lib/layouts/foils.layout:320
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6393 msgstr "Definizione*"
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6397 msgstr "Testo riassuntivo"
6399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6422 msgid "Unterschrift"
6423 msgstr "Unterschrift"
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6458 msgid "RetourAdresse"
6459 msgstr "RetourAdresse"
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6462 msgid "RetourAdresse:"
6463 msgstr "RetourAdresse:"
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6467 msgstr "MeinZeichen"
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6470 msgid "MeinZeichen:"
6471 msgstr "MeinZeichen:"
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6479 msgstr "IhrZeichen:"
6481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6482 msgid "IhrSchreiben"
6483 msgstr "IhrSchreiben"
6485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6486 msgid "IhrSchreiben:"
6487 msgstr "IhrSchreiben:"
6489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6520 msgstr "Posta elettronica"
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6525 msgstr "Posta elettronica:"
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6567 msgstr "Postvermerk"
6569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6570 msgid "Postvermerk:"
6571 msgstr "Postvermerk:"
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6609 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6649 msgid "ReturnAddress"
6650 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6654 msgid "ReturnAddress:"
6655 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6660 msgstr "Il mio riferimento"
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6665 msgstr "Il mio riferimento:"
6667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6670 msgstr "Il tuo riferimento"
6672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6675 msgstr "Il tuo riferimento:"
6677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6680 msgstr "La tua posta"
6682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6685 msgstr "La tua posta:"
6687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6697 msgstr "Codice bancario"
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6701 msgstr "Codice bancario:"
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6705 msgstr "Accredito bancario"
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6708 msgid "BankAccount:"
6709 msgstr "Accredito bancario:"
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6713 msgid "PostalComment"
6714 msgstr "Commento postale"
6716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6718 msgid "PostalComment:"
6719 msgstr "Commento postale:"
6721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6723 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6724 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6734 msgstr "Riferimento"
6736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6739 msgstr "Riferimento:"
6741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6744 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6762 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6769 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6831 msgstr "IndirizzoRigaA"
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6834 msgid "AddressRowA:"
6835 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6839 msgstr "IndirizzoRigaB"
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6842 msgid "AddressRowB:"
6843 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6847 msgstr "IndirizzoRigaC"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6850 msgid "AddressRowC:"
6851 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6855 msgstr "IndirizzoRigaD"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6858 msgid "AddressRowD:"
6859 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6863 msgstr "IndirizzoRigaE"
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6866 msgid "AddressRowE:"
6867 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6871 msgstr "IndirizzoRigaF"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6874 msgid "AddressRowF:"
6875 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6878 msgid "TelephoneRowA"
6879 msgstr "TelefonoRigaA"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6882 msgid "TelephoneRowA:"
6883 msgstr "TelefonoRigaA:"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6886 msgid "TelephoneRowB"
6887 msgstr "TelefonoRigaB"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6890 msgid "TelephoneRowB:"
6891 msgstr "TelefonoRigaB:"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6894 msgid "TelephoneRowC"
6895 msgstr "TelefonoRigaC"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6898 msgid "TelephoneRowC:"
6899 msgstr "TelefonoRigaC:"
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6902 msgid "TelephoneRowD"
6903 msgstr "TelefonoRigaD"
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6906 msgid "TelephoneRowD:"
6907 msgstr "TelefonoRigaD:"
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6910 msgid "TelephoneRowE"
6911 msgstr "TelefonoRigaE"
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6914 msgid "TelephoneRowE:"
6915 msgstr "TelefonoRigaE:"
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6918 msgid "TelephoneRowF"
6919 msgstr "TelefonoRigaF"
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6922 msgid "TelephoneRowF:"
6923 msgstr "TelefonoRigaF:"
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6926 msgid "InternetRowA"
6927 msgstr "InternetRigaA"
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6930 msgid "InternetRowA:"
6931 msgstr "InternetRigaA:"
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6934 msgid "InternetRowB"
6935 msgstr "InternetRigaB"
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6938 msgid "InternetRowB:"
6939 msgstr "InternetRigaB:"
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6942 msgid "InternetRowC"
6943 msgstr "InternetRigaC"
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6946 msgid "InternetRowC:"
6947 msgstr "InternetRigaC:"
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6950 msgid "InternetRowD"
6951 msgstr "InternetRigaD"
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6954 msgid "InternetRowD:"
6955 msgstr "InternetRigaD:"
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6958 msgid "InternetRowE"
6959 msgstr "InternetRigaE"
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6962 msgid "InternetRowE:"
6963 msgstr "InternetRigaE:"
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6966 msgid "InternetRowF"
6967 msgstr "InternetRigaF"
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6970 msgid "InternetRowF:"
6971 msgstr "InternetRigaF:"
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6979 msgstr "BancaRigaA:"
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6987 msgstr "BancaRigaB:"
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6995 msgstr "BancaRigaC:"
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7003 msgstr "BancaRigaD:"
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7011 msgstr "BancaRigaE:"
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7019 msgstr "BancaRigaF:"
7021 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7023 msgstr "Asserzione #."
7025 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7027 msgstr "Osservazioni"
7029 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7031 msgstr "Osservazioni #."
7033 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7037 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7041 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7042 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7044 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7046 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7047 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7051 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7052 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7056 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7060 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7061 msgid "(continuing)"
7062 msgstr "(continuare)"
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7066 msgstr "Transizione"
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7069 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7071 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7073 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7077 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7078 msgid "INTERCUT WITH:"
7079 msgstr "INTERCUT CON:"
7081 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7082 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7084 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7086 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7093 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7094 #: lib/layouts/paper.layout:174
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7096 #: lib/layouts/spie.layout:46
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7099 msgstr "Parole chiave:"
7101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7102 msgid "Classification Codes"
7103 msgstr "Codici Classificazione"
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7107 msgid "Definition \\thedefinition."
7108 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7117 msgid "Step \\thestep."
7118 msgstr "Passo \\thestep."
7120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7122 msgid "Example \\theexample."
7123 msgstr "Esempio \\theexample."
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7127 msgid "Remark \\theremark."
7128 msgstr "Osservazione \\theremark."
7130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7132 msgid "Notation \\thenotation."
7133 msgstr "Notazione \\thenotation."
7135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7137 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7139 msgid "Theorem \\thetheorem."
7140 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7144 msgid "Corollary \\thecorollary."
7145 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7149 msgid "Lemma \\thelemma."
7150 msgstr "Lemma \\thelemma."
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7154 msgid "Proposition \\theproposition."
7155 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7160 msgstr "Proposizione"
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7164 msgid "Prop \\theprop."
7165 msgstr "Prop \\theprop."
7167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7170 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7176 msgid "Question \\thequestion."
7177 msgstr "Domanda \\thequestion."
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7181 msgid "Claim \\theclaim."
7182 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7186 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7187 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7191 msgid "Appendices Section"
7192 msgstr "Sezione Appendici"
7194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7196 msgid "--- Appendices ---"
7197 msgstr "-- Appendici --"
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7201 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7202 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7204 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7208 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7212 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7213 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7217 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7221 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7225 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7234 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7235 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7236 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7238 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7242 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7243 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7244 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7251 msgid "submit to paper:"
7252 msgstr "sottoposto a:"
7254 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7255 msgid "Bibliography (plain)"
7256 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7259 msgid "Bibliography heading"
7260 msgstr "Intestazione bibliografica"
7262 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7266 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7268 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7270 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7272 msgstr "Commissione"
7274 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7275 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7276 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7278 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7279 msgid "AddressForOffprints"
7280 msgstr "Indirizzo per estratti"
7282 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7283 msgid "Address for Offprints:"
7284 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7286 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7287 msgid "RunningTitle"
7288 msgstr "Titolo corrente"
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7292 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7293 msgid "Running title:"
7294 msgstr "Titolo corrente:"
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7297 msgid "RunningAuthor"
7298 msgstr "Autore corrente"
7300 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7301 msgid "Running author:"
7302 msgstr "Autore corrente:"
7304 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7306 msgstr "Posta elettronica:"
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7309 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7310 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7313 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7314 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7319 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7320 msgid "Running LaTeX Title"
7321 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7325 msgstr "Titolo Indice generale"
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7329 msgstr "Titolo Indice generale:"
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7332 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7333 msgid "Author Running"
7334 msgstr "Autore corrente"
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7337 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7338 msgid "Author Running:"
7339 msgstr "Autore Corrente:"
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7343 msgstr "Autore indice generale"
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7347 msgstr "Autore indice generale:"
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7354 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7357 msgstr "Asserzione."
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7361 msgid "Conjecture #."
7362 msgstr "Congettura #."
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7365 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7372 msgstr "Esercizio #."
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7375 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7380 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7382 msgstr "Problema #."
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7385 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7390 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7392 msgstr "Proprietà #."
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7395 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7400 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7402 msgstr "Osservazione #."
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7410 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7412 msgstr "Soluzione #."
7414 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7416 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7420 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7421 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7425 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7426 msgid "Chapterprecis"
7427 msgstr "Sommario del capitolo"
7429 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7433 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7435 msgstr "Titolo poema"
7437 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7439 msgstr "Titolo poema*"
7441 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7449 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7451 msgstr "Elenco puntato"
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7455 msgstr "Elenco puntato:"
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7459 msgstr "Voce doppia"
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7462 msgid "Double Item:"
7463 msgstr "Voce doppia:"
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7482 msgid "EmptySection"
7483 msgstr "Sezione vuota"
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7486 msgid "Empty Section"
7487 msgstr "Sezione vuota"
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7490 msgid "CloseSection"
7491 msgstr "Chiudi sezione"
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7494 msgid "Close Section"
7495 msgstr "Chiudi sezione"
7497 #: lib/layouts/paper.layout:149
7499 msgstr "Sottotitolo"
7501 #: lib/layouts/paper.layout:160
7503 msgstr "Istituzione"
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7506 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7507 #: lib/layouts/slides.layout:89
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7517 msgstr "Fine Lucido"
7519 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7523 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7525 msgstr "Lucido Esteso"
7527 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7529 msgstr "Lucido Vuoto"
7531 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7532 msgid "Empty slide:"
7533 msgstr "Lucido vuoto:"
7535 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7536 msgid "ItemizeType1"
7537 msgstr "PuntatoTipo1"
7539 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7540 msgid "EnumerateType1"
7541 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7543 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7545 msgid "List of Algorithms"
7546 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7548 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7552 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7553 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7554 msgid "AltAffiliation"
7555 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7560 msgstr "Ringraziamenti:"
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7563 msgid "Electronic Address:"
7564 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7567 msgid "acknowledgments"
7568 msgstr "riconoscimenti"
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7571 msgid "PACS number:"
7572 msgstr "Numero PACS:"
7574 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7575 msgid "\\thechapter"
7576 msgstr "\\thechapter"
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7582 msgstr "Etichettatura"
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7609 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7615 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7620 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7637 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7641 msgid "Backaddress:"
7642 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7647 msgstr "Indirizzo speciale"
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7651 msgid "Specialmail:"
7652 msgstr "Indirizzo speciale:"
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7656 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7662 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7685 msgstr "Vostro riferimento"
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7690 msgstr "Vostro riferimento:"
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7695 msgstr "Vostra lettera"
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7699 msgid "Your letter of:"
7700 msgstr "Vostra lettera del:"
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7705 msgstr "Nostro riferimento"
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7710 msgstr "Nostro riferimento:"
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7719 msgid "Customer no.:"
7720 msgstr "Numero cliente:"
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7729 msgid "Invoice no.:"
7730 msgstr "Numero fattura:"
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7734 msgstr "Indirizzo successivo"
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7737 msgid "Next Address:"
7738 msgstr "Indirizzo successivo:"
7740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7741 msgid "Post Scriptum:"
7742 msgstr "Post Scriptum:"
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7745 msgid "Sender Name:"
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7749 msgid "SenderAddress"
7750 msgstr "Indirizzo mittente"
7752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7753 msgid "Sender Address:"
7754 msgstr "Indirizzo mittente:"
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7757 msgid "Sender Phone:"
7758 msgstr "Telefono mittente:"
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7761 #: lib/configure.py:318
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7767 msgstr "Fax mittente:"
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7774 msgid "Sender E-Mail:"
7775 msgstr "Email mittente:"
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7779 msgstr "URL mittente:"
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7791 msgstr "Fine lettera"
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7794 msgid "End of letter"
7795 msgstr "Fine della lettera"
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7798 msgid "LandscapeSlide"
7799 msgstr "Lucido orizzontale"
7801 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7802 msgid "Landscape Slide"
7803 msgstr "Lucido orizzontale"
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7806 msgid "PortraitSlide"
7807 msgstr "Lucido verticale"
7809 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7810 msgid "Portrait Slide"
7811 msgstr "Lucido verticale"
7813 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7817 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7818 msgid "SlideHeading"
7819 msgstr "Intestazione lucido"
7821 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7822 msgid "SlideSubHeading"
7823 msgstr "Sottointestazione lucido"
7825 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7826 msgid "ListOfSlides"
7827 msgstr "Elenco lucidi"
7829 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7830 msgid "List Of Slides"
7831 msgstr "Elenco dei lucidi"
7833 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7834 msgid "SlideContents"
7835 msgstr "Contenuti lucidi"
7837 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7838 msgid "Slidecontents"
7839 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7841 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7842 msgid "ProgressContents"
7843 msgstr "Contenuti svolgimento"
7845 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7846 msgid "Progress Contents"
7847 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7849 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7853 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7855 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7860 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7864 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7865 msgid "AMS subject classifications."
7866 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7868 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7872 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7876 #: lib/layouts/slides.layout:105
7878 msgstr "Nuovo lucido:"
7880 #: lib/layouts/slides.layout:127
7882 msgstr "Sovrapposizione"
7884 #: lib/layouts/slides.layout:142
7885 msgid "New Overlay:"
7886 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7888 #: lib/layouts/slides.layout:182
7890 msgstr "Nuova nota:"
7892 #: lib/layouts/slides.layout:207
7893 msgid "InvisibleText"
7894 msgstr "Testo invisibile"
7896 #: lib/layouts/slides.layout:214
7897 msgid "<Invisible Text Follows>"
7898 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7900 #: lib/layouts/slides.layout:231
7902 msgstr "Testo visibile"
7904 #: lib/layouts/slides.layout:238
7905 msgid "<Visible Text Follows>"
7906 msgstr "<Segue testo visibile>"
7908 #: lib/layouts/spie.layout:53
7910 msgstr "Informazioni autore"
7912 #: lib/layouts/spie.layout:65
7914 msgstr "Informazioni autore:"
7916 #: lib/layouts/spie.layout:78
7920 #: lib/layouts/spie.layout:93
7921 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7922 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7924 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7926 msgstr "Posta elettronica:"
7928 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7929 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7930 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7934 msgid "Element:Firstname"
7937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7943 msgid "Element:Fname"
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7952 msgid "Element:Surname"
7955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7963 msgid "Element:Filename"
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7968 msgid "Element:Literal"
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7973 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7978 msgid "Element:Emph"
7979 msgstr "Enfatizzato"
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7987 msgid "Element:Abbrev"
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7995 msgid "Element:Citation-number"
7996 msgstr "Numero citazione"
7998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8000 msgid "Citation-number"
8001 msgstr "Numero citazione"
8003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8004 msgid "Element:Volume"
8007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8020 msgid "Element:Month"
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8028 msgid "Element:Year"
8031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8036 msgid "Element:Issue-number"
8037 msgstr "Numero-edizione"
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8040 msgid "Issue-number"
8041 msgstr "Numero-edizione"
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8044 msgid "Element:Issue-day"
8045 msgstr "Giorno-edizione"
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8049 msgstr "Giorno-edizione"
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8052 msgid "Element:Issue-months"
8053 msgstr "Mesi-edizione"
8055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8056 msgid "Issue-months"
8057 msgstr "Mesi-edizione"
8059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8060 msgid "Subsubparagraph"
8061 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8065 msgstr "Intestazione"
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8068 msgid "-- Header --"
8069 msgstr "--Intestazione--"
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8072 msgid "Special-section"
8073 msgstr "Sezione speciale"
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8076 msgid "Special-section:"
8077 msgstr "Sezione speciale:"
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8081 msgstr "Rivista AGU"
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8084 msgid "AGU-journal:"
8085 msgstr "Rivista AGU:"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8088 msgid "Citation-number:"
8089 msgstr "Numero citazione:"
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8097 msgstr "Volume AGU:"
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8101 msgstr "Edizione AGU"
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8105 msgstr "Edizione AGU:"
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8113 msgstr "Voci d'indice"
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8116 msgid "Index-terms..."
8117 msgstr "Voci d'indice..."
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8121 msgstr "Voce d'indice"
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8125 msgstr "Voce d'indice:"
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8129 msgstr "Termine incrociato"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8133 msgstr "Termine incrociato:"
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8136 msgid "Supplementary"
8137 msgstr "Supplemento"
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8140 msgid "Supplementary..."
8141 msgstr "Supplemento..."
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8145 msgstr "Nota supplementare"
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8148 msgid "Sup-mat-note:"
8149 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8153 msgstr "Cita (altro)"
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8157 msgstr "Cita (altro):"
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8162 msgstr "Revisionato"
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8167 msgstr "Revisionato:"
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8171 msgstr "Indenta (linea)"
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8175 msgstr "Indenta (linea):"
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8186 msgid "Published-online:"
8187 msgstr "Pubblicato in linea:"
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8199 msgid "Posting-order"
8200 msgstr "Ordine registrazione"
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8203 msgid "Posting-order:"
8204 msgstr "Ordine registrazione:"
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8212 msgstr "Pagine AGU:"
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8240 msgstr "Gruppo di dati"
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8244 msgstr "Gruppo di dati:"
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8247 msgid "Element:ISSN"
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8255 msgid "Element:CODEN"
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8263 msgid "Element:SS-Code"
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8271 msgid "Element:SS-Title"
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8279 msgid "Element:CCC-Code"
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8287 msgid "Element:Code"
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8291 msgid "Element:Dscr"
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8299 msgid "Element:Keyword"
8300 msgstr "Parola chiave"
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8303 msgid "Element:Orgdiv"
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8311 msgid "Element:Orgname"
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8319 msgid "Element:Street"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8323 msgid "Element:City"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8331 msgid "Element:State"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8335 msgid "Element:Postcode"
8336 msgstr "Codice postale"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8340 msgstr "Codice postale"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8343 msgid "Element:Country"
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8350 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8354 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8356 msgstr "Codice CCC:"
8358 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8360 msgstr "Id. articolo"
8362 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8364 msgstr "Id. articolo:"
8366 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8368 msgstr "Indirizzo autore"
8370 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8371 msgid "Author Address:"
8372 msgstr "Indirizzo autore:"
8374 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8376 msgstr "Commento interlinea"
8378 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8379 msgid "Slug Comment:"
8380 msgstr "Commento interlinea:"
8382 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8386 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8391 msgid "Table Caption"
8392 msgstr "Didascalia tabella"
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8395 msgid "TableCaption"
8396 msgstr "Didascalia tabella:"
8398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8399 msgid "Current Address"
8400 msgstr "Indirizzo attuale"
8402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8403 msgid "Current address:"
8404 msgstr "Indirizzo attuale:"
8406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8407 msgid "E-mail address:"
8408 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8411 msgid "Key words and phrases:"
8412 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8416 msgstr "Dedicatorio"
8418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8419 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8429 msgstr "Traduttore:"
8431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8432 msgid "Subjectclass"
8433 msgstr "Classe soggetto"
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8436 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8437 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8440 msgid "Element:Directory"
8443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8448 msgid "Element:Email"
8451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8452 msgid "Element:KeyCombo"
8455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8460 msgid "Element:KeyCap"
8463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8468 msgid "Element:GuiMenu"
8471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8476 msgid "Element:GuiMenuItem"
8477 msgstr "GuiMenuItem"
8479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8481 msgstr "GuiMenuItem"
8483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8484 msgid "Element:GuiButton"
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8492 msgid "Element:MenuChoice"
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8506 msgid "Subparagraph*"
8507 msgstr "Sottoparagrafo*"
8509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8511 msgstr "Gruppo autore"
8513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8514 msgid "RevisionHistory"
8515 msgstr "Cronologia revisione"
8517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8518 msgid "Revision History"
8519 msgstr "Cronologia revisione"
8521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8526 msgid "RevisionRemark"
8527 msgstr "Commento revisione"
8529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8533 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8537 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8538 msgid "\\arabic{chapter}"
8539 msgstr "\\arabic{chapter}"
8541 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8542 msgid "\\Alph{chapter}"
8543 msgstr "\\Alph{chapter}"
8545 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8546 msgid "\\arabic{footnote}"
8547 msgstr "\\arabic{footnote}"
8549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8550 msgid "\\Roman{section}."
8551 msgstr "\\Roman{section}."
8553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8554 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8555 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8558 msgid "\\Alph{subsection}."
8559 msgstr "\\Alph{subsection}."
8561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8562 msgid "\\arabic{subsection}."
8563 msgstr "\\arabic{subsection}."
8565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8566 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8567 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8570 msgid "\\alph{subsubsection}."
8571 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8575 msgid "\\alph{paragraph}."
8576 msgstr "\\alph{paragraph}."
