]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Fix the rest of bug 5010.
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-05 18:59+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Chiudi"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Fittizio"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&OK"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
108 #: src/Buffer.cpp:828
109 #: src/Buffer.cpp:2507
110 #: src/Buffer.cpp:2531
111 #: src/Buffer.cpp:2566
112 #: src/LyXFunc.cpp:664
113 #: src/LyXFunc.cpp:800
114 #: src/LyXFunc.cpp:978
115 #: src/LyXVC.cpp:160
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
125 msgid "&Cancel"
126 msgstr "&Cancella"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
141 msgid "&Label:"
142 msgstr "&Etichetta:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
145 msgid "&Key:"
146 msgstr "&Chiave:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
165 msgid "&Natbib"
166 msgstr "&Natbib"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Aggiungi"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
205 #: src/LyXFunc.cpp:770
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Cancella"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Sfoglia..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "&Contenuto:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
268 msgid "&Delete"
269 msgstr "&Elimina"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Aggiungi..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "Ba&si di dati"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "Sti&le"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
302 msgid "&Up"
303 msgstr "S&u"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
311 msgid "Do&wn"
312 msgstr "&Giù"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Allineamento"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
339 msgid "Left"
340 msgstr "A sinistra"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
348 msgid "Center"
349 msgstr "Centrato"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
357 msgid "Right"
358 msgstr "A destra"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgid "Stretch"
363 msgstr "Ad estensione"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
374 msgid "Top"
375 msgstr "Superiore"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Centrale"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Inferiore"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "C&asella:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "&Contenuto:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Verticale"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Orizzontale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 msgid "&Restore"
421 msgstr "&Ripristina"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
440 msgid "&Apply"
441 msgstr "&Applica"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
446 msgid "&Height:"
447 msgstr "&Altezza:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgid "Inner Bo&x:"
451 msgstr "Casella &interna:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgid "&Decoration:"
455 msgstr "&Decorazione:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "&Larghezza:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Valore dell'altezza"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 msgid "Width value"
472 msgstr "Valore della larghezza"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
489 msgid "None"
490 msgstr "Nessuno"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
497 msgid "Parbox"
498 msgstr "Parbox"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipagina"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Nuovo:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Rimuovi"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "Cara&ttere: "
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "Dimen&sione:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
588 msgid "Default"
589 msgstr "Predefinito"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
592 #: src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Minuscolo"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Piccolissimo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Molto piccolo"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
616 msgid "Small"
617 msgstr "Piccolo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normale"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
634 #: src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Molto grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Grandissimo"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
647 #: src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
653 #: src/Font.cpp:62
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Gigantesco"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Livello:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Modifica:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Modifica successiva"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Accetta"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rifiuta"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Famiglia caratteri"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Famiglia:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma carattere"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Serie carattere"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
725 msgid "Language"
726 msgstr "Lingua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Colore carattere"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Serie:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Colore:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Dimensione carattere"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Varie:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Commuta tutto"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
793 msgid "Close"
794 msgstr "Chiudi"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
801 msgid "F&ind:"
802 msgstr "&Trova:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
813 msgid "&Go!"
814 msgstr "&Vai!"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
822 msgid "All Fields"
823 msgstr "Tutti i campi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
830 msgid "Entry Types:"
831 msgstr "Tipi di voce:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formattazione"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Testo &dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Applica"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "&Elimina"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
923 msgid "&Down"
924 msgstr "&Giù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
928 msgid "TeX Code: "
929 msgstr "Codice TeX: "
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
940 msgid "&Size:"
941 msgstr "&Dimensione:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
949 msgid "&Insert"
950 msgstr "&Inserisci"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
969 msgid "Display"
970 msgstr "Visualizza"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
977 msgid "&Collapsed"
978 msgstr "&Collassato"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
985 msgid "O&pen"
986 msgstr "A&perto"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
989 msgid "F&ile"
990 msgstr "F&ile"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
996 msgid "Filename"
997 msgstr "Nome file"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1003 msgid "&File:"
1004 msgstr "&File:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1012 msgid "&Draft"
1013 msgstr "&Bozza"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1016 msgid "&Template"
1017 msgstr "&Modello"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1033 msgid "O&ption:"
1034 msgstr "O&pzione:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1037 msgid "Forma&t:"
1038 msgstr "Forma&to:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1061 msgid "Rotate"
1062 msgstr "Ruota"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1079 msgid "Ori&gin:"
1080 msgstr "&Origine:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1083 msgid "A&ngle:"
1084 msgstr "A&ngolo:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1087 msgid "Scale"
1088 msgstr "Scala"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1110 msgid "Crop"
1111 msgstr "Ritaglia"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1129 msgid "x"
1130 msgstr "x"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1134 msgid "Right &top:"
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1148 msgid "y"
1149 msgstr "y"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1153 msgid "Form"
1154 msgstr "Modello"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1197 msgid "FontUi"
1198 msgstr "FontUi"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1201 msgid "C&JK:"
1202 msgstr "C&JK:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1229 msgid "&Base Size:"
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1245 msgid "S&cale (%):"
1246 msgstr "          S&cala (%):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1254 msgid "&Roman:"
1255 msgstr "&Romano:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1270 msgid "Sc&ale (%):"
1271 msgstr "          Sc&ala (%):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1278 msgid "&Graphics"
1279 msgstr "&Immagine"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1286 msgid "Output Size"
1287 msgstr "Dimensionamento"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1295 msgstr "&Altezza:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1306 msgid "Set &width:"
1307 msgstr "&Larghezza:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1315 msgstr "Rotazione"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1326 msgid "Or&igin:"
1327 msgstr "Or&igine:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1339 msgid "&Clipping"
1340 msgstr "&Ritaglio"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1344 msgid "y:"
1345 msgstr "y:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1349 msgid "x:"
1350 msgstr "x:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1362 msgid "Draft mode"
1363 msgstr "Modalità bozza"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1366 msgid "&Draft mode"
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 msgstr ""
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1404 msgid "________"
1405 msgstr "_________"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1425 msgid "&Spacing:"
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1438 msgid "Thin space"
1439 msgstr "Spazio sottile"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1450 msgid "Quad (1 em)"
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1471 msgid "Custom"
1472 msgstr "Personalizzato"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1476 msgid "&Value:"
1477 msgstr "&Valore:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1490 msgid "&Protect:"
1491 msgstr "&Protezione:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1503 msgid "Link type"
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1511 msgid "&Web"
1512 msgstr "&Web"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1519 msgid "&Email"
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1527 msgid "&File"
1528 msgstr "&File"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:246
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1539 msgid "URL"
1540 msgstr "URL"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1548 msgid "&Target:"
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1554 msgid "&Name:"
1555 msgstr "&Nome:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1574 msgid "C&aption:"
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1578 msgid "La&bel:"
1579 msgstr "&Etichetta:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:346
1611 msgid "Include"
1612 msgstr "Includi"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:337
1616 msgid "Input"
1617 msgstr "Input"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1621 msgid "Verbatim"
1622 msgstr "Testuale"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1635 msgid "&Edit"
1636 msgstr "&Modifica"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1647 msgid "&New"
1648 msgstr "&Nuovo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1659 msgid "&Master:"
1660 msgstr "&Padre:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1667 msgid "Modules"
1668 msgstr "Moduli"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1671 msgid "De&lete"
1672 msgstr "E&limina"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1677 msgid "A&dd"
1678 msgstr "A&ggiungi"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1681 msgid "S&elected:"
1682 msgstr "S&elezionati:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1685 msgid "A&vailable:"
1686 msgstr "&Disponibili:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1693 msgid "&Options:"
1694 msgstr "&Opzioni:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1709 msgid "Encoding"
1710 msgstr "Codifica"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1717 msgid "&Other:"
1718 msgstr "Altr&o:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1728 msgid "Listing"
1729 msgstr "Listato"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1737 msgid "Style"
1738 msgstr "Stile"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Dimensione base del carattere"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1745 msgid "F&ont size:"
1746 msgstr "Dimensione carattere:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Stile base del carattere"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1753 msgid "Font Famil&y:"
1754 msgstr "Famiglia carattere"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1757 msgid "Use extended character table"
1758 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1761 msgid "&Extended character table"
1762 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1766 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1769 msgid "Space i&n string as symbol"
1770 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "S&pazio come simbolo"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1781 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1782 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1785 msgid "&Break long lines"
1786 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1789 msgid "Placement"
1790 msgstr "Posizionamento"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1793 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1794 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1797 msgid "Check for floating listings"
1798 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1801 msgid "&Float"
1802 msgstr "Listato flottante"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1805 msgid "Check for inline listings"
1806 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1809 msgid "&Inline listing"
1810 msgstr "&Listato in linea"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1814 msgid "&Placement:"
1815 msgstr "&Posizionamento:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1818 msgid "Line numbering"
1819 msgstr "&Numerazione linee"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1823 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1826 msgid "Choose the font size for line numbers"
1827 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1830 msgid "Font si&ze:"
1831 msgstr "Dimensione carattere:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1834 msgid "S&tep:"
1835 msgstr "Passo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1838 msgid "Difference between two numbered lines"
1839 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1842 msgid "&Side:"
1843 msgstr "Lato:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1846 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1847 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1850 msgid "&Dialect:"
1851 msgstr "&Dialetto:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1854 msgid "Lan&guage:"
1855 msgstr "Lin&guaggio:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1858 msgid "Select the programming language"
1859 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1862 msgid "Range"
1863 msgstr "Range"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1866 msgid "&Last line:"
1867 msgstr "Ultima linea:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1870 msgid "The last line to be printed"
1871 msgstr "Ultima linea da stampare"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1874 msgid "The first line to be printed"
1875 msgstr "Prima linea da stampare"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1878 msgid "Fi&rst line:"
1879 msgstr "P&rima linea:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1882 msgid "Ad&vanced"
1883 msgstr "A&vanzate"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "More Parameters"
1887 msgstr "Altri parametri"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1890 msgid "Feedback window"
1891 msgstr "Finestra di riscontro"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1894 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1895 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1898 msgid "Copy to Clip&board"
1899 msgstr "Copia negli appunti"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1902 msgid "Update the display"
1903 msgstr "Aggiorna schermo"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1908 msgid "&Update"
1909 msgstr "&Aggiorna"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1912 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1913 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1916 msgid "&Default Margins"
1917 msgstr "&Margini predefiniti"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1920 msgid "&Top:"
1921 msgstr "&Superiore:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1924 msgid "&Bottom:"
1925 msgstr "&Inferiore:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1928 msgid "&Inner:"
1929 msgstr "In&terno:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1932 msgid "O&uter:"
1933 msgstr "&Esterno:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1936 msgid "Head &sep:"
1937 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1940 msgid "Head &height:"
1941 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1944 msgid "&Foot skip:"
1945 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1948 msgid "&Column Sep:"
1949 msgstr "Separazione &colonne:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1955 msgid "Number of rows"
1956 msgstr "Numero di righe"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1960 msgid "&Rows:"
1961 msgstr "&Righe:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1967 msgid "Number of columns"
1968 msgstr "Numero di colonne"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1972 msgid "&Columns:"
1973 msgstr "&Colonne:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1977 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1981 msgid "Vertical alignment"
1982 msgstr "Allineamento verticale"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1985 msgid "&Vertical:"
1986 msgstr "&Verticale:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1989 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1990 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1993 msgid "&Horizontal:"
1994 msgstr "&Orizzontale:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1997 msgid "&Use AMS math package automatically"
1998 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2001 msgid "Use AMS &math package"
2002 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2005 msgid "Use esint package &automatically"
2006 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2009 msgid "Use &esint package"
2010 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2013 msgid "Sort &as:"
2014 msgstr "Ordina &come:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2017 msgid "&Description:"
2018 msgstr "&Descrizione:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2021 msgid "&Symbol:"
2022 msgstr "&Simbolo:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2025 msgid "Type"
2026 msgstr "Tipo"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2029 msgid "LyX internal only"
2030 msgstr "Solo interna a LyX"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2033 msgid "LyX &Note"
2034 msgstr "&Nota di LyX"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2037 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2038 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2041 msgid "&Comment"
2042 msgstr "&Commento"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2045 msgid "Print as grey text"
2046 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2049 msgid "&Greyed out"
2050 msgstr "&Sbiadita"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2053 msgid "&List in Table of Contents"
2054 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2057 msgid "&Numbering"
2058 msgstr "&Numerazione"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2062 msgid "Page Layout"
2063 msgstr "Layout pagina"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2066 msgid "Paper Format"
2067 msgstr "Formato carta"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2070 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2071 msgstr ""
2072 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2073 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2076 msgid "Style used for the page header and footer"
2077 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2080 msgid "Headings &style:"
2081 msgstr "&Stile intestazioni:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2084 msgid "&Landscape"
2085 msgstr "&Orizzontale"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2088 msgid "&Portrait"
2089 msgstr "&Verticale"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2094 msgid "&Format:"
2095 msgstr "&Formato:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2098 msgid "&Orientation:"
2099 msgstr "&Orientamento"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2102 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2103 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2106 msgid "&Two-sided document"
2107 msgstr "Documento su &due facce"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2110 msgid "I&mmediate Apply"
2111 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2114 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2115 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2118 msgid "Paragraph's &Default"
2119 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2122 msgid "Ri&ght"
2123 msgstr "A &destra"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2126 msgid "C&enter"
2127 msgstr "C&entrato"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2130 msgid "&Left"
2131 msgstr "A &sinistra"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2134 msgid "&Justified"
2135 msgstr "&Giustificato"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2138 msgid "&Indent Paragraph"
2139 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2142 msgid "Label Width"
2143 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2147 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2148 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2151 msgid "Lo&ngest label"
2152 msgstr "Etichetta più &lunga"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2155 msgid "Line &spacing"
2156 msgstr "I&nterlinea"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2159 #: src/Text.cpp:1382
2160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2161 msgid "Single"
2162 msgstr "Singola"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2165 msgid "1.5"
2166 msgstr "1.5"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2169 #: src/Text.cpp:1388
2170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2171 msgid "Double"
2172 msgstr "Doppia"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2175 msgid "&Use hyperref support"
2176 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2179 msgid "&General"
2180 msgstr "&Generale"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2183 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2184 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2187 msgid "Automatically fi&ll header"
2188 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2191 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2192 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2195 msgid "Load in &fullscreen mode"
2196 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2199 msgid "Header Information"
2200 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2203 msgid "&Title:"
2204 msgstr "&Titolo:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2207 msgid "&Author:"
2208 msgstr "&Autore:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2211 msgid "&Subject:"
2212 msgstr "&Soggetto:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2215 msgid "&Keywords:"
2216 msgstr "&Parole chiave:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2219 msgid "H&yperlinks"
2220 msgstr "&Ipercollegamenti"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2223 msgid "Allows link text to break across lines."
2224 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2227 msgid "B&reak links over lines"
2228 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2231 msgid "No &frames around links"
2232 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2235 msgid "C&olor links"
2236 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2240 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2241 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2244 msgid "B&ibliographical backreferences"
2245 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2248 msgid "Backreference by pa&ge number"
2249 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2252 msgid "&Bookmarks"
2253 msgstr "Segnali&bri"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2256 msgid "G&enerate Bookmarks"
2257 msgstr "G&enera segnalibri"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2260 msgid "&Numbered bookmarks"
2261 msgstr "Segnalibri &numerati"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2264 msgid "Number of levels"
2265 msgstr "Numero di livelli"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2268 msgid "&Open bookmarks"
2269 msgstr "Apri &segnalibri"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2272 msgid "Additional o&ptions"
2273 msgstr "Op&zioni addizionali"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2276 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2277 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2280 msgid "&Alter..."
2281 msgstr "&Modifica..."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2284 msgid "In Math"
2285 msgstr "Modo matematico"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2288 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2289 msgstr ""
2290 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2291 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2294 msgid "Automatic in&line completion"
2295 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2298 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2299 msgstr ""
2300 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2301 "dopo il ritardo specificato."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2304 msgid "Automatic p&opup"
2305 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2308 msgid "In Text"
2309 msgstr "Modo testo"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2312 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2313 msgstr ""
2314 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2315 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2318 msgid "Automatic &inline completion"
2319 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2322 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2323 msgstr ""
2324 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2325 "dopo il ritardo specificato."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2328 msgid "Automatic &popup"
2329 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2332 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2333 msgstr ""
2334 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2335 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2338 msgid "Cursor i&ndicator"
2339 msgstr "I&ndicatore cursore"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2342 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2343 msgid "General"
2344 msgstr "Generale"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2347 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2348 msgstr ""
2349 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2350 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2353 msgid "s inline completion dela&y"
2354 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2357 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2358 msgstr ""
2359 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2360 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2363 msgid "s popup d&elay"
2364 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2367 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2368 msgstr ""
2369 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2370 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2373 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2374 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2377 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2378 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2385 msgid "C&onverter:"
2386 msgstr "C&onvertitore:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "Dal &formato:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2397 msgid "&To format:"
2398 msgstr "&Al formato:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2402 msgid "&Modify"
2403 msgstr "&Modifica"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2409 msgid "Remo&ve"
2410 msgstr "&Rimuovi"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2413 msgid "Converter Defi&nitions"
2414 msgstr "Convertitori defi&niti"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2417 msgid "Converter File Cache"
2418 msgstr "Cache per i convertitori"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2421 msgid "&Enabled"
2422 msgstr "&Abilitata"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2425 msgid "&Maximum Age (in days):"
2426 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2429 msgid "&Date format:"
2430 msgstr "&Formato data:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2433 msgid "Date format for strftime output"
2434 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2437 msgid "Display &Graphics"
2438 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2441 msgid "Instant &Preview:"
2442 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2445 #: src/Font.cpp:66
2446 msgid "Off"
2447 msgstr "Non attivo"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2450 msgid "No math"
2451 msgstr "Niente matematica"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2454 #: src/Font.cpp:66
2455 msgid "On"
2456 msgstr "Attivo"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2460 msgid "Editing"
2461 msgstr "Redazione"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2468 msgid "Sort &environments alphabetically"
2469 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2472 msgid "&Group environments by their category"
2473 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2476 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2477 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2480 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2481 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2484 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2485 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2488 msgid "Fullscreen"
2489 msgstr "Schermo intero"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2492 msgid "&Limit text width"
2493 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2496 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2497 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2500 msgid "Hide tabba&r"
2501 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2504 msgid "Hide scr&ollbar"
2505 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2508 msgid "&Hide toolbars"
2509 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2512 msgid "&New..."
2513 msgstr "&Nuovo..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2516 msgid "S&hort Name:"
2517 msgstr "Nome corto:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2520 msgid "Vector graphi&cs format"
2521 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2524 msgid "&Document format"
2525 msgstr "Formato &documento"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2528 msgid "&Viewer:"
2529 msgstr "&Visualizzatore:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2532 msgid "Ed&itor:"
2533 msgstr "Ed&itore:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2536 msgid "S&hortcut:"
2537 msgstr "Sc&orciatoia:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2540 msgid "E&xtension:"
2541 msgstr "E&stensione:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2544 msgid "Co&pier:"
2545 msgstr "&Trascrittore:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2548 msgid "&E-mail:"
2549 msgstr "&E-mail:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2552 msgid "Your name"
2553 msgstr "Nome utente"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2556 msgid "Your E-mail address"
2557 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2560 msgid "Keyboard"
2561 msgstr "Tastiera"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2564 msgid "Use &keyboard map"
2565 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2568 msgid "&First:"
2569 msgstr "&Prima:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2574 msgid "Br&owse..."
2575 msgstr "Sf&oglia..."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2578 msgid "S&econd:"
2579 msgstr "S&econda:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2582 msgid "B&rowse..."
2583 msgstr "S&foglia..."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2586 msgid "Mouse"
2587 msgstr "Mouse"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2590 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2591 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2594 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2595 msgstr ""
2596 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2597 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Lingua &predefinita:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Comando avv&io:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Comando &fine:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2641 msgid "Use b&abel"
2642 msgstr "Usa &babel"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2645 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2646 msgstr ""
2647 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2648 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2651 msgid "&Global"
2652 msgstr "&Globale"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2655 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2656 msgstr ""
2657 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2658 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2661 msgid "Auto &begin"
2662 msgstr "A&utoavvio"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2665 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2666 msgstr ""
2667 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2668 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2671 msgid "Auto &end"
2672 msgstr "Auto&termine"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2675 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2676 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2679 msgid "Mark &foreign languages"
2680 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2683 msgid "Right-to-left language support"
2684 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2687 #: src/LyXRC.cpp:2741
2688 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2689 msgstr ""
2690 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2691 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2694 msgid "Enable &RTL support"
2695 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2698 msgid "Cursor movement:"
2699 msgstr "Movimento cursore:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2702 msgid "&Logical"
2703 msgstr "&Logico"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2706 msgid "&Visual"
2707 msgstr "&Visuale"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2710 msgid "Set class options to default on class change"
2711 msgstr ""
2712 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2713 "quando la classe viene cambiata"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2716 msgid "&Reset class options when document class changes"
2717 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2720 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2721 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2724 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2725 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2728 msgid "Default paper si&ze:"
2729 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2732 msgid "Te&X encoding:"
2733 msgstr "Codifica Te&X:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2736 msgid "CheckTeX start options and flags"
2737 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2740 msgid "&Index command:"
2741 msgstr "Comando di &indice:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2744 msgid "&BibTeX command:"
2745 msgstr "Comando &BibTeX:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2748 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2749 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2752 msgid "Chec&kTeX command:"
2753 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2756 msgid "BibTeX command and options"
2757 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2760 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2761 msgstr ""
2762 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2763 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2766 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2767 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2771 msgid "US letter"
2772 msgstr "Lettera US"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2776 msgid "US legal"
2777 msgstr "Legale US"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2781 msgid "US executive"
2782 msgstr "Esecutivo US"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2786 msgid "A3"
2787 msgstr "A3"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2791 msgid "A4"
2792 msgstr "A4"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2796 msgid "A5"
2797 msgstr "A5"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2801 msgid "B5"
2802 msgstr "B5"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2805 msgid "&Working directory:"
2806 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2814 msgid "Browse..."
2815 msgstr "Sfoglia..."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2818 msgid "&Document templates:"
2819 msgstr "Modelli di &documento:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2822 msgid "&Example files:"
2823 msgstr "File di &esempio:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2826 msgid "&Backup directory:"
2827 msgstr "Cartella di &backup:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2830 msgid "Ly&XServer pipe:"
2831 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2834 msgid "&Temporary directory:"
2835 msgstr "Cartella &temporanea:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2838 msgid "&PATH prefix:"
2839 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2842 #: src/LyXRC.cpp:2427
2843 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2844 msgstr ""
2845 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2846 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2847 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2850 msgid "Output &line length:"
2851 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2854 msgid "&roff command:"
2855 msgstr "comando &roff:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2858 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2859 msgstr ""
2860 "Applicazione esterna per formattare\n"
2861 "tabelle in formato testo semplice"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2864 msgid "Printer Command Options"
2865 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2868 msgid "Extension to be used when printing to file."
2869 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2872 msgid "File ex&tension:"
2873 msgstr "Es&tensione file:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2876 msgid "Option used to print to a file."
2877 msgstr "Opzione per stampare su file."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2880 msgid "Print to &file:"
2881 msgstr "Stampa su &file:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2884 msgid "Option used to print to non-default printer."
2885 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2888 msgid "Set p&rinter:"
2889 msgstr "Alla st&ampante:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2892 msgid "Option used with spool command to set printer."
2893 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2896 msgid "Spool pr&inter:"
2897 msgstr "Pref&isso spool:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2900 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2901 msgstr ""
2902 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2903 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2906 msgid "Spool &command:"
2907 msgstr "&Comando spool:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2910 msgid "Option used to reverse page order."
2911 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2914 msgid "Re&verse pages:"
2915 msgstr "In&verti pagine:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2918 msgid "Lan&dscape:"
2919 msgstr "Oriz&zontale:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2922 msgid "Number of Co&pies:"
2923 msgstr "Numero di copie"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2926 msgid "Option used to set number of copies."
2927 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2930 msgid "Option used to print a range of pages."
2931 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2934 msgid "Co&llated:"
2935 msgstr "Co&llazione:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2938 msgid "Pa&ge range:"
2939 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2942 msgid "Option used to collate multiple copies."
2943 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2946 msgid "&Odd pages:"
2947 msgstr "Pagine &dispari:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2950 msgid "&Even pages:"
2951 msgstr "Pagine &pari:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2954 msgid "Paper t&ype:"
2955 msgstr "T&ipo carta:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2958 msgid "Paper si&ze:"
2959 msgstr "Fo&rmato carta:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2962 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2963 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2966 msgid "E&xtra options:"
2967 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2970 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2971 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2974 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2975 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2978 msgid "Adapt output to printer"
2979 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2982 msgid "Name of the default printer"
2983 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2986 msgid "Default &printer:"
2987 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2990 msgid "Printer co&mmand:"
2991 msgstr "Co&mando di stampa:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2994 msgid "Sa&ns Serif:"
2995 msgstr "Se&nza Grazie:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2998 msgid "T&ypewriter:"
2999 msgstr "Monospazio:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3002 msgid "Screen &DPI:"
3003 msgstr "&DPI dello schermo:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3006 msgid "&Zoom %:"
3007 msgstr "&Zoom %:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3010 msgid "Font Sizes"
3011 msgstr "Dimensioni carattere"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3014 msgid "Larger:"
3015 msgstr "Molto grande:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3018 msgid "Largest:"
3019 msgstr "Grandissimo:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3022 msgid "Huge:"
3023 msgstr "Enorme:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3026 msgid "Hugest:"
3027 msgstr "Gigantesco:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3030 msgid "Smallest:"
3031 msgstr "Piccolissimo:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3034 msgid "Smaller:"
3035 msgstr "Molto piccolo:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3038 msgid "Small:"
3039 msgstr "Piccolo:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3042 msgid "Normal:"
3043 msgstr "Normale:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3046 msgid "Tiny:"
3047 msgstr "Minuscolo:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3050 msgid "Large:"
3051 msgstr "Grande:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3054 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3055 msgstr ""
3056 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3057 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3060 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3061 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3064 msgid "Ne&w"
3065 msgstr "&Nuovo"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3068 msgid "&Bind file:"
3069 msgstr "&File scorciatoie:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3073 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3076 msgid "Al&ternative language:"
3077 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3080 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3081 msgstr ""
3082 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3083 "diverso da quello prestabilito"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dizionario personale:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Accetta &parole composte"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3114 msgid "Session"
3115 msgstr "Sessione"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 msgstr ""
3120 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3121 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3124 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3125 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3128 msgid "Restore cursor positions"
3129 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3132 msgid "Load opened files from last session"
3133 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3136 msgid "Documents"
3137 msgstr "Documenti"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3140 msgid "&Maximum last files:"
3141 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3144 msgid "minutes"
3145 msgstr "minuti"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3148 msgid "B&ackup documents, every"
3149 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3152 msgid "Open documents in &tabs"
3153 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3156 msgid "Automatic help"
3157 msgstr "Aiuto automatico"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3160 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3161 msgstr ""
3162 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3163 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3166 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3167 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3170 msgid "Bro&wse..."
3171 msgstr "Sfogl&ia..."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3174 msgid "&User interface file:"
3175 msgstr "File interfaccia &utente:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3178 #: src/LyXFunc.cpp:663
3179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3180 msgid "&Save"
3181 msgstr "&Salva"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3184 msgid "Pages"
3185 msgstr "Pagine"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3188 msgid "Page number to print from"
3189 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3192 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3193 msgstr "&A:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3196 msgid "Page number to print to"
3197 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3201 msgid "Print all pages"
3202 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3205 msgid "Fro&m"
3206 msgstr "&Da"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3209 msgid "&All"
3210 msgstr "&Tutto"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3213 msgid "Print &odd-numbered pages"
3214 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3217 msgid "Print &even-numbered pages"
3218 msgstr "Stampa pagine &pari"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3221 msgid "Print in reverse order"
3222 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3225 msgid "Re&verse order"
3226 msgstr "Ordine in&verso"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3229 msgid "Copie&s"
3230 msgstr "&Copie"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3233 msgid "Number of copies"
3234 msgstr "Numero di copie"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3237 msgid "Collate copies"
3238 msgstr "Ordina copie"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3241 msgid "&Collate"
3242 msgstr "&Ordina"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3245 msgid "&Print"
3246 msgstr "Sta&mpa"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3249 msgid "Print Destination"
3250 msgstr "Destinazione della stampa"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3253 msgid "Send output to the printer"
3254 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3257 msgid "P&rinter:"
3258 msgstr "Stampa&nte:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3261 msgid "Send output to the given printer"
3262 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3266 msgid "Send output to a file"
3267 msgstr "Manda l'output su file"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3270 msgid "La&bels in:"
3271 msgstr "Etichett&e in:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3274 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3275 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3278 msgid "<reference>"
3279 msgstr "<riferimento>"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3282 msgid "(<reference>)"
3283 msgstr "(<riferimento>)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3286 msgid "<page>"
3287 msgstr "<pagina>"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3290 msgid "on page <page>"
3291 msgstr "a pagina <pagina>"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3294 msgid "<reference> on page <page>"
3295 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3298 msgid "Formatted reference"
3299 msgstr "Riferimento formattato"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3302 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3303 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3306 msgid "&Sort"
3307 msgstr "&Ordina"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3310 msgid "Update the label list"
3311 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3314 msgid "Jump to the label"
3315 msgstr "Salta all'etichetta"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3319 msgid "&Go to Label"
3320 msgstr "&Vai all'etichetta"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3323 msgid "&Find:"
3324 msgstr "&Trova:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3327 msgid "Replace &with:"
3328 msgstr "Sostituisci &con:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3331 msgid "Case &sensitive"
3332 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3335 msgid "Match whole words onl&y"
3336 msgstr "Sol&o parole intere"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3339 msgid "Find &Next"
3340 msgstr "Trova &successivo"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3345 msgid "&Replace"
3346 msgstr "&Sostituisci"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3349 msgid "Replace &All"
3350 msgstr "Sostituisci &tutto"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3353 msgid "Search &backwards"
3354 msgstr "Cerca &all'indietro"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3357 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3358 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3361 msgid "&Export formats:"
3362 msgstr "&Esporta formati:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3365 msgid "&Command:"
3366 msgstr "&Comando:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3369 msgid "Edit shortcut"
3370 msgstr "Edita scorciatoia"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3373 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3374 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3377 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3378 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3382 msgid "C&lear"
3383 msgstr "C&ancella"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3386 msgid "&Function:"
3387 msgstr "&Funzione:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3390 msgid "&Shortcut:"
3391 msgstr "&Scorciatoia:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3394 msgid "Suggestions:"
3395 msgstr "Suggerimenti:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3398 msgid "Replace word with current choice"
3399 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3402 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3403 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3406 msgid "Ignore this word"
3407 msgstr "Ignora questo termine"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3410 msgid "&Ignore"
3411 msgstr "&Ignora"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3414 msgid "Ignore this word throughout this session"
3415 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3418 msgid "I&gnore All"
3419 msgstr "I&gnora tutto"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3422 msgid "Replacement:"
3423 msgstr "Sostituzione:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3426 msgid "Current word"
3427 msgstr "Termine attuale"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3430 msgid "Unknown word:"
3431 msgstr "Termine sconosciuto:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3434 msgid "Replace with selected word"
3435 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3438 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3439 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3442 msgid "Ca&tegory:"
3443 msgstr "Ca&tegoria:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3446 msgid "Select this to display all available characters at once"
3447 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3450 msgid "&Display all"
3451 msgstr "&Visualizza tutto"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3454 msgid "&Table Settings"
3455 msgstr "&Impostazioni tabella"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3458 msgid "Column Width"
3459 msgstr "Larghezza colonna"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3462 msgid "Fixed width of the column"
3463 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3467 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 msgid "&Vertical alignment:"
3471 msgstr "&Allineamento verticale:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3474 msgid "&Horizontal alignment:"
3475 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3478 msgid "Horizontal alignment in column"
3479 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3483 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3484 msgid "Justified"
3485 msgstr "Giustificato"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3488 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3489 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3493 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3496 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3497 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3500 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3501 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3504 msgid "Merge cells"
3505 msgstr "Unisci celle"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3508 msgid "&Multicolumn"
3509 msgstr "&Multi colonna"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3512 msgid "LaTe&X argument:"
3513 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3517 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3520 msgid "&Borders"
3521 msgstr "&Bordi"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3524 msgid "All Borders"
3525 msgstr "Tutti i bordi"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3528 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3532 msgid "&Set"
3533 msgstr "&Imposta"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3536 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3540 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3541 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3544 msgid "Fo&rmal"
3545 msgstr "Fo&rmale"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3548 msgid "Use default (grid-like) border style"
3549 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3552 msgid "De&fault"
3553 msgstr "Prede&finito"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3556 msgid "Set Borders"
3557 msgstr "Imposta bordi"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3564 msgid "Additional Space"
3565 msgstr "Spazio addizionale"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3568 msgid "T&op of row:"
3569 msgstr "In cima alla riga:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3572 msgid "Botto&m of row:"
3573 msgstr "In fondo alla riga:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3576 msgid "Bet&ween rows:"
3577 msgstr "Tra le righe:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3580 msgid "&Longtable"
3581 msgstr "Tabella &lunga"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3584 msgid "Set a page break on the current row"
3585 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3588 msgid "Page &break on current row"
3589 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3592 msgid "Settings"
3593 msgstr "Impostazioni"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3596 msgid "Status"
3597 msgstr "Stato"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3600 msgid "Border above"
3601 msgstr "Bordo superiore"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3604 msgid "Border below"
3605 msgstr "Bordo inferiore"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3608 msgid "Contents"
3609 msgstr "Contenuti"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3612 msgid "Header:"
3613 msgstr "Intestazione:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3626 msgid "on"
3627 msgstr "attivo"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3637 msgid "double"
3638 msgstr "doppio"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3641 msgid "First header:"
3642 msgstr "Prima intestazione:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3645 msgid "This row is the header of the first page"
3646 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3649 msgid "Don't output the first header"
3650 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3654 msgid "is empty"
3655 msgstr "è vuoto"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3658 msgid "Footer:"
3659 msgstr "Coda:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3662 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3663 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3666 msgid "Last footer:"
3667 msgstr "Ultima coda:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3670 msgid "This row is the footer of the last page"
3671 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3674 msgid "Don't output the last footer"
3675 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3678 msgid "Caption:"
3679 msgstr "Didascalia:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "&Usa tabella lunga"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Cella corrente:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Posizione riga corrente"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Posizione colonna corrente"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3710 msgid "&Rescan"
3711 msgstr "&Riesamina"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3714 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3715 msgstr ""
3716 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3717 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3720 msgid "&View"
3721 msgstr "&Vista"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3724 msgid "Selected classes or styles"
3725 msgstr "Classi o stili disponibili"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3728 msgid "LaTeX classes"
3729 msgstr "Classi LaTeX"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3732 msgid "LaTeX styles"
3733 msgstr "Stili LaTeX"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3736 msgid "BibTeX styles"
3737 msgstr "Stili BibTeX"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3740 msgid "Toggles view of the file list"
3741 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3744 msgid "Show &path"
3745 msgstr "Mostra &percorso"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3748 msgid "Spacing"
3749 msgstr "Spaziatura"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3752 msgid "Separate paragraphs with"
3753 msgstr "Separa paragrafi con"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3756 msgid "Listing settings"
3757 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3760 msgid "Format text into two columns"
3761 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3764 msgid "Two-&column document"
3765 msgstr "Documento su due &colonne"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3768 msgid "&Vertical space"
3769 msgstr "Spazio &verticale"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3773 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3776 msgid "&Indentation"
3777 msgstr "&Indentazione"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3780 msgid "&Line spacing:"
3781 msgstr "&Interlinea:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3784 msgid "Index entry"
3785 msgstr "Voce d'indice"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3788 msgid "&Keyword:"
3789 msgstr "&Parola chiave:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3792 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3793 msgid "Entry"
3794 msgstr "Voce"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3798 msgid "The selected entry"
3799 msgstr "È la voce selezionata"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3802 msgid "&Selection:"
3803 msgstr "&Selezione:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3806 msgid "Replace the entry with the selection"
3807 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3810 msgid "Update navigation tree"
3811 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3818 msgid "..."
