]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
* Change the dim parameter correctly, even if dim_ has not changed
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-12 23:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:591
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:611 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Cancella"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Etichetta:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Chiave:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr ""
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Aggiungi"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Cancella"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Sfoglia..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Contenuto:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "&Elimina"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "&Aggiungi..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Databa&se"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Sti&le"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr ""
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nessuno"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minipagina"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipi di caselle supportate"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 #, fuzzy
273 msgid "Inner Bo&x:"
274 msgstr "Casella &interna:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 #, fuzzy
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "Dedica:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Valore altezza"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Valore della larghezza"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altezza:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Larghezza:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Allineamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Sinistra"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centrato"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Destra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Allunga"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 #, fuzzy
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "&Orizzontale:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr ""
341 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
346 msgid "Top"
347 msgstr "Superiore"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Centrale"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Inferiore"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
362 #, fuzzy
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "Casella"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #, fuzzy
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Contenuto:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
376 #, fuzzy
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "&Verticale:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
385 msgid "&Restore"
386 msgstr "&Ripristina"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:601
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
396 msgid "&Apply"
397 msgstr "&Applica"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "&Rami diponibili:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "&Rami disponibili:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
416 msgid "&New:"
417 msgstr "&Nuovo:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
426 msgid "&Remove"
427 msgstr "&Rimuovi"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "(&Dis)attiva"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "Modifica colore..."
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
446 msgid "&Font:"
447 msgstr "&Carattere: "
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
451 msgid "Si&ze:"
452 msgstr "Dimen&sione:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
460 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
469 msgid "Default"
470 msgstr "Predefinito"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
475 msgid "Tiny"
476 msgstr "Minuscolo"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
481 msgid "Smallest"
482 msgstr "Piccolissimo"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
487 msgid "Smaller"
488 msgstr "Molto piccolo"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
493 msgid "Small"
494 msgstr "Piccolo"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
499 msgid "Normal"
500 msgstr "Normale"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
504 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
505 msgid "Large"
506 msgstr "Grande"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
510 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
511 msgid "Larger"
512 msgstr "Molto grande"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
516 msgid "Largest"
517 msgstr "Grandissimo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
521 msgid "Huge"
522 msgstr "Enorme"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
526 msgid "Huger"
527 msgstr "Gigantesco"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
530 #, fuzzy
531 msgid "&Custom Bullet:"
532 msgstr "Acquirente"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
535 #, fuzzy
536 msgid "&Level:"
537 msgstr "&Etichetta:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
540 msgid "Change:"
541 msgstr "Cambia:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
544 msgid "Go to next change"
545 msgstr "Vai alla prossima modifica"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
548 msgid "&Next change"
549 msgstr "&Prossima modifica"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
552 msgid "Accept this change"
553 msgstr "Accetta questa modifica"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
556 msgid "&Accept"
557 msgstr "&Accetta"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
560 msgid "Reject this change"
561 msgstr "Rifiuta questa modifica"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
564 msgid "&Reject"
565 msgstr "&Rifiuta"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
569 msgid "Font family"
570 msgstr "Famiglia caratteri"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
573 msgid "&Family:"
574 msgstr "&Famiglia:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
578 msgid "Font shape"
579 msgstr "Forma carattere"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
582 msgid "S&hape:"
583 msgstr "F&orma:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
587 msgid "Font series"
588 msgstr "Serie carattere"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
593 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
595 msgid "Language"
596 msgstr "Lingua"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
600 msgid "Font color"
601 msgstr "Colore carattere"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
605 msgid "&Language:"
606 msgstr "&Lingua:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
609 msgid "&Series:"
610 msgstr "&Serie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
613 msgid "&Color:"
614 msgstr "&Colore:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
617 msgid "Never Toggled"
618 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
622 msgid "Font size"
623 msgstr "Dimensione carattere"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
627 msgid "Other font settings"
628 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
631 msgid "Always Toggled"
632 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
635 msgid "&Misc:"
636 msgstr "&Varie:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
639 msgid "toggle font on all of the above"
640 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
643 msgid "&Toggle all"
644 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
647 msgid "Apply each change automatically"
648 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
651 msgid "Apply changes immediately"
652 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
660 msgid "Close"
661 msgstr "Chiudi"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
664 msgid "Move the selected citation up"
665 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
668 #, fuzzy
669 msgid "&Up"
670 msgstr "&Aggiorna"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
673 msgid "Move the selected citation down"
674 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
677 #, fuzzy
678 msgid "&Down"
679 msgstr "Città"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
682 msgid "D&elete"
683 msgstr "Eli&mina"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
686 #, fuzzy
687 msgid "&Selected Citations:"
688 msgstr "&Selezione:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
691 #, fuzzy
692 msgid "A&vailable Citations:"
693 msgstr "&Rami diponibili:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
696 #, fuzzy
697 msgid "Formatting"
698 msgstr "Formati"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
701 msgid "Natbib citation style to use"
702 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
705 #, fuzzy
706 msgid "Citation st&yle:"
707 msgstr "Stile &citazione:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
710 msgid "List all authors"
711 msgstr "Elenca tutti gli autori"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
714 #, fuzzy
715 msgid "Full aut&hor list"
716 msgstr "&Elenco completo degli autori"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
719 msgid "Force upper case in citation"
720 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
723 #, fuzzy
724 msgid "&Force upper case"
725 msgstr "Forza &maiuscolo"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
728 msgid "&Text after:"
729 msgstr "&Testo dopo:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
732 msgid "Text to place after citation"
733 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
736 msgid "Text &before:"
737 msgstr "Testo &prima:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
740 msgid "Text to place before citation"
741 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
744 msgid "A&pply"
745 msgstr "A&pplica"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
748 #, fuzzy
749 msgid "Search Citation"
750 msgstr "Citazione"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
753 #, fuzzy
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
758 msgid "Regular E&xpression"
759 msgstr ""
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
762 #, fuzzy
763 msgid "<- C&lear"
764 msgstr "C&ancella"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
767 #, fuzzy
768 msgid "F&ind:"
769 msgstr "&Trova:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
772 msgid "Insert the delimiters"
773 msgstr "Inserisci i delimitatori"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
776 msgid "&Insert"
777 msgstr "&Inserisci"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
780 msgid "&Size:"
781 msgstr "&Dimensione:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
784 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
785 #, fuzzy
786 msgid "TeX Code: "
787 msgstr "Codice TeX|X"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "&Tieni il corrisponente"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 msgid "Reset to the default settings for the document class"
799 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
802 msgid "Use Class Defaults"
803 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
806 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
807 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
814 msgid "Display"
815 msgstr "Mostra"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT inline"
819 msgstr "Mostra ERT immersi"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
822 msgid "&Inline"
823 msgstr "&Immergi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT button only"
827 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
830 msgid "&Collapsed"
831 msgstr "&Collassato"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
834 msgid "Show ERT contents"
835 msgstr "Mostra contenuti ERT"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
838 msgid "O&pen"
839 msgstr "A&pri"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
842 msgid "File"
843 msgstr "File"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
846 msgid "&Draft"
847 msgstr "&Bozza"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
850 msgid "Edit the file externally"
851 msgstr "Modifica il file esternamente"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
854 msgid "&Edit File..."
855 msgstr "&Modifica file..."
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
858 msgid "Select a file"
859 msgstr "Seleziona un file"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
863 msgid "Filename"
864 msgstr "Nome file"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
869 msgid "&File:"
870 msgstr "&File:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
873 msgid "Template"
874 msgstr "Modello"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
877 msgid "Available templates"
878 msgstr "Modelli disponibili"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
881 msgid "LyX View"
882 msgstr "Vista LyX"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
888 msgid "Screen display"
889 msgstr "Contenuto dello schermo"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
894 msgid "Monochrome"
895 msgstr "Bianco e nero"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
900 msgid "Grayscale"
901 msgstr "Scala di grigi"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
906 msgid "Color"
907 msgstr "Colore"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
910 msgid "Preview"
911 msgstr "Anteprima"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
917 msgid "Percentage to scale by in LyX"
918 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
921 msgid "%"
922 msgstr "%"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
926 msgid "&Display:"
927 msgstr "&Visualizza:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
930 msgid "Sca&le:"
931 msgstr "Sca&la:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostra in LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
942 msgid "Rotate"
943 msgstr "Ruota"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
949 msgid "Angle to rotate image by"
950 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
956 msgid "The origin of the rotation"
957 msgstr "E' l'origine della rotazione"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
960 msgid "&Origin:"
961 msgstr "&Origine:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
964 msgid "A&ngle:"
965 msgstr "A&ngolo:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
968 msgid "Scale"
969 msgstr "Scala"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
973 msgid "Height of image in output"
974 msgstr "Altezza dell'immagine output"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
977 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
978 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
982 msgid "&Maintain aspect ratio"
983 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
987 msgid "Width of image in output"
988 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
991 msgid "Crop"
992 msgstr "Spunta"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
996 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
997 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1001 msgid "&Get from File"
1002 msgstr "&Ottieni da file"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1006 msgid "Clip to bounding box values"
1007 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1011 msgid "Clip to &bounding box"
1012 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1016 msgid "&Left bottom:"
1017 msgstr "In basso a &sinistra:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1021 msgid "Right &top:"
1022 msgstr "In &alto a destra:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1029 msgid "y"
1030 msgstr "y"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1033 msgid "Options"
1034 msgstr "Opzioni"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1037 msgid "O&ption:"
1038 msgstr "O&pzione:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1041 msgid "Forma&t:"
1042 msgstr "Forma&to:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Form"
1047 msgstr "Formati"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "&Inizio pagina"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Here de&finitely"
1068 msgstr "Qui definitivamente"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1071 msgid "&Here if possible"
1072 msgstr "&Qui se possibile"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1075 msgid "&Page of floats"
1076 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1079 msgid "&Bottom of page"
1080 msgstr "&Piè pagina"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1083 msgid "&Span columns"
1084 msgstr "&Attraversa colonne"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1087 msgid "&Rotate sideways"
1088 msgstr "&Ruota lateralmente"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1091 #, fuzzy
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "&Carattere: "
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Sc&ale (%):"
1098 msgstr "Riscala %"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1101 #, fuzzy
1102 msgid "&Typewriter:"
1103 msgstr "T&ypewriter:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1107 msgid "&Roman:"
1108 msgstr "&Romano:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1111 #, fuzzy
1112 msgid "S&cale (%):"
1113 msgstr "Riscala %"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1116 #, fuzzy
1117 msgid "&Sans Serif:"
1118 msgstr "Sa&ns Serif:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Use true S&mall Caps"
1127 msgstr "Maiuscoletto"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1130 #, fuzzy
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "Margini &predefiniti"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1135 #, fuzzy
1136 msgid "&Base Size:"
1137 msgstr "&Dimensione:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1140 msgid "&Graphics"
1141 msgstr "&Grafici"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1144 msgid "&Edit"
1145 msgstr "&Modifica"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1148 msgid "Select an image file"
1149 msgstr "Seleziona file immagine"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1152 msgid "File name of image"
1153 msgstr "Nome file immagine"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Rotate Graphics"
1158 msgstr "Grafici"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1161 msgid "A&ngle (Degrees):"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1165 msgid "Or&igin:"
1166 msgstr "Or&igine:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Output Size"
1171 msgstr "Output"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1174 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Set &height:"
1180 msgstr "&Altezza intestazione:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1183 #, fuzzy
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Grafici"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Set &width:"
1194 msgstr "&Larghezza:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1197 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1201 msgid "&Clipping"
1202 msgstr "&Attaccare"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1206 #, fuzzy
1207 msgid "y:"
1208 msgstr "y"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1212 #, fuzzy
1213 msgid "x:"
1214 msgstr "x"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1217 #, fuzzy
1218 msgid "LaTe&X and LyX options"
1219 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1223 msgid "Additional LaTeX options"
1224 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1227 msgid "LaTeX &options:"
1228 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1231 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1232 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1235 msgid "Don't un&zip on export"
1236 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1239 msgid "Draft mode"
1240 msgstr "Modalità bozza"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1243 msgid "&Draft mode"
1244 msgstr "Modalità &bozza"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1247 #, fuzzy
1248 msgid "S&ubfigure"
1249 msgstr "Sotto&figura"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1253 msgid "The caption for the sub-figure"
1254 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1257 msgid "Ca&ption:"
1258 msgstr "Di&dascalia:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Sho&w in LyX"
1263 msgstr "&Mostra in LyX"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1268 msgstr "Sa&ns Serif:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Listing Parameters"
1273 msgstr "Argomento mancante"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:552
1276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1277 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:555
1281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1282 msgid "&Bypass validation"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1286 #, fuzzy
1287 msgid "C&aption:"
1288 msgstr "Di&dascalia:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1291 #, fuzzy
1292 msgid "La&bel:"
1293 msgstr "&Etichetta:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1296 msgid "Mo&re parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1300 msgid "Underline spaces in generated output"
1301 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1304 msgid "&Mark spaces in output"
1305 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1308 msgid "Show LaTeX preview"
1309 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1312 msgid "&Show preview"
1313 msgstr "&Mostra anteprima"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1316 msgid "File name to include"
1317 msgstr "Nome del file da includere"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1320 msgid "&Include Type:"
1321 msgstr "&Includi tipo:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1324 msgid "Include"
1325 msgstr "Includi"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1328 msgid "Input"
1329 msgstr "Input"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1332 msgid "Verbatim"
1333 msgstr "Testuale"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1336 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Listing"
1339 msgstr "Elenco"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1342 msgid "Load the file"
1343 msgstr "Carica il file"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1346 msgid "&Load"
1347 msgstr "&Carica"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1350 msgid "Document &class:"
1351 msgstr "&Classe documento:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1354 msgid "&Options:"
1355 msgstr "&Opzioni:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1358 msgid "Postscript &driver:"
1359 msgstr "&Driver postscript:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1362 msgid "&Use language's default encoding"
1363 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1366 msgid "&Encoding:"
1367 msgstr "&Codifica:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1370 msgid "&Quote Style:"
1371 msgstr "&Stile virgolette:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1374 #, fuzzy
1375 msgid "&Main Settings"
1376 msgstr "Impostazioni ramo"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1379 msgid "Style"
1380 msgstr "Stile"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1383 msgid "The content's base font size"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1387 #, fuzzy
1388 msgid "F&ont size:"
1389 msgstr "Dimensione carattere"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1392 msgid "The content's base font style"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Font Famil&y:"
1398 msgstr "Famiglia caratteri"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Use extended character table"
1403 msgstr "Stile carattere indefinito"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1406 #, fuzzy
1407 msgid "&Extended character table"
1408 msgstr "Stile carattere indefinito"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1411 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1415 msgid "Space i&n string as symbol"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1419 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1423 #, fuzzy
1424 msgid "S&pace as symbol"
1425 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1428 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Break long lines"
1434 msgstr "&Usa tabella lunga"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Range"
1439 msgstr "Singolo"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Last line:"
1444 msgstr "linea matematica"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1447 msgid "The last line to be printed"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1451 msgid "The first line to be printed"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Fi&rst line:"
1457 msgstr "Primo nome"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1460 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1464 #, fuzzy
1465 msgid "&Dialect:"
1466 msgstr "&File:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Lan&guage:"
1471 msgstr "&Lingua:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1474 msgid "Select the programming language"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Line numbering"
1480 msgstr "&Numerazione"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1483 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Choose the font size for line numbers"
1489 msgstr "Scegli un file di stile"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Font si&ze:"
1494 msgstr "Dimensione carattere"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1497 #, fuzzy
1498 msgid "S&tep:"
1499 msgstr "Gradino"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1502 msgid "Difference between two numbered lines"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1506 #, fuzzy
1507 msgid "&Side:"
1508 msgstr "Lucido"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Placement"
1513 msgstr "&Posizionamento:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1516 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Check for floating listings"
1522 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1525 #, fuzzy
1526 msgid "&Float"
1527 msgstr "Oggetti mobili|o"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1530 msgid "Check for inline listings"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1534 #, fuzzy
1535 msgid "&Inline listing"
1536 msgstr "&Immergi"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1539 msgid "&Placement:"
1540 msgstr "&Posizionamento:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Ad&vanced"
1545 msgstr "&Cancella"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1548 #, fuzzy
1549 msgid "More Parameters"
1550 msgstr "Argomento mancante"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:527
1553 msgid "Feedback window"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:544
1557 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1561 msgid "Update the display"
1562 msgstr "Aggiorna schermo"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1566 msgid "&Update"
1567 msgstr "&Aggiorna"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1570 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1571 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1574 msgid "&Default Margins"
1575 msgstr "Margini &predefiniti"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1578 msgid "&Top:"
1579 msgstr "&Superiore:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1582 msgid "&Bottom:"
1583 msgstr "&Inferiore:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1586 msgid "&Inner:"
1587 msgstr "&Interno:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1590 msgid "O&uter:"
1591 msgstr "E&sterno:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1594 msgid "Head &sep:"
1595 msgstr "&Separazione intestazione:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1598 msgid "Head &height:"
1599 msgstr "&Altezza intestazione:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1602 msgid "&Foot skip:"
1603 msgstr "&Salto piè pagina:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1609 msgid "Number of rows"
1610 msgstr "Numero di righe"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1614 msgid "&Rows:"
1615 msgstr "&Righe:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1621 msgid "Number of columns"
1622 msgstr "Numero di colonne"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1626 msgid "&Columns:"
1627 msgstr "&Colonne:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1630 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1631 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1634 msgid "Vertical alignment"
1635 msgstr "Allineamento verticale"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1638 msgid "&Vertical:"
1639 msgstr "&Verticale:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1642 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1643 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1646 msgid "&Horizontal:"
1647 msgstr "&Orizzontale:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1650 msgid "&Use AMS math package automatically"
1651 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1654 msgid "Use AMS &math package"
1655 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Use esint package &automatically"
1660 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Use &esint package"
1665 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Sort &as:"
1670 msgstr "Strasse:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1673 #, fuzzy
1674 msgid "&Description:"
1675 msgstr "Descrizione"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1678 #, fuzzy
1679 msgid "&Symbol:"
1680 msgstr "Simbolo"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1683 msgid "Type"
1684 msgstr "Tipo"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1687 msgid "LyX internal only"
1688 msgstr "Solo interno a LyX"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1691 msgid "LyX &Note"
1692 msgstr "&Nota di LyX"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1695 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1696 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1699 msgid "&Comment"
1700 msgstr "&Commento"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1703 msgid "Print as grey text"
1704 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1707 msgid "&Greyed out"
1708 msgstr "&In grigio"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1711 msgid "Framed in box"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&Framed"
1717 msgstr "Primo nome"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Box with shaded background"
1722 msgstr "sfondo nota"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1725 #, fuzzy
1726 msgid "&Shaded"
1727 msgstr "&Salva"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1730 msgid "&List in Table of Contents"
1731 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1734 msgid "&Numbering"
1735 msgstr "&Numerazione"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1738 msgid "Paper Size"
1739 msgstr "Formato carta"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1742 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1743 msgstr ""
1744 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1745 "\"Personalizzato\""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1748 msgid "Orientation"
1749 msgstr "Orientazione"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1752 msgid "&Portrait"
1753 msgstr "&Verticale"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1756 msgid "&Landscape"
1757 msgstr "&Orizzontale"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1760 msgid "Page &style:"
1761 msgstr "&Stile pagina:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1764 msgid "Style used for the page header and footer"
1765 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1768 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1769 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1772 msgid "&Two-sided document"
1773 msgstr "Documento su &due facce"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1776 msgid "Label Width"
1777 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1781 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1782 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1785 msgid "&Longest label"
1786 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Indent &Paragraph"
1791 msgstr "In&denta paragrafo"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1794 msgid "L&ine spacing:"
1795 msgstr "I&nterlinea:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1798 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1799 msgid "Single"
1800 msgstr "Singolo"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1803 msgid "1.5"
1804 msgstr "1.5"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1808 msgid "Double"
1809 msgstr "Doppio"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1814 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1815 msgid "Custom"
1816 msgstr "Personalizzato"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1819 #, fuzzy
1820 msgid "&Default"
1821 msgstr "Predefinito"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1824 #, fuzzy
1825 msgid "&Justified"
1826 msgstr "Giustificato"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1829 #, fuzzy
1830 msgid "&Left"
1831 msgstr "Sinistra"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&Right"
1836 msgstr "Destra"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1839 #, fuzzy
1840 msgid "&Center"
1841 msgstr "Centrato"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1844 msgid "&Colors"
1845 msgstr "&Colori"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1848 msgid "&Alter..."
1849 msgstr "&Altera..."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Converter Defi&nitions"
1854 msgstr "Definizione"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1857 msgid "C&onverter:"
1858 msgstr "C&onvertitore:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1861 msgid "E&xtra flag:"
1862 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&From format:"
1867 msgstr "&Formato:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1870 #, fuzzy
1871 msgid "&To format:"
1872 msgstr "&Formato data:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1876 msgid "A&dd"
1877 msgstr "A&ggiungi"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1882 msgid "&Modify"
1883 msgstr "&Modifica"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Remo&ve"
1888 msgstr "&Rimuovi"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Converter File Cache"
1893 msgstr "Inserisci file|e"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1896 #, fuzzy
1897 msgid "&Enabled"
1898 msgstr "Tabella &lunga"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1901 #, fuzzy
1902 msgid "&Maximum Age (in days):"
1903 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1906 msgid "&Format:"
1907 msgstr "&Formato:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1910 msgid "&Copier:"
1911 msgstr "&Trascrittore:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1914 msgid "C&opiers"
1915 msgstr "T&rascrittori"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1918 msgid ""
1919 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1920 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1921 "rather than the Cygwin teTeX."
1922 msgstr ""
1923 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1924 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1925 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1928 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1929 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1932 msgid "&Date format:"
1933 msgstr "&Formato data:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1936 msgid "Date format for strftime output"
1937 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1940 msgid "Display &Graphics:"
1941 msgstr "Mostra &grafici:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1944 msgid "Off"
1945 msgstr "Non attivo"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1948 msgid "No math"
1949 msgstr "Niente matematica"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1952 msgid "On"
1953 msgstr "Attivo"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1956 msgid "Do not display"
1957 msgstr "Non mostrare"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1960 msgid "Instant &Preview:"
1961 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1964 msgid "&File formats"
1965 msgstr "Formati dei &file"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1968 #, fuzzy
1969 msgid "&Document format"
1970 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Vector graphi&cs format"
1975 msgstr "Seleziona file grafico"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1978 msgid "F&ormat:"
1979 msgstr "F&ormato:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1982 msgid "S&hortcut:"
1983 msgstr "C&ollegamento:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1986 msgid "&Viewer:"
1987 msgstr "&Visualizzatore:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1990 msgid "&GUI name:"
1991 msgstr "Nome &GUI:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1994 msgid "E&xtension:"
1995 msgstr "E&stensione:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1998 msgid "Ed&itor:"
1999 msgstr "Ed&itor:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2002 msgid "&E-mail:"
2003 msgstr "&E-mail:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2006 msgid "Your name"
2007 msgstr "Il tuo nome"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2010 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2011 msgid "&Name:"
2012 msgstr "&Nome:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2015 msgid "Your E-mail address"
2016 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2020 msgid "Bro&wse..."