8578 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8580 msgstr "Aggiungi parte"
8582 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8584 msgstr "Aggiungi capitolo"
8586 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8588 msgstr "Aggiungi sezione"
8590 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8592 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8594 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8596 msgstr "Aggiungi sezione*"
8598 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8600 msgstr "Minisezione"
8602 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8606 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8607 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8611 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8613 msgstr "Titolo di testa"
8615 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8616 msgid "Uppertitleback"
8617 msgstr "Titolo precedente superiore"
8619 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8620 msgid "Lowertitleback"
8621 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8623 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8625 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8627 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8628 msgid "Captionabove"
8629 msgstr "Didascalia superiore"
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8632 msgid "Captionbelow"
8633 msgstr "Didascalia inferiore"
8635 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8639 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8643 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8644 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8645 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8650 msgid "\\Roman{part}"
8651 msgstr "\\Roman{part}"
8653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8658 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8664 msgstr "Nota a piè pagina"
8666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8671 msgid "Note:Comment"
8674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8683 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8685 msgstr "Nota di LyX"
8687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8688 msgid "Note:Greyedout"
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8697 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8698 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170
8708 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
8714 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8720 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202
8725 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8731 msgstr "Sfondo colorato"
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8754 msgid "--Separator--"
8755 msgstr "--Separatore--"
8757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8758 msgid "--- Separate Environment ---"
8759 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8761 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8762 msgid "Part \\thepart"
8763 msgstr "Parte \\thepart"
8765 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8766 msgid "Chapter \\thechapter"
8767 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8770 msgid "Appendix \\thechapter"
8771 msgstr "Appendice \\thechapter"
8773 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8775 msgstr "Intestazione"
8777 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8778 msgid "Headnote (optional):"
8779 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8781 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8782 msgid "Corr Author:"
8783 msgstr "Autore corr.:"
8785 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8789 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8793 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8795 msgid "Corollary \\thetheorem."
8796 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8798 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8800 msgid "Lemma \\thetheorem."
8801 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8803 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8805 msgid "Proposition \\thetheorem."
8806 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8808 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8810 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8811 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8813 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8815 msgid "Fact \\thetheorem."
8816 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8818 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8820 msgid "Definition \\thetheorem."
8821 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8823 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8825 msgid "Example \\thetheorem."
8826 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8828 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8830 msgid "Problem \\thetheorem."
8831 msgstr "Problema \\thetheorem."
8833 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8835 msgid "Exercise \\thetheorem."
8836 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8838 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8840 msgid "Remark \\thetheorem."
8841 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8843 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8845 msgid "Claim \\thetheorem."
8846 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8851 msgstr "Congettura*"
8853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8871 msgstr "Osservazione*"
8873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8876 msgstr "Asserzione*"
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8880 msgstr "Congettura."
8882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8896 msgstr "Osservazione."
8898 #: lib/layouts/braille.module:2
8902 #: lib/layouts/braille.module:5
8903 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8904 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8906 #: lib/layouts/braille.module:20
8907 msgid "Braille (default)"
8908 msgstr "Braille (default)"
8910 #: lib/layouts/braille.module:34
8911 #: lib/layouts/braille.module:56
8915 #: lib/layouts/braille.module:42
8916 msgid "Braille (textsize)"
8917 msgstr "Braille (textsize)"
8919 #: lib/layouts/braille.module:64
8920 msgid "Braille (dots on)"
8921 msgstr "Braille (dots on)"
8923 #: lib/layouts/braille.module:79
8924 msgid "Braille_dots_on"
8925 msgstr "Braille_dots_on"
8927 #: lib/layouts/braille.module:87
8928 msgid "Braille (dots off)"
8929 msgstr "Braille (dots off)"
8931 #: lib/layouts/braille.module:102
8932 msgid "Braille_dots_off"
8933 msgstr "Braille_dots_off"
8935 #: lib/layouts/braille.module:110
8936 msgid "Braille (mirror on)"
8937 msgstr "Braille (mirror on)"
8939 #: lib/layouts/braille.module:125
8940 msgid "Braille_mirror_on"
8941 msgstr "Braille_mirror_on"
8943 #: lib/layouts/braille.module:133
8944 msgid "Braille (mirror off)"
8945 msgstr "Braille (mirror off)"
8947 #: lib/layouts/braille.module:148
8948 msgid "Braille mirror off"
8949 msgstr "Braille mirror off"
8951 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8953 msgstr "Note finali"
8955 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8956 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8957 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8959 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8960 msgid "Custom:Endnote"
8961 msgstr "Note finali"
8963 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8967 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8969 msgstr "Note a piede alla fine"
8971 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8972 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8973 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8975 #: lib/layouts/hanging.module:2
8976 #: lib/layouts/hanging.module:15
8980 #: lib/layouts/hanging.module:5
8981 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8982 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8984 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8986 msgstr "Linguistica"
8988 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8989 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8990 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8992 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8993 msgid "Numbered Example (multiline)"
8994 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8996 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9000 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9001 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9002 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9008 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9010 msgstr "Sottoesempio"
9012 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9014 msgstr "Sottoesempio:"
9016 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9017 msgid "Custom:Glosse"
9020 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9025 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9028 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9032 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9033 msgid "CharStyle:Expression"
9034 msgstr "Espressione"
9036 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9041 msgid "CharStyle:Concepts"
9044 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9049 msgid "CharStyle:Meaning"
9050 msgstr "Significato"
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9054 msgstr "significato"
9056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9057 msgid "Logical Markup"
9058 msgstr "Marcatura logica"
9060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9061 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9062 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9065 msgid "CharStyle:Noun"
9068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9073 msgid "CharStyle:Emph"
9074 msgstr "Enfatizzato"
9076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9078 msgstr "enfatizzato"
9080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9081 msgid "CharStyle:Strong"
9084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9089 msgid "CharStyle:Code"
9092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9096 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9097 msgid "Minimalistic"
9098 msgstr "Minimalistico"
9100 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9101 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
9102 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9105 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9106 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9109 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9110 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9113 msgid "Criterion \\thetheorem."
9114 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9125 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9126 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9137 msgid "Axiom \\thetheorem."
9138 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9149 msgid "Condition \\thetheorem."
9150 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9154 msgstr "Condizione*"
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9158 msgstr "Condizione."
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9161 msgid "Note \\thetheorem."
9162 msgstr "Nota \\thetheorem."
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9173 msgid "Notation \\thetheorem."
9174 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9185 msgid "Summary \\thetheorem."
9186 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9197 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9198 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9201 msgid "Acknowledgement*"
9202 msgstr "Riconoscimento*"
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9206 msgstr "Conclusione"
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9209 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9210 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9214 msgstr "Conclusione*"
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9218 msgstr "Conclusione."
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9225 msgid "Assumption \\thetheorem."
9226 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9230 msgstr "Assunzione*"
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9234 msgstr "Assunzione."
9236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9237 msgid "Theorems (AMS)"
9238 msgstr "Teoremi (AMS)"
9240 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9241 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9242 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9245 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9246 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9248 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9249 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9250 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9253 msgid "Theorems (Order By Section)"
9254 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9257 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9258 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9260 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9261 msgid "Theorems (Starred)"
9262 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9264 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9265 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9266 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9268 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9269 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9270 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9298 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9299 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9302 msgid "Arabic (Arabi)"
9303 msgstr "Arabo (Arabi)"
9306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9311 msgid "Austrian (old spelling)"
9312 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9319 msgid "Bahasa Indonesia"
9320 msgstr "Bahasa Indonesia"
9323 msgid "Bahasa Malaysia"
9324 msgstr "Bahasa Malesia"
9335 msgid "Portuguese (Brazil)"
9336 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9355 msgid "French Canadian"
9356 msgstr "Franco Canadese"
9363 msgid "Chinese (simplified)"
9364 msgstr "Cinese (semplificato)"
9367 msgid "Chinese (traditional)"
9368 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9415 msgid "German (old spelling)"
9416 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9429 msgid "Greek (polytonic)"
9430 msgstr "Greco (politonico)"
9433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9443 msgstr "Interlingua"
9478 msgid "Lower Sorbian"
9479 msgstr "Serbo meridionale"
9491 msgstr "Neonorvegese"
9511 msgstr "Lappone del nord"
9522 msgid "Serbian (Latin)"
9523 msgstr "Serbo (latino)"
9538 msgid "Spanish (Mexico)"
9539 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9548 msgstr "Thailandese"
9559 msgid "Upper Sorbian"
9570 #: lib/ui/classic.ui:32
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9575 #: lib/ui/classic.ui:33
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9580 #: lib/ui/classic.ui:34
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9583 msgstr "Inserisci|I"
9585 #: lib/ui/classic.ui:35
9587 msgstr "Struttura|S"
9589 #: lib/ui/classic.ui:36
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9594 #: lib/ui/classic.ui:37
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9599 #: lib/ui/classic.ui:38
9601 msgstr "Documenti|D"
9603 #: lib/ui/classic.ui:39
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9608 #: lib/ui/classic.ui:47
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9613 #: lib/ui/classic.ui:48
9614 msgid "New from Template...|T"
9615 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9617 #: lib/ui/classic.ui:49
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9622 #: lib/ui/classic.ui:51
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9627 #: lib/ui/classic.ui:52
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9632 #: lib/ui/classic.ui:53
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9634 msgid "Save As...|A"
9635 msgstr "Salva come...|m"
9637 #: lib/ui/classic.ui:54
9639 msgstr "Ripristina|R"
9641 #: lib/ui/classic.ui:55
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9643 msgid "Version Control|V"
9644 msgstr "Controllo versione|v"
9646 #: lib/ui/classic.ui:57
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9651 #: lib/ui/classic.ui:58
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9656 #: lib/ui/classic.ui:59
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9659 msgstr "Stampa...|p"
9661 #: lib/ui/classic.ui:60
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9666 #: lib/ui/classic.ui:62
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9671 #: lib/ui/classic.ui:68
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9673 msgid "Register...|R"
9674 msgstr "Registrazione...|g"
9676 #: lib/ui/classic.ui:69
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9678 msgid "Check In Changes...|I"
9679 msgstr "Registra modifiche...|i"
9681 #: lib/ui/classic.ui:70
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9683 msgid "Check Out for Edit|O"
9684 msgstr "Estrai per modifica|r"
9686 #: lib/ui/classic.ui:71
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9688 msgid "Revert to Last Version|L"
9689 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9691 #: lib/ui/classic.ui:72
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9693 msgid "Undo Last Check In|U"
9694 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9696 #: lib/ui/classic.ui:73
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9698 msgid "Show History|H"
9699 msgstr "Mostra cronologia|c"
9701 #: lib/ui/classic.ui:82
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9704 msgstr "Personalizzato...|z"
9706 #: lib/ui/classic.ui:90
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9711 #: lib/ui/classic.ui:91
9715 #: lib/ui/classic.ui:93
9719 #: lib/ui/classic.ui:94
9723 #: lib/ui/classic.ui:95
9727 #: lib/ui/classic.ui:96
9728 msgid "Paste External Selection|x"
9729 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9731 #: lib/ui/classic.ui:98
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9733 msgid "Find & Replace...|F"
9734 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9736 #: lib/ui/classic.ui:100
9740 #: lib/ui/classic.ui:101
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9743 msgstr "Matematica|M"
9745 #: lib/ui/classic.ui:104
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9747 msgid "Spellchecker...|S"
9748 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9750 #: lib/ui/classic.ui:105
9751 msgid "Thesaurus..."
9752 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9754 #: lib/ui/classic.ui:106
9755 msgid "Statistics...|i"
9756 msgstr "Statistiche...|S"
9758 #: lib/ui/classic.ui:107
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9761 msgstr "Controlla TeX|n"
9763 #: lib/ui/classic.ui:108
9764 msgid "Change Tracking|g"
9765 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9767 #: lib/ui/classic.ui:110
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9769 msgid "Preferences...|P"
9770 msgstr "Preferenze...|P"
9772 #: lib/ui/classic.ui:111
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9774 msgid "Reconfigure|R"
9775 msgstr "Riconfigura|R"
9777 #: lib/ui/classic.ui:115
9778 msgid "Selection as Lines|L"
9779 msgstr "Seleziona come linee|l"
9781 #: lib/ui/classic.ui:116
9782 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9783 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9785 #: lib/ui/classic.ui:120
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9788 msgid "Multicolumn|M"
9789 msgstr "Multicolonna|M"
9791 #: lib/ui/classic.ui:122
9793 msgstr "Linea in alto|a"
9795 #: lib/ui/classic.ui:123
9796 msgid "Line Bottom|B"
9797 msgstr "Linea in basso|b"
9799 #: lib/ui/classic.ui:124
9801 msgstr "Linea sinistra|s"
9803 #: lib/ui/classic.ui:125
9804 msgid "Line Right|R"
9805 msgstr "Linea destra|d"
9807 #: lib/ui/classic.ui:127
9809 msgstr "Allineamento|n"
9811 #: lib/ui/classic.ui:129
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9815 msgstr "Aggiungi riga|r"
9817 #: lib/ui/classic.ui:130
9818 msgid "Delete Row|w"
9819 msgstr "Elimina riga|g"
9821 #: lib/ui/classic.ui:131
9822 #: lib/ui/classic.ui:172
9826 #: lib/ui/classic.ui:132
9827 #: lib/ui/classic.ui:173
9829 msgstr "Scambia righe"
9831 #: lib/ui/classic.ui:134
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9834 msgid "Add Column|u"
9835 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9837 #: lib/ui/classic.ui:135
9838 msgid "Delete Column|D"
9839 msgstr "Elimina colonna|E"
9841 #: lib/ui/classic.ui:136
9842 #: lib/ui/classic.ui:177
9844 msgstr "Copia colonna"
9846 #: lib/ui/classic.ui:137
9847 #: lib/ui/classic.ui:178
9848 msgid "Swap Columns"
9849 msgstr "Scambia colonne"
9851 #: lib/ui/classic.ui:141
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9857 #: lib/ui/classic.ui:142
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9863 #: lib/ui/classic.ui:143
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9869 #: lib/ui/classic.ui:145
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9873 msgstr "Superiore|u"
9875 #: lib/ui/classic.ui:146
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9881 #: lib/ui/classic.ui:147
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9885 msgstr "Inferiore|I"
9887 #: lib/ui/classic.ui:159
9888 msgid "Toggle Numbering|N"
9889 msgstr "Commuta numerazione|n"
9891 #: lib/ui/classic.ui:160
9892 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9893 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9895 #: lib/ui/classic.ui:162
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9897 msgid "Change Limits Type|L"
9898 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9900 #: lib/ui/classic.ui:164
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9902 msgid "Change Formula Type|F"
9903 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9905 #: lib/ui/classic.ui:166
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9907 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9908 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9910 #: lib/ui/classic.ui:168
9912 msgstr "Allineamento|A"
9914 #: lib/ui/classic.ui:170
9916 msgstr "Aggiungi riga|r"
9918 #: lib/ui/classic.ui:171
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9921 msgid "Delete Row|D"
9922 msgstr "Elimina riga|g"
9924 #: lib/ui/classic.ui:175
9925 msgid "Add Column|C"
9926 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9928 #: lib/ui/classic.ui:176
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9931 msgid "Delete Column|e"
9932 msgstr "Elimina colonna|E"
9934 #: lib/ui/classic.ui:182
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9937 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9939 #: lib/ui/classic.ui:183
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9942 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9944 #: lib/ui/classic.ui:184
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9947 msgstr "Limiti a lato|l"
9949 #: lib/ui/classic.ui:188
9953 #: lib/ui/classic.ui:189
9957 #: lib/ui/classic.ui:190
9959 msgstr "Mathematica"
9961 #: lib/ui/classic.ui:192
9962 msgid "Maple, simplify"
9963 msgstr "Maple, simplify"
9965 #: lib/ui/classic.ui:193
9966 msgid "Maple, factor"
9967 msgstr "Maple, factor"
9969 #: lib/ui/classic.ui:194
9970 msgid "Maple, evalm"
9971 msgstr "Maple, evalm"
9973 #: lib/ui/classic.ui:195
9974 msgid "Maple, evalf"
9975 msgstr "Maple, evalf"
9977 #: lib/ui/classic.ui:199
9978 #: lib/ui/classic.ui:265
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9982 msgid "Inline Formula|I"
9983 msgstr "Formula in linea|i"
9985 #: lib/ui/classic.ui:200
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9988 msgid "Displayed Formula|D"
9989 msgstr "Formula centrata|o"
9991 #: lib/ui/classic.ui:201
9992 msgid "Eqnarray Environment|q"
9993 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9995 #: lib/ui/classic.ui:202
9996 msgid "Align Environment|A"
9997 msgstr "Contesto align|a"
9999 #: lib/ui/classic.ui:203
10000 msgid "AlignAt Environment"
10001 msgstr "Contesto alignat"
10003 #: lib/ui/classic.ui:204
10004 msgid "Flalign Environment|F"
10005 msgstr "Contesto flalign|f"
10007 #: lib/ui/classic.ui:207
10008 msgid "Gather Environment"
10009 msgstr "Contesto gather"
10011 #: lib/ui/classic.ui:208
10012 msgid "Multline Environment"
10013 msgstr "Contesto multline"
10015 #: lib/ui/classic.ui:214
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10019 msgstr "Matematica|M"
10021 #: lib/ui/classic.ui:216
10022 msgid "Special Character|S"
10023 msgstr "Carattere speciale|s"
10025 #: lib/ui/classic.ui:217
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10027 msgid "Citation...|C"
10028 msgstr "Citazione...|C"
10030 #: lib/ui/classic.ui:218
10031 msgid "Cross-reference...|r"
10032 msgstr "Riferimento...|R"
10034 #: lib/ui/classic.ui:219
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10037 msgstr "Etichetta...|E"
10039 #: lib/ui/classic.ui:220
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10042 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10044 #: lib/ui/classic.ui:221
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10046 msgid "Marginal Note|M"
10047 msgstr "Nota a margine|a"
10049 #: lib/ui/classic.ui:222
10050 msgid "Short Title"
10051 msgstr "Titolo breve"
10053 #: lib/ui/classic.ui:223
10054 msgid "Index Entry|I"
10055 msgstr "Voce d'indice|i"
10057 #: lib/ui/classic.ui:224
10058 msgid "Nomenclature Entry"
10059 msgstr "Voce di nomenclatura"
10061 #: lib/ui/classic.ui:225
10065 #: lib/ui/classic.ui:226
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10070 #: lib/ui/classic.ui:227
10071 msgid "Lists & TOC|O"
10072 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10074 #: lib/ui/classic.ui:229
10076 msgstr "Codice TeX|T"
10078 #: lib/ui/classic.ui:230
10080 msgstr "Minipagina"
10082 #: lib/ui/classic.ui:231
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10084 msgid "Graphics...|G"
10085 msgstr "Immagine...|g"
10087 #: lib/ui/classic.ui:232
10088 msgid "Tabular Material...|b"
10089 msgstr "Tabelle...|b"
10091 #: lib/ui/classic.ui:233
10093 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10095 #: lib/ui/classic.ui:235
10096 msgid "Include File...|d"
10097 msgstr "Includi file...|d"
10099 #: lib/ui/classic.ui:236
10100 msgid "Insert File|e"
10101 msgstr "Inserisci file|f"
10103 #: lib/ui/classic.ui:237
10104 msgid "External Material...|x"
10105 msgstr "Materiale esterno...|l"
10107 #: lib/ui/classic.ui:241
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10109 msgid "Symbols...|b"
10110 msgstr "Simboli...|l"
10112 #: lib/ui/classic.ui:242
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10114 msgid "Superscript|S"
10115 msgstr "Soprascritto|S"
10117 #: lib/ui/classic.ui:243
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10119 msgid "Subscript|u"
10120 msgstr "Sottoscritto|c"
10122 #: lib/ui/classic.ui:244
10123 msgid "Hyphenation Point|P"
10124 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10126 #: lib/ui/classic.ui:245
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10128 msgid "Protected Hyphen|y"
10129 msgstr "Trattino protetto|T"
10131 #: lib/ui/classic.ui:246
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10133 msgid "Ligature Break|k"
10134 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10136 #: lib/ui/classic.ui:247
10137 msgid "Protected Space|r"
10138 msgstr "Spazio protetto|e"
10140 #: lib/ui/classic.ui:248
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10142 msgid "Inter-word Space|w"
10143 msgstr "Spazio tra parole|p"
10145 #: lib/ui/classic.ui:249
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10148 msgid "Thin Space|T"
10149 msgstr "Spazio sottile|t"
10151 #: lib/ui/classic.ui:250
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10153 msgid "Horizontal Space...|o"
10154 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10156 #: lib/ui/classic.ui:251
10157 msgid "Vertical Space..."
10158 msgstr "Spazio verticale..."