3819 msgstr "..."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3822 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3823 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3826 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3827 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3830 msgid "Move selected item down by one"
3831 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3834 msgid "Move selected item up by one"
3835 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3838 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3839 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3842 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3843 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3847 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3850 msgid "DefSkip"
3851 msgstr "Salto predefinito"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3855 msgid "SmallSkip"
3856 msgstr "Salto piccolo"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3860 msgid "MedSkip"
3861 msgstr "Salto medio"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3865 msgid "BigSkip"
3866 msgstr "Salto grande"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3869 msgid "VFill"
3870 msgstr "Riempimento verticale"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3873 msgid "Complete source"
3874 msgstr "Sorgente intero"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3877 msgid "Automatic update"
3878 msgstr ""
3879 "Aggiornamento\n"
3880 "automatico"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3883 msgid "Unit of width value"
3884 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3887 msgid "number of needed lines"
3888 msgstr "Numero necessario di linee"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3891 msgid "use number of lines"
3892 msgstr "Usa questo numero di linee"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3895 msgid "&Line span:"
3896 msgstr "&Linee a cingere:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3899 msgid "Outer (default)"
3900 msgstr "Esterno (default)"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3903 msgid "Inner"
3904 msgstr "Interno"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3907 msgid "use overhang"
3908 msgstr "Usa sporgenza"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3911 msgid "Over&hang:"
3912 msgstr "&Sporgenza:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Valore della sporgenza"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3919 msgid "Unit of overhang value"
3920 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3923 msgid "Check this to allow flexible placement"
3924 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3927 msgid "Allow &floating"
3928 msgstr "Consenti di &flottare"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3931 #: lib/layouts/aa.layout:25
3932 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3935 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3936 #: lib/layouts/apa.layout:24
3937 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3938 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3939 #: lib/layouts/chess.layout:29
3940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3941 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3942 #: lib/layouts/egs.layout:18
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3944 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3945 #: lib/layouts/foils.layout:30
3946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3947 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3948 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3949 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3950 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3951 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3952 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3953 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3954 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3955 #: lib/layouts/paper.layout:14
3956 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3957 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3958 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3962 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3963 #: lib/layouts/slides.layout:60
3964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3965 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3966 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3967 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3968 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3969 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3971 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3972 msgid "Standard"
3973 msgstr "Standard"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3976 msgid "TheoremTemplate"
3977 msgstr "Modello di teorema"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3980 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3982 #: lib/layouts/foils.layout:278
3983 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3988 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3990 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3991 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3992 msgid "Proof"
3993 msgstr "Dimostrazione"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3996 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3997 msgid "Proof:"
3998 msgstr "Dimostrazione:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4001 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4003 #: lib/layouts/foils.layout:218
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4007 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4017 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4020 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4021 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4022 msgid "Theorem"
4023 msgstr "Teorema"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4026 msgid "Theorem #:"
4027 msgstr "Teorema #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4030 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4031 #: lib/layouts/foils.layout:243
4032 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4042 msgid "Lemma"
4043 msgstr "Lemma"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4046 msgid "Lemma #:"
4047 msgstr "Lemma #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4052 #: lib/layouts/foils.layout:250
4053 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4063 msgid "Corollary"
4064 msgstr "Corollario"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4067 msgid "Corollary #:"
4068 msgstr "Corollario #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4071 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4072 #: lib/layouts/foils.layout:257
4073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4075 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4078 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4082 msgid "Proposition"
4083 msgstr "Proposizione"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4086 msgid "Proposition #:"
4087 msgstr "Proposizione #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4099 msgid "Conjecture"
4100 msgstr "Congettura"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4103 msgid "Conjecture #:"
4104 msgstr "Congettura #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4109 msgid "Criterion"
4110 msgstr "Criterio"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4113 msgid "Criterion #:"
4114 msgstr "Criterio #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4120 msgid "Fact"
4121 msgstr "Fatto"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4124 msgid "Fact #:"
4125 msgstr "Fatto #:"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4129 msgid "Axiom"
4130 msgstr "Assioma"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4133 msgid "Axiom #:"
4134 msgstr "Assioma #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4139 #: lib/layouts/foils.layout:264
4140 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4146 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4150 msgid "Definition"
4151 msgstr "Definizione"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4154 msgid "Definition #:"
4155 msgstr "Definizione #:"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4169 msgid "Example"
4170 msgstr "Esempio"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4173 msgid "Example #:"
4174 msgstr "Esempio #:"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4178 msgid "Condition"
4179 msgstr "Condizione"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4182 msgid "Condition #:"
4183 msgstr "Condizione #:"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4189 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4193 msgid "Problem"
4194 msgstr "Problema"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4197 msgid "Problem #:"
4198 msgstr "Problema #:"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4207 msgid "Exercise"
4208 msgstr "Esercizio"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4211 msgid "Exercise #:"
4212 msgstr "Esercizio #:"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4215 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4224 msgid "Remark"
4225 msgstr "Osservazione"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4228 msgid "Remark #:"
4229 msgstr "Osservazione #:"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4233 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4238 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4242 msgid "Claim"
4243 msgstr "Asserzione"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4246 msgid "Claim #:"
4247 msgstr "Asserzione #:"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4250 #: lib/layouts/apa.layout:212
4251 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4252 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4254 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4255 #: lib/layouts/slides.layout:167
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4258 msgid "Note"
4259 msgstr "Nota"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4262 msgid "Note #:"
4263 msgstr "Nota #:"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4269 msgid "Notation"
4270 msgstr "Notazione"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4273 msgid "Notation #:"
4274 msgstr "Notazione #:"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4279 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4282 msgid "Case"
4283 msgstr "Caso"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4286 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4288 msgid "Case #:"
4289 msgstr "Caso #:"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4292 #: lib/layouts/aa.layout:40
4293 #: lib/layouts/aa.layout:217
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4298 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4299 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4300 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4301 #: lib/layouts/apa.layout:307
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4306 #: lib/layouts/egs.layout:30
4307 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4312 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4315 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4316 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4317 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4318 #: lib/layouts/paper.layout:44
4319 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4320 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4321 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4322 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4323 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4324 #: lib/layouts/spie.layout:19
4325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4326 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4329 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4330 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4331 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4332 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4333 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4335 msgid "Section"
4336 msgstr "Sezione"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4339 #: lib/layouts/aa.layout:43
4340 #: lib/layouts/aa.layout:227
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4345 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4346 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4347 #: lib/layouts/apa.layout:317
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4349 #: lib/layouts/egs.layout:51
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4353 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4354 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4357 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4358 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4359 #: lib/layouts/paper.layout:53
4360 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4361 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4362 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4363 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4365 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4369 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4371 msgid "Subsection"
4372 msgstr "Sottosezione"
4373
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4375 #: lib/layouts/aa.layout:46
4376 #: lib/layouts/aa.layout:239
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4381 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4382 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4383 #: lib/layouts/apa.layout:326
4384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4386 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4387 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4388 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4390 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4391 #: lib/layouts/paper.layout:62
4392 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4393 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4394 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4396 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4399 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4400 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4401 msgid "Subsubsection"
4402 msgstr "Sotto sottosezione"
4403
4404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4406 #: lib/layouts/egs.layout:576
4407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4409 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4411 #: lib/layouts/spie.layout:29
4412 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4413 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4415 msgid "Section*"
4416 msgstr "Sezione*"
4417
4418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4420 #: lib/layouts/egs.layout:596
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4423 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4424 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4426 msgid "Subsection*"
4427 msgstr "Sottosezione*"
4428
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4430 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4432 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4434 msgid "Subsubsection*"
4435 msgstr "Sotto sottosezione*"
4436
4437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4438 #: lib/layouts/aa.layout:83
4439 #: lib/layouts/aa.layout:283
4440 #: lib/layouts/aa.layout:298
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4445 #: lib/layouts/apa.layout:69
4446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4448 #: lib/layouts/egs.layout:481
4449 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4451 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4452 #: lib/layouts/foils.layout:147
4453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4455 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4456 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4457 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4459 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4463 #: lib/layouts/paper.layout:132
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4467 #: lib/layouts/spie.layout:73
4468 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4469 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4472 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4473 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4474 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4476 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4477 #: src/output_plaintext.cpp:133
4478 msgid "Abstract"
4479 msgstr "Sommario"
4480
4481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4482 msgid "Abstract---"
4483 msgstr "Sommario---"
4484
4485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4486 #: lib/layouts/aa.layout:312
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4493 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4494 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4495 #: lib/layouts/paper.layout:171
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4497 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4498 #: lib/layouts/spie.layout:39
4499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4502 msgid "Keywords"
4503 msgstr "Parole chiave"
4504
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4506 msgid "Index Terms---"
4507 msgstr "Voci d'indice---"
4508
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4510 #: lib/layouts/aa.layout:89
4511 #: lib/layouts/aa.layout:341
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4515 #: lib/layouts/book.layout:21
4516 #: lib/layouts/book.layout:23
4517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4518 #: lib/layouts/egs.layout:552
4519 #: lib/layouts/foils.layout:210
4520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4522 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4523 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4524 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4525 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4526 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4527 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4528 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4529 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4530 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4531 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4532 #: lib/layouts/report.layout:12
4533 #: lib/layouts/report.layout:14
4534 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4535 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4536 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4537 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4538 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4539 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4540 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4541 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4545 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4547 msgid "Bibliography"
4548 msgstr "Bibliografia"
4549
4550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4557 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4558 #: src/rowpainter.cpp:462
4559 msgid "Appendix"
4560 msgstr "Appendice"
4561
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4564 msgid "Appendices"
4565 msgstr "Appendici"
4566
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4568 msgid "Biography"
4569 msgstr "Biografia"
4570
4571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4572 msgid "BiographyNoPhoto"
4573 msgstr "Biografia senza foto"
4574
4575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4577 msgid "Footernote"
4578 msgstr "Nota a piè pagina"
4579
4580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4581 msgid "MarkBoth"
4582 msgstr "Intestazioni"
4583
4584 #: lib/layouts/aa.layout:49
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4587 #: lib/layouts/apa.layout:354
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4589 #: lib/layouts/egs.layout:163
4590 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4591 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4592 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4593 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4594 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4595 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4596 msgid "Itemize"
4597 msgstr "Elenco puntato"
4598
4599 #: lib/layouts/aa.layout:52
4600 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4602 #: lib/layouts/apa.layout:372
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4604 #: lib/layouts/egs.layout:145
4605 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4606 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4607 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4608 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4609 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4610 msgid "Enumerate"
4611 msgstr "Elenco numerato"
4612
4613 #: lib/layouts/aa.layout:55
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4617 #: lib/layouts/egs.layout:181
4618 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4619 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4620 #: lib/layouts/paper.layout:103
4621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4623 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4624 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4625 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4626 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4628 msgid "Description"
4629 msgstr "Descrizione"
4630
4631 #: lib/layouts/aa.layout:58
4632 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4637 #: lib/layouts/egs.layout:128
4638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4640 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4641 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4642 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4643 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4644 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4645 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4647 msgid "List"
4648 msgstr "Elenco"
4649
4650 #: lib/layouts/aa.layout:62
4651 #: lib/layouts/aa.layout:249
4652 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4656 #: lib/layouts/apa.layout:39
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4658 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4660 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4661 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4662 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4663 #: lib/layouts/egs.layout:246
4664 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4665 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4666 #: lib/layouts/foils.layout:125
4667 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4670 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4671 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4672 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4673 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4674 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4676 #: lib/layouts/paper.layout:112
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4678 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4679 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4682 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4683 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4684 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4688 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4690 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4691 msgid "Title"
4692 msgstr "Titolo"
4693
4694 #: lib/layouts/aa.layout:65
4695 #: lib/layouts/aa.layout:110
4696 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4698 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4699 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4700 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4701 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4703 msgid "Subtitle"
4704 msgstr "Sottotitolo"
4705
4706 #: lib/layouts/aa.layout:68
4707 #: lib/layouts/aa.layout:261
4708 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4709 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4712 #: lib/layouts/apa.layout:113
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4714 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4716 #: lib/layouts/egs.layout:288
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4718 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4719 #: lib/layouts/foils.layout:133
4720 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4723 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4724 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4725 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4726 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4728 #: lib/layouts/paper.layout:122
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4730 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4731 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4732 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4733 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4737 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4738 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4739 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4740 msgid "Author"
4741 msgstr "Autore"
4742
4743 #: lib/layouts/aa.layout:71
4744 #: lib/layouts/aa.layout:131
4745 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4746 #: lib/layouts/egs.layout:233
4747 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4752 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4753 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4754 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4755 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4756 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4759 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4761 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4762 msgid "Address"
4763 msgstr "Indirizzo"
4764
4765 #: lib/layouts/aa.layout:74
4766 #: lib/layouts/aa.layout:148
4767 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4768 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4769 msgid "Offprint"
4770 msgstr "Estratto"
4771
4772 #: lib/layouts/aa.layout:77
4773 #: lib/layouts/aa.layout:170
4774 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4775 msgid "Mail"
4776 msgstr "Posta"
4777
4778 #: lib/layouts/aa.layout:80
4779 #: lib/layouts/aa.layout:272
4780 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4781 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4785 #: lib/layouts/egs.layout:466
4786 #: lib/layouts/foils.layout:140
4787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4789 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4790 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4791 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4792 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4795 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4802 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4803 #: lib/external_templates:297
4804 #: lib/external_templates:298
4805 #: lib/external_templates:302
4806 msgid "Date"
4807 msgstr "Data"
4808
4809 #: lib/layouts/aa.layout:86
4810 #: lib/layouts/aa.layout:192
4811 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4812 #: lib/layouts/egs.layout:527
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4814 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4815 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4817 msgid "Acknowledgement"
4818 msgstr "Riconoscimento"
4819
4820 #: lib/layouts/aa.layout:156
4821 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4822 msgid "Offprint Requests to:"
4823 msgstr "Richieste estratti a:"
4824
4825 #: lib/layouts/aa.layout:178
4826 msgid "Correspondence to:"
4827 msgstr "Corrispondenza a:"
4828
4829 #: lib/layouts/aa.layout:203
4830 #: lib/layouts/egs.layout:516
4831 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4832 msgid "Acknowledgements."
4833 msgstr "Riconoscimenti."
4834
4835 #: lib/layouts/aa.layout:327
4836 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4837 msgid "Key words."
4838 msgstr "Parole chiave."
4839
4840 #: lib/layouts/aa.layout:349
4841 msgid "CharStyle:Institute"
4842 msgstr "Istituto"
4843
4844 #: lib/layouts/aa.layout:359
4845 msgid "CharStyle:E-Mail"
4846 msgstr "E-Mail"
4847
4848 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4849 #: lib/layouts/egs.layout:612
4850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4851 msgid "LaTeX"
4852 msgstr "LaTeX"
4853
4854 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4857 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4858 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4859 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4860 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4863 msgid "Email"
4864 msgstr "Posta elettronica"
4865
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4867 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4869 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4870 msgid "Thesaurus"
4871 msgstr "Dizionario lessicale"
4872
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4874 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4875 #: lib/layouts/apa.layout:335
4876 #: lib/layouts/egs.layout:69
4877 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4878 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4880 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4881 #: lib/layouts/paper.layout:71
4882 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4883 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4884 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4886 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4889 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4890 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4892 msgid "Paragraph"
4893 msgstr "Paragrafo"
4894
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4897 #: lib/layouts/apa.layout:149
4898 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4899 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4901 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4902 msgid "Affiliation"
4903 msgstr "Affiliazione"
4904
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4907 msgid "And"
4908 msgstr "E"
4909
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4912 #: lib/layouts/apa.layout:221
4913 #: lib/layouts/egs.layout:502
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4915 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4916 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4917 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4918 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4920 msgid "Acknowledgements"
4921 msgstr "Riconoscimenti"
4922
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4928 #: lib/layouts/egs.layout:566
4929 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4930 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4931 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4932 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4934 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4937 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4939 #: src/output_plaintext.cpp:145
4940 msgid "References"
4941 msgstr "Riferimenti"
4942
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4945 msgid "PlaceFigure"
4946 msgstr "Posiziona figura"
4947
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4950 msgid "PlaceTable"
4951 msgstr "Posiziona tabella"
4952
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4955 msgid "TableComments"
4956 msgstr "Tabella commenti"
4957
4958 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4960 msgid "TableRefs"
4961 msgstr "Tabella riferimenti"
4962
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4965 msgid "MathLetters"
4966 msgstr "Lettere matematiche"
4967
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4970 msgid "NoteToEditor"
4971 msgstr "Nota per il redattore"
4972
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4975 msgid "Facility"
4976 msgstr "Installazione"
4977
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4980 msgid "Objectname"
4981 msgstr "Nome oggetto"
4982
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4985 msgid "Dataset"
4986 msgstr "Gruppo di dati"
4987
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4989 msgid "Subject headings:"
4990 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4991
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4993 msgid "[Acknowledgements]"
4994 msgstr "[Riconoscimenti]"
4995
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
5000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
5001 msgid "and"
5002 msgstr "e"
5003
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5005 msgid "Place Figure here:"
5006 msgstr "Posiziona figura qui:"
5007
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5009 msgid "Place Table here:"
5010 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5011
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5013 msgid "[Appendix]"
5014 msgstr "[Appendice]"
5015
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5017 msgid "Note to Editor:"
5018 msgstr "Nota per il redattore:"
5019
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5021 msgid "References. ---"
5022 msgstr "Referimenti.---"
5023
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5025 msgid "Note. ---"
5026 msgstr "Nota. ---"
5027
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5029 msgid "FigCaption"
5030 msgstr "Didascalia figura"
5031
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5033 msgid "Fig. ---"
5034 msgstr "Fig. ---"
5035
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5037 msgid "Facility:"
5038 msgstr "Installazione:"
5039
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5041 msgid "Obj:"
5042 msgstr "Ogg.:"
5043
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5045 msgid "Dataset:"
5046 msgstr "Gruppo di dati:"
5047
5048 #: lib/layouts/amsart.layout:24
5049 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5055 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5058 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5059 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5060 msgid "MainText"
5061 msgstr "Testo principale"
5062
5063 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5064 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5065 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5066 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5067 msgid "\\arabic{section}"
5068 msgstr "\\arabic{section}"
5069
5070 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5071 msgid "Chapter Exercises"
5072 msgstr "Capitolo esercizi"
5073
5074 #: lib/layouts/apa.layout:50
5075 msgid "RightHeader"
5076 msgstr "Intestazione destra"
5077
5078 #: lib/layouts/apa.layout:59
5079 msgid "Right header:"
5080 msgstr "Intestazione destra:"
5081
5082 #: lib/layouts/apa.layout:82
5083 msgid "Abstract:"
5084 msgstr "Sommario: "
5085
5086 #: lib/layouts/apa.layout:91
5087 msgid "ShortTitle"
5088 msgstr "Titolo breve"
5089
5090 #: lib/layouts/apa.layout:99
5091 msgid "Short title:"
5092 msgstr "Titolo breve:"
5093
5094 #: lib/layouts/apa.layout:128
5095 msgid "TwoAuthors"
5096 msgstr "Due autori"
5097
5098 #: lib/layouts/apa.layout:135
5099 msgid "ThreeAuthors"
5100 msgstr "Tre autori"
5101
5102 #: lib/layouts/apa.layout:142
5103 msgid "FourAuthors"
5104 msgstr "Quattro autori"
5105
5106 #: lib/layouts/apa.layout:161
5107 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5109 msgid "Affiliation:"
5110 msgstr "Affiliazione:"
5111
5112 #: lib/layouts/apa.layout:170
5113 msgid "TwoAffiliations"
5114 msgstr "Due affiliazioni"
5115
5116 #: lib/layouts/apa.layout:177
5117 msgid "ThreeAffiliations"
5118 msgstr "Tre affiliazioni"
5119
5120 #: lib/layouts/apa.layout:184
5121 msgid "FourAffiliations"
5122 msgstr "Quattro affiliazioni"
5123
5124 #: lib/layouts/apa.layout:191
5125 #: lib/layouts/egs.layout:332
5126 msgid "Journal"
5127 msgstr "Rivista"
5128
5129 #: lib/layouts/apa.layout:205
5130 msgid "CopNum"
5131 msgstr "Numero copie"
5132
5133 #: lib/layouts/apa.layout:233
5134 msgid "Acknowledgements:"
5135 msgstr "Riconoscimenti:"
5136
5137 #: lib/layouts/apa.layout:242
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5139 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5140 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5141 #: lib/layouts/spie.layout:88
5142 msgid "Acknowledgments"
5143 msgstr "Riconoscimenti"
5144
5145 #: lib/layouts/apa.layout:247
5146 msgid "ThickLine"
5147 msgstr "Linea grossa"
5148
5149 #: lib/layouts/apa.layout:257
5150 msgid "CenteredCaption"
5151 msgstr "Didascalia centrata"
5152
5153 #: lib/layouts/apa.layout:267
5154 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5156 msgid "Senseless!"
5157 msgstr "Non ha senso!"
5158
5159 #: lib/layouts/apa.layout:277
5160 msgid "FitFigure"
5161 msgstr "Adatta figura"
5162
5163 #: lib/layouts/apa.layout:283
5164 msgid "FitBitmap"
5165 msgstr "Adatta bitmap"
5166
5167 #: lib/layouts/apa.layout:344
5168 #: lib/layouts/egs.layout:86
5169 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5171 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5172 #: lib/layouts/paper.layout:80
5173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5174 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5175 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5176 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5178 msgid "Subparagraph"
5179 msgstr "Sottoparagrafo"
5180
5181 #: lib/layouts/apa.layout:368
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5183 #: lib/layouts/egs.layout:177
5184 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5185 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5186 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5187 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5188 msgid "*"
5189 msgstr "*"
5190
5191 #: lib/layouts/apa.layout:390
5192 msgid "Seriate"
5193 msgstr "In successione"
5194
5195 #: lib/layouts/apa.layout:406
5196 #: lib/layouts/apa.layout:407
5197 #: src/buffer_funcs.cpp:390
5198 msgid "(\\alph{enumii})"
5199 msgstr "(\\alph{enumii})"
5200
5201 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5202 msgid "LatinOn"
5203 msgstr "LatinOn"
5204
5205 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5206 msgid "Latin on"
5207 msgstr "Latin on"
5208
5209 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5210 msgid "LatinOff"
5211 msgstr "LatinOff"
5212
5213 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5214 msgid "Latin off"
5215 msgstr "Latin off"
5216
5217 #: lib/layouts/article.layout:18
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5220 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5221 #: lib/layouts/paper.layout:32
5222 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5223 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5226 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5227 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5228 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5229 msgid "Part"
5230 msgstr "Parte"
5231
5232 #: lib/layouts/article.layout:29
5233 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5234 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5235 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5238 msgid "Part*"
5239 msgstr "Parte*"
5240
5241 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5243 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5244 msgid "BeginFrame"
5245 msgstr "Fotogramma"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5248 #: lib/layouts/egs.layout:196
5249 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5250 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5251 msgid "MM"
5252 msgstr "MM"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5255 msgid "Section \\arabic{section}"
5256 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5260 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5261 msgid "\\Alph{section}"
5262 msgstr "\\Alph{section}"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5273 msgid "Unnumbered"
5274 msgstr "Senza numero"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5277 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5278 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5281 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5282 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5289 msgid "Frames"
5290 msgstr "Fotogrammi"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5293 msgid "Frame"
5294 msgstr "Fotogramma"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5297 msgid "BeginPlainFrame"
5298 msgstr "Fotogramma semplice"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5301 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5302 msgstr "Fotogramma semplice"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5305 msgid "AgainFrame"
5306 msgstr "Ripeti fotogramma"
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5309 msgid "Again frame with label"
5310 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5313 msgid "EndFrame"
5314 msgstr "Fine fotogramma"
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5317 msgid "________________________________"
5318 msgstr "________________________________"
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5321 msgid "FrameSubtitle"
5322 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5325 msgid "Column"
5326 msgstr "Colonna"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5334 msgid "Columns"
5335 msgstr "Colonne"
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5338 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5339 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5342 msgid "ColumnsCenterAligned"
5343 msgstr "Colonne Centrate"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5346 msgid "Columns (center aligned)"
5347 msgstr "Colonne Centrate"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5350 msgid "ColumnsTopAligned"
5351 msgstr "Colonne Allineate"
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5354 msgid "Columns (top aligned)"
5355 msgstr "Colonne Allineate"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5358 msgid "Pause"
5359 msgstr "Pausa"
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5366 msgid "Overlays"
5367 msgstr "Sovrapposizioni"
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5370 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5371 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5375 msgid "Overprint"
5376 msgstr "Sovrastampa"
5377
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5379 msgid "OverlayArea"
5380 msgstr "Sovrapposizione"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5383 msgid "Overlayarea"
5384 msgstr "Sovrapposizione"
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5387 msgid "Uncover"
5388 msgstr "Rivela"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5391 msgid "Uncovered on slides"
5392 msgstr "Rivelato su slide"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5395 msgid "Only"
5396 msgstr "Solo"
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5399 msgid "Only on slides"
5400 msgstr "Solo su slide"
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5403 msgid "Block"
5404 msgstr "Blocco"
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5409 msgid "Blocks"
5410 msgstr "Blocchi"
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5413 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5414 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5417 msgid "ExampleBlock"
5418 msgstr "Blocco Esempio"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5421 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5422 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5425 msgid "AlertBlock"
5426 msgstr "Blocco Avviso"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5429 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5430 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5438 msgid "Titling"
5439 msgstr "Titolatura"
5440
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5442 msgid "Title (Plain Frame)"
5443 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5444
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5449 msgid "Institute"
5450 msgstr "Istituto"
5451
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5453 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5454 msgid "BackMatter"
5455 msgstr "Materiale posteriore"
5456
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5458 msgid "TitleGraphic"
5459 msgstr "Titolo Grafico"
5460
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5462 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5463 msgid "Theorems"
5464 msgstr "Teoremi"
5465
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5467 #: lib/layouts/foils.layout:309
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5470 msgid "Corollary."
5471 msgstr "Corollario."
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5474 #: lib/layouts/foils.layout:323
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5477 msgid "Definition."
5478 msgstr "Definizione."
5479
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5481 msgid "Definitions"
5482 msgstr "Definizioni"
5483
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5485 msgid "Definitions."
5486 msgstr "Definizioni."
5487
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5490 msgid "Example."
5491 msgstr "Esempio."
5492
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5494 msgid "Examples"
5495 msgstr "Esempi"
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5498 msgid "Examples."
5499 msgstr "Esempi."
5500
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5503 msgid "Fact."
5504 msgstr "Fatto."
5505
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5507 #: lib/layouts/foils.layout:281
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5513 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5514 msgid "Proof."
5515 msgstr "Dimostrazione."
5516
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5518 #: lib/layouts/foils.layout:295
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5521 msgid "Theorem."
5522 msgstr "Teorema."
5523
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5525 msgid "Separator"
5526 msgstr "Separatore"
5527
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5529 msgid "___"
5530 msgstr "___"
5531
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5533 #: lib/layouts/egs.layout:630
5534 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5535 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5536 msgid "LyX-Code"
5537 msgstr "Codice LyX"
5538
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5540 msgid "NoteItem"
5541 msgstr "Nota puntata"
5542
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5545 msgid "Note:"
5546 msgstr "Nota:"
5547
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5549 msgid "CharStyle:Alert"
5550 msgstr "Avviso"
5551
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5553 msgid "Alert"
5554 msgstr "Blocco avviso"
5555
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5557 msgid "CharStyle:Structure"
5558 msgstr "Struttura"
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5561 msgid "Structure"
5562 msgstr "Struttura"
5563
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5565 msgid "Custom:ArticleMode"
5566 msgstr "Modo articolo"
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5569 msgid "Article"
5570 msgstr "Articolo"
5571
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5573 msgid "Custom:PresentationMode"
5574 msgstr "Modo presentazione"
5575
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5577 msgid "Presentation"
5578 msgstr "Presentazione"
5579
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5581 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5585 msgid "Table"
5586 msgstr "Tabella"
5587
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5589 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5590 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5591 msgid "List of Tables"
5592 msgstr "Elenco delle tabelle"
5593
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5598 msgid "Figure"
5599 msgstr "Figura"
5600
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5603 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5604 msgid "List of Figures"
5605 msgstr "Elenco delle figure"
5606
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5608 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5609 msgid "Dialogue"
5610 msgstr "Dialogo"
5611
5612 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5613 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5614 msgid "Narrative"
5615 msgstr "Narrativo"
5616
5617 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5618 msgid "ACT"
5619 msgstr "ATTO"
5620
5621 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5622 msgid "ACT \\arabic{act}"
5623 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5624
5625 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5626 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5627 msgid "SCENE"
5628 msgstr "SCENA"
5629
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5631 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5632 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5633
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5635 msgid "SCENE*"
5636 msgstr "SCENA*"
5637
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5639 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5640 msgid "AT RISE:"
5641 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5642
5643 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5644 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5645 msgid "Speaker"
5646 msgstr "Portavoce"
5647
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5649 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5650 msgid "Parenthetical"
5651 msgstr "Parentetico"
5652
5653 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5654 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5655 msgid "("
5656 msgstr "("
5657
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5660 msgid ")"
5661 msgstr ")"
5662
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5664 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5665 msgid "CURTAIN"
5666 msgstr "SIPARIO"
5667
5668 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5669 #: lib/layouts/egs.layout:222
5670 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5671 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5672 msgid "Right Address"
5673 msgstr "Indirizzo destro"
5674
5675 #: lib/layouts/chess.layout:35
5676 msgid "Mainline"
5677 msgstr "Principale"
5678
5679 #: lib/layouts/chess.layout:42
5680 msgid "Mainline:"
5681 msgstr "Principale:"
5682
5683 #: lib/layouts/chess.layout:60
5684 msgid "Variation"
5685 msgstr "Variazione"
5686
5687 #: lib/layouts/chess.layout:64
5688 msgid "Variation:"
5689 msgstr "Variazione:"
5690
5691 #: lib/layouts/chess.layout:70
5692 msgid "SubVariation"
5693 msgstr "Sottovariazione"
5694
5695 #: lib/layouts/chess.layout:73
5696 msgid "Subvariation:"
5697 msgstr "Sottovariazione:"
5698
5699 #: lib/layouts/chess.layout:79
5700 msgid "SubVariation2"
5701 msgstr "Sottovariazione 2"
5702
5703 #: lib/layouts/chess.layout:82
5704 msgid "Subvariation(2):"
5705 msgstr "Sottovariazione(2):"
5706
5707 #: lib/layouts/chess.layout:88
5708 msgid "SubVariation3"
5709 msgstr "Sottovariazione 3"
5710
5711 #: lib/layouts/chess.layout:91
5712 msgid "Subvariation(3):"
5713 msgstr "Sottovariazione(3):"
5714
5715 #: lib/layouts/chess.layout:97
5716 msgid "SubVariation4"
5717 msgstr "Sottovariazione 4"
5718
5719 #: lib/layouts/chess.layout:100
5720 msgid "Subvariation(4):"
5721 msgstr "Sottovariazione(4):"
5722
5723 #: lib/layouts/chess.layout:106
5724 msgid "SubVariation5"
5725 msgstr "Sottovariazione 5"
5726
5727 #: lib/layouts/chess.layout:109
5728 msgid "Subvariation(5):"
5729 msgstr "Sottovariazione(5):"
5730
5731 #: lib/layouts/chess.layout:116
5732 msgid "HideMoves"
5733 msgstr "HideMoves"
5734
5735 #: lib/layouts/chess.layout:121
5736 msgid "HideMoves:"
5737 msgstr "HideMoves:"
5738
5739 #: lib/layouts/chess.layout:126
5740 msgid "ChessBoard"
5741 msgstr "Scacchiera"
5742
5743 #: lib/layouts/chess.layout:130
5744 msgid "[chessboard]"
5745 msgstr "[scacchiera]"
5746
5747 #: lib/layouts/chess.layout:139
5748 msgid "BoardCentered"
5749 msgstr "Tavola centrata"
5750
5751 #: lib/layouts/chess.layout:144
5752 msgid "[centered board]"
5753 msgstr "[tavola centrata]"
5754
5755 #: lib/layouts/chess.layout:154
5756 msgid "HighLight"
5757 msgstr "Evidenzia"
5758
5759 #: lib/layouts/chess.layout:159
5760 msgid "Highlights:"
5761 msgstr "Evidenze:"
5762
5763 #: lib/layouts/chess.layout:174
5764 msgid "Arrow"
5765 msgstr "Freccia"
5766
5767 #: lib/layouts/chess.layout:179
5768 msgid "Arrow:"
5769 msgstr "Freccia:"
5770
5771 #: lib/layouts/chess.layout:185
5772 msgid "KnightMove"
5773 msgstr "KnightMove"
5774
5775 #: lib/layouts/chess.layout:190
5776 msgid "KnightMove:"
5777 msgstr "KnightMove:"
5778
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5780 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5781 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5782 msgid "My Address"
5783 msgstr "Mio indirizzo"
5784
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5786 msgid "Briefkopf:"
5787 msgstr "Briefkopf:"
5788
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5790 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5791 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5792 msgid "Send To Address"
5793 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5794
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5797 msgid "Adresse:"
5798 msgstr "Adresse:"
5799
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5805 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5806 msgid "Opening"
5807 msgstr "Apertura"
5808
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5811 msgid "Anrede:"
5812 msgstr "Anrede:"
5813
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5819 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5820 msgid "Signature"
5821 msgstr "Firma"
5822
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5825 msgid "Unterschrift:"
5826 msgstr "Unterschrift:"
5827
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5833 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5834 msgid "Closing"
5835 msgstr "Chiusura"
5836
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5839 msgid "Gruss:"
5840 msgstr "Gruss:"
5841
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5843 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5844 msgid "encl"
5845 msgstr "encl"
5846
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5849 msgid "Anlagen:"
5850 msgstr "Anlagen:"
5851
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5853 msgid "ps"
5854 msgstr "ps"
5855
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5857 msgid "PS:"
5858 msgstr "PS:"
5859
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5863 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5864 msgid "cc"
5865 msgstr "cc"
5866
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5869 msgid "Verteiler:"
5870 msgstr "Verteiler:"
5871
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5874 msgid "Betreff"
5875 msgstr "Betreff"
5876
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5879 msgid "Betreff:"
5880 msgstr "Betreff:"
5881
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5883 msgid "Stadt"
5884 msgstr "Stadt"
5885
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5887 msgid "Stadt:"
5888 msgstr "Stadt:"
5889
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5892 msgid "Datum"
5893 msgstr "Datum"
5894
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5897 msgid "Datum:"
5898 msgstr "Datum:"
5899
5900 #: lib/layouts/egs.layout:94
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5902 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5904 msgid "Quotation"
5905 msgstr "Citazione"
5906
5907 #: lib/layouts/egs.layout:112
5908 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5911 msgid "Quote"
5912 msgstr "Detto"
5913
5914 #: lib/layouts/egs.layout:141
5915 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5916 msgid "00.00.0000"
5917 msgstr "00.00.0000"
5918
5919 #: lib/layouts/egs.layout:203
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5922 msgid "Verse"
5923 msgstr "Verso"
5924
5925 #: lib/layouts/egs.layout:268
5926 msgid "LaTeX Title"
5927 msgstr "Titolo LaTeX"
5928
5929 #: lib/layouts/egs.layout:301
5930 msgid "Author:"
5931 msgstr "Autore:"
5932
5933 #: lib/layouts/egs.layout:310
5934 msgid "Affil"
5935 msgstr "Affil"
5936
5937 #: lib/layouts/egs.layout:323
5938 msgid "Affilation:"
5939 msgstr "Affiliazione:"
5940
5941 #: lib/layouts/egs.layout:345
5942 msgid "Journal:"
5943 msgstr "Rivista:"
5944
5945 #: lib/layouts/egs.layout:354
5946 msgid "msnumber"
5947 msgstr "numero ms"
5948
5949 #: lib/layouts/egs.layout:368
5950 msgid "MS_number:"
5951 msgstr "numero MS:"
5952
5953 #: lib/layouts/egs.layout:378
5954 msgid "FirstAuthor"
5955 msgstr "Primo autore"
5956
5957 #: lib/layouts/egs.layout:391
5958 msgid "1st_author_surname:"
5959 msgstr "cognome_primo_autore:"
5960
5961 #: lib/layouts/egs.layout:400
5962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5963 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5964 msgid "Received"
5965 msgstr "Ricevuto"
5966
5967 #: lib/layouts/egs.layout:413
5968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5969 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5970 msgid "Received:"
5971 msgstr "Ricevuto:"
5972
5973 #: lib/layouts/egs.layout:422
5974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5975 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5976 msgid "Accepted"
5977 msgstr "Accettato"
5978
5979 #: lib/layouts/egs.layout:435
5980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5981 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5982 msgid "Accepted:"
5983 msgstr "Accettato:"
5984
5985 #: lib/layouts/egs.layout:444
5986 msgid "Offsets"
5987 msgstr "Offset"
5988
5989 #: lib/layouts/egs.layout:457
5990 msgid "reprint_reqs_to:"
5991 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5992
5993 #: lib/layouts/egs.layout:495
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5996 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5997 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5998 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6001 msgid "Abstract."
6002 msgstr "Sommario."
6003
6004 #: lib/layouts/egs.layout:541
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6007 msgid "Acknowledgement."
6008 msgstr "Riconoscimento."
6009
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6011 msgid "Author Address"
6012 msgstr "Indirizzo autore"
6013
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6017 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6022 msgid "Address:"
6023 msgstr "Indirizzo:"
6024
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6027 msgid "Author Email"
6028 msgstr "Posta elettronica autore"
6029
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6032 msgid "Email:"
6033 msgstr "Posta elettronica:"
6034
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6037 msgid "Author URL"
6038 msgstr "URL autore"
6039
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6043 msgid "URL:"
6044 msgstr "URL:"
6045
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6049 msgid "Thanks"
6050 msgstr "Grazie"
6051
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6053 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6054 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6055
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6057 msgid "PROOF."
6058 msgstr "PROVA."
6059
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6061 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6062 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6063
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6065 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6066 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6067
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6069 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6070 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6071
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6073 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6074 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6075
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6081 msgid "Algorithm"
6082 msgstr "Algoritmo"
6083
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6085 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6086 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6087
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6089 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6090 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6091
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6093 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6094 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6095
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6097 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6098 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6099
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6101 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6102 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6103
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6105 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6106 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6107
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6109 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6111
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6113 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6114 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6115
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6118 msgid "Summary"
6119 msgstr "Sommario"
6120
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6122 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6123 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6124
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6126 msgid "Case \\arabic{case}"
6127 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6128
6129 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6137 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6138 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6139 msgid "FrontMatter"
6140 msgstr "Materiale anteriore"
6141
6142 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6144 msgid "Keyword"
6145 msgstr "Parola chiave"
6146
6147 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6149 msgid "Key words:"
6150 msgstr "Parole chiave:"
6151
6152 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6154 msgid "Item"
6155 msgstr "Dato"
6156
6157 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6159 msgid "Item:"
6160 msgstr "Dato:"
6161
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6163 msgid "BulletedItem"
6164 msgstr "Dato puntato"
6165
6166 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6167 msgid "Bulleted Item:"
6168 msgstr "Dato puntato:"
6169
6170 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6171 msgid "Begin"
6172 msgstr "Inizio"
6173
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6175 msgid "Begin of CV"
6176 msgstr "Inizio del CV"
6177
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6179 msgid "PersonalInfo"
6180 msgstr "Dati Personali"
6181
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6183 msgid "Personal Info"
6184 msgstr "Dati Personali"
6185
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6187 msgid "MotherTongue"
6188 msgstr "Madrelingua"
6189
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6191 msgid "Mother Tongue:"
6192 msgstr "Madrelingua:"
6193
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6195 msgid "LangHeader"
6196 msgstr "Etichetta Lingua"
6197
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6199 msgid "Language Header:"
6200 msgstr "Etichetta Lingua:"
6201
6202 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6204 msgid "Language:"
6205 msgstr "Lingua:"
6206
6207 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6208 msgid "LastLanguage"
6209 msgstr "Ultima Lingua"
6210
6211 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6212 msgid "Last Language:"
6213 msgstr "Ultima Lingua:"
6214
6215 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6216 msgid "LangFooter"
6217 msgstr "Riferimento Lingua"
6218
6219 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6220 msgid "Language Footer:"
6221 msgstr "Riferimento Lingua:"
6222
6223 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6224 msgid "End"
6225 msgstr "Fine"
6226
6227 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6228 msgid "End of CV"
6229 msgstr "Fine del CV"
6230
6231 #: lib/layouts/foils.layout:42
6232 msgid "Foilhead"
6233 msgstr "Foilhead"
6234
6235 #: lib/layouts/foils.layout:61
6236 msgid "ShortFoilhead"
6237 msgstr "Foilhead breve"
6238
6239 #: lib/layouts/foils.layout:67
6240 msgid "Rotatefoilhead"
6241 msgstr "Foilhead ruotato"
6242
6243 #: lib/layouts/foils.layout:73
6244 msgid "ShortRotatefoilhead"
6245 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6246
6247 #: lib/layouts/foils.layout:82
6248 msgid "TickList"
6249 msgstr "Elenco segnato"
6250
6251 #: lib/layouts/foils.layout:97
6252 msgid "_/"
6253 msgstr "_/"
6254
6255 #: lib/layouts/foils.layout:101
6256 msgid "CrossList"
6257 msgstr "Elenco crociato"
6258
6259 #: lib/layouts/foils.layout:116
6260 msgid "><"
6261 msgstr "><"
6262
6263 #: lib/layouts/foils.layout:160
6264 msgid "My Logo"
6265 msgstr "Il mio logo"
6266
6267 #: lib/layouts/foils.layout:168
6268 msgid "My Logo:"
6269 msgstr "Il mio logo:"
6270
6271 #: lib/layouts/foils.layout:177
6272 msgid "Restriction"
6273 msgstr "Restrizione"
6274
6275 #: lib/layouts/foils.layout:181
6276 msgid "Restriction:"
6277 msgstr "Restrizione:"
6278
6279 #: lib/layouts/foils.layout:185
6280 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6281 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6282 msgid "Left Header"
6283 msgstr "Intestazione sinistra"
6284
6285 #: lib/layouts/foils.layout:189
6286 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6287 msgid "Left Header:"
6288 msgstr "Intestazione sinistra:"
6289
6290 #: lib/layouts/foils.layout:193
6291 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6292 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6293 msgid "Right Header"
6294 msgstr "Intestazione destra"
6295
6296 #: lib/layouts/foils.layout:197
6297 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6298 msgid "Right Header:"
6299 msgstr "Intestazione destra:"
6300
6301 #: lib/layouts/foils.layout:201
6302 msgid "Right Footer"
6303 msgstr "Piè pagina destro"
6304
6305 #: lib/layouts/foils.layout:205
6306 msgid "Right Footer:"
6307 msgstr "Piè pagina destro:"
6308
6309 #: lib/layouts/foils.layout:232
6310 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6313 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6314 msgid "Theorem #."
6315 msgstr "Teorema #."
6316
6317 #: lib/layouts/foils.layout:246
6318 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6321 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6322 msgid "Lemma #."
6323 msgstr "Lemma #."
6324
6325 #: lib/layouts/foils.layout:253
6326 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6329 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6330 msgid "Corollary #."
6331 msgstr "Corollario #."
6332
6333 #: lib/layouts/foils.layout:260
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6337 msgid "Proposition #."
6338 msgstr "Proposizione #."
6339
6340 #: lib/layouts/foils.layout:267
6341 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6344 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6345 msgid "Definition #."
6346 msgstr "Definizione #."
6347
6348 #: lib/layouts/foils.layout:292
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6352 msgid "Theorem*"
6353 msgstr "Teorema*"
6354
6355 #: lib/layouts/foils.layout:299
6356 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6359 msgid "Lemma*"
6360 msgstr "Lemma*"
6361
6362 #: lib/layouts/foils.layout:302
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6365 msgid "Lemma."
6366 msgstr "Lemma."
6367
6368 #: lib/layouts/foils.layout:306
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6372 msgid "Corollary*"
6373 msgstr "Corollario*"
6374
6375 #: lib/layouts/foils.layout:313
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6379 msgid "Proposition*"
6380 msgstr "Proposizione*"
6381
6382 #: lib/layouts/foils.layout:316
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6385 msgid "Proposition."
6386 msgstr "Proposizione."