2021 msgstr "Sfogl&ia..."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2024 msgid "S&econd:"
2025 msgstr "S&econdo:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2028 msgid "&First:"
2029 msgstr "&Primo:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2033 msgid "Br&owse..."
2034 msgstr "Sf&oglia..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2037 msgid "Use &keyboard map"
2038 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2041 msgid "Command s&tart:"
2042 msgstr "Comando av&vio:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2045 msgid "&Default language:"
2046 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2049 msgid "Command e&nd:"
2050 msgstr "Comando f&ine:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2053 msgid "Language pac&kage:"
2054 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2057 msgid "Auto &begin"
2058 msgstr "Auto&avvio"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2061 msgid "Use b&abel"
2062 msgstr "Usa b&abel"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2065 msgid "&Global"
2066 msgstr "&Globale"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2069 msgid "&Right-to-left language support"
2070 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2073 msgid "Auto &end"
2074 msgstr "Auto&terminante"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2077 msgid "Mark &foreign languages"
2078 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2081 msgid "Set class options to default on class change"
2082 msgstr ""
2083 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2086 msgid "&Reset class options when document class changes"
2087 msgstr ""
2088 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2091 msgid "Default paper si&ze:"
2092 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2095 msgid "Te&X encoding:"
2096 msgstr "Codifica Te&X:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2099 msgid "US letter"
2100 msgstr "Lettera US"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2103 msgid "US legal"
2104 msgstr "Legale US"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2107 msgid "US executive"
2108 msgstr "Esecutivo US"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2111 msgid "A3"
2112 msgstr "A3"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2115 msgid "A4"
2116 msgstr "A4"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2119 msgid "A5"
2120 msgstr "A5"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2123 msgid "B5"
2124 msgstr "B5"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2127 msgid "External Applications"
2128 msgstr "Applicativi esterni"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2131 msgid "CheckTeX start options and flags"
2132 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2135 msgid "Chec&kTeX command:"
2136 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2139 msgid "BibTeX command and options"
2140 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2143 msgid "&BibTeX command:"
2144 msgstr "Comando &BibTeX:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2147 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2148 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2151 msgid "Index command:"
2152 msgstr "Comando di indice:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2155 msgid "DVI viewer paper size options:"
2156 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2159 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2160 msgstr ""
2161 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2162 "visualizzatori DVI"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2165 msgid "Ly&XServer pipe:"
2166 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2173 msgid "Browse..."
2174 msgstr "Sfoglia..."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2177 msgid "&PATH prefix:"
2178 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2181 msgid "&Temporary directory:"
2182 msgstr "Cartella &temporanea:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2185 msgid "&Backup directory:"
2186 msgstr "Cartella di &backup:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2189 msgid "&Working directory:"
2190 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2193 msgid "&Document templates:"
2194 msgstr "Modelli &documento:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2197 msgid "&roff command:"
2198 msgstr "comando &roff:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2201 msgid ""
2202 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2203 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2204 "paragraphs are separated by a blank line."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2208 msgid "Output &line length:"
2209 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2212 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2213 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Printer Command Options"
2218 msgstr "Opzioni comando"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2221 msgid "Extension to be used when printing to file."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2225 msgid "File ex&tension:"
2226 msgstr "Es&tensione file:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Option used to print to a file."
2231 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Print to &file:"
2236 msgstr "Stampa su file"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Option used to print to non-default printer."
2241 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Set p&rinter:"
2246 msgstr "Alla st&ampante:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2249 msgid "Option used with spool command to set printer."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Spool pr&inter:"
2255 msgstr "Pref&isso spool:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2258 msgid ""
2259 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2260 "to print."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2264 msgid "Spool &command:"
2265 msgstr "&Comando spool:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Option used to reverse page order."
2270 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Re&verse pages:"
2275 msgstr "In&verti:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2278 msgid "Lan&dscape:"
2279 msgstr "Oriz&zontale:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Number of Co&pies:"
2284 msgstr "Numero di copie"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Option used to set number of copies."
2289 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Option used to print a range of pages."
2294 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2297 msgid "Co&llated:"
2298 msgstr "Con&frontato:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2301 msgid "Pa&ge range:"
2302 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2305 msgid "Option used to collate multiple copies."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2309 msgid "&Odd pages:"
2310 msgstr "Pagine &dispari:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2313 msgid "&Even pages:"
2314 msgstr "Pagine &pari:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2317 msgid "Paper t&ype:"
2318 msgstr "T&ipo carta:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2321 msgid "Paper si&ze:"
2322 msgstr "Fo&rmato carta:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2325 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2329 msgid "E&xtra options:"
2330 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2335 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2338 msgid ""
2339 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2340 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2341 "printers."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Adapt output to printer"
2347 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Default &printer:"
2352 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2355 msgid "Name of the default printer"
2356 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2359 msgid "Printer co&mmand:"
2360 msgstr "Co&mando stampante:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2363 msgid "Sa&ns Serif:"
2364 msgstr "Sa&ns Serif:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2367 msgid "T&ypewriter:"
2368 msgstr "T&ypewriter:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2371 msgid "Screen &DPI:"
2372 msgstr "&DPI dello schermo:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2375 msgid "&Zoom %:"
2376 msgstr "&Zoom %:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2379 msgid "Font Sizes"
2380 msgstr "Dimensioni carattere"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2383 msgid "Larger:"
2384 msgstr "Molto grande:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2387 msgid "Largest:"
2388 msgstr "Grandissimo:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2391 msgid "Huge:"
2392 msgstr "Enorme:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2395 msgid "Hugest:"
2396 msgstr "Gigantesco:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2399 msgid "Smallest:"
2400 msgstr "Piccolissimo:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2403 msgid "Smaller:"
2404 msgstr "Molto piccolo:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2407 msgid "Small:"
2408 msgstr "Piccolo:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2411 msgid "Normal:"
2412 msgstr "Normale:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2415 msgid "Tiny:"
2416 msgstr "Minuscolo:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2419 msgid "Large:"
2420 msgstr "Grande:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2423 msgid "Spellchec&ker executable:"
2424 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2427 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2428 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2431 msgid "Al&ternative language:"
2432 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2435 msgid "Escape cha&racters:"
2436 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2439 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2440 msgstr ""
2441 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2444 msgid "Personal &dictionary:"
2445 msgstr "&Dizionario personale:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2448 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2449 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2452 msgid "Accept compound &words"
2453 msgstr "Accetta &parole composte"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2456 msgid "Use input encod&ing"
2457 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2460 msgid "Scrolling"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2468 msgid "B&rowse..."
2469 msgstr "S&foglia..."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2472 msgid "&User interface file:"
2473 msgstr "File interfaccia &utente:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2476 msgid "&Bind file:"
2477 msgstr "&Vincola file:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Session"
2482 msgstr "Versione"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2487 msgstr "Posizione riga corrente"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2490 msgid "Load opened files from last session"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Restore cursor positions"
2496 msgstr "Posizione riga corrente"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2499 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Save/restore window position"
2505 msgstr "Posizione riga corrente"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2508 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2509 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2510 msgid "Width"
2511 msgstr "Larghezza"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2514 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2515 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2516 msgid "Height"
2517 msgstr "Altezza"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2520 msgid "Documents"
2521 msgstr "Documenti"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2524 msgid "B&ackup documents "
2525 msgstr "Documenti di b&ackup "
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2528 msgid " every"
2529 msgstr " ogni"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2532 msgid "minutes"
2533 msgstr "minuti"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2536 msgid "&Maximum last files:"
2537 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2540 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2541 msgid "&Save"
2542 msgstr "&Salva"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2545 msgid "Pages"
2546 msgstr "Pagine"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2549 msgid "Page number to print from"
2550 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2553 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2554 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2557 msgid "Page number to print to"
2558 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2561 msgid "Print all pages"
2562 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2565 msgid "Fro&m"
2566 msgstr "D&a"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2569 msgid "&All"
2570 msgstr "&Tutto"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2573 msgid "Print &odd-numbered pages"
2574 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2577 msgid "Print &even-numbered pages"
2578 msgstr "Stampa pagine &pari"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2581 msgid "Print in reverse order"
2582 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2585 msgid "Re&verse order"
2586 msgstr "Ordine in&verso"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2589 msgid "Copies"
2590 msgstr "Copie"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2593 msgid "Number of copies"
2594 msgstr "Numero di copie"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2597 msgid "Collate copies"
2598 msgstr "Ordina copie"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2601 msgid "&Collate"
2602 msgstr "&Ordina"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2605 msgid "&Print"
2606 msgstr "&Stampa"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2609 msgid "Print Destination"
2610 msgstr "Destinazione della stampa"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2613 msgid "Send output to the printer"
2614 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2617 msgid "P&rinter:"
2618 msgstr "S&tampante:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2621 msgid "Send output to the given printer"
2622 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2625 msgid "Send output to a file"
2626 msgstr "Manda l'output su file"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2629 msgid "La&bels in:"
2630 msgstr "Etichett&e in:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2633 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2634 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2637 msgid "<reference>"
2638 msgstr "<riferimento>"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2641 msgid "(<reference>)"
2642 msgstr "(<riferimento>)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2645 msgid "<page>"
2646 msgstr "<pagina>"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2649 msgid "on page <page>"
2650 msgstr "su pagina <pagina>"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2653 msgid "<reference> on page <page>"
2654 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2657 msgid "Formatted reference"
2658 msgstr "Riferimento formattato"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2661 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2662 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2665 msgid "&Sort"
2666 msgstr "&Ordina"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2669 msgid "Update the label list"
2670 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2673 msgid "Jump to the label"
2674 msgstr "Salta all'etichetta"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2677 msgid "&Go to Label"
2678 msgstr "&Vai all'etichetta"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2681 msgid "&Find:"
2682 msgstr "&Trova:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2685 msgid "Replace &with:"
2686 msgstr "Sostituisci &con:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2689 msgid "Case &sensitive"
2690 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2693 msgid "Match whole words onl&y"
2694 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2697 msgid "Find &Next"
2698 msgstr "Trova &successivo"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2703 msgid "&Replace"
2704 msgstr "&Sostituisci"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2707 msgid "Replace &All"
2708 msgstr "Sostituisci &tutto"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2711 msgid "Search &backwards"
2712 msgstr "Cerca &precedenti"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2715 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2716 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2719 msgid "&Export formats:"
2720 msgstr "&Esporta formati:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2723 msgid "&Command:"
2724 msgstr "&Comando:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2727 msgid "Suggestions:"
2728 msgstr "Suggerimenti:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2731 msgid "Replace word with current choice"
2732 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2735 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2736 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2739 msgid "Ignore this word"
2740 msgstr "Ignora questa parola"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2743 msgid "&Ignore"
2744 msgstr "&Ignora"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2747 msgid "Ignore this word throughout this session"
2748 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2751 msgid "I&gnore All"
2752 msgstr "I&gnora tutto"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2755 msgid "Replacement:"
2756 msgstr "Sostituzione:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2759 msgid "Current word"
2760 msgstr "Termine attuale"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2763 msgid "Unknown word:"
2764 msgstr "Termine sconosciuto:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2767 msgid "Replace with selected word"
2768 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2771 msgid "&Table Settings"
2772 msgstr "&Impostazioni tabella"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2775 msgid "Column Width"
2776 msgstr "Larghezza colonna"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2779 msgid "Fixed width of the column"
2780 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2783 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2784 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2787 msgid "&Vertical alignment:"
2788 msgstr "&Allineamento verticale:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2791 msgid "&Horizontal alignment:"
2792 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2795 msgid "Horizontal alignment in column"
2796 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2799 msgid "Justified"
2800 msgstr "Giustificato"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2803 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2804 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2807 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2808 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2811 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2812 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2815 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2816 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2819 msgid "Merge cells"
2820 msgstr "Unisci celle"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2823 msgid "&Multicolumn"
2824 msgstr "&Multi colonna"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2827 msgid "LaTe&X argument:"
2828 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2831 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2832 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2835 msgid "&Borders"
2836 msgstr "&Bordi"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2839 msgid "All Borders"
2840 msgstr "Tutti i bordi"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2843 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2844 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2847 msgid "&Set"
2848 msgstr "&Imposta"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2851 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2852 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2855 msgid "C&lear"
2856 msgstr "C&ancella"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2859 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Fo&rmal"
2865 msgstr "Normale"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2868 msgid "Use default (grid-like) border style"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2872 #, fuzzy
2873 msgid "De&fault"
2874 msgstr "Predefinito"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2877 msgid "Set Borders"
2878 msgstr "Imposta bordi"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2881 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2882 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Additional Space"
2887 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2890 msgid "T&op of row:"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Botto&m of row:"
2896 msgstr "&Piè pagina"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2899 msgid "Bet&ween rows:"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2903 msgid "&Longtable"
2904 msgstr "Tabella &lunga"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2907 msgid "Set a page break on the current row"
2908 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2911 msgid "Page &break on current row"
2912 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2915 msgid "Settings"
2916 msgstr "Impostazioni"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2919 msgid "Status"
2920 msgstr "Status"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2923 msgid "Header:"
2924 msgstr "Intestazione:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2927 msgid "Footer:"
2928 msgstr "Coda:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2931 msgid "First header:"
2932 msgstr "Prima intestazione:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2935 msgid "Last footer:"
2936 msgstr "Ultima coda:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2939 msgid "Contents"
2940 msgstr "Contenuti"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2943 msgid "Border above"
2944 msgstr "Bordo superiore"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2947 msgid "Border below"
2948 msgstr "Bordo inferiore"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2951 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2952 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2956 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2957 msgid "on"
2958 msgstr "su"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2961 msgid "This row is the header of the first page"
2962 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2965 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2966 msgstr ""
2967 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2970 msgid "This row is the footer of the last page"
2971 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2978 msgid "double"
2979 msgstr "doppio"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2982 msgid "Don't output the last footer"
2983 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2987 msgid "is empty"
2988 msgstr "è vuoto"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2991 msgid "Don't output the first header"
2992 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2995 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2996 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2999 msgid "&Use long table"
3000 msgstr "&Usa tabella lunga"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3003 msgid "Current cell:"
3004 msgstr "Cella corrente:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3007 msgid "Current row position"
3008 msgstr "Posizione riga corrente"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3011 msgid "Current column position"
3012 msgstr "Posizione colonna corrente"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3015 msgid "Close this dialog"
3016 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3019 msgid "Rebuild the file lists"
3020 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3023 msgid "&Rescan"
3024 msgstr "&Riesamina"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3027 msgid ""
3028 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3029 msgstr ""
3030 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3031 "mostrati con il loro percorso."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3034 msgid "&View"
3035 msgstr "&Vista"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3038 msgid "Selected classes or styles"
3039 msgstr "Classi o stili selezionati"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3042 msgid "LaTeX classes"
3043 msgstr "Classi LaTeX"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3046 msgid "LaTeX styles"
3047 msgstr "Stili LaTeX"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3050 msgid "BibTeX styles"
3051 msgstr "Stili BibTeX"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3054 msgid "Toggles view of the file list"
3055 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3058 msgid "Show &path"
3059 msgstr "Mostra &percorso"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3062 msgid "Separate Paragraphs With"
3063 msgstr "Separa paragrafi con"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3066 msgid "&Vertical space"
3067 msgstr "Spazio &verticale"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3070 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3071 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3074 msgid "&Indentation"
3075 msgstr "&Indentazione"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Spacing"
3080 msgstr "&Spaziatura:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3083 msgid "&Line spacing:"
3084 msgstr "&Interlinea:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3087 msgid "Format text into two columns"
3088 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3091 msgid "Two-&column document"
3092 msgstr "Documento su due &colonne"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Listing settings"
3097 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3100 msgid "Index entry"
3101 msgstr "Voce d'indice"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3104 msgid "&Keyword:"
3105 msgstr "&Parola chiave:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3108 msgid "Entry"
3109 msgstr "Voce"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3113 msgid "The selected entry"
3114 msgstr "E' la voce selezionata"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3117 msgid "&Selection:"
3118 msgstr "&Selezione:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3121 msgid "Replace the entry with the selection"
3122 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3125 msgid "Update navigation tree"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3131 msgid "..."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3135 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3139 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Move selected item down by one"
3145 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Move selected item up by one"
3150 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3153 msgid ""
3154 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3155 "available"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3159 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3164 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3165 msgid "URL"
3166 msgstr "URL"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3169 msgid "&URL:"
3170 msgstr "&URL:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3173 msgid "Name associated with the URL"
3174 msgstr "Nome associato con l'URL"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3177 msgid "Output as a hyperlink ?"
3178 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3181 msgid "&Generate hyperlink"
3182 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3185 msgid "&Spacing:"
3186 msgstr "&Spaziatura:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3189 msgid "&Value:"
3190 msgstr "&Valore:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3193 msgid "&Protect:"
3194 msgstr "&Proteggi:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3197 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3198 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3201 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3202 msgstr ""
3203 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3206 msgid "Supported spacing types"
3207 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3210 msgid "DefSkip"
3211 msgstr "Salto predefinito"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3214 msgid "SmallSkip"
3215 msgstr "Salto piccolo"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3218 msgid "MedSkip"
3219 msgstr "Salto medio"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3222 msgid "BigSkip"
3223 msgstr "Salto grande"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3226 msgid "VFill"
3227 msgstr "Riempimento verticale"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3230 msgid "Complete source"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3234 msgid "Automatic update"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3238 msgid "Default (outer)"
3239 msgstr "Predefinito (esterno)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3242 msgid "Outer"
3243 msgstr "Esterno"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3246 msgid "Units of width value"
3247 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3250 msgid "&Units:"
3251 msgstr "&Unità:"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3254 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3255 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3256 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3257 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3259 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3260 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3262 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3264 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3265 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3266 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3267 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3269 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3271 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3272 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3274 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3275 msgid "Standard"
3276 msgstr "Standard"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3279 msgid "TheoremTemplate"
3280 msgstr "Modello di teorema"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3283 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3284 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3286 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3287 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3288 msgid "Proof"
3289 msgstr "Dimostrazione"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3292 msgid "Proof:"
3293 msgstr "Dimostrazione:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3297 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3298 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3300 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3303 msgid "Theorem"
3304 msgstr "Teorema"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3307 msgid "Theorem #:"
3308 msgstr "Teorema #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3312 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3314 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3315 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3316 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3317 msgid "Lemma"
3318 msgstr "Lemma"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3321 msgid "Lemma #:"
3322 msgstr "Lemma #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3326 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3327 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3329 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3330 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3331 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3332 msgid "Corollary"
3333 msgstr "Corollario"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3336 msgid "Corollary #:"
3337 msgstr "Corollario #:"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3340 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3341 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3343 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3346 msgid "Proposition"
3347 msgstr "Proposizione"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3350 msgid "Proposition #:"
3351 msgstr "Proposizione #:"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3356 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3357 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3358 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3359 msgid "Conjecture"
3360 msgstr "Congettura"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3363 msgid "Conjecture #:"
3364 msgstr "Congettura #:"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3368 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3369 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3370 msgid "Criterion"
3371 msgstr "Criterio"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3374 msgid "Criterion #:"
3375 msgstr "Criterio #:"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3378 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3379 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3381 msgid "Fact"
3382 msgstr "Fatto"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3385 msgid "Fact #:"
3386 msgstr "Fatto #:"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3389 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3390 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3391 msgid "Axiom"
3392 msgstr "Assioma"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3395 msgid "Axiom #:"
3396 msgstr "Assioma #:"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3400 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3401 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3403 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3404 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3405 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3406 msgid "Definition"
3407 msgstr "Definizione"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3410 msgid "Definition #:"
3411 msgstr "Definizione #:"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3414 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3415 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3417 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3418 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3419 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3420 msgid "Example"
3421 msgstr "Esempio"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3424 msgid "Example #:"
3425 msgstr "Esempio #:"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3429 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3430 msgid "Condition"
3431 msgstr "Condizione"
3432
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3434 msgid "Condition #:"
3435 msgstr "Condizione #:"
3436
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3438 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3439 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3440 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3441 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3442 msgid "Problem"
3443 msgstr "Problema"
3444
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3446 msgid "Problem #:"
3447 msgstr "Problema #:"
3448
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3450 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3451 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3452 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3453 msgid "Exercise"
3454 msgstr "Esercizio"
3455
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3457 msgid "Exercise #:"
3458 msgstr "Esercizio #:"
3459
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3461 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3463 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3464 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3465 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3466 msgid "Remark"
3467 msgstr "Osservazione"
3468
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3470 msgid "Remark #:"
3471 msgstr "Osservazione #:"
3472
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3474 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3475 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3477 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3479 msgid "Claim"
3480 msgstr "Asserzione"
3481
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3483 msgid "Claim #:"
3484 msgstr "Asserzione #:"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3487 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3488 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3489 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3490 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3491 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3493 msgid "Note"
3494 msgstr "Nota"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3497 msgid "Note #:"
3498 msgstr "Nota #:"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3501 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3503 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3504 msgid "Notation"
3505 msgstr "Notazione"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3508 msgid "Notation #:"
3509 msgstr "Notazione #:"
3510
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3512 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3513 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3514 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3515 msgid "Case"
3516 msgstr "Caso"
3517
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3519 msgid "Case #:"
3520 msgstr "Caso #:"
3521
3522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3523 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3525 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3526 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3527 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3528 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3530 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3531 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3532 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3533 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3534 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3535 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3536 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3539 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3540 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3542 msgid "Section"
3543 msgstr "Sezione"
3544
3545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3546 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3547 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3548 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3549 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3550 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3552 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3553 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3554 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3555 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3556 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3560 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3561 msgid "Subsection"
3562 msgstr "Sottosezione"
3563
3564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3565 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3566 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3568 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3570 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3572 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3573 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3575 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3576 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3577 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3578 msgid "Subsubsection"
3579 msgstr "Sotto sottosezione"
3580
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3582 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3584 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3585 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3587 msgid "Section*"
3588 msgstr "Sezione*"
3589
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3591 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3592 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3593 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3594 msgid "Subsection*"
3595 msgstr "Sottosezione*"
3596
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3598 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3600 msgid "Subsubsection*"
3601 msgstr "Sotto sottosezione*"
3602
3603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3604 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3605 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3607 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3609 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3610 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3612 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3613 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3614 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3616 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3617 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3618 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3619 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3621 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3623 #: src/output_plaintext.cpp:145
3624 msgid "Abstract"
3625 msgstr "Sunto"
3626
3627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3628 msgid "Abstract---"
3629 msgstr "Sunto---"
3630
3631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3634 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3635 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3636 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3637 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3639 msgid "Keywords"
3640 msgstr "Parole chiave"
3641
3642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3643 msgid "Index Terms---"
3644 msgstr "Voci d'indice---"
3645
3646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3647 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3648 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3649 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3651 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3653 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3654 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3655 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3656 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3657 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3658 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3659 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3660 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3661 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3662 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3663 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3664 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3665 msgid "Bibliography"
3666 msgstr "Bibliografia"
3667
3668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3671 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3672 #: src/rowpainter.cpp:539
3673 msgid "Appendix"
3674 msgstr "Appendice"
3675
3676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3677 msgid "Appendices"
3678 msgstr "Appendici"
3679
3680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3681 msgid "Biography"
3682 msgstr "Biografia"
3683
3684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3685 msgid "BiographyNoPhoto"
3686 msgstr "Biografia senza foto"
3687
3688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3689 msgid "Footernote"
3690 msgstr "Nota a piè di pagina"
3691
3692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3693 msgid "MarkBoth"
3694 msgstr "Segna entrambi"
3695
3696 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3698 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3699 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3700 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3701 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3702 msgid "Itemize"
3703 msgstr "Puntualizza"
3704
3705 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3707 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3708 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3709 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3710 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3711 msgid "Enumerate"
3712 msgstr "Enumera"
3713
3714 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3716 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3717 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3719 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3720 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3722 msgid "Description"
3723 msgstr "Descrizione"
3724
3725 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3728 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3730 msgid "List"
3731 msgstr "Elenco"
3732
3733 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3734 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3735 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3736 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3737 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3738 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3739 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3740 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3741 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3743 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3744 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3745 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3746 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3747 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3750 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3752 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3753 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3754 msgid "Title"
3755 msgstr "Titolo"
3756
3757 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3758 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3759 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3760 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3761 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3762 msgid "Subtitle"
3763 msgstr "Sottotitolo"
3764
3765 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3766 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3768 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3769 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3770 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3771 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3772 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3774 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3775 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3776 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3777 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3778 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3781 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3782 msgid "Author"
3783 msgstr "Autore"
3784
3785 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3786 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3787 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3790 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3791 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3793 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3794 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3795 msgid "Address"
3796 msgstr "Indirizzo"
3797
3798 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3799 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3800 msgid "Offprint"
3801 msgstr "Offprint"
3802
3803 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3804 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3805 msgid "Mail"
3806 msgstr "Posta"
3807
3808 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3809 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3811 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3812 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3814 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3815 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3819 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3820 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3821 msgid "Date"
3822 msgstr "Data"
3823
3824 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3825 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3826 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3827 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3828 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3830 msgid "Acknowledgement"
3831 msgstr "Riconoscimento"
3832
3833 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3834 msgid "Offprint Requests to:"
3835 msgstr "Richieste offprint a:"
3836
3837 #: lib/layouts/aa.layout:176
3838 msgid "Correspondence to:"
3839 msgstr "Corrispondenza a:"
3840
3841 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3842 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3843 msgid "Acknowledgements."