10160 #: lib/ui/classic.ui:252
10161 msgid "Line Break|L"
10162 msgstr "Interruzione di linea|l"
10164 #: lib/ui/classic.ui:253
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10169 #: lib/ui/classic.ui:254
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10171 msgid "End of Sentence|E"
10172 msgstr "Punto di fine frase|f"
10174 #: lib/ui/classic.ui:255
10175 msgid "Protected Dash|D"
10176 msgstr "Trattino protetto"
10178 #: lib/ui/classic.ui:256
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10180 msgid "Breakable Slash|a"
10181 msgstr "Barra spezzabile|z"
10183 #: lib/ui/classic.ui:257
10184 msgid "Single Quote|Q"
10185 msgstr "Virgolette semplici|V"
10187 #: lib/ui/classic.ui:258
10188 msgid "Ordinary Quote|O"
10189 msgstr "Virgolette normali|n"
10191 #: lib/ui/classic.ui:259
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10193 msgid "Menu Separator|M"
10194 msgstr "Separatore menù|m"
10196 #: lib/ui/classic.ui:260
10197 msgid "Horizontal Line"
10198 msgstr "Linea orizzontale"
10200 #: lib/ui/classic.ui:261
10201 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10203 msgstr "Interruzione di pagina"
10205 #: lib/ui/classic.ui:266
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10207 msgid "Display Formula|D"
10208 msgstr "Formula centrata|o"
10210 #: lib/ui/classic.ui:267
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10214 msgid "Eqnarray Environment|E"
10215 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10217 #: lib/ui/classic.ui:268
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10221 msgid "AMS align Environment|a"
10222 msgstr "Contesto align AMS|a"
10224 #: lib/ui/classic.ui:269
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10228 msgid "AMS alignat Environment|t"
10229 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10231 #: lib/ui/classic.ui:270
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10235 msgid "AMS flalign Environment|f"
10236 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10238 #: lib/ui/classic.ui:273
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10242 msgid "AMS gather Environment|g"
10243 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10245 #: lib/ui/classic.ui:274
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10249 msgid "AMS multline Environment|m"
10250 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10252 #: lib/ui/classic.ui:276
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10255 msgid "Array Environment|y"
10256 msgstr "Contesto vettore|v"
10258 #: lib/ui/classic.ui:277
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10261 msgid "Cases Environment|C"
10262 msgstr "Contesto casi|c"
10264 #: lib/ui/classic.ui:278
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10267 msgid "Split Environment|S"
10268 msgstr "Dividi contesto|D"
10270 #: lib/ui/classic.ui:280
10271 msgid "Font Change|o"
10272 msgstr "Cambio carattere|b"
10274 #: lib/ui/classic.ui:284
10275 msgid "Math Normal Font"
10276 msgstr "Carattere matematico normale"
10278 #: lib/ui/classic.ui:286
10279 msgid "Math Calligraphic Family"
10280 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10282 #: lib/ui/classic.ui:287
10283 msgid "Math Fraktur Family"
10284 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10286 #: lib/ui/classic.ui:288
10287 msgid "Math Roman Family"
10288 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10290 #: lib/ui/classic.ui:289
10291 msgid "Math Sans Serif Family"
10292 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10294 #: lib/ui/classic.ui:291
10295 msgid "Math Bold Series"
10296 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10298 #: lib/ui/classic.ui:293
10299 msgid "Text Normal Font"
10300 msgstr "Carattere normale di testo"
10302 #: lib/ui/classic.ui:295
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10304 msgid "Text Roman Family"
10305 msgstr "Famiglia romana di testo"
10307 #: lib/ui/classic.ui:296
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10309 msgid "Text Sans Serif Family"
10310 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10312 #: lib/ui/classic.ui:297
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10314 msgid "Text Typewriter Family"
10315 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10317 #: lib/ui/classic.ui:299
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10319 msgid "Text Bold Series"
10320 msgstr "Serie grassetta di testo"
10322 #: lib/ui/classic.ui:300
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10324 msgid "Text Medium Series"
10325 msgstr "Serie media di testo"
10327 #: lib/ui/classic.ui:302
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10329 msgid "Text Italic Shape"
10330 msgstr "Forma corsiva di testo"
10332 #: lib/ui/classic.ui:303
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10334 msgid "Text Small Caps Shape"
10335 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10337 #: lib/ui/classic.ui:304
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10339 msgid "Text Slanted Shape"
10340 msgstr "Forma obliqua di testo"
10342 #: lib/ui/classic.ui:305
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10344 msgid "Text Upright Shape"
10345 msgstr "Forma dritta di testo"
10347 #: lib/ui/classic.ui:310
10348 msgid "Floatflt Figure"
10349 msgstr "Figura floatflt"
10351 #: lib/ui/classic.ui:314
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10353 msgid "Table of Contents|C"
10354 msgstr "Indice generale|g"
10356 #: lib/ui/classic.ui:316
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10358 msgid "Index List|I"
10359 msgstr "Indice analitico|I"
10361 #: lib/ui/classic.ui:317
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10363 msgid "Nomenclature|N"
10364 msgstr "Nomenclatura|N"
10366 #: lib/ui/classic.ui:318
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10368 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10369 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10371 #: lib/ui/classic.ui:322
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10373 msgid "LyX Document...|X"
10374 msgstr "Documento di LyX...|X"
10376 #: lib/ui/classic.ui:323
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10378 msgid "Plain Text...|T"
10379 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10381 #: lib/ui/classic.ui:324
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10383 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10384 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10386 #: lib/ui/classic.ui:328
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10388 msgid "Track Changes|T"
10389 msgstr "Attivato|t"
10391 #: lib/ui/classic.ui:329
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10393 msgid "Merge Changes...|M"
10394 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10396 #: lib/ui/classic.ui:330
10397 msgid "Accept All Changes|A"
10398 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10400 #: lib/ui/classic.ui:331
10401 msgid "Reject All Changes|R"
10402 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10404 #: lib/ui/classic.ui:332
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10406 msgid "Show Changes in Output|S"
10407 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10409 #: lib/ui/classic.ui:339
10410 msgid "Character...|C"
10411 msgstr "Carattere...|C"
10413 #: lib/ui/classic.ui:340
10414 msgid "Paragraph...|P"
10415 msgstr "Paragrafo...|P"
10417 #: lib/ui/classic.ui:341
10418 msgid "Document...|D"
10419 msgstr "Documento...|D"
10421 #: lib/ui/classic.ui:342
10422 msgid "Tabular...|T"
10423 msgstr "Tabella...|b"
10425 #: lib/ui/classic.ui:344
10426 msgid "Emphasize Style|E"
10427 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10429 #: lib/ui/classic.ui:345
10430 msgid "Noun Style|N"
10431 msgstr "Stile sostantivo|n"
10433 #: lib/ui/classic.ui:346
10434 msgid "Bold Style|B"
10435 msgstr "Stile grassetto|g"
10437 #: lib/ui/classic.ui:349
10438 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10439 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10441 #: lib/ui/classic.ui:350
10442 msgid "Increase Environment Depth|i"
10443 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10445 #: lib/ui/classic.ui:351
10446 msgid "Start Appendix Here|S"
10447 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10449 #: lib/ui/classic.ui:360
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10451 msgid "Build Program|B"
10452 msgstr "Compila il programma|C"
10454 #: lib/ui/classic.ui:361
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10457 msgstr "Aggiorna|A"
10459 #: lib/ui/classic.ui:363
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10461 msgid "LaTeX Log|L"
10462 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10464 #: lib/ui/classic.ui:364
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10469 #: lib/ui/classic.ui:365
10470 msgid "TeX Information|X"
10471 msgstr "Informazioni TeX|X"
10473 #: lib/ui/classic.ui:378
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10475 msgid "Next Note|N"
10476 msgstr "Nota successiva|N"
10478 #: lib/ui/classic.ui:379
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10480 msgid "Go to Label|L"
10481 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10483 #: lib/ui/classic.ui:380
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10485 msgid "Bookmarks|B"
10486 msgstr "Segnalibri|S"
10488 #: lib/ui/classic.ui:384
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10490 msgid "Save Bookmark 1|S"
10491 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10493 #: lib/ui/classic.ui:385
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10495 msgid "Save Bookmark 2"
10496 msgstr "Salva segnalibro 2"
10498 #: lib/ui/classic.ui:386
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10500 msgid "Save Bookmark 3"
10501 msgstr "Salva segnalibro 3"
10503 #: lib/ui/classic.ui:387
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10505 msgid "Save Bookmark 4"
10506 msgstr "Salva segnalibro 4"
10508 #: lib/ui/classic.ui:388
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10510 msgid "Save Bookmark 5"
10511 msgstr "Salva segnalibro 5"
10513 #: lib/ui/classic.ui:390
10514 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10515 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10517 #: lib/ui/classic.ui:391
10518 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10519 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10521 #: lib/ui/classic.ui:392
10522 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10523 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10525 #: lib/ui/classic.ui:393
10526 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10527 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10529 #: lib/ui/classic.ui:394
10530 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10531 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10533 #: lib/ui/classic.ui:409
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10535 msgid "Introduction|I"
10536 msgstr "Introduzione|I"
10538 #: lib/ui/classic.ui:410
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10541 msgstr "Tutorial|T"
10543 #: lib/ui/classic.ui:411
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10545 msgid "User's Guide|U"
10546 msgstr "Guida utente|u"
10548 #: lib/ui/classic.ui:412
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10550 msgid "Extended Features|E"
10551 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10553 #: lib/ui/classic.ui:413
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10555 msgid "Embedded Objects|m"
10556 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10558 #: lib/ui/classic.ui:414
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10560 msgid "Customization|C"
10561 msgstr "Personalizzazione|P"
10563 #: lib/ui/classic.ui:416
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10568 #: lib/ui/classic.ui:417
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10570 msgid "Table of Contents|a"
10571 msgstr "Indice generale|g"
10573 #: lib/ui/classic.ui:418
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10575 msgid "LaTeX Configuration|L"
10576 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10578 #: lib/ui/classic.ui:420
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10580 msgid "About LyX|X"
10581 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10583 #: lib/ui/classic.ui:428
10584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10586 msgstr "Informazioni su LyX"
10588 #: lib/ui/classic.ui:429
10589 msgid "Preferences..."
10590 msgstr "Preferenze..."
10592 #: lib/ui/classic.ui:430
10594 msgstr "Chiudi LyX"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10598 msgid "Aligned Environment|l"
10599 msgstr "Contesto aligned|l"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10603 msgid "AlignedAt Environment|v"
10604 msgstr "Contesto alignedat|e"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10608 msgid "Gathered Environment|h"
10609 msgstr "Contesto gathered|h"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10613 msgid "Delimiters...|r"
10614 msgstr "Delimitatori...|r"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10618 msgid "Matrix...|x"
10619 msgstr "Matrice..."
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10627 msgid "Equation Label|L"
10628 msgstr "Etichetta equazione|E"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10631 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10632 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10636 msgid "Split Cell|C"
10637 msgstr "Dividi cella|c"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10641 msgstr "Inserisci|s"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10644 msgid "Add Line Above|o"
10645 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10649 msgid "Add Line Below|B"
10650 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10654 msgid "Delete Line Above|D"
10655 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10659 msgid "Delete Line Below|e"
10660 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10664 msgid "Add Line to Left"
10665 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10669 msgid "Add Line to Right"
10670 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10674 msgid "Delete Line to Left"
10675 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10679 msgid "Delete Line to Right"
10680 msgstr "Cancella linea a destra"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10684 msgid "Toggle Math Toolbar"
10685 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10688 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10689 msgstr "Barra pannelli matematici"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10693 msgid "Toggle Table Toolbar"
10694 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10698 msgid "Next Cross-Reference|N"
10699 msgstr "Riferimento successivo|s"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10702 msgid "Go to Label|G"
10703 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10706 msgid "<reference>|r"
10707 msgstr "<riferimento>|f"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10710 msgid "(<reference>)|e"
10711 msgstr "(<riferimento>)|e"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10715 msgstr "<pagina>|p"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10718 msgid "on page <page>|o"
10719 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10722 msgid "<reference> on page <page>|f"
10723 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10726 msgid "Formatted reference|t"
10727 msgstr "Riferimento formattato|t"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10744 msgid "Settings...|S"
10745 msgstr "Impostazioni...|m"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10748 msgid "Go back to Reference|G"
10749 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10752 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10753 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10756 msgid "Open Inset|O"
10757 msgstr "Apri inserto|o"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10760 msgid "Close Inset|C"
10761 msgstr "Chiudi inserto|C"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10767 msgid "Dissolve Inset|D"
10768 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10771 msgid "Toggle Label|L"
10772 msgstr "Commuta etichetta|C"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10775 msgid "Frameless|l"
10776 msgstr "Senza cornice|z"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10779 msgid "Simple frame|f"
10780 msgstr "Cornice semplice|C"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10783 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10784 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10787 msgid "Oval, thin|O"
10788 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10791 msgid "Oval, thick|v"
10792 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10795 msgid "Drop Shadow|w"
10796 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10799 msgid "Shaded background|b"
10800 msgstr "Sfondo colorato|f"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10803 msgid "Double frame|D"
10804 msgstr "Cornice doppia|d"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
10809 msgstr "Nota di LyX|N"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
10814 msgstr "Commento|C"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10818 msgid "Greyed Out|G"
10819 msgstr "Sbiadita|S"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10822 msgid "Interword Space|w"
10823 msgstr "Spazio tra parole|l"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10826 msgid "Protected Space|o"
10827 msgstr "Spazio protetto|S"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10830 msgid "Negative Thin Space|N"
10831 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10834 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10835 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10838 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10839 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10842 msgid "Quad Space|Q"
10843 msgstr "Un quadratone|q"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10846 msgid "Double Quad Space|u"
10847 msgstr "Due quadratoni|u"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10850 msgid "Horizontal Fill|F"
10851 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10854 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10855 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10858 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10859 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10862 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10863 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10866 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10867 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10870 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10871 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10874 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10875 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10878 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10879 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10882 msgid "Custom Length|C"
10883 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10887 msgstr "Salto predefinito|d"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10890 msgid "SmallSkip|S"
10891 msgstr "Salto piccolo|c"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10895 msgstr "Salto medio|e"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10899 msgstr "Salto grande|g"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10903 msgstr "Riempimento verticale|v"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10907 msgstr "Personalizzato|P"
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10910 msgid "Settings...|e"
10911 msgstr "Impostazioni...|m"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10923 msgstr "Testuale|T"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10926 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10927 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10934 msgid "Edit included file...|E"
10935 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10940 msgstr "Nuova pagina|g"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10944 msgid "Page Break|a"
10945 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10949 msgid "Clear Page|C"
10950 msgstr "Azzera pagina|e"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10954 msgid "Clear Double Page|D"
10955 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10959 msgid "Ragged Line Break|R"
10960 msgstr "A capo semplice|m"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10964 msgid "Justified Line Break|J"
10965 msgstr "A capo giustificato|f"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10971 #: src/Text3.cpp:968
10972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10980 #: src/Text3.cpp:973
10981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10989 #: src/Text3.cpp:928
10990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
10991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10998 msgid "Paste Recent|e"
10999 msgstr "Incolla recenti|e"
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11002 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11003 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11007 msgid "Move Paragraph Up|o"
11008 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11012 msgid "Move Paragraph Down|v"
11013 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11016 msgid "Promote Section|r"
11017 msgstr "Promuovi sezione|m"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11020 msgid "Demote Section|m"
11021 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11024 msgid "Move Section down|d"
11025 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11028 msgid "Move Section up|u"
11029 msgstr "Sposta sezione su|s"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11032 msgid "Apply Last Text Style|A"
11033 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11037 msgid "Text Style|S"
11038 msgstr "Stile testo|l"
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11042 msgid "Paragraph Settings...|P"
11043 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11046 msgid "Fullscreen Mode"
11047 msgstr "Modo schermo intero"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11052 msgid "Append Parameter"
11053 msgstr "Aggiungi parametro"
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11058 msgid "Remove Last Parameter"
11059 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11064 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11065 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11070 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11071 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11076 msgid "Insert Optional Parameter"
11077 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11082 msgid "Remove Optional Parameter"
11083 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11088 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11089 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11094 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11095 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11100 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11101 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
11105 msgid "Edit externally...|x"
11106 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11111 msgstr "Linea superiore|p"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11115 msgid "Bottom Line|B"
11116 msgstr "Linea inferiore|i"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11120 msgid "Left Line|L"
11121 msgstr "Linea sinistra|L"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11125 msgid "Right Line|R"
11126 msgstr "Linea destra|d"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11131 msgstr "Copia riga"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11135 msgid "Copy Column|p"
11136 msgstr "Copia colonna"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11140 msgstr "Documento|D"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11144 msgstr "Strumenti|t"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11147 msgid "New from Template...|m"
11148 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11151 msgid "Open Recent|t"
11152 msgstr "Apri recenti|t"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11156 msgstr "Salva tutto|l"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11159 msgid "Revert to Saved|R"
11160 msgstr "Ripristina il salvato"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11163 msgid "New Window|W"
11164 msgstr "Nuova finestra|f"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11167 msgid "Close Window|d"
11168 msgstr "Chiudi finestra|d"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11175 msgid "Paste Special"
11176 msgstr "Incolla speciale|s"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11180 msgstr "Seleziona tutto"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11187 msgid "Rows & Columns|C"
11188 msgstr "Righe e colonne|c"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11191 msgid "Increase List Depth|I"
11192 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11195 msgid "Decrease List Depth|D"
11196 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11199 msgid "Dissolve Inset|l"
11200 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11203 msgid "TeX Code Settings...|C"
11204 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11207 msgid "Float Settings...|a"
11208 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11211 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11212 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11215 msgid "Note Settings...|N"
11216 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11219 msgid "Branch Settings...|B"
11220 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11223 msgid "Box Settings...|x"
11224 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11227 msgid "Table Settings...|a"
11228 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11231 msgid "Plain Text|T"
11232 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11235 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11236 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11239 msgid "Selection|S"
11240 msgstr "Selezione, per linee|S"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11243 msgid "Selection, Join Lines|i"
11244 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11247 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11248 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11251 msgid "Paste As PDF"
11252 msgstr "Incolla come PDF"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11255 msgid "Paste As PNG"
11256 msgstr "Incolla come PNG"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11259 msgid "Paste As JPEG"
11260 msgstr "Incolla come JPEG"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11263 msgid "Dissolve CharStyle"
11264 msgstr "Rimuovi stile"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11267 msgid "Customized...|C"
11268 msgstr "Personalizzato...|z"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11271 msgid "Capitalize|a"
11272 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11275 msgid "Uppercase|U"
11276 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11279 msgid "Lowercase|L"
11280 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11283 msgid "Number whole Formula|N"
11284 msgstr "Formula numerata|n"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11287 msgid "Number this Line|u"
11288 msgstr "Numera questa riga|r"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11291 msgid "Macro Definition"
11292 msgstr "Definizioni macro|m"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11295 msgid "Text Style|T"
11296 msgstr "Stile testo|t"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11299 msgid "Add Line Above|A"
11300 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11303 msgid "Math Normal Font|N"
11304 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11307 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11308 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11311 msgid "Math Fraktur Family|F"
11312 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11315 msgid "Math Roman Family|R"
11316 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11319 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11320 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11323 msgid "Math Bold Series|B"
11324 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11327 msgid "Text Normal Font|T"
11328 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11339 msgid "Mathematica|a"
11340 msgstr "Mathematica|a"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11343 msgid "Maple, simplify|s"
11344 msgstr "Maple, simplify|s"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11347 msgid "Maple, factor|f"
11348 msgstr "Maple, factor|f"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11351 msgid "Maple, evalm|e"
11352 msgstr "Maple, evalm|e"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11355 msgid "Maple, evalf|v"
11356 msgstr "Maple, evalf|v"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11359 msgid "Open All Insets|O"
11360 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11363 msgid "Close All Insets|C"
11364 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11367 msgid "Unfold Math Macro"
11368 msgstr "Apri macro matematica"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11371 msgid "Fold Math Macro"
11372 msgstr "Chiudi macro matematica"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11375 msgid "View Source|S"
11376 msgstr "Mostra sorgente|s"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11379 msgid "Split View Horizontally|i"
11380 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11383 msgid "Split View Vertically|V"
11384 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11387 msgid "Close Tab Group|G"
11388 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11391 msgid "Fullscreen|l"
11392 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11396 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11399 msgid "Special Character|p"
11400 msgstr "Carattere speciale|s"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11403 msgid "Formatting|o"
11404 msgstr "Formattazione|z"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11407 msgid "List / TOC|i"
11408 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11412 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11419 msgid "Custom insets"
11420 msgstr "Inserti personalizzati"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11427 msgid "Box[[Menu]]"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11431 msgid "Cross-Reference...|R"
11432 msgstr "Riferimento...|R"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11436 msgstr "Didascalia|D"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11439 msgid "Index Entry|d"
11440 msgstr "Voce d'indice|V"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11443 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11444 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11448 msgstr "Tabella...|b"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11451 msgid "Hyperlink|k"
11452 msgstr "Ipercollegamento"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11455 msgid "Short Title|S"
11456 msgstr "Titolo breve|l"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11460 msgstr "Codice TeX|X"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11463 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11464 msgstr "Listato di programma"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11467 msgid "Ordinary Quote|Q"
11468 msgstr "Virgolette normali|V"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11471 msgid "Single Quote|S"
11472 msgstr "Virgolette semplici|s"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11475 msgid "Phonetic Symbols|P"
11476 msgstr "Simboli fonetici|b"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11479 msgid "Protected Space|P"
11480 msgstr "Spazio protetto|a"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11483 msgid "Horizontal Line|L"
11484 msgstr "Linea orizzontale|n"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11487 msgid "Vertical Space...|V"
11488 msgstr "Spazio verticale...|v"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11491 msgid "Hyphenation Point|H"
11492 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11495 msgid "Numbered Formula|N"
11496 msgstr "Formula numerata|n"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11499 msgid "Figure Wrap Float|F"
11500 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11503 msgid "Table Wrap Float|T"
11504 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11507 msgid "External Material...|M"
11508 msgstr "Materiale esterno...|s"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11511 msgid "Child Document...|d"
11512 msgstr "Documento figlio...|D"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11515 msgid "Change Tracking|C"
11516 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11519 msgid "Start Appendix Here|A"
11520 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11523 msgid "Save in Bundled Format|F"
11524 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11527 msgid "Compressed|m"
11528 msgstr "Compresso|C"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11531 msgid "Accept Change|A"
11532 msgstr "Accetta modifica|A"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11535 msgid "Reject Change|R"
11536 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11539 msgid "Accept All Changes|c"
11540 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11543 msgid "Reject All Changes|e"
11544 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11547 msgid "Next Change|C"
11548 msgstr "Modifica successiva|M"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11551 msgid "Next Cross-Reference|R"
11552 msgstr "Riferimento successivo|R"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11555 msgid "Clear Bookmarks|C"
11556 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11559 msgid "Thesaurus...|T"
11560 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11563 msgid "Statistics...|a"
11564 msgstr "Statistiche...|a"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11567 msgid "TeX Information|I"
11568 msgstr "Informazioni TeX|X"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11571 msgid "Shortcuts|S"
11572 msgstr "Scorciatoie|S"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11575 msgid "New document"
11576 msgstr "Nuovo documento"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11579 msgid "Open document"
11580 msgstr "Apri documento "
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11583 msgid "Save document"
11584 msgstr "Salva documento"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11587 msgid "Print document"
11588 msgstr "Stampa documento"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11591 msgid "Check spelling"
11592 msgstr "Controlla dizione"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11595 #: src/BufferView.cpp:1014
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11600 #: src/BufferView.cpp:1023
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11605 msgid "Find and replace"
11606 msgstr "Trova e sostituisci"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11609 msgid "Toggle emphasis"
11610 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11613 msgid "Toggle noun"
11614 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11618 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11621 msgid "Insert math"
11622 msgstr "Inserisci matematica"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11625 msgid "Insert graphics"
11626 msgstr "Inserisci immagine"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11629 msgid "Insert table"
11630 msgstr "Inserisci tabella"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11633 msgid "Toggle Outline"
11634 msgstr "Commuta profilo del documento"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11641 msgid "Numbered list"
11642 msgstr "Elenco numerato"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11645 msgid "Itemized list"
11646 msgstr "Elenco puntato"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11649 msgid "Increase depth"
11650 msgstr "Aumenta rientro"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11653 msgid "Decrease depth"
11654 msgstr "Riduci rientro"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11657 msgid "Insert figure float"
11658 msgstr "Inserisci figura flottante"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11661 msgid "Insert table float"
11662 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11665 msgid "Insert label"