6387
6388 #: lib/layouts/foils.layout:320
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6392 msgid "Definition*"
6393 msgstr "Definizione*"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6396 msgid "Brieftext"
6397 msgstr "Testo riassuntivo"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6400 msgid "Text:"
6401 msgstr "Testo:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6410 msgid "Name"
6411 msgstr "Nome"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6418 msgid "Name:"
6419 msgstr "Nome:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6422 msgid "Unterschrift"
6423 msgstr "Unterschrift"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6426 msgid "Strasse"
6427 msgstr "Strasse"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6430 msgid "Strasse:"
6431 msgstr "Strasse:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6434 msgid "Zusatz"
6435 msgstr "Zusatz"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6438 msgid "Zusatz:"
6439 msgstr "Zusatz:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6442 msgid "Ort"
6443 msgstr "Ort"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6446 msgid "Ort:"
6447 msgstr "Ort:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6450 msgid "Land"
6451 msgstr "Land"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6454 msgid "Land:"
6455 msgstr "Land:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6458 msgid "RetourAdresse"
6459 msgstr "RetourAdresse"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6462 msgid "RetourAdresse:"
6463 msgstr "RetourAdresse:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6466 msgid "MeinZeichen"
6467 msgstr "MeinZeichen"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6470 msgid "MeinZeichen:"
6471 msgstr "MeinZeichen:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6474 msgid "IhrZeichen"
6475 msgstr "IhrZeichen"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6478 msgid "IhrZeichen:"
6479 msgstr "IhrZeichen:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6482 msgid "IhrSchreiben"
6483 msgstr "IhrSchreiben"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6486 msgid "IhrSchreiben:"
6487 msgstr "IhrSchreiben:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6490 msgid "Telefon"
6491 msgstr "Telefon"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6494 msgid "Telefon:"
6495 msgstr "Telefon:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6499 msgid "Telefax"
6500 msgstr "Telefax"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6504 msgid "Telefax:"
6505 msgstr "Telefax:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6509 msgid "Telex"
6510 msgstr "Telex"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6514 msgid "Telex:"
6515 msgstr "Telex:"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6519 msgid "EMail"
6520 msgstr "Posta elettronica"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6524 msgid "EMail:"
6525 msgstr "Posta elettronica:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6529 msgid "HTTP"
6530 msgstr "HTTP"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6534 msgid "HTTP:"
6535 msgstr "HTTP:"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6540 msgid "Bank"
6541 msgstr "Banca"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6546 msgid "Bank:"
6547 msgstr "Banca:"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6550 msgid "BLZ"
6551 msgstr "BLZ"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6554 msgid "BLZ:"
6555 msgstr "BLZ:"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6558 msgid "Konto"
6559 msgstr "Konto"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6562 msgid "Konto:"
6563 msgstr "Konto:"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6566 msgid "Postvermerk"
6567 msgstr "Postvermerk"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6570 msgid "Postvermerk:"
6571 msgstr "Postvermerk:"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6574 msgid "Adresse"
6575 msgstr "Adresse"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6578 msgid "Anrede"
6579 msgstr "Anrede"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6582 msgid "Anlagen"
6583 msgstr "Anlagen"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6586 msgid "Verteiler"
6587 msgstr "Verteiler"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6590 msgid "Gruss"
6591 msgstr "Gruss"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6597 msgid "Letter"
6598 msgstr "Lettera"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6602 msgid "Letter:"
6603 msgstr "Lettera:"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6609 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6610 msgid "Signature:"
6611 msgstr "Firma:"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6615 msgid "Street"
6616 msgstr "Via"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6619 msgid "Street:"
6620 msgstr "Via:"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6623 msgid "Addition"
6624 msgstr "Addizione"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6627 msgid "Addition:"
6628 msgstr "Addizione:"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6631 msgid "Town"
6632 msgstr "Città"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6635 msgid "Town:"
6636 msgstr "Città:"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6640 msgid "State"
6641 msgstr "Nazione"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6644 msgid "State:"
6645 msgstr "Nazione:"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6649 msgid "ReturnAddress"
6650 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6654 msgid "ReturnAddress:"
6655 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6659 msgid "MyRef"
6660 msgstr "Il mio riferimento"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6664 msgid "MyRef:"
6665 msgstr "Il mio riferimento:"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6669 msgid "YourRef"
6670 msgstr "Il tuo riferimento"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6674 msgid "YourRef:"
6675 msgstr "Il tuo riferimento:"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6679 msgid "YourMail"
6680 msgstr "La tua posta"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6684 msgid "YourMail:"
6685 msgstr "La tua posta:"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6688 msgid "Phone"
6689 msgstr "Telefono"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6692 msgid "Phone:"
6693 msgstr "Telefono:"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6696 msgid "BankCode"
6697 msgstr "Codice bancario"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6700 msgid "BankCode:"
6701 msgstr "Codice bancario:"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6704 msgid "BankAccount"
6705 msgstr "Accredito bancario"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6708 msgid "BankAccount:"
6709 msgstr "Accredito bancario:"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6713 msgid "PostalComment"
6714 msgstr "Commento postale"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6718 msgid "PostalComment:"
6719 msgstr "Commento postale:"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6723 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6724 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6728 msgid "Date:"
6729 msgstr "Data:"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6733 msgid "Reference"
6734 msgstr "Riferimento"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6738 msgid "Reference:"
6739 msgstr "Riferimento:"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6744 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6745 msgid "Opening:"
6746 msgstr "Apertura:"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6750 msgid "Encl."
6751 msgstr "All."
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6755 msgid "Encl.:"
6756 msgstr "All.:"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6762 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6763 msgid "cc:"
6764 msgstr "e p.c.:"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6769 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6770 msgid "Closing:"
6771 msgstr "Chiusura:"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6774 msgid "NameRowA"
6775 msgstr "NomeRigaA"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6778 msgid "NameRowA:"
6779 msgstr "NomeRigaA:"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6782 msgid "NameRowB"
6783 msgstr "NomeRigaB"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6786 msgid "NameRowB:"
6787 msgstr "NomeRigaB:"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6790 msgid "NameRowC"
6791 msgstr "NomeRigaC"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6794 msgid "NameRowC:"
6795 msgstr "NomeRigaC:"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6798 msgid "NameRowD"
6799 msgstr "NomeRigaD"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6802 msgid "NameRowD:"
6803 msgstr "NomeRigaD:"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6806 msgid "NameRowE"
6807 msgstr "NomeRigaE"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6810 msgid "NameRowE:"
6811 msgstr "NomeRigaE:"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6814 msgid "NameRowF"
6815 msgstr "NomeRigaF"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6818 msgid "NameRowF:"
6819 msgstr "NomeRigaF:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6822 msgid "NameRowG"
6823 msgstr "NomeRigaG"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6826 msgid "NameRowG:"
6827 msgstr "NomeRigaG:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6830 msgid "AddressRowA"
6831 msgstr "IndirizzoRigaA"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6834 msgid "AddressRowA:"
6835 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6838 msgid "AddressRowB"
6839 msgstr "IndirizzoRigaB"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6842 msgid "AddressRowB:"
6843 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6846 msgid "AddressRowC"
6847 msgstr "IndirizzoRigaC"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6850 msgid "AddressRowC:"
6851 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6854 msgid "AddressRowD"
6855 msgstr "IndirizzoRigaD"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6858 msgid "AddressRowD:"
6859 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6862 msgid "AddressRowE"
6863 msgstr "IndirizzoRigaE"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6866 msgid "AddressRowE:"
6867 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6870 msgid "AddressRowF"
6871 msgstr "IndirizzoRigaF"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6874 msgid "AddressRowF:"
6875 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6878 msgid "TelephoneRowA"
6879 msgstr "TelefonoRigaA"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6882 msgid "TelephoneRowA:"
6883 msgstr "TelefonoRigaA:"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6886 msgid "TelephoneRowB"
6887 msgstr "TelefonoRigaB"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6890 msgid "TelephoneRowB:"
6891 msgstr "TelefonoRigaB:"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6894 msgid "TelephoneRowC"
6895 msgstr "TelefonoRigaC"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6898 msgid "TelephoneRowC:"
6899 msgstr "TelefonoRigaC:"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6902 msgid "TelephoneRowD"
6903 msgstr "TelefonoRigaD"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6906 msgid "TelephoneRowD:"
6907 msgstr "TelefonoRigaD:"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6910 msgid "TelephoneRowE"
6911 msgstr "TelefonoRigaE"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6914 msgid "TelephoneRowE:"
6915 msgstr "TelefonoRigaE:"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6918 msgid "TelephoneRowF"
6919 msgstr "TelefonoRigaF"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6922 msgid "TelephoneRowF:"
6923 msgstr "TelefonoRigaF:"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6926 msgid "InternetRowA"
6927 msgstr "InternetRigaA"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6930 msgid "InternetRowA:"
6931 msgstr "InternetRigaA:"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6934 msgid "InternetRowB"
6935 msgstr "InternetRigaB"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6938 msgid "InternetRowB:"
6939 msgstr "InternetRigaB:"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6942 msgid "InternetRowC"
6943 msgstr "InternetRigaC"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6946 msgid "InternetRowC:"
6947 msgstr "InternetRigaC:"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6950 msgid "InternetRowD"
6951 msgstr "InternetRigaD"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6954 msgid "InternetRowD:"
6955 msgstr "InternetRigaD:"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6958 msgid "InternetRowE"
6959 msgstr "InternetRigaE"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6962 msgid "InternetRowE:"
6963 msgstr "InternetRigaE:"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6966 msgid "InternetRowF"
6967 msgstr "InternetRigaF"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6970 msgid "InternetRowF:"
6971 msgstr "InternetRigaF:"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6974 msgid "BankRowA"
6975 msgstr "BancaRigaA"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6978 msgid "BankRowA:"
6979 msgstr "BancaRigaA:"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6982 msgid "BankRowB"
6983 msgstr "BancaRigaB"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6986 msgid "BankRowB:"
6987 msgstr "BancaRigaB:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6990 msgid "BankRowC"
6991 msgstr "BancaRigaC"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6994 msgid "BankRowC:"
6995 msgstr "BancaRigaC:"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6998 msgid "BankRowD"
6999 msgstr "BancaRigaD"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7002 msgid "BankRowD:"
7003 msgstr "BancaRigaD:"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7006 msgid "BankRowE"
7007 msgstr "BancaRigaE"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7010 msgid "BankRowE:"
7011 msgstr "BancaRigaE:"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7014 msgid "BankRowF"
7015 msgstr "BancaRigaF"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7018 msgid "BankRowF:"
7019 msgstr "BancaRigaF:"
7020
7021 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7022 msgid "Claim #."
7023 msgstr "Asserzione #."
7024
7025 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7026 msgid "Remarks"
7027 msgstr "Osservazioni"
7028
7029 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7030 msgid "Remarks #."
7031 msgstr "Osservazioni #."
7032
7033 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7034 msgid "More"
7035 msgstr "Di più"
7036
7037 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7038 msgid "(MORE)"
7039 msgstr "(DI PIU')"
7040
7041 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7042 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7043 msgid "FADE IN:"
7044 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7045
7046 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7047 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7048 msgid "INT."
7049 msgstr "INT."
7050
7051 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7052 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7053 msgid "EXT."
7054 msgstr "EST."
7055
7056 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7057 msgid "Continuing"
7058 msgstr "Continuare"
7059
7060 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7061 msgid "(continuing)"
7062 msgstr "(continuare)"
7063
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7065 msgid "Transition"
7066 msgstr "Transizione"
7067
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7069 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7070 msgid "TITLE OVER:"
7071 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7072
7073 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7074 msgid "INTERCUT"
7075 msgstr "INTERCUT"
7076
7077 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7078 msgid "INTERCUT WITH:"
7079 msgstr "INTERCUT CON:"
7080
7081 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7082 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7083 msgid "FADE OUT"
7084 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7085
7086 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7087 msgid "Scene"
7088 msgstr "Scena"
7089
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7093 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7094 #: lib/layouts/paper.layout:174
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7096 #: lib/layouts/spie.layout:46
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7098 msgid "Keywords:"
7099 msgstr "Parole chiave:"
7100
7101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7102 msgid "Classification Codes"
7103 msgstr "Codici Classificazione"
7104
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7107 msgid "Definition \\thedefinition."
7108 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7109
7110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7112 msgid "Step"
7113 msgstr "Passo"
7114
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7117 msgid "Step \\thestep."
7118 msgstr "Passo \\thestep."
7119
7120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7122 msgid "Example \\theexample."
7123 msgstr "Esempio \\theexample."
7124
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7127 msgid "Remark \\theremark."
7128 msgstr "Osservazione \\theremark."
7129
7130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7132 msgid "Notation \\thenotation."
7133 msgstr "Notazione \\thenotation."
7134
7135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7137 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7139 msgid "Theorem \\thetheorem."
7140 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7141
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7144 msgid "Corollary \\thecorollary."
7145 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7146
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7149 msgid "Lemma \\thelemma."
7150 msgstr "Lemma \\thelemma."
7151
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7154 msgid "Proposition \\theproposition."
7155 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7156
7157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7159 msgid "Prop"
7160 msgstr "Proposizione"
7161
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7164 msgid "Prop \\theprop."
7165 msgstr "Prop \\theprop."
7166
7167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7170 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7171 msgid "Question"
7172 msgstr "Domanda"
7173
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7176 msgid "Question \\thequestion."
7177 msgstr "Domanda \\thequestion."
7178
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7181 msgid "Claim \\theclaim."
7182 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7183
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7186 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7187 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7188
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7191 msgid "Appendices Section"
7192 msgstr "Sezione Appendici"
7193
7194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7196 msgid "--- Appendices ---"
7197 msgstr "-- Appendici --"
7198
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7201 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7202 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7203
7204 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7205 msgid "Review"
7206 msgstr "Revisioni"
7207
7208 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7209 msgid "Topical"
7210 msgstr "Tematico"
7211
7212 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7213 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7214 msgid "Comment"
7215 msgstr "Commento"
7216
7217 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7218 msgid "Paper"
7219 msgstr "Carta"
7220
7221 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7222 msgid "Prelim"
7223 msgstr "Prelim"
7224
7225 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7226 msgid "Rapid"
7227 msgstr "Rapid"
7228
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7231 msgid "PACS"
7232 msgstr "PACS"
7233
7234 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7235 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7236 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7237
7238 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7239 msgid "MSC"
7240 msgstr "MSC"
7241
7242 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7243 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7244 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7245
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7247 msgid "submitto"
7248 msgstr "sottoposto"
7249
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7251 msgid "submit to paper:"
7252 msgstr "sottoposto a:"
7253
7254 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7255 msgid "Bibliography (plain)"
7256 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7257
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7259 msgid "Bibliography heading"
7260 msgstr "Intestazione bibliografica"
7261
7262 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7263 msgid "ABSTRACT:"
7264 msgstr "SOMMARIO:"
7265
7266 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7267 msgid "KEY WORDS:"
7268 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7269
7270 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7271 msgid "Commission"
7272 msgstr "Commissione"
7273
7274 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7275 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7276 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7277
7278 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7279 msgid "AddressForOffprints"
7280 msgstr "Indirizzo per estratti"
7281
7282 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7283 msgid "Address for Offprints:"
7284 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7285
7286 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7287 msgid "RunningTitle"
7288 msgstr "Titolo corrente"
7289
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7292 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7293 msgid "Running title:"
7294 msgstr "Titolo corrente:"
7295
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7297 msgid "RunningAuthor"
7298 msgstr "Autore corrente"
7299
7300 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7301 msgid "Running author:"
7302 msgstr "Autore corrente:"
7303
7304 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7305 msgid "E-mail:"
7306 msgstr "Posta elettronica:"
7307
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7309 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7310 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7313 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7314 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7315 msgid "Chapter"
7316 msgstr "Capitolo"
7317
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7319 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7320 msgid "Running LaTeX Title"
7321 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7322
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7324 msgid "TOC Title"
7325 msgstr "Titolo Indice generale"
7326
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7328 msgid "TOC title:"
7329 msgstr "Titolo Indice generale:"
7330
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7332 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7333 msgid "Author Running"
7334 msgstr "Autore corrente"
7335
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7337 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7338 msgid "Author Running:"
7339 msgstr "Autore Corrente:"
7340
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7342 msgid "TOC Author"
7343 msgstr "Autore indice generale"
7344
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7346 msgid "TOC Author:"
7347 msgstr "Autore indice generale:"
7348
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7350 msgid "Case #."
7351 msgstr "Caso #."
7352
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7354 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7356 msgid "Claim."
7357 msgstr "Asserzione."
7358
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7361 msgid "Conjecture #."
7362 msgstr "Congettura #."
7363
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7365 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7366 msgid "Example #."
7367 msgstr "Esempio #."
7368
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7371 msgid "Exercise #."
7372 msgstr "Esercizio #."
7373
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7375 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7376 msgid "Note #."
7377 msgstr "Nota #."
7378
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7380 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7381 msgid "Problem #."
7382 msgstr "Problema #."
7383
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7385 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7386 msgid "Property"
7387 msgstr "Proprietà"
7388
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7390 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7391 msgid "Property #."
7392 msgstr "Proprietà #."
7393
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7395 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7396 msgid "Question #."
7397 msgstr "Domanda #."
7398
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7400 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7401 msgid "Remark #."
7402 msgstr "Osservazione #."
7403
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7406 msgid "Solution"
7407 msgstr "Soluzione"
7408
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7410 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7411 msgid "Solution #."
7412 msgstr "Soluzione #."
7413
7414 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7416 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7417 msgid "Code"
7418 msgstr "Codice"
7419
7420 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7421 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7422 msgid "SGML"
7423 msgstr "SGML"
7424
7425 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7426 msgid "Chapterprecis"
7427 msgstr "Sommario del capitolo"
7428
7429 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7430 msgid "Epigraph"
7431 msgstr "Epigrafe"
7432
7433 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7434 msgid "Poemtitle"
7435 msgstr "Titolo poema"
7436
7437 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7438 msgid "Poemtitle*"
7439 msgstr "Titolo poema*"
7440
7441 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7442 msgid "Legend"
7443 msgstr "Legenda"
7444
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7446 msgid "Entry:"
7447 msgstr "Voce:"
7448
7449 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7450 msgid "ListItem"
7451 msgstr "Elenco puntato"
7452
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7454 msgid "List Item:"
7455 msgstr "Elenco puntato:"
7456
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7458 msgid "DoubleItem"
7459 msgstr "Voce doppia"
7460
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7462 msgid "Double Item:"
7463 msgstr "Voce doppia:"
7464
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7466 msgid "Space"
7467 msgstr "Spazio"
7468
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7470 msgid "Space:"
7471 msgstr "spazio:"
7472
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7474 msgid "Computer"
7475 msgstr "Computer"
7476
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7478 msgid "Computer:"
7479 msgstr "Computer:"
7480
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7482 msgid "EmptySection"
7483 msgstr "Sezione vuota"
7484
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7486 msgid "Empty Section"
7487 msgstr "Sezione vuota"
7488
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7490 msgid "CloseSection"
7491 msgstr "Chiudi sezione"
7492
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7494 msgid "Close Section"
7495 msgstr "Chiudi sezione"
7496
7497 #: lib/layouts/paper.layout:149
7498 msgid "SubTitle"
7499 msgstr "Sottotitolo"
7500
7501 #: lib/layouts/paper.layout:160
7502 msgid "Institution"
7503 msgstr "Istituzione"
7504
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7506 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7507 #: lib/layouts/slides.layout:89
7508 msgid "Slide"
7509 msgstr "Lucido"
7510
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7512 msgid "    "
7513 msgstr "    "
7514
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7516 msgid "EndSlide"
7517 msgstr "Fine Lucido"
7518
7519 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7520 msgid "~=~"
7521 msgstr "~=~"
7522
7523 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7524 msgid "WideSlide"
7525 msgstr "Lucido Esteso"
7526
7527 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7528 msgid "EmptySlide"
7529 msgstr "Lucido Vuoto"
7530
7531 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7532 msgid "Empty slide:"
7533 msgstr "Lucido vuoto:"
7534
7535 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7536 msgid "ItemizeType1"
7537 msgstr "PuntatoTipo1"
7538
7539 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7540 msgid "EnumerateType1"
7541 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7542
7543 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7545 msgid "List of Algorithms"
7546 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7547
7548 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7549 msgid "Preprint"
7550 msgstr "Prestampa"
7551
7552 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7553 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7554 msgid "AltAffiliation"
7555 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7556
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7559 msgid "Thanks:"
7560 msgstr "Ringraziamenti:"
7561
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7563 msgid "Electronic Address:"
7564 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7565
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7567 msgid "acknowledgments"
7568 msgstr "riconoscimenti"
7569
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7571 msgid "PACS number:"
7572 msgstr "Numero PACS:"
7573
7574 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7575 msgid "\\thechapter"
7576 msgstr "\\thechapter"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7581 msgid "Labeling"
7582 msgstr "Etichettatura"
7583
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7585 msgid "L"
7586 msgstr "L"
7587
7588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7589 msgid "O"
7590 msgstr "O"
7591
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7594 msgid "PS"
7595 msgstr "PS"
7596
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7599 msgid "CC"
7600 msgstr "CC"
7601
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7604 msgid "Encl"
7605 msgstr "Allegati"
7606
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7609 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7610 msgid "encl:"
7611 msgstr "Allegati:"
7612
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7615 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7616 msgid "Telephone"
7617 msgstr "Telefono"
7618
7619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7620 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7621 msgid "Telephone:"
7622 msgstr "Telefono:"
7623
7624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7626 msgid "Place"
7627 msgstr "Luogo"
7628
7629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7631 msgid "Place:"
7632 msgstr "Luogo:"
7633
7634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7636 msgid "Backaddress"
7637 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7638
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7641 msgid "Backaddress:"
7642 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7643
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7646 msgid "Specialmail"
7647 msgstr "Indirizzo speciale"
7648
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7651 msgid "Specialmail:"
7652 msgstr "Indirizzo speciale:"
7653
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7656 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7657 msgid "Location"
7658 msgstr "Sede"
7659
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7662 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7663 msgid "Location:"
7664 msgstr "Sede:"
7665
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7668 msgid "Title:"
7669 msgstr "Titolo:"
7670
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7674 msgid "Subject"
7675 msgstr "Soggetto"
7676
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7679 msgid "Subject:"
7680 msgstr "Soggetto:"
7681
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7684 msgid "Yourref"
7685 msgstr "Vostro riferimento"
7686
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7689 msgid "Your ref.:"
7690 msgstr "Vostro riferimento:"
7691
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7694 msgid "Yourmail"
7695 msgstr "Vostra lettera"
7696
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7699 msgid "Your letter of:"
7700 msgstr "Vostra lettera del:"
7701
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7704 msgid "Myref"
7705 msgstr "Nostro riferimento"
7706
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7709 msgid "Our ref.:"
7710 msgstr "Nostro riferimento:"
7711
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7714 msgid "Customer"
7715 msgstr "Cliente"
7716
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7719 msgid "Customer no.:"
7720 msgstr "Numero cliente:"
7721
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7724 msgid "Invoice"
7725 msgstr "Fattura"
7726
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7729 msgid "Invoice no.:"
7730 msgstr "Numero fattura:"
7731
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7733 msgid "NextAddress"
7734 msgstr "Indirizzo successivo"
7735
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7737 msgid "Next Address:"
7738 msgstr "Indirizzo successivo:"
7739
7740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7741 msgid "Post Scriptum:"
7742 msgstr "Post Scriptum:"
7743
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7745 msgid "Sender Name:"
7746 msgstr "Mittente:"
7747
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7749 msgid "SenderAddress"
7750 msgstr "Indirizzo mittente"
7751
7752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7753 msgid "Sender Address:"
7754 msgstr "Indirizzo mittente:"
7755
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7757 msgid "Sender Phone:"
7758 msgstr "Telefono mittente:"
7759
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7761 #: lib/configure.py:318
7762 msgid "Fax"
7763 msgstr "Fax"
7764
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7766 msgid "Sender Fax:"
7767 msgstr "Fax mittente:"
7768
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7770 msgid "E-Mail"
7771 msgstr "Email"
7772
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7774 msgid "Sender E-Mail:"
7775 msgstr "Email mittente:"
7776
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7778 msgid "Sender URL:"
7779 msgstr "URL mittente:"
7780
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7782 msgid "Logo"
7783 msgstr "Logo"
7784
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7786 msgid "Logo:"
7787 msgstr "Logo:"
7788
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7790 msgid "EndLetter"
7791 msgstr "Fine lettera"
7792
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7794 msgid "End of letter"
7795 msgstr "Fine della lettera"
7796
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7798 msgid "LandscapeSlide"
7799 msgstr "Lucido orizzontale"
7800
7801 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7802 msgid "Landscape Slide"
7803 msgstr "Lucido orizzontale"
7804
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7806 msgid "PortraitSlide"
7807 msgstr "Lucido verticale"
7808
7809 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7810 msgid "Portrait Slide"
7811 msgstr "Lucido verticale"
7812
7813 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7814 msgid "Slide*"
7815 msgstr "Lucido*"
7816
7817 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7818 msgid "SlideHeading"
7819 msgstr "Intestazione lucido"
7820
7821 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7822 msgid "SlideSubHeading"
7823 msgstr "Sottointestazione lucido"
7824
7825 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7826 msgid "ListOfSlides"
7827 msgstr "Elenco lucidi"
7828
7829 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7830 msgid "List Of Slides"
7831 msgstr "Elenco dei lucidi"
7832
7833 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7834 msgid "SlideContents"
7835 msgstr "Contenuti lucidi"
7836
7837 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7838 msgid "Slidecontents"
7839 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7840
7841 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7842 msgid "ProgressContents"
7843 msgstr "Contenuti svolgimento"
7844
7845 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7846 msgid "Progress Contents"
7847 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7848
7849 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7850 msgid "."
7851 msgstr "."
7852
7853 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7855 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7857 msgid "Paragraph*"
7858 msgstr "Paragrafo*"
7859
7860 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7861 msgid "AMS"
7862 msgstr "AMS"
7863
7864 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7865 msgid "AMS subject classifications."
7866 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7867
7868 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7869 msgid "Topic"
7870 msgstr "Argomento"
7871
7872 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7873 msgid "MMMMM"
7874 msgstr "MMMMM"
7875
7876 #: lib/layouts/slides.layout:105
7877 msgid "New Slide:"
7878 msgstr "Nuovo lucido:"
7879
7880 #: lib/layouts/slides.layout:127
7881 msgid "Overlay"
7882 msgstr "Sovrapposizione"
7883
7884 #: lib/layouts/slides.layout:142
7885 msgid "New Overlay:"
7886 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7887
7888 #: lib/layouts/slides.layout:182
7889 msgid "New Note:"
7890 msgstr "Nuova nota:"
7891
7892 #: lib/layouts/slides.layout:207
7893 msgid "InvisibleText"
7894 msgstr "Testo invisibile"
7895
7896 #: lib/layouts/slides.layout:214
7897 msgid "<Invisible Text Follows>"
7898 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7899
7900 #: lib/layouts/slides.layout:231
7901 msgid "VisibleText"
7902 msgstr "Testo visibile"
7903
7904 #: lib/layouts/slides.layout:238
7905 msgid "<Visible Text Follows>"
7906 msgstr "<Segue testo visibile>"
7907
7908 #: lib/layouts/spie.layout:53
7909 msgid "Authorinfo"
7910 msgstr "Informazioni autore"
7911
7912 #: lib/layouts/spie.layout:65
7913 msgid "Authorinfo:"
7914 msgstr "Informazioni autore:"
7915
7916 #: lib/layouts/spie.layout:78
7917 msgid "ABSTRACT"
7918 msgstr "SOMMARIO"
7919
7920 #: lib/layouts/spie.layout:93
7921 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7922 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7923
7924 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7925 msgid "email:"
7926 msgstr "Posta elettronica:"
7927
7928 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7929 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7930 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7934 msgid "Element:Firstname"
7935 msgstr "Primo nome"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7939 msgid "Firstname"
7940 msgstr "Primo nome"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7943 msgid "Element:Fname"
7944 msgstr "Nome"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7947 msgid "Fname"
7948 msgstr "Fname"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7952 msgid "Element:Surname"
7953 msgstr "Cognome"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7958 msgid "Surname"
7959 msgstr "Cognome"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7963 msgid "Element:Filename"
7964 msgstr "Nome file"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7968 msgid "Element:Literal"
7969 msgstr "Letterale"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7973 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7974 msgid "Literal"
7975 msgstr "Letterale"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7978 msgid "Element:Emph"
7979 msgstr "Enfatizzato"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7983 msgid "Emph"
7984 msgstr "Enfatizza"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7987 msgid "Element:Abbrev"
7988 msgstr "Abbrev"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7991 msgid "Abbrev"
7992 msgstr "Abbrev"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7995 msgid "Element:Citation-number"
7996 msgstr "Numero citazione"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8000 msgid "Citation-number"
8001 msgstr "Numero citazione"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8004 msgid "Element:Volume"
8005 msgstr "Volume"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8008 msgid "Volume"
8009 msgstr "Volume"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8012 msgid "Element:Day"
8013 msgstr "Giorno"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8016 msgid "Day"
8017 msgstr "Giorno"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8020 msgid "Element:Month"
8021 msgstr "Mese"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8024 msgid "Month"
8025 msgstr "Mese"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8028 msgid "Element:Year"
8029 msgstr "Anno"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8032 msgid "Year"
8033 msgstr "Anno"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8036 msgid "Element:Issue-number"
8037 msgstr "Numero-edizione"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8040 msgid "Issue-number"
8041 msgstr "Numero-edizione"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8044 msgid "Element:Issue-day"
8045 msgstr "Giorno-edizione"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8048 msgid "Issue-day"
8049 msgstr "Giorno-edizione"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8052 msgid "Element:Issue-months"
8053 msgstr "Mesi-edizione"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8056 msgid "Issue-months"
8057 msgstr "Mesi-edizione"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8060 msgid "Subsubparagraph"
8061 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8064 msgid "Header"
8065 msgstr "Intestazione"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8068 msgid "-- Header --"
8069 msgstr "--Intestazione--"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8072 msgid "Special-section"
8073 msgstr "Sezione speciale"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8076 msgid "Special-section:"
8077 msgstr "Sezione speciale:"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8080 msgid "AGU-journal"
8081 msgstr "Rivista AGU"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8084 msgid "AGU-journal:"
8085 msgstr "Rivista AGU:"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8088 msgid "Citation-number:"
8089 msgstr "Numero citazione:"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8092 msgid "AGU-volume"
8093 msgstr "Volume AGU"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8096 msgid "AGU-volume:"
8097 msgstr "Volume AGU:"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8100 msgid "AGU-issue"
8101 msgstr "Edizione AGU"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8104 msgid "AGU-issue:"
8105 msgstr "Edizione AGU:"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8108 msgid "Copyright:"
8109 msgstr "Copyright:"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8112 msgid "Index-terms"
8113 msgstr "Voci d'indice"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8116 msgid "Index-terms..."
8117 msgstr "Voci d'indice..."
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8120 msgid "Index-term"
8121 msgstr "Voce d'indice"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8124 msgid "Index-term:"
8125 msgstr "Voce d'indice:"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8128 msgid "Cross-term"
8129 msgstr "Termine incrociato"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8132 msgid "Cross-term:"
8133 msgstr "Termine incrociato:"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8136 msgid "Supplementary"
8137 msgstr "Supplemento"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8140 msgid "Supplementary..."
8141 msgstr "Supplemento..."
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8144 msgid "Supp-note"
8145 msgstr "Nota supplementare"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8148 msgid "Sup-mat-note:"
8149 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8152 msgid "Cite-other"
8153 msgstr "Cita (altro)"
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8156 msgid "Cite-other:"
8157 msgstr "Cita (altro):"
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8161 msgid "Revised"
8162 msgstr "Revisionato"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8166 msgid "Revised:"
8167 msgstr "Revisionato:"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8170 msgid "Ident-line"
8171 msgstr "Indenta (linea)"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8174 msgid "Ident-line:"
8175 msgstr "Indenta (linea):"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8178 msgid "Runhead"
8179 msgstr "Testata"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8182 msgid "Runhead:"
8183 msgstr "Testata:"
8184
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8186 msgid "Published-online:"
8187 msgstr "Pubblicato in linea:"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
8191 msgid "Citation"
8192 msgstr "Citazione"
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8195 msgid "Citation:"
8196 msgstr "Citazione:"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8199 msgid "Posting-order"
8200 msgstr "Ordine registrazione"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8203 msgid "Posting-order:"
8204 msgstr "Ordine registrazione:"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8207 msgid "AGU-pages"
8208 msgstr "Pagine AGU"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8211 msgid "AGU-pages:"
8212 msgstr "Pagine AGU:"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8215 msgid "Words"
8216 msgstr "Parole"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8219 msgid "Words:"
8220 msgstr "Parole:"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8223 msgid "Figures"
8224 msgstr "Figure"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8227 msgid "Figures:"
8228 msgstr "Figure:"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8231 msgid "Tables"
8232 msgstr "Tabelle"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8235 msgid "Tables:"
8236 msgstr "Tabelle:"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8239 msgid "Datasets"
8240 msgstr "Gruppo di dati"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8243 msgid "Datasets:"
8244 msgstr "Gruppo di dati:"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8247 msgid "Element:ISSN"
8248 msgstr "ISSN"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8251 msgid "ISSN"
8252 msgstr "ISSN"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8255 msgid "Element:CODEN"
8256 msgstr "CODEN"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8259 msgid "CODEN"
8260 msgstr "CODEN"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8263 msgid "Element:SS-Code"
8264 msgstr "Codice-SS"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8267 msgid "SS-Code"
8268 msgstr "Codice-SS"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8271 msgid "Element:SS-Title"
8272 msgstr "Titolo-SS"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8275 msgid "SS-Title"
8276 msgstr "Titolo-SS"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8279 msgid "Element:CCC-Code"
8280 msgstr "Codice-CCC"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8283 msgid "CCC-Code"
8284 msgstr "Codice-CCC"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8287 msgid "Element:Code"
8288 msgstr "Codice"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8291 msgid "Element:Dscr"
8292 msgstr "Dscr"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8295 msgid "Dscr"
8296 msgstr "Dscr"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8299 msgid "Element:Keyword"
8300 msgstr "Parola chiave"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8303 msgid "Element:Orgdiv"
8304 msgstr "Orgdiv"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8307 msgid "Orgdiv"
8308 msgstr "Orgdiv"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8311 msgid "Element:Orgname"
8312 msgstr "Orgname"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8315 msgid "Orgname"
8316 msgstr "Orgname"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8319 msgid "Element:Street"
8320 msgstr "Via"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8323 msgid "Element:City"
8324 msgstr "Città"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8327 msgid "City"
8328 msgstr "Città"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8331 msgid "Element:State"
8332 msgstr "Stato"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8335 msgid "Element:Postcode"
8336 msgstr "Codice postale"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8339 msgid "Postcode"
8340 msgstr "Codice postale"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8343 msgid "Element:Country"
8344 msgstr "Paese"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8347 msgid "Country"
8348 msgstr "Paese"
8349
8350 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8351 msgid "CCC"
8352 msgstr "CCC"
8353
8354 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8355 msgid "CCC code:"
8356 msgstr "Codice CCC:"
8357
8358 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8359 msgid "PaperId"
8360 msgstr "Id. articolo"
8361
8362 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8363 msgid "Paper Id:"
8364 msgstr "Id. articolo:"
8365
8366 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8367 msgid "AuthorAddr"
8368 msgstr "Indirizzo autore"
8369
8370 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8371 msgid "Author Address:"
8372 msgstr "Indirizzo autore:"
8373
8374 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8375 msgid "SlugComment"
8376 msgstr "Commento interlinea"
8377
8378 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8379 msgid "Slug Comment:"
8380 msgstr "Commento interlinea:"
8381
8382 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8383 msgid "Plate"
8384 msgstr "Foglio"
8385
8386 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8387 msgid "Planotable"
8388 msgstr "Planotable"
8389
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8391 msgid "Table Caption"
8392 msgstr "Didascalia tabella"
8393
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8395 msgid "TableCaption"
8396 msgstr "Didascalia tabella:"
8397
8398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8399 msgid "Current Address"
8400 msgstr "Indirizzo attuale"
8401
8402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8403 msgid "Current address:"
8404 msgstr "Indirizzo attuale:"
8405
8406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8407 msgid "E-mail address:"
8408 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8409
8410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8411 msgid "Key words and phrases:"
8412 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8413
8414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8415 msgid "Dedicatory"
8416 msgstr "Dedicatorio"
8417
8418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8419 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8420 msgid "Dedication:"
8421 msgstr "Dedica:"
8422
8423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8424 msgid "Translator"
8425 msgstr "Traduttore"
8426
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8428 msgid "Translator:"
8429 msgstr "Traduttore:"
8430
8431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8432 msgid "Subjectclass"
8433 msgstr "Classe soggetto"
8434
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8436 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8437 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8438
8439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8440 msgid "Element:Directory"
8441 msgstr "Cartella"
8442
8443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8444 msgid "Directory"
8445 msgstr "Cartella"
8446
8447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8448 msgid "Element:Email"
8449 msgstr "Email"
8450
8451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8452 msgid "Element:KeyCombo"
8453 msgstr "KeyCombo"
8454
8455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8456 msgid "KeyCombo"
8457 msgstr "KeyCombo"
8458
8459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8460 msgid "Element:KeyCap"
8461 msgstr "KeyCap"
8462
8463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8464 msgid "KeyCap"
8465 msgstr "KeyCap"
8466
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8468 msgid "Element:GuiMenu"
8469 msgstr "GuiMenu"
8470
8471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8472 msgid "GuiMenu"
8473 msgstr "GuiMenu"
8474
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8476 msgid "Element:GuiMenuItem"
8477 msgstr "GuiMenuItem"
8478
8479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8480 msgid "GuiMenuItem"
8481 msgstr "GuiMenuItem"
8482
8483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8484 msgid "Element:GuiButton"
8485 msgstr "GuiButton"
8486
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8488 msgid "GuiButton"
8489 msgstr "GuiButton"
8490
8491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8492 msgid "Element:MenuChoice"
8493 msgstr "MenuChoice"
8494
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8496 msgid "MenuChoice"
8497 msgstr "MenuChoice"
8498
8499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8501 msgid "Chapter*"
8502 msgstr "Capitolo*"
8503
8504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8506 msgid "Subparagraph*"
8507 msgstr "Sottoparagrafo*"
8508
8509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8510 msgid "Authorgroup"
8511 msgstr "Gruppo autore"
8512
8513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8514 msgid "RevisionHistory"
8515 msgstr "Cronologia revisione"
8516
8517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8518 msgid "Revision History"
8519 msgstr "Cronologia revisione"
8520
8521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8522 msgid "Revision"
8523 msgstr "Revisione"
8524
8525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8526 msgid "RevisionRemark"
8527 msgstr "Commento revisione"
8528
8529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8530 msgid "FirstName"
8531 msgstr "Primo nome"
8532
8533 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8534 msgid "Scrap"
8535 msgstr "Ritaglio"
8536
8537 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8538 msgid "\\arabic{chapter}"
8539 msgstr "\\arabic{chapter}"
8540
8541 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8542 msgid "\\Alph{chapter}"
8543 msgstr "\\Alph{chapter}"
8544
8545 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8546 msgid "\\arabic{footnote}"
8547 msgstr "\\arabic{footnote}"
8548
8549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8550 msgid "\\Roman{section}."
8551 msgstr "\\Roman{section}."
8552
8553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8554 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8555 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8556
8557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8558 msgid "\\Alph{subsection}."
8559 msgstr "\\Alph{subsection}."
8560
8561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8562 msgid "\\arabic{subsection}."
8563 msgstr "\\arabic{subsection}."
8564
8565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8566 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8567 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8568
8569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8570 msgid "\\alph{subsubsection}."
8571 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8572
8573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8575 msgid "\\alph{paragraph}."
8576 msgstr "\\alph{paragraph}."
8577
8578 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8579 msgid "Addpart"
8580 msgstr "Aggiungi parte"
8581
8582 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8583 msgid "Addchap"
8584 msgstr "Aggiungi capitolo"
8585
8586 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8587 msgid "Addsec"
8588 msgstr "Aggiungi sezione"
8589
8590 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8591 msgid "Addchap*"
8592 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8593
8594 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8595 msgid "Addsec*"
8596 msgstr "Aggiungi sezione*"
8597
8598 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8599 msgid "Minisec"
8600 msgstr "Minisezione"
8601
8602 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8603 msgid "Publishers"
8604 msgstr "Editori"
8605
8606 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8607 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8608 msgid "Dedication"
8609 msgstr "Dedica"
8610
8611 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8612 msgid "Titlehead"
8613 msgstr "Titolo di testa"
8614
8615 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8616 msgid "Uppertitleback"
8617 msgstr "Titolo precedente superiore"
8618
8619 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8620 msgid "Lowertitleback"
8621 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8622
8623 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8624 msgid "Extratitle"
8625 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8626
8627 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8628 msgid "Captionabove"
8629 msgstr "Didascalia superiore"
8630
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8632 msgid "Captionbelow"
8633 msgstr "Didascalia inferiore"
8634
8635 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8636 msgid "Dictum"
8637 msgstr "Detto"
8638
8639 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8640 msgid "CharStyle"
8641 msgstr "Stile"
8642
8643 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8644 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8645 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8646 msgid "UNDEFINED"
8647 msgstr "INDEFINITO"
8648
8649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8650 msgid "\\Roman{part}"
8651 msgstr "\\Roman{part}"
8652
8653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8654 msgid "Marginal"
8655 msgstr "Marginale"
8656
8657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8658 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8659 msgid "margin"
8660 msgstr "margine"
8661
8662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8663 msgid "Foot"
8664 msgstr "Nota a piè pagina"
8665
8666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8667 msgid "foot"
8668 msgstr "piede"
8669
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8671 msgid "Note:Comment"
8672 msgstr "Commento"
8673
8674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8675 msgid "comment"
8676 msgstr "Commento"
8677
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8679 msgid "Note:Note"
8680 msgstr "Nota"
8681
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8683 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8684 msgid "note"
8685 msgstr "Nota di LyX"
8686
8687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8688 msgid "Note:Greyedout"
8689 msgstr "Sbiadita"
8690
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8692 msgid "greyedout"
8693 msgstr "Sbiadita"
8694
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8697 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8698 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8699 msgid "ERT"
8700 msgstr "ERT"
8701
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8704 msgid "Listings"
8705 msgstr "Listati"
8706
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170
8708 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8710 msgid "Branch"
8711 msgstr "Ramo"
8712
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
8714 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8716 msgid "Index"
8717 msgstr "Indice"
8718
8719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8720 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8721 msgid "Idx"
8722 msgstr "Ind"
8723
8724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202
8725 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8726 msgid "Box"
8727 msgstr "Casella"
8728
8729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8730 msgid "Box:Shaded"
8731 msgstr "Sfondo colorato"
8732
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8734 msgid "figure"
8735 msgstr "Figura"
8736
8737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8738 msgid "table"
8739 msgstr "Tabella"
8740
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8742 msgid "algorithm"
8743 msgstr "Algoritmo"
8744
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8746 msgid "OptArg"
8747 msgstr "ArgOpz"
8748
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8750 msgid "opt"
8751 msgstr "opz"
8752
8753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8754 msgid "--Separator--"
8755 msgstr "--Separatore--"
8756
8757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8758 msgid "--- Separate Environment ---"
8759 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8760
8761 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8762 msgid "Part \\thepart"
8763 msgstr "Parte \\thepart"
8764
8765 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8766 msgid "Chapter \\thechapter"
8767 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8768
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8770 msgid "Appendix \\thechapter"
8771 msgstr "Appendice \\thechapter"
8772
8773 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8774 msgid "Headnote"
8775 msgstr "Intestazione"
8776
8777 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8778 msgid "Headnote (optional):"
8779 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8780
8781 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8782 msgid "Corr Author:"
8783 msgstr "Autore corr.:"
8784
8785 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8786 msgid "Offprints"
8787 msgstr "Estratti"
8788
8789 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8790 msgid "Offprints:"
8791 msgstr "Estratti:"
8792
8793 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8795 msgid "Corollary \\thetheorem."