3844 msgstr "Riconoscimenti."
3845
3846 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3847 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3848 msgid "LaTeX"
3849 msgstr "LaTeX"
3850
3851 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3853 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3854 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3855 msgid "Email"
3856 msgstr "Posta elettronica"
3857
3858 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3860 msgid "Thesaurus"
3861 msgstr "Thesaurus"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3864 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3865 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3866 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3867 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3868 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3869 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3870 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3871 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3872 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3873 msgid "Paragraph"
3874 msgstr "Paragrafo"
3875
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3877 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3878 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3879 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3880 msgid "Affiliation"
3881 msgstr "Affiliazione"
3882
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3884 msgid "And"
3885 msgstr "E"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3888 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3889 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3890 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3891 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3892 msgid "Acknowledgements"
3893 msgstr "Riconoscimenti"
3894
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3898 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3899 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3900 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3901 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3902 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3903 #: src/output_plaintext.cpp:157
3904 msgid "References"
3905 msgstr "Riferimenti"
3906
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3908 msgid "PlaceFigure"
3909 msgstr "Posiziona figura"
3910
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3912 msgid "PlaceTable"
3913 msgstr "Posiziona tabella"
3914
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3916 msgid "TableComments"
3917 msgstr "Tabella commenti"
3918
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3920 msgid "TableRefs"
3921 msgstr "Tabella riferimenti"
3922
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3924 msgid "MathLetters"
3925 msgstr "Lettere matematiche"
3926
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3928 msgid "NoteToEditor"
3929 msgstr "Nota per il redattore"
3930
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3932 msgid "Facility"
3933 msgstr "Installazione"
3934
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3936 msgid "Objectname"
3937 msgstr "Nome oggetto"
3938
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3940 msgid "Dataset"
3941 msgstr "Gruppo di dati"
3942
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3944 msgid "Subject headings:"
3945 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3946
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3948 msgid "[Acknowledgements]"
3949 msgstr "[Riconoscimenti]"
3950
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3952 msgid "and"
3953 msgstr "e"
3954
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3956 msgid "Place Figure here:"
3957 msgstr "Posiziona figura qui:"
3958
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3960 msgid "Place Table here:"
3961 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3962
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3964 msgid "[Appendix]"
3965 msgstr "[Appendice]"
3966
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3968 msgid "Note to Editor:"
3969 msgstr "Nota per il redattore:"
3970
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3972 msgid "References. ---"
3973 msgstr "Referimenti.---"
3974
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3976 msgid "Note. ---"
3977 msgstr "Nota. ---"
3978
3979 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3980 msgid "FigCaption"
3981 msgstr "Didascalia figura"
3982
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3984 msgid "Fig. ---"
3985 msgstr "Fig. ---"
3986
3987 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3988 msgid "Facility:"
3989 msgstr "Installazione:"
3990
3991 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3992 msgid "Obj:"
3993 msgstr "Ogg.:"
3994
3995 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3996 msgid "Dataset:"
3997 msgstr "Gruppo di dati:"
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4000 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4001 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4002 msgid "Theorem."
4003 msgstr "Teorema."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4006 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4007 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4008 msgid "Corollary."
4009 msgstr "Corollario."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4014 msgid "Lemma."
4015 msgstr "Lemma."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4020 msgid "Proposition."
4021 msgstr "Proposizione."
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4025 msgid "Conjecture."
4026 msgstr "Congettura."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4029 msgid "Criterion."
4030 msgstr "Criterio."
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4034 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4036 msgid "Algorithm"
4037 msgstr "Algoritmo"
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4040 msgid "Algorithm."
4041 msgstr "Algoritmo."
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4044 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4045 msgid "Fact."
4046 msgstr "Fatto."
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4049 msgid "Axiom."
4050 msgstr "Assioma."
4051
4052 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4053 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4054 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4055 msgid "Definition."
4056 msgstr "Definizione."
4057
4058 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4059 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4060 msgid "Example."
4061 msgstr "Esempio."
4062
4063 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4064 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4065 msgid "Condition."
4066 msgstr "Condizione."
4067
4068 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4070 msgid "Problem."
4071 msgstr "Problema."
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4075 msgid "Exercise."
4076 msgstr "Esercizio."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4079 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4080 msgid "Remark."
4081 msgstr "Osservazione."
4082
4083 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4084 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4086 msgid "Claim."
4087 msgstr "Asserzione."
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4091 msgid "Note."
4092 msgstr "Nota."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4096 msgid "Notation."
4097 msgstr "Notazione."
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4100 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4101 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4102 msgid "Summary"
4103 msgstr "Sommario"
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4106 msgid "Summary."
4107 msgstr "Sommario."
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4112 msgid "Acknowledgement."
4113 msgstr "Riconoscimento."
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4116 msgid "Case."
4117 msgstr "Caso."
4118
4119 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4120 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4122 msgid "Conclusion"
4123 msgstr "Conclusione"
4124
4125 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4127 msgid "Conclusion."
4128 msgstr "Conclusione."
4129
4130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4131 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4132 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4133
4134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4135 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4136 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4137
4138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4139 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4140 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4141
4142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4143 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4144 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4145
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4147 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4148 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4149
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4151 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4152 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4153
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4155 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4156 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4157
4158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4159 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4160 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4161
4162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4163 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4164 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4165
4166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4167 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4168 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4169
4170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4171 msgid "Example \\arabic{example}."
4172 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4173
4174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4175 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4176 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4177
4178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4179 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4180 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4181
4182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4183 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4184 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4185
4186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4187 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4188 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4189
4190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4191 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4192 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4193
4194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4195 msgid "Note \\arabic{note}."
4196 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4197
4198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4199 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4200 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4201
4202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4203 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4204 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4205
4206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4207 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4208 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4209
4210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4211 msgid "Case \\arabic{case}."
4212 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4213
4214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4215 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4216 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4217
4218 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4219 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4220 msgid "\\arabic{section}"
4221 msgstr "\\arabic{section}"
4222
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4224 msgid "Chapter Exercises"
4225 msgstr "Esercizi Capitolo"
4226
4227 #: lib/layouts/apa.layout:50
4228 msgid "RightHeader"
4229 msgstr "Intestazione destra"
4230
4231 #: lib/layouts/apa.layout:59
4232 msgid "Right header:"
4233 msgstr "Intestazione destra:"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:83
4236 msgid "Abstract:"
4237 msgstr "Sunto: "
4238
4239 #: lib/layouts/apa.layout:92
4240 msgid "ShortTitle"
4241 msgstr "Titolo breve"
4242
4243 #: lib/layouts/apa.layout:100
4244 msgid "Short title:"
4245 msgstr "Titolo breve:"
4246
4247 #: lib/layouts/apa.layout:129
4248 msgid "TwoAuthors"
4249 msgstr "Due autori"
4250
4251 #: lib/layouts/apa.layout:136
4252 msgid "ThreeAuthors"
4253 msgstr "Tre autori"
4254
4255 #: lib/layouts/apa.layout:143
4256 msgid "FourAuthors"
4257 msgstr "Quattro autori"
4258
4259 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4261 msgid "Affiliation:"
4262 msgstr "Affiliazione:"
4263
4264 #: lib/layouts/apa.layout:171
4265 msgid "TwoAffiliations"
4266 msgstr "Due affiliazioni"
4267
4268 #: lib/layouts/apa.layout:178
4269 msgid "ThreeAffiliations"
4270 msgstr "Tre affiliazioni"
4271
4272 #: lib/layouts/apa.layout:185
4273 msgid "FourAffiliations"
4274 msgstr "Quattro affiliazioni"
4275
4276 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4277 msgid "Journal"
4278 msgstr "Giornale"
4279
4280 #: lib/layouts/apa.layout:206
4281 msgid "CopNum"
4282 msgstr "Numero copie"
4283
4284 #: lib/layouts/apa.layout:234
4285 msgid "Acknowledgements:"
4286 msgstr "Riconoscimenti:"
4287
4288 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4290 #: lib/layouts/spie.layout:88
4291 msgid "Acknowledgments"
4292 msgstr "Riconoscimenti"
4293
4294 #: lib/layouts/apa.layout:248
4295 msgid "ThickLine"
4296 msgstr "Linea grossa"
4297
4298 #: lib/layouts/apa.layout:258
4299 msgid "CenteredCaption"
4300 msgstr "Didascalia centrata"
4301
4302 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4304 msgid "Senseless!"
4305 msgstr "E' privo di senso!"
4306
4307 #: lib/layouts/apa.layout:280
4308 msgid "FitFigure"
4309 msgstr "Adatta figura"
4310
4311 #: lib/layouts/apa.layout:286
4312 msgid "FitBitmap"
4313 msgstr "Adatta bitmap"
4314
4315 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4316 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4317 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4318 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4319 msgid "*"
4320 msgstr "*"
4321
4322 #: lib/layouts/apa.layout:344
4323 msgid "Seriate"
4324 msgstr "In successione"
4325
4326 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4327 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4328 msgid "(\\alph{enumii})"
4329 msgstr "(\\alph{enumii})"
4330
4331 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4332 #, fuzzy
4333 msgid "LatinOn"
4334 msgstr "Latviano"
4335
4336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Latin on"
4339 msgstr "Locazione"
4340
4341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4342 #, fuzzy
4343 msgid "LatinOff"
4344 msgstr "Latviano"
4345
4346 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Latin off"
4349 msgstr "Latviano"
4350
4351 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4353 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4354 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4356 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4357 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4358 msgid "Part"
4359 msgstr "Parte"
4360
4361 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4362 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4364 msgid "Part*"
4365 msgstr "Parte*"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4369 msgid "MM"
4370 msgstr "MM"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Section \\arabic{section}"
4375 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4378 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4379 msgid "\\Alph{section}"
4380 msgstr "\\Alph{section}"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4385 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4388 #, fuzzy
4389 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4390 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4393 msgid "BeginFrame"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Frame"
4399 msgstr "Senza cornice"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4402 msgid "BeginPlainFrame"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4406 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4410 #, fuzzy
4411 msgid "AgainFrame"
4412 msgstr "cornice didascalia"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4415 msgid "Again frame with label"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4419 #, fuzzy
4420 msgid "EndFrame"
4421 msgstr "Mittente:"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4424 msgid "________________________________"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4428 #, fuzzy
4429 msgid "FrameSubtitle"
4430 msgstr "Sottotitolo"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Column"
4435 msgstr "Colonne"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4438 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4442 msgid "Columns"
4443 msgstr "Colonne"
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4446 msgid "ColumnsCenterAligned"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4450 msgid "Columns (center aligned)"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4454 msgid "ColumnsTopAligned"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4458 msgid "Columns (top aligned)"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Pause"
4464 msgstr "Incolla"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4467 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Overprint"
4473 msgstr "Offprint"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4476 #, fuzzy
4477 msgid "OverlayArea"
4478 msgstr "Sovrapposizione"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Overlayarea"
4483 msgstr "Sovrapposizione"
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Uncover"
4488 msgstr "&Recupera"
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Uncovered on slides"
4493 msgstr "Una sola colonna"
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Only"
4498 msgstr "Attivo"
4499
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Only on slides"
4503 msgstr "Una sola colonna"
4504
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4506 msgid "Block"
4507 msgstr "Blocco"
4508
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4510 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4514 #, fuzzy
4515 msgid "ExampleBlock"
4516 msgstr "Esempio"
4517
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4519 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4523 #, fuzzy
4524 msgid "AlertBlock"
4525 msgstr "Blocco"
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4528 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4532 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4533 msgid "Institute"
4534 msgstr "Istituto"
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4537 #, fuzzy
4538 msgid "TitleGraphic"
4539 msgstr "Grafici"
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Definitions"
4544 msgstr "Definizione"
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Definitions."
4549 msgstr "Definizione."
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Examples"
4554 msgstr "Esempio"
4555
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Examples."
4559 msgstr "Esempio."
4560
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4565 msgid "Proof."
4566 msgstr "Dimostrazione."
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Separator"
4571 msgstr "Separazione"
4572
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4574 msgid "___"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4578 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4579 msgid "LyX-Code"
4580 msgstr "Codice LyX"
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4583 #, fuzzy
4584 msgid "NoteItem"
4585 msgstr "Nuova voce"
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Note:"
4590 msgstr "Nota"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4593 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4594 msgid "Table"
4595 msgstr "Tabella"
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4599 msgid "List of Tables"
4600 msgstr "Elenco delle tabelle"
4601
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4603 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4604 msgid "Figure"
4605 msgstr "Figura"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4609 msgid "List of Figures"
4610 msgstr "Elenco delle figure"
4611
4612 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4613 msgid "Dialogue"
4614 msgstr "Dialogo"
4615
4616 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4617 msgid "Narrative"
4618 msgstr "Narrativo"
4619
4620 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4621 msgid "ACT"
4622 msgstr "ATTO"
4623
4624 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4625 msgid "ACT \\arabic{act}"
4626 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4627
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4629 msgid "SCENE"
4630 msgstr "SCENA"
4631
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4633 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4634 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4635
4636 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4637 msgid "SCENE*"
4638 msgstr "SCENA*"
4639
4640 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4641 msgid "AT RISE:"
4642 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4643
4644 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4645 msgid "Speaker"
4646 msgstr "Portavoce"
4647
4648 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4649 msgid "Parenthetical"
4650 msgstr "Parentetico"
4651
4652 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4653 msgid "("
4654 msgstr "("
4655
4656 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4657 msgid ")"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4661 msgid "CURTAIN"
4662 msgstr "SIPARIO"
4663
4664 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4665 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4666 msgid "Right Address"
4667 msgstr "Indirizzo Destro"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:33
4670 msgid "Mainline"
4671 msgstr "Principale"
4672
4673 #: lib/layouts/chess.layout:40
4674 msgid "Mainline:"
4675 msgstr "Principale:"
4676
4677 #: lib/layouts/chess.layout:58
4678 msgid "Variation"
4679 msgstr "Variazione"
4680
4681 #: lib/layouts/chess.layout:62
4682 msgid "Variation:"
4683 msgstr "Variazione:"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:68
4686 msgid "SubVariation"
4687 msgstr "Sottovariazione"
4688
4689 #: lib/layouts/chess.layout:71
4690 msgid "Subvariation:"
4691 msgstr "Sottovariazione:"
4692
4693 #: lib/layouts/chess.layout:77
4694 msgid "SubVariation2"
4695 msgstr "Sottovariazione 2"
4696
4697 #: lib/layouts/chess.layout:80
4698 msgid "Subvariation(2):"
4699 msgstr "Sottovariazione(2):"
4700
4701 #: lib/layouts/chess.layout:86
4702 msgid "SubVariation3"
4703 msgstr "Sottovariazione 3"
4704
4705 #: lib/layouts/chess.layout:89
4706 msgid "Subvariation(3):"
4707 msgstr "Sottovariazione(3):"
4708
4709 #: lib/layouts/chess.layout:95
4710 msgid "SubVariation4"
4711 msgstr "Sottovariazione 4"
4712
4713 #: lib/layouts/chess.layout:98
4714 msgid "Subvariation(4):"
4715 msgstr "Sottovariazione(4):"
4716
4717 #: lib/layouts/chess.layout:104
4718 msgid "SubVariation5"
4719 msgstr "Sottovariazione 5"
4720
4721 #: lib/layouts/chess.layout:107
4722 msgid "Subvariation(5):"
4723 msgstr "Sottovariazione(5):"
4724
4725 #: lib/layouts/chess.layout:114
4726 msgid "HideMoves"
4727 msgstr "HideMoves"
4728
4729 #: lib/layouts/chess.layout:119
4730 msgid "HideMoves:"
4731 msgstr "HideMoves:"
4732
4733 #: lib/layouts/chess.layout:124
4734 msgid "ChessBoard"
4735 msgstr "Scacchiera"
4736
4737 #: lib/layouts/chess.layout:128
4738 msgid "[chessboard]"
4739 msgstr "[scacchiera]"
4740
4741 #: lib/layouts/chess.layout:137
4742 msgid "BoardCentered"
4743 msgstr "Casella centrata"
4744
4745 #: lib/layouts/chess.layout:142
4746 msgid "[centered board]"
4747 msgstr "[tavola centrata]"
4748
4749 #: lib/layouts/chess.layout:152
4750 msgid "HighLight"
4751 msgstr "Evidenzia"
4752
4753 #: lib/layouts/chess.layout:157
4754 msgid "Highlights:"
4755 msgstr "Evidenze:"
4756
4757 #: lib/layouts/chess.layout:172
4758 msgid "Arrow"
4759 msgstr "Freccia"
4760
4761 #: lib/layouts/chess.layout:177
4762 msgid "Arrow:"
4763 msgstr "Freccia:"
4764
4765 #: lib/layouts/chess.layout:183
4766 msgid "KnightMove"
4767 msgstr "KnightMove"
4768
4769 #: lib/layouts/chess.layout:188
4770 msgid "KnightMove:"
4771 msgstr "KnightMove:"
4772
4773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4774 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4775 msgid "My Address"
4776 msgstr "Mio indirizzo"
4777
4778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4779 msgid "Briefkopf:"
4780 msgstr "Briefkopf:"
4781
4782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4783 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4784 msgid "Send To Address"
4785 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4786
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4788 msgid "Adresse:"
4789 msgstr "Adresse:"
4790
4791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4794 msgid "Opening"
4795 msgstr "Apertura"
4796
4797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4798 msgid "Anrede:"
4799 msgstr "Anrede:"
4800
4801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4804 msgid "Signature"
4805 msgstr "Firma"
4806
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4808 msgid "Unterschrift:"
4809 msgstr "Unterschrift:"
4810
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4814 msgid "Closing"
4815 msgstr "Chiusura"
4816
4817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4818 msgid "Gruss:"
4819 msgstr "Gruss:"
4820
4821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4822 msgid "encl"
4823 msgstr "encl"
4824
4825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4826 msgid "Anlagen:"
4827 msgstr "Anlagen:"
4828
4829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4830 msgid "ps"
4831 msgstr "ps"
4832
4833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4834 msgid "PS:"
4835 msgstr "PS:"
4836
4837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4839 #: src/lengthcommon.cpp:38
4840 msgid "cc"
4841 msgstr "cc"
4842
4843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4844 msgid "Verteiler:"
4845 msgstr "Verteiler:"
4846
4847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4848 msgid "Betreff"
4849 msgstr "Betreff"
4850
4851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4852 msgid "Betreff:"
4853 msgstr "Betreff:"
4854
4855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4856 msgid "Stadt"
4857 msgstr "Stadt"
4858
4859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4860 msgid "Stadt:"
4861 msgstr "Stadt:"
4862
4863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4864 msgid "Datum"
4865 msgstr "Datum"
4866
4867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4868 msgid "Datum:"
4869 msgstr "Datum:"
4870
4871 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4872 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4873 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4875 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4876 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4877 msgid "Subparagraph"
4878 msgstr "Sottoparagrafo"
4879
4880 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4881 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4882 msgid "Quotation"
4883 msgstr "Citazione"
4884
4885 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4886 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4887 msgid "Quote"
4888 msgstr "Virgolette"
4889
4890 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4891 msgid "00.00.0000"
4892 msgstr "00.00.0000"
4893
4894 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4896 msgid "Verse"
4897 msgstr "Verso"
4898
4899 #: lib/layouts/egs.layout:269
4900 msgid "LaTeX Title"
4901 msgstr "Titolo LaTeX"
4902
4903 #: lib/layouts/egs.layout:304
4904 msgid "Author:"
4905 msgstr "Autore:"
4906
4907 #: lib/layouts/egs.layout:313
4908 msgid "Affil"
4909 msgstr "Affil"
4910
4911 #: lib/layouts/egs.layout:327
4912 msgid "Affilation:"
4913 msgstr "Affiliazione:"
4914
4915 #: lib/layouts/egs.layout:350
4916 msgid "Journal:"
4917 msgstr "Giornale:"
4918
4919 #: lib/layouts/egs.layout:359
4920 msgid "msnumber"
4921 msgstr "numero ms"
4922
4923 #: lib/layouts/egs.layout:374
4924 msgid "MS_number:"
4925 msgstr "numero MS:"
4926
4927 #: lib/layouts/egs.layout:384
4928 msgid "FirstAuthor"
4929 msgstr "Primo autore"
4930
4931 #: lib/layouts/egs.layout:398
4932 msgid "1st_author_surname:"
4933 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4934
4935 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4936 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4937 msgid "Received"
4938 msgstr "Ricevuto"
4939
4940 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4941 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4942 msgid "Received:"
4943 msgstr "Ricevuto:"
4944
4945 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4946 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4947 msgid "Accepted"
4948 msgstr "Accettato"
4949
4950 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4951 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4952 msgid "Accepted:"
4953 msgstr "Accettato:"
4954
4955 #: lib/layouts/egs.layout:453
4956 msgid "Offsets"
4957 msgstr "Offset"
4958
4959 #: lib/layouts/egs.layout:467
4960 msgid "reprint_reqs_to:"
4961 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4962
4963 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4964 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4965 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4967 msgid "Abstract."
4968 msgstr "Sunto."