11666 msgstr "Inserisci etichetta"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11669 msgid "Insert cross-reference"
11670 msgstr "Inserisci riferimento"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11673 msgid "Insert citation"
11674 msgstr "Inserisci citazione"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11677 msgid "Insert index entry"
11678 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11681 msgid "Insert nomenclature entry"
11682 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11685 msgid "Insert footnote"
11686 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11689 msgid "Insert margin note"
11690 msgstr "Inserisci nota a margine"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11694 msgid "Insert note"
11695 msgstr "Inserisci nota"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11699 msgstr "Inserisci casella"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11702 msgid "Insert Hyperlink"
11703 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11706 msgid "Insert TeX code"
11707 msgstr "Inserisci codice TeX"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11710 msgid "Insert math macro"
11711 msgstr "Inserisci macro matematica"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11714 msgid "Include file"
11715 msgstr "Includi file"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11719 msgstr "Stile testo"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11722 msgid "Paragraph settings"
11723 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11728 msgstr "Aggiungi riga"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11733 msgstr "Aggiungi colonna"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11738 msgstr "Elimina riga"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11742 msgid "Delete column"
11743 msgstr "Elimina colonna"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11746 msgid "Set top line"
11747 msgstr "Seleziona linea superiore"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11750 msgid "Set bottom line"
11751 msgstr "Imposta linea inferiore"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11754 msgid "Set left line"
11755 msgstr "Imposta linea sinistra"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11758 msgid "Set right line"
11759 msgstr "Imposta linea destra"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11762 msgid "Set border lines"
11763 msgstr "Imposta bordi"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11766 msgid "Set all lines"
11767 msgstr "Imposta tutte le linee"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11770 msgid "Unset all lines"
11771 msgstr "Togli tutte le linee"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11775 msgstr "Allinea a sinistra"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11778 msgid "Align center"
11779 msgstr "Allinea al centro"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11782 msgid "Align right"
11783 msgstr "Allinea a destra"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11787 msgstr "Allineamento superiore"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11790 msgid "Align middle"
11791 msgstr "Allineamento centrale"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11794 msgid "Align bottom"
11795 msgstr "Allineamento inferiore"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11798 msgid "Rotate cell"
11799 msgstr "Ruota cella"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11802 msgid "Rotate table"
11803 msgstr "Ruota tabella"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11806 msgid "Set multi-column"
11807 msgstr "Imposta multicolonna"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11811 msgstr "Matematica"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11814 msgid "Set display mode"
11815 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11819 msgstr "Sottoscritto"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11822 msgid "Superscript"
11823 msgstr "Soprascritto"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11826 msgid "Insert square root"
11827 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11830 msgid "Insert root"
11831 msgstr "Inserisci radice"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11834 msgid "Insert standard fraction"
11835 msgstr "Inserisci frazione standard"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11839 msgstr "Inserisci somma"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11842 msgid "Insert integral"
11843 msgstr "Inserisci integrale"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11846 msgid "Insert product"
11847 msgstr "Inserisci prodotto"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11851 msgstr "Inserisci ( )"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11855 msgstr "Inserisci [ ]"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11859 msgstr "Inserisci { }"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11862 msgid "Insert delimiters"
11863 msgstr "Inserisci delimitatori"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11866 msgid "Insert matrix"
11867 msgstr "Inserisci matrice"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11870 msgid "Insert cases environment"
11871 msgstr "Inserisci contesto casi"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11874 msgid "Toggle Math Panels"
11875 msgstr "Barra pannelli matematici"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11878 msgid "Math Macros"
11879 msgstr "Macro matematica"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11882 msgid "Command Buffer"
11883 msgstr "Linea di comando"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11886 msgid "Review[[Toolbar]]"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11890 msgid "Track changes"
11891 msgstr "Tracciamento modifiche"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11894 msgid "Show changes in output"
11895 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11898 msgid "Next change"
11899 msgstr "Modifica successiva"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11902 msgid "Accept change"
11903 msgstr "Accetta modifica"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11906 msgid "Reject change"
11907 msgstr "Rifiuta modifica"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11910 msgid "Merge changes"
11911 msgstr "Incorpora modifiche"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11914 msgid "Accept all changes"
11915 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11918 msgid "Reject all changes"
11919 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11923 msgstr "Nota successiva"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11926 msgid "View/Update"
11927 msgstr "Vista/Aggiorna"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11931 msgstr "Mostra DVI"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11935 msgstr "Aggiorna DVI"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11938 msgid "View PDF (pdflatex)"
11939 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11942 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11943 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11946 msgid "View PostScript"
11947 msgstr "Mostra Postscript"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11950 msgid "Update PostScript"
11951 msgstr "Aggiorna Postscript"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11954 msgid "Math Panels"
11955 msgstr "Pannelli matematici"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11958 msgid "Math Spacings"
11959 msgstr "Spaziature matematiche"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12116 msgstr "Spaziature"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12119 msgid "Thin space\t\\,"
12120 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12123 msgid "Medium space\t\\:"
12124 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12127 msgid "Thick space\t\\;"
12128 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12131 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12132 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12135 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12136 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12139 msgid "Negative space\t\\!"
12140 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12143 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12144 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12147 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12148 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12151 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12152 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12159 msgid "Square root\t\\sqrt"
12160 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12163 msgid "Other root\t\\root"
12164 msgstr "Altra radice\t\\root"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12167 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12168 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12171 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12172 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12175 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12176 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12179 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12180 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12183 msgid "Standard\t\\frac"
12184 msgstr "Standard\t\\frac"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12187 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12188 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12192 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12195 "Con linea diagonale\t\\n"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12199 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12200 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12203 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12204 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12207 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12208 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12211 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12212 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12215 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12216 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12219 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12220 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12223 msgid "Binomial\t\\binom"
12224 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12227 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12228 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12231 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12232 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12235 msgid "Roman\t\\mathrm"
12236 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12239 msgid "Bold\t\\mathbf"
12240 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12243 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12244 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12247 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12248 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12251 msgid "Italic\t\\mathit"
12252 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12255 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12256 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12259 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12260 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12263 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12264 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12267 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12268 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12271 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12272 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12295 msgid "Frame Decorations"
12296 msgstr "Decorazioni"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12355 msgid "overleftarrow"
12356 msgstr "overleftarrow"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12359 msgid "overrightarrow"
12360 msgstr "overrightarrow"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12363 msgid "overleftrightarrow"
12364 msgstr "overleftrightarrow"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12376 msgstr "underbrace"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12379 msgid "underleftarrow"
12380 msgstr "underleftarrow"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12383 msgid "underrightarrow"
12384 msgstr "underrightarrow"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12387 msgid "underleftrightarrow"
12388 msgstr "underleftrightarrow"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12405 msgstr "rightarrow"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12416 msgid "updownarrow"
12417 msgstr "updownarrow"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12420 msgid "leftrightarrow"
12421 msgstr "leftrightarrow"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12429 msgstr "Rightarrow"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12440 msgid "Updownarrow"
12441 msgstr "Updownarrow"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12444 msgid "Leftrightarrow"
12445 msgstr "Leftrightarrow"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12448 msgid "Longleftrightarrow"
12449 msgstr "Longleftrightarrow"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12452 msgid "Longleftarrow"
12453 msgstr "Longleftarrow"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12456 msgid "Longrightarrow"
12457 msgstr "Longrightarrow"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12460 msgid "longleftrightarrow"
12461 msgstr "longleftrightarrow"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12464 msgid "longleftarrow"
12465 msgstr "longleftarrow"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12468 msgid "longrightarrow"
12469 msgstr "longrightarrow"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12472 msgid "leftharpoondown"
12473 msgstr "leftharpoondown"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12476 msgid "rightharpoondown"
12477 msgstr "rightharpoondown"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12485 msgstr "longmapsto"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12496 msgid "leftharpoonup"
12497 msgstr "leftharpoonup"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12500 msgid "rightharpoonup"
12501 msgstr "rightharpoonup"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12504 msgid "hookleftarrow"
12505 msgstr "hookleftarrow"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12508 msgid "hookrightarrow"
12509 msgstr "hookrightarrow"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12521 msgid "rightleftharpoons"
12522 msgstr "rightleftharpoons"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12553 msgid "bigtriangleup"
12554 msgstr "bigtriangleup"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12569 msgid "bigtriangledown"
12570 msgstr "bigtriangledown"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12585 msgid "triangleright"
12586 msgstr "triangleright"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12601 msgid "triangleleft"
12602 msgstr "triangleleft"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12754 msgstr "sqsubseteq"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12758 msgstr "sqsupseteq"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12769 #: src/lengthcommon.cpp:38
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12819 msgstr "varepsilon"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12850 #: src/lengthcommon.cpp:38
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12959 msgid "Miscellaneous"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13065 msgid "diamondsuit"
13066 msgstr "diamondsuit"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13081 msgid "textrm \\AA"
13082 msgstr "textrm \\AA"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13086 msgstr "textrm \\O"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13089 msgid "mathcircumflex"
13090 msgstr "mathcircumflex"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13141 msgid "Big Operators"
13142 msgstr "Operatori grandi"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13201 msgid "ointctrclockwiseop"
13202 msgstr "ointctrclockwiseop"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13205 msgid "ointctrclockwise"
13206 msgstr "ointctrclockwise"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13209 msgid "ointclockwiseop"
13210 msgstr "ointclockwiseop"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13213 msgid "ointclockwise"
13214 msgstr "ointclockwise"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13281 msgid "AMS Miscellaneous"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13325 msgid "vartriangle"
13326 msgstr "vartriangle"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13329 msgid "triangledown"
13330 msgstr "triangledown"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13345 msgid "measuredangle"
13346 msgstr "measuredangle"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13374 msgstr "varnothing"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13377 msgid "blacktriangle"
13378 msgstr "blacktriangle"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13381 msgid "blacktriangledown"
13382 msgstr "blacktriangledown"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13385 msgid "blacksquare"
13386 msgstr "blacksquare"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13389 msgid "blacklozenge"
13390 msgstr "blacklozenge"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13397 msgid "sphericalangle"
13398 msgstr "sphericalangle"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13402 msgstr "complement"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13418 msgstr "Frecce AMS"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13421 msgid "dashleftarrow"
13422 msgstr "dashleftarrow"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13425 msgid "dashrightarrow"
13426 msgstr "dashrightarrow"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13429 msgid "leftleftarrows"
13430 msgstr "leftleftarrows"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13433 msgid "leftrightarrows"
13434 msgstr "leftrightarrows"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13437 msgid "rightrightarrows"
13438 msgstr "rightrightarrows"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13441 msgid "rightleftarrows"
13442 msgstr "rightleftarrows"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13446 msgstr "Lleftarrow"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13449 msgid "Rrightarrow"
13450 msgstr "Rrightarrow"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13453 msgid "twoheadleftarrow"
13454 msgstr "twoheadleftarrow"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13457 msgid "twoheadrightarrow"
13458 msgstr "twoheadrightarrow"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13461 msgid "leftarrowtail"
13462 msgstr "leftarrowtail"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13465 msgid "rightarrowtail"
13466 msgstr "rightarrowtail"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13469 msgid "looparrowleft"
13470 msgstr "looparrowleft"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13473 msgid "looparrowright"
13474 msgstr "looparrowright"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13477 msgid "curvearrowleft"
13478 msgstr "curvearrowleft"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13481 msgid "curvearrowright"
13482 msgstr "curvearrowright"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13485 msgid "circlearrowleft"
13486 msgstr "circlearrowleft"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13489 msgid "circlearrowright"
13490 msgstr "circlearrowright"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13502 msgstr "upuparrows"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13505 msgid "downdownarrows"
13506 msgstr "downdownarrows"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13509 msgid "upharpoonleft"
13510 msgstr "upharpoonleft"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13513 msgid "upharpoonright"
13514 msgstr "upharpoonright"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13517 msgid "downharpoonleft"
13518 msgstr "downharpoonleft"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13521 msgid "downharpoonright"
13522 msgstr "downharpoonright"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13525 msgid "leftrightharpoons"
13526 msgstr "leftrightharpoons"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13529 msgid "rightsquigarrow"
13530 msgstr "rightsquigarrow"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13533 msgid "leftrightsquigarrow"
13534 msgstr "leftrightsquigarrow"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13538 msgstr "nleftarrow"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13541 msgid "nrightarrow"
13542 msgstr "nrightarrow"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13545 msgid "nleftrightarrow"
13546 msgstr "nleftrightarrow"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13550 msgstr "nLeftarrow"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13553 msgid "nRightarrow"
13554 msgstr "nRightarrow"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13557 msgid "nLeftrightarrow"
13558 msgstr "nLeftrightarrow"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13565 msgid "AMS Relations"
13566 msgstr "Relazioni AMS"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13585 msgid "eqslantless"
13586 msgstr "eqslantless"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13590 msgstr "eqslantgtr"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13602 msgstr "lessapprox"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13650 msgstr "lesseqqgtr"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13654 msgstr "Senza cornice"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13669 msgid "thickapprox"
13670 msgstr "thickapprox"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13705 msgid "preccurlyeq"
13706 msgstr "preccurlyeq"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13709 msgid "succcurlyeq"
13710 msgstr "succcurlyeq"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13713 msgid "curlyeqprec"
13714 msgstr "curlyeqprec"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13717 msgid "curlyeqsucc"
13718 msgstr "curlyeqsucc"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13730 msgstr "precapprox"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13734 msgstr "succapprox"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13737 msgid "vartriangleleft"
13738 msgstr "vartriangleleft"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13741 msgid "vartriangleright"
13742 msgstr "vartriangleright"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13745 msgid "trianglelefteq"
13746 msgstr "trianglelefteq"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13749 msgid "trianglerighteq"
13750 msgstr "trianglerighteq"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13765 msgid "risingdotseq"
13766 msgstr "risingdotseq"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13769 msgid "fallingdotseq"
13770 msgstr "fallingdotseq"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13789 msgid "shortparallel"
13790 msgstr "shortparallel"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13794 msgstr "smallsmile"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13798 msgstr "smallfrown"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13801 msgid "blacktriangleleft"
13802 msgstr "blacktriangleleft"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13805 msgid "blacktriangleright"
13806 msgstr "blacktriangleright"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13817 msgid "backepsilon"
13818 msgstr "backepsilon"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13833 msgid "AMS Negative Relations"
13834 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13933 msgid "precnapprox"
13934 msgstr "precnapprox"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13937 msgid "succnapprox"
13938 msgstr "succnapprox"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13950 msgstr "subsetneqq"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13954 msgstr "supsetneqq"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13966 msgstr "nsupseteqq"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13981 msgid "varsubsetneq"
13982 msgstr "varsubsetneq"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13985 msgid "varsupsetneq"
13986 msgstr "varsupsetneq"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13989 msgid "varsubsetneqq"
13990 msgstr "varsubsetneqq"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13993 msgid "varsupsetneqq"
13994 msgstr "varsupsetneqq"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13997 msgid "ntriangleleft"
13998 msgstr "ntriangleleft"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14001 msgid "ntriangleright"
14002 msgstr "ntriangleright"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14005 msgid "ntrianglelefteq"
14006 msgstr "ntrianglelefteq"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14009 msgid "ntrianglerighteq"
14010 msgstr "ntrianglerighteq"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14033 msgid "nshortparallel"
14034 msgstr "nshortparallel"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14037 msgid "AMS Operators"
14038 msgstr "Operatori AMS"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14045 msgid "smallsetminus"
14046 msgstr "smallsetminus"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14065 msgid "doublebarwedge"
14066 msgstr "doublebarwedge"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14085 msgid "divideontimes"
14086 msgstr "divideontimes"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14097 msgid "leftthreetimes"
14098 msgstr "leftthreetimes"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14101 msgid "rightthreetimes"
14102 msgstr "rightthreetimes"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14106 msgstr "curlywedge"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14113 msgid "circleddash"
14114 msgstr "circleddash"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14118 msgstr "circledast"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14121 msgid "circledcirc"
14122 msgstr "circledcirc"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14132 #: lib/external_templates:37
14133 msgid "RasterImage"
14134 msgstr "Immagine Raster"
14136 #: lib/external_templates:40
14137 #: lib/external_templates:46
14138 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14139 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14141 #: lib/external_templates:45
14142 msgid "A bitmap file.\n"
14143 msgstr "Un file bitmap.\n"
14145 #: lib/external_templates:109
14149 #: lib/external_templates:110
14150 #: lib/external_templates:113
14151 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14152 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14154 #: lib/external_templates:112
14155 msgid "An Xfig figure.\n"
14156 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14158 #: lib/external_templates:162
14159 msgid "ChessDiagram"
14160 msgstr "Scacchiera"
14162 #: lib/external_templates:163
14163 #: lib/external_templates:182
14164 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14165 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14167 #: lib/external_templates:165
14169 "A chess position diagram.\n"
14170 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14171 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14172 "the position that you want to display.\n"
14173 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14174 "and remember to type in a relative path\n"
14175 "to the LyX document location.\n"
14176 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14177 "to enable general editing of the board.\n"
14178 "You might also check out the\n"
14179 "'Options->Test legality' option, and\n"
14180 "remember to middle and right click to\n"
14181 "insert new material in the board.\n"
14182 "In order for this to work, you have to\n"
14183 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14184 "that TeX will find it, and you will need\n"
14185 "to install the skak package from CTAN.\n"
14187 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14188 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14189 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14190 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14191 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14192 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14193 "alla posizione del documento LyX.\n"
14194 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14195 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14196 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14197 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14198 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14199 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14200 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14201 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14202 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14203 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14205 #: lib/external_templates:208
14209 #: lib/external_templates:209
14210 #: lib/external_templates:215
14211 msgid "Lilypond typeset music"
14212 msgstr "Spartito Lilypond"
14214 #: lib/external_templates:211
14216 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14217 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14218 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14219 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14221 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14222 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14223 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14224 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14226 #: lib/external_templates:257
14228 msgstr "Pagine PDF"
14230 #: lib/external_templates:258
14231 #: lib/external_templates:271
14232 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14233 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14235 #: lib/external_templates:260
14237 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14238 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14239 "which must be inserted to Options.\n"
14241 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14242 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14243 "* pages=- (to include all pages)\n"
14244 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14245 "for further options and details.\n"
14247 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14249 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14250 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14252 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14253 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14254 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14256 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14257 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14259 #: lib/external_templates:300
14262 "Read 'info date' for more information.\n"
14265 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14267 #: lib/configure.py:236
14271 #: lib/configure.py:239
14275 #: lib/configure.py:242
14279 #: lib/configure.py:245
14283 #: lib/configure.py:249
14287 #: lib/configure.py:250
14291 #: lib/configure.py:251
14292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14296 #: lib/configure.py:252
14300 #: lib/configure.py:253
14304 #: lib/configure.py:254
14305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14309 #: lib/configure.py:255
14313 #: lib/configure.py:256
14317 #: lib/configure.py:257
14321 #: lib/configure.py:258
14325 #: lib/configure.py:263
14326 msgid "Plain text (chess output)"
14327 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14329 #: lib/configure.py:264
14330 msgid "Plain text (image)"
14331 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14333 #: lib/configure.py:265
14334 msgid "Plain text (Xfig output)"
14335 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14337 #: lib/configure.py:266
14338 msgid "date (output)"
14339 msgstr "date (uscita)"
14341 #: lib/configure.py:267
14345 #: lib/configure.py:267
14349 #: lib/configure.py:268
14350 msgid "Docbook (XML)"
14351 msgstr "Docbook (XML)"
14353 #: lib/configure.py:269
14354 msgid "Graphviz Dot"
14355 msgstr "Graphviz Dot"
14357 #: lib/configure.py:270
14361 #: lib/configure.py:270
14365 #: lib/configure.py:271
14366 msgid "LilyPond music"
14367 msgstr "Spartito LilyPond"
14369 #: lib/configure.py:272
14370 msgid "LaTeX (plain)"
14371 msgstr "LaTeX (normale)"
14373 #: lib/configure.py:272
14374 msgid "LaTeX (plain)|L"
14375 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14377 #: lib/configure.py:273
14381 #: lib/configure.py:273
14383 msgstr "LinuxDoc|x"
14385 #: lib/configure.py:274
14386 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14387 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14389 #: lib/configure.py:275
14390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14392 msgstr "Testo semplice"
14394 #: lib/configure.py:275
14395 msgid "Plain text|a"
14396 msgstr "Testo semplice|s"
14398 #: lib/configure.py:276
14399 msgid "Plain text (pstotext)"
14400 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14402 #: lib/configure.py:277
14403 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14404 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14406 #: lib/configure.py:278
14407 msgid "Plain text (catdvi)"
14408 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14410 #: lib/configure.py:279
14411 msgid "Plain Text, Join Lines"
14412 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14414 #: lib/configure.py:286
14418 #: lib/configure.py:291
14422 #: lib/configure.py:292
14424 msgstr "Postscript"
14426 #: lib/configure.py:292
14427 msgid "Postscript|t"
14428 msgstr "Postscript|t"
14430 #: lib/configure.py:296
14431 msgid "PDF (ps2pdf)"
14432 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14434 #: lib/configure.py:296
14435 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14436 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14438 #: lib/configure.py:297
14439 msgid "PDF (pdflatex)"
14440 msgstr "PDF (pdflatex)"
14442 #: lib/configure.py:297
14443 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14444 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14446 #: lib/configure.py:298
14447 msgid "PDF (dvipdfm)"
14448 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14450 #: lib/configure.py:298
14451 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14452 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14454 #: lib/configure.py:301
14458 #: lib/configure.py:301
14462 #: lib/configure.py:304
14466 #: lib/configure.py:307
14470 #: lib/configure.py:307
14474 #: lib/configure.py:310
14478 #: lib/configure.py:313
14479 msgid "OpenDocument"
14480 msgstr "OpenDocument"
14482 #: lib/configure.py:316
14483 msgid "date command"
14484 msgstr "Comando date"
14486 #: lib/configure.py:317
14487 msgid "Table (CSV)"
14488 msgstr "Tabella (CSV)"
14490 #: lib/configure.py:319
14491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
14493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14497 #: lib/configure.py:320
14501 #: lib/configure.py:321
14505 #: lib/configure.py:322
14509 #: lib/configure.py:323
14510 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14511 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14513 #: lib/configure.py:324
14514 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14515 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14517 #: lib/configure.py:325
14518 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14519 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14521 #: lib/configure.py:326
14522 msgid "LyX Preview"
14523 msgstr "Anteprima LyX"
14525 #: lib/configure.py:327
14529 #: lib/configure.py:328
14533 #: lib/configure.py:329
14537 #: lib/configure.py:330
14538 msgid "Rich Text Format"
14541 #: lib/configure.py:331
14542 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14543 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14545 #: lib/configure.py:332
14546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14547 msgid "Windows Metafile"
14548 msgstr "Metafile di Windows"
14550 #: lib/configure.py:333
14551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14552 msgid "Enhanced Metafile"
14553 msgstr "Metafile di Windows"
14555 #: lib/configure.py:334
14559 #: lib/configure.py:334
14563 #: lib/configure.py:335
14564 msgid "HTML (MS Word)"
14565 msgstr "HTML (MS Word)"
14567 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
14570 msgid "%1$s and %2$s"
14571 msgstr "%1$s e %2$s"
14573 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14575 msgid "%1$s et al."