8796 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8797
8798 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8800 msgid "Lemma \\thetheorem."
8801 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8802
8803 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8805 msgid "Proposition \\thetheorem."
8806 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8807
8808 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8810 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8811 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8812
8813 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8815 msgid "Fact \\thetheorem."
8816 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8817
8818 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8820 msgid "Definition \\thetheorem."
8821 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8825 msgid "Example \\thetheorem."
8826 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8827
8828 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8830 msgid "Problem \\thetheorem."
8831 msgstr "Problema \\thetheorem."
8832
8833 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8835 msgid "Exercise \\thetheorem."
8836 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8837
8838 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8840 msgid "Remark \\thetheorem."
8841 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8842
8843 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8845 msgid "Claim \\thetheorem."
8846 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8850 msgid "Conjecture*"
8851 msgstr "Congettura*"
8852
8853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8855 msgid "Example*"
8856 msgstr "Esempio*"
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8860 msgid "Problem*"
8861 msgstr "Problema*"
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8865 msgid "Exercise*"
8866 msgstr "Esercizio*"
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8870 msgid "Remark*"
8871 msgstr "Osservazione*"
8872
8873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8875 msgid "Claim*"
8876 msgstr "Asserzione*"
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8879 msgid "Conjecture."
8880 msgstr "Congettura."
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8883 msgid "Fact*"
8884 msgstr "Fatto*"
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8887 msgid "Problem."
8888 msgstr "Problema."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8891 msgid "Exercise."
8892 msgstr "Esercizio."
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8895 msgid "Remark."
8896 msgstr "Osservazione."
8897
8898 #: lib/layouts/braille.module:2
8899 msgid "Braille"
8900 msgstr "Braille"
8901
8902 #: lib/layouts/braille.module:5
8903 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8904 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8905
8906 #: lib/layouts/braille.module:20
8907 msgid "Braille (default)"
8908 msgstr "Braille (default)"
8909
8910 #: lib/layouts/braille.module:34
8911 #: lib/layouts/braille.module:56
8912 msgid "Braille:"
8913 msgstr "Braille:"
8914
8915 #: lib/layouts/braille.module:42
8916 msgid "Braille (textsize)"
8917 msgstr "Braille (textsize)"
8918
8919 #: lib/layouts/braille.module:64
8920 msgid "Braille (dots on)"
8921 msgstr "Braille (dots on)"
8922
8923 #: lib/layouts/braille.module:79
8924 msgid "Braille_dots_on"
8925 msgstr "Braille_dots_on"
8926
8927 #: lib/layouts/braille.module:87
8928 msgid "Braille (dots off)"
8929 msgstr "Braille (dots off)"
8930
8931 #: lib/layouts/braille.module:102
8932 msgid "Braille_dots_off"
8933 msgstr "Braille_dots_off"
8934
8935 #: lib/layouts/braille.module:110
8936 msgid "Braille (mirror on)"
8937 msgstr "Braille (mirror on)"
8938
8939 #: lib/layouts/braille.module:125
8940 msgid "Braille_mirror_on"
8941 msgstr "Braille_mirror_on"
8942
8943 #: lib/layouts/braille.module:133
8944 msgid "Braille (mirror off)"
8945 msgstr "Braille (mirror off)"
8946
8947 #: lib/layouts/braille.module:148
8948 msgid "Braille mirror off"
8949 msgstr "Braille mirror off"
8950
8951 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8952 msgid "Endnote"
8953 msgstr "Note finali"
8954
8955 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8956 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8957 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8958
8959 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8960 msgid "Custom:Endnote"
8961 msgstr "Note finali"
8962
8963 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8964 msgid "endnote"
8965 msgstr "endnote"
8966
8967 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8968 msgid "Foot to End"
8969 msgstr "Note a piede alla fine"
8970
8971 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8972 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8973 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8974
8975 #: lib/layouts/hanging.module:2
8976 #: lib/layouts/hanging.module:15
8977 msgid "Hanging"
8978 msgstr "Hanging"
8979
8980 #: lib/layouts/hanging.module:5
8981 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8982 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8983
8984 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8985 msgid "Linguistics"
8986 msgstr "Linguistica"
8987
8988 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8989 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8990 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8991
8992 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8993 msgid "Numbered Example (multiline)"
8994 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8995
8996 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8997 msgid "Example:"
8998 msgstr "Esempio:"
8999
9000 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9001 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9002 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9003
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9005 msgid "Examples:"
9006 msgstr "Esempi:"
9007
9008 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9009 msgid "Subexample"
9010 msgstr "Sottoesempio"
9011
9012 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9013 msgid "Subexample:"
9014 msgstr "Sottoesempio:"
9015
9016 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9017 msgid "Custom:Glosse"
9018 msgstr "Glossa"
9019
9020 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9021 msgid "Glosse"
9022 msgstr "Glosse"
9023
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9025 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9026 msgstr "Tri-Glossa"
9027
9028 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9029 msgid "Tri-Glosse"
9030 msgstr "Tri-Glosse"
9031
9032 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9033 msgid "CharStyle:Expression"
9034 msgstr "Espressione"
9035
9036 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9037 msgid "expr."
9038 msgstr "espr."
9039
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9041 msgid "CharStyle:Concepts"
9042 msgstr "Concetto"
9043
9044 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9045 msgid "concept"
9046 msgstr "concetto"
9047
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9049 msgid "CharStyle:Meaning"
9050 msgstr "Significato"
9051
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9053 msgid "meaning"
9054 msgstr "significato"
9055
9056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9057 msgid "Logical Markup"
9058 msgstr "Marcatura logica"
9059
9060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9061 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9062 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9063
9064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9065 msgid "CharStyle:Noun"
9066 msgstr "Sostantivo"
9067
9068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9069 msgid "noun"
9070 msgstr "sostantivo"
9071
9072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9073 msgid "CharStyle:Emph"
9074 msgstr "Enfatizzato"
9075
9076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9077 msgid "emph"
9078 msgstr "enfatizzato"
9079
9080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9081 msgid "CharStyle:Strong"
9082 msgstr "Robusto"
9083
9084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9085 msgid "strong"
9086 msgstr "forte"
9087
9088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9089 msgid "CharStyle:Code"
9090 msgstr "Codice"
9091
9092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9093 msgid "code"
9094 msgstr "codice"
9095
9096 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9097 msgid "Minimalistic"
9098 msgstr "Minimalistico"
9099
9100 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9101 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
9102 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
9103
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9105 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9106 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9107
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9109 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9110 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9111
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9113 msgid "Criterion \\thetheorem."
9114 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9115
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9117 msgid "Criterion*"
9118 msgstr "Criterio*"
9119
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9121 msgid "Criterion."
9122 msgstr "Criterio."
9123
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9125 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9126 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9127
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9129 msgid "Algorithm*"
9130 msgstr "Algoritmo*"
9131
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9133 msgid "Algorithm."
9134 msgstr "Algoritmo."
9135
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9137 msgid "Axiom \\thetheorem."
9138 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9139
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9141 msgid "Axiom*"
9142 msgstr "Assioma*"
9143
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9145 msgid "Axiom."
9146 msgstr "Assioma."
9147
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9149 msgid "Condition \\thetheorem."
9150 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9151
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9153 msgid "Condition*"
9154 msgstr "Condizione*"
9155
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9157 msgid "Condition."
9158 msgstr "Condizione."
9159
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9161 msgid "Note \\thetheorem."
9162 msgstr "Nota \\thetheorem."
9163
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9165 msgid "Note*"
9166 msgstr "Nota*"
9167
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9169 msgid "Note."
9170 msgstr "Nota."
9171
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9173 msgid "Notation \\thetheorem."
9174 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9175
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9177 msgid "Notation*"
9178 msgstr "Notazione*"
9179
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9181 msgid "Notation."
9182 msgstr "Notazione."
9183
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9185 msgid "Summary \\thetheorem."
9186 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9187
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9189 msgid "Summary*"
9190 msgstr "Sommario*"
9191
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9193 msgid "Summary."
9194 msgstr "Sommario."
9195
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9197 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9198 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9199
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9201 msgid "Acknowledgement*"
9202 msgstr "Riconoscimento*"
9203
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9205 msgid "Conclusion"
9206 msgstr "Conclusione"
9207
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9209 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9210 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9211
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9213 msgid "Conclusion*"
9214 msgstr "Conclusione*"
9215
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9217 msgid "Conclusion."
9218 msgstr "Conclusione."
9219
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9221 msgid "Assumption"
9222 msgstr "Assunzione"
9223
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9225 msgid "Assumption \\thetheorem."
9226 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9227
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9229 msgid "Assumption*"
9230 msgstr "Assunzione*"
9231
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9233 msgid "Assumption."
9234 msgstr "Assunzione."
9235
9236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9237 msgid "Theorems (AMS)"
9238 msgstr "Teoremi (AMS)"
9239
9240 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9241 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9242 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9243
9244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9245 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9246 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9247
9248 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9249 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9250 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9251
9252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9253 msgid "Theorems (Order By Section)"
9254 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9255
9256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9257 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9258 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9259
9260 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9261 msgid "Theorems (Starred)"
9262 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9263
9264 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9265 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9266 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9267
9268 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9269 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9270 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9271
9272 #: lib/languages:3
9273 #: src/Font.cpp:51
9274 #: src/Font.cpp:54
9275 #: src/Font.cpp:58
9276 #: src/Font.cpp:63
9277 #: src/Font.cpp:66
9278 msgid "Ignore"
9279 msgstr "Ignora"
9280
9281 #: lib/languages:4
9282 msgid "Latex"
9283 msgstr "Latex"
9284
9285 #: lib/languages:6
9286 msgid "Afrikaans"
9287 msgstr "Afrikaans"
9288
9289 #: lib/languages:7
9290 msgid "Albanian"
9291 msgstr "Albanese"
9292
9293 #: lib/languages:8
9294 msgid "American"
9295 msgstr "Americano"
9296
9297 #: lib/languages:10
9298 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9299 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9300
9301 #: lib/languages:11
9302 msgid "Arabic (Arabi)"
9303 msgstr "Arabo (Arabi)"
9304
9305 #: lib/languages:12
9306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9307 msgid "Armenian"
9308 msgstr "Armeno"
9309
9310 #: lib/languages:13
9311 msgid "Austrian (old spelling)"
9312 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9313
9314 #: lib/languages:14
9315 msgid "Austrian"
9316 msgstr "Austriaco"
9317
9318 #: lib/languages:15
9319 msgid "Bahasa Indonesia"
9320 msgstr "Bahasa Indonesia"
9321
9322 #: lib/languages:16
9323 msgid "Bahasa Malaysia"
9324 msgstr "Bahasa Malesia"
9325
9326 #: lib/languages:17
9327 msgid "Basque"
9328 msgstr "Basco"
9329
9330 #: lib/languages:18
9331 msgid "Belarusian"
9332 msgstr "Bielorusso"
9333
9334 #: lib/languages:19
9335 msgid "Portuguese (Brazil)"
9336 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9337
9338 #: lib/languages:20
9339 msgid "Breton"
9340 msgstr "Bretone"
9341
9342 #: lib/languages:21
9343 msgid "British"
9344 msgstr "Britannico"
9345
9346 #: lib/languages:22
9347 msgid "Bulgarian"
9348 msgstr "Bulgaro"
9349
9350 #: lib/languages:23
9351 msgid "Canadian"
9352 msgstr "Canadese"
9353
9354 #: lib/languages:24
9355 msgid "French Canadian"
9356 msgstr "Franco Canadese"
9357
9358 #: lib/languages:25
9359 msgid "Catalan"
9360 msgstr "Catalano"
9361
9362 #: lib/languages:26
9363 msgid "Chinese (simplified)"
9364 msgstr "Cinese (semplificato)"
9365
9366 #: lib/languages:27
9367 msgid "Chinese (traditional)"
9368 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9369
9370 #: lib/languages:28
9371 msgid "Croatian"
9372 msgstr "Croato"
9373
9374 #: lib/languages:29
9375 msgid "Czech"
9376 msgstr "Ceco"
9377
9378 #: lib/languages:30
9379 msgid "Danish"
9380 msgstr "Danese"
9381
9382 #: lib/languages:31
9383 msgid "Dutch"
9384 msgstr "Olandese"
9385
9386 #: lib/languages:32
9387 msgid "English"
9388 msgstr "Inglese"
9389
9390 #: lib/languages:34
9391 msgid "Esperanto"
9392 msgstr "Esperanto"
9393
9394 #: lib/languages:35
9395 msgid "Estonian"
9396 msgstr "Estone"
9397
9398 #: lib/languages:37
9399 msgid "Farsi"
9400 msgstr "Farsi"
9401
9402 #: lib/languages:38
9403 msgid "Finnish"
9404 msgstr "Finnico"
9405
9406 #: lib/languages:40
9407 msgid "French"
9408 msgstr "Francese"
9409
9410 #: lib/languages:41
9411 msgid "Galician"
9412 msgstr "Galiziano"
9413
9414 #: lib/languages:42
9415 msgid "German (old spelling)"
9416 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9417
9418 #: lib/languages:43
9419 msgid "German"
9420 msgstr "Tedesco"
9421
9422 #: lib/languages:44
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9425 msgid "Greek"
9426 msgstr "Greco"
9427
9428 #: lib/languages:45
9429 msgid "Greek (polytonic)"
9430 msgstr "Greco (politonico)"
9431
9432 #: lib/languages:46
9433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9434 msgid "Hebrew"
9435 msgstr "Ebreo"
9436
9437 #: lib/languages:50
9438 msgid "Icelandic"
9439 msgstr "Islandese"
9440
9441 #: lib/languages:52
9442 msgid "Interlingua"
9443 msgstr "Interlingua"
9444
9445 #: lib/languages:53
9446 msgid "Irish"
9447 msgstr "Irlandese"
9448
9449 #: lib/languages:54
9450 msgid "Italian"
9451 msgstr "Italiano"
9452
9453 #: lib/languages:55
9454 msgid "Japanese"
9455 msgstr "Giapponese"
9456
9457 #: lib/languages:56
9458 msgid "Kazakh"
9459 msgstr "Kazakho"
9460
9461 #: lib/languages:58
9462 msgid "Korean"
9463 msgstr "Coreano"
9464
9465 #: lib/languages:60
9466 msgid "Latin"
9467 msgstr "Latino"
9468
9469 #: lib/languages:61
9470 msgid "Latvian"
9471 msgstr "Latviano"
9472
9473 #: lib/languages:62
9474 msgid "Lithuanian"
9475 msgstr "Lituano"
9476
9477 #: lib/languages:63
9478 msgid "Lower Sorbian"
9479 msgstr "Serbo meridionale"
9480
9481 #: lib/languages:64
9482 msgid "Hungarian"
9483 msgstr "Ungherese"
9484
9485 #: lib/languages:65
9486 msgid "Norsk"
9487 msgstr "Norvegese"
9488
9489 #: lib/languages:66
9490 msgid "Nynorsk"
9491 msgstr "Neonorvegese"
9492
9493 #: lib/languages:67
9494 msgid "Polish"
9495 msgstr "Polacco"
9496
9497 #: lib/languages:68
9498 msgid "Portuguese"
9499 msgstr "Portoghese"
9500
9501 #: lib/languages:69
9502 msgid "Romanian"
9503 msgstr "Romeno"
9504
9505 #: lib/languages:70
9506 msgid "Russian"
9507 msgstr "Russo"
9508
9509 #: lib/languages:71
9510 msgid "North Sami"
9511 msgstr "Lappone del nord"
9512
9513 #: lib/languages:72
9514 msgid "Scottish"
9515 msgstr "Scozzese"
9516
9517 #: lib/languages:73
9518 msgid "Serbian"
9519 msgstr "Serbo"
9520
9521 #: lib/languages:74
9522 msgid "Serbian (Latin)"
9523 msgstr "Serbo (latino)"
9524
9525 #: lib/languages:75
9526 msgid "Slovak"
9527 msgstr "Slovacco"
9528
9529 #: lib/languages:76
9530 msgid "Slovene"
9531 msgstr "Sloveno"
9532
9533 #: lib/languages:77
9534 msgid "Spanish"
9535 msgstr "Spagnolo"
9536
9537 #: lib/languages:78
9538 msgid "Spanish (Mexico)"
9539 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9540
9541 #: lib/languages:79
9542 msgid "Swedish"
9543 msgstr "Svedese"
9544
9545 #: lib/languages:80
9546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9547 msgid "Thai"
9548 msgstr "Thailandese"
9549
9550 #: lib/languages:81
9551 msgid "Turkish"
9552 msgstr "Turco"
9553
9554 #: lib/languages:82
9555 msgid "Ukrainian"
9556 msgstr "Ucraino"
9557
9558 #: lib/languages:83
9559 msgid "Upper Sorbian"
9560 msgstr "Serbo"
9561
9562 #: lib/languages:84
9563 msgid "Vietnamese"
9564 msgstr "Vietnamita"
9565
9566 #: lib/languages:85
9567 msgid "Welsh"
9568 msgstr "Gallese"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:32
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9572 msgid "File|F"
9573 msgstr "File|F"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:33
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9577 msgid "Edit|E"
9578 msgstr "Modifica|o"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:34
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9582 msgid "Insert|I"
9583 msgstr "Inserisci|I"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:35
9586 msgid "Layout|L"
9587 msgstr "Struttura|S"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:36
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9591 msgid "View|V"
9592 msgstr "Vista|V"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:37
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9596 msgid "Navigate|N"
9597 msgstr "Naviga|N"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:38
9600 msgid "Documents|D"
9601 msgstr "Documenti|D"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:39
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9605 msgid "Help|H"
9606 msgstr "Aiuto|A"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:47
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9610 msgid "New|N"
9611 msgstr "Nuovo|N"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:48
9614 msgid "New from Template...|T"
9615 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:49
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9619 msgid "Open...|O"
9620 msgstr "Apri...|A"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:51
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9624 msgid "Close|C"
9625 msgstr "Chiudi|C"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:52
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9629 msgid "Save|S"
9630 msgstr "Salva|S"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:53
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9634 msgid "Save As...|A"
9635 msgstr "Salva come...|m"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:54
9638 msgid "Revert|R"
9639 msgstr "Ripristina|R"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:55
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9643 msgid "Version Control|V"
9644 msgstr "Controllo versione|v"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:57
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9648 msgid "Import|I"
9649 msgstr "Importa|I"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:58
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9653 msgid "Export|E"
9654 msgstr "Esporta|o"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:59
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9658 msgid "Print...|P"
9659 msgstr "Stampa...|p"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:60
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9663 msgid "Fax...|F"
9664 msgstr "Fax...|F"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:62
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9668 msgid "Exit|x"
9669 msgstr "Esci|E"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:68
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9673 msgid "Register...|R"
9674 msgstr "Registrazione...|g"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:69
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9678 msgid "Check In Changes...|I"
9679 msgstr "Registra modifiche...|i"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:70
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9683 msgid "Check Out for Edit|O"
9684 msgstr "Estrai per modifica|r"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:71
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9688 msgid "Revert to Last Version|L"
9689 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:72
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9693 msgid "Undo Last Check In|U"
9694 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:73
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9698 msgid "Show History|H"
9699 msgstr "Mostra cronologia|c"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:82
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9703 msgid "Custom...|C"
9704 msgstr "Personalizzato...|z"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:90
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9708 msgid "Undo|U"
9709 msgstr "Annulla|A"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:91
9712 msgid "Redo|d"
9713 msgstr "Rifai|f"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:93
9716 msgid "Cut|C"
9717 msgstr "Taglia|g"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:94
9720 msgid "Copy|o"
9721 msgstr "Copia"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:95
9724 msgid "Paste|a"
9725 msgstr "Incolla|I"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:96
9728 msgid "Paste External Selection|x"
9729 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:98
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9733 msgid "Find & Replace...|F"
9734 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:100
9737 msgid "Tabular|T"
9738 msgstr "Tabulare|b"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:101
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9742 msgid "Math|M"
9743 msgstr "Matematica|M"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:104
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9747 msgid "Spellchecker...|S"
9748 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:105
9751 msgid "Thesaurus..."
9752 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:106
9755 msgid "Statistics...|i"
9756 msgstr "Statistiche...|S"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:107
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9760 msgid "Check TeX|h"
9761 msgstr "Controlla TeX|n"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:108
9764 msgid "Change Tracking|g"
9765 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:110
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9769 msgid "Preferences...|P"
9770 msgstr "Preferenze...|P"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:111
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9774 msgid "Reconfigure|R"
9775 msgstr "Riconfigura|R"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:115
9778 msgid "Selection as Lines|L"
9779 msgstr "Seleziona come linee|l"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:116
9782 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9783 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:120
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9788 msgid "Multicolumn|M"
9789 msgstr "Multicolonna|M"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:122
9792 msgid "Line Top|T"
9793 msgstr "Linea in alto|a"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:123
9796 msgid "Line Bottom|B"
9797 msgstr "Linea in basso|b"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:124
9800 msgid "Line Left|L"
9801 msgstr "Linea sinistra|s"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:125
9804 msgid "Line Right|R"
9805 msgstr "Linea destra|d"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:127
9808 msgid "Alignment|i"
9809 msgstr "Allineamento|n"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:129
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9814 msgid "Add Row|A"
9815 msgstr "Aggiungi riga|r"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:130
9818 msgid "Delete Row|w"
9819 msgstr "Elimina riga|g"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:131
9822 #: lib/ui/classic.ui:172
9823 msgid "Copy Row"
9824 msgstr "Copia riga"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:132
9827 #: lib/ui/classic.ui:173
9828 msgid "Swap Rows"
9829 msgstr "Scambia righe"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:134
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9834 msgid "Add Column|u"
9835 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:135
9838 msgid "Delete Column|D"
9839 msgstr "Elimina colonna|E"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:136
9842 #: lib/ui/classic.ui:177
9843 msgid "Copy Column"
9844 msgstr "Copia colonna"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:137
9847 #: lib/ui/classic.ui:178
9848 msgid "Swap Columns"
9849 msgstr "Scambia colonne"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:141
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9854 msgid "Left|L"
9855 msgstr "Sinistra|S"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:142
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9860 msgid "Center|C"
9861 msgstr "Centrato|C"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:143
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9866 msgid "Right|R"
9867 msgstr "Destra|D"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:145
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9872 msgid "Top|T"
9873 msgstr "Superiore|u"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:146
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9878 msgid "Middle|M"
9879 msgstr "Centrale|a"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:147
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9884 msgid "Bottom|B"
9885 msgstr "Inferiore|I"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:159
9888 msgid "Toggle Numbering|N"
9889 msgstr "Commuta numerazione|n"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:160
9892 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9893 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:162
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9897 msgid "Change Limits Type|L"
9898 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:164
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9902 msgid "Change Formula Type|F"
9903 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:166
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9907 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9908 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:168
9911 msgid "Alignment|A"
9912 msgstr "Allineamento|A"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:170
9915 msgid "Add Row|R"
9916 msgstr "Aggiungi riga|r"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:171
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9921 msgid "Delete Row|D"
9922 msgstr "Elimina riga|g"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:175
9925 msgid "Add Column|C"
9926 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:176
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9931 msgid "Delete Column|e"
9932 msgstr "Elimina colonna|E"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:182
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9936 msgid "Default|t"
9937 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:183
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9941 msgid "Display|D"
9942 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:184
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9946 msgid "Inline|I"
9947 msgstr "Limiti a lato|l"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:188
9950 msgid "Octave"
9951 msgstr "Octave"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:189
9954 msgid "Maxima"
9955 msgstr "Maxima"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:190
9958 msgid "Mathematica"
9959 msgstr "Mathematica"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:192
9962 msgid "Maple, simplify"
9963 msgstr "Maple, simplify"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:193
9966 msgid "Maple, factor"
9967 msgstr "Maple, factor"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:194
9970 msgid "Maple, evalm"
9971 msgstr "Maple, evalm"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:195
9974 msgid "Maple, evalf"
9975 msgstr "Maple, evalf"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:199
9978 #: lib/ui/classic.ui:265
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9982 msgid "Inline Formula|I"
9983 msgstr "Formula in linea|i"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:200
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9988 msgid "Displayed Formula|D"
9989 msgstr "Formula centrata|o"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:201
9992 msgid "Eqnarray Environment|q"
9993 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:202
9996 msgid "Align Environment|A"
9997 msgstr "Contesto align|a"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:203
10000 msgid "AlignAt Environment"
10001 msgstr "Contesto alignat"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:204
10004 msgid "Flalign Environment|F"
10005 msgstr "Contesto flalign|f"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:207
10008 msgid "Gather Environment"
10009 msgstr "Contesto gather"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:208
10012 msgid "Multline Environment"
10013 msgstr "Contesto multline"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:214
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10018 msgid "Math|h"
10019 msgstr "Matematica|M"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:216
10022 msgid "Special Character|S"
10023 msgstr "Carattere speciale|s"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:217
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10027 msgid "Citation...|C"
10028 msgstr "Citazione...|C"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:218
10031 msgid "Cross-reference...|r"
10032 msgstr "Riferimento...|R"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:219
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10036 msgid "Label...|L"
10037 msgstr "Etichetta...|E"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:220
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10041 msgid "Footnote|F"
10042 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:221
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10046 msgid "Marginal Note|M"
10047 msgstr "Nota a margine|a"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:222
10050 msgid "Short Title"
10051 msgstr "Titolo breve"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:223
10054 msgid "Index Entry|I"
10055 msgstr "Voce d'indice|i"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:224
10058 msgid "Nomenclature Entry"
10059 msgstr "Voce di nomenclatura"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:225
10062 msgid "URL...|U"
10063 msgstr "URL...|U"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:226
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10067 msgid "Note|N"
10068 msgstr "Nota|N"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:227
10071 msgid "Lists & TOC|O"
10072 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:229
10075 msgid "TeX Code|T"
10076 msgstr "Codice TeX|T"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:230
10079 msgid "Minipage|p"
10080 msgstr "Minipagina"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:231
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10084 msgid "Graphics...|G"
10085 msgstr "Immagine...|g"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:232
10088 msgid "Tabular Material...|b"
10089 msgstr "Tabelle...|b"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:233
10092 msgid "Floats|a"
10093 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:235
10096 msgid "Include File...|d"
10097 msgstr "Includi file...|d"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:236
10100 msgid "Insert File|e"
10101 msgstr "Inserisci file|f"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:237
10104 msgid "External Material...|x"
10105 msgstr "Materiale esterno...|l"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:241
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10109 msgid "Symbols...|b"
10110 msgstr "Simboli...|l"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:242
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10114 msgid "Superscript|S"
10115 msgstr "Soprascritto|S"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:243
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10119 msgid "Subscript|u"
10120 msgstr "Sottoscritto|c"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:244
10123 msgid "Hyphenation Point|P"
10124 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:245
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10128 msgid "Protected Hyphen|y"
10129 msgstr "Trattino protetto|T"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:246
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10133 msgid "Ligature Break|k"
10134 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:247
10137 msgid "Protected Space|r"
10138 msgstr "Spazio protetto|e"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:248
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10142 msgid "Inter-word Space|w"
10143 msgstr "Spazio tra parole|p"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:249
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10148 msgid "Thin Space|T"
10149 msgstr "Spazio sottile|t"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:250
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10153 msgid "Horizontal Space...|o"
10154 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:251
10157 msgid "Vertical Space..."
10158 msgstr "Spazio verticale..."
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:252
10161 msgid "Line Break|L"
10162 msgstr "Interruzione di linea|l"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:253
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10166 msgid "Ellipsis|i"
10167 msgstr "Ellissi|i"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:254
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10171 msgid "End of Sentence|E"
10172 msgstr "Punto di fine frase|f"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:255
10175 msgid "Protected Dash|D"
10176 msgstr "Trattino protetto"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:256
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10180 msgid "Breakable Slash|a"
10181 msgstr "Barra spezzabile|z"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:257
10184 msgid "Single Quote|Q"
10185 msgstr "Virgolette semplici|V"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:258
10188 msgid "Ordinary Quote|O"
10189 msgstr "Virgolette normali|n"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:259
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10193 msgid "Menu Separator|M"
10194 msgstr "Separatore menù|m"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:260
10197 msgid "Horizontal Line"
10198 msgstr "Linea orizzontale"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:261
10201 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10202 msgid "Page Break"
10203 msgstr "Interruzione di pagina"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:266
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10207 msgid "Display Formula|D"
10208 msgstr "Formula centrata|o"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:267
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10214 msgid "Eqnarray Environment|E"
10215 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:268
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10221 msgid "AMS align Environment|a"
10222 msgstr "Contesto align AMS|a"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:269
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10228 msgid "AMS alignat Environment|t"
10229 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:270
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10235 msgid "AMS flalign Environment|f"
10236 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:273
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10242 msgid "AMS gather Environment|g"
10243 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:274
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10249 msgid "AMS multline Environment|m"
10250 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:276
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10255 msgid "Array Environment|y"
10256 msgstr "Contesto vettore|v"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:277
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10261 msgid "Cases Environment|C"
10262 msgstr "Contesto casi|c"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:278
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10267 msgid "Split Environment|S"
10268 msgstr "Dividi contesto|D"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:280
10271 msgid "Font Change|o"
10272 msgstr "Cambio carattere|b"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:284
10275 msgid "Math Normal Font"
10276 msgstr "Carattere matematico normale"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:286
10279 msgid "Math Calligraphic Family"
10280 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:287
10283 msgid "Math Fraktur Family"
10284 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:288
10287 msgid "Math Roman Family"
10288 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:289
10291 msgid "Math Sans Serif Family"
10292 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:291
10295 msgid "Math Bold Series"
10296 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:293
10299 msgid "Text Normal Font"
10300 msgstr "Carattere normale di testo"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:295
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10304 msgid "Text Roman Family"
10305 msgstr "Famiglia romana di testo"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:296
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10309 msgid "Text Sans Serif Family"
10310 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:297
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10314 msgid "Text Typewriter Family"
10315 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:299
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10319 msgid "Text Bold Series"
10320 msgstr "Serie grassetta di testo"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:300
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10324 msgid "Text Medium Series"
10325 msgstr "Serie media di testo"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:302
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10329 msgid "Text Italic Shape"
10330 msgstr "Forma corsiva di testo"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:303
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10334 msgid "Text Small Caps Shape"
10335 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:304
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10339 msgid "Text Slanted Shape"
10340 msgstr "Forma obliqua di testo"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:305
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10344 msgid "Text Upright Shape"
10345 msgstr "Forma dritta di testo"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:310
10348 msgid "Floatflt Figure"
10349 msgstr "Figura floatflt"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:314
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10353 msgid "Table of Contents|C"
10354 msgstr "Indice generale|g"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:316
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10358 msgid "Index List|I"
10359 msgstr "Indice analitico|I"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:317
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10363 msgid "Nomenclature|N"
10364 msgstr "Nomenclatura|N"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:318
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10368 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10369 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:322
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10373 msgid "LyX Document...|X"
10374 msgstr "Documento di LyX...|X"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:323
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10378 msgid "Plain Text...|T"
10379 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:324
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10383 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10384 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:328
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10388 msgid "Track Changes|T"
10389 msgstr "Attivato|t"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:329
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10393 msgid "Merge Changes...|M"
10394 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:330
10397 msgid "Accept All Changes|A"
10398 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:331
10401 msgid "Reject All Changes|R"
10402 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:332
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10406 msgid "Show Changes in Output|S"
10407 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:339
10410 msgid "Character...|C"
10411 msgstr "Carattere...|C"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:340
10414 msgid "Paragraph...|P"
10415 msgstr "Paragrafo...|P"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:341
10418 msgid "Document...|D"
10419 msgstr "Documento...|D"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:342
10422 msgid "Tabular...|T"
10423 msgstr "Tabella...|b"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:344
10426 msgid "Emphasize Style|E"
10427 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:345
10430 msgid "Noun Style|N"
10431 msgstr "Stile sostantivo|n"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:346
10434 msgid "Bold Style|B"
10435 msgstr "Stile grassetto|g"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:349
10438 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10439 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:350
10442 msgid "Increase Environment Depth|i"
10443 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:351
10446 msgid "Start Appendix Here|S"
10447 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:360
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10451 msgid "Build Program|B"
10452 msgstr "Compila il programma|C"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:361
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10456 msgid "Update|U"
10457 msgstr "Aggiorna|A"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:363
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10461 msgid "LaTeX Log|L"
10462 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:364
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10466 msgid "Outline|O"
10467 msgstr "Profilo|o"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:365
10470 msgid "TeX Information|X"
10471 msgstr "Informazioni TeX|X"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:378
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10475 msgid "Next Note|N"
10476 msgstr "Nota successiva|N"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:379
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10480 msgid "Go to Label|L"
10481 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:380
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10485 msgid "Bookmarks|B"
10486 msgstr "Segnalibri|S"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:384
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10490 msgid "Save Bookmark 1|S"
10491 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:385
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10495 msgid "Save Bookmark 2"
10496 msgstr "Salva segnalibro 2"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:386
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10500 msgid "Save Bookmark 3"
10501 msgstr "Salva segnalibro 3"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:387
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10505 msgid "Save Bookmark 4"
10506 msgstr "Salva segnalibro 4"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:388
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10510 msgid "Save Bookmark 5"
10511 msgstr "Salva segnalibro 5"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:390
10514 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10515 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:391
10518 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10519 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:392
10522 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10523 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:393
10526 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10527 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:394
10530 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10531 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:409
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10535 msgid "Introduction|I"
10536 msgstr "Introduzione|I"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:410
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10540 msgid "Tutorial|T"
10541 msgstr "Tutorial|T"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:411
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10545 msgid "User's Guide|U"
10546 msgstr "Guida utente|u"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:412
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10550 msgid "Extended Features|E"
10551 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:413
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10555 msgid "Embedded Objects|m"
10556 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:414
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10560 msgid "Customization|C"
10561 msgstr "Personalizzazione|P"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:416
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10565 msgid "FAQ|F"
10566 msgstr "FAQ|F"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:417
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10570 msgid "Table of Contents|a"
10571 msgstr "Indice generale|g"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:418
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10575 msgid "LaTeX Configuration|L"
10576 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:420
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10580 msgid "About LyX|X"
10581 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:428
10584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10585 msgid "About LyX"
10586 msgstr "Informazioni su LyX"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:429
10589 msgid "Preferences..."
10590 msgstr "Preferenze..."
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:430
10593 msgid "Quit LyX"
10594 msgstr "Chiudi LyX"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10598 msgid "Aligned Environment|l"
10599 msgstr "Contesto aligned|l"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10603 msgid "AlignedAt Environment|v"
10604 msgstr "Contesto alignedat|e"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10608 msgid "Gathered Environment|h"
10609 msgstr "Contesto gathered|h"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10613 msgid "Delimiters...|r"
10614 msgstr "Delimitatori...|r"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10618 msgid "Matrix...|x"
10619 msgstr "Matrice..."