4969
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4971 msgid "Author Address"
4972 msgstr "Indirizzo autore"
4973
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4976 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4978 msgid "Address:"
4979 msgstr "Indirizzo:"
4980
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4982 msgid "Author Email"
4983 msgstr "Posta elettronica autore"
4984
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4986 msgid "Email:"
4987 msgstr "Posta elettronica:"
4988
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4990 msgid "Author URL"
4991 msgstr "URL autore"
4992
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4995 msgid "URL:"
4996 msgstr "URL:"
4997
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5000 msgid "Thanks"
5001 msgstr "Grazie"
5002
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5004 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5005 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5006
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5008 msgid "PROOF."
5009 msgstr "PROVA."
5010
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5012 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5013 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5014
5015 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5016 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5017 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5018
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5020 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5021 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5022
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5024 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5025 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5026
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5028 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5029 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5030
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5032 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5033 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5034
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5036 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5037 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5038
5039 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5040 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5041 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5042
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5044 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5045 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5046
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5048 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5049 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5050
5051 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5052 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5053 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5054
5055 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5056 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5057 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5058
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5060 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5061 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5062
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5064 msgid "Case \\arabic{case}"
5065 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5066
5067 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5068 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5069 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5070
5071 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5072 msgid "FrontMatter"
5073 msgstr "Elemento anteriore"
5074
5075 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5076 msgid "Keyword"
5077 msgstr "Parola chiave"
5078
5079 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5080 msgid "Key words:"
5081 msgstr "Parole chiave:"
5082
5083 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Item"
5086 msgstr "Puntualizza"
5087
5088 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Item:"
5091 msgstr "Puntualizza"
5092
5093 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5094 #, fuzzy
5095 msgid "BulletedItem"
5096 msgstr "Elenchi puntati"
5097
5098 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Bulleted Item:"
5101 msgstr "Testo cancellato"
5102
5103 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5104 msgid "Begin"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5108 msgid "Begin of CV"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5112 msgid "PersonalInfo"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5116 msgid "Personal Info"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5120 msgid "MotherTongue"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5124 msgid "Mother Tongue:"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5128 #, fuzzy
5129 msgid "LangHeader"
5130 msgstr "Intestazione"
5131
5132 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Language Header:"
5135 msgstr "Intestazione sinistra:"
5136
5137 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Language:"
5140 msgstr "&Lingua:"
5141
5142 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5143 #, fuzzy
5144 msgid "LastLanguage"
5145 msgstr "Lingua"
5146
5147 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Last Language:"
5150 msgstr "&Lingua:"
5151
5152 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5153 #, fuzzy
5154 msgid "LangFooter"
5155 msgstr "Coda:"
5156
5157 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Language Footer:"
5160 msgstr "&Lingua:"
5161
5162 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5163 #, fuzzy
5164 msgid "End"
5165 msgstr "\tFine)"
5166
5167 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5168 msgid "End of CV"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:42
5172 msgid "Foilhead"
5173 msgstr "Foilhead"
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:61
5176 msgid "ShortFoilhead"
5177 msgstr "Foilhead breve"
5178
5179 #: lib/layouts/foils.layout:67
5180 msgid "Rotatefoilhead"
5181 msgstr "Ruota foilhead"
5182
5183 #: lib/layouts/foils.layout:73
5184 msgid "ShortRotatefoilhead"
5185 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:82
5188 msgid "TickList"
5189 msgstr "Elenco spesso"
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:97
5192 msgid "_/"
5193 msgstr "_/"
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:103
5196 msgid "CrossList"
5197 msgstr "Elenco incrociato"
5198
5199 #: lib/layouts/foils.layout:118
5200 msgid "><"
5201 msgstr "><"
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:164
5204 msgid "My Logo"
5205 msgstr "Il mio logo"
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:173
5208 msgid "My Logo:"
5209 msgstr "Il mio logo:"
5210
5211 #: lib/layouts/foils.layout:182
5212 msgid "Restriction"
5213 msgstr "Restrizione"
5214
5215 #: lib/layouts/foils.layout:186
5216 msgid "Restriction:"
5217 msgstr "Restrizione:"
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5220 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5221 msgid "Left Header"
5222 msgstr "Intestazione sinistra"
5223
5224 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5225 msgid "Left Header:"
5226 msgstr "Intestazione sinistra:"
5227
5228 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5229 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5230 msgid "Right Header"
5231 msgstr "Intestazione destra"
5232
5233 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5234 msgid "Right Header:"
5235 msgstr "Intestazione destra:"
5236
5237 #: lib/layouts/foils.layout:206
5238 msgid "Right Footer"
5239 msgstr "Piè pagina destro"
5240
5241 #: lib/layouts/foils.layout:210
5242 msgid "Right Footer:"
5243 msgstr "Piè pagina destro:"
5244
5245 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5248 msgid "Theorem #."
5249 msgstr "Teorema #."
5250
5251 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5254 msgid "Lemma #."
5255 msgstr "Lemma #."
5256
5257 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5260 msgid "Corollary #."
5261 msgstr "Corollario #."
5262
5263 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5265 msgid "Proposition #."
5266 msgstr "Proposizione #."
5267
5268 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5270 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5271 msgid "Definition #."
5272 msgstr "Definizione #."
5273
5274 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5275 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5276 msgid "Theorem*"
5277 msgstr "Teorema*"
5278
5279 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5281 msgid "Lemma*"
5282 msgstr "Lemma*"
5283
5284 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5285 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5286 msgid "Corollary*"
5287 msgstr "Corollario*"
5288
5289 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5290 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5291 msgid "Proposition*"
5292 msgstr "Proposizione*"
5293
5294 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5295 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5296 msgid "Definition*"
5297 msgstr "Definizione*"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5300 msgid "Brieftext"
5301 msgstr "Testo riassuntivo"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5304 msgid "Text:"
5305 msgstr "Testo:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5310 msgid "Name"
5311 msgstr "Nome"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5316 msgid "Name:"
5317 msgstr "Nome:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5320 msgid "Unterschrift"
5321 msgstr "Unterschrift"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5324 msgid "Strasse"
5325 msgstr "Strasse"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5328 msgid "Strasse:"
5329 msgstr "Strasse:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5332 msgid "Zusatz"
5333 msgstr "Zusatz"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5336 msgid "Zusatz:"
5337 msgstr "Zusatz:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5340 msgid "Ort"
5341 msgstr "Ort"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5344 msgid "Ort:"
5345 msgstr "Ort:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5348 msgid "Land"
5349 msgstr "Land"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5352 msgid "Land:"
5353 msgstr "Land:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5356 msgid "RetourAdresse"
5357 msgstr "RetourAdresse"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5360 msgid "RetourAdresse:"
5361 msgstr "RetourAdresse:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5364 msgid "MeinZeichen"
5365 msgstr "MeinZeichen"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5368 msgid "MeinZeichen:"
5369 msgstr "MeinZeichen:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5372 msgid "IhrZeichen"
5373 msgstr "IhrZeichen"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5376 msgid "IhrZeichen:"
5377 msgstr "IhrZeichen:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5380 msgid "IhrSchreiben"
5381 msgstr "IhrSchreiben"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5384 msgid "IhrSchreiben:"
5385 msgstr "IhrSchreiben:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5388 msgid "Telefon"
5389 msgstr "Telefon"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5392 msgid "Telefon:"
5393 msgstr "Telefon:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5396 msgid "Telefax"
5397 msgstr "Telefax"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5400 msgid "Telefax:"
5401 msgstr "Telefax:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5404 msgid "Telex"
5405 msgstr "Telex"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5408 msgid "Telex:"
5409 msgstr "Telex:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5412 msgid "EMail"
5413 msgstr "Posta elettronica"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5416 msgid "EMail:"
5417 msgstr "Posta elettronica:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5420 msgid "HTTP"
5421 msgstr "HTTP"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5424 msgid "HTTP:"
5425 msgstr "HTTP:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5429 msgid "Bank"
5430 msgstr "Banca"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5434 msgid "Bank:"
5435 msgstr "Banca:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5438 msgid "BLZ"
5439 msgstr "BLZ"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5442 msgid "BLZ:"
5443 msgstr "BLZ:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5446 msgid "Konto"
5447 msgstr "Konto"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5450 msgid "Konto:"
5451 msgstr "Konto:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5454 msgid "Postvermerk"
5455 msgstr "Postvermerk"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5458 msgid "Postvermerk:"
5459 msgstr "Postvermerk:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5462 msgid "Adresse"
5463 msgstr "Adresse"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5466 msgid "Anrede"
5467 msgstr "Anrede"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5470 msgid "Anlagen"
5471 msgstr "Anlagen"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5474 msgid "Verteiler"
5475 msgstr "Verteiler"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5478 msgid "Gruss"
5479 msgstr "Gruss"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5483 msgid "Letter"
5484 msgstr "Lettera"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5487 msgid "Letter:"
5488 msgstr "Lettera:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5492 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5493 msgid "Signature:"
5494 msgstr "Firma:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5497 msgid "Street"
5498 msgstr "Via"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5501 msgid "Street:"
5502 msgstr "Via:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5505 msgid "Addition"
5506 msgstr "Addizione"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5509 msgid "Addition:"
5510 msgstr "Addizione:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5513 msgid "Town"
5514 msgstr "Città"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5517 msgid "Town:"
5518 msgstr "Città:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5521 msgid "State"
5522 msgstr "Nazione"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5525 msgid "State:"
5526 msgstr "Nazione:"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5529 msgid "ReturnAddress"
5530 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5533 msgid "ReturnAddress:"
5534 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5537 msgid "MyRef"
5538 msgstr "Il mio riferimento"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5541 msgid "MyRef:"
5542 msgstr "Il mio riferimento:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5545 msgid "YourRef"
5546 msgstr "Il tuo riferimento"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5549 msgid "YourRef:"
5550 msgstr "Il tuo riferimento:"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5553 msgid "YourMail"
5554 msgstr "La tua posta"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5557 msgid "YourMail:"
5558 msgstr "La tua posta:"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5561 msgid "Phone"
5562 msgstr "Telefono"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5565 msgid "Phone:"
5566 msgstr "Telefono:"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5569 msgid "BankCode"
5570 msgstr "Codice bancario"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5573 msgid "BankCode:"
5574 msgstr "Codice bancario:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5577 msgid "BankAccount"
5578 msgstr "Accredito bancario"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5581 msgid "BankAccount:"
5582 msgstr "Accredito bancario:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5585 msgid "PostalComment"
5586 msgstr "Commento postale"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5589 msgid "PostalComment:"
5590 msgstr "Commento postale:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5593 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5596 msgid "Date:"
5597 msgstr "Data:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5600 msgid "Reference"
5601 msgstr "Riferimento"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5604 msgid "Reference:"
5605 msgstr "Riferimento:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5609 msgid "Opening:"
5610 msgstr "Apertura:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5613 msgid "Encl."
5614 msgstr "Encl."
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5617 msgid "Encl.:"
5618 msgstr "Encl.:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5622 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5623 msgid "cc:"
5624 msgstr "cc:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5628 msgid "Closing:"
5629 msgstr "Chiusura:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5632 msgid "NameRowA"
5633 msgstr "NomeRigaA"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5636 msgid "NameRowA:"
5637 msgstr "NomeRigaA:"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5640 msgid "NameRowB"
5641 msgstr "NomeRigaB"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5644 msgid "NameRowB:"
5645 msgstr ":NomeRigaB:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5648 msgid "NameRowC"
5649 msgstr "NomeRigaC"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5652 msgid "NameRowC:"
5653 msgstr "NomeRigaC:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5656 msgid "NameRowD"
5657 msgstr "NomeRigaD"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5660 msgid "NameRowD:"
5661 msgstr "NomeRigaD:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5664 msgid "NameRowE"
5665 msgstr "NomeRigaE"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5668 msgid "NameRowE:"
5669 msgstr "NomeRigaE:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5672 msgid "NameRowF"
5673 msgstr "NomeRigaF"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5676 msgid "NameRowF:"
5677 msgstr "NomeRigaF:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5680 msgid "NameRowG"
5681 msgstr "NomeRigaG"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5684 msgid "NameRowG:"
5685 msgstr "NomeRigaG:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5688 #, fuzzy
5689 msgid "AddressRowA"
5690 msgstr "IndirizzoRigaA"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5693 #, fuzzy
5694 msgid "AddressRowA:"
5695 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5698 #, fuzzy
5699 msgid "AddressRowB"
5700 msgstr "IndirizzoRigaB"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5703 #, fuzzy
5704 msgid "AddressRowB:"
5705 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5708 #, fuzzy
5709 msgid "AddressRowC"
5710 msgstr "IndirizzoRigaC"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5713 #, fuzzy
5714 msgid "AddressRowC:"
5715 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5718 #, fuzzy
5719 msgid "AddressRowD"
5720 msgstr "IndirizzoRigaD"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5723 #, fuzzy
5724 msgid "AddressRowD:"
5725 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5728 #, fuzzy
5729 msgid "AddressRowE"
5730 msgstr "IndirizzoRigaE"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5733 #, fuzzy
5734 msgid "AddressRowE:"
5735 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5738 #, fuzzy
5739 msgid "AddressRowF"
5740 msgstr "IndirizzoRigaF"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5743 #, fuzzy
5744 msgid "AddressRowF:"
5745 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5748 msgid "TelephoneRowA"
5749 msgstr "TelefonoRigaA"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5752 msgid "TelephoneRowA:"
5753 msgstr "TelefonoRigaA:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5756 msgid "TelephoneRowB"
5757 msgstr "TelefonoRigaB"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5760 msgid "TelephoneRowB:"
5761 msgstr "TelefonoRigaB:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5764 msgid "TelephoneRowC"
5765 msgstr "TelefonoRigaC"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5768 msgid "TelephoneRowC:"
5769 msgstr "TelefonoRigaC:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5772 msgid "TelephoneRowD"
5773 msgstr "TelefonoRigaD"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5776 msgid "TelephoneRowD:"
5777 msgstr "TelefonoRigaD:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5780 msgid "TelephoneRowE"
5781 msgstr "TelefonoRigaE"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5784 msgid "TelephoneRowE:"
5785 msgstr "TelefonoRigaE:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5788 msgid "TelephoneRowF"
5789 msgstr "TelefonoRigaF"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5792 msgid "TelephoneRowF:"
5793 msgstr "TelefonoRigaF:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5796 msgid "InternetRowA"
5797 msgstr "InternetRigaA"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5800 msgid "InternetRowA:"
5801 msgstr "InternetRigaA:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5804 msgid "InternetRowB"
5805 msgstr "InternetRigaB"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5808 msgid "InternetRowB:"
5809 msgstr "InternetRigaB:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5812 msgid "InternetRowC"
5813 msgstr "InternetRigaC"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5816 msgid "InternetRowC:"
5817 msgstr "InternetRigaC:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5820 msgid "InternetRowD"
5821 msgstr "InternetRigaD"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5824 msgid "InternetRowD:"
5825 msgstr "InternetRigaD:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5828 msgid "InternetRowE"
5829 msgstr "InternetRigaE"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5832 msgid "InternetRowE:"
5833 msgstr "InternetRigaE:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5836 msgid "InternetRowF"
5837 msgstr "InternetRigaF"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5840 msgid "InternetRowF:"
5841 msgstr "InternetRigaF:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5844 msgid "BankRowA"
5845 msgstr "BancaRigaA"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5848 msgid "BankRowA:"
5849 msgstr "BancaRigaA:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5852 msgid "BankRowB"
5853 msgstr "BancaRigaB"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5856 msgid "BankRowB:"
5857 msgstr "BancaRigaB:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5860 msgid "BankRowC"
5861 msgstr "BancaRigaC"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5864 msgid "BankRowC:"
5865 msgstr "BancaRigaC:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5868 msgid "BankRowD"
5869 msgstr "BancaRigaD"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5872 msgid "BankRowD:"
5873 msgstr "BancaRigaD:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5876 msgid "BankRowE"
5877 msgstr "BancaRigaE"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5880 msgid "BankRowE:"
5881 msgstr "BancaRigaE:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5884 msgid "BankRowF"
5885 msgstr "BancaRigaF"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5888 msgid "BankRowF:"
5889 msgstr "BancaRigaF:"
5890
5891 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5892 msgid "Claim #."
5893 msgstr "Asserzione #."
5894
5895 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5896 msgid "Remarks"
5897 msgstr "Osservazioni"
5898
5899 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5900 msgid "Remarks #."
5901 msgstr "Osservazioni #."
5902
5903 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5904 msgid "More"
5905 msgstr "Di più"
5906
5907 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5908 msgid "(MORE)"
5909 msgstr "(DI PIU')"
5910
5911 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5912 msgid "FADE IN:"
5913 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5914
5915 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5916 msgid "INT."
5917 msgstr "INT."
5918
5919 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5920 msgid "EXT."
5921 msgstr "EST."
5922
5923 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5924 msgid "Continuing"
5925 msgstr "Continuare"
5926
5927 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5928 msgid "(continuing)"
5929 msgstr "(continuare)"
5930
5931 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5932 msgid "Transition"
5933 msgstr "Transizione"
5934
5935 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5936 msgid "TITLE OVER:"
5937 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5938
5939 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5940 msgid "INTERCUT"
5941 msgstr "INTERCUT"
5942
5943 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5944 msgid "INTERCUT WITH:"
5945 msgstr "INTERCUT CON:"
5946
5947 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5948 msgid "FADE OUT"
5949 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5950
5951 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5952 msgid "General"
5953 msgstr "Generale"
5954
5955 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5956 msgid "Scene"
5957 msgstr "Scena"
5958
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5961 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5962 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5963 msgid "Keywords:"
5964 msgstr "Parole chiave:"
5965
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5967 msgid "Classification Codes"
5968 msgstr "Codici Classificazione"
5969
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5971 msgid "Step"
5972 msgstr "Gradino"
5973
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5975 msgid "Step \\arabic{step}."
5976 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5977
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5979 msgid "Prop"
5980 msgstr "Proposizione"
5981
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5983 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5984 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5985
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5988 msgid "Question"
5989 msgstr "Domanda"
5990
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5992 msgid "Question \\arabic{question}."
5993 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5994
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5996 msgid "Appendices Section"
5997 msgstr "Sezione Appendici"
5998
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6000 msgid "--- Appendices ---"
6001 msgstr "-- Appendici --"
6002
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6004 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6005 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6006
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6008 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6009 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
6010
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6012 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6013 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
6014
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6016 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6017 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
6018
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6020 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6021 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
6022
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6024 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6025 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6026
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6028 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6029 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6030
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6032 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6033 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6034
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6036 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6037 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6038
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6040 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6041 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6042
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6044 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6045 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6046
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6048 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6049 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6050
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6052 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6053 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6054
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Review"
6058 msgstr "Anteprima"
6059
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Topical"
6063 msgstr "Argomento"
6064
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6066 msgid "Comment"
6067 msgstr "Commento"
6068
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Paper"
6072 msgstr "Identificativo carta"
6073
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Prelim"
6077 msgstr "Asserzione"
6078
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6080 msgid "Rapid"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6084 msgid "PACS"
6085 msgstr "PACS"
6086
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6088 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6092 #, fuzzy
6093 msgid "MSC"
6094 msgstr "AMS"
6095
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6099 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6100
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6102 msgid "submitto"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6106 msgid "submit to paper:"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Bibliography (plain)"
6112 msgstr "Bibliografia"
6113
6114 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Bibliography heading"
6117 msgstr "Bibliografia"
6118
6119 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6120 #, fuzzy
6121 msgid "ABSTRACT:"
6122 msgstr "SUNTO"
6123
6124 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6125 msgid "KEY WORDS:"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Commission"
6131 msgstr "Condizione"
6132
6133 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6134 #, fuzzy
6135 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6136 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6137
6138 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6139 msgid "AddressForOffprints"
6140 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6141
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6143 msgid "Address for Offprints:"
6144 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6145
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6147 msgid "RunningTitle"
6148 msgstr "Titolo in esecuzione"
6149
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6151 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6152 msgid "Running title:"
6153 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6154
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6156 msgid "RunningAuthor"
6157 msgstr "Autore in esecuzione"
6158
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6160 msgid "Running author:"
6161 msgstr "Autore in esecuzione:"
6162
6163 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6164 msgid "E-mail:"
6165 msgstr "Posta elettronica:"
6166
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6168 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6170 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6171 msgid "Chapter"
6172 msgstr "Capitolo"
6173
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6175 msgid "Running LaTeX Title"
6176 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6177
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6179 msgid "TOC Title"
6180 msgstr "Titolo Indice generale"
6181
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6183 msgid "TOC title:"
6184 msgstr "Titolo Indice generale:"
6185
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6187 msgid "Author Running"
6188 msgstr "Autore in esecuzione"
6189
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6191 msgid "Author Running:"
6192 msgstr "Autore in esecuzione:"
6193
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6195 msgid "TOC Author"
6196 msgstr "Autore Indice generale"
6197
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6199 msgid "TOC Author:"
6200 msgstr "Autore Indice generale:"
6201
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6203 msgid "Case #."
6204 msgstr "Caso #."
6205
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6207 msgid "Conjecture #."
6208 msgstr "Congettura #."
6209
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6211 msgid "Example #."
6212 msgstr "Esempio #."
6213
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6215 msgid "Exercise #."
6216 msgstr "Esercizio #."
6217
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6219 msgid "Note #."
6220 msgstr "Nota #."
6221
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6223 msgid "Problem #."
6224 msgstr "Problema #."
6225
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6227 msgid "Property"
6228 msgstr "Proprietà"
6229
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6231 msgid "Property #."
6232 msgstr "Proprietà #."
6233
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6235 msgid "Question #."
6236 msgstr "Domanda #."
6237
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6239 msgid "Remark #."
6240 msgstr "Osservazione #."
6241
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6243 msgid "Solution"
6244 msgstr "Soluzione"
6245
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6247 msgid "Solution #."
6248 msgstr "Soluzione #."