14576 msgstr "%1$s et al."
14578 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14580 msgstr "Nessun anno"
14582 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14583 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14584 msgid "Add to bibliography only."
14585 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14587 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14591 #: src/Buffer.cpp:236
14592 msgid "Disk Error: "
14593 msgstr "Errore disco:"
14595 #: src/Buffer.cpp:237
14597 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14598 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14600 #: src/Buffer.cpp:283
14601 msgid "Could not remove temporary directory"
14602 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14604 #: src/Buffer.cpp:284
14606 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14607 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14609 #: src/Buffer.cpp:498
14610 msgid "Unknown document class"
14611 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14613 #: src/Buffer.cpp:499
14615 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14616 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14618 #: src/Buffer.cpp:503
14619 #: src/Text.cpp:246
14621 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14622 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14624 #: src/Buffer.cpp:507
14625 #: src/Buffer.cpp:514
14626 #: src/Buffer.cpp:534
14627 msgid "Document header error"
14628 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14630 #: src/Buffer.cpp:513
14631 msgid "\\begin_header is missing"
14632 msgstr "manca \\begin_header"
14634 #: src/Buffer.cpp:533
14635 msgid "\\begin_document is missing"
14636 msgstr "manca \\begin_document"
14638 #: src/Buffer.cpp:549
14639 #: src/Buffer.cpp:555
14640 #: src/BufferView.cpp:1130
14641 #: src/BufferView.cpp:1136
14642 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14643 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14645 #: src/Buffer.cpp:550
14646 #: src/BufferView.cpp:1131
14648 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14649 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14651 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14652 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14654 #: src/Buffer.cpp:556
14655 #: src/BufferView.cpp:1137
14657 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14658 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14660 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14661 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14663 #: src/Buffer.cpp:697
14664 #: src/Buffer.cpp:780
14665 msgid "Document format failure"
14666 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14668 #: src/Buffer.cpp:698
14670 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14671 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14673 #: src/Buffer.cpp:735
14674 msgid "Conversion failed"
14675 msgstr "Conversione non riuscita"
14677 #: src/Buffer.cpp:736
14679 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14680 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14682 #: src/Buffer.cpp:745
14683 msgid "Conversion script not found"
14684 msgstr "Script di conversione non trovato."
14686 #: src/Buffer.cpp:746
14688 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14689 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14691 #: src/Buffer.cpp:765
14692 msgid "Conversion script failed"
14693 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14695 #: src/Buffer.cpp:766
14697 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14698 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14700 #: src/Buffer.cpp:781
14702 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14703 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14705 #: src/Buffer.cpp:814
14706 msgid "Backup failure"
14707 msgstr "Backup non riuscito"
14709 #: src/Buffer.cpp:815
14712 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14713 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14715 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14716 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14718 #: src/Buffer.cpp:825
14720 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14721 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
14723 #: src/Buffer.cpp:827
14724 msgid "Overwrite modified file?"
14725 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14727 #: src/Buffer.cpp:828
14728 #: src/Exporter.cpp:49
14729 #: src/LyXFunc.cpp:978
14730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14734 msgstr "&Sovrascrivi"
14736 #: src/Buffer.cpp:852
14738 msgid "Saving document %1$s..."
14739 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14741 #: src/Buffer.cpp:865
14742 msgid " could not write file!"
14743 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14745 #: src/Buffer.cpp:872
14749 #: src/Buffer.cpp:951
14750 msgid "Iconv software exception Detected"
14751 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14753 #: src/Buffer.cpp:951
14755 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14756 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
14758 #: src/Buffer.cpp:973
14760 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14761 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14763 #: src/Buffer.cpp:976
14765 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14766 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14768 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
14769 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14771 #: src/Buffer.cpp:983
14772 msgid "iconv conversion failed"
14773 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14775 #: src/Buffer.cpp:988
14776 msgid "conversion failed"
14777 msgstr "conversione non riuscita"
14779 #: src/Buffer.cpp:1260
14780 msgid "Running chktex..."
14781 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14783 #: src/Buffer.cpp:1273
14784 msgid "chktex failure"
14785 msgstr "chktex ha fallito"
14787 #: src/Buffer.cpp:1274
14788 msgid "Could not run chktex successfully."
14789 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14791 #: src/Buffer.cpp:2098
14792 msgid "Preview source code"
14793 msgstr "Anteprima del sorgente"
14795 #: src/Buffer.cpp:2110
14797 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14798 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14800 #: src/Buffer.cpp:2114
14802 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14803 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14805 #: src/Buffer.cpp:2213
14807 msgid "Auto-saving %1$s"
14808 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14810 #: src/Buffer.cpp:2257
14811 msgid "Autosave failed!"
14812 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14814 #: src/Buffer.cpp:2280
14815 msgid "Autosaving current document..."
14816 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14818 #: src/Buffer.cpp:2328
14819 msgid "Couldn't export file"
14820 msgstr "Non posso esportare il file"
14822 #: src/Buffer.cpp:2329
14824 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14825 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14827 #: src/Buffer.cpp:2366
14828 msgid "File name error"
14829 msgstr "Errore sul nome del file"
14831 #: src/Buffer.cpp:2367
14832 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14833 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14835 #: src/Buffer.cpp:2408
14836 msgid "Document export cancelled."
14837 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14839 #: src/Buffer.cpp:2414
14841 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14842 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14844 #: src/Buffer.cpp:2420
14846 msgid "Document exported as %1$s"
14847 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14849 #: src/Buffer.cpp:2490
14852 "The specified document\n"
14854 "could not be read."
14856 "Il documento specificato\n"
14858 "non ha potuto essere letto."
14860 #: src/Buffer.cpp:2492
14861 msgid "Could not read document"
14862 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14864 #: src/Buffer.cpp:2502
14867 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14869 "Recover emergency save?"
14871 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14873 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14875 #: src/Buffer.cpp:2505
14876 msgid "Load emergency save?"
14877 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14879 #: src/Buffer.cpp:2506
14883 #: src/Buffer.cpp:2506
14884 msgid "&Load Original"
14885 msgstr "&Apri originale"
14887 #: src/Buffer.cpp:2526
14890 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14892 "Load the backup instead?"
14894 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14896 "Apro il backup invece?"
14898 #: src/Buffer.cpp:2529
14899 msgid "Load backup?"
14900 msgstr "Apro la copia di backup?"
14902 #: src/Buffer.cpp:2530
14903 msgid "&Load backup"
14904 msgstr "&Apri copia di backup"
14906 #: src/Buffer.cpp:2530
14907 msgid "Load &original"
14908 msgstr "Apri &originale"
14910 #: src/Buffer.cpp:2563
14912 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14913 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14915 #: src/Buffer.cpp:2565
14916 msgid "Retrieve from version control?"
14917 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14919 #: src/Buffer.cpp:2566
14923 #: src/BufferList.cpp:220
14924 msgid "No file open!"
14925 msgstr "Nessun file aperto!"
14927 #: src/BufferList.cpp:230
14929 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14930 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14932 #: src/BufferList.cpp:240
14933 #: src/BufferList.cpp:253
14934 #: src/BufferList.cpp:267
14935 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14936 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14938 #: src/BufferList.cpp:243
14939 #: src/BufferList.cpp:257
14940 msgid " Save failed! Trying...\n"
14941 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14943 #: src/BufferList.cpp:271
14944 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14945 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14947 #: src/BufferParams.cpp:481
14950 "The layout file requested by this document,\n"
14952 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14953 "class or style file required by it is not\n"
14954 "available. See the Customization documentation\n"
14955 "for more information.\n"
14957 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14959 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14960 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14961 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14963 #: src/BufferParams.cpp:487
14964 msgid "Document class not available"
14965 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14967 #: src/BufferParams.cpp:488
14968 msgid "LyX will not be able to produce output."
14969 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14971 #: src/BufferParams.cpp:1429
14973 msgid "The document class %1$s could not be found."
14974 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14976 #: src/BufferParams.cpp:1431
14977 msgid "Class not found"
14978 msgstr "Classe non trovata"
14980 #: src/BufferParams.cpp:1441
14981 #: src/LyXFunc.cpp:695
14983 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14984 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14986 #: src/BufferParams.cpp:1443
14987 #: src/LyXFunc.cpp:697
14988 msgid "Could not load class"
14989 msgstr "Impossibile caricare classe"
14991 #: src/BufferParams.cpp:1479
14994 "The module %1$s has been requested by\n"
14995 "this document but has not been found in the list of\n"
14996 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14997 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14999 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15000 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15001 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15002 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15004 #: src/BufferParams.cpp:1483
15005 msgid "Module not available"
15006 msgstr "Modulo non disponibile"
15008 #: src/BufferParams.cpp:1484
15009 msgid "Some layouts may not be available."
15010 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15012 #: src/BufferParams.cpp:1491
15015 "The module %1$s requires a package that is\n"
15016 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15017 "may not be possible.\n"
15019 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15020 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15021 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15023 #: src/BufferParams.cpp:1494
15024 msgid "Package not available"
15025 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15027 #: src/BufferParams.cpp:1499
15029 msgid "Error reading module %1$s\n"
15030 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15032 #: src/BufferParams.cpp:1500
15033 #: src/BufferParams.cpp:1506
15035 msgstr "Errore di lettura"
15037 #: src/BufferParams.cpp:1505
15038 msgid "Error reading internal layout information"
15039 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15041 #: src/BufferView.cpp:178
15042 msgid "No more insets"
15043 msgstr "Nessun altro inserto"
15045 #: src/BufferView.cpp:670
15046 msgid "Save bookmark"
15047 msgstr "Salva segnalibro"
15049 #: src/BufferView.cpp:1017
15050 msgid "No further undo information"
15051 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15053 #: src/BufferView.cpp:1026
15054 msgid "No further redo information"
15055 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15057 #: src/BufferView.cpp:1180
15058 #: src/lyxfind.cpp:295
15059 #: src/lyxfind.cpp:313
15060 msgid "String not found!"
15061 msgstr "Stringa non trovata!"
15063 #: src/BufferView.cpp:1204
15065 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15067 #: src/BufferView.cpp:1211
15069 msgstr "Evidenziazione attivata"
15071 #: src/BufferView.cpp:1218
15072 msgid "Mark removed"
15073 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15075 #: src/BufferView.cpp:1221
15077 msgstr "Evidenziazione impostata"
15079 #: src/BufferView.cpp:1268
15080 msgid "Statistics for the selection:"
15081 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15083 #: src/BufferView.cpp:1270
15084 msgid "Statistics for the document:"
15085 msgstr "Statistiche per il documento:"
15087 #: src/BufferView.cpp:1273
15090 msgstr "%1$d parole"
15092 #: src/BufferView.cpp:1275
15094 msgstr "Una parola"
15096 #: src/BufferView.cpp:1278
15098 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15099 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15101 #: src/BufferView.cpp:1281
15102 msgid "One character (including blanks)"
15103 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15105 #: src/BufferView.cpp:1284
15107 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15108 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15110 #: src/BufferView.cpp:1287
15111 msgid "One character (excluding blanks)"
15112 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15114 #: src/BufferView.cpp:1289
15116 msgstr "Statistiche"
15118 #: src/BufferView.cpp:2015
15120 msgid "Inserting document %1$s..."
15121 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15123 #: src/BufferView.cpp:2026
15125 msgid "Document %1$s inserted."
15126 msgstr "Documento %1$s inserito."
15128 #: src/BufferView.cpp:2028
15130 msgid "Could not insert document %1$s"
15131 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15133 #: src/BufferView.cpp:2256
15136 "Could not read the specified document\n"
15138 "due to the error: %2$s"
15140 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15142 "a causa dell'errore: %2$s"
15144 #: src/BufferView.cpp:2258
15145 msgid "Could not read file"
15146 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15148 #: src/BufferView.cpp:2265
15152 " is not readable."
15155 "non può essere letto."
15157 #: src/BufferView.cpp:2266
15158 #: src/output.cpp:39
15159 msgid "Could not open file"
15160 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15162 #: src/BufferView.cpp:2273
15163 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15164 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15166 #: src/BufferView.cpp:2274
15168 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15169 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15170 "If this does not give the correct result\n"
15171 "then please change the encoding of the file\n"
15172 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15174 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15175 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15176 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15177 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15178 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15180 #: src/Chktex.cpp:63
15182 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15183 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15185 #: src/Chktex.cpp:65
15186 msgid "ChkTeX warning id # "
15187 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15189 #: src/Color.cpp:95
15190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15195 #: src/Color.cpp:96
15199 #: src/Color.cpp:97
15203 #: src/Color.cpp:98
15207 #: src/Color.cpp:99
15211 #: src/Color.cpp:100
15215 #: src/Color.cpp:101
15219 #: src/Color.cpp:102
15223 #: src/Color.cpp:103
15227 #: src/Color.cpp:104
15231 #: src/Color.cpp:105
15235 #: src/Color.cpp:106
15239 #: src/Color.cpp:107
15243 #: src/Color.cpp:108
15244 msgid "selected text"
15245 msgstr "Testo selezionato"
15247 #: src/Color.cpp:110
15249 msgstr "Testo LaTeX"
15251 #: src/Color.cpp:111
15252 msgid "inline completion"
15253 msgstr "Suggerimento in linea"
15255 #: src/Color.cpp:113
15256 msgid "non-unique inline completion"
15257 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15259 #: src/Color.cpp:115
15260 msgid "previewed snippet"
15263 #: src/Color.cpp:116
15265 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15267 #: src/Color.cpp:117
15268 msgid "note background"
15269 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15271 #: src/Color.cpp:118
15272 msgid "comment label"
15273 msgstr "Commento (etichetta)"
15275 #: src/Color.cpp:119
15276 msgid "comment background"
15277 msgstr "Commento (sfondo)"
15279 #: src/Color.cpp:120
15280 msgid "greyedout inset label"
15281 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15283 #: src/Color.cpp:121
15284 msgid "greyedout inset background"
15285 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15287 #: src/Color.cpp:122
15289 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15291 #: src/Color.cpp:123
15292 msgid "branch label"
15293 msgstr "Ramo (etichetta)"
15295 #: src/Color.cpp:124
15296 msgid "footnote label"
15297 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15299 #: src/Color.cpp:125
15300 msgid "index label"
15301 msgstr "Indice (etichetta)"
15303 #: src/Color.cpp:126
15304 msgid "margin note label"
15305 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15307 #: src/Color.cpp:127
15309 msgstr "URL (etichetta)"
15311 #: src/Color.cpp:128
15313 msgstr "URL (testo)"
15315 #: src/Color.cpp:129
15317 msgstr "Barra di profondità"
15319 #: src/Color.cpp:130
15323 #: src/Color.cpp:131
15324 msgid "command inset"
15325 msgstr "Inserto comando"
15327 #: src/Color.cpp:132
15328 msgid "command inset background"
15329 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15331 #: src/Color.cpp:133
15332 msgid "command inset frame"
15333 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15335 #: src/Color.cpp:134
15336 msgid "special character"
15337 msgstr "Carattere speciale"
15339 #: src/Color.cpp:135
15341 msgstr "Matematica"
15343 #: src/Color.cpp:136
15344 msgid "math background"
15345 msgstr "Matematica (sfondo)"
15347 #: src/Color.cpp:137
15348 msgid "graphics background"
15349 msgstr "Immagine (sfondo)"
15351 #: src/Color.cpp:138
15352 #: src/Color.cpp:142
15353 msgid "Math macro background"
15354 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15356 #: src/Color.cpp:139
15358 msgstr "Matematica (cornice)"
15360 #: src/Color.cpp:140
15361 msgid "math corners"
15362 msgstr "Matematica (angoli)"
15364 #: src/Color.cpp:141
15366 msgstr "Matematica (linea)"
15368 #: src/Color.cpp:143
15369 msgid "Math macro hovered background"
15370 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15372 #: src/Color.cpp:144
15373 msgid "Math macro label"
15374 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15376 #: src/Color.cpp:145
15377 msgid "Math macro frame"
15378 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15380 #: src/Color.cpp:146
15381 msgid "Math macro blended out"
15382 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15384 #: src/Color.cpp:147
15385 msgid "Math macro old parameter"
15386 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15388 #: src/Color.cpp:148
15389 msgid "Math macro new parameter"
15390 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15392 #: src/Color.cpp:149
15393 msgid "caption frame"
15394 msgstr "Didascalia (cornice)"
15396 #: src/Color.cpp:150
15397 msgid "collapsable inset text"
15398 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15400 #: src/Color.cpp:151
15401 msgid "collapsable inset frame"
15402 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15404 #: src/Color.cpp:152
15405 msgid "inset background"
15406 msgstr "Inserto (sfondo)"
15408 #: src/Color.cpp:153
15409 msgid "inset frame"
15410 msgstr "Inserto (cornice)"
15412 #: src/Color.cpp:154
15413 msgid "LaTeX error"
15414 msgstr "Errore di LaTeX"
15416 #: src/Color.cpp:155
15417 msgid "end-of-line marker"
15418 msgstr "Marcatore di fine linea"
15420 #: src/Color.cpp:156
15421 msgid "appendix marker"
15422 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15424 #: src/Color.cpp:157
15426 msgstr "Barra delle modifiche"
15428 #: src/Color.cpp:158
15429 msgid "Deleted text"
15430 msgstr "Testo cancellato"
15432 #: src/Color.cpp:159
15434 msgstr "Testo aggiunto"
15436 #: src/Color.cpp:160
15437 msgid "added space markers"
15438 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15440 #: src/Color.cpp:161
15441 msgid "top/bottom line"
15442 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15444 #: src/Color.cpp:162
15446 msgstr "Tabella (linee)"
15448 #: src/Color.cpp:163
15449 msgid "table on/off line"
15450 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15452 #: src/Color.cpp:165
15453 msgid "bottom area"
15454 msgstr "Area inferiore"
15456 #: src/Color.cpp:166
15458 msgstr "Nuova pagina"
15460 #: src/Color.cpp:167
15461 msgid "page break / line break"
15462 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15464 #: src/Color.cpp:168
15465 msgid "frame of button"
15466 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15468 #: src/Color.cpp:169
15469 msgid "button background"
15470 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15472 #: src/Color.cpp:170
15473 msgid "button background under focus"
15474 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15476 #: src/Color.cpp:171
15480 #: src/Color.cpp:172
15484 #: src/Converter.cpp:305
15485 #: src/Converter.cpp:448
15486 #: src/Converter.cpp:471
15487 #: src/Converter.cpp:514
15488 msgid "Cannot convert file"
15489 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15491 #: src/Converter.cpp:306
15494 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15495 "Define a converter in the preferences."