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10623 msgid "Macro|o"
10624 msgstr "Macro"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10627 msgid "Equation Label|L"
10628 msgstr "Etichetta equazione|E"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10631 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10632 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10636 msgid "Split Cell|C"
10637 msgstr "Dividi cella|c"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10640 msgid "Insert|n"
10641 msgstr "Inserisci|s"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10644 msgid "Add Line Above|o"
10645 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10649 msgid "Add Line Below|B"
10650 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10654 msgid "Delete Line Above|D"
10655 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10659 msgid "Delete Line Below|e"
10660 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10664 msgid "Add Line to Left"
10665 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10669 msgid "Add Line to Right"
10670 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10674 msgid "Delete Line to Left"
10675 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10679 msgid "Delete Line to Right"
10680 msgstr "Cancella linea a destra"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10684 msgid "Toggle Math Toolbar"
10685 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10688 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10689 msgstr "Barra pannelli matematici"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10693 msgid "Toggle Table Toolbar"
10694 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10698 msgid "Next Cross-Reference|N"
10699 msgstr "Riferimento successivo|s"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10702 msgid "Go to Label|G"
10703 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10706 msgid "<reference>|r"
10707 msgstr "<riferimento>|f"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10710 msgid "(<reference>)|e"
10711 msgstr "(<riferimento>)|e"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10714 msgid "<page>|p"
10715 msgstr "<pagina>|p"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10718 msgid "on page <page>|o"
10719 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10722 msgid "<reference> on page <page>|f"
10723 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10726 msgid "Formatted reference|t"
10727 msgstr "Riferimento formattato|t"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10744 msgid "Settings...|S"
10745 msgstr "Impostazioni...|m"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10748 msgid "Go back to Reference|G"
10749 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10752 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10753 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10756 msgid "Open Inset|O"
10757 msgstr "Apri inserto|o"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10760 msgid "Close Inset|C"
10761 msgstr "Chiudi inserto|C"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10767 msgid "Dissolve Inset|D"
10768 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10771 msgid "Toggle Label|L"
10772 msgstr "Commuta etichetta|C"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10775 msgid "Frameless|l"
10776 msgstr "Senza cornice|z"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10779 msgid "Simple frame|f"
10780 msgstr "Cornice semplice|C"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10783 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10784 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10787 msgid "Oval, thin|O"
10788 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10791 msgid "Oval, thick|v"
10792 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10795 msgid "Drop Shadow|w"
10796 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10799 msgid "Shaded background|b"
10800 msgstr "Sfondo colorato|f"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10803 msgid "Double frame|D"
10804 msgstr "Cornice doppia|d"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
10808 msgid "LyX Note|N"
10809 msgstr "Nota di LyX|N"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
10813 msgid "Comment|C"
10814 msgstr "Commento|C"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10818 msgid "Greyed Out|G"
10819 msgstr "Sbiadita|S"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10822 msgid "Interword Space|w"
10823 msgstr "Spazio tra parole|l"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10826 msgid "Protected Space|o"
10827 msgstr "Spazio protetto|S"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10830 msgid "Negative Thin Space|N"
10831 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10834 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10835 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10838 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10839 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10842 msgid "Quad Space|Q"
10843 msgstr "Un quadratone|q"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10846 msgid "Double Quad Space|u"
10847 msgstr "Due quadratoni|u"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10850 msgid "Horizontal Fill|F"
10851 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10854 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10855 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10858 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10859 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10862 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10863 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10866 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10867 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10870 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10871 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10874 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10875 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10878 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10879 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10882 msgid "Custom Length|C"
10883 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10886 msgid "DefSkip|D"
10887 msgstr "Salto predefinito|d"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10890 msgid "SmallSkip|S"
10891 msgstr "Salto piccolo|c"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10894 msgid "MedSkip|M"
10895 msgstr "Salto medio|e"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10898 msgid "BigSkip|B"
10899 msgstr "Salto grande|g"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10902 msgid "VFill|F"
10903 msgstr "Riempimento verticale|v"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10906 msgid "Custom|C"
10907 msgstr "Personalizzato|P"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10910 msgid "Settings...|e"
10911 msgstr "Impostazioni...|m"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10914 msgid "Include|c"
10915 msgstr "Includi|c"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10918 msgid "Input|p"
10919 msgstr "Input|p"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10922 msgid "Verbatim|V"
10923 msgstr "Testuale|T"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10926 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10927 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10930 msgid "Listing|L"
10931 msgstr "Listato|L"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10934 msgid "Edit included file...|E"
10935 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10939 msgid "New Page|N"
10940 msgstr "Nuova pagina|g"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10944 msgid "Page Break|a"
10945 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10949 msgid "Clear Page|C"
10950 msgstr "Azzera pagina|e"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10954 msgid "Clear Double Page|D"
10955 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10959 msgid "Ragged Line Break|R"
10960 msgstr "A capo semplice|m"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10964 msgid "Justified Line Break|J"
10965 msgstr "A capo giustificato|f"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10971 #: src/Text3.cpp:968
10972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10973 msgid "Cut"
10974 msgstr "Taglia"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10980 #: src/Text3.cpp:973
10981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10982 msgid "Copy"
10983 msgstr "Copia"
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10989 #: src/Text3.cpp:928
10990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
10991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10992 msgid "Paste"
10993 msgstr "Incolla"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10998 msgid "Paste Recent|e"
10999 msgstr "Incolla recenti|e"
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11002 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11003 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11007 msgid "Move Paragraph Up|o"
11008 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11012 msgid "Move Paragraph Down|v"
11013 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11016 msgid "Promote Section|r"
11017 msgstr "Promuovi sezione|m"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11020 msgid "Demote Section|m"
11021 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11024 msgid "Move Section down|d"
11025 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11028 msgid "Move Section up|u"
11029 msgstr "Sposta sezione su|s"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11032 msgid "Apply Last Text Style|A"
11033 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11037 msgid "Text Style|S"
11038 msgstr "Stile testo|l"
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11042 msgid "Paragraph Settings...|P"
11043 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11046 msgid "Fullscreen Mode"
11047 msgstr "Modo schermo intero"
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11052 msgid "Append Parameter"
11053 msgstr "Aggiungi parametro"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11058 msgid "Remove Last Parameter"
11059 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11064 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11065 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11070 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11071 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11076 msgid "Insert Optional Parameter"
11077 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11082 msgid "Remove Optional Parameter"
11083 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11088 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11089 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11094 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11095 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11100 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11101 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
11105 msgid "Edit externally...|x"
11106 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11110 msgid "Top Line|T"
11111 msgstr "Linea superiore|p"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11115 msgid "Bottom Line|B"
11116 msgstr "Linea inferiore|i"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11120 msgid "Left Line|L"
11121 msgstr "Linea sinistra|L"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11125 msgid "Right Line|R"
11126 msgstr "Linea destra|d"
11127
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11130 msgid "Copy Row|o"
11131 msgstr "Copia riga"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11135 msgid "Copy Column|p"
11136 msgstr "Copia colonna"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11139 msgid "Document|D"
11140 msgstr "Documento|D"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11143 msgid "Tools|T"
11144 msgstr "Strumenti|t"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11147 msgid "New from Template...|m"
11148 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11151 msgid "Open Recent|t"
11152 msgstr "Apri recenti|t"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11155 msgid "Save All|l"
11156 msgstr "Salva tutto|l"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11159 msgid "Revert to Saved|R"
11160 msgstr "Ripristina il salvato"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11163 msgid "New Window|W"
11164 msgstr "Nuova finestra|f"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11167 msgid "Close Window|d"
11168 msgstr "Chiudi finestra|d"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11171 msgid "Redo|R"
11172 msgstr "Rifai|R"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11175 msgid "Paste Special"
11176 msgstr "Incolla speciale|s"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11179 msgid "Select All"
11180 msgstr "Seleziona tutto"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11183 msgid "Table|T"
11184 msgstr "Tabella|b"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11187 msgid "Rows & Columns|C"
11188 msgstr "Righe e colonne|c"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11191 msgid "Increase List Depth|I"
11192 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11195 msgid "Decrease List Depth|D"
11196 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11199 msgid "Dissolve Inset|l"
11200 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11203 msgid "TeX Code Settings...|C"
11204 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11207 msgid "Float Settings...|a"
11208 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11211 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11212 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11215 msgid "Note Settings...|N"
11216 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11219 msgid "Branch Settings...|B"
11220 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11223 msgid "Box Settings...|x"
11224 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11227 msgid "Table Settings...|a"
11228 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11231 msgid "Plain Text|T"
11232 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11235 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11236 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11239 msgid "Selection|S"
11240 msgstr "Selezione, per linee|S"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11243 msgid "Selection, Join Lines|i"
11244 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11247 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11248 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11251 msgid "Paste As PDF"
11252 msgstr "Incolla come PDF"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11255 msgid "Paste As PNG"
11256 msgstr "Incolla come PNG"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11259 msgid "Paste As JPEG"
11260 msgstr "Incolla come JPEG"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11263 msgid "Dissolve CharStyle"
11264 msgstr "Rimuovi stile"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11267 msgid "Customized...|C"
11268 msgstr "Personalizzato...|z"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11271 msgid "Capitalize|a"
11272 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11275 msgid "Uppercase|U"
11276 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11279 msgid "Lowercase|L"
11280 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11283 msgid "Number whole Formula|N"
11284 msgstr "Formula numerata|n"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11287 msgid "Number this Line|u"
11288 msgstr "Numera questa riga|r"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11291 msgid "Macro Definition"
11292 msgstr "Definizioni macro|m"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11295 msgid "Text Style|T"
11296 msgstr "Stile testo|t"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11299 msgid "Add Line Above|A"
11300 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11303 msgid "Math Normal Font|N"
11304 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11307 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11308 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11311 msgid "Math Fraktur Family|F"
11312 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11315 msgid "Math Roman Family|R"
11316 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11319 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11320 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11323 msgid "Math Bold Series|B"
11324 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11327 msgid "Text Normal Font|T"
11328 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11331 msgid "Octave|O"
11332 msgstr "Octave|O"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11335 msgid "Maxima|M"
11336 msgstr "Maxima|M"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11339 msgid "Mathematica|a"
11340 msgstr "Mathematica|a"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11343 msgid "Maple, simplify|s"
11344 msgstr "Maple, simplify|s"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11347 msgid "Maple, factor|f"
11348 msgstr "Maple, factor|f"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11351 msgid "Maple, evalm|e"
11352 msgstr "Maple, evalm|e"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11355 msgid "Maple, evalf|v"
11356 msgstr "Maple, evalf|v"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11359 msgid "Open All Insets|O"
11360 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11363 msgid "Close All Insets|C"
11364 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11367 msgid "Unfold Math Macro"
11368 msgstr "Apri macro matematica"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11371 msgid "Fold Math Macro"
11372 msgstr "Chiudi macro matematica"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11375 msgid "View Source|S"
11376 msgstr "Mostra sorgente|s"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11379 msgid "Split View Horizontally|i"
11380 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11383 msgid "Split View Vertically|V"
11384 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11387 msgid "Close Tab Group|G"
11388 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11391 msgid "Fullscreen|l"
11392 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11395 msgid "Toolbars|b"
11396 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11399 msgid "Special Character|p"
11400 msgstr "Carattere speciale|s"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11403 msgid "Formatting|o"
11404 msgstr "Formattazione|z"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11407 msgid "List / TOC|i"
11408 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11411 msgid "Float|a"
11412 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11415 msgid "Branch|B"
11416 msgstr "Ramo"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11419 msgid "Custom insets"
11420 msgstr "Inserti personalizzati"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11423 msgid "File|e"
11424 msgstr "File|F"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11427 msgid "Box[[Menu]]"
11428 msgstr "Casella"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11431 msgid "Cross-Reference...|R"
11432 msgstr "Riferimento...|R"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11435 msgid "Caption"
11436 msgstr "Didascalia|D"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11439 msgid "Index Entry|d"
11440 msgstr "Voce d'indice|V"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11443 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11444 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11447 msgid "Table...|T"
11448 msgstr "Tabella...|b"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11451 msgid "Hyperlink|k"
11452 msgstr "Ipercollegamento"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11455 msgid "Short Title|S"
11456 msgstr "Titolo breve|l"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11459 msgid "TeX Code|X"
11460 msgstr "Codice TeX|X"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11463 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11464 msgstr "Listato di programma"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11467 msgid "Ordinary Quote|Q"
11468 msgstr "Virgolette normali|V"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11471 msgid "Single Quote|S"
11472 msgstr "Virgolette semplici|s"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11475 msgid "Phonetic Symbols|P"
11476 msgstr "Simboli fonetici|b"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11479 msgid "Protected Space|P"
11480 msgstr "Spazio protetto|a"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11483 msgid "Horizontal Line|L"
11484 msgstr "Linea orizzontale|n"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11487 msgid "Vertical Space...|V"
11488 msgstr "Spazio verticale...|v"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11491 msgid "Hyphenation Point|H"
11492 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11495 msgid "Numbered Formula|N"
11496 msgstr "Formula numerata|n"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11499 msgid "Figure Wrap Float|F"
11500 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11503 msgid "Table Wrap Float|T"
11504 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11507 msgid "External Material...|M"
11508 msgstr "Materiale esterno...|s"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11511 msgid "Child Document...|d"
11512 msgstr "Documento figlio...|D"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11515 msgid "Change Tracking|C"
11516 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11519 msgid "Start Appendix Here|A"
11520 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11523 msgid "Save in Bundled Format|F"
11524 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11527 msgid "Compressed|m"
11528 msgstr "Compresso|C"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11531 msgid "Accept Change|A"
11532 msgstr "Accetta modifica|A"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11535 msgid "Reject Change|R"
11536 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11539 msgid "Accept All Changes|c"
11540 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11543 msgid "Reject All Changes|e"
11544 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11547 msgid "Next Change|C"
11548 msgstr "Modifica successiva|M"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11551 msgid "Next Cross-Reference|R"
11552 msgstr "Riferimento successivo|R"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11555 msgid "Clear Bookmarks|C"
11556 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11559 msgid "Thesaurus...|T"
11560 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11563 msgid "Statistics...|a"
11564 msgstr "Statistiche...|a"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11567 msgid "TeX Information|I"
11568 msgstr "Informazioni TeX|X"
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11571 msgid "Shortcuts|S"
11572 msgstr "Scorciatoie|S"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11575 msgid "New document"
11576 msgstr "Nuovo documento"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11579 msgid "Open document"
11580 msgstr "Apri documento "
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11583 msgid "Save document"
11584 msgstr "Salva documento"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11587 msgid "Print document"
11588 msgstr "Stampa documento"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11591 msgid "Check spelling"
11592 msgstr "Controlla dizione"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11595 #: src/BufferView.cpp:1014
11596 msgid "Undo"
11597 msgstr "Annulla"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11600 #: src/BufferView.cpp:1023
11601 msgid "Redo"
11602 msgstr "Rifai"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11605 msgid "Find and replace"
11606 msgstr "Trova e sostituisci"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11609 msgid "Toggle emphasis"
11610 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11613 msgid "Toggle noun"
11614 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11617 msgid "Apply last"
11618 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11621 msgid "Insert math"
11622 msgstr "Inserisci matematica"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11625 msgid "Insert graphics"
11626 msgstr "Inserisci immagine"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11629 msgid "Insert table"
11630 msgstr "Inserisci tabella"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11633 msgid "Toggle Outline"
11634 msgstr "Commuta profilo del documento"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11637 msgid "Extra"
11638 msgstr "Extra"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11641 msgid "Numbered list"
11642 msgstr "Elenco numerato"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11645 msgid "Itemized list"
11646 msgstr "Elenco puntato"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11649 msgid "Increase depth"
11650 msgstr "Aumenta rientro"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11653 msgid "Decrease depth"
11654 msgstr "Riduci rientro"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11657 msgid "Insert figure float"
11658 msgstr "Inserisci figura flottante"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11661 msgid "Insert table float"
11662 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11665 msgid "Insert label"
11666 msgstr "Inserisci etichetta"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11669 msgid "Insert cross-reference"
11670 msgstr "Inserisci riferimento"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11673 msgid "Insert citation"
11674 msgstr "Inserisci citazione"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11677 msgid "Insert index entry"
11678 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11681 msgid "Insert nomenclature entry"
11682 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11685 msgid "Insert footnote"
11686 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11689 msgid "Insert margin note"
11690 msgstr "Inserisci nota a margine"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11694 msgid "Insert note"
11695 msgstr "Inserisci nota"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11698 msgid "Insert box"
11699 msgstr "Inserisci casella"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11702 msgid "Insert Hyperlink"
11703 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11706 msgid "Insert TeX code"
11707 msgstr "Inserisci codice TeX"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11710 msgid "Insert math macro"
11711 msgstr "Inserisci macro matematica"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11714 msgid "Include file"
11715 msgstr "Includi file"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11718 msgid "Text style"
11719 msgstr "Stile testo"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11722 msgid "Paragraph settings"
11723 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11727 msgid "Add row"
11728 msgstr "Aggiungi riga"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11732 msgid "Add column"
11733 msgstr "Aggiungi colonna"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11737 msgid "Delete row"
11738 msgstr "Elimina riga"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11742 msgid "Delete column"
11743 msgstr "Elimina colonna"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11746 msgid "Set top line"
11747 msgstr "Seleziona linea superiore"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11750 msgid "Set bottom line"
11751 msgstr "Imposta linea inferiore"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11754 msgid "Set left line"
11755 msgstr "Imposta linea sinistra"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11758 msgid "Set right line"
11759 msgstr "Imposta linea destra"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11762 msgid "Set border lines"
11763 msgstr "Imposta bordi"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11766 msgid "Set all lines"
11767 msgstr "Imposta tutte le linee"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11770 msgid "Unset all lines"
11771 msgstr "Togli tutte le linee"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11774 msgid "Align left"
11775 msgstr "Allinea a sinistra"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11778 msgid "Align center"
11779 msgstr "Allinea al centro"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11782 msgid "Align right"
11783 msgstr "Allinea a destra"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11786 msgid "Align top"
11787 msgstr "Allineamento superiore"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11790 msgid "Align middle"
11791 msgstr "Allineamento centrale"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11794 msgid "Align bottom"
11795 msgstr "Allineamento inferiore"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11798 msgid "Rotate cell"
11799 msgstr "Ruota cella"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11802 msgid "Rotate table"
11803 msgstr "Ruota tabella"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11806 msgid "Set multi-column"
11807 msgstr "Imposta multicolonna"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11810 msgid "Math"
11811 msgstr "Matematica"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11814 msgid "Set display mode"
11815 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11818 msgid "Subscript"
11819 msgstr "Sottoscritto"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11822 msgid "Superscript"
11823 msgstr "Soprascritto"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11826 msgid "Insert square root"
11827 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11830 msgid "Insert root"
11831 msgstr "Inserisci radice"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11834 msgid "Insert standard fraction"
11835 msgstr "Inserisci frazione standard"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11838 msgid "Insert sum"
11839 msgstr "Inserisci somma"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11842 msgid "Insert integral"
11843 msgstr "Inserisci integrale"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11846 msgid "Insert product"
11847 msgstr "Inserisci prodotto"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11850 msgid "Insert ( )"
11851 msgstr "Inserisci ( )"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11854 msgid "Insert [ ]"
11855 msgstr "Inserisci [ ]"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11858 msgid "Insert { }"
11859 msgstr "Inserisci { }"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11862 msgid "Insert delimiters"
11863 msgstr "Inserisci delimitatori"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11866 msgid "Insert matrix"
11867 msgstr "Inserisci matrice"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11870 msgid "Insert cases environment"
11871 msgstr "Inserisci contesto casi"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11874 msgid "Toggle Math Panels"
11875 msgstr "Barra pannelli matematici"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11878 msgid "Math Macros"
11879 msgstr "Macro matematica"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11882 msgid "Command Buffer"
11883 msgstr "Linea di comando"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11886 msgid "Review[[Toolbar]]"
11887 msgstr "Revisioni"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11890 msgid "Track changes"
11891 msgstr "Tracciamento modifiche"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11894 msgid "Show changes in output"
11895 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11898 msgid "Next change"
11899 msgstr "Modifica successiva"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11902 msgid "Accept change"
11903 msgstr "Accetta modifica"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11906 msgid "Reject change"
11907 msgstr "Rifiuta modifica"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11910 msgid "Merge changes"
11911 msgstr "Incorpora modifiche"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11914 msgid "Accept all changes"
11915 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11918 msgid "Reject all changes"
11919 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11922 msgid "Next note"
11923 msgstr "Nota successiva"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11926 msgid "View/Update"
11927 msgstr "Vista/Aggiorna"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11930 msgid "View DVI"
11931 msgstr "Mostra DVI"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11934 msgid "Update DVI"
11935 msgstr "Aggiorna DVI"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11938 msgid "View PDF (pdflatex)"
11939 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11942 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11943 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11946 msgid "View PostScript"
11947 msgstr "Mostra Postscript"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11950 msgid "Update PostScript"
11951 msgstr "Aggiorna Postscript"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11954 msgid "Math Panels"
11955 msgstr "Pannelli matematici"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11958 msgid "Math Spacings"
11959 msgstr "Spaziature matematiche"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11963 msgid "Styles"
11964 msgstr "Stili"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11968 msgid "Fractions"
11969 msgstr "Frazioni"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11974 msgid "Fonts"
11975 msgstr "Caratteri"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11979 msgid "Functions"
11980 msgstr "Funzioni"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11983 msgid "arccos"
11984 msgstr "arccos"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11987 msgid "arcsin"
11988 msgstr "arcsin"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11991 msgid "arctan"
11992 msgstr "arctan"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11995 msgid "arg"
11996 msgstr "arg"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11999 msgid "bmod"
12000 msgstr "bmod"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12003 msgid "cos"
12004 msgstr "cos"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12007 msgid "cosh"
12008 msgstr "cosh"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12011 msgid "cot"
12012 msgstr "cot"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12015 msgid "coth"
12016 msgstr "coth"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12019 msgid "csc"
12020 msgstr "csc"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12023 msgid "deg"
12024 msgstr "deg"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12027 msgid "det"
12028 msgstr "det"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12031 msgid "dim"
12032 msgstr "dim"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12035 msgid "exp"
12036 msgstr "exp"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12039 msgid "gcd"
12040 msgstr "gcd"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12043 msgid "hom"
12044 msgstr "hom"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12047 msgid "inf"
12048 msgstr "inf"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12051 msgid "ker"
12052 msgstr "ker"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12055 msgid "lg"
12056 msgstr "lg"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12059 msgid "lim"
12060 msgstr "lim"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12063 msgid "liminf"
12064 msgstr "liminf"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12067 msgid "limsup"
12068 msgstr "limsup"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12071 msgid "ln"
12072 msgstr "ln"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12075 msgid "log"
12076 msgstr "log"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12079 msgid "max"
12080 msgstr "max"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12083 msgid "min"
12084 msgstr "min"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12087 msgid "sec"
12088 msgstr "sec"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12091 msgid "sin"
12092 msgstr "sin"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12095 msgid "sinh"
12096 msgstr "sinh"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12099 msgid "sup"
12100 msgstr "sup"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12103 msgid "tan"
12104 msgstr "tan"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12107 msgid "tanh"
12108 msgstr "tanh"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12111 msgid "Pr"
12112 msgstr "Pr"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12115 msgid "Spacings"
12116 msgstr "Spaziature"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12119 msgid "Thin space\t\\,"
12120 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12123 msgid "Medium space\t\\:"
12124 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12127 msgid "Thick space\t\\;"
12128 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12131 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12132 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12135 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12136 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12139 msgid "Negative space\t\\!"
12140 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12143 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12144 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12147 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12148 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12151 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12152 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12155 msgid "Roots"
12156 msgstr "Radici"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12159 msgid "Square root\t\\sqrt"
12160 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12163 msgid "Other root\t\\root"
12164 msgstr "Altra radice\t\\root"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12167 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12168 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12171 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12172 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12175 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12176 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12179 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12180 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12183 msgid "Standard\t\\frac"
12184 msgstr "Standard\t\\frac"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12187 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12188 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12191 msgid ""
12192 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12193 "icefrac"
12194 msgstr ""
12195 "Con linea diagonale\t\\n"
12196 "icefrac"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12199 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12200 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12203 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12204 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12207 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12208 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12211 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12212 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12215 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12216 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12219 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12220 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12223 msgid "Binomial\t\\binom"
12224 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12227 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12228 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12231 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12232 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12235 msgid "Roman\t\\mathrm"
12236 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12239 msgid "Bold\t\\mathbf"
12240 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12243 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12244 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12247 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12248 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12251 msgid "Italic\t\\mathit"
12252 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12255 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12256 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12259 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12260 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12263 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12264 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12267 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12268 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12271 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12272 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12275 msgid "Dots"
12276 msgstr "Punti"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12279 msgid "ldots"
12280 msgstr "ldots"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12283 msgid "cdots"
12284 msgstr "cdots"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12287 msgid "vdots"
12288 msgstr "vdots"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12291 msgid "ddots"
12292 msgstr "ddots"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12295 msgid "Frame Decorations"
12296 msgstr "Decorazioni"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12299 msgid "hat"
12300 msgstr "hat"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12303 msgid "tilde"
12304 msgstr "tilde"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12307 msgid "bar"
12308 msgstr "bar"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12311 msgid "grave"
12312 msgstr "grave"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12315 msgid "dot"
12316 msgstr "dot"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12319 msgid "check"
12320 msgstr "check"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12323 msgid "widehat"
12324 msgstr "widehat"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12327 msgid "widetilde"
12328 msgstr "widetilde"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12331 msgid "vec"
12332 msgstr "vec"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12335 msgid "acute"
12336 msgstr "acute"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12339 msgid "ddot"
12340 msgstr "ddot"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12343 msgid "breve"
12344 msgstr "breve"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12347 msgid "overline"
12348 msgstr "overline"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12351 msgid "overbrace"
12352 msgstr "overbrace"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12355 msgid "overleftarrow"
12356 msgstr "overleftarrow"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12359 msgid "overrightarrow"
12360 msgstr "overrightarrow"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12363 msgid "overleftrightarrow"
12364 msgstr "overleftrightarrow"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12367 msgid "overset"
12368 msgstr "overset"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12371 msgid "underline"
12372 msgstr "underline"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12375 msgid "underbrace"
12376 msgstr "underbrace"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12379 msgid "underleftarrow"
12380 msgstr "underleftarrow"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12383 msgid "underrightarrow"
12384 msgstr "underrightarrow"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12387 msgid "underleftrightarrow"
12388 msgstr "underleftrightarrow"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12391 msgid "underset"
12392 msgstr "underset"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12396 msgid "Arrows"
12397 msgstr "Frecce"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12400 msgid "leftarrow"
12401 msgstr "leftarrow"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12404 msgid "rightarrow"
12405 msgstr "rightarrow"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12408 msgid "downarrow"
12409 msgstr "downarrow"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12412 msgid "uparrow"
12413 msgstr "uparrow"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12416 msgid "updownarrow"
12417 msgstr "updownarrow"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12420 msgid "leftrightarrow"
12421 msgstr "leftrightarrow"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12424 msgid "Leftarrow"
12425 msgstr "Leftarrow"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12428 msgid "Rightarrow"
12429 msgstr "Rightarrow"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12432 msgid "Downarrow"
12433 msgstr "Downarrow"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12436 msgid "Uparrow"
12437 msgstr "Uparrow"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12440 msgid "Updownarrow"
12441 msgstr "Updownarrow"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12444 msgid "Leftrightarrow"
12445 msgstr "Leftrightarrow"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12448 msgid "Longleftrightarrow"
12449 msgstr "Longleftrightarrow"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12452 msgid "Longleftarrow"
12453 msgstr "Longleftarrow"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12456 msgid "Longrightarrow"
12457 msgstr "Longrightarrow"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12460 msgid "longleftrightarrow"
12461 msgstr "longleftrightarrow"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12464 msgid "longleftarrow"
12465 msgstr "longleftarrow"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12468 msgid "longrightarrow"
12469 msgstr "longrightarrow"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12472 msgid "leftharpoondown"
12473 msgstr "leftharpoondown"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12476 msgid "rightharpoondown"
12477 msgstr "rightharpoondown"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12480 msgid "mapsto"
12481 msgstr "mapsto"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12484 msgid "longmapsto"
12485 msgstr "longmapsto"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12488 msgid "nwarrow"
12489 msgstr "nwarrow"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12492 msgid "nearrow"
12493 msgstr "nearrow"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12496 msgid "leftharpoonup"
12497 msgstr "leftharpoonup"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12500 msgid "rightharpoonup"
12501 msgstr "rightharpoonup"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12504 msgid "hookleftarrow"
12505 msgstr "hookleftarrow"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12508 msgid "hookrightarrow"
12509 msgstr "hookrightarrow"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12512 msgid "swarrow"
12513 msgstr "swarrow"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12516 msgid "searrow"
12517 msgstr "searrow"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12521 msgid "rightleftharpoons"
12522 msgstr "rightleftharpoons"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12525 msgid "Operators"
12526 msgstr "Operatori"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12529 msgid "pm"
12530 msgstr "pm"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12533 msgid "cap"
12534 msgstr "cap"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12537 msgid "diamond"
12538 msgstr "diamond"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12541 msgid "oplus"
12542 msgstr "oplus"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12545 msgid "mp"
12546 msgstr "mp"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12549 msgid "cup"
12550 msgstr "cup"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12553 msgid "bigtriangleup"
12554 msgstr "bigtriangleup"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12557 msgid "ominus"
12558 msgstr "ominus"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12561 msgid "times"
12562 msgstr "times"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12565 msgid "uplus"
12566 msgstr "uplus"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12569 msgid "bigtriangledown"
12570 msgstr "bigtriangledown"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12573 msgid "otimes"
12574 msgstr "otimes"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12577 msgid "div"
12578 msgstr "div"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12581 msgid "sqcap"
12582 msgstr "sqcap"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12585 msgid "triangleright"
12586 msgstr "triangleright"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12589 msgid "oslash"
12590 msgstr "oslash"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12593 msgid "cdot"
12594 msgstr "cdot"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12597 msgid "sqcup"
12598 msgstr "sqcup"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12601 msgid "triangleleft"
12602 msgstr "triangleleft"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12605 msgid "odot"
12606 msgstr "odot"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12609 msgid "star"
12610 msgstr "star"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12613 msgid "vee"
12614 msgstr "vee"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12617 msgid "amalg"
12618 msgstr "amalg"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12621 msgid "bigcirc"
12622 msgstr "bigcirc"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12625 msgid "setminus"
12626 msgstr "setminus"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12629 msgid "wedge"
12630 msgstr "wedge"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12633 msgid "dagger"
12634 msgstr "dagger"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12637 msgid "circ"
12638 msgstr "circ"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12641 msgid "bullet"
12642 msgstr "bullet"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12645 msgid "wr"
12646 msgstr "wr"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12649 msgid "ddagger"
12650 msgstr "ddagger"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12653 msgid "Relations"
12654 msgstr "Relazioni"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12657 msgid "leq"
12658 msgstr "leq"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12661 msgid "geq"
12662 msgstr "geq"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12665 msgid "equiv"
12666 msgstr "equiv"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12669 msgid "models"
12670 msgstr "models"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12673 msgid "prec"
12674 msgstr "prec"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12677 msgid "succ"
12678 msgstr "succ"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12681 msgid "sim"
12682 msgstr "sim"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12685 msgid "perp"
12686 msgstr "perp"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12689 msgid "preceq"
12690 msgstr "preceq"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12693 msgid "succeq"
12694 msgstr "succeq"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12697 msgid "simeq"
12698 msgstr "simeq"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12701 msgid "mid"
12702 msgstr "mid"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12705 msgid "ll"
12706 msgstr "ll"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12709 msgid "gg"
12710 msgstr "gg"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12713 msgid "asymp"
12714 msgstr "asymp"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12717 msgid "parallel"
12718 msgstr "parallel"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12721 msgid "subset"
12722 msgstr "subset"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12725 msgid "supset"
12726 msgstr "supset"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12729 msgid "approx"
12730 msgstr "approx"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12733 msgid "smile"
12734 msgstr "smile"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12737 msgid "subseteq"
12738 msgstr "subseteq"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12741 msgid "supseteq"
12742 msgstr "supseteq"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12745 msgid "cong"
12746 msgstr "cong"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12749 msgid "frown"
12750 msgstr "frown"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12753 msgid "sqsubseteq"
12754 msgstr "sqsubseteq"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12757 msgid "sqsupseteq"
12758 msgstr "sqsupseteq"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12761 msgid "doteq"
12762 msgstr "doteq"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12765 msgid "neq"
12766 msgstr "neq"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12769 #: src/lengthcommon.cpp:38
12770 msgid "in"
12771 msgstr "in"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12774 msgid "ni"
12775 msgstr "ni"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12778 msgid "propto"
12779 msgstr "propto"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12782 msgid "notin"
12783 msgstr "notin"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12786 msgid "vdash"
12787 msgstr "vdash"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12790 msgid "dashv"
12791 msgstr "dashv"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12794 msgid "bowtie"
12795 msgstr "bowtie"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12798 msgid "alpha"
12799 msgstr "alpha"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12802 msgid "beta"
12803 msgstr "beta"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12806 msgid "gamma"
12807 msgstr "gamma"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12810 msgid "delta"
12811 msgstr "delta"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12814 msgid "epsilon"
12815 msgstr "epsilon"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12818 msgid "varepsilon"
12819 msgstr "varepsilon"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12822 msgid "zeta"
12823 msgstr "zeta"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12826 msgid "eta"
12827 msgstr "eta"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12830 msgid "theta"
12831 msgstr "theta"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12834 msgid "vartheta"
12835 msgstr "vartheta"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12838 msgid "iota"
12839 msgstr "iota"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12842 msgid "kappa"
12843 msgstr "kappa"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12846 msgid "lambda"
12847 msgstr "lambda"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12850 #: src/lengthcommon.cpp:38
12851 msgid "mu"
12852 msgstr "mu"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12855 msgid "nu"
12856 msgstr "nu"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12859 msgid "xi"
12860 msgstr "xi"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12863 msgid "pi"
12864 msgstr "pi"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12867 msgid "varpi"
12868 msgstr "varpi"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12871 msgid "rho"
12872 msgstr "rho"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12875 msgid "varrho"
12876 msgstr "varrho"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12879 msgid "sigma"
12880 msgstr "sigma"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12883 msgid "varsigma"
12884 msgstr "varsigma"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12887 msgid "tau"
12888 msgstr "tau"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12891 msgid "upsilon"
12892 msgstr "upsilon"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12895 msgid "phi"
12896 msgstr "phi"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12899 msgid "varphi"
12900 msgstr "varphi"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12903 msgid "chi"
12904 msgstr "chi"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12907 msgid "psi"
12908 msgstr "psi"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12911 msgid "omega"
12912 msgstr "omega"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12915 msgid "Gamma"
12916 msgstr "Gamma"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12919 msgid "Delta"
12920 msgstr "Delta"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12923 msgid "Theta"
12924 msgstr "Theta"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12927 msgid "Lambda"
12928 msgstr "Lambda"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12931 msgid "Xi"
12932 msgstr "Xi"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12935 msgid "Pi"
12936 msgstr "Pi"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12939 msgid "Sigma"
12940 msgstr "Sigma"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12943 msgid "Upsilon"
12944 msgstr "Upsilon"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12947 msgid "Phi"
12948 msgstr "Phi"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12951 msgid "Psi"
12952 msgstr "Psi"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12955 msgid "Omega"
12956 msgstr "Omega"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12959 msgid "Miscellaneous"
12960 msgstr "Varie"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12963 msgid "nabla"
12964 msgstr "nabla"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12967 msgid "partial"
12968 msgstr "partial"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12971 msgid "infty"
12972 msgstr "infty"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12975 msgid "prime"
12976 msgstr "prime"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12979 msgid "ell"
12980 msgstr "ell"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12983 msgid "emptyset"
12984 msgstr "emptyset"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12987 msgid "exists"
12988 msgstr "exists"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12991 msgid "forall"
12992 msgstr "forall"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12995 msgid "imath"
12996 msgstr "imath"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12999 msgid "jmath"
13000 msgstr "jmath"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13003 msgid "Re"
13004 msgstr "Re"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13007 msgid "Im"
13008 msgstr "Im"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13011 msgid "aleph"
13012 msgstr "aleph"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13015 msgid "wp"
13016 msgstr "wp"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13020 msgid "hbar"
13021 msgstr "hbar"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13025 msgid "angle"
13026 msgstr "angle"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13029 msgid "top"
13030 msgstr "top"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13033 msgid "bot"
13034 msgstr "bot"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13037 msgid "Vert"
13038 msgstr "Vert"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13041 msgid "neg"
13042 msgstr "neg"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13045 msgid "flat"
13046 msgstr "flat"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13049 msgid "natural"
13050 msgstr "natural"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13053 msgid "sharp"
13054 msgstr "sharp"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13057 msgid "surd"
13058 msgstr "surd"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13061 msgid "triangle"
13062 msgstr "triangle"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13065 msgid "diamondsuit"
13066 msgstr "diamondsuit"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13069 msgid "heartsuit"
13070 msgstr "heartsuit"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13073 msgid "clubsuit"
13074 msgstr "clubsuit"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13077 msgid "spadesuit"
13078 msgstr "spadesuit"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13081 msgid "textrm \\AA"
13082 msgstr "textrm \\AA"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13085 msgid "textrm \\O"
13086 msgstr "textrm \\O"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13089 msgid "mathcircumflex"
13090 msgstr "mathcircumflex"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13093 msgid "_"
13094 msgstr "_"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13097 msgid "mathrm T"
13098 msgstr "mathrm T"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13101 msgid "mathbb N"
13102 msgstr "mathbb N"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13105 msgid "mathbb Z"
13106 msgstr "mathbb Z"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13109 msgid "mathbb Q"
13110 msgstr "mathbb Q"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13113 msgid "mathbb R"
13114 msgstr "mathbb R"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13117 msgid "mathbb C"
13118 msgstr "mathbb C"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13121 msgid "mathbb H"
13122 msgstr "mathbb H"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13125 msgid "mathcal F"
13126 msgstr "mathcal F"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13129 msgid "mathcal L"
13130 msgstr "mathcal L"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13133 msgid "mathcal H"
13134 msgstr "mathcal H"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13137 msgid "mathcal O"
13138 msgstr "mathcal O"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13141 msgid "Big Operators"
13142 msgstr "Operatori grandi"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13145 msgid "intop"
13146 msgstr "intop"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13149 msgid "int"
13150 msgstr "int"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13153 msgid "iint"
13154 msgstr "iint"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13157 msgid "iintop"
13158 msgstr "iintop"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13161 msgid "iiint"
13162 msgstr "iiint"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13165 msgid "iiintop"
13166 msgstr "iiintop"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13169 msgid "iiiint"
13170 msgstr "iiiint"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13173 msgid "iiiintop"
13174 msgstr "iiiintop"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13177 msgid "dotsint"
13178 msgstr "dotsint"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13181 msgid "dotsintop"
13182 msgstr "dotsintop"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13185 msgid "oint"
13186 msgstr "oint"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13189 msgid "ointop"
13190 msgstr "ointop"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13193 msgid "oiint"
13194 msgstr "oiint"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13197 msgid "oiintop"
13198 msgstr "oiintop"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13201 msgid "ointctrclockwiseop"
13202 msgstr "ointctrclockwiseop"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13205 msgid "ointctrclockwise"
13206 msgstr "ointctrclockwise"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13209 msgid "ointclockwiseop"
13210 msgstr "ointclockwiseop"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13213 msgid "ointclockwise"
13214 msgstr "ointclockwise"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13217 msgid "sqint"
13218 msgstr "sqint"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13221 msgid "sqintop"