6249
6250 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6251 msgid "Code"
6252 msgstr "Codice"
6253
6254 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6255 msgid "SGML"
6256 msgstr "SGML"
6257
6258 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6259 msgid "Chapterprecis"
6260 msgstr "Sommario del capitolo"
6261
6262 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6263 msgid "Epigraph"
6264 msgstr "Epigrafe"
6265
6266 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6267 msgid "Poemtitle"
6268 msgstr "Titolo poema"
6269
6270 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6271 msgid "Poemtitle*"
6272 msgstr "Titolo poema*"
6273
6274 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6275 msgid "Legend"
6276 msgstr "Legenda"
6277
6278 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Entry:"
6281 msgstr "Voce"
6282
6283 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6284 #, fuzzy
6285 msgid "ListItem"
6286 msgstr "Elenco"
6287
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6289 #, fuzzy
6290 msgid "List Item:"
6291 msgstr "Ultima coda:"
6292
6293 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6294 #, fuzzy
6295 msgid "DoubleItem"
6296 msgstr "Doppio"
6297
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Double Item:"
6301 msgstr "Doppio"
6302
6303 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Space"
6306 msgstr "spazio"
6307
6308 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Space:"
6311 msgstr "spazio"
6312
6313 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Computer"
6316 msgstr "Trascrittori"
6317
6318 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Computer:"
6321 msgstr "&Trascrittore:"
6322
6323 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6324 #, fuzzy
6325 msgid "EmptySection"
6326 msgstr "Sezione"
6327
6328 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Empty Section"
6331 msgstr "Sezione"
6332
6333 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6334 #, fuzzy
6335 msgid "CloseSection"
6336 msgstr "selezione"
6337
6338 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Close Section"
6341 msgstr "selezione"
6342
6343 #: lib/layouts/paper.layout:152
6344 msgid "SubTitle"
6345 msgstr "Sottotitolo"
6346
6347 #: lib/layouts/paper.layout:163
6348 msgid "Institution"
6349 msgstr "Istituzione"
6350
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6352 #: lib/layouts/slides.layout:88
6353 msgid "Slide"
6354 msgstr "Lucido"
6355
6356 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6357 msgid "    "
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6361 #, fuzzy
6362 msgid "EndSlide"
6363 msgstr "Lucido"
6364
6365 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6366 msgid "~=~"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6370 #, fuzzy
6371 msgid "WideSlide"
6372 msgstr "Lucido"
6373
6374 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6375 #, fuzzy
6376 msgid "EmptySlide"
6377 msgstr "Lucido"
6378
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Empty slide:"
6382 msgstr "vuoto"
6383
6384 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6385 #, fuzzy
6386 msgid "ItemizeType1"
6387 msgstr "Puntualizza"
6388
6389 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6390 #, fuzzy
6391 msgid "EnumerateType1"
6392 msgstr "Enumera"
6393
6394 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6395 msgid "List of Algorithms"
6396 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6397
6398 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6399 msgid "Preprint"
6400 msgstr "Preprint"
6401
6402 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6403 #, fuzzy
6404 msgid "AltAffiliation"
6405 msgstr "Affiliazione"
6406
6407 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6408 msgid "Thanks:"
6409 msgstr "Grazie:"
6410
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6412 msgid "Electronic Address:"
6413 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6414
6415 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6416 msgid "acknowledgments"
6417 msgstr "riconoscimenti"
6418
6419 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6420 msgid "PACS number:"
6421 msgstr "Numero PACS:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6424 msgid "\\arabic{chapter}"
6425 msgstr "\\arabic{chapter}"
6426
6427 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6428 msgid "\\Alph{chapter}"
6429 msgstr "\\Alph{chapter}"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6433 msgid "Labeling"
6434 msgstr "Etichetta"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6437 msgid "L"
6438 msgstr "L"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6441 msgid "O"
6442 msgstr "O"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6445 msgid "PS"
6446 msgstr "PS"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6449 msgid "CC"
6450 msgstr "CC"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6453 msgid "Encl"
6454 msgstr "Encl"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6457 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6458 msgid "encl:"
6459 msgstr "encl:"
6460
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6462 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6463 msgid "Telephone"
6464 msgstr "Telefono"
6465
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6467 msgid "Telephone:"
6468 msgstr "Telefono:"
6469
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6471 msgid "Place"
6472 msgstr "Posto"
6473
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6475 msgid "Place:"
6476 msgstr "posto:"
6477
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6479 msgid "Backaddress"
6480 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6481
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6483 msgid "Backaddress:"
6484 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6485
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6487 msgid "Specialmail"
6488 msgstr "Posta speciale"
6489
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6491 msgid "Specialmail:"
6492 msgstr "Posta speciale:"
6493
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6495 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6496 msgid "Location"
6497 msgstr "Locazione"
6498
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6500 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6501 msgid "Location:"
6502 msgstr "Locazione:"
6503
6504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6505 msgid "Title:"
6506 msgstr "Titolo:"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6509 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6510 msgid "Subject"
6511 msgstr "Soggetto"
6512
6513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6514 msgid "Subject:"
6515 msgstr "Soggetto:"
6516
6517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6518 msgid "Yourref"
6519 msgstr "Il tuo riferimento"
6520
6521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6522 msgid "Your ref.:"
6523 msgstr "Il tuo riferimento:"
6524
6525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6526 msgid "Yourmail"
6527 msgstr "La tua posta"
6528
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6530 msgid "Your letter of:"
6531 msgstr "La tua lettera di:"
6532
6533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6534 msgid "Myref"
6535 msgstr "Il mio riferimento"
6536
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6538 msgid "Our ref.:"
6539 msgstr "Il nostro riferimento:"
6540
6541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6542 msgid "Customer"
6543 msgstr "Acquirente"
6544
6545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6546 msgid "Customer no.:"
6547 msgstr "Acquirente numero:"
6548
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6550 msgid "Invoice"
6551 msgstr "Fattura"
6552
6553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6554 msgid "Invoice no.:"
6555 msgstr "Fattura numero:"
6556
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6558 msgid "NextAddress"
6559 msgstr "Prossimo indirizzo"
6560
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6562 msgid "Next Address:"
6563 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6564
6565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6566 msgid "Post Scriptum:"
6567 msgstr "Post Scriptum:"
6568
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6570 msgid "Sender Name:"
6571 msgstr "Mittente:"
6572
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6574 msgid "SenderAddress"
6575 msgstr "Indirizzo mittente"
6576
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6578 msgid "Sender Address:"
6579 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6580
6581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6582 msgid "Sender Phone:"
6583 msgstr "Telefono mittente:"
6584
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6586 msgid "Fax"
6587 msgstr "Fax"
6588
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6590 msgid "Sender Fax:"
6591 msgstr "Fax mittente:"
6592
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6594 msgid "E-Mail"
6595 msgstr "Posta elettronica"
6596
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6598 msgid "Sender E-Mail:"
6599 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6600
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6602 msgid "Sender URL:"
6603 msgstr "Inserisci URL:"
6604
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6606 msgid "Logo"
6607 msgstr "Logo"
6608
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6610 msgid "Logo:"
6611 msgstr "Logo:"
6612
6613 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6614 msgid "LandscapeSlide"
6615 msgstr "Lucido orizzontale"
6616
6617 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6618 msgid "Landscape Slide"
6619 msgstr "Lucido orizzontale"
6620
6621 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6622 msgid "PortraitSlide"
6623 msgstr "Lucido verticale"
6624
6625 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6626 msgid "Portrait Slide"
6627 msgstr "Lucido verticale"
6628
6629 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6630 msgid "Slide*"
6631 msgstr "Lucido*"
6632
6633 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6634 msgid "SlideHeading"
6635 msgstr "Intestazione lucido"
6636
6637 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6638 msgid "SlideSubHeading"
6639 msgstr "Sottointestazione lucido"
6640
6641 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6642 msgid "ListOfSlides"
6643 msgstr "Elenco lucidi"
6644
6645 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6646 msgid "List Of Slides"
6647 msgstr "Elenco dei lucidi"
6648
6649 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6650 msgid "SlideContents"
6651 msgstr "Contenuti lucidi"
6652
6653 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6654 msgid "Slidecontents"
6655 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6656
6657 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6658 msgid "ProgressContents"
6659 msgstr "Contenuti svolgimento"
6660
6661 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6662 msgid "Progress Contents"
6663 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6664
6665 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6666 msgid "."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6671 msgid "Paragraph*"
6672 msgstr "Paragrafo*"
6673
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6675 msgid "Key words."
6676 msgstr "Parole chiave."
6677
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6679 msgid "AMS"
6680 msgstr "AMS"
6681
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6683 msgid "AMS subject classifications."
6684 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6685
6686 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6687 msgid "Topic"
6688 msgstr "Argomento"
6689
6690 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6691 msgid "MMMMM"
6692 msgstr "MMMMM"
6693
6694 #: lib/layouts/slides.layout:104
6695 msgid "New Slide:"
6696 msgstr "Nuovo lucido:"
6697
6698 #: lib/layouts/slides.layout:126
6699 msgid "Overlay"
6700 msgstr "Sovrapposizione"
6701
6702 #: lib/layouts/slides.layout:142
6703 msgid "New Overlay:"
6704 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6705
6706 #: lib/layouts/slides.layout:183
6707 msgid "New Note:"
6708 msgstr "Nuova nota:"
6709
6710 #: lib/layouts/slides.layout:208
6711 msgid "InvisibleText"
6712 msgstr "Testo invisibile"
6713
6714 #: lib/layouts/slides.layout:216
6715 msgid "<Invisible Text Follows>"
6716 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6717
6718 #: lib/layouts/slides.layout:233
6719 msgid "VisibleText"
6720 msgstr "Testo visibile"
6721
6722 #: lib/layouts/slides.layout:241
6723 msgid "<Visible Text Follows>"
6724 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6725
6726 #: lib/layouts/spie.layout:53
6727 msgid "Authorinfo"
6728 msgstr "Informazioni autore"
6729
6730 #: lib/layouts/spie.layout:65
6731 msgid "Authorinfo:"
6732 msgstr "Informazioni autore:"
6733
6734 #: lib/layouts/spie.layout:78
6735 msgid "ABSTRACT"
6736 msgstr "SUNTO"
6737
6738 #: lib/layouts/spie.layout:93
6739 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6740 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6741
6742 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6743 msgid "email:"
6744 msgstr "Posta elettronica:"
6745
6746 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6747 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6748 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6751 msgid "Subsubparagraph"
6752 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6755 msgid "Header"
6756 msgstr "Intestazione"
6757
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6759 msgid "-- Header --"
6760 msgstr "--Intestazione--"
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6763 msgid "Special-section"
6764 msgstr "Sezione speciale"
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6767 msgid "Special-section:"
6768 msgstr "Sezione speciale:"
6769
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6771 msgid "AGU-journal"
6772 msgstr "Giornale AGU"
6773
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6775 msgid "AGU-journal:"
6776 msgstr "Giornale AGU:"
6777
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6779 msgid "Citation-number"
6780 msgstr "Numero citazione"
6781
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6783 msgid "Citation-number:"
6784 msgstr "Numero citazione:"
6785
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6787 msgid "AGU-volume"
6788 msgstr "Volume AGU"
6789
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6791 msgid "AGU-volume:"
6792 msgstr "Volume AGU:"
6793
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6795 msgid "AGU-issue"
6796 msgstr "Edizione AGU"
6797
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6799 msgid "AGU-issue:"
6800 msgstr "Edizione AGU:"
6801
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6803 msgid "Copyright:"
6804 msgstr "Copyright:"
6805
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6807 msgid "Index-terms"
6808 msgstr "Voci d'indice"
6809
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6811 msgid "Index-terms..."
6812 msgstr "Voci d'indice..."
6813
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6815 msgid "Index-term"
6816 msgstr "Voce d'indice"
6817
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6819 msgid "Index-term:"
6820 msgstr "Voce d'indice:"
6821
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6823 msgid "Cross-term"
6824 msgstr "Termine incrociato"
6825
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6827 msgid "Cross-term:"
6828 msgstr "Termine incrociato:"
6829
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6831 msgid "Supplementary"
6832 msgstr "Supplemento"
6833
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6835 msgid "Supplementary..."
6836 msgstr "Supplemento..."
6837
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6839 msgid "Supp-note"
6840 msgstr "Nota supplementare"
6841
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6843 msgid "Sup-mat-note:"
6844 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6845
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6847 msgid "Cite-other"
6848 msgstr "Cita (altro)"
6849
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6851 msgid "Cite-other:"
6852 msgstr "Cita (altro):"
6853
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6855 msgid "Revised"
6856 msgstr "Revisionato"
6857
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6859 msgid "Revised:"
6860 msgstr "Revisionato:"
6861
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6863 msgid "Ident-line"
6864 msgstr "Indenta (linea)"
6865
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6867 msgid "Ident-line:"
6868 msgstr "Indenta (linea):"
6869
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6871 msgid "Runhead"
6872 msgstr "Runhead"
6873
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6875 msgid "Runhead:"
6876 msgstr "Runhead:"
6877
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6879 msgid "Published-online:"
6880 msgstr "Pubblicato on line:"
6881
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6883 msgid "Citation"
6884 msgstr "Citazione"
6885
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6887 msgid "Citation:"
6888 msgstr "Citazione:"
6889
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6891 msgid "Posting-order"
6892 msgstr "Ordine posizionamento"
6893
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6895 msgid "Posting-order:"
6896 msgstr "Ordine posizionamento:"
6897
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6899 msgid "AGU-pages"
6900 msgstr "Pagine AGU"
6901
6902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6903 msgid "AGU-pages:"
6904 msgstr "Pagine AGU:"
6905
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6907 msgid "Words"
6908 msgstr "Parole"
6909
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6911 msgid "Words:"
6912 msgstr "Parole:"
6913
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6915 msgid "Figures"
6916 msgstr "Figure"
6917
6918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6919 msgid "Figures:"
6920 msgstr "Figure:"
6921
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6923 msgid "Tables"
6924 msgstr "Tabelle"
6925
6926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6927 msgid "Tables:"
6928 msgstr "Tabelle:"
6929
6930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6931 msgid "Datasets"
6932 msgstr "Gruppo di dati"
6933
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6935 msgid "Datasets:"
6936 msgstr "Gruppo di dati:"
6937
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6939 msgid "CCC"
6940 msgstr "CCC"
6941
6942 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6943 msgid "CCC code:"
6944 msgstr "Codice CCC:"
6945
6946 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6947 msgid "PaperId"
6948 msgstr "Identificativo carta"
6949
6950 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6951 msgid "Paper Id:"
6952 msgstr "Identificativo carta:"
6953
6954 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6955 msgid "AuthorAddr"
6956 msgstr "Indirizzo autore"
6957
6958 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6959 msgid "Author Address:"
6960 msgstr "Indirizzo autore:"
6961
6962 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6963 msgid "SlugComment"
6964 msgstr "Commento interlinea"
6965
6966 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6967 msgid "Slug Comment:"
6968 msgstr "Commento interlinea:"
6969
6970 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6971 msgid "Plate"
6972 msgstr "Foglio"
6973
6974 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6975 msgid "Planotable"
6976 msgstr "Planotable"
6977
6978 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6979 msgid "Table Caption"
6980 msgstr "Didascalia tabella"
6981
6982 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6983 msgid "TableCaption"
6984 msgstr "Didascalia tabella:"
6985
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6987 msgid "Current Address"
6988 msgstr "Indirizzo attuale"
6989
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6991 msgid "Current address:"
6992 msgstr "Indirizzo attuale:"
6993
6994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6995 msgid "E-mail address:"
6996 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6997
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6999 msgid "Key words and phrases:"
7000 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7001
7002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7003 msgid "Dedicatory"
7004 msgstr "Dedicatamente"
7005
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
7007 msgid "Dedication:"
7008 msgstr "Dedica:"
7009
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7011 msgid "Translator"
7012 msgstr "Traduttore"
7013
7014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7015 msgid "Translator:"
7016 msgstr "Traduttore:"
7017
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7019 msgid "Subjectclass"
7020 msgstr "Classe soggetto"
7021
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7023 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7024 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7025
7026 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7027 msgid "Algorithm #."
7028 msgstr "Algoritmo #."
7029
7030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7031 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7032 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
7033
7034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7035 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7036 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7037
7038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7039 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7040 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7041
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7043 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7044 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
7045
7046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7047 msgid "Conjecture*"
7048 msgstr "Congettura*"
7049
7050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7051 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7052 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7053
7054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7055 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7056 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7057
7058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7059 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7060 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
7061
7062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7063 msgid "Fact*"
7064 msgstr "Fatto*"
7065
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7067 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7068 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7069
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7071 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7072 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7073
7074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7075 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7076 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
7077
7078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7079 msgid "Example*"
7080 msgstr "Esempio*"
7081
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7083 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7084 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7085
7086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7087 msgid "Condition*"
7088 msgstr "Condizione*"
7089
7090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7091 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7092 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7093
7094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7095 msgid "Problem*"
7096 msgstr "Problema*"
7097
7098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7099 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7100 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7101
7102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7103 msgid "Exercise*"
7104 msgstr "Esercizio*"
7105
7106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7107 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7108 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7109
7110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7111 msgid "Remark*"
7112 msgstr "Osservazione*"
7113
7114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7115 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7116 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7117
7118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7119 msgid "Claim*"
7120 msgstr "Asserzione*"
7121
7122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7123 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7124 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7125
7126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7127 msgid "Note*"
7128 msgstr "Nota*"
7129
7130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7131 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7132 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7133
7134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7135 msgid "Notation*"
7136 msgstr "Notazione*"
7137
7138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7139 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7140 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7141
7142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7143 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7144 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7145
7146 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7147 msgid "Acknowledgement*"
7148 msgstr "Riconoscimento*"
7149
7150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7151 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7152 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7153
7154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7155 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7156 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7157
7158 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7159 msgid "Conclusion*"
7160 msgstr "Conclusione*"
7161
7162 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7163 msgid "Literal"
7164 msgstr "Letterale"
7165
7166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7167 msgid "Chapter*"
7168 msgstr "Capitolo*"
7169
7170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7171 msgid "Subparagraph*"
7172 msgstr "Sottoparagrafo*"
7173
7174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7175 msgid "Authorgroup"
7176 msgstr "Gruppo autore"
7177
7178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7179 msgid "RevisionHistory"
7180 msgstr "Cronologia revisione"
7181
7182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7183 msgid "Revision History"
7184 msgstr "Cronologia revisione"
7185
7186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7187 msgid "Revision"
7188 msgstr "Revisione"
7189
7190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7191 msgid "RevisionRemark"
7192 msgstr "Evidenzia revisione"
7193
7194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7195 msgid "FirstName"
7196 msgstr "Primo nome"
7197
7198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7199 msgid "Surname"
7200 msgstr "Cognome"
7201
7202 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7203 msgid "Scrap"
7204 msgstr "Ritaglio"
7205
7206 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7207 msgid "Part \\Roman{part}"
7208 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7209
7210 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7211 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7212 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7213
7214 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7215 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7216 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7217
7218 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7219 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7220 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7221
7222 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7223 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7224 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7225
7226 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7227 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7228 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7229
7230 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7231 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7232 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7233
7234 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7235 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7236 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7237
7238 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7239 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7240 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7241
7242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7243 msgid "\\Roman{section}."
7244 msgstr "\\Roman{section}."
7245
7246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7247 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7248 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7249
7250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7251 msgid "\\Alph{subsection}."
7252 msgstr "\\Alph{subsection}."
7253
7254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7255 msgid "\\arabic{subsection}."
7256 msgstr "\\arabic{subsection}."
7257
7258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7259 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7260 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7261
7262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7263 msgid "\\alph{subsubsection}."
7264 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7265
7266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7267 msgid "\\alph{paragraph}."
7268 msgstr "\\alph{paragraph}."