15497 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15498 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15500 #: src/Converter.cpp:403
15501 #: src/Format.cpp:305
15502 #: src/Format.cpp:377
15503 msgid "Executing command: "
15504 msgstr "Comando in esecuzione:"
15506 #: src/Converter.cpp:443
15507 msgid "Build errors"
15508 msgstr "Errori di compilazione"
15510 #: src/Converter.cpp:444
15511 msgid "There were errors during the build process."
15512 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15514 #: src/Converter.cpp:449
15515 #: src/Format.cpp:312
15516 #: src/Format.cpp:384
15518 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15519 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15521 #: src/Converter.cpp:472
15523 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15524 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15526 #: src/Converter.cpp:516
15528 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15529 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15531 #: src/Converter.cpp:517
15533 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15534 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15536 #: src/Converter.cpp:573
15537 msgid "Running LaTeX..."
15538 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15540 #: src/Converter.cpp:591
15542 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15543 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15545 #: src/Converter.cpp:594
15546 msgid "LaTeX failed"
15547 msgstr "LaTeX ha fallito"
15549 #: src/Converter.cpp:596
15550 msgid "Output is empty"
15551 msgstr "Output vuoto"
15553 #: src/Converter.cpp:597
15554 msgid "An empty output file was generated."
15555 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15557 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15560 "Layout had to be changed from\n"
15562 "because of class conversion from\n"
15565 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
15567 "a causa della conversione della classe da\n"
15570 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15571 msgid "Changed Layout"
15572 msgstr "Layout modificato"
15574 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15577 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15580 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15583 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15584 msgid "Undefined flex inset"
15585 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15587 #: src/Exporter.cpp:44
15588 #: src/LyXFunc.cpp:974
15591 "The file %1$s already exists.\n"
15593 "Do you want to overwrite that file?"
15595 "Il file %1$s esiste già.\n"
15597 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15599 #: src/Exporter.cpp:47
15600 #: src/LyXFunc.cpp:977
15601 msgid "Overwrite file?"
15602 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15604 #: src/Exporter.cpp:49
15605 msgid "Overwrite &all"
15606 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15608 #: src/Exporter.cpp:50
15609 msgid "&Cancel export"
15610 msgstr "&Cancella esportazione"
15612 #: src/Exporter.cpp:90
15613 msgid "Couldn't copy file"
15614 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15616 #: src/Exporter.cpp:91
15618 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15619 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15633 msgstr "Senza Grazie"
15636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15640 msgstr "Monospazio"
15655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15681 msgstr "Maiuscoletto"
15684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15697 #: src/Font.cpp:173
15699 msgid "Emphasis %1$s, "
15700 msgstr "Enfasi %1$s, "
15702 #: src/Font.cpp:176
15704 msgid "Underline %1$s, "
15705 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15707 #: src/Font.cpp:179
15709 msgid "Noun %1$s, "
15710 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15712 #: src/Font.cpp:193
15714 msgid "Language: %1$s, "
15715 msgstr "Lingua: %1$s, "
15717 #: src/Font.cpp:196
15719 msgid " Number %1$s"
15720 msgstr " Numero %1$s"
15722 #: src/Format.cpp:253
15723 #: src/Format.cpp:266
15724 #: src/Format.cpp:276
15725 #: src/Format.cpp:311
15726 msgid "Cannot view file"
15727 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15729 #: src/Format.cpp:254
15730 #: src/Format.cpp:325
15732 msgid "File does not exist: %1$s"
15733 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15735 #: src/Format.cpp:267
15737 msgid "No information for viewing %1$s"
15738 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15740 #: src/Format.cpp:277
15742 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15743 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15745 #: src/Format.cpp:324
15746 #: src/Format.cpp:336
15747 #: src/Format.cpp:349
15748 #: src/Format.cpp:360
15749 #: src/Format.cpp:383
15750 msgid "Cannot edit file"
15751 msgstr "Non posso modificare il file"
15753 #: src/Format.cpp:337
15754 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15755 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15757 #: src/Format.cpp:350
15759 msgid "No information for editing %1$s"
15760 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15762 #: src/Format.cpp:361
15764 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15765 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15767 #: src/ISpell.cpp:227
15768 #: src/ISpell.cpp:234
15769 #: src/ISpell.cpp:243
15770 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15771 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15773 #: src/ISpell.cpp:248
15774 #: src/ISpell.cpp:253
15775 #: src/ISpell.cpp:258
15776 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15777 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15779 #: src/ISpell.cpp:267
15781 "Could not create an ispell process.\n"
15782 "You may not have the right languages installed."
15784 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15785 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15787 #: src/ISpell.cpp:290
15789 "The ispell process returned an error.\n"
15790 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15792 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15793 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15795 #: src/ISpell.cpp:395
15797 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15798 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15800 #: src/ISpell.cpp:406
15801 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15802 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15804 #: src/ISpell.cpp:466
15806 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15807 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15809 #: src/ISpell.cpp:481
15811 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15812 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15814 #: src/KeySequence.cpp:167
15816 msgstr " opzioni: "
15818 #: src/LaTeX.cpp:61
15820 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15821 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15823 #: src/LaTeX.cpp:264
15824 #: src/LaTeX.cpp:338
15825 msgid "Running MakeIndex."
15826 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15828 #: src/LaTeX.cpp:284
15829 msgid "Running BibTeX."
15830 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15832 #: src/LaTeX.cpp:418
15833 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15834 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15837 msgid "Could not read configuration file"
15838 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15844 "Error while reading the configuration file\n"
15846 "Please check your installation."
15848 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15850 "Per favore, controllare la configurazione."
15853 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15854 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15862 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15863 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15866 msgid "Cannot remove temporary directory"
15867 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15871 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15872 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15875 msgid "Unable to remove temporary directory"
15876 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15880 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15881 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15884 msgid "No textclass is found"
15885 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15888 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15889 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15892 msgid "&Reconfigure"
15893 msgstr "&Riconfigura"
15896 msgid "&Use Default"
15897 msgstr "&Classi predefinite"
15902 msgstr "&Esci da LyX"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15910 msgid "Could not create temporary directory"
15911 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15916 "Could not create a temporary directory in\n"
15918 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15920 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15922 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
15925 msgid "Missing user LyX directory"
15926 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15931 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15932 "It is needed to keep your own configuration."
15934 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15935 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15938 msgid "&Create directory"
15939 msgstr "&Crea cartella"
15942 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15943 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15947 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15948 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15951 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15952 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15954 #: src/LyX.cpp:1037
15955 msgid "List of supported debug flags:"
15956 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15958 #: src/LyX.cpp:1041
15960 msgid "Setting debug level to %1$s"
15961 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15963 #: src/LyX.cpp:1052
15965 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15966 "Command line switches (case sensitive):\n"
15967 "\t-help summarize LyX usage\n"
15968 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15969 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15970 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15971 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15972 " select the features to debug.\n"
15973 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15974 "\t-x [--execute] command\n"
15975 " where command is a lyx command.\n"
15976 "\t-e [--export] fmt\n"
15977 " where fmt is the export format of choice.\n"
15978 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15979 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15980 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15981 " where fmt is the import format of choice\n"
15982 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15983 "\t-version summarize version and build info\n"
15984 "Check the LyX man page for more details."
15986 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15987 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15988 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15989 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15990 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15991 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15992 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15993 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15994 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15995 "\t-x [--execute] comando\n"
15996 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15997 "\t-e [--export] formato\n"
15998 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15999 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16000 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16001 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
16002 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16003 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16004 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16005 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16007 #: src/LyX.cpp:1092
16008 #: src/support/Package.cpp:569
16009 msgid "No system directory"
16010 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16012 #: src/LyX.cpp:1093
16013 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16014 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16016 #: src/LyX.cpp:1104
16017 msgid "No user directory"
16018 msgstr "Nessuna cartella utente"
16020 #: src/LyX.cpp:1105
16021 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16022 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16024 #: src/LyX.cpp:1116
16025 msgid "Incomplete command"
16026 msgstr "Comando non completo"
16028 #: src/LyX.cpp:1117
16029 msgid "Missing command string after --execute switch"
16030 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16032 #: src/LyX.cpp:1128
16033 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16034 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16036 #: src/LyX.cpp:1141
16037 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16038 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16040 #: src/LyX.cpp:1146
16041 msgid "Missing filename for --import"
16042 msgstr "Manca il nome file per --import"
16044 #: src/LyXFunc.cpp:113
16045 msgid "Running configure..."
16046 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16048 #: src/LyXFunc.cpp:124
16049 msgid "Reloading configuration..."
16050 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16052 #: src/LyXFunc.cpp:130
16053 msgid "System reconfiguration failed"
16054 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16056 #: src/LyXFunc.cpp:131
16058 "The system reconfiguration has failed.\n"
16059 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16060 "Please reconfigure again if needed."
16062 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16063 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16064 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16065 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16067 #: src/LyXFunc.cpp:137
16068 msgid "System reconfigured"
16069 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16071 #: src/LyXFunc.cpp:138
16073 "The system has been reconfigured.\n"
16074 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16075 "updated document class specifications."
16077 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16078 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16079 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16081 #: src/LyXFunc.cpp:362
16082 msgid "Unknown function."
16083 msgstr "Funzione sconosciuta."
16085 #: src/LyXFunc.cpp:391
16086 msgid "Nothing to do"
16087 msgstr "Niente da fare"
16089 #: src/LyXFunc.cpp:410
16090 msgid "Unknown action"
16091 msgstr "Azione sconosciuta"
16093 #: src/LyXFunc.cpp:416
16094 #: src/LyXFunc.cpp:646
16095 msgid "Command disabled"
16096 msgstr "Comando disabilitato"
16098 #: src/LyXFunc.cpp:423
16099 msgid "Command not allowed without any document open"
16100 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16102 #: src/LyXFunc.cpp:631
16103 msgid "Document is read-only"
16104 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16106 #: src/LyXFunc.cpp:640
16107 msgid "This portion of the document is deleted."
16108 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16110 #: src/LyXFunc.cpp:659
16113 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16115 "Do you want to save the document?"
16117 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16119 "Volete salvare il documento?"
16121 #: src/LyXFunc.cpp:662
16122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
16123 msgid "Save changed document?"
16124 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16126 #: src/LyXFunc.cpp:677
16129 "Could not print the document %1$s.\n"
16130 "Check that your printer is set up correctly."
16132 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16133 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16135 #: src/LyXFunc.cpp:680
16136 msgid "Print document failed"
16137 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16139 #: src/LyXFunc.cpp:797
16141 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16142 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16144 #: src/LyXFunc.cpp:799
16145 msgid "Revert to saved document?"
16146 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16148 #: src/LyXFunc.cpp:800
16149 #: src/LyXVC.cpp:160
16151 msgstr "&Ripristina"
16153 #: src/LyXFunc.cpp:1014
16154 #: src/Text3.cpp:1480
16155 msgid "Missing argument"
16156 msgstr "Argomento mancante"
16158 #: src/LyXFunc.cpp:1023
16160 msgid "Opening help file %1$s..."
16161 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16163 #: src/LyXFunc.cpp:1271
16165 msgid "Opening child document %1$s..."
16166 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16168 #: src/LyXFunc.cpp:1413
16170 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16171 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16173 #: src/LyXFunc.cpp:1416
16174 msgid "Unable to save document defaults"
16175 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16177 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16179 msgid "Document %1$s reloaded."
16180 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16182 #: src/LyXFunc.cpp:1698
16184 msgid "Could not reload document %1$s"
16185 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16187 #: src/LyXFunc.cpp:1735
16188 msgid "Welcome to LyX!"
16189 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16191 #: src/LyXFunc.cpp:1756
16192 msgid "Converting document to new document class..."
16193 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2414
16196 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16197 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16199 #: src/LyXRC.cpp:2419
16200 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16201 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2423
16204 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16205 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16207 #: src/LyXRC.cpp:2431
16208 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16209 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2435
16212 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16213 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2439
16216 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16217 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2446
16220 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16221 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2450
16224 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16225 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2454
16228 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16229 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2458
16232 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16233 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2462
16236 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16237 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2472
16240 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16241 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2476
16244 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16245 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16247 #: src/LyXRC.cpp:2480
16248 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16249 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2491
16253 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16255 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16256 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2495
16259 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16260 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2499
16263 msgid "New documents will be assigned this language."
16264 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2503
16267 msgid "Specify the default paper size."
16268 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2507
16271 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16272 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2511
16275 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16276 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2515
16279 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16280 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2520
16283 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16284 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2524
16287 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16288 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16290 #: src/LyXRC.cpp:2528
16291 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16292 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2535
16295 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16296 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16298 #: src/LyXRC.cpp:2544
16299 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16300 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2548
16303 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16304 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2552
16307 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16308 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2556
16311 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16312 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2560
16315 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16316 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2564
16319 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16320 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2568
16323 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16324 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16326 #: src/LyXRC.cpp:2572
16327 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16328 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16330 #: src/LyXRC.cpp:2576
16331 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16332 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2580
16335 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16336 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16338 #: src/LyXRC.cpp:2584
16339 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16340 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16342 #: src/LyXRC.cpp:2588
16343 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16344 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2592
16347 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16348 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16350 #: src/LyXRC.cpp:2596
16351 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16352 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16354 #: src/LyXRC.cpp:2600
16355 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16356 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16358 #: src/LyXRC.cpp:2605
16359 msgid "The completion popup delay."
16360 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2609
16363 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16364 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16366 #: src/LyXRC.cpp:2613
16367 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16368 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2617
16371 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16372 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2621
16375 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16376 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2625
16379 msgid "The inline completion delay."
16380 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16382 #: src/LyXRC.cpp:2629
16383 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16384 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2633
16387 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16388 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2637
16391 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16392 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2641
16396 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16397 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2646
16400 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16401 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16403 #: src/LyXRC.cpp:2653
16404 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16405 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16407 #: src/LyXRC.cpp:2657
16408 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16409 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16411 #: src/LyXRC.cpp:2661
16412 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16413 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16415 #: src/LyXRC.cpp:2665
16416 msgid "Scale the preview size to suit."
16417 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16419 #: src/LyXRC.cpp:2669
16420 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16421 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16423 #: src/LyXRC.cpp:2673
16424 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16425 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2677
16428 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16429 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16431 #: src/LyXRC.cpp:2681
16432 msgid "The option to print only even pages."
16433 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2685
16436 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16437 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16439 #: src/LyXRC.cpp:2689
16440 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16441 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16443 #: src/LyXRC.cpp:2693
16444 msgid "The option to print out in landscape."
16445 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16447 #: src/LyXRC.cpp:2697
16448 msgid "The option to print only odd pages."
16449 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2701
16452 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16453 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16455 #: src/LyXRC.cpp:2705
16456 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16457 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16459 #: src/LyXRC.cpp:2709
16460 msgid "The option to specify paper type."
16461 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16463 #: src/LyXRC.cpp:2713
16464 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16465 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2717
16468 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16469 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2721
16472 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16473 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16475 #: src/LyXRC.cpp:2725
16476 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16477 msgstr "Opzione per stampare su file."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2729
16480 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16481 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2733
16484 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16485 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2737
16488 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16489 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2745
16492 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16493 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16495 #: src/LyXRC.cpp:2749
16496 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16497 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16499 #: src/LyXRC.cpp:2755
16500 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16501 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16503 #: src/LyXRC.cpp:2764
16504 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16505 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16507 #: src/LyXRC.cpp:2768
16508 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16509 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16511 #: src/LyXRC.cpp:2773
16513 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16514 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16516 #: src/LyXRC.cpp:2777
16517 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16518 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16520 #: src/LyXRC.cpp:2781
16521 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16522 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16524 #: src/LyXRC.cpp:2788
16525 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16526 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16528 #: src/LyXRC.cpp:2792
16529 msgid "What command runs the spellchecker?"
16530 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16532 #: src/LyXRC.cpp:2796
16533 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16534 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16536 #: src/LyXRC.cpp:2800
16537 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16538 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16540 #: src/LyXRC.cpp:2810
16541 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16542 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16544 #: src/LyXRC.cpp:2823
16545 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16546 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16548 #: src/LyXRC.cpp:2827
16549 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16550 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16552 #: src/LyXRC.cpp:2831
16553 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16554 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16556 #: src/LyXRC.cpp:2838
16557 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16558 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16560 #: src/LyXVC.cpp:91
16561 msgid "Document not saved"
16562 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16564 #: src/LyXVC.cpp:92
16565 msgid "You must save the document before it can be registered."
16566 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16568 #: src/LyXVC.cpp:117
16569 msgid "LyX VC: Initial description"
16570 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16572 #: src/LyXVC.cpp:118
16573 msgid "(no initial description)"
16574 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16576 #: src/LyXVC.cpp:133
16577 msgid "LyX VC: Log Message"
16578 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16580 #: src/LyXVC.cpp:136
16581 msgid "(no log message)"
16582 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16584 #: src/LyXVC.cpp:156
16587 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16589 "Do you want to revert to the saved version?"
16591 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16593 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16595 #: src/LyXVC.cpp:159
16596 msgid "Revert to stored version of document?"
16597 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16599 #: src/Paragraph.cpp:1514
16600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16601 msgid "Senseless with this layout!"
16602 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16604 #: src/Paragraph.cpp:1580
16605 msgid "Alignment not permitted"
16606 msgstr "Allineamento non consentito"
16608 #: src/Paragraph.cpp:1581
16610 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16611 "Setting to default."
16613 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16614 "Uso quello predefinito."
16616 #: src/Paragraph.cpp:2049
16617 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16618 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16619 msgid "LyX Warning: "
16620 msgstr "Avviso di LyX: "
16622 #: src/Paragraph.cpp:2050
16623 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16624 msgid "uncodable character"
16625 msgstr "carattere intraducibile"
16627 #: src/SpellBase.cpp:51
16628 msgid "Native OS API not yet supported."
16629 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16631 #: src/Text.cpp:121
16632 msgid "Unknown layout"
16633 msgstr "Layout sconosciuto"
16635 #: src/Text.cpp:122
16638 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16639 "Trying to use the default instead.\n"
16641 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
16642 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
16644 #: src/Text.cpp:151
16645 msgid "Unknown Inset"
16646 msgstr "Inserto sconosciuto"
16648 #: src/Text.cpp:224
16649 #: src/Text.cpp:237
16650 msgid "Change tracking error"
16651 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16653 #: src/Text.cpp:225
16655 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16656 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16658 #: src/Text.cpp:238
16660 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16661 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16663 #: src/Text.cpp:245
16664 msgid "Unknown token"
16665 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16667 #: src/Text.cpp:527
16668 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16669 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16671 #: src/Text.cpp:538
16672 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16673 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16675 #: src/Text.cpp:1348
16676 msgid "[Change Tracking] "
16677 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16679 #: src/Text.cpp:1354
16681 msgstr "Modifica: "
16683 #: src/Text.cpp:1358
16687 #: src/Text.cpp:1368
16690 msgstr "Carattere: %1$s"
16692 #: src/Text.cpp:1373
16694 msgid ", Depth: %1$d"
16695 msgstr ", Rientro: %1$d"
16697 #: src/Text.cpp:1379
16698 msgid ", Spacing: "
16699 msgstr ", Spaziatura: "
16701 #: src/Text.cpp:1385
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16704 msgstr "Uno e mezzo"
16706 #: src/Text.cpp:1391
16710 #: src/Text.cpp:1400
16712 msgstr ", Inserto: "
16714 #: src/Text.cpp:1401
16715 msgid ", Paragraph: "
16716 msgstr ", Paragrafo: "
16718 #: src/Text.cpp:1402
16722 #: src/Text.cpp:1403
16723 msgid ", Position: "
16724 msgstr ", Posizione: "
16726 #: src/Text.cpp:1409
16730 #: src/Text.cpp:1411
16731 msgid ", Boundary: "
16732 msgstr ", Confine: "
16734 #: src/Text2.cpp:391
16735 msgid "No font change defined."