13222 msgstr "sqintop"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13225 msgid "sqiint"
13226 msgstr "sqiint"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13229 msgid "sqiintop"
13230 msgstr "sqiintop"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13233 msgid "sum"
13234 msgstr "sum"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13237 msgid "prod"
13238 msgstr "prod"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13241 msgid "coprod"
13242 msgstr "coprod"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13245 msgid "bigsqcup"
13246 msgstr "bigsqcup"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13249 msgid "bigotimes"
13250 msgstr "bigotimes"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13253 msgid "bigodot"
13254 msgstr "bigodot"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13257 msgid "bigoplus"
13258 msgstr "bigoplus"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13261 msgid "bigcap"
13262 msgstr "bigcap"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13265 msgid "bigcup"
13266 msgstr "bigcup"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13269 msgid "biguplus"
13270 msgstr "biguplus"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13273 msgid "bigvee"
13274 msgstr "bigvee"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13277 msgid "bigwedge"
13278 msgstr "bigwedge"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13281 msgid "AMS Miscellaneous"
13282 msgstr "Varie AMS"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13285 msgid "digamma"
13286 msgstr "digamma"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13289 msgid "varkappa"
13290 msgstr "varkappa"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13293 msgid "beth"
13294 msgstr "beth"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13297 msgid "daleth"
13298 msgstr "daleth"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13301 msgid "gimel"
13302 msgstr "gimel"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13305 msgid "ulcorner"
13306 msgstr "ulcorner"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13309 msgid "urcorner"
13310 msgstr "urcorner"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13313 msgid "llcorner"
13314 msgstr "llcorner"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13317 msgid "lrcorner"
13318 msgstr "lrcorner"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13321 msgid "hslash"
13322 msgstr "hslash"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13325 msgid "vartriangle"
13326 msgstr "vartriangle"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13329 msgid "triangledown"
13330 msgstr "triangledown"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13333 msgid "square"
13334 msgstr "square"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13337 msgid "lozenge"
13338 msgstr "lozenge"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13341 msgid "circledS"
13342 msgstr "circledS"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13345 msgid "measuredangle"
13346 msgstr "measuredangle"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13349 msgid "nexists"
13350 msgstr "nexists"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13353 msgid "mho"
13354 msgstr "mho"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13357 msgid "Finv"
13358 msgstr "Finv"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13361 msgid "Game"
13362 msgstr "Game"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13365 msgid "Bbbk"
13366 msgstr "Bbbk"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13369 msgid "backprime"
13370 msgstr "backprime"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13373 msgid "varnothing"
13374 msgstr "varnothing"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13377 msgid "blacktriangle"
13378 msgstr "blacktriangle"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13381 msgid "blacktriangledown"
13382 msgstr "blacktriangledown"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13385 msgid "blacksquare"
13386 msgstr "blacksquare"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13389 msgid "blacklozenge"
13390 msgstr "blacklozenge"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13393 msgid "bigstar"
13394 msgstr "bigstar"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13397 msgid "sphericalangle"
13398 msgstr "sphericalangle"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13401 msgid "complement"
13402 msgstr "complement"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13405 msgid "eth"
13406 msgstr "eth"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13409 msgid "diagup"
13410 msgstr "diagup"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13413 msgid "diagdown"
13414 msgstr "diagdown"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13417 msgid "AMS Arrows"
13418 msgstr "Frecce AMS"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13421 msgid "dashleftarrow"
13422 msgstr "dashleftarrow"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13425 msgid "dashrightarrow"
13426 msgstr "dashrightarrow"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13429 msgid "leftleftarrows"
13430 msgstr "leftleftarrows"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13433 msgid "leftrightarrows"
13434 msgstr "leftrightarrows"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13437 msgid "rightrightarrows"
13438 msgstr "rightrightarrows"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13441 msgid "rightleftarrows"
13442 msgstr "rightleftarrows"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13445 msgid "Lleftarrow"
13446 msgstr "Lleftarrow"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13449 msgid "Rrightarrow"
13450 msgstr "Rrightarrow"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13453 msgid "twoheadleftarrow"
13454 msgstr "twoheadleftarrow"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13457 msgid "twoheadrightarrow"
13458 msgstr "twoheadrightarrow"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13461 msgid "leftarrowtail"
13462 msgstr "leftarrowtail"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13465 msgid "rightarrowtail"
13466 msgstr "rightarrowtail"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13469 msgid "looparrowleft"
13470 msgstr "looparrowleft"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13473 msgid "looparrowright"
13474 msgstr "looparrowright"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13477 msgid "curvearrowleft"
13478 msgstr "curvearrowleft"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13481 msgid "curvearrowright"
13482 msgstr "curvearrowright"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13485 msgid "circlearrowleft"
13486 msgstr "circlearrowleft"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13489 msgid "circlearrowright"
13490 msgstr "circlearrowright"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13493 msgid "Lsh"
13494 msgstr "Lsh"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13497 msgid "Rsh"
13498 msgstr "Rsh"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13501 msgid "upuparrows"
13502 msgstr "upuparrows"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13505 msgid "downdownarrows"
13506 msgstr "downdownarrows"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13509 msgid "upharpoonleft"
13510 msgstr "upharpoonleft"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13513 msgid "upharpoonright"
13514 msgstr "upharpoonright"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13517 msgid "downharpoonleft"
13518 msgstr "downharpoonleft"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13521 msgid "downharpoonright"
13522 msgstr "downharpoonright"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13525 msgid "leftrightharpoons"
13526 msgstr "leftrightharpoons"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13529 msgid "rightsquigarrow"
13530 msgstr "rightsquigarrow"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13533 msgid "leftrightsquigarrow"
13534 msgstr "leftrightsquigarrow"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13537 msgid "nleftarrow"
13538 msgstr "nleftarrow"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13541 msgid "nrightarrow"
13542 msgstr "nrightarrow"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13545 msgid "nleftrightarrow"
13546 msgstr "nleftrightarrow"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13549 msgid "nLeftarrow"
13550 msgstr "nLeftarrow"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13553 msgid "nRightarrow"
13554 msgstr "nRightarrow"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13557 msgid "nLeftrightarrow"
13558 msgstr "nLeftrightarrow"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13561 msgid "multimap"
13562 msgstr "multimap"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13565 msgid "AMS Relations"
13566 msgstr "Relazioni AMS"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13569 msgid "leqq"
13570 msgstr "leqq"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13573 msgid "geqq"
13574 msgstr "geqq"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13577 msgid "leqslant"
13578 msgstr "leqslant"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13581 msgid "geqslant"
13582 msgstr "leqslant"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13585 msgid "eqslantless"
13586 msgstr "eqslantless"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13589 msgid "eqslantgtr"
13590 msgstr "eqslantgtr"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13593 msgid "lesssim"
13594 msgstr "lesssim"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13597 msgid "gtrsim"
13598 msgstr "gtrsim"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13601 msgid "lessapprox"
13602 msgstr "lessapprox"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13605 msgid "gtrapprox"
13606 msgstr "gtrapprox"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13609 msgid "approxeq"
13610 msgstr "approxeq"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13613 msgid "triangleq"
13614 msgstr "triangleq"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13617 msgid "lessdot"
13618 msgstr "lessdot"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13621 msgid "gtrdot"
13622 msgstr "gtrdot"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13625 msgid "lll"
13626 msgstr "lll"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13629 msgid "ggg"
13630 msgstr "ggg"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13633 msgid "lessgtr"
13634 msgstr "lessgtr"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13637 msgid "gtrless"
13638 msgstr "gtrless"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13641 msgid "lesseqgtr"
13642 msgstr "lesseqgtr"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13645 msgid "gtreqless"
13646 msgstr "gtreqless"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13649 msgid "lesseqqgtr"
13650 msgstr "lesseqqgtr"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13653 msgid "gtreqqless"
13654 msgstr "Senza cornice"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13657 msgid "eqcirc"
13658 msgstr "eqcirc"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13661 msgid "circeq"
13662 msgstr "circeq"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13665 msgid "thicksim"
13666 msgstr "thicksim"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13669 msgid "thickapprox"
13670 msgstr "thickapprox"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13673 msgid "backsim"
13674 msgstr "backsim"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13677 msgid "backsimeq"
13678 msgstr "backsimeq"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13681 msgid "subseteqq"
13682 msgstr "subseteqq"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13685 msgid "supseteqq"
13686 msgstr "supseteqq"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13689 msgid "Subset"
13690 msgstr "Subset"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13693 msgid "Supset"
13694 msgstr "Supset"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13697 msgid "sqsubset"
13698 msgstr "sqsubset"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13701 msgid "sqsupset"
13702 msgstr "sqsupset"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13705 msgid "preccurlyeq"
13706 msgstr "preccurlyeq"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13709 msgid "succcurlyeq"
13710 msgstr "succcurlyeq"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13713 msgid "curlyeqprec"
13714 msgstr "curlyeqprec"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13717 msgid "curlyeqsucc"
13718 msgstr "curlyeqsucc"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13721 msgid "precsim"
13722 msgstr "precsim"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13725 msgid "succsim"
13726 msgstr "succsim"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13729 msgid "precapprox"
13730 msgstr "precapprox"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13733 msgid "succapprox"
13734 msgstr "succapprox"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13737 msgid "vartriangleleft"
13738 msgstr "vartriangleleft"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13741 msgid "vartriangleright"
13742 msgstr "vartriangleright"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13745 msgid "trianglelefteq"
13746 msgstr "trianglelefteq"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13749 msgid "trianglerighteq"
13750 msgstr "trianglerighteq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13753 msgid "bumpeq"
13754 msgstr "bumpeq"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13757 msgid "Bumpeq"
13758 msgstr "Bumpeq"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13761 msgid "doteqdot"
13762 msgstr "doteqdot"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13765 msgid "risingdotseq"
13766 msgstr "risingdotseq"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13769 msgid "fallingdotseq"
13770 msgstr "fallingdotseq"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13773 msgid "vDash"
13774 msgstr "vDash"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13777 msgid "Vvdash"
13778 msgstr "Vvdash"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13781 msgid "Vdash"
13782 msgstr "Vdash"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13785 msgid "shortmid"
13786 msgstr "shortmid"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13789 msgid "shortparallel"
13790 msgstr "shortparallel"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13793 msgid "smallsmile"
13794 msgstr "smallsmile"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13797 msgid "smallfrown"
13798 msgstr "smallfrown"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13801 msgid "blacktriangleleft"
13802 msgstr "blacktriangleleft"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13805 msgid "blacktriangleright"
13806 msgstr "blacktriangleright"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13809 msgid "because"
13810 msgstr "because"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13813 msgid "therefore"
13814 msgstr "therefore"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13817 msgid "backepsilon"
13818 msgstr "backepsilon"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13821 msgid "varpropto"
13822 msgstr "varpropto"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13825 msgid "between"
13826 msgstr "between"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13829 msgid "pitchfork"
13830 msgstr "pitchfork"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13833 msgid "AMS Negative Relations"
13834 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13837 msgid "nless"
13838 msgstr "nless"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13841 msgid "ngtr"
13842 msgstr "ngtr"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13845 msgid "nleq"
13846 msgstr "nleq"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13849 msgid "ngeq"
13850 msgstr "ngeq"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13853 msgid "nleqslant"
13854 msgstr "nleqslant"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13857 msgid "ngeqslant"
13858 msgstr "ngeqslant"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13861 msgid "nleqq"
13862 msgstr "nleqq"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13865 msgid "ngeqq"
13866 msgstr "ngeqq"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13869 msgid "lneq"
13870 msgstr "lneq"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13873 msgid "gneq"
13874 msgstr "gneq"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13877 msgid "lneqq"
13878 msgstr "lneqq"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13881 msgid "gneqq"
13882 msgstr "gneqq"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13885 msgid "lvertneqq"
13886 msgstr "lvertneqq"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13889 msgid "gvertneqq"
13890 msgstr "gvertneqq"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13893 msgid "lnsim"
13894 msgstr "lnsim"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13897 msgid "gnsim"
13898 msgstr "gnsim"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13901 msgid "lnapprox"
13902 msgstr "lnapprox"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13905 msgid "gnapprox"
13906 msgstr "gnapprox"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13909 msgid "nprec"
13910 msgstr "nprec"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13913 msgid "nsucc"
13914 msgstr "nsucc"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13917 msgid "npreceq"
13918 msgstr "npreceq"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13921 msgid "nsucceq"
13922 msgstr "nsucceq"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13925 msgid "precnsim"
13926 msgstr "precnsim"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13929 msgid "succnsim"
13930 msgstr "succnsim"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13933 msgid "precnapprox"
13934 msgstr "precnapprox"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13937 msgid "succnapprox"
13938 msgstr "succnapprox"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13941 msgid "subsetneq"
13942 msgstr "subsetneq"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13945 msgid "supsetneq"
13946 msgstr "supsetneq"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13949 msgid "subsetneqq"
13950 msgstr "subsetneqq"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13953 msgid "supsetneqq"
13954 msgstr "supsetneqq"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13957 msgid "nsubseteq"
13958 msgstr "nsubseteq"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13961 msgid "nsupseteq"
13962 msgstr "nsupseteq"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13965 msgid "nsupseteqq"
13966 msgstr "nsupseteqq"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13969 msgid "nvdash"
13970 msgstr "nvdash"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13973 msgid "nvDash"
13974 msgstr "nvDash"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13977 msgid "nVDash"
13978 msgstr "nVDash"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13981 msgid "varsubsetneq"
13982 msgstr "varsubsetneq"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13985 msgid "varsupsetneq"
13986 msgstr "varsupsetneq"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13989 msgid "varsubsetneqq"
13990 msgstr "varsubsetneqq"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13993 msgid "varsupsetneqq"
13994 msgstr "varsupsetneqq"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13997 msgid "ntriangleleft"
13998 msgstr "ntriangleleft"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14001 msgid "ntriangleright"
14002 msgstr "ntriangleright"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14005 msgid "ntrianglelefteq"
14006 msgstr "ntrianglelefteq"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14009 msgid "ntrianglerighteq"
14010 msgstr "ntrianglerighteq"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14013 msgid "ncong"
14014 msgstr "ncong"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14017 msgid "nsim"
14018 msgstr "nsim"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14021 msgid "nmid"
14022 msgstr "nmid"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14025 msgid "nshortmid"
14026 msgstr "nshortmid"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14029 msgid "nparallel"
14030 msgstr "nparallel"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14033 msgid "nshortparallel"
14034 msgstr "nshortparallel"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14037 msgid "AMS Operators"
14038 msgstr "Operatori AMS"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14041 msgid "dotplus"
14042 msgstr "dotplus"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14045 msgid "smallsetminus"
14046 msgstr "smallsetminus"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14049 msgid "Cap"
14050 msgstr "Cap"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14053 msgid "Cup"
14054 msgstr "Cup"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14057 msgid "barwedge"
14058 msgstr "barwedge"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14061 msgid "veebar"
14062 msgstr "veebar"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14065 msgid "doublebarwedge"
14066 msgstr "doublebarwedge"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14069 msgid "boxminus"
14070 msgstr "boxminus"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14073 msgid "boxtimes"
14074 msgstr "boxtimes"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14077 msgid "boxdot"
14078 msgstr "boxdot"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14081 msgid "boxplus"
14082 msgstr "boxplus"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14085 msgid "divideontimes"
14086 msgstr "divideontimes"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14089 msgid "ltimes"
14090 msgstr "ltimes"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14093 msgid "rtimes"
14094 msgstr "rtimes"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14097 msgid "leftthreetimes"
14098 msgstr "leftthreetimes"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14101 msgid "rightthreetimes"
14102 msgstr "rightthreetimes"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14105 msgid "curlywedge"
14106 msgstr "curlywedge"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14109 msgid "curlyvee"
14110 msgstr "curlyvee"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14113 msgid "circleddash"
14114 msgstr "circleddash"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14117 msgid "circledast"
14118 msgstr "circledast"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14121 msgid "circledcirc"
14122 msgstr "circledcirc"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14125 msgid "centerdot"
14126 msgstr "centerdot"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14129 msgid "intercal"
14130 msgstr "intercal"
14131
14132 #: lib/external_templates:37
14133 msgid "RasterImage"
14134 msgstr "Immagine Raster"
14135
14136 #: lib/external_templates:40
14137 #: lib/external_templates:46
14138 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14139 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14140
14141 #: lib/external_templates:45
14142 msgid "A bitmap file.\n"
14143 msgstr "Un file bitmap.\n"
14144
14145 #: lib/external_templates:109
14146 msgid "XFig"
14147 msgstr "XFig"
14148
14149 #: lib/external_templates:110
14150 #: lib/external_templates:113
14151 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14152 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14153
14154 #: lib/external_templates:112
14155 msgid "An Xfig figure.\n"
14156 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14157
14158 #: lib/external_templates:162
14159 msgid "ChessDiagram"
14160 msgstr "Scacchiera"
14161
14162 #: lib/external_templates:163
14163 #: lib/external_templates:182
14164 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14165 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14166
14167 #: lib/external_templates:165
14168 msgid ""
14169 "A chess position diagram.\n"
14170 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14171 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14172 "the position that you want to display.\n"
14173 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14174 "and remember to type in a relative path\n"
14175 "to the LyX document location.\n"
14176 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14177 "to enable general editing of the board.\n"
14178 "You might also check out the\n"
14179 "'Options->Test legality' option, and\n"
14180 "remember to middle and right click to\n"
14181 "insert new material in the board.\n"
14182 "In order for this to work, you have to\n"
14183 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14184 "that TeX will find it, and you will need\n"
14185 "to install the skak package from CTAN.\n"
14186 msgstr ""
14187 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14188 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14189 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14190 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14191 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14192 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14193 "alla posizione del documento LyX.\n"
14194 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14195 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14196 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14197 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14198 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14199 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14200 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14201 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14202 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14203 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14204
14205 #: lib/external_templates:208
14206 msgid "LilyPond"
14207 msgstr "LilyPond"
14208
14209 #: lib/external_templates:209
14210 #: lib/external_templates:215
14211 msgid "Lilypond typeset music"
14212 msgstr "Spartito Lilypond"
14213
14214 #: lib/external_templates:211
14215 msgid ""
14216 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14217 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14218 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14219 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14220 msgstr ""
14221 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14222 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14223 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14224 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14225
14226 #: lib/external_templates:257
14227 msgid "PDFPages"
14228 msgstr "Pagine PDF"
14229
14230 #: lib/external_templates:258
14231 #: lib/external_templates:271
14232 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14233 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14234
14235 #: lib/external_templates:260
14236 msgid ""
14237 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14238 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14239 "which must be inserted to Options.\n"
14240 "Examples:\n"
14241 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14242 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14243 "* pages=- (to include all pages)\n"
14244 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14245 "for further options and details.\n"
14246 msgstr ""
14247 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14248 "\n"
14249 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14250 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14251 "Esempi:\n"
14252 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14253 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14254 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14255 "\n"
14256 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14257 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14258
14259 #: lib/external_templates:300
14260 msgid ""
14261 "Today's date.\n"
14262 "Read 'info date' for more information.\n"
14263 msgstr ""
14264 "Data odierna.\n"
14265 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14266
14267 #: lib/configure.py:236
14268 msgid "Tgif"
14269 msgstr "Tgif"
14270
14271 #: lib/configure.py:239
14272 msgid "FIG"
14273 msgstr "FIG"
14274
14275 #: lib/configure.py:242
14276 msgid "Grace"
14277 msgstr "Grace"
14278
14279 #: lib/configure.py:245
14280 msgid "FEN"
14281 msgstr "FEN"
14282
14283 #: lib/configure.py:249
14284 msgid "BMP"
14285 msgstr "BMP"
14286
14287 #: lib/configure.py:250
14288 msgid "GIF"
14289 msgstr "GIF"
14290
14291 #: lib/configure.py:251
14292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14293 msgid "JPEG"
14294 msgstr "JPEG"
14295
14296 #: lib/configure.py:252
14297 msgid "PBM"
14298 msgstr "PBM"
14299
14300 #: lib/configure.py:253
14301 msgid "PGM"
14302 msgstr "PGM"
14303
14304 #: lib/configure.py:254
14305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14306 msgid "PNG"
14307 msgstr "PNG"
14308
14309 #: lib/configure.py:255
14310 msgid "PPM"
14311 msgstr "PPM"
14312
14313 #: lib/configure.py:256
14314 msgid "TIFF"
14315 msgstr "TIFF"
14316
14317 #: lib/configure.py:257
14318 msgid "XBM"
14319 msgstr "XBM"
14320
14321 #: lib/configure.py:258
14322 msgid "XPM"
14323 msgstr "XPM"
14324
14325 #: lib/configure.py:263
14326 msgid "Plain text (chess output)"
14327 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14328
14329 #: lib/configure.py:264
14330 msgid "Plain text (image)"
14331 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14332
14333 #: lib/configure.py:265
14334 msgid "Plain text (Xfig output)"
14335 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14336
14337 #: lib/configure.py:266
14338 msgid "date (output)"
14339 msgstr "date (uscita)"
14340
14341 #: lib/configure.py:267
14342 msgid "DocBook"
14343 msgstr "DocBook"
14344
14345 #: lib/configure.py:267
14346 msgid "DocBook|B"
14347 msgstr "DocBook|B"
14348
14349 #: lib/configure.py:268
14350 msgid "Docbook (XML)"
14351 msgstr "Docbook (XML)"
14352
14353 #: lib/configure.py:269
14354 msgid "Graphviz Dot"
14355 msgstr "Graphviz Dot"
14356
14357 #: lib/configure.py:270
14358 msgid "NoWeb"
14359 msgstr "NoWeb"
14360
14361 #: lib/configure.py:270
14362 msgid "NoWeb|N"
14363 msgstr "NoWeb|N"
14364
14365 #: lib/configure.py:271
14366 msgid "LilyPond music"
14367 msgstr "Spartito LilyPond"
14368
14369 #: lib/configure.py:272
14370 msgid "LaTeX (plain)"
14371 msgstr "LaTeX (normale)"
14372
14373 #: lib/configure.py:272
14374 msgid "LaTeX (plain)|L"
14375 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14376
14377 #: lib/configure.py:273
14378 msgid "LinuxDoc"
14379 msgstr "LinuxDoc"
14380
14381 #: lib/configure.py:273
14382 msgid "LinuxDoc|x"
14383 msgstr "LinuxDoc|x"
14384
14385 #: lib/configure.py:274
14386 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14387 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14388
14389 #: lib/configure.py:275
14390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14391 msgid "Plain text"
14392 msgstr "Testo semplice"
14393
14394 #: lib/configure.py:275
14395 msgid "Plain text|a"
14396 msgstr "Testo semplice|s"
14397
14398 #: lib/configure.py:276
14399 msgid "Plain text (pstotext)"
14400 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14401
14402 #: lib/configure.py:277
14403 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14404 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14405
14406 #: lib/configure.py:278
14407 msgid "Plain text (catdvi)"
14408 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14409
14410 #: lib/configure.py:279
14411 msgid "Plain Text, Join Lines"
14412 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14413
14414 #: lib/configure.py:286
14415 msgid "BibTeX"
14416 msgstr "BibTeX"
14417
14418 #: lib/configure.py:291
14419 msgid "EPS"
14420 msgstr "EPS"
14421
14422 #: lib/configure.py:292
14423 msgid "Postscript"
14424 msgstr "Postscript"
14425
14426 #: lib/configure.py:292
14427 msgid "Postscript|t"
14428 msgstr "Postscript|t"
14429
14430 #: lib/configure.py:296
14431 msgid "PDF (ps2pdf)"
14432 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14433
14434 #: lib/configure.py:296
14435 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14436 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14437
14438 #: lib/configure.py:297
14439 msgid "PDF (pdflatex)"
14440 msgstr "PDF (pdflatex)"
14441
14442 #: lib/configure.py:297
14443 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14444 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14445
14446 #: lib/configure.py:298
14447 msgid "PDF (dvipdfm)"
14448 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14449
14450 #: lib/configure.py:298
14451 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14452 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14453
14454 #: lib/configure.py:301
14455 msgid "DVI"
14456 msgstr "DVI"
14457
14458 #: lib/configure.py:301
14459 msgid "DVI|D"
14460 msgstr "DVI|D"
14461
14462 #: lib/configure.py:304
14463 msgid "DraftDVI"
14464 msgstr "DraftDVI"
14465
14466 #: lib/configure.py:307
14467 msgid "HTML"
14468 msgstr "HTML"
14469
14470 #: lib/configure.py:307
14471 msgid "HTML|H"
14472 msgstr "HTML|H"
14473
14474 #: lib/configure.py:310
14475 msgid "Noteedit"
14476 msgstr "Noteedit"
14477
14478 #: lib/configure.py:313
14479 msgid "OpenDocument"
14480 msgstr "OpenDocument"
14481
14482 #: lib/configure.py:316
14483 msgid "date command"
14484 msgstr "Comando date"
14485
14486 #: lib/configure.py:317
14487 msgid "Table (CSV)"
14488 msgstr "Tabella (CSV)"
14489
14490 #: lib/configure.py:319
14491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
14493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14494 msgid "LyX"
14495 msgstr "LyX"
14496
14497 #: lib/configure.py:320
14498 msgid "LyX 1.3.x"
14499 msgstr "LyX 1.3.x"
14500
14501 #: lib/configure.py:321
14502 msgid "LyX 1.4.x"
14503 msgstr "LyX 1.4.x"
14504
14505 #: lib/configure.py:322
14506 msgid "LyX 1.5.x"
14507 msgstr "LyX 1.5.x"
14508
14509 #: lib/configure.py:323
14510 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14511 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14512
14513 #: lib/configure.py:324
14514 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14515 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14516
14517 #: lib/configure.py:325
14518 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14519 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14520
14521 #: lib/configure.py:326
14522 msgid "LyX Preview"
14523 msgstr "Anteprima LyX"
14524
14525 #: lib/configure.py:327
14526 msgid "PDFTEX"
14527 msgstr "PDFTEX"
14528
14529 #: lib/configure.py:328
14530 msgid "Program"
14531 msgstr "Programma"
14532
14533 #: lib/configure.py:329
14534 msgid "PSTEX"
14535 msgstr "PSTEX"
14536
14537 #: lib/configure.py:330
14538 msgid "Rich Text Format"
14539 msgstr "RTF"
14540
14541 #: lib/configure.py:331
14542 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14543 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14544
14545 #: lib/configure.py:332
14546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14547 msgid "Windows Metafile"
14548 msgstr "Metafile di Windows"
14549
14550 #: lib/configure.py:333
14551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14552 msgid "Enhanced Metafile"
14553 msgstr "Metafile di Windows"
14554
14555 #: lib/configure.py:334
14556 msgid "MS Word"
14557 msgstr "MS Word"
14558
14559 #: lib/configure.py:334
14560 msgid "MS Word|W"
14561 msgstr "MS Word|W"
14562
14563 #: lib/configure.py:335
14564 msgid "HTML (MS Word)"
14565 msgstr "HTML (MS Word)"
14566
14567 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
14569 #, c-format
14570 msgid "%1$s and %2$s"
14571 msgstr "%1$s e %2$s"
14572
14573 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14574 #, c-format
14575 msgid "%1$s et al."
14576 msgstr "%1$s et al."
14577
14578 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14579 msgid "No year"
14580 msgstr "Nessun anno"
14581
14582 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14583 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14584 msgid "Add to bibliography only."
14585 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14586
14587 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14588 msgid "before"
14589 msgstr "prima"
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:236
14592 msgid "Disk Error: "
14593 msgstr "Errore disco:"
14594
14595 #: src/Buffer.cpp:237
14596 #, c-format
14597 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14598 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:283
14601 msgid "Could not remove temporary directory"
14602 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:284
14605 #, c-format
14606 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14607 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14608
14609 #: src/Buffer.cpp:498
14610 msgid "Unknown document class"
14611 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:499
14614 #, c-format
14615 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14616 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:503
14619 #: src/Text.cpp:246
14620 #, c-format
14621 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14622 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:507
14625 #: src/Buffer.cpp:514
14626 #: src/Buffer.cpp:534
14627 msgid "Document header error"
14628 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14629
14630 #: src/Buffer.cpp:513
14631 msgid "\\begin_header is missing"
14632 msgstr "manca \\begin_header"
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:533
14635 msgid "\\begin_document is missing"
14636 msgstr "manca \\begin_document"
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:549
14639 #: src/Buffer.cpp:555
14640 #: src/BufferView.cpp:1130
14641 #: src/BufferView.cpp:1136
14642 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14643 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:550
14646 #: src/BufferView.cpp:1131
14647 msgid ""
14648 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14649 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14650 msgstr ""
14651 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14652 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:556
14655 #: src/BufferView.cpp:1137
14656 msgid ""
14657 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14658 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14659 msgstr ""
14660 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14661 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:697
14664 #: src/Buffer.cpp:780
14665 msgid "Document format failure"
14666 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14667
14668 #: src/Buffer.cpp:698
14669 #, c-format
14670 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14671 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:735
14674 msgid "Conversion failed"
14675 msgstr "Conversione non riuscita"
14676
14677 #: src/Buffer.cpp:736
14678 #, c-format
14679 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14680 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:745
14683 msgid "Conversion script not found"
14684 msgstr "Script di conversione non trovato."
14685
14686 #: src/Buffer.cpp:746
14687 #, c-format
14688 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14689 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14690
14691 #: src/Buffer.cpp:765
14692 msgid "Conversion script failed"
14693 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14694
14695 #: src/Buffer.cpp:766
14696 #, c-format
14697 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14698 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:781
14701 #, c-format
14702 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14703 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:814
14706 msgid "Backup failure"
14707 msgstr "Backup non riuscito"
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:815
14710 #, c-format
14711 msgid ""
14712 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14713 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14714 msgstr ""
14715 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14716 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14717
14718 #: src/Buffer.cpp:825
14719 #, c-format
14720 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14721 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:827
14724 msgid "Overwrite modified file?"
14725 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:828
14728 #: src/Exporter.cpp:49
14729 #: src/LyXFunc.cpp:978
14730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14733 msgid "&Overwrite"
14734 msgstr "&Sovrascrivi"
14735
14736 #: src/Buffer.cpp:852
14737 #, c-format
14738 msgid "Saving document %1$s..."
14739 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14740
14741 #: src/Buffer.cpp:865
14742 msgid " could not write file!"
14743 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:872
14746 msgid " done."
14747 msgstr " fatto."
14748
14749 #: src/Buffer.cpp:951
14750 msgid "Iconv software exception Detected"
14751 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:951
14754 #, c-format
14755 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14756 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
14757
14758 #: src/Buffer.cpp:973
14759 #, c-format
14760 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14761 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14762
14763 #: src/Buffer.cpp:976
14764 msgid ""
14765 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14766 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14767 msgstr ""
14768 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
14769 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14770
14771 #: src/Buffer.cpp:983
14772 msgid "iconv conversion failed"
14773 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14774
14775 #: src/Buffer.cpp:988
14776 msgid "conversion failed"
14777 msgstr "conversione non riuscita"
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:1260
14780 msgid "Running chktex..."
14781 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14782
14783 #: src/Buffer.cpp:1273
14784 msgid "chktex failure"
14785 msgstr "chktex ha fallito"
14786
14787 #: src/Buffer.cpp:1274
14788 msgid "Could not run chktex successfully."
14789 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14790
14791 #: src/Buffer.cpp:2098
14792 msgid "Preview source code"
14793 msgstr "Anteprima del sorgente"
14794
14795 #: src/Buffer.cpp:2110
14796 #, c-format
14797 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14798 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14799
14800 #: src/Buffer.cpp:2114
14801 #, c-format
14802 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14803 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14804
14805 #: src/Buffer.cpp:2213
14806 #, c-format
14807 msgid "Auto-saving %1$s"
14808 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14809
14810 #: src/Buffer.cpp:2257
14811 msgid "Autosave failed!"
14812 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14813
14814 #: src/Buffer.cpp:2280
14815 msgid "Autosaving current document..."
14816 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14817
14818 #: src/Buffer.cpp:2328
14819 msgid "Couldn't export file"
14820 msgstr "Non posso esportare il file"
14821
14822 #: src/Buffer.cpp:2329
14823 #, c-format
14824 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14825 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14826
14827 #: src/Buffer.cpp:2366
14828 msgid "File name error"
14829 msgstr "Errore sul nome del file"
14830
14831 #: src/Buffer.cpp:2367
14832 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14833 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14834
14835 #: src/Buffer.cpp:2408
14836 msgid "Document export cancelled."
14837 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:2414
14840 #, c-format
14841 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14842 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14843
14844 #: src/Buffer.cpp:2420
14845 #, c-format
14846 msgid "Document exported as %1$s"
14847 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:2490
14850 #, c-format
14851 msgid ""
14852 "The specified document\n"
14853 "%1$s\n"
14854 "could not be read."
14855 msgstr ""
14856 "Il documento specificato\n"
14857 "%1$s\n"
14858 "non ha potuto essere letto."
14859
14860 #: src/Buffer.cpp:2492
14861 msgid "Could not read document"
14862 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:2502
14865 #, c-format
14866 msgid ""
14867 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14868 "\n"
14869 "Recover emergency save?"
14870 msgstr ""
14871 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14872 "\n"
14873 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14874
14875 #: src/Buffer.cpp:2505
14876 msgid "Load emergency save?"
14877 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14878
14879 #: src/Buffer.cpp:2506
14880 msgid "&Recover"
14881 msgstr "&Recupera"
14882
14883 #: src/Buffer.cpp:2506
14884 msgid "&Load Original"
14885 msgstr "&Apri originale"
14886
14887 #: src/Buffer.cpp:2526
14888 #, c-format
14889 msgid ""
14890 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14891 "\n"
14892 "Load the backup instead?"
14893 msgstr ""
14894 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14895 "\n"
14896 "Apro il backup invece?"
14897
14898 #: src/Buffer.cpp:2529
14899 msgid "Load backup?"
14900 msgstr "Apro la copia di backup?"
14901
14902 #: src/Buffer.cpp:2530
14903 msgid "&Load backup"
14904 msgstr "&Apri copia di backup"
14905
14906 #: src/Buffer.cpp:2530
14907 msgid "Load &original"
14908 msgstr "Apri &originale"
14909
14910 #: src/Buffer.cpp:2563
14911 #, c-format
14912 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14913 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14914
14915 #: src/Buffer.cpp:2565
14916 msgid "Retrieve from version control?"
14917 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14918
14919 #: src/Buffer.cpp:2566
14920 msgid "&Retrieve"
14921 msgstr "&Recupera"
14922
14923 #: src/BufferList.cpp:220
14924 msgid "No file open!"
14925 msgstr "Nessun file aperto!"
14926
14927 #: src/BufferList.cpp:230
14928 #, c-format
14929 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14930 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14931
14932 #: src/BufferList.cpp:240
14933 #: src/BufferList.cpp:253
14934 #: src/BufferList.cpp:267
14935 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14936 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14937
14938 #: src/BufferList.cpp:243
14939 #: src/BufferList.cpp:257
14940 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14941 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14942
14943 #: src/BufferList.cpp:271
14944 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14945 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14946
14947 #: src/BufferParams.cpp:481
14948 #, c-format
14949 msgid ""
14950 "The layout file requested by this document,\n"
14951 "%1$s.layout,\n"
14952 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14953 "class or style file required by it is not\n"
14954 "available. See the Customization documentation\n"
14955 "for more information.\n"
14956 msgstr ""
14957 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14958 "%1$s.layout,\n"
14959 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14960 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14961 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14962
14963 #: src/BufferParams.cpp:487
14964 msgid "Document class not available"
14965 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14966
14967 #: src/BufferParams.cpp:488
14968 msgid "LyX will not be able to produce output."
14969 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14970
14971 #: src/BufferParams.cpp:1429
14972 #, c-format
14973 msgid "The document class %1$s could not be found."
14974 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14975
14976 #: src/BufferParams.cpp:1431
14977 msgid "Class not found"
14978 msgstr "Classe non trovata"
14979
14980 #: src/BufferParams.cpp:1441
14981 #: src/LyXFunc.cpp:695
14982 #, c-format
14983 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14984 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14985
14986 #: src/BufferParams.cpp:1443
14987 #: src/LyXFunc.cpp:697
14988 msgid "Could not load class"
14989 msgstr "Impossibile caricare classe"
14990
14991 #: src/BufferParams.cpp:1479
14992 #, c-format
14993 msgid ""
14994 "The module %1$s has been requested by\n"
14995 "this document but has not been found in the list of\n"
14996 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14997 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14998 msgstr ""
14999 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15000 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15001 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15002 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15003
15004 #: src/BufferParams.cpp:1483
15005 msgid "Module not available"
15006 msgstr "Modulo non disponibile"
15007
15008 #: src/BufferParams.cpp:1484
15009 msgid "Some layouts may not be available."
15010 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15011
15012 #: src/BufferParams.cpp:1491
15013 #, c-format
15014 msgid ""
15015 "The module %1$s requires a package that is\n"
15016 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15017 "may not be possible.\n"
15018 msgstr ""
15019 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15020 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15021 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15022
15023 #: src/BufferParams.cpp:1494
15024 msgid "Package not available"
15025 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15026
15027 #: src/BufferParams.cpp:1499
15028 #, c-format
15029 msgid "Error reading module %1$s\n"
15030 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15031
15032 #: src/BufferParams.cpp:1500
15033 #: src/BufferParams.cpp:1506
15034 msgid "Read Error"
15035 msgstr "Errore di lettura"
15036
15037 #: src/BufferParams.cpp:1505
15038 msgid "Error reading internal layout information"
15039 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15040
15041 #: src/BufferView.cpp:178
15042 msgid "No more insets"
15043 msgstr "Nessun altro inserto"
15044
15045 #: src/BufferView.cpp:670
15046 msgid "Save bookmark"
15047 msgstr "Salva segnalibro"
15048
15049 #: src/BufferView.cpp:1017
15050 msgid "No further undo information"
15051 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15052
15053 #: src/BufferView.cpp:1026
15054 msgid "No further redo information"
15055 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15056
15057 #: src/BufferView.cpp:1180
15058 #: src/lyxfind.cpp:295
15059 #: src/lyxfind.cpp:313
15060 msgid "String not found!"
15061 msgstr "Stringa non trovata!"
15062
15063 #: src/BufferView.cpp:1204
15064 msgid "Mark off"
15065 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15066
15067 #: src/BufferView.cpp:1211
15068 msgid "Mark on"
15069 msgstr "Evidenziazione attivata"
15070
15071 #: src/BufferView.cpp:1218
15072 msgid "Mark removed"
15073 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15074
15075 #: src/BufferView.cpp:1221
15076 msgid "Mark set"
15077 msgstr "Evidenziazione impostata"
15078
15079 #: src/BufferView.cpp:1268
15080 msgid "Statistics for the selection:"
15081 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15082
15083 #: src/BufferView.cpp:1270
15084 msgid "Statistics for the document:"
15085 msgstr "Statistiche per il documento:"
15086
15087 #: src/BufferView.cpp:1273
15088 #, c-format
15089 msgid "%1$d words"
15090 msgstr "%1$d parole"
15091
15092 #: src/BufferView.cpp:1275
15093 msgid "One word"
15094 msgstr "Una parola"
15095
15096 #: src/BufferView.cpp:1278
15097 #, c-format
15098 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15099 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15100
15101 #: src/BufferView.cpp:1281
15102 msgid "One character (including blanks)"
15103 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15104
15105 #: src/BufferView.cpp:1284
15106 #, c-format
15107 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15108 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15109
15110 #: src/BufferView.cpp:1287
15111 msgid "One character (excluding blanks)"
15112 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15113
15114 #: src/BufferView.cpp:1289
15115 msgid "Statistics"
15116 msgstr "Statistiche"
15117
15118 #: src/BufferView.cpp:2015
15119 #, c-format
15120 msgid "Inserting document %1$s..."
15121 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15122
15123 #: src/BufferView.cpp:2026
15124 #, c-format
15125 msgid "Document %1$s inserted."
15126 msgstr "Documento %1$s inserito."
15127
15128 #: src/BufferView.cpp:2028
15129 #, c-format
15130 msgid "Could not insert document %1$s"
15131 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15132
15133 #: src/BufferView.cpp:2256
15134 #, c-format
15135 msgid ""
15136 "Could not read the specified document\n"
15137 "%1$s\n"
15138 "due to the error: %2$s"
15139 msgstr ""
15140 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15141 "%1$s\n"
15142 "a causa dell'errore: %2$s"
15143
15144 #: src/BufferView.cpp:2258
15145 msgid "Could not read file"
15146 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15147
15148 #: src/BufferView.cpp:2265
15149 #, c-format
15150 msgid ""
15151 "%1$s\n"
15152 " is not readable."
15153 msgstr ""
15154 "%1$s\n"
15155 "non può essere letto."
15156
15157 #: src/BufferView.cpp:2266
15158 #: src/output.cpp:39
15159 msgid "Could not open file"
15160 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15161
15162 #: src/BufferView.cpp:2273
15163 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15164 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15165
15166 #: src/BufferView.cpp:2274
15167 msgid ""
15168 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15169 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15170 "If this does not give the correct result\n"
15171 "then please change the encoding of the file\n"
15172 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15173 msgstr ""
15174 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15175 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15176 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15177 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15178 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15179
15180 #: src/Chktex.cpp:63
15181 #, c-format
15182 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15183 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15184
15185 #: src/Chktex.cpp:65
15186 msgid "ChkTeX warning id # "
15187 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15188
15189 #: src/Color.cpp:95
15190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15192 msgid "none"
15193 msgstr "nessuno"
15194
15195 #: src/Color.cpp:96
15196 msgid "black"
15197 msgstr "nero"
15198
15199 #: src/Color.cpp:97
15200 msgid "white"
15201 msgstr "bianco"
15202
15203 #: src/Color.cpp:98
15204 msgid "red"
15205 msgstr "rosso"
15206
15207 #: src/Color.cpp:99
15208 msgid "green"
15209 msgstr "verde"
15210
15211 #: src/Color.cpp:100
15212 msgid "blue"
15213 msgstr "blu"
15214
15215 #: src/Color.cpp:101
15216 msgid "cyan"
15217 msgstr "ciano"
15218
15219 #: src/Color.cpp:102
15220 msgid "magenta"
15221 msgstr "magenta"
15222
15223 #: src/Color.cpp:103
15224 msgid "yellow"
15225 msgstr "giallo"
15226
15227 #: src/Color.cpp:104
15228 msgid "cursor"
15229 msgstr "Cursore"
15230
15231 #: src/Color.cpp:105
15232 msgid "background"
15233 msgstr "Sfondo"
15234
15235 #: src/Color.cpp:106
15236 msgid "text"
15237 msgstr "Testo"
15238
15239 #: src/Color.cpp:107
15240 msgid "selection"
15241 msgstr "Selezione"
15242
15243 #: src/Color.cpp:108
15244 msgid "selected text"
15245 msgstr "Testo selezionato"
15246
15247 #: src/Color.cpp:110
15248 msgid "LaTeX text"
15249 msgstr "Testo LaTeX"
15250
15251 #: src/Color.cpp:111
15252 msgid "inline completion"
15253 msgstr "Suggerimento in linea"
15254
15255 #: src/Color.cpp:113
15256 msgid "non-unique inline completion"
15257 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15258
15259 #: src/Color.cpp:115
15260 msgid "previewed snippet"
15261 msgstr "Anteprima"
15262
15263 #: src/Color.cpp:116
15264 msgid "note label"
15265 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15266
15267 #: src/Color.cpp:117
15268 msgid "note background"
15269 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15270
15271 #: src/Color.cpp:118
15272 msgid "comment label"
15273 msgstr "Commento (etichetta)"
15274
15275 #: src/Color.cpp:119
15276 msgid "comment background"
15277 msgstr "Commento (sfondo)"
15278
15279 #: src/Color.cpp:120
15280 msgid "greyedout inset label"
15281 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15282
15283 #: src/Color.cpp:121
15284 msgid "greyedout inset background"
15285 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15286
15287 #: src/Color.cpp:122
15288 msgid "shaded box"
15289 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15290
15291 #: src/Color.cpp:123
15292 msgid "branch label"
15293 msgstr "Ramo (etichetta)"
15294
15295 #: src/Color.cpp:124
15296 msgid "footnote label"
15297 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15298
15299 #: src/Color.cpp:125
15300 msgid "index label"
15301 msgstr "Indice (etichetta)"
15302
15303 #: src/Color.cpp:126
15304 msgid "margin note label"
15305 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15306
15307 #: src/Color.cpp:127
15308 msgid "URL label"
15309 msgstr "URL (etichetta)"
15310
15311 #: src/Color.cpp:128
15312 msgid "URL text"
15313 msgstr "URL (testo)"
15314
15315 #: src/Color.cpp:129
15316 msgid "depth bar"
15317 msgstr "Barra di profondità"
15318
15319 #: src/Color.cpp:130
15320 msgid "language"
15321 msgstr "Lingua"
15322
15323 #: src/Color.cpp:131
15324 msgid "command inset"
15325 msgstr "Inserto comando"
15326
15327 #: src/Color.cpp:132
15328 msgid "command inset background"
15329 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15330
15331 #: src/Color.cpp:133
15332 msgid "command inset frame"
15333 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15334
15335 #: src/Color.cpp:134
15336 msgid "special character"
15337 msgstr "Carattere speciale"
15338
15339 #: src/Color.cpp:135
15340 msgid "math"
15341 msgstr "Matematica"
15342
15343 #: src/Color.cpp:136
15344 msgid "math background"
15345 msgstr "Matematica (sfondo)"
15346
15347 #: src/Color.cpp:137
15348 msgid "graphics background"
15349 msgstr "Immagine (sfondo)"
15350
15351 #: src/Color.cpp:138
15352 #: src/Color.cpp:142
15353 msgid "Math macro background"
15354 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15355
15356 #: src/Color.cpp:139
15357 msgid "math frame"
15358 msgstr "Matematica (cornice)"
15359
15360 #: src/Color.cpp:140
15361 msgid "math corners"
15362 msgstr "Matematica (angoli)"
15363
15364 #: src/Color.cpp:141
15365 msgid "math line"
15366 msgstr "Matematica (linea)"
15367
15368 #: src/Color.cpp:143
15369 msgid "Math macro hovered background"
15370 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15371
15372 #: src/Color.cpp:144
15373 msgid "Math macro label"
15374 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15375
15376 #: src/Color.cpp:145
15377 msgid "Math macro frame"
15378 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15379
15380 #: src/Color.cpp:146
15381 msgid "Math macro blended out"
15382 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15383
15384 #: src/Color.cpp:147
15385 msgid "Math macro old parameter"
15386 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15387
15388 #: src/Color.cpp:148
15389 msgid "Math macro new parameter"
15390 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15391
15392 #: src/Color.cpp:149
15393 msgid "caption frame"
15394 msgstr "Didascalia (cornice)"
15395
15396 #: src/Color.cpp:150
15397 msgid "collapsable inset text"
15398 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15399
15400 #: src/Color.cpp:151
15401 msgid "collapsable inset frame"
15402 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15403
15404 #: src/Color.cpp:152
15405 msgid "inset background"
15406 msgstr "Inserto (sfondo)"
15407
15408 #: src/Color.cpp:153
15409 msgid "inset frame"
15410 msgstr "Inserto (cornice)"
15411
15412 #: src/Color.cpp:154
15413 msgid "LaTeX error"
15414 msgstr "Errore di LaTeX"
15415
15416 #: src/Color.cpp:155
15417 msgid "end-of-line marker"
15418 msgstr "Marcatore di fine linea"
15419
15420 #: src/Color.cpp:156
15421 msgid "appendix marker"
15422 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15423
15424 #: src/Color.cpp:157
15425 msgid "change bar"
15426 msgstr "Barra delle modifiche"
15427
15428 #: src/Color.cpp:158
15429 msgid "Deleted text"
15430 msgstr "Testo cancellato"
15431
15432 #: src/Color.cpp:159
15433 msgid "Added text"
15434 msgstr "Testo aggiunto"
15435
15436 #: src/Color.cpp:160
15437 msgid "added space markers"
15438 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15439
15440 #: src/Color.cpp:161
15441 msgid "top/bottom line"
15442 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15443
15444 #: src/Color.cpp:162
15445 msgid "table line"
15446 msgstr "Tabella (linee)"
15447
15448 #: src/Color.cpp:163
15449 msgid "table on/off line"
15450 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15451
15452 #: src/Color.cpp:165
15453 msgid "bottom area"
15454 msgstr "Area inferiore"
15455
15456 #: src/Color.cpp:166
15457 msgid "new page"
15458 msgstr "Nuova pagina"
15459
15460 #: src/Color.cpp:167
15461 msgid "page break / line break"
15462 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15463
15464 #: src/Color.cpp:168
15465 msgid "frame of button"
15466 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15467
15468 #: src/Color.cpp:169
15469 msgid "button background"
15470 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15471
15472 #: src/Color.cpp:170
15473 msgid "button background under focus"
15474 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15475
15476 #: src/Color.cpp:171
15477 msgid "inherit"
15478 msgstr "eredita"
15479
15480 #: src/Color.cpp:172
15481 msgid "ignore"
15482 msgstr "ignora"
15483
15484 #: src/Converter.cpp:305
15485 #: src/Converter.cpp:448
15486 #: src/Converter.cpp:471
15487 #: src/Converter.cpp:514
15488 msgid "Cannot convert file"
15489 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15490
15491 #: src/Converter.cpp:306
15492 #, c-format
15493 msgid ""
15494 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15495 "Define a converter in the preferences."
15496 msgstr ""
15497 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15498 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15499
15500 #: src/Converter.cpp:403
15501 #: src/Format.cpp:305
15502 #: src/Format.cpp:377
15503 msgid "Executing command: "
15504 msgstr "Comando in esecuzione:"
15505
15506 #: src/Converter.cpp:443
15507 msgid "Build errors"
15508 msgstr "Errori di compilazione"
15509
15510 #: src/Converter.cpp:444
15511 msgid "There were errors during the build process."
15512 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15513
15514 #: src/Converter.cpp:449
15515 #: src/Format.cpp:312
15516 #: src/Format.cpp:384
15517 #, c-format
15518 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15519 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15520
15521 #: src/Converter.cpp:472
15522 #, c-format
15523 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15524 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15525
15526 #: src/Converter.cpp:516
15527 #, c-format
15528 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15529 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15530
15531 #: src/Converter.cpp:517
15532 #, c-format
15533 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15534 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15535
15536 #: src/Converter.cpp:573
15537 msgid "Running LaTeX..."