7269
7270 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7271 msgid "Addpart"
7272 msgstr "Aggiungi parte"
7273
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7275 msgid "Addchap"
7276 msgstr "Aggiungi capitolo"
7277
7278 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7279 msgid "Addsec"
7280 msgstr "Aggiungi sezione"
7281
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7283 msgid "Addchap*"
7284 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7285
7286 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7287 msgid "Addsec*"
7288 msgstr "Aggiungi sezione*"
7289
7290 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7291 msgid "Minisec"
7292 msgstr "Minisezione"
7293
7294 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7295 msgid "Publishers"
7296 msgstr "Editori"
7297
7298 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7299 msgid "Dedication"
7300 msgstr "Dedica"
7301
7302 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7303 msgid "Titlehead"
7304 msgstr "Titolo di testa"
7305
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7307 msgid "Uppertitleback"
7308 msgstr "Titolo precedente superiore"
7309
7310 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7311 msgid "Lowertitleback"
7312 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7313
7314 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7315 msgid "Extratitle"
7316 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7317
7318 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7319 msgid "Captionabove"
7320 msgstr "Didascalia superiore"
7321
7322 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7323 msgid "Captionbelow"
7324 msgstr "Didascalia inferiore"
7325
7326 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7327 msgid "Dictum"
7328 msgstr "Detto"
7329
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7331 msgid "Headnote"
7332 msgstr "Intestazione"
7333
7334 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7335 msgid "Headnote (optional):"
7336 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7337
7338 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7339 msgid "Corr Author:"
7340 msgstr "Autore corrente:"
7341
7342 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7343 msgid "Offprints"
7344 msgstr "Offprint"
7345
7346 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7347 msgid "Offprints:"
7348 msgstr "Offprint:"
7349
7350 #: lib/languages:2
7351 msgid "Afrikaans"
7352 msgstr "Afrikaans"
7353
7354 #: lib/languages:3
7355 msgid "American"
7356 msgstr "Americano"
7357
7358 #: lib/languages:4
7359 msgid "Arabic"
7360 msgstr "Arabo"
7361
7362 #: lib/languages:5
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Armenian"
7365 msgstr "Americano"
7366
7367 #: lib/languages:6
7368 msgid "Austrian"
7369 msgstr "Austriaco"
7370
7371 #: lib/languages:7
7372 msgid "Austrian (new spelling)"
7373 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7374
7375 #: lib/languages:8
7376 msgid "Bahasa"
7377 msgstr "Bahasa"
7378
7379 #: lib/languages:9
7380 msgid "Belarusian"
7381 msgstr "Bielorusso"
7382
7383 #: lib/languages:10
7384 msgid "Basque"
7385 msgstr "Basco"
7386
7387 #: lib/languages:11
7388 msgid "Portuguese (Brazil)"
7389 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7390
7391 #: lib/languages:12
7392 msgid "Breton"
7393 msgstr "Bretone"
7394
7395 #: lib/languages:13
7396 msgid "British"
7397 msgstr "Britannico"
7398
7399 #: lib/languages:14
7400 msgid "Bulgarian"
7401 msgstr "Bulgaro"
7402
7403 #: lib/languages:15
7404 msgid "Canadian"
7405 msgstr "Canadese"
7406
7407 #: lib/languages:16
7408 msgid "French Canadian"
7409 msgstr "Franco Canadese"
7410
7411 #: lib/languages:17
7412 msgid "Catalan"
7413 msgstr "Catalano"
7414
7415 #: lib/languages:18
7416 msgid "Chinese (simplified)"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/languages:19
7420 msgid "Chinese (traditional)"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/languages:20
7424 msgid "Croatian"
7425 msgstr "Croato"
7426
7427 #: lib/languages:21
7428 msgid "Czech"
7429 msgstr "Ceco"
7430
7431 #: lib/languages:22
7432 msgid "Danish"
7433 msgstr "Danese"
7434
7435 #: lib/languages:23
7436 msgid "Dutch"
7437 msgstr "Olandese"
7438
7439 #: lib/languages:24
7440 msgid "English"
7441 msgstr "Inglese"
7442
7443 #: lib/languages:26
7444 msgid "Esperanto"
7445 msgstr "Esperanto"
7446
7447 #: lib/languages:27
7448 msgid "Estonian"
7449 msgstr "Estone"
7450
7451 #: lib/languages:28
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Farsi"
7454 msgstr "margine"
7455
7456 #: lib/languages:29
7457 msgid "Finnish"
7458 msgstr "Finnico"
7459
7460 #: lib/languages:31
7461 msgid "French"
7462 msgstr "Francese"
7463
7464 #: lib/languages:32
7465 msgid "Galician"
7466 msgstr "Galiziano"
7467
7468 #: lib/languages:33
7469 msgid "German"
7470 msgstr "Tedesco"
7471
7472 #: lib/languages:34
7473 msgid "German (new spelling)"
7474 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7475
7476 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7477 msgid "Greek"
7478 msgstr "Greco"
7479
7480 #: lib/languages:36
7481 msgid "Hebrew"
7482 msgstr "Ebreo"
7483
7484 #: lib/languages:38
7485 msgid "Irish"
7486 msgstr "Irlandese"
7487
7488 #: lib/languages:39
7489 msgid "Italian"
7490 msgstr "Italiano"
7491
7492 #: lib/languages:40
7493 msgid "Japanese"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/languages:41
7497 msgid "Kazakh"
7498 msgstr "Kazakho"
7499
7500 #: lib/languages:43
7501 msgid "Korean"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/languages:45
7505 msgid "Lithuanian"
7506 msgstr "Lituano"
7507
7508 #: lib/languages:46
7509 msgid "Latvian"
7510 msgstr "Latviano"
7511
7512 #: lib/languages:47
7513 msgid "Icelandic"
7514 msgstr "Islandese"
7515
7516 #: lib/languages:48
7517 msgid "Magyar"
7518 msgstr "Magiaro"
7519
7520 #: lib/languages:49
7521 msgid "Norsk"
7522 msgstr "Norvegese"
7523
7524 #: lib/languages:50
7525 msgid "Nynorsk"
7526 msgstr "Nynorsk"
7527
7528 #: lib/languages:51
7529 msgid "Polish"
7530 msgstr "Polacco"
7531
7532 #: lib/languages:52
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Portuguese"
7535 msgstr "Portoghese"
7536
7537 #: lib/languages:53
7538 msgid "Romanian"
7539 msgstr "Romeno"
7540
7541 #: lib/languages:54
7542 msgid "Russian"
7543 msgstr "Russo"
7544
7545 #: lib/languages:55
7546 msgid "Scottish"
7547 msgstr "Scozzese"
7548
7549 #: lib/languages:56
7550 msgid "Serbian"
7551 msgstr "Serbo"
7552
7553 #: lib/languages:57
7554 msgid "Serbo-Croatian"
7555 msgstr "Serbocroato"
7556
7557 #: lib/languages:58
7558 msgid "Spanish"
7559 msgstr "Spagnolo"
7560
7561 #: lib/languages:59
7562 msgid "Slovak"
7563 msgstr "Slovacco"
7564
7565 #: lib/languages:60
7566 msgid "Slovene"
7567 msgstr "Sloveno"
7568
7569 #: lib/languages:61
7570 msgid "Swedish"
7571 msgstr "Svedese"
7572
7573 #: lib/languages:62
7574 msgid "Thai"
7575 msgstr "Thailandese"
7576
7577 #: lib/languages:63
7578 msgid "Turkish"
7579 msgstr "Turco"
7580
7581 #: lib/languages:64
7582 msgid "Ukrainian"
7583 msgstr "Ucraino"
7584
7585 #: lib/languages:65
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Upper Sorbian"
7588 msgstr "Serbo"
7589
7590 #: lib/languages:66
7591 msgid "Welsh"
7592 msgstr "Gallese"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7595 msgid "File|F"
7596 msgstr "File|F"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7599 msgid "Edit|E"
7600 msgstr "Modifica|o"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7603 msgid "Insert|I"
7604 msgstr "Inserisci|I"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:35
7607 msgid "Layout|L"
7608 msgstr "Struttura|S"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7611 msgid "View|V"
7612 msgstr "Vista|V"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7615 msgid "Navigate|N"
7616 msgstr "Naviga|N"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:38
7619 msgid "Documents|D"
7620 msgstr "Documenti|D"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7623 msgid "Help|H"
7624 msgstr "Aiuto|A"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7627 msgid "New|N"
7628 msgstr "Nuovo|N"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:48
7631 msgid "New from Template...|T"
7632 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7635 msgid "Open...|O"
7636 msgstr "Apri...|O"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7639 msgid "Close|C"
7640 msgstr "Chiudi|C"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7643 msgid "Save|S"
7644 msgstr "Salva|S"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7647 msgid "Save As...|A"
7648 msgstr "Salva come...|a"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7651 msgid "Revert|R"
7652 msgstr "Ripristina|R"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7655 msgid "Version Control|V"
7656 msgstr "Controllo versione|v"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7659 msgid "Import|I"
7660 msgstr "Importa|I"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7663 msgid "Export|E"
7664 msgstr "Esporta|E"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7667 msgid "Print...|P"
7668 msgstr "Stampa...|p"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7671 msgid "Fax...|F"
7672 msgstr "Fax...|F"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7675 msgid "Exit|x"
7676 msgstr "Esci|i"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7679 msgid "Register...|R"
7680 msgstr "Registro...|g"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7683 msgid "Check In Changes...|I"
7684 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7687 msgid "Check Out for Edit|O"
7688 msgstr "Estrai per modifica|r"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7691 msgid "Revert to Last Version|L"
7692 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7695 msgid "Undo Last Check In|U"
7696 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7699 msgid "Show History|H"
7700 msgstr "Mostra cronologia|c"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7703 msgid "Custom...|C"
7704 msgstr "Personalizzato...|z"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7707 msgid "Undo|U"
7708 msgstr "Annulla|A"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:91
7711 msgid "Redo|d"
7712 msgstr "Rifai|R"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:93
7715 msgid "Cut|C"
7716 msgstr "Taglia|g"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:94
7719 msgid "Copy|o"
7720 msgstr "Copia|C"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:95
7723 msgid "Paste|a"
7724 msgstr "Incolla|I"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:96
7727 msgid "Paste External Selection|x"
7728 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7731 msgid "Find & Replace...|F"
7732 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:100
7735 msgid "Tabular|T"
7736 msgstr "Tabulare|b"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7739 msgid "Math|M"
7740 msgstr "Matematica|t"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7743 msgid "Spellchecker...|S"
7744 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:105
7747 msgid "Thesaurus..."
7748 msgstr "Thesaurus..."
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7751 msgid "Count Words|W"
7752 msgstr "Conta parole|p"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7755 msgid "Check TeX|h"
7756 msgstr "Controlla TeX|n"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:108
7759 msgid "Change Tracking|g"
7760 msgstr "Cambia tracciatura"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7763 msgid "Preferences...|P"
7764 msgstr "Preferenze...|z"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7767 msgid "Reconfigure|R"
7768 msgstr "Riconfigura|g"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:115
7771 msgid "Selection as Lines|L"
7772 msgstr "Seleziona come linee|l"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:116
7775 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7776 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7779 msgid "Multicolumn|M"
7780 msgstr "Multicolonna|M"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:122
7783 msgid "Line Top|T"
7784 msgstr "Linea in alto|a"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:123
7787 msgid "Line Bottom|B"
7788 msgstr "Linea in basso|o"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:124
7791 msgid "Line Left|L"
7792 msgstr "Linea sinistra|s"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:125
7795 msgid "Line Right|R"
7796 msgstr "Linea destra|d"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:127
7799 msgid "Alignment|i"
7800 msgstr "Allineamento|A"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7803 msgid "Add Row|A"
7804 msgstr "Aggiungi riga|r"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:130
7807 msgid "Delete Row|w"
7808 msgstr "Elimina riga|g"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7811 msgid "Copy Row"
7812 msgstr "Copia riga"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7815 msgid "Swap Rows"
7816 msgstr "Scambia righe"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7819 msgid "Add Column|u"
7820 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:135
7823 msgid "Delete Column|D"
7824 msgstr "Elimina colonna|c"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7827 msgid "Copy Column"
7828 msgstr "Copia colonna"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7831 msgid "Swap Columns"
7832 msgstr "Scambia colonne"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7835 msgid "Left|L"
7836 msgstr "Sinistra|S"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7839 msgid "Center|C"
7840 msgstr "Centrato|C"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7843 msgid "Right|R"
7844 msgstr "Destra|D"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7847 msgid "Top|T"
7848 msgstr "Superiore|S"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7851 msgid "Middle|M"
7852 msgstr "Centrale|a"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7855 msgid "Bottom|B"
7856 msgstr "Inferiore|I"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7859 msgid "Toggle Numbering|N"
7860 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7863 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7864 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7867 msgid "Change Limits Type|L"
7868 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7871 msgid "Change Formula Type|F"
7872 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7875 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7876 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:168
7879 msgid "Alignment|A"
7880 msgstr "Allineamento|A"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:170
7883 msgid "Add Row|R"
7884 msgstr "Aggiungi riga|r"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7887 msgid "Delete Row|D"
7888 msgstr "Elimina riga|g"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:175
7891 msgid "Add Column|C"
7892 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7895 msgid "Delete Column|e"
7896 msgstr "Elimina colonna|c"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7899 msgid "Default|t"
7900 msgstr "Predefinito|t"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7903 msgid "Display|D"
7904 msgstr "Mostra|M"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7907 msgid "Inline|I"
7908 msgstr "Allinea|A"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:188
7911 msgid "Octave"
7912 msgstr "Octave"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:189
7915 msgid "Maxima"
7916 msgstr "Maxima"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:190
7919 msgid "Mathematica"
7920 msgstr "Mathematica"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:192
7923 msgid "Maple, simplify"
7924 msgstr "Maple, semplifica"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:193
7927 msgid "Maple, factor"
7928 msgstr "Maple, fattore"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:194
7931 msgid "Maple, evalm"
7932 msgstr "Maple, evalm"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:195
7935 msgid "Maple, evalf"
7936 msgstr "Maple, evalf"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7939 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7940 msgid "Inline Formula|I"
7941 msgstr "Formula in linea|f"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7944 msgid "Displayed Formula|D"
7945 msgstr "Formula mostrata|m"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:201
7948 msgid "Eqnarray Environment|q"
7949 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:202
7952 msgid "Align Environment|A"
7953 msgstr "Contesto Allinea|A"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:203
7956 msgid "AlignAt Environment"
7957 msgstr "Contesto Allinea A"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:204
7960 msgid "Flalign Environment|F"
7961 msgstr "Contesto Flalign|F"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:207
7964 msgid "Gather Environment"
7965 msgstr "Contesto Ottieni"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:208
7968 msgid "Multline Environment"
7969 msgstr "Contesto Multilinea"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7972 msgid "Math|h"
7973 msgstr "Matematica|t"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:216
7976 msgid "Special Character|S"
7977 msgstr "Carattere speciale|s"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7980 msgid "Citation...|C"
7981 msgstr "Citazione...|C"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:218
7984 msgid "Cross-reference...|r"
7985 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7988 msgid "Label...|L"
7989 msgstr "Etichetta...|E"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7992 msgid "Footnote|F"
7993 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7996 msgid "Marginal Note|M"
7997 msgstr "Nota a margine|m"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:222
8000 msgid "Short Title"
8001 msgstr "Titolo breve"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:223
8004 msgid "Index Entry|I"
8005 msgstr "Voce d'indice|i"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8008 msgid "Nomenclature Entry"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
8012 msgid "URL...|U"
8013 msgstr "URL...|U"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
8016 msgid "Note|N"
8017 msgstr "Nota|N"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:227
8020 msgid "Lists & TOC|O"
8021 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:229
8024 msgid "TeX Code|T"
8025 msgstr "Codice TeX|T"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:230
8028 msgid "Minipage|p"
8029 msgstr "Minipagina|p"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8032 msgid "Graphics...|G"
8033 msgstr "Grafici...|G"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:232
8036 msgid "Tabular Material...|b"
8037 msgstr "Tabelle...|b"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:233
8040 msgid "Floats|a"
8041 msgstr "Oggetti mobili|o"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:235
8044 msgid "Include File...|d"
8045 msgstr "Includi file...|d"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:236
8048 msgid "Insert File|e"
8049 msgstr "Inserisci file|e"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:237
8052 msgid "External Material...|x"
8053 msgstr "Materiale esterno...|s"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8056 msgid "Superscript|S"
8057 msgstr "Soprascritto|S"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8060 msgid "Subscript|u"
8061 msgstr "Sottoscritto|o"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:243
8064 msgid "Horizontal Fill|H"
8065 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:244
8068 msgid "Hyphenation Point|P"
8069 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8072 msgid "Ligature Break|k"
8073 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:246
8076 msgid "Protected Space|r"
8077 msgstr "Spazio protetto|S"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8080 msgid "Inter-word Space|w"
8081 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8084 msgid "Thin Space|T"
8085 msgstr "Spazio sottile|t"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:249
8088 msgid "Vertical Space..."
8089 msgstr "Spazio verticale..."
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:250
8092 msgid "Line Break|L"
8093 msgstr "Interruzione di linea|l"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8096 msgid "Ellipsis|i"
8097 msgstr "Ellissi|i"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8100 msgid "End of Sentence|E"
8101 msgstr "Punto di fine frase|f"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:253
8104 msgid "Single Quote|Q"
8105 msgstr "Virgolette semplici|V"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:254
8108 msgid "Ordinary Quote|O"
8109 msgstr "Virgolette normali|n"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8112 msgid "Menu Separator|M"
8113 msgstr "Separatore menù|m"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:256
8116 msgid "Horizontal Line"
8117 msgstr "Linea orizzontale"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8120 msgid "Page Break"
8121 msgstr "Interruzione di pagina"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8124 msgid "Display Formula|D"
8125 msgstr "Formula centrata|m"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8128 msgid "Eqnarray Environment|E"
8129 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8132 msgid "AMS align Environment|a"
8133 msgstr "Contesto align AMS|A"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8136 msgid "AMS alignat Environment|t"
8137 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8140 msgid "AMS flalign Environment|f"
8141 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8144 msgid "AMS gather Environment|g"
8145 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8148 msgid "AMS multline Environment|m"
8149 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8152 msgid "Array Environment|y"
8153 msgstr "Contesto vettore|y"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8156 msgid "Cases Environment|C"
8157 msgstr "Contesto casi|c"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8160 msgid "Split Environment|S"
8161 msgstr "Dividi contesto|a"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:276
8164 msgid "Font Change|o"
8165 msgstr "Cambio carattere|c"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:280
8168 msgid "Math Normal Font"
8169 msgstr "Carattere matematico normale"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:282
8172 msgid "Math Calligraphic Family"
8173 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:283
8176 msgid "Math Fraktur Family"
8177 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:284
8180 msgid "Math Roman Family"
8181 msgstr "Famiglia romano matematico"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:285
8184 msgid "Math Sans Serif Family"
8185 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:287
8188 msgid "Math Bold Series"
8189 msgstr "Serie grassetto matematico"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:289
8192 msgid "Text Normal Font"
8193 msgstr "Carattere normale di testo"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8196 msgid "Text Roman Family"
8197 msgstr "Famiglia romano di testo"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8200 msgid "Text Sans Serif Family"
8201 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8204 msgid "Text Typewriter Family"
8205 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8208 msgid "Text Bold Series"
8209 msgstr "Serie grassetto di testo"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8212 msgid "Text Medium Series"
8213 msgstr "Serie media di testo"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8216 msgid "Text Italic Shape"
8217 msgstr "Forma italica del testo"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8220 msgid "Text Small Caps Shape"
8221 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8224 msgid "Text Slanted Shape"
8225 msgstr "Forma obliqua del testo"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8228 msgid "Text Upright Shape"
8229 msgstr "Forma dritta del testo"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:306
8232 msgid "Floatflt Figure"
8233 msgstr "Figura floatflt"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8236 msgid "Table of Contents|C"
8237 msgstr "Indice generale|g"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8240 msgid "Index List|I"
8241 msgstr "Elenco indice|i"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Nomenclature|N"
8246 msgstr "Nota|N"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8249 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8250 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8253 msgid "LyX Document...|X"
8254 msgstr "Documento di LyX...|X"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Plain Text...|T"
8259 msgstr "Testo semplice"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8264 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8267 msgid "Track Changes|T"
8268 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8271 msgid "Merge Changes...|M"
8272 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8273
8274 #: lib/ui/classic.ui:326
8275 msgid "Accept All Changes|A"
8276 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8277
8278 #: lib/ui/classic.ui:327
8279 msgid "Reject All Changes|R"
8280 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8281
8282 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8283 msgid "Show Changes in Output|S"
8284 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8285
8286 #: lib/ui/classic.ui:335
8287 msgid "Character...|C"
8288 msgstr "Carattere...|C"
8289
8290 #: lib/ui/classic.ui:336
8291 msgid "Paragraph...|P"
8292 msgstr "Paragrafo...|P"
8293
8294 #: lib/ui/classic.ui:337
8295 msgid "Document...|D"
8296 msgstr "Documento...|D"
8297
8298 #: lib/ui/classic.ui:338
8299 msgid "Tabular...|T"
8300 msgstr "Tabella...|b"
8301
8302 #: lib/ui/classic.ui:340
8303 msgid "Emphasize Style|E"
8304 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8305
8306 #: lib/ui/classic.ui:341
8307 msgid "Noun Style|N"
8308 msgstr "Stile sostantivo|n"
8309
8310 #: lib/ui/classic.ui:342
8311 msgid "Bold Style|B"
8312 msgstr "Stile grassetto|g"
8313
8314 #: lib/ui/classic.ui:345
8315 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8316 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8317
8318 #: lib/ui/classic.ui:346
8319 msgid "Increase Environment Depth|i"
8320 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8321
8322 #: lib/ui/classic.ui:347
8323 msgid "Start Appendix Here|S"
8324 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8325
8326 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8327 msgid "Build Program|B"
8328 msgstr "Costruisci il programma|C"
8329
8330 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8331 msgid "Update|U"
8332 msgstr "Aggiorna|A"
8333
8334 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8335 msgid "LaTeX Log|L"
8336 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8337
8338 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8339 msgid "Outline|O"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/ui/classic.ui:361
8343 msgid "TeX Information|X"
8344 msgstr "Informazione di TeX|X"
8345
8346 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8347 msgid "Next Note|N"
8348 msgstr "Prossima nota|N"
8349
8350 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8351 msgid "Go to Label|L"
8352 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8353
8354 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8355 msgid "Bookmarks|B"
8356 msgstr "Segnalibri|S"
8357
8358 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8359 msgid "Save Bookmark 1|S"
8360 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8361
8362 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8363 msgid "Save Bookmark 2"
8364 msgstr "Salva segnalibro 2"
8365
8366 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8367 msgid "Save Bookmark 3"
8368 msgstr "Salva segnalibro 3"
8369
8370 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8371 msgid "Save Bookmark 4"
8372 msgstr "Salva segnalibro 4"
8373
8374 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8375 msgid "Save Bookmark 5"
8376 msgstr "Salva segnalibro 5"
8377
8378 #: lib/ui/classic.ui:386
8379 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8380 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8381
8382 #: lib/ui/classic.ui:387
8383 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8384 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8385
8386 #: lib/ui/classic.ui:388
8387 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8388 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:389
8391 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8392 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8393
8394 #: lib/ui/classic.ui:390
8395 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8396 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8397
8398 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8399 msgid "Introduction|I"
8400 msgstr "Introduzione|I"
8401
8402 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8403 msgid "Tutorial|T"
8404 msgstr "Tutorial|T"
8405
8406 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8407 msgid "User's Guide|U"
8408 msgstr "Guida utente|G"
8409
8410 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8411 msgid "Extended Features|E"
8412 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8413
8414 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8415 msgid "Embedded Objects|m"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8419 msgid "Customization|C"
8420 msgstr "Personalizzazione|P"
8421
8422 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8423 msgid "FAQ|F"
8424 msgstr "FAQ|F"
8425
8426 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8427 msgid "Table of Contents|a"
8428 msgstr "Indice generale|g"
8429
8430 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8431 msgid "LaTeX Configuration|L"
8432 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8433
8434 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8435 msgid "About LyX|X"
8436 msgstr "Riguardo LyX|X"
8437
8438 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8439 msgid "About LyX"
8440 msgstr "Riguardo a LyX"
8441
8442 #: lib/ui/classic.ui:425
8443 msgid "Preferences..."
8444 msgstr "Preferenze..."
8445
8446 #: lib/ui/classic.ui:426
8447 msgid "Quit LyX"
8448 msgstr "Chiudi LyX"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8451 msgid "Document|D"
8452 msgstr "Documento|D"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8455 msgid "Tools|T"
8456 msgstr "Strumenti|t"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8459 msgid "New from Template...|m"
8460 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Open Recent|t"
8465 msgstr "Apri recenti|t"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8468 msgid "New Window|W"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8472 msgid "Close Window|d"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8476 msgid "Redo|R"
8477 msgstr "Rifai|R"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:865
8480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8481 msgid "Cut"
8482 msgstr "Taglia"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:870
8485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8486 msgid "Copy"
8487 msgstr "Copia"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:847
8490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8491 msgid "Paste"
8492 msgstr "Incolla"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Paste Recent|e"
8497 msgstr "Incolla recenti"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Paste Special"
8502 msgstr "Incolla|I"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Select All"
8507 msgstr "Seleziona un file"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Move Paragraph Up|o"
8512 msgstr ", Paragrafo: "
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Move Paragraph Down|v"
8517 msgstr ", Paragrafo: "
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Text Style|S"
8522 msgstr "Stile testo"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8525 msgid "Paragraph Settings...|P"
8526 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8529 msgid "Table|T"
8530 msgstr "Tabella|T"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8533 msgid "Rows & Columns|C"
8534 msgstr "Righe e colonne|C"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8537 msgid "Increase List Depth|I"
8538 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8541 msgid "Decrease List Depth|D"
8542 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8545 msgid "Dissolve Inset|l"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8549 msgid "TeX Code Settings...|C"
8550 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8553 msgid "Float Settings...|a"
8554 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8557 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8558 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8561 msgid "Note Settings...|N"
8562 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8565 msgid "Branch Settings...|B"
8566 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8569 msgid "Box Settings...|x"
8570 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8573 msgid "Table Settings...|a"
8574 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Plain Text|T"
8579 msgstr "Testo semplice"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8584 msgstr "Testo semplice come linee"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Selection|S"
8589 msgstr "&Selezione:"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Selection, Join Lines|i"
8594 msgstr "Seleziona come linee|l"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Customized...|C"
8599 msgstr "Personalizzato...|z"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Capitalize|a"
8604 msgstr "Catalano"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Uppercase|U"
8609 msgstr "Aggiorna|A"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8612 msgid "Lowercase|L"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8616 msgid "Top Line|T"
8617 msgstr "Linea superiore|P"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8620 msgid "Bottom Line|B"
8621 msgstr "Linea inferiore|I"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8624 msgid "Left Line|L"
8625 msgstr "Linea sinistra|L"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8628 msgid "Right Line|R"
8629 msgstr "Linea destra|#d"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Copy Row|o"
8634 msgstr "Copia riga"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Swap Rows|S"
8639 msgstr "Scambia righe"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Copy Column|p"
8644 msgstr "Copia colonna"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Swap Columns|w"
8649 msgstr "Scambia colonne"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Text Style|T"
8654 msgstr "Stile testo"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Split Cell|C"
8659 msgstr "Cella speciale"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Add Line Above|A"
8664 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Add Line Below|B"
8669 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Delete Line Above|D"
8674 msgstr "Elimina linea in alto"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Delete Line Below|e"
8679 msgstr "Elimina linea in basso"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8682 msgid "Add Line to Left"
8683 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8686 msgid "Add Line to Right"
8687 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8690 msgid "Delete Line to Left"
8691 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8694 msgid "Delete Line to Right"
8695 msgstr "Cancella linea a destra"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Math Normal Font|N"
8700 msgstr "Carattere matematico normale"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8705 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Math Fraktur Family|F"
8710 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Math Roman Family|R"
8715 msgstr "Famiglia romano matematico"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8720 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Math Bold Series|B"
8725 msgstr "Serie grassetto matematico"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Text Normal Font|T"
8730 msgstr "Carattere normale di testo"
8731
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Octave|O"
8735 msgstr "Octave"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Maxima|M"
8740 msgstr "Maxima"
8741
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Mathematica|a"
8745 msgstr "Mathematica"
8746
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Maple, simplify|s"
8750 msgstr "Maple, semplifica"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Maple, factor|f"
8755 msgstr "Maple, fattore"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Maple, evalm|e"
8760 msgstr "Maple, evalm"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Maple, evalf|v"
8765 msgstr "Maple, evalf"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Open All Insets|O"
8770 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8773 msgid "Close All Insets|C"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8777 #, fuzzy
8778 msgid "View Source|S"
8779 msgstr "Spazio visibile|#s"
8780
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Toolbars|b"
8784 msgstr "Barre degli strumenti"
8785
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Special Character|p"
8789 msgstr "Carattere speciale|s"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Formatting|o"
8794 msgstr "Formati"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8797 msgid "List / TOC|i"
8798 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8799
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8801 msgid "Float|a"
8802 msgstr "Oggetti mobili|o"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8805 msgid "Branch|B"
8806 msgstr "Ramo|R"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8809 msgid "File|e"
8810 msgstr "File|F"
8811
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8813 msgid "Box"
8814 msgstr "Casella"
8815
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Cross-Reference...|R"
8819 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8820
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8822 msgid "Caption"
8823 msgstr "Didascalia"
8824
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8826 msgid "Index Entry|d"
8827 msgstr "Voce d'indice|d"
8828
8829 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8832 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8833
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8835 msgid "Table...|T"
8836 msgstr "Tabella...|b"
8837
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Short Title|S"
8841 msgstr "Titolo breve"
8842
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8844 msgid "TeX Code|X"
8845 msgstr "Codice TeX|X"
8846
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Program Listing"
8850 msgstr "Inizializzazione programma"
8851
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8853 msgid "Ordinary Quote|Q"
8854 msgstr "Virgolette normali|V"
8855
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8857 msgid "Single Quote|S"
8858 msgstr "Virgolette semplici|S"
8859
8860 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8861 msgid "Phonetic Symbols|y"
8862 msgstr "Simboli fonetici|i"
8863
8864 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Protected Space|P"
8867 msgstr "Spazio protetto|S"
8868
8869 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Horizontal Fill|F"
8872 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8873
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Horizontal Line|L"
8877 msgstr "Linea orizzontale"
8878
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Vertical Space...|V"
8882 msgstr "Spazio verticale..."