16736 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16738 #: src/Text2.cpp:431
16739 msgid "Nothing to index!"
16740 msgstr "Niente da indicizzare!"
16742 #: src/Text2.cpp:433
16743 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16744 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16746 #: src/Text3.cpp:173
16747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16748 msgid "Math editor mode"
16749 msgstr "Modalità editore matematico"
16751 #: src/Text3.cpp:792
16752 msgid "Unknown spacing argument: "
16753 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16755 #: src/Text3.cpp:1033
16759 #: src/Text3.cpp:1034
16761 msgstr " sconosciuto"
16763 #: src/Text3.cpp:1587
16764 #: src/Text3.cpp:1599
16765 msgid "Character set"
16766 msgstr "Insieme di caratteri"
16768 #: src/Text3.cpp:1745
16769 #: src/Text3.cpp:1756
16770 msgid "Paragraph layout set"
16771 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16773 #: src/TextClass.cpp:140
16774 msgid "Plain Layout"
16777 #: src/TextClass.cpp:594
16778 msgid "Missing File"
16779 msgstr "File mancante"
16781 #: src/TextClass.cpp:595
16782 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16783 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16785 #: src/TextClass.cpp:598
16786 msgid "Corrupt File"
16787 msgstr "File corrotto"
16789 #: src/TextClass.cpp:599
16790 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16791 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16793 #: src/Thesaurus.cpp:60
16794 msgid "Thesaurus failure"
16795 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16797 #: src/Thesaurus.cpp:61
16800 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16804 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16808 #: src/VSpace.cpp:472
16809 msgid "Default skip"
16810 msgstr "Salto predefinito"
16812 #: src/VSpace.cpp:475
16814 msgstr "Salto piccolo"
16816 #: src/VSpace.cpp:478
16817 msgid "Medium skip"
16818 msgstr "Salto medio"
16820 #: src/VSpace.cpp:481
16822 msgstr "Salto grande"
16824 #: src/VSpace.cpp:484
16825 msgid "Vertical fill"
16826 msgstr "Riempimento verticale "
16828 #: src/VSpace.cpp:491
16832 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16835 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16836 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16838 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16839 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16841 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16842 msgid "Reload saved document?"
16843 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16845 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16849 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16850 msgid "&Keep Changes"
16851 msgstr "&Mantieni modifiche"
16853 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16855 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16856 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16858 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16859 msgid "File not readable!"
16860 msgstr "File non leggibile!"
16862 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16865 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16867 "Do you want to create a new document?"
16869 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16871 "Volete creare un nuovo documento?"
16873 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16874 msgid "Create new document?"
16875 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16877 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16881 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16884 "The specified document template\n"
16886 "could not be read."
16888 "Il modello specificato di documento\n"
16890 "non ha potuto essere letto."
16892 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16893 msgid "Could not read template"
16894 msgstr "Non posso leggere il modello"
16896 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16897 msgid "\\arabic{enumi}."
16898 msgstr "\\arabic{enumi}."
16900 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16901 msgid "\\roman{enumiii}."
16902 msgstr "\\roman{enumiii}."
16904 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16905 msgid "\\Alph{enumiv}."
16906 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16908 #: src/buffer_funcs.cpp:413
16909 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
16910 msgid "Senseless!!! "
16911 msgstr "Non ha senso!!! "
16913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16914 msgid "Standard[[Bullets]]"
16917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16925 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16929 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16933 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16937 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16938 msgid "Directories"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16942 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16943 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16946 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16947 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16950 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16951 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16955 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16956 "1995-2008 LyX Team"
16958 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16959 "1995-2008 LyX Team"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16962 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16963 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16967 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16968 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16969 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16971 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16972 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16973 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16976 msgid "LyX Version "
16977 msgstr "LyX Versione "
16979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16980 msgid "Library directory: "
16981 msgstr "Cartella di sistema: "
16983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16984 msgid "User directory: "
16985 msgstr "Cartella utente: "
16987 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16988 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16989 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16990 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16991 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16998 msgstr "Informazioni su %1"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17002 msgid "Preferences"
17003 msgstr "Preferenze"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17006 msgid "Reconfigure"
17007 msgstr "Riconfigura"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17018 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17019 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17023 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17024 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
17027 msgid "The current document was closed."
17028 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
17032 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17036 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
17041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
17042 msgid "Software exception Detected"
17043 msgstr "Rilevato problema software"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
17046 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17047 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
17050 msgid "Could not find UI definition file"
17051 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17054 msgid "Bibliography Entry Settings"
17055 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17058 msgid "BibTeX Bibliography"
17059 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
17064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
17068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17072 msgid "Documents|#o#O"
17073 msgstr "Documenti|#o#O"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17076 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17077 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17080 msgid "Select a BibTeX database to add"
17081 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17084 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17085 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17088 msgid "Select a BibTeX style"
17089 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17093 msgstr "Nessuna cornice"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17096 msgid "Simple rectangular frame"
17097 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17100 msgid "Oval frame, thin"
17101 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17104 msgid "Oval frame, thick"
17105 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17108 msgid "Drop shadow"
17109 msgstr "Cornice ombreggiata"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17112 msgid "Shaded background"
17113 msgstr "Sfondo colorato"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17116 msgid "Double rectangular frame"
17117 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
17121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
17125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
17127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
17129 msgstr "Profondità"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
17133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
17136 msgid "Total Height"
17137 msgstr "Altezza totale"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17146 msgid "Box Settings"
17147 msgstr "Impostazioni casella"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17150 msgid "Branch Settings"
17151 msgstr "Impostazioni ramo"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
17172 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17173 msgid "Merge Changes"
17174 msgstr "Incorpora modifiche"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17182 "Autore della modifica: %1$s\n"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17187 msgid "Change made at %1$s\n"
17188 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17198 msgstr "Nessuna modifica"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17202 msgstr "Maiuscoletto"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17216 msgstr "Sottolineato"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17220 msgstr "Sostantivo"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17224 msgstr "Nessun colore"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17260 msgstr "Stile testo"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17267 msgid "LinkBack PDF"
17268 msgstr "LinkBack PDF"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17284 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17285 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
17292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17295 msgstr "Annullato."
17297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17298 msgid "Overwrite external file?"
17299 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17303 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17304 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17307 msgid "Next command"
17308 msgstr "Comando successivo"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17311 msgid "big[[delimiter size]]"
17312 msgstr "Fissa (big)"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17315 msgid "Big[[delimiter size]]"
17316 msgstr "Fissa (Big)"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17319 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17320 msgstr "Fissa (bigg)"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17323 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17324 msgstr "Fissa (Bigg)"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17327 msgid "Math Delimiter"
17328 msgstr "Delimitatori matematici"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17340 msgid "Computer Modern Roman"
17341 msgstr "Computer Modern Roman"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17344 msgid "Latin Modern Roman"
17345 msgstr "Latin Modern Roman"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17348 msgid "AE (Almost European)"
17349 msgstr "AE (Almost European)"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17352 msgid "Times Roman"
17353 msgstr "Times Roman"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17360 msgid "Bitstream Charter"
17361 msgstr "Bitstream Charter"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17364 msgid "New Century Schoolbook"
17365 msgstr "New Century Schoolbook"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17377 msgstr "Bera Serif"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17380 msgid "Concrete Roman"
17381 msgstr "Concrete Roman"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17384 msgid "Zapf Chancery"
17385 msgstr "Zapf Chancery"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17388 msgid "Computer Modern Sans"
17389 msgstr "Computer Modern Sans"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17392 msgid "Latin Modern Sans"
17393 msgstr "Latin Modern Sans"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17400 msgid "Avant Garde"
17401 msgstr "Avant Garde"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17412 msgid "Computer Modern Typewriter"
17413 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17416 msgid "Latin Modern Typewriter"
17417 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17432 msgid "CM Typewriter Light"
17433 msgstr "CM Typewriter Light"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17436 msgid "Module not found!"
17437 msgstr "Modulo non trovato!"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17440 msgid "Document Settings"
17441 msgstr "Impostazioni documento"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
17445 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17446 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17455 msgid " (not installed)"
17456 msgstr " (non installato)"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17480 msgstr "Intestazioni"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17484 msgstr "Fantasioso"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17495 msgid "LaTeX default"
17496 msgstr "LaTeX default"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17527 msgid "Appears in TOC"
17528 msgstr "Appare nell'indice generale"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17531 msgid "Author-year"
17532 msgstr "Autore-anno"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17540 msgid "Unavailable: %1$s"
17541 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17545 msgid "Document Class"
17546 msgstr "Classe documento"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17549 msgid "Text Layout"
17550 msgstr "Struttura testo"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17553 msgid "Page Margins"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17557 msgid "Numbering & TOC"
17558 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17561 msgid "PDF Properties"
17562 msgstr "Proprietà PDF"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17565 msgid "Math Options"
17566 msgstr "Opzioni matematiche"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17569 msgid "Float Placement"
17570 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17574 msgstr "Elenchi puntati"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17582 msgid "LaTeX Preamble"
17583 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17586 msgid "Layouts|#o#O"
17587 msgstr "Layout|#o#O"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17590 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17591 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17595 msgid "Local layout file"
17596 msgstr "File di layout locale"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17605 msgid "Unable to read local layout file."
17606 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17609 msgid "Select master document"
17610 msgstr "Selezionare documento padre"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17613 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17614 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17618 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17619 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17620 "document may not work with this layout if you do not\n"
17621 "keep the layout file in the same directory."
17623 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17624 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17625 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17626 "di layout non si trova nella stessa cartella."
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17629 msgid "&Set Layout"
17630 msgstr "Impo&sta layout"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17634 msgid "Unable to set document class."
17635 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17639 msgid "Unapplied changes"
17640 msgstr "Modifiche non salvate"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17645 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17646 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17648 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17649 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17654 msgstr "&Abbandona"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17659 msgstr "%1$s, %2$s"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17663 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17664 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17668 msgid "Package(s) required: %1$s."
17669 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17677 msgid "Module required: %1$s."
17678 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17682 msgid "Modules excluded: %1$s."
17683 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17686 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17687 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17690 msgid "Can't set layout!"
17691 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17695 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17696 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17700 msgstr "non trovato"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17703 msgid "TeX Code Settings"
17704 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17708 msgstr "Lista errori"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17712 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17713 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17718 msgstr "In alto a sinistra"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17722 msgid "Bottom left"
17723 msgstr "In basso a sinistra"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17727 msgid "Baseline left"
17728 msgstr "A sinistra della linea di base"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17733 msgstr "Centrato in alto"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17737 msgid "Bottom center"
17738 msgstr "Centrato in basso"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17742 msgid "Baseline center"
17743 msgstr "Al centro della linea di base"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17748 msgstr "In alto a destra"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17752 msgid "Bottom right"
17753 msgstr "In basso a destra"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17757 msgid "Baseline right"
17758 msgstr "A destra della linea di base"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17761 msgid "External Material"
17762 msgstr "Materiale esterno"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17769 msgid "Select external file"
17770 msgstr "Selezione file esterno"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17773 msgid "Float Settings"
17774 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17782 msgid "Select graphics file"
17783 msgstr "Selezione file grafico"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17786 msgid "Clipart|#C#c"
17787 msgstr "Galleria|#G#g"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17790 msgid "Horizontal Space Settings"
17791 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17795 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17796 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17797 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17799 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17800 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17801 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17805 msgstr "Ipercollegamento"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17808 msgid "Child Document"
17809 msgstr "Documento figlio"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
17812 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17816 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17817 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17820 msgid "Select document to include"
17821 msgstr "Scelta documento da inserire"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17824 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17825 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17829 msgstr " sconosciuto"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17833 msgstr "Scorciatoia"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17837 msgstr "Scorciatoie"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17847 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17849 msgstr "classe di testo"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17867 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17872 msgid "No language"
17873 msgstr "Nessun linguaggio"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17876 msgid "Program Listing Settings"
17877 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17881 msgstr "Nessun dialetto"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
17884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17886 msgstr "Registro di LaTeX"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17889 msgid "Literate Programming Build Log"
17890 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17893 msgid "lyx2lyx Error Log"
17894 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17897 msgid "Version Control Log"
17898 msgstr "Registro di controllo versione"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17901 msgid "No LaTeX log file found."
17902 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17905 msgid "No literate programming build log file found."
17906 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17909 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17910 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17913 msgid "No version control log file found."
17914 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17916 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17917 msgid "Math Matrix"
17918 msgstr "Matrice matematica"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17921 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17922 msgid "Nomenclature"
17923 msgstr "Nomenclatura"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17926 msgid "Note Settings"
17927 msgstr "Impostazioni nota"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17930 msgid "Paragraph Settings"
17931 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17935 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17937 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17939 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17941 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17944 msgid "System files|#S#s"
17945 msgstr "File di sistema|#S#s"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17948 msgid "User files|#U#u"
17949 msgstr "File utente|#U#u"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17952 msgid "Look & Feel"
17953 msgstr "Aspetto grafico"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17956 msgid "Language Settings"
17957 msgstr "Impostazioni di lingua"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17964 msgid "File Handling"
17965 msgstr "Gestione file"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17968 msgid "Date format"
17969 msgstr "Formato data"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17972 msgid "Keyboard/Mouse"
17973 msgstr "Tastiera/Mouse"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17976 msgid "Input Completion"
17977 msgstr "Suggerimenti"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17980 msgid "Screen fonts"
17981 msgstr "Caratteri schermo"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17992 msgid "Select directory for example files"
17993 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17996 msgid "Select a document templates directory"
17997 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18000 msgid "Select a temporary directory"
18001 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18004 msgid "Select a backups directory"
18005 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18008 msgid "Select a document directory"
18009 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18012 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18013 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18017 msgid "Spellchecker"
18018 msgstr "Correttore ortografico"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18033 msgid "pspell (library)"
18034 msgstr "pspell (libreria)"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18037 msgid "aspell (library)"
18038 msgstr "aspell (libreria)"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18042 msgstr "Convertitori"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18045 msgid "File formats"
18046 msgstr "Formati file"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18049 msgid "Format in use"
18050 msgstr "Formato in uso"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18053 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18054 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18057 msgid "LyX needs to be restarted!"
18058 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18061 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18062 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
18070 msgid "User interface"
18071 msgstr "Interfaccia utente"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18079 msgstr "Scorciatoie"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18087 msgstr "Scorciatoia"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18090 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18091 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18094 msgid "Mathematical Symbols"
18095 msgstr "Simboli matematici"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18098 msgid "Document and Window"
18099 msgstr "Documento e finestra"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18102 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18103 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18106 msgid "System and Miscellaneous"
18107 msgstr "Sistema e varie"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
18112 msgstr "&Ripristina"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
18118 msgid "Failed to create shortcut"
18119 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
18122 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18123 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
18126 msgid "Invalid or empty key sequence"
18127 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18130 msgid "Shortcut is already defined"
18131 msgstr "Scorciatoia già definita"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
18134 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18135 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
18142 msgid "Choose bind file"
18143 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
18146 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18147 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
18150 msgid "Choose UI file"
18151 msgstr "Scelta del file UI"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
18154 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18155 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
18158 msgid "Choose keyboard map"
18159 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
18162 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18163 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
18166 msgid "Choose personal dictionary"
18167 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18178 msgid "Print Document"
18179 msgstr "Stampa documento"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18182 msgid "Print to file"
18183 msgstr "Stampa su file"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18186 msgid "PostScript files (*.ps)"
18187 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18190 msgid "Cross-reference"
18191 msgstr "Riferimento"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18195 msgstr "&Torna indietro"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18199 msgstr "Salta indietro"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18202 msgid "Jump to label"
18203 msgstr "Salta all'etichetta"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18206 msgid "Find and Replace"
18207 msgstr "Trova e sostituisci"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18210 msgid "Send Document to Command"
18211 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18215 msgstr "Mostra file"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18218 msgid "Error -> Cannot load file!"
18219 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18222 msgid "Spellchecker error"
18223 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18226 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18227 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18231 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18232 "Maybe it has been killed."
18234 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18235 "Forse è stato terminato."
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18238 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18239 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18242 msgid "The spellchecker has failed"
18243 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18247 msgid "%1$d words checked."
18248 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18251 msgid "One word checked."
18252 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18255 msgid "Spelling check completed"
18256 msgstr "Controllo ortografico completato"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18259 msgid "Basic Latin"
18260 msgstr "Latino di base"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18263 msgid "Latin-1 Supplement"
18264 msgstr "Latino-1 supplemento"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18267 msgid "Latin Extended-A"
18268 msgstr "Latino esteso A"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18271 msgid "Latin Extended-B"
18272 msgstr "Latino esteso B"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18275 msgid "IPA Extensions"
18276 msgstr "Estensioni IPA"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18279 msgid "Spacing Modifier Letters"
18280 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18283 msgid "Combining Diacritical Marks"
18284 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18296 msgstr "Devanagari"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18343 msgid "Hangul Jamo"
18344 msgstr "Hangul Jamo"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18347 msgid "Phonetic Extensions"
18348 msgstr "Estensioni fonetiche"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18351 msgid "Latin Extended Additional"
18352 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18355 msgid "Greek Extended"
18356 msgstr "Greco esteso"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18359 msgid "General Punctuation"
18360 msgstr "Punteggiatura generale"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18363 msgid "Superscripts and Subscripts"
18364 msgstr "Apici e pedici"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18367 msgid "Currency Symbols"
18368 msgstr "Simboli di valuta"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18371 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18372 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18375 msgid "Letterlike Symbols"
18376 msgstr "Simboli alfabetici"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18379 msgid "Number Forms"
18380 msgstr "Formati numerici"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18383 msgid "Mathematical Operators"
18384 msgstr "Operatori matematici"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18387 msgid "Miscellaneous Technical"
18388 msgstr "Tecnico misto"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18391 msgid "Control Pictures"
18392 msgstr "Immagini di controllo"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18395 msgid "Optical Character Recognition"
18396 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18399 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18400 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18403 msgid "Box Drawing"
18404 msgstr "Disegno caselle"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18407 msgid "Block Elements"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18411 msgid "Geometric Shapes"
18412 msgstr "Forme geometriche"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18415 msgid "Miscellaneous Symbols"
18416 msgstr "Dingbat misto"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18423 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18424 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18427 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18428 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18443 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18444 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18451 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18452 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18455 msgid "CJK Compatibility"
18456 msgstr "Compatibilità CJK"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18459 msgid "CJK Unified Ideographs"
18460 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18463 msgid "Hangul Syllables"
18464 msgstr "Sillabe Hangul"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18467 msgid "High Surrogates"
18468 msgstr "Surrogati alti"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18471 msgid "Private Use High Surrogates"
18472 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18475 msgid "Low Surrogates"
18476 msgstr "Surrogati bassi"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18479 msgid "Private Use Area"
18480 msgstr "Area uso privato"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18483 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18484 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18487 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18488 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18491 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18492 msgstr "Forme arabe A"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18495 msgid "Combining Half Marks"
18496 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18499 msgid "CJK Compatibility Forms"
18500 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18503 msgid "Small Form Variants"
18504 msgstr "Varianti forme piccole"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18507 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18508 msgstr "Forme arabe B"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18511 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18512 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18519 msgid "Linear B Syllabary"
18520 msgstr "Sillabario lineare B"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18523 msgid "Linear B Ideograms"
18524 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18527 msgid "Aegean Numbers"
18528 msgstr "Numeri egei"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18531 msgid "Ancient Greek Numbers"
18532 msgstr "Numeri greci antichi"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18536 msgstr "Corsivo antico"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18547 msgid "Old Persian"
18548 msgstr "Persiano antico"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18563 msgid "Cypriot Syllabary"
18564 msgstr "Sillabario cipriota"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18568 msgstr "Kharoshthi"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18571 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18572 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18575 msgid "Musical Symbols"
18576 msgstr "Simboli musicali"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18579 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18580 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18583 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18584 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18587 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18588 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18591 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18592 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18595 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18596 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18600 msgstr "Cartellini"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18603 msgid "Variation Selectors Supplement"
18604 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18607 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18608 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18611 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18612 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18615 msgid "Character: "
18616 msgstr "Carattere: "
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18619 msgid "Code Point: "
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18626 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18627 msgid "Table Settings"
18628 msgstr "Impostazioni tabella"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18631 msgid "Insert Table"
18632 msgstr "Inserzione tabella"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18635 msgid "TeX Information"
18636 msgstr "Informazioni TeX"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18643 msgid "Filtering layouts with \""
18644 msgstr "Filtraggio layout con \""
18646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18647 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18648 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18649 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937
18656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18658 msgstr "Non attivo"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18662 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18663 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18666 msgid "Vertical Space Settings"
18667 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18674 msgid "unknown version"
18675 msgstr "versione sconosciuta"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18678 msgid "Small-sized icons"
18679 msgstr "Icone piccole"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18682 msgid "Normal-sized icons"
18683 msgstr "Icone normali"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18686 msgid "Big-sized icons"
18687 msgstr "Icone grandi"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18691 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18692 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18695 msgid "Select template file"
18696 msgstr "Selezionare file modello"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18700 msgid "Templates|#T#t"
18701 msgstr "Modelli|#M#m"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18707 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18708 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18711 msgid "Document not loaded."