15538 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15539
15540 #: src/Converter.cpp:591
15541 #, c-format
15542 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15543 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15544
15545 #: src/Converter.cpp:594
15546 msgid "LaTeX failed"
15547 msgstr "LaTeX ha fallito"
15548
15549 #: src/Converter.cpp:596
15550 msgid "Output is empty"
15551 msgstr "Output vuoto"
15552
15553 #: src/Converter.cpp:597
15554 msgid "An empty output file was generated."
15555 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15556
15557 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15558 #, c-format
15559 msgid ""
15560 "Layout had to be changed from\n"
15561 "%1$s to %2$s\n"
15562 "because of class conversion from\n"
15563 "%3$s to %4$s"
15564 msgstr ""
15565 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
15566 "%1$s a %2$s\n"
15567 "a causa della conversione della classe da\n"
15568 "%3$s a %4$s"
15569
15570 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15571 msgid "Changed Layout"
15572 msgstr "Layout modificato"
15573
15574 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15575 #, c-format
15576 msgid ""
15577 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15578 "%2$s to %3$s"
15579 msgstr ""
15580 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15581 "%2$s a %3$s"
15582
15583 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15584 msgid "Undefined flex inset"
15585 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15586
15587 #: src/Exporter.cpp:44
15588 #: src/LyXFunc.cpp:974
15589 #, c-format
15590 msgid ""
15591 "The file %1$s already exists.\n"
15592 "\n"
15593 "Do you want to overwrite that file?"
15594 msgstr ""
15595 "Il file %1$s esiste già.\n"
15596 "\n"
15597 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15598
15599 #: src/Exporter.cpp:47
15600 #: src/LyXFunc.cpp:977
15601 msgid "Overwrite file?"
15602 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15603
15604 #: src/Exporter.cpp:49
15605 msgid "Overwrite &all"
15606 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15607
15608 #: src/Exporter.cpp:50
15609 msgid "&Cancel export"
15610 msgstr "&Cancella esportazione"
15611
15612 #: src/Exporter.cpp:90
15613 msgid "Couldn't copy file"
15614 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15615
15616 #: src/Exporter.cpp:91
15617 #, c-format
15618 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15619 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15620
15621 #: src/Font.cpp:49
15622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15625 msgid "Roman"
15626 msgstr "Romano"
15627
15628 #: src/Font.cpp:49
15629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15632 msgid "Sans Serif"
15633 msgstr "Senza Grazie"
15634
15635 #: src/Font.cpp:49
15636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15639 msgid "Typewriter"
15640 msgstr "Monospazio"
15641
15642 #: src/Font.cpp:49
15643 msgid "Symbol"
15644 msgstr "Simbolo"
15645
15646 #: src/Font.cpp:51
15647 #: src/Font.cpp:54
15648 #: src/Font.cpp:57
15649 #: src/Font.cpp:63
15650 #: src/Font.cpp:66
15651 msgid "Inherit"
15652 msgstr "Eredita"
15653
15654 #: src/Font.cpp:54
15655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15656 msgid "Medium"
15657 msgstr "Medio"
15658
15659 #: src/Font.cpp:54
15660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15661 msgid "Bold"
15662 msgstr "Grassetto"
15663
15664 #: src/Font.cpp:57
15665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15666 msgid "Upright"
15667 msgstr "Dritto"
15668
15669 #: src/Font.cpp:57
15670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15671 msgid "Italic"
15672 msgstr "Corsivo"
15673
15674 #: src/Font.cpp:57
15675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15676 msgid "Slanted"
15677 msgstr "Inclinato"
15678
15679 #: src/Font.cpp:57
15680 msgid "Smallcaps"
15681 msgstr "Maiuscoletto"
15682
15683 #: src/Font.cpp:62
15684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15685 msgid "Increase"
15686 msgstr "Aumenta"
15687
15688 #: src/Font.cpp:62
15689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15690 msgid "Decrease"
15691 msgstr "Riduci"
15692
15693 #: src/Font.cpp:66
15694 msgid "Toggle"
15695 msgstr "Commuta"
15696
15697 #: src/Font.cpp:173
15698 #, c-format
15699 msgid "Emphasis %1$s, "
15700 msgstr "Enfasi %1$s, "
15701
15702 #: src/Font.cpp:176
15703 #, c-format
15704 msgid "Underline %1$s, "
15705 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15706
15707 #: src/Font.cpp:179
15708 #, c-format
15709 msgid "Noun %1$s, "
15710 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15711
15712 #: src/Font.cpp:193
15713 #, c-format
15714 msgid "Language: %1$s, "
15715 msgstr "Lingua: %1$s, "
15716
15717 #: src/Font.cpp:196
15718 #, c-format
15719 msgid "  Number %1$s"
15720 msgstr "   Numero %1$s"
15721
15722 #: src/Format.cpp:253
15723 #: src/Format.cpp:266
15724 #: src/Format.cpp:276
15725 #: src/Format.cpp:311
15726 msgid "Cannot view file"
15727 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15728
15729 #: src/Format.cpp:254
15730 #: src/Format.cpp:325
15731 #, c-format
15732 msgid "File does not exist: %1$s"
15733 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15734
15735 #: src/Format.cpp:267
15736 #, c-format
15737 msgid "No information for viewing %1$s"
15738 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15739
15740 #: src/Format.cpp:277
15741 #, c-format
15742 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15743 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15744
15745 #: src/Format.cpp:324
15746 #: src/Format.cpp:336
15747 #: src/Format.cpp:349
15748 #: src/Format.cpp:360
15749 #: src/Format.cpp:383
15750 msgid "Cannot edit file"
15751 msgstr "Non posso modificare il file"
15752
15753 #: src/Format.cpp:337
15754 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15755 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15756
15757 #: src/Format.cpp:350
15758 #, c-format
15759 msgid "No information for editing %1$s"
15760 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15761
15762 #: src/Format.cpp:361
15763 #, c-format
15764 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15765 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15766
15767 #: src/ISpell.cpp:227
15768 #: src/ISpell.cpp:234
15769 #: src/ISpell.cpp:243
15770 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15771 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15772
15773 #: src/ISpell.cpp:248
15774 #: src/ISpell.cpp:253
15775 #: src/ISpell.cpp:258
15776 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15777 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15778
15779 #: src/ISpell.cpp:267
15780 msgid ""
15781 "Could not create an ispell process.\n"
15782 "You may not have the right languages installed."
15783 msgstr ""
15784 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15785 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15786
15787 #: src/ISpell.cpp:290
15788 msgid ""
15789 "The ispell process returned an error.\n"
15790 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15791 msgstr ""
15792 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15793 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15794
15795 #: src/ISpell.cpp:395
15796 #, c-format
15797 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15798 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15799
15800 #: src/ISpell.cpp:406
15801 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15802 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15803
15804 #: src/ISpell.cpp:466
15805 #, c-format
15806 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15807 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15808
15809 #: src/ISpell.cpp:481
15810 #, c-format
15811 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15812 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15813
15814 #: src/KeySequence.cpp:167
15815 msgid "   options: "
15816 msgstr "   opzioni: "
15817
15818 #: src/LaTeX.cpp:61
15819 #, c-format
15820 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15821 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15822
15823 #: src/LaTeX.cpp:264
15824 #: src/LaTeX.cpp:338
15825 msgid "Running MakeIndex."
15826 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15827
15828 #: src/LaTeX.cpp:284
15829 msgid "Running BibTeX."
15830 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15831
15832 #: src/LaTeX.cpp:418
15833 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15834 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15835
15836 #: src/LyX.cpp:99
15837 msgid "Could not read configuration file"
15838 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15839
15840 #: src/LyX.cpp:100
15841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15842 #, c-format
15843 msgid ""
15844 "Error while reading the configuration file\n"
15845 "%1$s.\n"
15846 "Please check your installation."
15847 msgstr ""
15848 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15849 "%1$s.\n"
15850 "Per favore, controllare la configurazione."
15851
15852 #: src/LyX.cpp:109
15853 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15854 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15855
15856 #: src/LyX.cpp:113
15857 msgid "Done!"
15858 msgstr "Fatto!"
15859
15860 #: src/LyX.cpp:482
15861 #, c-format
15862 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15863 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15864
15865 #: src/LyX.cpp:484
15866 msgid "Cannot remove temporary directory"
15867 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15868
15869 #: src/LyX.cpp:490
15870 #, c-format
15871 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15872 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15873
15874 #: src/LyX.cpp:492
15875 msgid "Unable to remove temporary directory"
15876 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15877
15878 #: src/LyX.cpp:521
15879 #, c-format
15880 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15881 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15882
15883 #: src/LyX.cpp:588
15884 msgid "No textclass is found"
15885 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15886
15887 #: src/LyX.cpp:589
15888 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15889 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15890
15891 #: src/LyX.cpp:593
15892 msgid "&Reconfigure"
15893 msgstr "&Riconfigura"
15894
15895 #: src/LyX.cpp:594
15896 msgid "&Use Default"
15897 msgstr "&Classi predefinite"
15898
15899 #: src/LyX.cpp:595
15900 #: src/LyX.cpp:955
15901 msgid "&Exit LyX"
15902 msgstr "&Esci da LyX"
15903
15904 #: src/LyX.cpp:742
15905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15906 msgid "LyX: "
15907 msgstr "LyX: "
15908
15909 #: src/LyX.cpp:864
15910 msgid "Could not create temporary directory"
15911 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15912
15913 #: src/LyX.cpp:865
15914 #, c-format
15915 msgid ""
15916 "Could not create a temporary directory in\n"
15917 "\"%1$s\"\n"
15918 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15919 msgstr ""
15920 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15921 "\"%1$s\"\n"
15922 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
15923
15924 #: src/LyX.cpp:948
15925 msgid "Missing user LyX directory"
15926 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15927
15928 #: src/LyX.cpp:949
15929 #, c-format
15930 msgid ""
15931 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15932 "It is needed to keep your own configuration."
15933 msgstr ""
15934 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15935 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15936
15937 #: src/LyX.cpp:954
15938 msgid "&Create directory"
15939 msgstr "&Crea cartella"
15940
15941 #: src/LyX.cpp:956
15942 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15943 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15944
15945 #: src/LyX.cpp:960
15946 #, c-format
15947 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15948 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15949
15950 #: src/LyX.cpp:965
15951 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15952 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15953
15954 #: src/LyX.cpp:1037
15955 msgid "List of supported debug flags:"
15956 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15957
15958 #: src/LyX.cpp:1041
15959 #, c-format
15960 msgid "Setting debug level to %1$s"
15961 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15962
15963 #: src/LyX.cpp:1052
15964 msgid ""
15965 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15966 "Command line switches (case sensitive):\n"
15967 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15968 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15969 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15970 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15971 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15972 "                  select the features to debug.\n"
15973 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15974 "\t-x [--execute] command\n"
15975 "                  where command is a lyx command.\n"
15976 "\t-e [--export] fmt\n"
15977 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15978 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15979 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15980 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15981 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15982 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15983 "\t-version        summarize version and build info\n"
15984 "Check the LyX man page for more details."
15985 msgstr ""
15986 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15987 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15988 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15989 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15990 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15991 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15992 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15993 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15994 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15995 "\t-x [--execute] comando\n"
15996 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15997 "\t-e [--export]  formato\n"
15998 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15999 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16000 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16001 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
16002 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16003 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16004 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16005 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16006
16007 #: src/LyX.cpp:1092
16008 #: src/support/Package.cpp:569
16009 msgid "No system directory"
16010 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16011
16012 #: src/LyX.cpp:1093
16013 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16014 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16015
16016 #: src/LyX.cpp:1104
16017 msgid "No user directory"
16018 msgstr "Nessuna cartella utente"
16019
16020 #: src/LyX.cpp:1105
16021 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16022 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16023
16024 #: src/LyX.cpp:1116
16025 msgid "Incomplete command"
16026 msgstr "Comando non completo"
16027
16028 #: src/LyX.cpp:1117
16029 msgid "Missing command string after --execute switch"
16030 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16031
16032 #: src/LyX.cpp:1128
16033 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16034 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16035
16036 #: src/LyX.cpp:1141
16037 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16038 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16039
16040 #: src/LyX.cpp:1146
16041 msgid "Missing filename for --import"
16042 msgstr "Manca il nome file per --import"
16043
16044 #: src/LyXFunc.cpp:113
16045 msgid "Running configure..."
16046 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16047
16048 #: src/LyXFunc.cpp:124
16049 msgid "Reloading configuration..."
16050 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16051
16052 #: src/LyXFunc.cpp:130
16053 msgid "System reconfiguration failed"
16054 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16055
16056 #: src/LyXFunc.cpp:131
16057 msgid ""
16058 "The system reconfiguration has failed.\n"
16059 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16060 "Please reconfigure again if needed."
16061 msgstr ""
16062 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16063 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16064 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16065 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16066
16067 #: src/LyXFunc.cpp:137
16068 msgid "System reconfigured"
16069 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16070
16071 #: src/LyXFunc.cpp:138
16072 msgid ""
16073 "The system has been reconfigured.\n"
16074 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16075 "updated document class specifications."
16076 msgstr ""
16077 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16078 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16079 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16080
16081 #: src/LyXFunc.cpp:362
16082 msgid "Unknown function."
16083 msgstr "Funzione sconosciuta."
16084
16085 #: src/LyXFunc.cpp:391
16086 msgid "Nothing to do"
16087 msgstr "Niente da fare"
16088
16089 #: src/LyXFunc.cpp:410
16090 msgid "Unknown action"
16091 msgstr "Azione sconosciuta"
16092
16093 #: src/LyXFunc.cpp:416
16094 #: src/LyXFunc.cpp:646
16095 msgid "Command disabled"
16096 msgstr "Comando disabilitato"
16097
16098 #: src/LyXFunc.cpp:423
16099 msgid "Command not allowed without any document open"
16100 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16101
16102 #: src/LyXFunc.cpp:631
16103 msgid "Document is read-only"
16104 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16105
16106 #: src/LyXFunc.cpp:640
16107 msgid "This portion of the document is deleted."
16108 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16109
16110 #: src/LyXFunc.cpp:659
16111 #, c-format
16112 msgid ""
16113 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16114 "\n"
16115 "Do you want to save the document?"
16116 msgstr ""
16117 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16118 "\n"
16119 "Volete salvare il documento?"
16120
16121 #: src/LyXFunc.cpp:662
16122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
16123 msgid "Save changed document?"
16124 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16125
16126 #: src/LyXFunc.cpp:677
16127 #, c-format
16128 msgid ""
16129 "Could not print the document %1$s.\n"
16130 "Check that your printer is set up correctly."
16131 msgstr ""
16132 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16133 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16134
16135 #: src/LyXFunc.cpp:680
16136 msgid "Print document failed"
16137 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16138
16139 #: src/LyXFunc.cpp:797
16140 #, c-format
16141 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16142 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16143
16144 #: src/LyXFunc.cpp:799
16145 msgid "Revert to saved document?"
16146 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16147
16148 #: src/LyXFunc.cpp:800
16149 #: src/LyXVC.cpp:160
16150 msgid "&Revert"
16151 msgstr "&Ripristina"
16152
16153 #: src/LyXFunc.cpp:1014
16154 #: src/Text3.cpp:1480
16155 msgid "Missing argument"
16156 msgstr "Argomento mancante"
16157
16158 #: src/LyXFunc.cpp:1023
16159 #, c-format
16160 msgid "Opening help file %1$s..."
16161 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16162
16163 #: src/LyXFunc.cpp:1271
16164 #, c-format
16165 msgid "Opening child document %1$s..."
16166 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16167
16168 #: src/LyXFunc.cpp:1413
16169 #, c-format
16170 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16171 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16172
16173 #: src/LyXFunc.cpp:1416
16174 msgid "Unable to save document defaults"
16175 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16176
16177 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16178 #, c-format
16179 msgid "Document %1$s reloaded."
16180 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16181
16182 #: src/LyXFunc.cpp:1698
16183 #, c-format
16184 msgid "Could not reload document %1$s"
16185 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16186
16187 #: src/LyXFunc.cpp:1735
16188 msgid "Welcome to LyX!"
16189 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16190
16191 #: src/LyXFunc.cpp:1756
16192 msgid "Converting document to new document class..."
16193 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2414
16196 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16197 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2419
16200 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16201 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2423
16204 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16205 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2431
16208 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16209 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2435
16212 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16213 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2439
16216 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16217 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2446
16220 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16221 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2450
16224 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16225 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2454
16228 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16229 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2458
16232 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16233 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2462
16236 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16237 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2472
16240 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16241 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2476
16244 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16245 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2480
16248 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16249 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2491
16252 #, no-c-format
16253 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16254 msgstr ""
16255 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16256 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2495
16259 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16260 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2499
16263 msgid "New documents will be assigned this language."
16264 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2503
16267 msgid "Specify the default paper size."
16268 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2507
16271 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16272 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2511
16275 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16276 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2515
16279 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16280 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2520
16283 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16284 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2524
16287 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16288 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2528
16291 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16292 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2535
16295 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16296 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2544
16299 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16300 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2548
16303 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16304 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2552
16307 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16308 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2556
16311 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16312 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2560
16315 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16316 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2564
16319 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16320 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2568
16323 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16324 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2572
16327 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16328 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2576
16331 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16332 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2580
16335 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16336 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2584
16339 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16340 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2588
16343 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16344 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2592
16347 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16348 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2596
16351 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16352 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2600
16355 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16356 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2605
16359 msgid "The completion popup delay."
16360 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2609
16363 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16364 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2613
16367 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16368 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2617
16371 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16372 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2621
16375 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16376 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2625
16379 msgid "The inline completion delay."
16380 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2629
16383 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16384 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2633
16387 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16388 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2637
16391 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16392 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2641
16395 #, c-format
16396 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16397 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2646
16400 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16401 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2653
16404 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16405 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2657
16408 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16409 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2661
16412 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16413 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2665
16416 msgid "Scale the preview size to suit."
16417 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2669
16420 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16421 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2673
16424 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16425 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2677
16428 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16429 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2681
16432 msgid "The option to print only even pages."
16433 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2685
16436 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16437 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2689
16440 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16441 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2693
16444 msgid "The option to print out in landscape."
16445 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2697
16448 msgid "The option to print only odd pages."
16449 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2701
16452 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16453 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2705
16456 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16457 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2709
16460 msgid "The option to specify paper type."
16461 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2713
16464 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16465 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2717
16468 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16469 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2721
16472 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16473 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2725
16476 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16477 msgstr "Opzione per stampare su file."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2729
16480 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16481 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2733
16484 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16485 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2737
16488 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16489 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2745
16492 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16493 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2749
16496 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16497 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2755
16500 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16501 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2764
16504 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16505 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2768
16508 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16509 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2773
16512 #, no-c-format
16513 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16514 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2777
16517 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16518 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2781
16521 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16522 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2788
16525 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16526 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2792
16529 msgid "What command runs the spellchecker?"
16530 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2796
16533 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16534 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2800
16537 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16538 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16539
16540 #: src/LyXRC.cpp:2810
16541 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16542 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2823
16545 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16546 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2827
16549 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16550 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16551
16552 #: src/LyXRC.cpp:2831
16553 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16554 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2838
16557 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16558 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16559
16560 #: src/LyXVC.cpp:91
16561 msgid "Document not saved"
16562 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16563
16564 #: src/LyXVC.cpp:92
16565 msgid "You must save the document before it can be registered."
16566 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16567
16568 #: src/LyXVC.cpp:117
16569 msgid "LyX VC: Initial description"
16570 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16571
16572 #: src/LyXVC.cpp:118
16573 msgid "(no initial description)"
16574 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16575
16576 #: src/LyXVC.cpp:133
16577 msgid "LyX VC: Log Message"
16578 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16579
16580 #: src/LyXVC.cpp:136
16581 msgid "(no log message)"
16582 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16583
16584 #: src/LyXVC.cpp:156
16585 #, c-format
16586 msgid ""
16587 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16588 "\n"
16589 "Do you want to revert to the saved version?"
16590 msgstr ""
16591 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16592 "\n"
16593 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16594
16595 #: src/LyXVC.cpp:159
16596 msgid "Revert to stored version of document?"
16597 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16598
16599 #: src/Paragraph.cpp:1514
16600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16601 msgid "Senseless with this layout!"
16602 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16603
16604 #: src/Paragraph.cpp:1580
16605 msgid "Alignment not permitted"
16606 msgstr "Allineamento non consentito"
16607
16608 #: src/Paragraph.cpp:1581
16609 msgid ""
16610 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16611 "Setting to default."
16612 msgstr ""
16613 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16614 "Uso quello predefinito."
16615
16616 #: src/Paragraph.cpp:2049
16617 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16618 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16619 msgid "LyX Warning: "
16620 msgstr "Avviso di LyX: "
16621
16622 #: src/Paragraph.cpp:2050
16623 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16624 msgid "uncodable character"
16625 msgstr "carattere intraducibile"
16626
16627 #: src/SpellBase.cpp:51
16628 msgid "Native OS API not yet supported."
16629 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16630
16631 #: src/Text.cpp:121
16632 msgid "Unknown layout"
16633 msgstr "Layout sconosciuto"
16634
16635 #: src/Text.cpp:122
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16639 "Trying to use the default instead.\n"
16640 msgstr ""
16641 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
16642 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
16643
16644 #: src/Text.cpp:151
16645 msgid "Unknown Inset"
16646 msgstr "Inserto sconosciuto"
16647
16648 #: src/Text.cpp:224
16649 #: src/Text.cpp:237
16650 msgid "Change tracking error"
16651 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16652
16653 #: src/Text.cpp:225
16654 #, c-format
16655 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16656 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16657
16658 #: src/Text.cpp:238
16659 #, c-format
16660 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16661 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16662
16663 #: src/Text.cpp:245
16664 msgid "Unknown token"
16665 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16666
16667 #: src/Text.cpp:527
16668 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16669 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16670
16671 #: src/Text.cpp:538
16672 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16673 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16674
16675 #: src/Text.cpp:1348
16676 msgid "[Change Tracking] "
16677 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16678
16679 #: src/Text.cpp:1354
16680 msgid "Change: "
16681 msgstr "Modifica: "
16682
16683 #: src/Text.cpp:1358
16684 msgid " at "
16685 msgstr " a "
16686
16687 #: src/Text.cpp:1368
16688 #, c-format
16689 msgid "Font: %1$s"
16690 msgstr "Carattere: %1$s"
16691
16692 #: src/Text.cpp:1373
16693 #, c-format
16694 msgid ", Depth: %1$d"
16695 msgstr ", Rientro: %1$d"
16696
16697 #: src/Text.cpp:1379
16698 msgid ", Spacing: "
16699 msgstr ", Spaziatura: "
16700
16701 #: src/Text.cpp:1385
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16703 msgid "OneHalf"
16704 msgstr "Uno e mezzo"
16705
16706 #: src/Text.cpp:1391
16707 msgid "Other ("
16708 msgstr "Altro ("
16709
16710 #: src/Text.cpp:1400
16711 msgid ", Inset: "
16712 msgstr ", Inserto: "
16713
16714 #: src/Text.cpp:1401
16715 msgid ", Paragraph: "
16716 msgstr ", Paragrafo: "
16717
16718 #: src/Text.cpp:1402
16719 msgid ", Id: "
16720 msgstr ", Id: "
16721
16722 #: src/Text.cpp:1403
16723 msgid ", Position: "
16724 msgstr ", Posizione: "
16725
16726 #: src/Text.cpp:1409
16727 msgid ", Char: 0x"
16728 msgstr ", Car: 0x"
16729
16730 #: src/Text.cpp:1411
16731 msgid ", Boundary: "
16732 msgstr ", Confine: "
16733
16734 #: src/Text2.cpp:391
16735 msgid "No font change defined."
16736 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16737
16738 #: src/Text2.cpp:431
16739 msgid "Nothing to index!"
16740 msgstr "Niente da indicizzare!"
16741
16742 #: src/Text2.cpp:433
16743 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16744 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16745
16746 #: src/Text3.cpp:173
16747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16748 msgid "Math editor mode"
16749 msgstr "Modalità editore matematico"
16750
16751 #: src/Text3.cpp:792
16752 msgid "Unknown spacing argument: "
16753 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16754
16755 #: src/Text3.cpp:1033
16756 msgid "Layout "
16757 msgstr "Layout "
16758
16759 #: src/Text3.cpp:1034
16760 msgid " not known"
16761 msgstr " sconosciuto"
16762
16763 #: src/Text3.cpp:1587
16764 #: src/Text3.cpp:1599
16765 msgid "Character set"
16766 msgstr "Insieme di caratteri"
16767
16768 #: src/Text3.cpp:1745
16769 #: src/Text3.cpp:1756
16770 msgid "Paragraph layout set"
16771 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16772
16773 #: src/TextClass.cpp:140
16774 msgid "Plain Layout"
16775 msgstr "Semplice"
16776
16777 #: src/TextClass.cpp:594
16778 msgid "Missing File"
16779 msgstr "File mancante"
16780
16781 #: src/TextClass.cpp:595
16782 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16783 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16784
16785 #: src/TextClass.cpp:598
16786 msgid "Corrupt File"
16787 msgstr "File corrotto"
16788
16789 #: src/TextClass.cpp:599
16790 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16791 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16792
16793 #: src/Thesaurus.cpp:60
16794 msgid "Thesaurus failure"
16795 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16796
16797 #: src/Thesaurus.cpp:61
16798 #, c-format
16799 msgid ""
16800 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16801 "\n"
16802 "%1$s."
16803 msgstr ""
16804 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16805 "\n"
16806 "%1$s."
16807
16808 #: src/VSpace.cpp:472
16809 msgid "Default skip"
16810 msgstr "Salto predefinito"
16811
16812 #: src/VSpace.cpp:475
16813 msgid "Small skip"
16814 msgstr "Salto piccolo"
16815
16816 #: src/VSpace.cpp:478
16817 msgid "Medium skip"
16818 msgstr "Salto medio"
16819
16820 #: src/VSpace.cpp:481
16821 msgid "Big skip"
16822 msgstr "Salto grande"
16823
16824 #: src/VSpace.cpp:484
16825 msgid "Vertical fill"
16826 msgstr "Riempimento verticale "
16827
16828 #: src/VSpace.cpp:491
16829 msgid "protected"
16830 msgstr "protetto"
16831
16832 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16836 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16837 msgstr ""
16838 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16839 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16840
16841 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16842 msgid "Reload saved document?"
16843 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16844
16845 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16846 msgid "&Reload"
16847 msgstr "&Riapri"
16848
16849 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16850 msgid "&Keep Changes"
16851 msgstr "&Mantieni modifiche"
16852
16853 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16854 #, c-format
16855 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16856 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16857
16858 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16859 msgid "File not readable!"
16860 msgstr "File non leggibile!"
16861
16862 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16866 "\n"
16867 "Do you want to create a new document?"
16868 msgstr ""
16869 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16870 "\n"
16871 "Volete creare un nuovo documento?"
16872
16873 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16874 msgid "Create new document?"
16875 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16876
16877 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16878 msgid "&Create"
16879 msgstr "&Crea"
16880
16881 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "The specified document template\n"
16885 "%1$s\n"
16886 "could not be read."
16887 msgstr ""
16888 "Il modello specificato di documento\n"
16889 "%1$s\n"
16890 "non ha potuto essere letto."
16891
16892 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16893 msgid "Could not read template"
16894 msgstr "Non posso leggere il modello"
16895
16896 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16897 msgid "\\arabic{enumi}."
16898 msgstr "\\arabic{enumi}."
16899
16900 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16901 msgid "\\roman{enumiii}."
16902 msgstr "\\roman{enumiii}."
16903
16904 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16905 msgid "\\Alph{enumiv}."
16906 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16907
16908 #: src/buffer_funcs.cpp:413
16909 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
16910 msgid "Senseless!!! "
16911 msgstr "Non ha senso!!! "
16912
16913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16914 msgid "Standard[[Bullets]]"
16915 msgstr "Standard"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16918 msgid "Maths"
16919 msgstr "Maths"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16922 msgid "Dings 1"
16923 msgstr "Dings 1"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16926 msgid "Dings 2"
16927 msgstr "Dings 2"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16930 msgid "Dings 3"
16931 msgstr "Dings 3"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16934 msgid "Dings 4"
16935 msgstr "Dings 4"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16938 msgid "Directories"
16939 msgstr "Cartelle"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16942 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16943 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16946 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16947 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16950 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16951 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16954 msgid ""
16955 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16956 "1995-2008 LyX Team"
16957 msgstr ""
16958 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16959 "1995-2008 LyX Team"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16962 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16963 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16966 msgid ""
16967 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16968 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16969 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16970 msgstr ""
16971 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16972 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16973 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16976 msgid "LyX Version "
16977 msgstr "LyX Versione "
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16980 msgid "Library directory: "
16981 msgstr "Cartella di sistema: "
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16984 msgid "User directory: "
16985 msgstr "Cartella utente: "
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16988 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16989 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16990 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16991 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16992 #, c-format
16993 msgid "LyX: %1$s"
16994 msgstr "LyX: %1$s"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16997 msgid "About %1"
16998 msgstr "Informazioni su %1"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17002 msgid "Preferences"
17003 msgstr "Preferenze"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17006 msgid "Reconfigure"
17007 msgstr "Riconfigura"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17010 msgid "Quit %1"
17011 msgstr "Chiudi %1"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17014 msgid "Exiting."
17015 msgstr "Esco."
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17018 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17019 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17022 #, c-format
17023 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17024 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
17027 msgid "The current document was closed."
17028 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
17031 msgid ""
17032 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17033 "\n"
17034 "Exception: "
17035 msgstr ""
17036 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17037 "\n"
17038 "Eccezione: "
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
17041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
17042 msgid "Software exception Detected"
17043 msgstr "Rilevato problema software"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
17046 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17047 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
17050 msgid "Could not find UI definition file"
17051 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17054 msgid "Bibliography Entry Settings"
17055 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17058 msgid "BibTeX Bibliography"
17059 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
17064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
17068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17072 msgid "Documents|#o#O"
17073 msgstr "Documenti|#o#O"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17076 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17077 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17080 msgid "Select a BibTeX database to add"
17081 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17084 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17085 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17088 msgid "Select a BibTeX style"
17089 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17092 msgid "No frame"
17093 msgstr "Nessuna cornice"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17096 msgid "Simple rectangular frame"
17097 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17100 msgid "Oval frame, thin"
17101 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17104 msgid "Oval frame, thick"
17105 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17108 msgid "Drop shadow"
17109 msgstr "Cornice ombreggiata"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17112 msgid "Shaded background"
17113 msgstr "Sfondo colorato"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17116 msgid "Double rectangular frame"
17117 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
17121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
17122 msgid "Height"
17123 msgstr "Altezza"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
17127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
17128 msgid "Depth"
17129 msgstr "Profondità"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
17133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
17136 msgid "Total Height"
17137 msgstr "Altezza totale"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17142 msgid "Width"
17143 msgstr "Larghezza"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17146 msgid "Box Settings"
17147 msgstr "Impostazioni casella"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17150 msgid "Branch Settings"
17151 msgstr "Impostazioni ramo"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17154 msgid "Activated"
17155 msgstr "Attivato"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17158 msgid "Color"
17159 msgstr "Colore"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17164 msgid "Yes"
17165 msgstr "Sì"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
17169 msgid "No"
17170 msgstr "No"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17173 msgid "Merge Changes"
17174 msgstr "Incorpora modifiche"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17177 #, c-format
17178 msgid ""
17179 "Change by %1$s\n"
17180 "\n"
17181 msgstr ""
17182 "Autore della modifica: %1$s\n"
17183 "\n"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17186 #, c-format
17187 msgid "Change made at %1$s\n"
17188 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17197 msgid "No change"
17198 msgstr "Nessuna modifica"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17201 msgid "Small Caps"
17202 msgstr "Maiuscoletto"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17211 msgid "Reset"
17212 msgstr "Reimposta"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17215 msgid "Underbar"
17216 msgstr "Sottolineato"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17219 msgid "Noun"
17220 msgstr "Sostantivo"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17223 msgid "No color"
17224 msgstr "Nessun colore"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17227 msgid "Black"
17228 msgstr "Nero"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17231 msgid "White"
17232 msgstr "Bianco"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17235 msgid "Red"
17236 msgstr "Rosso"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17239 msgid "Green"
17240 msgstr "Verde"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17243 msgid "Blue"
17244 msgstr "Blu"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17247 msgid "Cyan"
17248 msgstr "Ciano"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17251 msgid "Magenta"
17252 msgstr "Magenta"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17255 msgid "Yellow"
17256 msgstr "Giallo"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17259 msgid "Text Style"
17260 msgstr "Stile testo"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17263 msgid "Keys"
17264 msgstr "Chiavi"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17267 msgid "LinkBack PDF"
17268 msgstr "LinkBack PDF"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17271 msgid "PDF"
17272 msgstr "PDF"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17275 msgid "pasted"
17276 msgstr "incollato"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17279 #, c-format
17280 msgid "%1$s Files"
17281 msgstr "%1$s file"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17284 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17285 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
17292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17294 msgid "Canceled."
17295 msgstr "Annullato."
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17298 msgid "Overwrite external file?"
17299 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17302 #, c-format
17303 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17304 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17307 msgid "Next command"
17308 msgstr "Comando successivo"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17311 msgid "big[[delimiter size]]"
17312 msgstr "Fissa (big)"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17315 msgid "Big[[delimiter size]]"
17316 msgstr "Fissa (Big)"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17319 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17320 msgstr "Fissa (bigg)"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17323 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17324 msgstr "Fissa (Bigg)"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17327 msgid "Math Delimiter"
17328 msgstr "Delimitatori matematici"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17332 msgid "(None)"
17333 msgstr "(Nessuno)"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17336 msgid "Variable"
17337 msgstr "Variabile"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17340 msgid "Computer Modern Roman"
17341 msgstr "Computer Modern Roman"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17344 msgid "Latin Modern Roman"
17345 msgstr "Latin Modern Roman"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17348 msgid "AE (Almost European)"
17349 msgstr "AE (Almost European)"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17352 msgid "Times Roman"
17353 msgstr "Times Roman"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17356 msgid "Palatino"
17357 msgstr "Palatino"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17360 msgid "Bitstream Charter"
17361 msgstr "Bitstream Charter"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17364 msgid "New Century Schoolbook"
17365 msgstr "New Century Schoolbook"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17368 msgid "Bookman"
17369 msgstr "Bookman"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17372 msgid "Utopia"
17373 msgstr "Utopia"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17376 msgid "Bera Serif"
17377 msgstr "Bera Serif"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17380 msgid "Concrete Roman"
17381 msgstr "Concrete Roman"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17384 msgid "Zapf Chancery"
17385 msgstr "Zapf Chancery"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17388 msgid "Computer Modern Sans"
17389 msgstr "Computer Modern Sans"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17392 msgid "Latin Modern Sans"
17393 msgstr "Latin Modern Sans"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17396 msgid "Helvetica"
17397 msgstr "Helvetica"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17400 msgid "Avant Garde"
17401 msgstr "Avant Garde"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17404 msgid "Bera Sans"
17405 msgstr "Bera Sans"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17408 msgid "CM Bright"
17409 msgstr "CM Bright"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17412 msgid "Computer Modern Typewriter"
17413 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17416 msgid "Latin Modern Typewriter"
17417 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17420 msgid "Courier"
17421 msgstr "Courier"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17424 msgid "Bera Mono"
17425 msgstr "Bera Mono"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17428 msgid "LuxiMono"
17429 msgstr "LuxiMono"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17432 msgid "CM Typewriter Light"
17433 msgstr "CM Typewriter Light"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17436 msgid "Module not found!"
17437 msgstr "Modulo non trovato!"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17440 msgid "Document Settings"
17441 msgstr "Impostazioni documento"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
17445 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17446 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17449 msgid "Length"
17450 msgstr "Lunghezza"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17455 msgid " (not installed)"
17456 msgstr " (non installato)"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17459 msgid "10"
17460 msgstr "10"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17463 msgid "11"
17464 msgstr "11"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17467 msgid "12"
17468 msgstr "12"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17471 msgid "empty"
17472 msgstr "Vuoto"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17475 msgid "plain"
17476 msgstr "Semplice"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17479 msgid "headings"
17480 msgstr "Intestazioni"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17483 msgid "fancy"
17484 msgstr "Fantasioso"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17487 msgid "B3"
17488 msgstr "B3"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17491 msgid "B4"
17492 msgstr "B4"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17495 msgid "LaTeX default"
17496 msgstr "LaTeX default"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17499 msgid "``text''"
17500 msgstr "``testo''"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17503 msgid "''text''"
17504 msgstr "''testo''"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17507 msgid ",,text``"
17508 msgstr ",,testo``"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17511 msgid ",,text''"
17512 msgstr ",,testo''"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17515 msgid "<<text>>"
17516 msgstr "«testo»"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17519 msgid ">>text<<"
17520 msgstr "»testo«"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17523 msgid "Numbered"
17524 msgstr "Numerato"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17527 msgid "Appears in TOC"
17528 msgstr "Appare nell'indice generale"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17531 msgid "Author-year"
17532 msgstr "Autore-anno"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17535 msgid "Numerical"
17536 msgstr "Numerico"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17539 #, c-format
17540 msgid "Unavailable: %1$s"
17541 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17545 msgid "Document Class"
17546 msgstr "Classe documento"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17549 msgid "Text Layout"
17550 msgstr "Struttura testo"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17553 msgid "Page Margins"
17554 msgstr "Margini"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17557 msgid "Numbering & TOC"
17558 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17561 msgid "PDF Properties"
17562 msgstr "Proprietà PDF"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17565 msgid "Math Options"
17566 msgstr "Opzioni matematiche"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17569 msgid "Float Placement"
17570 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17573 msgid "Bullets"
17574 msgstr "Elenchi puntati"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17577 msgid "Branches"
17578 msgstr "Rami"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17582 msgid "LaTeX Preamble"
17583 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17586 msgid "Layouts|#o#O"
17587 msgstr "Layout|#o#O"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17590 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17591 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17595 msgid "Local layout file"
17596 msgstr "File di layout locale"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17601 msgid "Error"
17602 msgstr "Errore"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17605 msgid "Unable to read local layout file."
17606 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17609 msgid "Select master document"
17610 msgstr "Selezionare documento padre"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17613 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17614 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17617 msgid ""
17618 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17619 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17620 "document may not work with this layout if you do not\n"
17621 "keep the layout file in the same directory."
17622 msgstr ""
17623 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17624 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17625 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17626 "di layout non si trova nella stessa cartella."
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17629 msgid "&Set Layout"
17630 msgstr "Impo&sta layout"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17634 msgid "Unable to set document class."
17635 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17639 msgid "Unapplied changes"
17640 msgstr "Modifiche non salvate"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17644 msgid ""
17645 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17646 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17647 msgstr ""
17648 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17649 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17653 msgid "&Dismiss"
17654 msgstr "&Abbandona"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17657 #, c-format
17658 msgid "%1$s, %2$s"
17659 msgstr "%1$s, %2$s"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17662 #, c-format
17663 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17664 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17667 #, c-format
17668 msgid "Package(s) required: %1$s."
17669 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17672 msgid "or"
17673 msgstr "oppure"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17676 #, c-format
17677 msgid "Module required: %1$s."
17678 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17681 #, c-format
17682 msgid "Modules excluded: %1$s."
17683 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17686 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17687 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17690 msgid "Can't set layout!"
17691 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17694 #, c-format
17695 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17696 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17699 msgid "Not Found"
17700 msgstr "non trovato"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17703 msgid "TeX Code Settings"
17704 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17707 msgid "Error List"
17708 msgstr "Lista errori"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17711 #, c-format
17712 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17713 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17717 msgid "Top left"
17718 msgstr "In alto a sinistra"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17722 msgid "Bottom left"
17723 msgstr "In basso a sinistra"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17727 msgid "Baseline left"
17728 msgstr "A sinistra della linea di base"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17732 msgid "Top center"
17733 msgstr "Centrato in alto"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17737 msgid "Bottom center"
17738 msgstr "Centrato in basso"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17742 msgid "Baseline center"
17743 msgstr "Al centro della linea di base"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17747 msgid "Top right"
17748 msgstr "In alto a destra"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17752 msgid "Bottom right"
17753 msgstr "In basso a destra"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17757 msgid "Baseline right"
17758 msgstr "A destra della linea di base"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17761 msgid "External Material"
17762 msgstr "Materiale esterno"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17765 msgid "Scale%"
17766 msgstr "Scala %"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17769 msgid "Select external file"
17770 msgstr "Selezione file esterno"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17773 msgid "Float Settings"
17774 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17778 msgid "Graphics"
17779 msgstr "Grafica"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17782 msgid "Select graphics file"
17783 msgstr "Selezione file grafico"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17786 msgid "Clipart|#C#c"
17787 msgstr "Galleria|#G#g"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17790 msgid "Horizontal Space Settings"
17791 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17794 msgid ""
17795 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17796 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17797 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17798 msgstr ""
17799 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17800 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17801 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17804 msgid "Hyperlink"
17805 msgstr "Ipercollegamento"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17808 msgid "Child Document"
17809 msgstr "Documento figlio"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
17812 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17816 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17817 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17820 msgid "Select document to include"
17821 msgstr "Scelta documento da inserire"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17824 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17825 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17828 msgid "unknown"
17829 msgstr " sconosciuto"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17832 msgid "shortcut"
17833 msgstr "Scorciatoia"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17836 msgid "shortcuts"
17837 msgstr "Scorciatoie"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17840 msgid "lyxrc"
17841 msgstr "lyxrc"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17844 msgid "package"
17845 msgstr "pacchetto"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17848 msgid "textclass"
17849 msgstr "classe di testo"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17852 msgid "menu"
17853 msgstr "menu"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17856 msgid "icon"
17857 msgstr "icona"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17860 msgid "buffer"
17861 msgstr "buffer"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17864 msgid "Info"
17865 msgstr "Info"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17868 msgid "Label"
17869 msgstr "Etichetta"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17872 msgid "No language"
17873 msgstr "Nessun linguaggio"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17876 msgid "Program Listing Settings"
17877 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17880 msgid "No dialect"
17881 msgstr "Nessun dialetto"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
17884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17885 msgid "LaTeX Log"
17886 msgstr "Registro di LaTeX"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17889 msgid "Literate Programming Build Log"
17890 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17893 msgid "lyx2lyx Error Log"
17894 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17897 msgid "Version Control Log"
17898 msgstr "Registro di controllo versione"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17901 msgid "No LaTeX log file found."