8883
8884 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Hyphenation Point|H"
8887 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8888
8889 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Line Break|B"
8892 msgstr "Interruzione di linea|l"
8893
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Page Break|a"
8897 msgstr "Interruzione di pagina"
8898
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Clear Page|C"
8902 msgstr "Segnalibri|S"
8903
8904 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8905 msgid "Clear Double Page|D"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Numbered Formula|N"
8911 msgstr "Lista numerata"
8912
8913 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Aligned Environment|l"
8916 msgstr "Contesto Aligned"
8917
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8919 #, fuzzy
8920 msgid "AlignedAt Environment|v"
8921 msgstr "Contesto AlignedAt"
8922
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Gathered Environment|h"
8926 msgstr "Contesto Gathered"
8927
8928 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Delimiters|r"
8931 msgstr "Delimitatore matematico"
8932
8933 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Matrix|x"
8936 msgstr "Matrice matematica"
8937
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Toggle Math Panels"
8941 msgstr "Pannello matematico"
8942
8943 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8944 msgid "Text Wrap Float|W"
8945 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8946
8947 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8948 msgid "External Material...|M"
8949 msgstr "Materiale esterno...|s"
8950
8951 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8952 msgid "Child Document...|d"
8953 msgstr "Documento figlio...|d"
8954
8955 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8956 msgid "LyX Note|N"
8957 msgstr "Nota di LyX|N"
8958
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8960 msgid "Comment|C"
8961 msgstr "Commento|C"
8962
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Framed|F"
8966 msgstr "Senza cornice"
8967
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8969 msgid "Greyed Out|G"
8970 msgstr "In grigio|G"
8971
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Shaded|S"
8975 msgstr "F&orma:"
8976
8977 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8978 msgid "Change Tracking|C"
8979 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8980
8981 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8982 msgid "Start Appendix Here|A"
8983 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8984
8985 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Compressed|m"
8988 msgstr "Compresso|o"
8989
8990 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8991 msgid "Settings...|S"
8992 msgstr "Impostazioni...|S"
8993
8994 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8995 msgid "Accept Change|A"
8996 msgstr "Accetta modifica|A"
8997
8998 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8999 msgid "Reject Change|R"
9000 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9001
9002 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9003 msgid "Accept All Changes|c"
9004 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9005
9006 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9007 msgid "Reject All Changes|e"
9008 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9009
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Next Change|C"
9013 msgstr "Modifica successiva|#S"
9014
9015 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Next Cross-Reference|R"
9018 msgstr "Riferimento"
9019
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Clear Bookmarks|C"
9023 msgstr "Segnalibri|S"
9024
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
9026 msgid "Thesaurus...|T"
9027 msgstr "Thesaurus...|T"
9028
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9030 msgid "TeX Information|I"
9031 msgstr "Informazione di TeX|X"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9034 msgid "New document"
9035 msgstr "Nuovo documento"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9038 msgid "Open document"
9039 msgstr "Apri documento "
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9042 msgid "Save document"
9043 msgstr "Salva documento"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9046 msgid "Print document"
9047 msgstr "Stampa documento"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9050 msgid "Check spelling"
9051 msgstr "Controlla dizione"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:777
9054 msgid "Undo"
9055 msgstr "Annulla"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:786
9058 msgid "Redo"
9059 msgstr "Rifai"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9062 msgid "Find and replace"
9063 msgstr "Trova e sostituisci"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9066 msgid "Toggle emphasis"
9067 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9070 msgid "Toggle noun"
9071 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9074 msgid "Apply last"
9075 msgstr "Applica ultimo"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9078 msgid "Insert math"
9079 msgstr "Inserisci matematica"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9082 msgid "Insert graphics"
9083 msgstr "Inserisci grafici"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9086 msgid "Insert table"
9087 msgstr "Inserisci tabella"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Toggle Outline"
9092 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Toggle Math Toolbar"
9097 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Toggle Table Toolbar"
9102 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Extra"
9107 msgstr "extra"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9110 msgid "Numbered list"
9111 msgstr "Lista numerata"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9114 msgid "Itemized list"
9115 msgstr "Puntualizza lista"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9118 msgid "Increase depth"
9119 msgstr "Aumenta rientro"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9122 msgid "Decrease depth"
9123 msgstr "Riduci rientro"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9126 msgid "Insert figure float"
9127 msgstr "Inserisci figura mobile"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9130 msgid "Insert table float"
9131 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9134 msgid "Insert label"
9135 msgstr "Inserisci etichetta"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9138 msgid "Insert cross-reference"
9139 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9142 msgid "Insert citation"
9143 msgstr "Inserisci citazione"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9146 msgid "Insert index entry"
9147 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Insert nomenclature entry"
9152 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9155 msgid "Insert footnote"
9156 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9159 msgid "Insert margin note"
9160 msgstr "Inserisci nota a margine"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9163 msgid "Insert note"
9164 msgstr "Inserisci nota"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9167 msgid "Insert URL"
9168 msgstr "Inserisci URL"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Insert TeX code"
9173 msgstr "Inserisci codice TeX"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9176 msgid "Include file"
9177 msgstr "Includi file"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9180 msgid "Text style"
9181 msgstr "Stile TeX"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9184 msgid "Paragraph settings"
9185 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9188 msgid "Add row"
9189 msgstr "Aggiungi riga"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9192 msgid "Add column"
9193 msgstr "Aggiungi colonna"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9196 msgid "Delete row"
9197 msgstr "Elimina riga"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9200 msgid "Delete column"
9201 msgstr "Elimina colonna"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9204 msgid "Set top line"
9205 msgstr "Seleziona linea superiore"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9208 msgid "Set bottom line"
9209 msgstr "Imposta linea inferiore"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9212 msgid "Set left line"
9213 msgstr "Imposta linea sinistra"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9216 msgid "Set right line"
9217 msgstr "Imposta linea destra"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9220 msgid "Set all lines"
9221 msgstr "Imposta tutte le linee"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9224 msgid "Unset all lines"
9225 msgstr "Togli tutte le linee"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9228 msgid "Align left"
9229 msgstr "Allinea a sinistra"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9232 msgid "Align center"
9233 msgstr "Allinea al centro"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9236 msgid "Align right"
9237 msgstr "Allinea a destra"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9240 msgid "Align top"
9241 msgstr "Allineamento superiore"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9244 msgid "Align middle"
9245 msgstr "Allineamento centrale"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9248 msgid "Align bottom"
9249 msgstr "Allineamento inferiore"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9252 msgid "Rotate cell"
9253 msgstr "Ruota cella"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9256 msgid "Rotate table"
9257 msgstr "Ruota tabella"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9260 msgid "Set multi-column"
9261 msgstr "Imposta multicolonna"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Math"
9266 msgstr "&Matematica"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9269 msgid "Set display mode"
9270 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9273 msgid "Subscript"
9274 msgstr "Sottoscritto"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9277 msgid "Superscript"
9278 msgstr "Soprascritto"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9281 msgid "Insert square root"
9282 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9285 msgid "Insert root"
9286 msgstr "Inserisci radice"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Insert standard fraction"
9291 msgstr "Inserisci frazione"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9294 msgid "Insert sum"
9295 msgstr "Inserisci somma"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9298 msgid "Insert integral"
9299 msgstr "Inserisci integrale"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9302 msgid "Insert product"
9303 msgstr "Inserisci prodotto"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9306 msgid "Insert ( )"
9307 msgstr "Inserisci ( )"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9310 msgid "Insert [ ]"
9311 msgstr "Inserisci [ ]"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9314 msgid "Insert { }"
9315 msgstr "Inserisci { }"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Insert delimiters"
9320 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9323 msgid "Insert matrix"
9324 msgstr "Inserisci matrice"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9327 msgid "Insert cases environment"
9328 msgstr "Inserisci contesto casi"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Command Buffer"
9333 msgstr "Comando f&ine:"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Track changes"
9338 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Show changes in output"
9343 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Next change"
9348 msgstr "&Prossima modifica"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Accept change"
9353 msgstr "Accetta modifica|#A"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Reject change"
9358 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Merge changes"
9363 msgstr "Unisci modifiche"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Accept all changes"
9368 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Reject all changes"
9373 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Next note"
9378 msgstr "Prossima nota|N"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9381 #, fuzzy
9382 msgid "View/Update"
9383 msgstr "Salva documento"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9386 #, fuzzy
9387 msgid "View DVI"
9388 msgstr "Vista|V"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Update DVI"
9393 msgstr "&Aggiorna"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9396 msgid "View PDF (pdflatex)"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9400 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9404 #, fuzzy
9405 msgid "View PostScript"
9406 msgstr "Post Scriptum:"
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Update PostScript"
9411 msgstr "Post Scriptum:"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Math Panels"
9416 msgstr "Pannello matematico"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Math Spacings"
9421 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Roots"
9426 msgstr "piede"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Styles"
9431 msgstr "Stile"
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Fractions"
9436 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9439 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Fonts"
9442 msgstr "&Carattere: "
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Functions"
9447 msgstr "&Funzioni"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9450 msgid "arccos"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9454 #, fuzzy
9455 msgid "arcsin"
9456 msgstr "margine"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9459 #, fuzzy
9460 msgid "arctan"
9461 msgstr "Catalano"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9464 #, fuzzy
9465 msgid "arg"
9466 msgstr "Grande"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9469 msgid "bmod"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9473 msgid "cos"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9477 #, fuzzy
9478 msgid "cosh"
9479 msgstr "Scozzese"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9482 #, fuzzy
9483 msgid "cot"
9484 msgstr "opz"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9487 #, fuzzy
9488 msgid "coth"
9489 msgstr "Scozzese"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9492 #, fuzzy
9493 msgid "csc"
9494 msgstr "cc"
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9497 msgid "deg"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9501 #, fuzzy
9502 msgid "det"
9503 msgstr "predefinito"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9506 #, fuzzy
9507 msgid "dim"
9508 msgstr "Medio"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9511 #, fuzzy
9512 msgid "exp"
9513 msgstr "ex"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9516 msgid "gcd"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9520 #, fuzzy
9521 msgid "hom"
9522 msgstr "teorema"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9525 #, fuzzy
9526 msgid "inf"
9527 msgstr "in"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9530 #, fuzzy
9531 msgid "ker"
9532 msgstr "Portavoce"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9535 msgid "lg"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9539 #, fuzzy
9540 msgid "lim"
9541 msgstr "Asserzione"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9544 msgid "liminf"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9548 msgid "limsup"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9552 msgid "ln"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9556 #, fuzzy
9557 msgid "log"
9558 msgstr "&Globale"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9561 #, fuzzy
9562 msgid "max"
9563 msgstr "Fax"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9566 #, fuzzy
9567 msgid "min"
9568 msgstr "in"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9571 #, fuzzy
9572 msgid "sec"
9573 msgstr "Aggiungi sezione"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9576 #, fuzzy
9577 msgid "sin"
9578 msgstr "in"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9581 #, fuzzy
9582 msgid "sinh"
9583 msgstr "in"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9586 #, fuzzy
9587 msgid "sup"
9588 msgstr "sp"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9591 #, fuzzy
9592 msgid "tan"
9593 msgstr "e"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9596 #, fuzzy
9597 msgid "tanh"
9598 msgstr "Ramo:"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Pr"
9603 msgstr "Proposizione"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Spacings"
9608 msgstr "&Spaziatura:"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Thin space\t\\,"
9613 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Medium space\t\\:"
9618 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Thick space\t\\;"
9623 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9628 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9633 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Negative space\t\\!"
9638 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Square root\t\\sqrt"
9643 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Other root\t\\root"
9648 msgstr "Altra radice\t\\root"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9653 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9658 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9663 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9668 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Standard\t\\frac"
9673 msgstr "Standard"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9676 #, fuzzy
9677 msgid "No hor. line\t\\atop"
9678 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9681 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9685 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9689 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9693 msgid "Binomial\t\\choose"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Roman\t\\mathrm"
9699 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Bold\t\\mathbf"
9704 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9709 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9714 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Italic\t\\mathit"
9719 msgstr "Italico\t\\mathit"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9724 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9729 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9734 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9739 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9744 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9747 msgid "Dots"
9748 msgstr "Punti"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9751 #, fuzzy
9752 msgid "ldots"
9753 msgstr "Punti"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9756 #, fuzzy
9757 msgid "cdots"
9758 msgstr "Punti"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9761 #, fuzzy
9762 msgid "vdots"
9763 msgstr "Punti"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9766 #, fuzzy
9767 msgid "ddots"
9768 msgstr "Punti"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Frame Decorations"
9773 msgstr "Decorazioni della cornice"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9776 #, fuzzy
9777 msgid "hat"
9778 msgstr "Capitolo"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9781 #, fuzzy
9782 msgid "tilde"
9783 msgstr "File"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9786 msgid "bar"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9790 #, fuzzy
9791 msgid "grave"
9792 msgstr "verde"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9795 #, fuzzy
9796 msgid "dot"
9797 msgstr "opz"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9800 msgid "check"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9804 msgid "widehat"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9808 msgid "widetilde"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9812 msgid "vec"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9816 #, fuzzy
9817 msgid "acute"
9818 msgstr "Data"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9821 #, fuzzy
9822 msgid "ddot"
9823 msgstr "dd"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9826 #, fuzzy
9827 msgid "breve"
9828 msgstr "Anteprima"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9831 #, fuzzy
9832 msgid "overline"
9833 msgstr "Sloveno"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9836 msgid "overbrace"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9840 #, fuzzy
9841 msgid "overleftarrow"
9842 msgstr "Elimina riga"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9845 msgid "overrightarrow"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9849 msgid "overleftrightarrow"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9853 #, fuzzy
9854 msgid "overset"
9855 msgstr "Reimposta"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9858 #, fuzzy
9859 msgid "underline"
9860 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9863 #, fuzzy
9864 msgid "underbrace"
9865 msgstr "Sottolineato"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9868 msgid "underleftarrow"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9872 msgid "underrightarrow"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9876 msgid "underleftrightarrow"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9880 #, fuzzy
9881 msgid "underset"
9882 msgstr "Verso"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9885 msgid "Arrows"
9886 msgstr "Frecce"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9889 #, fuzzy
9890 msgid "leftarrow"
9891 msgstr "Elimina riga"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9894 msgid "rightarrow"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9898 msgid "downarrow"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9902 #, fuzzy
9903 msgid "uparrow"
9904 msgstr "Freccia"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9907 msgid "updownarrow"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9911 msgid "leftrightarrow"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Leftarrow"
9917 msgstr "Sinistra"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Rightarrow"
9922 msgstr "Intestazione destra"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9925 msgid "Downarrow"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Uparrow"
9931 msgstr "Freccia"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9934 msgid "Updownarrow"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9938 msgid "Leftrightarrow"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9942 msgid "Longleftrightarrow"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9946 msgid "Longleftarrow"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9950 msgid "Longrightarrow"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9954 msgid "longleftrightarrow"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9958 msgid "longleftarrow"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9962 msgid "longrightarrow"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9966 msgid "leftharpoondown"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9970 msgid "rightharpoondown"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9974 #, fuzzy
9975 msgid "mapsto"
9976 msgstr "Didascalia"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9979 msgid "longmapsto"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9983 #, fuzzy
9984 msgid "nwarrow"
9985 msgstr "Freccia"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9988 #, fuzzy
9989 msgid "nearrow"
9990 msgstr "Freccia"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9993 msgid "leftharpoonup"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9997 msgid "rightharpoonup"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10001 msgid "hookleftarrow"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10005 msgid "hookrightarrow"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10009 #, fuzzy
10010 msgid "swarrow"
10011 msgstr "Freccia"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10014 #, fuzzy
10015 msgid "searrow"
10016 msgstr "Freccia"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10019 msgid "rightleftharpoons"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10023 msgid "Operators"
10024 msgstr "Operatori"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10027 msgid "pm"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10031 #, fuzzy
10032 msgid "cap"
10033 msgstr "Ritaglio"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10036 #, fuzzy
10037 msgid "diamond"
10038 msgstr "e"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10041 #, fuzzy
10042 msgid "oplus"
10043 msgstr "Colonne"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10046 #, fuzzy
10047 msgid "mp"
10048 msgstr "Enfatizza"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10051 msgid "cup"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10055 msgid "bigtriangleup"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10059 #, fuzzy
10060 msgid "ominus"
10061 msgstr "minuti"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10064 msgid "times"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10068 #, fuzzy
10069 msgid "uplus"
10070 msgstr "Output"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10073 msgid "bigtriangledown"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10077 #, fuzzy
10078 msgid "otimes"
10079 msgstr "Copie"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10082 msgid "div"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10086 #, fuzzy
10087 msgid "sqcap"
10088 msgstr "Ritaglio"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10091 #, fuzzy
10092 msgid "triangleright"
10093 msgstr "Altezza totale"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10096 #, fuzzy
10097 msgid "oslash"
10098 msgstr "Polacco"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10101 msgid "cdot"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10105 msgid "sqcup"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10109 msgid "triangleleft"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10113 #, fuzzy
10114 msgid "odot"
10115 msgstr "piede"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10118 msgid "star"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10122 #, fuzzy
10123 msgid "vee"
10124 msgstr "Sloveno"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10127 #, fuzzy
10128 msgid "amalg"
10129 msgstr "Posta elettronica"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10132 msgid "bigcirc"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10136 #, fuzzy
10137 msgid "setminus"
10138 msgstr "minuti"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10141 msgid "wedge"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10145 #, fuzzy
10146 msgid "dagger"
10147 msgstr "Molto grande"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10150 #, fuzzy
10151 msgid "circ"
10152 msgstr "cc"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10155 #, fuzzy
10156 msgid "bullet"
10157 msgstr "Elenchi puntati"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10160 #, fuzzy
10161 msgid "wr"
10162 msgstr "rientro: "
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10165 #, fuzzy
10166 msgid "ddagger"
10167 msgstr "Molto grande"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10170 msgid "Relations"
10171 msgstr "Relazioni"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10174 msgid "leq"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10178 msgid "geq"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10182 msgid "equiv"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10186 #, fuzzy
10187 msgid "models"
10188 msgstr "Codice"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10191 #, fuzzy
10192 msgid "prec"
10193 msgstr "pc"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10196 #, fuzzy
10197 msgid "succ"
10198 msgstr "cc"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10201 msgid "sim"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10205 msgid "perp"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10209 #, fuzzy
10210 msgid "preceq"
10211 msgstr "protetto"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10214 msgid "succeq"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10218 msgid "simeq"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10222 msgid "mid"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10226 #, fuzzy
10227 msgid "ll"
10228 msgstr "&Tutto"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10231 msgid "gg"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10235 msgid "asymp"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10239 #, fuzzy
10240 msgid "parallel"
10241 msgstr "linea tabellare"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10244 #, fuzzy
10245 msgid "subset"
10246 msgstr "Sotto sottosezione"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10249 msgid "supset"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10253 #, fuzzy
10254 msgid "approx"
10255 msgstr "Parbox"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10258 #, fuzzy
10259 msgid "smile"
10260 msgstr "File"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10263 msgid "subseteq"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10267 msgid "supseteq"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10271 #, fuzzy
10272 msgid "cong"
10273 msgstr "su"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10276 #, fuzzy
10277 msgid "frown"
10278 msgstr "Città"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10281 msgid "sqsubseteq"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10285 msgid "sqsupseteq"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10289 #, fuzzy
10290 msgid "doteq"
10291 msgstr "nota"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10294 msgid "neq"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10298 msgid "in"
10299 msgstr "in"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10302 msgid "ni"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10306 #, fuzzy
10307 msgid "propto"
10308 msgstr "opz"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10311 #, fuzzy
10312 msgid "notin"
10313 msgstr "nota"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10316 msgid "vdash"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10320 msgid "dashv"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10324 #, fuzzy
10325 msgid "bowtie"
10326 msgstr "nota"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10329 msgid "alpha"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10333 msgid "beta"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10337 #, fuzzy
10338 msgid "gamma"
10339 msgstr "Lemma"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10342 #, fuzzy
10343 msgid "delta"
10344 msgstr "predefinito"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10347 #, fuzzy
10348 msgid "epsilon"
10349 msgstr "Versione"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10352 msgid "varepsilon"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10356 msgid "zeta"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10360 #, fuzzy
10361 msgid "eta"
10362 msgstr "Magenta"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10365 #, fuzzy
10366 msgid "theta"
10367 msgstr "testo"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10370 #, fuzzy
10371 msgid "vartheta"
10372 msgstr "Parentetico"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10375 #, fuzzy
10376 msgid "iota"
10377 msgstr "Ruota"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10380 msgid "kappa"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10384 msgid "lambda"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10388 msgid "mu"
10389 msgstr "mu"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10392 msgid "nu"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10396 #, fuzzy
10397 msgid "xi"
10398 msgstr "x"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10401 msgid "pi"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10405 msgid "varpi"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10409 msgid "rho"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10413 #, fuzzy
10414 msgid "varrho"
10415 msgstr "Freccia"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10418 msgid "sigma"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10422 msgid "varsigma"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10426 #, fuzzy
10427 msgid "tau"
10428 msgstr "Status"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10431 #, fuzzy
10432 msgid "upsilon"
10433 msgstr "Domanda"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10436 msgid "phi"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10440 msgid "varphi"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10444 msgid "chi"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10448 #, fuzzy
10449 msgid "psi"
10450 msgstr "ps"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10453 #, fuzzy
10454 msgid "omega"
10455 msgstr "Romano"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Gamma"
10460 msgstr "Lemma"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Delta"
10465 msgstr "Eli&mina"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Theta"
10470 msgstr "Thailandese"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Lambda"
10475 msgstr "Land"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10478 msgid "Xi"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10482 msgid "Pi"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Sigma"
10488 msgstr "Piccolo"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10491 msgid "Upsilon"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10495 msgid "Phi"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10499 msgid "Psi"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10503 msgid "Omega"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10507 msgid "Miscellaneous"
10508 msgstr "Varie"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10511 #, fuzzy
10512 msgid "nabla"
10513 msgstr "Tabella &lunga"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10516 #, fuzzy
10517 msgid "partial"
10518 msgstr "linea tabellare"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10521 #, fuzzy
10522 msgid "infty"