18712 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18715 msgid "Select document to open"
18716 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18721 msgid "Examples|#E#e"
18722 msgstr "Esempi|#E#e"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18726 msgid "Opening document %1$s..."
18727 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18731 msgid "Document %1$s opened."
18732 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18736 msgid "Could not open document %1$s"
18737 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18740 msgid "Couldn't import file"
18741 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18745 msgid "No information for importing the format %1$s."
18746 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18750 msgid "Select %1$s file to import"
18751 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18757 "The document %1$s already exists.\n"
18759 "Do you want to overwrite that document?"
18761 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18763 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18767 msgid "Overwrite document?"
18768 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18772 msgid "Importing %1$s..."
18773 msgstr "Sto importando %1$s..."
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18777 msgstr "importato."
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18780 msgid "file not imported!"
18781 msgstr "File non importato!"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18784 msgid "Select LyX document to insert"
18785 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18788 msgid "Select file to insert"
18789 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18792 msgid "Choose a filename to save document as"
18793 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18803 "The document %1$s could not be saved.\n"
18805 "Do you want to rename the document and try again?"
18807 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18809 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18812 msgid "Rename and save?"
18813 msgstr "Rinomino e salvo?"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18822 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18824 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18826 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18828 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18832 msgstr "&Abbandona"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18835 msgid "Saving all documents..."
18836 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18839 msgid "All documents saved."
18840 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18844 msgid "%1$s unknown command!"
18845 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18849 msgid "LaTeX Source"
18850 msgstr "Sorgente LaTeX"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18853 msgid "DocBook Source"
18854 msgstr "Sorgente DocBook"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18857 msgid "Literate Source"
18858 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18862 msgstr " (modificato)"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18865 msgid " (read only)"
18866 msgstr " (sola lettura)"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18870 msgstr "Chiudi file"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18874 msgstr "Nascondi linguetta"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18878 msgstr "Chiudi linguetta"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18881 msgid "Wrap Float Settings"
18882 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18884 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18885 msgid "Click to detach"
18886 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18890 msgstr "Nessun gruppo"
18892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18893 msgid "No Documents Open!"
18894 msgstr "Nessun documento aperto!"
18896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
18897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
18899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
18901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18903 msgid "No Document Open!"
18904 msgstr "Nessun documento aperto!"
18906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18907 msgid "Master Document"
18908 msgstr "Documento padre"
18910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18911 msgid "Open Navigator..."
18912 msgstr "Apri navigatore..."
18914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18915 msgid "Other Lists"
18916 msgstr "Altri elenchi"
18918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18919 msgid "No Table of contents"
18920 msgstr "Nessun indice generale"
18922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18923 msgid "Other Toolbars"
18924 msgstr "Altre barre strumenti"
18926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18927 msgid "No Branch in Document!"
18928 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18931 msgid "No Citation in Scope!"
18932 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18935 msgid "No action defined!"
18936 msgstr "Nessuna azione definita!"
18938 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18942 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18943 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18947 msgid "Invalid filename"
18948 msgstr "Nome file non valido"
18950 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18951 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18952 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18955 msgid "Could not update TeX information"
18956 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18960 msgid "The script `%s' failed."
18961 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18965 msgstr "Tutti i file"
18967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18968 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18969 msgid "Table of Contents"
18970 msgstr "Indice generale"
18972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18973 msgid "Child Documents"
18974 msgstr "Documenti figlio"
18976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18977 msgid "List of Graphics"
18978 msgstr "Elenco delle immagini"
18980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18981 msgid "List of Equations"
18982 msgstr "Elenco delle equazioni"
18984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18985 msgid "List of Footnotes"
18986 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18989 msgid "List of Listings"
18990 msgstr "Elenco dei listati"
18992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18993 msgid "List of Indexes"
18994 msgstr "Elenco degli indici"
18996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18997 msgid "List of Marginal notes"
18998 msgstr "Elenco delle note a margine"
19000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19001 msgid "List of Notes"
19002 msgstr "Elenco delle note"
19004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19005 msgid "List of Citations"
19006 msgstr "Elenco delle citazioni"
19008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19009 msgid "Labels and References"
19010 msgstr "Etichette e riferimenti"
19012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19013 msgid "List of Branches"
19014 msgstr "Elenco dei rami"
19016 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19020 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19021 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19023 #: src/insets/Inset.cpp:334
19024 msgid "Opened inset"
19025 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19027 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19028 msgid "Keys must be unique!"
19029 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19031 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19034 "The key %1$s already exists,\n"
19035 "it will be changed to %2$s."
19037 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19038 "verrà cambiata in %2$s."
19040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19043 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19044 "If you proceed, all of them will be opened."
19046 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19047 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19050 msgid "Open Databases?"
19051 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19058 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19059 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19063 msgstr "Basi di dati:"
19065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19066 msgid "Style File:"
19067 msgstr "File di stile:"
19069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19074 msgid "included in TOC"
19075 msgstr "incluso nell'indice"
19077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19079 msgid "Export Warning!"
19080 msgstr "Avviso di esportazione!"
19082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19084 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19085 "BibTeX will be unable to find them."
19087 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19088 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19092 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19093 "BibTeX will be unable to find it."
19095 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19096 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19098 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19099 msgid "simple frame"
19100 msgstr "cornice semplice"
19102 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19104 msgstr "senza cornice"
19106 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19107 msgid "simple frame, page breaks"
19108 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19110 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19112 msgstr "ovale, sottile"
19114 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19115 msgid "oval, thick"
19116 msgstr "ovale, spessa"
19118 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19119 msgid "drop shadow"
19120 msgstr "cornice ombreggiata"
19122 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19123 msgid "shaded background"
19124 msgstr "sfondo colorato"
19126 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19127 msgid "double frame"
19128 msgstr "cornice doppia"
19130 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19131 msgid "Opened Box Inset"
19132 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19135 msgid "Opened Branch Inset"
19136 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19145 msgstr "Non definito: "
19147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19151 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19152 msgid "Opened Caption Inset"
19153 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19155 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19158 msgstr "Sotto-%1$s"
19160 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19162 msgstr "non citato"
19164 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19166 msgid "Left-click to collapse the inset"
19167 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19169 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19171 msgid "Left-click to open the inset"
19172 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19174 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19175 msgid "LaTeX Command: "
19176 msgstr "Comando LaTeX: "
19178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19179 msgid "InsetCommand Error: "
19180 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19184 msgid "Incompatible command name."
19185 msgstr "Nome comando incompatibile."
19187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19188 msgid "InsetCommandParams Error: "
19189 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19192 msgid "InsetCommandParams: "
19193 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19196 msgid "Unknown parameter name: "
19197 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19201 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19202 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19204 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19205 msgid "Opened ERT Inset"
19206 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19208 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
19209 msgid "Opened Environment Inset: "
19210 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19212 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19214 msgid "External template %1$s is not installed"
19215 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19217 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
19218 msgid "Opened Flex Inset"
19219 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19222 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19226 msgstr "flottante: "
19228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19229 msgid "Opened Float Inset"
19230 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19237 msgid " (sideways)"
19238 msgstr " (obliquamente)"
19240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19242 msgstr "sottoflottante: "
19244 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19245 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19246 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19248 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19250 msgid "List of %1$s"
19251 msgstr "Elenco di %1$s"
19253 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19254 msgid "Opened Footnote Inset"
19255 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19257 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19259 msgstr "Nota a piè pagina"
19261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
19265 "Could not copy the file\n"
19267 "into the temporary directory."
19269 "Non ho potuto copiare il file\n"
19271 "nella cartella temporanea."
19273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19275 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19276 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19280 msgid "Graphics file: %1$s"
19281 msgstr "File grafici: %1$s"
19283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19284 msgid "Verbatim Input"
19285 msgstr "Input testuale"
19287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19288 msgid "Verbatim Input*"
19289 msgstr "Input* testuale"
19291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439
19292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:631
19293 msgid "Recursive input"
19294 msgstr "Input ricorsivo"
19296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440
19297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
19299 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19300 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19305 "Included file `%1$s'\n"
19306 "has textclass `%2$s'\n"
19307 "while parent file has textclass `%3$s'."
19309 "Il file incluso `%1$s'\n"
19310 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19311 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19314 msgid "Different textclasses"
19315 msgstr "Classi di documento differenti"
19317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19320 "Included file `%1$s'\n"
19321 "uses module `%2$s'\n"
19322 "which is not used in parent file."
19324 "Il file incluso `%1$s'\n"
19325 "usa il modulo `%2$s'\n"
19326 "che non è usato nel file genitore."
19328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19329 msgid "Module not found"
19330 msgstr "Modulo non trovato"
19332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19333 msgid "Information regarding "
19334 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
19336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19347 msgid "Unknown buffer info"
19348 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19350 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19351 msgid "Label names must be unique!"
19352 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19354 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19357 "The label %1$s already exists,\n"
19358 "it will be changed to %2$s."
19360 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19361 "verrà cambiata in %2$s."
19363 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19364 msgid "DUPLICATE: "
19365 msgstr "DUPLICATA:"
19367 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19368 msgid "Opened Listing Inset"
19369 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19372 msgid "A value is expected."
19373 msgstr "È richiesto un valore."
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19381 msgid "Unbalanced braces!"
19382 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19385 msgid "Please specify true or false."
19386 msgstr "Specificare true o false."
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19389 msgid "Only true or false is allowed."
19390 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19393 msgid "Please specify an integer value."
19394 msgstr "Specificare un valore intero."
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19397 msgid "An integer is expected."
19398 msgstr "È richiesto un intero."
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19401 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19402 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19405 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19406 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19410 msgid "Please specify one of %1$s."
19411 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19415 msgid "Try one of %1$s."
19416 msgstr "Provare uno di %1$s."
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19420 msgid "I guess you mean %1$s."
19421 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19425 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19426 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19430 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19431 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19434 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19435 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19438 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19439 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19442 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19443 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19446 msgid "Enter something like \\color{white}"
19447 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19450 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19451 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19454 msgid "auto, last or a number"
19455 msgstr "auto, last oppure un numero"
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19458 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19459 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19462 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19463 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19466 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19467 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19471 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19472 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19476 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19477 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19481 msgid "Parameter %1$s: "
19482 msgstr "Parametro %1$s: "
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19486 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19487 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19491 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19492 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19494 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19495 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19496 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19498 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19499 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19501 msgstr "Nuova pagina"
19503 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19505 msgstr "Azzera pagina"
19507 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19508 msgid "Clear Double Page"
19509 msgstr "Azzera pagina doppia"
19511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19515 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19516 msgid "Note[[InsetNote]]"
19519 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19523 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19524 msgid "Opened Note Inset"
19525 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19527 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19528 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19529 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19531 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19533 msgstr "SCORRETTA:"
19535 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19536 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19540 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19541 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19545 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19546 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19550 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19551 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19552 msgid "Page Number"
19553 msgstr "Numero pagina"
19555 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19556 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19560 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19562 msgid "Textual Page Number"
19563 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19565 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19568 msgstr "Pagina di testo: "
19570 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19571 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19572 msgid "Standard+Textual Page"
19573 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19575 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19578 msgstr "Riferimento e testo: "
19580 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19583 msgstr "Riferimento abbellito"
19585 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19586 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19587 msgid "FormatRef: "
19588 msgstr "FormatRef: "
19590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19591 msgid "Interword Space"
19592 msgstr "Spazio tra parole"
19594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19595 msgid "Protected Space"
19596 msgstr "Spazio protetto"
19598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19600 msgstr "Spazio sottile"
19602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19604 msgstr "Spazio quad"
19606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19607 msgid "QQuad Space"
19608 msgstr "Spazio qquad"
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19619 msgid "Negative Thin Space"
19620 msgstr "Spazio negativo sottile"
19622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19623 msgid "Protected Horizontal Fill"
19624 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19627 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19628 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19631 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19632 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19635 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19636 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19639 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19640 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19643 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19644 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19647 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19648 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19652 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19653 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19657 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19658 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19660 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19661 msgid "Unknown TOC type"
19662 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19664 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19665 msgid "Opened table"
19666 msgstr "La tabella è stata aperta"
19668 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19669 msgid "Opened Text Inset"
19670 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19672 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19673 msgid "Vertical Space"
19674 msgstr "Spazio verticale"
19676 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19677 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19682 msgid "Opened Wrap Inset"
19683 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
19690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19692 msgstr "Non mostrato."
19694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19696 msgstr "Sto caricando..."
19698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19699 msgid "Converting to loadable format..."
19700 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19703 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19704 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19707 msgid "Scaling etc..."
19708 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19711 msgid "Ready to display"
19712 msgstr "Pronto a mostrare"
19714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19715 msgid "No file found!"
19716 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19719 msgid "Error converting to loadable format"
19720 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19723 msgid "Error loading file into memory"
19724 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19727 msgid "Error generating the pixmap"
19728 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19732 msgstr "Nessuna immagine"
19734 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19735 msgid "Preview loading"
19736 msgstr "Caricamento anteprima"
19738 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19739 msgid "Preview ready"
19740 msgstr "L'anteprima è pronta"
19742 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19743 msgid "Preview failed"
19744 msgstr "Anteprima non riuscita"
19746 #: src/lengthcommon.cpp:37
19750 #: src/lengthcommon.cpp:37
19754 #: src/lengthcommon.cpp:37
19758 #: src/lengthcommon.cpp:37
19762 #: src/lengthcommon.cpp:37
19766 #: src/lengthcommon.cpp:37
19770 #: src/lengthcommon.cpp:38
19771 msgid "cc[[unit of measure]]"
19774 #: src/lengthcommon.cpp:38
19778 #: src/lengthcommon.cpp:38
19782 #: src/lengthcommon.cpp:38
19786 #: src/lengthcommon.cpp:39
19787 msgid "Text Width %"
19788 msgstr "Larghezza Testo %"
19790 #: src/lengthcommon.cpp:39
19791 msgid "Column Width %"
19792 msgstr "Larghezza Colonna %"
19794 #: src/lengthcommon.cpp:39
19795 msgid "Page Width %"
19796 msgstr "Larghezza Pagina %"
19798 #: src/lengthcommon.cpp:39
19799 msgid "Line Width %"
19800 msgstr "Larghezza Riga %"
19802 #: src/lengthcommon.cpp:40
19803 msgid "Text Height %"
19804 msgstr "Altezza Testo %"
19806 #: src/lengthcommon.cpp:40
19807 msgid "Page Height %"
19808 msgstr "Altezza Pagina %"
19810 #: src/lyxfind.cpp:115
19811 msgid "Search error"
19812 msgstr "Cerca errore"
19814 #: src/lyxfind.cpp:115
19815 msgid "Search string is empty"
19816 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19818 #: src/lyxfind.cpp:299
19819 msgid "String has been replaced."
19820 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19822 #: src/lyxfind.cpp:302
19823 msgid " strings have been replaced."
19824 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19826 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19828 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19829 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19831 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19832 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19834 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19836 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19837 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19840 msgid "Only one row"
19841 msgstr "Una sola riga"
19843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19844 msgid "Only one column"
19845 msgstr "Una sola colonna"
19847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19848 msgid "No hline to delete"
19849 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19852 msgid "No vline to delete"
19853 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19857 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19858 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19863 msgstr "Nessun numero"
19865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19872 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19873 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19877 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19878 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19882 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19883 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19886 msgid "create new math text environment ($...$)"
19887 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19890 msgid "entered math text mode (textrm)"
19891 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19893 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19894 msgid "Standard[[mathref]]"
19897 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19901 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19905 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19907 msgstr "macro matematica"
19909 #: src/output.cpp:37
19912 "Could not open the specified document\n"
19915 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19918 #: src/output_plaintext.cpp:136
19920 msgstr "Sommario: "
19922 #: src/output_plaintext.cpp:148
19923 msgid "References: "
19924 msgstr "Referimenti: "
19926 #: src/support/Package.cpp:450
19927 msgid "LyX binary not found"
19928 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19930 #: src/support/Package.cpp:451
19932 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19933 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
19935 #: src/support/Package.cpp:570
19938 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19940 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19942 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19944 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19946 #: src/support/Package.cpp:651
19947 #: src/support/Package.cpp:678
19948 msgid "File not found"
19949 msgstr "File non trovato"
19951 #: src/support/Package.cpp:652
19954 "Invalid %1$s switch.\n"
19955 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19957 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19958 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19960 #: src/support/Package.cpp:679
19963 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19964 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19966 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19967 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19969 #: src/support/Package.cpp:703
19972 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19973 "%2$s is not a directory."
19975 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19976 "%2$s non è una cartella."
19978 #: src/support/Package.cpp:705
19979 msgid "Directory not found"
19980 msgstr "Cartella non trovata"
19982 #: src/support/debug.cpp:38
19983 msgid "No debugging message"
19984 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19986 #: src/support/debug.cpp:39
19987 msgid "General information"
19988 msgstr "Informazioni generali"
19990 #: src/support/debug.cpp:40
19991 msgid "Program initialisation"
19992 msgstr "Inizializzazione programma"
19994 #: src/support/debug.cpp:41
19995 msgid "Keyboard events handling"
19996 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19998 #: src/support/debug.cpp:42
19999 msgid "GUI handling"
20000 msgstr "Gestione GUI"
20002 #: src/support/debug.cpp:43
20003 msgid "Lyxlex grammar parser"
20004 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20006 #: src/support/debug.cpp:44
20007 msgid "Configuration files reading"
20008 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20010 #: src/support/debug.cpp:45
20011 msgid "Custom keyboard definition"
20012 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20014 #: src/support/debug.cpp:46
20015 msgid "LaTeX generation/execution"
20016 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20018 #: src/support/debug.cpp:47
20019 msgid "Math editor"
20020 msgstr "Editor matematico"
20022 #: src/support/debug.cpp:48
20023 msgid "Font handling"
20024 msgstr "Gestione caratteri"
20026 #: src/support/debug.cpp:49
20027 msgid "Textclass files reading"
20028 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20030 #: src/support/debug.cpp:50
20031 msgid "Version control"
20032 msgstr "Controllo versione"
20034 #: src/support/debug.cpp:51
20035 msgid "External control interface"
20036 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20038 #: src/support/debug.cpp:52
20039 msgid "Keep *roff temporary files"
20040 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20042 #: src/support/debug.cpp:53
20043 msgid "User commands"
20044 msgstr "Comandi utente"
20046 #: src/support/debug.cpp:54
20047 msgid "The LyX Lexxer"
20048 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20050 #: src/support/debug.cpp:55
20051 msgid "Dependency information"
20052 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20054 #: src/support/debug.cpp:56
20056 msgstr "Inserti di LyX"
20058 #: src/support/debug.cpp:57
20059 msgid "Files used by LyX"
20060 msgstr "File usati da LyX"
20062 #: src/support/debug.cpp:58
20063 msgid "Workarea events"
20064 msgstr "Eventi area di lavoro"
20066 #: src/support/debug.cpp:59
20067 msgid "Insettext/tabular messages"
20068 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20070 #: src/support/debug.cpp:60
20071 msgid "Graphics conversion and loading"
20072 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20074 #: src/support/debug.cpp:61
20075 msgid "Change tracking"
20076 msgstr "Tracciamento modifiche"
20078 #: src/support/debug.cpp:62
20079 msgid "External template/inset messages"
20080 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20082 #: src/support/debug.cpp:63
20083 msgid "RowPainter profiling"
20084 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20086 #: src/support/debug.cpp:64
20087 msgid "scrolling debugging"
20088 msgstr "scorrimento verifica"
20090 #: src/support/debug.cpp:65
20091 msgid "Math macros"
20092 msgstr "Macro matematica"
20094 #: src/support/debug.cpp:66
20098 #: src/support/debug.cpp:67
20099 msgid "Locale/Internationalisation"
20100 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20102 #: src/support/debug.cpp:68
20103 msgid "Developers' general debug messages"
20104 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20106 #: src/support/debug.cpp:69
20107 msgid "All debugging messages"
20108 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20110 #: src/support/debug.cpp:114
20112 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20113 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20115 #: src/support/filetools.cpp:247
20116 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20119 #: src/support/os_win32.cpp:297
20120 msgid "System file not found"
20121 msgstr "File di sistema non trovato"
20123 #: src/support/os_win32.cpp:298
20125 "Unable to load shfolder.dll\n"
20128 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20129 "Occorre installarlo."
20131 #: src/support/os_win32.cpp:303
20132 msgid "System function not found"
20133 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20135 #: src/support/os_win32.cpp:304
20137 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20138 "Don't know how to proceed. Sorry."
20140 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20141 "Non so come procedere. Spiacente."
20143 #: src/support/userinfo.cpp:45
20144 msgid "Unknown user"
20145 msgstr "Utente sconosciuto"
20147 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20148 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20149 #~ msgid "Display image in LyX"
20150 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20151 #~ msgid "Screen display"
20152 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20153 #~ msgid "Monochrome"
20154 #~ msgstr "Bianco e nero"
20155 #~ msgid "Grayscale"
20156 #~ msgstr "Scala di grigi"
20158 #~ msgstr "Anteprima"
20161 #~ msgid "&Display:"
20162 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20164 #~ msgstr "Sca&la:"
20165 #~ msgid "Scr&een Display:"
20166 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20167 #~ msgid "Do not display"
20168 #~ msgstr "Non mostrare"
20169 #~ msgid "Unknown Info: "
20170 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20171 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20172 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20173 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20174 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"