17902 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17905 msgid "No literate programming build log file found."
17906 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17909 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17910 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17913 msgid "No version control log file found."
17914 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17917 msgid "Math Matrix"
17918 msgstr "Matrice matematica"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17921 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17922 msgid "Nomenclature"
17923 msgstr "Nomenclatura"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17926 msgid "Note Settings"
17927 msgstr "Impostazioni nota"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17930 msgid "Paragraph Settings"
17931 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17934 msgid ""
17935 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17936 "\n"
17937 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17938 msgstr ""
17939 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17940 "\n"
17941 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17944 msgid "System files|#S#s"
17945 msgstr "File di sistema|#S#s"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17948 msgid "User files|#U#u"
17949 msgstr "File utente|#U#u"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17952 msgid "Look & Feel"
17953 msgstr "Aspetto grafico"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17956 msgid "Language Settings"
17957 msgstr "Impostazioni di lingua"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17960 msgid "Output"
17961 msgstr "Uscite"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17964 msgid "File Handling"
17965 msgstr "Gestione file"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17968 msgid "Date format"
17969 msgstr "Formato data"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17972 msgid "Keyboard/Mouse"
17973 msgstr "Tastiera/Mouse"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17976 msgid "Input Completion"
17977 msgstr "Suggerimenti"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17980 msgid "Screen fonts"
17981 msgstr "Caratteri schermo"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17984 msgid "Colors"
17985 msgstr "Colori"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17988 msgid "Paths"
17989 msgstr "Percorsi"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17992 msgid "Select directory for example files"
17993 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17996 msgid "Select a document templates directory"
17997 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18000 msgid "Select a temporary directory"
18001 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18004 msgid "Select a backups directory"
18005 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18008 msgid "Select a document directory"
18009 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18012 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18013 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18017 msgid "Spellchecker"
18018 msgstr "Correttore ortografico"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18021 msgid "ispell"
18022 msgstr "ispell"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18025 msgid "aspell"
18026 msgstr "aspell"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18029 msgid "hspell"
18030 msgstr "hspell"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18033 msgid "pspell (library)"
18034 msgstr "pspell (libreria)"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18037 msgid "aspell (library)"
18038 msgstr "aspell (libreria)"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18041 msgid "Converters"
18042 msgstr "Convertitori"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18045 msgid "File formats"
18046 msgstr "Formati file"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18049 msgid "Format in use"
18050 msgstr "Formato in uso"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18053 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18054 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18057 msgid "LyX needs to be restarted!"
18058 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18061 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18062 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18065 msgid "Printer"
18066 msgstr "Stampante"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
18070 msgid "User interface"
18071 msgstr "Interfaccia utente"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18074 msgid "Control"
18075 msgstr "Controllo"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18078 msgid "Shortcuts"
18079 msgstr "Scorciatoie"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18082 msgid "Function"
18083 msgstr "Funzione"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18086 msgid "Shortcut"
18087 msgstr "Scorciatoia"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18090 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18091 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18094 msgid "Mathematical Symbols"
18095 msgstr "Simboli matematici"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18098 msgid "Document and Window"
18099 msgstr "Documento e finestra"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18102 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18103 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18106 msgid "System and Miscellaneous"
18107 msgstr "Sistema e varie"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
18111 msgid "Res&tore"
18112 msgstr "&Ripristina"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
18118 msgid "Failed to create shortcut"
18119 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
18122 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18123 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
18126 msgid "Invalid or empty key sequence"
18127 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18130 msgid "Shortcut is already defined"
18131 msgstr "Scorciatoia già definita"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
18134 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18135 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18138 msgid "Identity"
18139 msgstr "Identità"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
18142 msgid "Choose bind file"
18143 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
18146 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18147 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
18150 msgid "Choose UI file"
18151 msgstr "Scelta del file UI"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
18154 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18155 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
18158 msgid "Choose keyboard map"
18159 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
18162 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18163 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
18166 msgid "Choose personal dictionary"
18167 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18170 msgid "*.pws"
18171 msgstr "*.pws"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18174 msgid "*.ispell"
18175 msgstr "*.ispell"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18178 msgid "Print Document"
18179 msgstr "Stampa documento"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18182 msgid "Print to file"
18183 msgstr "Stampa su file"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18186 msgid "PostScript files (*.ps)"
18187 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18190 msgid "Cross-reference"
18191 msgstr "Riferimento"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18194 msgid "&Go Back"
18195 msgstr "&Torna indietro"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18198 msgid "Jump back"
18199 msgstr "Salta indietro"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18202 msgid "Jump to label"
18203 msgstr "Salta all'etichetta"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18206 msgid "Find and Replace"
18207 msgstr "Trova e sostituisci"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18210 msgid "Send Document to Command"
18211 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18214 msgid "Show File"
18215 msgstr "Mostra file"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18218 msgid "Error -> Cannot load file!"
18219 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18222 msgid "Spellchecker error"
18223 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18226 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18227 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18230 msgid ""
18231 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18232 "Maybe it has been killed."
18233 msgstr ""
18234 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18235 "Forse è stato terminato."
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18238 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18239 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18242 msgid "The spellchecker has failed"
18243 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18246 #, c-format
18247 msgid "%1$d words checked."
18248 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18251 msgid "One word checked."
18252 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18255 msgid "Spelling check completed"
18256 msgstr "Controllo ortografico completato"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18259 msgid "Basic Latin"
18260 msgstr "Latino di base"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18263 msgid "Latin-1 Supplement"
18264 msgstr "Latino-1 supplemento"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18267 msgid "Latin Extended-A"
18268 msgstr "Latino esteso A"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18271 msgid "Latin Extended-B"
18272 msgstr "Latino esteso B"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18275 msgid "IPA Extensions"
18276 msgstr "Estensioni IPA"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18279 msgid "Spacing Modifier Letters"
18280 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18283 msgid "Combining Diacritical Marks"
18284 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18287 msgid "Cyrillic"
18288 msgstr "Cirillico"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18291 msgid "Arabic"
18292 msgstr "Arabo"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18295 msgid "Devanagari"
18296 msgstr "Devanagari"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18299 msgid "Bengali"
18300 msgstr "Bengali"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18303 msgid "Gurmukhi"
18304 msgstr "Gurmukhi"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18307 msgid "Gujarati"
18308 msgstr "Gujarati"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18311 msgid "Oriya"
18312 msgstr "Oriya"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18315 msgid "Tamil"
18316 msgstr "Tamil"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18319 msgid "Telugu"
18320 msgstr "Telugu"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18323 msgid "Kannada"
18324 msgstr "Kannada"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18327 msgid "Malayalam"
18328 msgstr "Malayalam"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18331 msgid "Lao"
18332 msgstr "Lao"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18335 msgid "Tibetan"
18336 msgstr "Tibetano"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18339 msgid "Georgian"
18340 msgstr "Georgiano"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18343 msgid "Hangul Jamo"
18344 msgstr "Hangul Jamo"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18347 msgid "Phonetic Extensions"
18348 msgstr "Estensioni fonetiche"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18351 msgid "Latin Extended Additional"
18352 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18355 msgid "Greek Extended"
18356 msgstr "Greco esteso"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18359 msgid "General Punctuation"
18360 msgstr "Punteggiatura generale"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18363 msgid "Superscripts and Subscripts"
18364 msgstr "Apici e pedici"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18367 msgid "Currency Symbols"
18368 msgstr "Simboli di valuta"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18371 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18372 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18375 msgid "Letterlike Symbols"
18376 msgstr "Simboli alfabetici"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18379 msgid "Number Forms"
18380 msgstr "Formati numerici"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18383 msgid "Mathematical Operators"
18384 msgstr "Operatori matematici"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18387 msgid "Miscellaneous Technical"
18388 msgstr "Tecnico misto"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18391 msgid "Control Pictures"
18392 msgstr "Immagini di controllo"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18395 msgid "Optical Character Recognition"
18396 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18399 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18400 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18403 msgid "Box Drawing"
18404 msgstr "Disegno caselle"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18407 msgid "Block Elements"
18408 msgstr "Blocchi"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18411 msgid "Geometric Shapes"
18412 msgstr "Forme geometriche"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18415 msgid "Miscellaneous Symbols"
18416 msgstr "Dingbat misto"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18419 msgid "Dingbats"
18420 msgstr "Dingbat"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18423 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18424 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18427 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18428 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18431 msgid "Hiragana"
18432 msgstr "Hiragana"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18435 msgid "Katakana"
18436 msgstr "Katakana"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18439 msgid "Bopomofo"
18440 msgstr "Bopomofo"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18443 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18444 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18447 msgid "Kanbun"
18448 msgstr "Kanbun"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18451 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18452 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18455 msgid "CJK Compatibility"
18456 msgstr "Compatibilità CJK"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18459 msgid "CJK Unified Ideographs"
18460 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18463 msgid "Hangul Syllables"
18464 msgstr "Sillabe Hangul"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18467 msgid "High Surrogates"
18468 msgstr "Surrogati alti"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18471 msgid "Private Use High Surrogates"
18472 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18475 msgid "Low Surrogates"
18476 msgstr "Surrogati bassi"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18479 msgid "Private Use Area"
18480 msgstr "Area uso privato"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18483 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18484 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18487 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18488 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18491 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18492 msgstr "Forme arabe A"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18495 msgid "Combining Half Marks"
18496 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18499 msgid "CJK Compatibility Forms"
18500 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18503 msgid "Small Form Variants"
18504 msgstr "Varianti forme piccole"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18507 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18508 msgstr "Forme arabe B"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18511 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18512 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18515 msgid "Specials"
18516 msgstr "Speciali"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18519 msgid "Linear B Syllabary"
18520 msgstr "Sillabario lineare B"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18523 msgid "Linear B Ideograms"
18524 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18527 msgid "Aegean Numbers"
18528 msgstr "Numeri egei"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18531 msgid "Ancient Greek Numbers"
18532 msgstr "Numeri greci antichi"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18535 msgid "Old Italic"
18536 msgstr "Corsivo antico"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18539 msgid "Gothic"
18540 msgstr "Gotico"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18543 msgid "Ugaritic"
18544 msgstr "Ugaritico"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18547 msgid "Old Persian"
18548 msgstr "Persiano antico"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18551 msgid "Deseret"
18552 msgstr "Deseret"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18555 msgid "Shavian"
18556 msgstr "Shavian"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18559 msgid "Osmanya"
18560 msgstr "Osmanya"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18563 msgid "Cypriot Syllabary"
18564 msgstr "Sillabario cipriota"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18567 msgid "Kharoshthi"
18568 msgstr "Kharoshthi"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18571 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18572 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18575 msgid "Musical Symbols"
18576 msgstr "Simboli musicali"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18579 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18580 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18583 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18584 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18587 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18588 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18591 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18592 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18595 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18596 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18599 msgid "Tags"
18600 msgstr "Cartellini"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18603 msgid "Variation Selectors Supplement"
18604 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18607 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18608 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18611 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18612 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18615 msgid "Character: "
18616 msgstr "Carattere: "
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18619 msgid "Code Point: "
18620 msgstr "Codice: "
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18623 msgid "Symbols"
18624 msgstr "Simboli"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18627 msgid "Table Settings"
18628 msgstr "Impostazioni tabella"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18631 msgid "Insert Table"
18632 msgstr "Inserzione tabella"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18635 msgid "TeX Information"
18636 msgstr "Informazioni TeX"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18639 msgid "Outline"
18640 msgstr "Profilo"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18643 msgid "Filtering layouts with \""
18644 msgstr "Filtraggio layout con \""
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18647 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18648 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18649 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18652 msgid "auto"
18653 msgstr "auto"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937
18656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18657 msgid "off"
18658 msgstr "Non attivo"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18661 #, c-format
18662 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18663 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18666 msgid "Vertical Space Settings"
18667 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18670 msgid "version "
18671 msgstr "Versione "
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18674 msgid "unknown version"
18675 msgstr "versione sconosciuta"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18678 msgid "Small-sized icons"
18679 msgstr "Icone piccole"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18682 msgid "Normal-sized icons"
18683 msgstr "Icone normali"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18686 msgid "Big-sized icons"
18687 msgstr "Icone grandi"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18690 #, c-format
18691 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18692 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18695 msgid "Select template file"
18696 msgstr "Selezionare file modello"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18700 msgid "Templates|#T#t"
18701 msgstr "Modelli|#M#m"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18707 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18708 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18711 msgid "Document not loaded."
18712 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18715 msgid "Select document to open"
18716 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18721 msgid "Examples|#E#e"
18722 msgstr "Esempi|#E#e"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18725 #, c-format
18726 msgid "Opening document %1$s..."
18727 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18730 #, c-format
18731 msgid "Document %1$s opened."
18732 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18735 #, c-format
18736 msgid "Could not open document %1$s"
18737 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18740 msgid "Couldn't import file"
18741 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18744 #, c-format
18745 msgid "No information for importing the format %1$s."
18746 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18749 #, c-format
18750 msgid "Select %1$s file to import"
18751 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "The document %1$s already exists.\n"
18758 "\n"
18759 "Do you want to overwrite that document?"
18760 msgstr ""
18761 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18762 "\n"
18763 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18767 msgid "Overwrite document?"
18768 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18771 #, c-format
18772 msgid "Importing %1$s..."
18773 msgstr "Sto importando %1$s..."
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18776 msgid "imported."
18777 msgstr "importato."
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18780 msgid "file not imported!"
18781 msgstr "File non importato!"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18784 msgid "Select LyX document to insert"
18785 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18788 msgid "Select file to insert"
18789 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18792 msgid "Choose a filename to save document as"
18793 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18797 msgid "&Rename"
18798 msgstr "&Rinomina"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18801 #, c-format
18802 msgid ""
18803 "The document %1$s could not be saved.\n"
18804 "\n"
18805 "Do you want to rename the document and try again?"
18806 msgstr ""
18807 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18808 "\n"
18809 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18812 msgid "Rename and save?"
18813 msgstr "Rinomino e salvo?"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18816 msgid "&Retry"
18817 msgstr "&Riprova"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18820 #, c-format
18821 msgid ""
18822 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18823 "\n"
18824 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18825 msgstr ""
18826 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18827 "\n"
18828 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18831 msgid "&Discard"
18832 msgstr "&Abbandona"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18835 msgid "Saving all documents..."
18836 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18839 msgid "All documents saved."
18840 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18843 #, c-format
18844 msgid "%1$s unknown command!"
18845 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18849 msgid "LaTeX Source"
18850 msgstr "Sorgente LaTeX"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18853 msgid "DocBook Source"
18854 msgstr "Sorgente DocBook"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18857 msgid "Literate Source"
18858 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18861 msgid " (changed)"
18862 msgstr " (modificato)"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18865 msgid " (read only)"
18866 msgstr " (sola lettura)"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18869 msgid "Close File"
18870 msgstr "Chiudi file"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18873 msgid "Hide tab"
18874 msgstr "Nascondi linguetta"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18877 msgid "Close tab"
18878 msgstr "Chiudi linguetta"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18881 msgid "Wrap Float Settings"
18882 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18885 msgid "Click to detach"
18886 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18889 msgid "No Group"
18890 msgstr "Nessun gruppo"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18893 msgid "No Documents Open!"
18894 msgstr "Nessun documento aperto!"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
18897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
18899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
18901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18903 msgid "No Document Open!"
18904 msgstr "Nessun documento aperto!"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18907 msgid "Master Document"
18908 msgstr "Documento padre"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18911 msgid "Open Navigator..."
18912 msgstr "Apri navigatore..."
18913
18914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18915 msgid "Other Lists"
18916 msgstr "Altri elenchi"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18919 msgid "No Table of contents"
18920 msgstr "Nessun indice generale"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18923 msgid "Other Toolbars"
18924 msgstr "Altre barre strumenti"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18927 msgid "No Branch in Document!"
18928 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18931 msgid "No Citation in Scope!"
18932 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18935 msgid "No action defined!"
18936 msgstr "Nessuna azione definita!"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18939 msgid "space"
18940 msgstr "spazio"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18943 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18947 msgid "Invalid filename"
18948 msgstr "Nome file non valido"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18951 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18952 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18955 msgid "Could not update TeX information"
18956 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18959 #, c-format
18960 msgid "The script `%s' failed."
18961 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18962
18963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18964 msgid "All Files "
18965 msgstr "Tutti i file"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18968 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18969 msgid "Table of Contents"
18970 msgstr "Indice generale"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18973 msgid "Child Documents"
18974 msgstr "Documenti figlio"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18977 msgid "List of Graphics"
18978 msgstr "Elenco delle immagini"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18981 msgid "List of Equations"
18982 msgstr "Elenco delle equazioni"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18985 msgid "List of Footnotes"
18986 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18989 msgid "List of Listings"
18990 msgstr "Elenco dei listati"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18993 msgid "List of Indexes"
18994 msgstr "Elenco degli indici"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18997 msgid "List of Marginal notes"
18998 msgstr "Elenco delle note a margine"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19001 msgid "List of Notes"
19002 msgstr "Elenco delle note"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19005 msgid "List of Citations"
19006 msgstr "Elenco delle citazioni"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19009 msgid "Labels and References"
19010 msgstr "Etichette e riferimenti"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19013 msgid "List of Branches"
19014 msgstr "Elenco dei rami"
19015
19016 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19020 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19021 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19022
19023 #: src/insets/Inset.cpp:334
19024 msgid "Opened inset"
19025 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19026
19027 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19028 msgid "Keys must be unique!"
19029 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19030
19031 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19032 #, c-format
19033 msgid ""
19034 "The key %1$s already exists,\n"
19035 "it will be changed to %2$s."
19036 msgstr ""
19037 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19038 "verrà cambiata in %2$s."
19039
19040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19041 #, c-format
19042 msgid ""
19043 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19044 "If you proceed, all of them will be opened."
19045 msgstr ""
19046 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19047 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19048
19049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19050 msgid "Open Databases?"
19051 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19052
19053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19054 msgid "&Proceed"
19055 msgstr "&Procedi"
19056
19057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19058 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19059 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19060
19061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19062 msgid "Databases:"
19063 msgstr "Basi di dati:"
19064
19065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19066 msgid "Style File:"
19067 msgstr "File di stile:"
19068
19069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19070 msgid "Lists:"
19071 msgstr "Elenchi:"
19072
19073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19074 msgid "included in TOC"
19075 msgstr "incluso nell'indice"
19076
19077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19079 msgid "Export Warning!"
19080 msgstr "Avviso di esportazione!"
19081
19082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19083 msgid ""
19084 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19085 "BibTeX will be unable to find them."
19086 msgstr ""
19087 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19088 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19089
19090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19091 msgid ""
19092 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19093 "BibTeX will be unable to find it."
19094 msgstr ""
19095 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19096 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19097
19098 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19099 msgid "simple frame"
19100 msgstr "cornice semplice"
19101
19102 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19103 msgid "frameless"
19104 msgstr "senza cornice"
19105
19106 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19107 msgid "simple frame, page breaks"
19108 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19109
19110 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19111 msgid "oval, thin"
19112 msgstr "ovale, sottile"
19113
19114 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19115 msgid "oval, thick"
19116 msgstr "ovale, spessa"
19117
19118 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19119 msgid "drop shadow"
19120 msgstr "cornice ombreggiata"
19121
19122 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19123 msgid "shaded background"
19124 msgstr "sfondo colorato"
19125
19126 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19127 msgid "double frame"
19128 msgstr "cornice doppia"
19129
19130 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19131 msgid "Opened Box Inset"
19132 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19133
19134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19135 msgid "Opened Branch Inset"
19136 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19137
19138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19140 msgid "Branch: "
19141 msgstr "Ramo:"
19142
19143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19144 msgid "Undef: "
19145 msgstr "Non definito: "
19146
19147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19148 msgid "branch"
19149 msgstr "ramo"
19150
19151 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19152 msgid "Opened Caption Inset"
19153 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19154
19155 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19156 #, c-format
19157 msgid "Sub-%1$s"
19158 msgstr "Sotto-%1$s"
19159
19160 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19161 msgid "not cited"
19162 msgstr "non citato"
19163
19164 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19166 msgid "Left-click to collapse the inset"
19167 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19168
19169 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19171 msgid "Left-click to open the inset"
19172 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19173
19174 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19175 msgid "LaTeX Command: "
19176 msgstr "Comando LaTeX: "
19177
19178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19179 msgid "InsetCommand Error: "
19180 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19181
19182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19184 msgid "Incompatible command name."
19185 msgstr "Nome comando incompatibile."
19186
19187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19188 msgid "InsetCommandParams Error: "
19189 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19190
19191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19192 msgid "InsetCommandParams: "
19193 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19194
19195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19196 msgid "Unknown parameter name: "
19197 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19198
19199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19201 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19202 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19203
19204 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19205 msgid "Opened ERT Inset"
19206 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19207
19208 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
19209 msgid "Opened Environment Inset: "
19210 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19211
19212 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19213 #, c-format
19214 msgid "External template %1$s is not installed"
19215 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19216
19217 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
19218 msgid "Opened Flex Inset"
19219 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19220
19221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19222 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19225 msgid "float: "
19226 msgstr "flottante: "
19227
19228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19229 msgid "Opened Float Inset"
19230 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19231
19232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19233 msgid "float"
19234 msgstr "flottante"
19235
19236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19237 msgid " (sideways)"
19238 msgstr " (obliquamente)"
19239
19240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19241 msgid "subfloat: "
19242 msgstr "sottoflottante: "
19243
19244 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19245 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19246 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19247
19248 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19249 #, c-format
19250 msgid "List of %1$s"
19251 msgstr "Elenco di %1$s"
19252
19253 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19254 msgid "Opened Footnote Inset"
19255 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19256
19257 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19258 msgid "footnote"
19259 msgstr "Nota a piè pagina"
19260
19261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "Could not copy the file\n"
19266 "%1$s\n"
19267 "into the temporary directory."
19268 msgstr ""
19269 "Non ho potuto copiare il file\n"
19270 "%1$s\n"
19271 "nella cartella temporanea."
19272
19273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19274 #, c-format
19275 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19276 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19277
19278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19279 #, c-format
19280 msgid "Graphics file: %1$s"
19281 msgstr "File grafici: %1$s"
19282
19283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19284 msgid "Verbatim Input"
19285 msgstr "Input testuale"
19286
19287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19288 msgid "Verbatim Input*"
19289 msgstr "Input* testuale"
19290
19291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439
19292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:631
19293 msgid "Recursive input"
19294 msgstr "Input ricorsivo"
19295
19296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440
19297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
19298 #, c-format
19299 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19300 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19301
19302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19303 #, c-format
19304 msgid ""
19305 "Included file `%1$s'\n"
19306 "has textclass `%2$s'\n"
19307 "while parent file has textclass `%3$s'."
19308 msgstr ""
19309 "Il file incluso `%1$s'\n"
19310 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19311 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19312
19313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19314 msgid "Different textclasses"
19315 msgstr "Classi di documento differenti"
19316
19317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "Included file `%1$s'\n"
19321 "uses module `%2$s'\n"
19322 "which is not used in parent file."
19323 msgstr ""
19324 "Il file incluso `%1$s'\n"
19325 "usa il modulo `%2$s'\n"
19326 "che non è usato nel file genitore."
19327
19328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19329 msgid "Module not found"
19330 msgstr "Modulo non trovato"
19331
19332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19333 msgid "Information regarding "
19334 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
19335
19336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19338 msgid "yes"
19339 msgstr "sì"
19340
19341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19343 msgid "no"
19344 msgstr "no"
19345
19346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19347 msgid "Unknown buffer info"
19348 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19349
19350 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19351 msgid "Label names must be unique!"
19352 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19353
19354 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19355 #, c-format
19356 msgid ""
19357 "The label %1$s already exists,\n"
19358 "it will be changed to %2$s."
19359 msgstr ""
19360 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19361 "verrà cambiata in %2$s."
19362
19363 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19364 msgid "DUPLICATE: "
19365 msgstr "DUPLICATA:"
19366
19367 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19368 msgid "Opened Listing Inset"
19369 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19370
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19372 msgid "A value is expected."
19373 msgstr "È richiesto un valore."
19374
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19381 msgid "Unbalanced braces!"
19382 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19383
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19385 msgid "Please specify true or false."
19386 msgstr "Specificare true o false."
19387
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19389 msgid "Only true or false is allowed."
19390 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19391
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19393 msgid "Please specify an integer value."
19394 msgstr "Specificare un valore intero."
19395
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19397 msgid "An integer is expected."
19398 msgstr "È richiesto un intero."
19399
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19401 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19402 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19403
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19405 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19406 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19407
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19409 #, c-format
19410 msgid "Please specify one of %1$s."
19411 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19412
19413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19414 #, c-format
19415 msgid "Try one of %1$s."
19416 msgstr "Provare uno di %1$s."
19417
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19419 #, c-format
19420 msgid "I guess you mean %1$s."
19421 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19422
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19424 #, c-format
19425 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19426 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19427
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19429 #, c-format
19430 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19431 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19432
19433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19434 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19435 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19436
19437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19438 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19439 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19440
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19442 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19443 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19444
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19446 msgid "Enter something like \\color{white}"
19447 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19448
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19450 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19451 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19452
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19454 msgid "auto, last or a number"
19455 msgstr "auto, last oppure un numero"
19456
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19458 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19459 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19460
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19462 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19463 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19464
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19466 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19467 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19468
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19470 #, c-format
19471 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19472 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19473
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19475 #, c-format
19476 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19477 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19478
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19480 #, c-format
19481 msgid "Parameter %1$s: "
19482 msgstr "Parametro %1$s: "
19483
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19485 #, c-format
19486 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19487 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19488
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19490 #, c-format
19491 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19492 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19493
19494 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19495 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19496 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19497
19498 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19499 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19500 msgid "New Page"
19501 msgstr "Nuova pagina"
19502
19503 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19504 msgid "Clear Page"
19505 msgstr "Azzera pagina"
19506
19507 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19508 msgid "Clear Double Page"
19509 msgstr "Azzera pagina doppia"
19510
19511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19512 msgid "Nom"
19513 msgstr "Nom"
19514
19515 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19516 msgid "Note[[InsetNote]]"
19517 msgstr "Nota"
19518
19519 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19520 msgid "Greyed out"
19521 msgstr "Sbiadita"
19522
19523 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19524 msgid "Opened Note Inset"
19525 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19526
19527 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19528 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19529 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19530
19531 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19532 msgid "BROKEN: "
19533 msgstr "SCORRETTA:"
19534
19535 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19536 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19537 msgid "Ref: "
19538 msgstr "Ref: "
19539
19540 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19541 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19542 msgid "Equation"
19543 msgstr "Equazione"
19544
19545 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19546 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19547 msgid "EqRef: "
19548 msgstr "EqRef: "
19549
19550 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19551 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19552 msgid "Page Number"
19553 msgstr "Numero pagina"
19554
19555 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19556 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19557 msgid "Page: "
19558 msgstr "Pagina: "
19559
19560 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19562 msgid "Textual Page Number"
19563 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19564
19565 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19567 msgid "TextPage: "
19568 msgstr "Pagina di testo: "
19569
19570 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19571 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19572 msgid "Standard+Textual Page"
19573 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19574
19575 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19577 msgid "Ref+Text: "
19578 msgstr "Riferimento e testo: "
19579
19580 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19582 msgid "PrettyRef"
19583 msgstr "Riferimento abbellito"
19584
19585 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19586 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19587 msgid "FormatRef: "
19588 msgstr "FormatRef: "
19589
19590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19591 msgid "Interword Space"
19592 msgstr "Spazio tra parole"
19593
19594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19595 msgid "Protected Space"
19596 msgstr "Spazio protetto"
19597
19598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19599 msgid "Thin Space"
19600 msgstr "Spazio sottile"
19601
19602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19603 msgid "Quad Space"
19604 msgstr "Spazio quad"
19605
19606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19607 msgid "QQuad Space"
19608 msgstr "Spazio qquad"
19609
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19611 msgid "Enspace"
19612 msgstr "Enspace"
19613
19614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19615 msgid "Enskip"
19616 msgstr "Enskip"
19617
19618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19619 msgid "Negative Thin Space"
19620 msgstr "Spazio negativo sottile"
19621
19622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19623 msgid "Protected Horizontal Fill"
19624 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19625
19626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19627 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19628 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19629
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19631 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19632 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19633
19634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19635 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19636 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19637
19638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19639 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19640 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19641
19642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19643 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19644 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19645
19646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19647 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19648 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19649
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19651 #, c-format
19652 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19653 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19654
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19656 #, c-format
19657 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19658 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19659
19660 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19661 msgid "Unknown TOC type"
19662 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19663
19664 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19665 msgid "Opened table"
19666 msgstr "La tabella è stata aperta"
19667
19668 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19669 msgid "Opened Text Inset"
19670 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19671
19672 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19673 msgid "Vertical Space"
19674 msgstr "Spazio verticale"
19675
19676 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19677 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19678 msgid "wrap: "
19679 msgstr "cinto: "
19680
19681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19682 msgid "Opened Wrap Inset"
19683 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19684
19685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19686 msgid "wrap"
19687 msgstr "cinto"
19688
19689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
19690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19691 msgid "Not shown."
19692 msgstr "Non mostrato."
19693
19694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19695 msgid "Loading..."
19696 msgstr "Sto caricando..."
19697
19698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19699 msgid "Converting to loadable format..."
19700 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19701
19702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19703 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19704 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19705
19706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19707 msgid "Scaling etc..."
19708 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19709
19710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19711 msgid "Ready to display"
19712 msgstr "Pronto a mostrare"
19713
19714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19715 msgid "No file found!"
19716 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19717
19718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19719 msgid "Error converting to loadable format"
19720 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19721
19722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19723 msgid "Error loading file into memory"
19724 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19725
19726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19727 msgid "Error generating the pixmap"
19728 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19729
19730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19731 msgid "No image"
19732 msgstr "Nessuna immagine"
19733
19734 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19735 msgid "Preview loading"
19736 msgstr "Caricamento anteprima"
19737
19738 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19739 msgid "Preview ready"
19740 msgstr "L'anteprima è pronta"
19741
19742 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19743 msgid "Preview failed"
19744 msgstr "Anteprima non riuscita"
19745
19746 #: src/lengthcommon.cpp:37
19747 msgid "sp"
19748 msgstr "sp"
19749
19750 #: src/lengthcommon.cpp:37
19751 msgid "pt"
19752 msgstr "pt"
19753
19754 #: src/lengthcommon.cpp:37
19755 msgid "bp"
19756 msgstr "bp"
19757
19758 #: src/lengthcommon.cpp:37
19759 msgid "dd"
19760 msgstr "dd"
19761
19762 #: src/lengthcommon.cpp:37
19763 msgid "mm"
19764 msgstr "mm"
19765
19766 #: src/lengthcommon.cpp:37
19767 msgid "pc"
19768 msgstr "pc"
19769
19770 #: src/lengthcommon.cpp:38
19771 msgid "cc[[unit of measure]]"
19772 msgstr "cc"
19773
19774 #: src/lengthcommon.cpp:38
19775 msgid "cm"
19776 msgstr "cm"
19777
19778 #: src/lengthcommon.cpp:38
19779 msgid "ex"
19780 msgstr "ex"
19781
19782 #: src/lengthcommon.cpp:38
19783 msgid "em"
19784 msgstr "em"
19785
19786 #: src/lengthcommon.cpp:39
19787 msgid "Text Width %"
19788 msgstr "Larghezza Testo %"
19789
19790 #: src/lengthcommon.cpp:39
19791 msgid "Column Width %"
19792 msgstr "Larghezza Colonna %"
19793
19794 #: src/lengthcommon.cpp:39
19795 msgid "Page Width %"
19796 msgstr "Larghezza Pagina %"
19797
19798 #: src/lengthcommon.cpp:39
19799 msgid "Line Width %"
19800 msgstr "Larghezza Riga %"
19801
19802 #: src/lengthcommon.cpp:40
19803 msgid "Text Height %"
19804 msgstr "Altezza Testo %"
19805
19806 #: src/lengthcommon.cpp:40
19807 msgid "Page Height %"
19808 msgstr "Altezza Pagina %"
19809
19810 #: src/lyxfind.cpp:115
19811 msgid "Search error"
19812 msgstr "Cerca errore"
19813
19814 #: src/lyxfind.cpp:115
19815 msgid "Search string is empty"
19816 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19817
19818 #: src/lyxfind.cpp:299
19819 msgid "String has been replaced."
19820 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19821
19822 #: src/lyxfind.cpp:302
19823 msgid " strings have been replaced."
19824 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19825
19826 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19828 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19829 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19830 #, c-format
19831 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19832 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19833
19834 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19835 #, c-format
19836 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19837 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19838
19839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19840 msgid "Only one row"
19841 msgstr "Una sola riga"
19842
19843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19844 msgid "Only one column"
19845 msgstr "Una sola colonna"
19846
19847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19848 msgid "No hline to delete"
19849 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19850
19851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19852 msgid "No vline to delete"
19853 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19854
19855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19856 #, c-format
19857 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19858 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19859
19860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19862 msgid "No number"
19863 msgstr "Nessun numero"
19864
19865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19867 msgid "Number"
19868 msgstr "Numero"
19869
19870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19871 #, c-format
19872 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19873 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19874
19875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19876 #, c-format
19877 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19878 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19879
19880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19881 #, c-format
19882 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19883 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19884
19885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19886 msgid "create new math text environment ($...$)"
19887 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19888
19889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19890 msgid "entered math text mode (textrm)"
19891 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19892
19893 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19894 msgid "Standard[[mathref]]"
19895 msgstr "Standard"
19896
19897 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19898 msgid "optional"
19899 msgstr "opzionale"
19900
19901 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19902 msgid "TeX"
19903 msgstr "TeX"
19904
19905 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19906 msgid "math macro"
19907 msgstr "macro matematica"
19908
19909 #: src/output.cpp:37
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "Could not open the specified document\n"
19913 "%1$s."
19914 msgstr ""
19915 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19916 "%1$s."
19917
19918 #: src/output_plaintext.cpp:136
19919 msgid "Abstract: "
19920 msgstr "Sommario: "
19921
19922 #: src/output_plaintext.cpp:148
19923 msgid "References: "
19924 msgstr "Referimenti: "
19925
19926 #: src/support/Package.cpp:450
19927 msgid "LyX binary not found"
19928 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19929
19930 #: src/support/Package.cpp:451
19931 #, c-format
19932 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19933 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
19934
19935 #: src/support/Package.cpp:570
19936 #, c-format
19937 msgid ""
19938 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19939 "\t%1$s\n"
19940 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19941 msgstr ""
19942 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19943 "\t%1$s\n"
19944 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19945
19946 #: src/support/Package.cpp:651
19947 #: src/support/Package.cpp:678
19948 msgid "File not found"
19949 msgstr "File non trovato"
19950
19951 #: src/support/Package.cpp:652
19952 #, c-format
19953 msgid ""
19954 "Invalid %1$s switch.\n"
19955 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19956 msgstr ""
19957 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19958 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19959
19960 #: src/support/Package.cpp:679
19961 #, c-format
19962 msgid ""
19963 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19964 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19965 msgstr ""
19966 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19967 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19968
19969 #: src/support/Package.cpp:703
19970 #, c-format
19971 msgid ""
19972 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19973 "%2$s is not a directory."
19974 msgstr ""
19975 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19976 "%2$s non è una cartella."
19977
19978 #: src/support/Package.cpp:705
19979 msgid "Directory not found"
19980 msgstr "Cartella non trovata"
19981
19982 #: src/support/debug.cpp:38
19983 msgid "No debugging message"
19984 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:39
19987 msgid "General information"
19988 msgstr "Informazioni generali"
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:40
19991 msgid "Program initialisation"
19992 msgstr "Inizializzazione programma"
19993
19994 #: src/support/debug.cpp:41
19995 msgid "Keyboard events handling"
19996 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:42
19999 msgid "GUI handling"
20000 msgstr "Gestione GUI"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:43
20003 msgid "Lyxlex grammar parser"
20004 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:44
20007 msgid "Configuration files reading"
20008 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:45
20011 msgid "Custom keyboard definition"
20012 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20013
20014 #: src/support/debug.cpp:46
20015 msgid "LaTeX generation/execution"
20016 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20017
20018 #: src/support/debug.cpp:47
20019 msgid "Math editor"
20020 msgstr "Editor matematico"
20021
20022 #: src/support/debug.cpp:48
20023 msgid "Font handling"
20024 msgstr "Gestione caratteri"
20025
20026 #: src/support/debug.cpp:49
20027 msgid "Textclass files reading"
20028 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20029
20030 #: src/support/debug.cpp:50
20031 msgid "Version control"
20032 msgstr "Controllo versione"
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:51
20035 msgid "External control interface"
20036 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20037
20038 #: src/support/debug.cpp:52
20039 msgid "Keep *roff temporary files"
20040 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20041
20042 #: src/support/debug.cpp:53
20043 msgid "User commands"
20044 msgstr "Comandi utente"
20045
20046 #: src/support/debug.cpp:54
20047 msgid "The LyX Lexxer"
20048 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20049
20050 #: src/support/debug.cpp:55
20051 msgid "Dependency information"
20052 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20053
20054 #: src/support/debug.cpp:56
20055 msgid "LyX Insets"
20056 msgstr "Inserti di LyX"
20057
20058 #: src/support/debug.cpp:57
20059 msgid "Files used by LyX"
20060 msgstr "File usati da LyX"
20061
20062 #: src/support/debug.cpp:58
20063 msgid "Workarea events"
20064 msgstr "Eventi area di lavoro"
20065
20066 #: src/support/debug.cpp:59
20067 msgid "Insettext/tabular messages"
20068 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20069
20070 #: src/support/debug.cpp:60
20071 msgid "Graphics conversion and loading"
20072 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20073
20074 #: src/support/debug.cpp:61
20075 msgid "Change tracking"
20076 msgstr "Tracciamento modifiche"
20077
20078 #: src/support/debug.cpp:62
20079 msgid "External template/inset messages"
20080 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20081
20082 #: src/support/debug.cpp:63
20083 msgid "RowPainter profiling"
20084 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20085
20086 #: src/support/debug.cpp:64
20087 msgid "scrolling debugging"
20088 msgstr "scorrimento verifica"
20089
20090 #: src/support/debug.cpp:65
20091 msgid "Math macros"
20092 msgstr "Macro matematica"
20093
20094 #: src/support/debug.cpp:66
20095 msgid "RTL/Bidi"
20096 msgstr "RTL/Bidi"
20097
20098 #: src/support/debug.cpp:67
20099 msgid "Locale/Internationalisation"
20100 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20101
20102 #: src/support/debug.cpp:68
20103 msgid "Developers' general debug messages"
20104 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20105
20106 #: src/support/debug.cpp:69
20107 msgid "All debugging messages"
20108 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20109
20110 #: src/support/debug.cpp:114
20111 #, c-format
20112 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20113 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20114
20115 #: src/support/filetools.cpp:247
20116 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20117 msgstr "it"
20118
20119 #: src/support/os_win32.cpp:297
20120 msgid "System file not found"
20121 msgstr "File di sistema non trovato"
20122
20123 #: src/support/os_win32.cpp:298
20124 msgid ""
20125 "Unable to load shfolder.dll\n"
20126 "Please install."
20127 msgstr ""
20128 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20129 "Occorre installarlo."
20130
20131 #: src/support/os_win32.cpp:303
20132 msgid "System function not found"
20133 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20134
20135 #: src/support/os_win32.cpp:304
20136 msgid ""
20137 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20138 "Don't know how to proceed. Sorry."
20139 msgstr ""
20140 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20141 "Non so come procedere. Spiacente."
20142
20143 #: src/support/userinfo.cpp:45
20144 msgid "Unknown user"
20145 msgstr "Utente sconosciuto"
20146
20147 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20148 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20149 #~ msgid "Display image in LyX"
20150 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20151 #~ msgid "Screen display"
20152 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20153 #~ msgid "Monochrome"
20154 #~ msgstr "Bianco e nero"
20155 #~ msgid "Grayscale"
20156 #~ msgstr "Scala di grigi"
20157 #~ msgid "Preview"
20158 #~ msgstr "Anteprima"
20159 #~ msgid "%"
20160 #~ msgstr "%"
20161 #~ msgid "&Display:"
20162 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20163 #~ msgid "Sca&le:"
20164 #~ msgstr "Sca&la:"
20165 #~ msgid "Scr&een Display:"
20166 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20167 #~ msgid "Do not display"
20168 #~ msgstr "Non mostrare"
20169 #~ msgid "Unknown Info: "
20170 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20171 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20172 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20173 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20174 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
20175