10523 msgstr "Minuscolo"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10526 msgid "prime"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10530 #, fuzzy
10531 msgid "ell"
10532 msgstr "hspell"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10535 #, fuzzy
10536 msgid "emptyset"
10537 msgstr "vuoto"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10540 #, fuzzy
10541 msgid "exists"
10542 msgstr "Ringraziamenti"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10545 #, fuzzy
10546 msgid "forall"
10547 msgstr "Normale"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10550 #, fuzzy
10551 msgid "imath"
10552 msgstr "matematica"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10555 #, fuzzy
10556 msgid "jmath"
10557 msgstr "matematica"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Re"
10562 msgstr "Rosso"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Im"
10567 msgstr "Puntualizza"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10570 #, fuzzy
10571 msgid "aleph"
10572 msgstr "Rientro"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10575 #, fuzzy
10576 msgid "wp"
10577 msgstr "rientro: "
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10580 #, fuzzy
10581 msgid "hbar"
10582 msgstr "rientro barra"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10585 #, fuzzy
10586 msgid "angle"
10587 msgstr "Singolo"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10590 #, fuzzy
10591 msgid "top"
10592 msgstr "opz"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10595 #, fuzzy
10596 msgid "bot"
10597 msgstr "opz"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Vert"
10602 msgstr "Verso"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10605 msgid "neg"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10609 #, fuzzy
10610 msgid "flat"
10611 msgstr "mobile: "
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10614 #, fuzzy
10615 msgid "natural"
10616 msgstr "Firma"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10619 msgid "sharp"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10623 msgid "surd"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10627 #, fuzzy
10628 msgid "triangle"
10629 msgstr "Singolo"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10632 msgid "diamondsuit"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10636 #, fuzzy
10637 msgid "heartsuit"
10638 msgstr "eredità"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10641 msgid "clubsuit"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10645 msgid "spadesuit"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10649 msgid "textrm \\AA"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10653 #, fuzzy
10654 msgid "textrm \\O"
10655 msgstr "testo"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10658 msgid "mathcircumflex"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10662 #, fuzzy
10663 msgid "_"
10664 msgstr "_/"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10667 #, fuzzy
10668 msgid "mathrm T"
10669 msgstr "cornice matematica"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10672 #, fuzzy
10673 msgid "mathbb N"
10674 msgstr "matematica"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10677 #, fuzzy
10678 msgid "mathbb Z"
10679 msgstr "matematica"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10682 #, fuzzy
10683 msgid "mathbb Q"
10684 msgstr "matematica"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10687 #, fuzzy
10688 msgid "mathbb R"
10689 msgstr "matematica"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10692 #, fuzzy
10693 msgid "mathbb C"
10694 msgstr "matematica"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10697 #, fuzzy
10698 msgid "mathbb H"
10699 msgstr "matematica"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10702 #, fuzzy
10703 msgid "mathcal F"
10704 msgstr "matematica"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10707 #, fuzzy
10708 msgid "mathcal L"
10709 msgstr "matematica"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10712 #, fuzzy
10713 msgid "mathcal H"
10714 msgstr "matematica"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10717 #, fuzzy
10718 msgid "mathcal O"
10719 msgstr "matematica"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10722 #, fuzzy
10723 msgid "phantom"
10724 msgstr "Esperanto"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10727 msgid "vphantom"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10731 msgid "hphantom"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Big Operators"
10737 msgstr "Grandi operatori"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10740 #, fuzzy
10741 msgid "intop"
10742 msgstr "Allineamento superiore"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10745 #, fuzzy
10746 msgid "int"
10747 msgstr "in"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10750 #, fuzzy
10751 msgid "iintop"
10752 msgstr "Allineamento superiore"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10755 #, fuzzy
10756 msgid "iint"
10757 msgstr "in"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10760 #, fuzzy
10761 msgid "iiintop"
10762 msgstr "Allineamento superiore"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10765 msgid "iiint"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10769 msgid "iiiintop"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10773 msgid "iiiint"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10777 msgid "dotsintop"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10781 msgid "dotsint"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10785 #, fuzzy
10786 msgid "ointop"
10787 msgstr "Konto"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10790 #, fuzzy
10791 msgid "oint"
10792 msgstr "in"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10795 #, fuzzy
10796 msgid "oiintop"
10797 msgstr "Konto"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10800 #, fuzzy
10801 msgid "oiint"
10802 msgstr "&Carattere: "
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10805 msgid "ointctrclockwiseop"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10809 msgid "ointctrclockwise"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10813 msgid "ointclockwiseop"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10817 msgid "ointclockwise"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10821 #, fuzzy
10822 msgid "sqintop"
10823 msgstr "Allineamento superiore"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10826 msgid "sqint"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10830 msgid "sqiintop"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10834 msgid "sqiint"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10838 msgid "sum"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10842 #, fuzzy
10843 msgid "prod"
10844 msgstr "protetto"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10847 msgid "coprod"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10851 msgid "bigsqcup"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10855 msgid "bigotimes"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10859 msgid "bigodot"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10863 msgid "bigoplus"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10867 msgid "bigcap"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10871 msgid "bigcup"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10875 msgid "biguplus"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10879 msgid "bigvee"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10883 msgid "bigwedge"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10887 msgid "AMS Miscellaneous"
10888 msgstr "Varie AMS"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10891 msgid "digamma"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10895 msgid "varkappa"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10899 #, fuzzy
10900 msgid "beth"
10901 msgstr "Rientro"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10904 #, fuzzy
10905 msgid "daleth"
10906 msgstr "predefinito"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10909 msgid "gimel"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10913 msgid "ulcorner"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10917 msgid "urcorner"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10921 #, fuzzy
10922 msgid "llcorner"
10923 msgstr "Tutti i bordi"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10926 msgid "lrcorner"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10930 msgid "hslash"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10934 #, fuzzy
10935 msgid "vartriangle"
10936 msgstr "linea tabellare"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10939 msgid "triangledown"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10943 #, fuzzy
10944 msgid "square"
10945 msgstr "Basco"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10948 #, fuzzy
10949 msgid "lozenge"
10950 msgstr "Sloveno"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10953 msgid "circledS"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10957 msgid "measuredangle"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10961 #, fuzzy
10962 msgid "nexists"
10963 msgstr "Elenco indice|i"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10966 msgid "mho"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Finv"
10972 msgstr "in"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Game"
10977 msgstr "Nome"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10980 msgid "Bbbk"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10984 msgid "backprime"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10988 msgid "varnothing"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10992 msgid "blacktriangle"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10996 msgid "blacktriangledown"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11000 #, fuzzy
11001 msgid "blacksquare"
11002 msgstr "nero"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11005 msgid "blacklozenge"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11009 msgid "bigstar"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11013 msgid "sphericalangle"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11017 #, fuzzy
11018 msgid "complement"
11019 msgstr "commento"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11022 #, fuzzy
11023 msgid "eth"
11024 msgstr "Rientro"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11027 msgid "diagup"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11031 msgid "diagdown"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11035 #, fuzzy
11036 msgid "AMS Arrows"
11037 msgstr "Frecce AMS"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11040 msgid "dashleftarrow"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11044 msgid "dashrightarrow"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11048 msgid "leftleftarrows"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11052 msgid "leftrightarrows"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11056 msgid "rightrightarrows"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11060 msgid "rightleftarrows"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Lleftarrow"
11066 msgstr "Elimina riga"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Rrightarrow"
11071 msgstr "Intestazione destra"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11074 msgid "twoheadleftarrow"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11078 msgid "twoheadrightarrow"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11082 msgid "leftarrowtail"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11086 msgid "rightarrowtail"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11090 msgid "looparrowleft"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11094 #, fuzzy
11095 msgid "looparrowright"
11096 msgstr "Copyright"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11099 msgid "curvearrowleft"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11103 msgid "curvearrowright"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11107 msgid "circlearrowleft"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11111 msgid "circlearrowright"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11115 msgid "Lsh"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11119 msgid "Rsh"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11123 #, fuzzy
11124 msgid "upuparrows"
11125 msgstr "Frecce"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11128 msgid "downdownarrows"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11132 msgid "upharpoonleft"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11136 msgid "upharpoonright"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11140 msgid "downharpoonleft"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11144 msgid "downharpoonright"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11148 msgid "leftrightharpoons"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11152 msgid "rightsquigarrow"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11156 msgid "leftrightsquigarrow"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11160 #, fuzzy
11161 msgid "nleftarrow"
11162 msgstr "Elimina riga"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11165 msgid "nrightarrow"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11169 msgid "nleftrightarrow"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11173 msgid "nLeftarrow"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11177 #, fuzzy
11178 msgid "nRightarrow"
11179 msgstr "Intestazione destra"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11182 msgid "nLeftrightarrow"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11186 msgid "multimap"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11190 #, fuzzy
11191 msgid "AMS Relations"
11192 msgstr "Relazioni AMS"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11195 msgid "leqq"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11199 msgid "geqq"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11203 msgid "leqslant"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11207 msgid "geqslant"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11211 msgid "eqslantless"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11215 msgid "eqslantgtr"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11219 msgid "lesssim"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11223 msgid "gtrsim"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11227 msgid "lessapprox"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11231 msgid "gtrapprox"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11235 msgid "approxeq"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11239 #, fuzzy
11240 msgid "triangleq"
11241 msgstr "Singolo"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11244 msgid "lessdot"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11248 msgid "gtrdot"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11252 msgid "lll"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11256 msgid "ggg"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11260 msgid "lessgtr"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11264 #, fuzzy
11265 msgid "gtrless"
11266 msgstr "Senza cornice"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11269 msgid "lesseqgtr"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11273 #, fuzzy
11274 msgid "gtreqless"
11275 msgstr "Senza cornice"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11278 msgid "lesseqqgtr"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11282 #, fuzzy
11283 msgid "gtreqqless"
11284 msgstr "Senza cornice"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11287 msgid "eqcirc"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11291 msgid "circeq"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11295 msgid "thicksim"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11299 msgid "thickapprox"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11303 #, fuzzy
11304 msgid "backsim"
11305 msgstr "nero"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11308 msgid "backsimeq"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11312 msgid "subseteqq"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11316 msgid "supseteqq"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Subset"
11322 msgstr "Soggetto"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Supset"
11327 msgstr "Sottosezione"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11330 msgid "sqsubset"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11334 msgid "sqsupset"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11338 msgid "preccurlyeq"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11342 msgid "succcurlyeq"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11346 msgid "curlyeqprec"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11350 msgid "curlyeqsucc"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11354 msgid "precsim"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11358 msgid "succsim"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11362 msgid "precapprox"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11366 msgid "succapprox"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11370 msgid "vartriangleleft"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11374 #, fuzzy
11375 msgid "vartriangleright"
11376 msgstr "A destra della linea di base"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11379 msgid "trianglelefteq"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11383 msgid "trianglerighteq"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11387 #, fuzzy
11388 msgid "bumpeq"
11389 msgstr "blu"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Bumpeq"
11394 msgstr "Blu"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11397 msgid "doteqdot"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11401 msgid "risingdotseq"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11405 msgid "fallingdotseq"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11409 #, fuzzy
11410 msgid "vDash"
11411 msgstr "Danese"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11414 msgid "Vvdash"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11418 msgid "Vdash"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11422 msgid "shortmid"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11426 msgid "shortparallel"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11430 #, fuzzy
11431 msgid "smallsmile"
11432 msgstr "Salto piccolo"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11435 msgid "smallfrown"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11439 msgid "blacktriangleleft"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11443 msgid "blacktriangleright"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11447 #, fuzzy
11448 msgid "because"
11449 msgstr "Riduci"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11452 #, fuzzy
11453 msgid "therefore"
11454 msgstr "teorema"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11457 msgid "backepsilon"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11461 msgid "varpropto"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11465 msgid "between"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11469 msgid "pitchfork"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11473 #, fuzzy
11474 msgid "AMS Negative Relations"
11475 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11478 #, fuzzy
11479 msgid "nless"
11480 msgstr "E' privo di senso!"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11483 #, fuzzy
11484 msgid "ngtr"
11485 msgstr "Voce"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11488 #, fuzzy
11489 msgid "nleq"
11490 msgstr "Singolo"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11493 #, fuzzy
11494 msgid "ngeq"
11495 msgstr "Singolo"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11498 msgid "nleqslant"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11502 msgid "ngeqslant"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11506 msgid "nleqq"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11510 msgid "ngeqq"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11514 msgid "lneq"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11518 #, fuzzy
11519 msgid "gneq"
11520 msgstr "Ignora"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11523 msgid "lneqq"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11527 msgid "gneqq"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11531 #, fuzzy
11532 msgid "lvertneqq"
11533 msgstr "Sloveno"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11536 msgid "gvertneqq"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11540 #, fuzzy
11541 msgid "lnsim"
11542 msgstr "Asserzione"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11545 msgid "gnsim"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11549 msgid "lnapprox"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11553 msgid "gnapprox"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11557 msgid "nprec"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11561 msgid "nsucc"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11565 #, fuzzy
11566 msgid "npreceq"
11567 msgstr "protetto"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11570 msgid "nsucceq"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11574 msgid "precnsim"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11578 msgid "succnsim"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11582 msgid "precnapprox"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11586 msgid "succnapprox"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11590 #, fuzzy
11591 msgid "subsetneq"
11592 msgstr "Sotto sottosezione"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11595 msgid "supsetneq"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11599 #, fuzzy
11600 msgid "subsetneqq"
11601 msgstr "Sotto sottosezione"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11604 msgid "supsetneqq"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11608 msgid "nsubseteq"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11612 msgid "nsupseteq"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11616 msgid "nsupseteqq"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11620 msgid "nvdash"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11624 #, fuzzy
11625 msgid "nvDash"
11626 msgstr "Danese"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11629 #, fuzzy
11630 msgid "nVDash"
11631 msgstr "Danese"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11634 msgid "varsubsetneq"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11638 msgid "varsupsetneq"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11642 msgid "varsubsetneqq"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11646 msgid "varsupsetneqq"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11650 msgid "ntriangleleft"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11654 #, fuzzy
11655 msgid "ntriangleright"
11656 msgstr "Altezza totale"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11659 msgid "ntrianglelefteq"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11663 msgid "ntrianglerighteq"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11667 #, fuzzy
11668 msgid "ncong"
11669 msgstr "nessuno"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11672 msgid "nsim"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11676 msgid "nmid"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11680 msgid "nshortmid"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11684 msgid "nparallel"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11688 msgid "nshortparallel"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11692 #, fuzzy
11693 msgid "AMS Operators"
11694 msgstr "Operatori AMS"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11697 msgid "dotplus"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11701 msgid "smallsetminus"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Cap"
11707 msgstr "Didascalia"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Cup"
11712 msgstr "Taglia"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11715 #, fuzzy
11716 msgid "barwedge"
11717 msgstr "Grande"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11720 msgid "veebar"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11724 #, fuzzy
11725 msgid "doublebarwedge"
11726 msgstr "doppio"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11729 #, fuzzy
11730 msgid "boxminus"
11731 msgstr "minuti"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11734 msgid "boxtimes"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11738 #, fuzzy
11739 msgid "boxdot"
11740 msgstr "piede"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11743 msgid "boxplus"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11747 #, fuzzy
11748 msgid "divideontimes"
11749 msgstr "Contenuti lucidi"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11752 msgid "ltimes"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11756 #, fuzzy
11757 msgid "rtimes"
11758 msgstr "Britannico"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11761 msgid "leftthreetimes"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11765 msgid "rightthreetimes"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11769 msgid "curlywedge"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11773 msgid "curlyvee"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11777 msgid "circleddash"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11781 msgid "circledast"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11785 msgid "circledcirc"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11789 #, fuzzy
11790 msgid "centerdot"
11791 msgstr "Centrato"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11794 #, fuzzy
11795 msgid "intercal"
11796 msgstr "Letterale"
11797
11798 #: src/Buffer.cpp:230
11799 msgid "Could not remove temporary directory"
11800 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11801
11802 #: src/Buffer.cpp:231
11803 #, c-format
11804 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11805 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11806
11807 #: src/Buffer.cpp:402
11808 msgid "Unknown document class"
11809 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11810
11811 #: src/Buffer.cpp:403
11812 #, c-format
11813 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11814 msgstr ""
11815 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11816 "sconosciuta."
11817
11818 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11819 #, c-format
11820 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11821 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11822
11823 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11824 msgid "Document header error"
11825 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11826
11827 #: src/Buffer.cpp:473
11828 msgid "\\begin_header is missing"
11829 msgstr "\\begin_header è mancante"
11830
11831 #: src/Buffer.cpp:493
11832 msgid "\\begin_document is missing"
11833 msgstr "\\begin_document è mancante"
11834
11835 #: src/Buffer.cpp:504
11836 msgid "Can't load document class"
11837 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11838
11839 #: src/Buffer.cpp:505
11840 #, fuzzy, c-format
11841 msgid ""
11842 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11843 msgstr ""
11844 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11845 "sconosciuta."
11846
11847 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:910
11848 #: src/BufferView.cpp:916
11849 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:911
11853 msgid ""
11854 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11855 "xcolor/soul are installed.\n"
11856 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11857 "LaTeX preamble."
11858 msgstr ""
11859
11860 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:917
11861 msgid ""
11862 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11863 "xcolor and soul are not installed.\n"
11864 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11865 "LaTeX preamble."
11866 msgstr ""
11867
11868 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11869 msgid "Document could not be read"
11870 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11871
11872 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11873 #, c-format
11874 msgid "%1$s could not be read."
11875 msgstr "%1$s non può essere letto"
11876
11877 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11878 msgid "Document format failure"
11879 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11880
11881 #: src/Buffer.cpp:677
11882 #, c-format
11883 msgid "%1$s is not a LyX document."
11884 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11885
11886 #: src/Buffer.cpp:701
11887 msgid "Conversion failed"
11888 msgstr "La conversione ha fallito"
11889
11890 #: src/Buffer.cpp:702
11891 #, fuzzy, c-format
11892 msgid ""
11893 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11894 "it could not be created."
11895 msgstr ""
11896 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11897 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11898
11899 #: src/Buffer.cpp:711
11900 msgid "Conversion script not found"
11901 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11902
11903 #: src/Buffer.cpp:712
11904 #, fuzzy, c-format
11905 msgid ""
11906 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11907 "could not be found."
11908 msgstr ""
11909 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11910 "lyx2lyx non può essere trovato."
11911
11912 #: src/Buffer.cpp:733
11913 msgid "Conversion script failed"
11914 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11915
11916 #: src/Buffer.cpp:734
11917 #, fuzzy, c-format
11918 msgid ""
11919 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11920 "convert it."
11921 msgstr ""
11922 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11923 "lyx2lyx non lo può convertire."
11924
11925 #: src/Buffer.cpp:749
11926 #, c-format
11927 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11928 msgstr ""
11929 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11930 "corrotto."
11931
11932 #: src/Buffer.cpp:785
11933 msgid "Backup failure"
11934 msgstr "Backup non riuscito"
11935
11936 #: src/Buffer.cpp:786
11937 #, fuzzy, c-format
11938 msgid ""
11939 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11940 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11941 msgstr ""
11942 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11943 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11944
11945 #: src/Buffer.cpp:919
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Encoding error"
11948 msgstr "&Codifica:"
11949
11950 #: src/Buffer.cpp:920
11951 msgid ""
11952 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11953 "chosen encoding.\n"
11954 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11955 msgstr ""
11956
11957 #: src/Buffer.cpp:1198
11958 msgid "Running chktex..."
11959 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11960
11961 #: src/Buffer.cpp:1211
11962 msgid "chktex failure"
11963 msgstr "chktex ha fallito"
11964
11965 #: src/Buffer.cpp:1212
11966 msgid "Could not run chktex successfully."
11967 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11968
11969 #: src/Buffer.cpp:1743
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Preview source code"
11972 msgstr "L'anteprima è pronta"
11973
11974 #: src/Buffer.cpp:1754
11975 #, c-format
11976 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: src/Buffer.cpp:1758
11980 #, c-format
11981 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11985 #, c-format
11986 msgid ""
11987 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11988 "\n"
11989 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11990 msgstr ""
11991 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11992 "\n"
11993 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11994
11995 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11996 msgid "Save changed document?"
11997 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11998
11999 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
12000 msgid "&Discard"
12001 msgstr "&Abbandona"
12002
12003 #: src/BufferList.cpp:348
12004 #, c-format
12005 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12006 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12007
12008 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
12009 msgid "  Save seems successful. Phew."
12010 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12011
12012 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
12013 msgid "  Save failed! Trying..."
12014 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12015
12016 #: src/BufferList.cpp:389
12017 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12018 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12019
12020 #: src/BufferParams.cpp:476
12021 #, c-format
12022 msgid ""
12023 "The layout file requested by this document,\n"
12024 "%1$s.layout,\n"
12025 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12026 "class or style file required by it is not\n"
12027 "available. See the Customization documentation\n"
12028 "for more information.\n"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: src/BufferParams.cpp:482
12032 msgid "Document class not available"
12033 msgstr "Casse documento non disponibile"
12034
12035 #: src/BufferParams.cpp:483
12036 msgid "LyX will not be able to produce output."
12037 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12038
12039 #: src/BufferView.cpp:242
12040 #, c-format
12041 msgid ""
12042 "The document %1$s is already loaded.\n"
12043 "\n"
12044 "Do you want to revert to the saved version?"
12045 msgstr ""
12046 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
12047 "\n"
12048 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12049
12050 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
12051 msgid "Revert to saved document?"
12052 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
12053
12054 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
12055 msgid "&Revert"
12056 msgstr "&Ritorna"
12057
12058 #: src/BufferView.cpp:246
12059 msgid "&Switch to document"
12060 msgstr "&Passa al documento"
12061
12062 #: src/BufferView.cpp:268
12063 #, c-format
12064 msgid ""
12065 "The document %1$s does not yet exist.\n"
12066 "\n"
12067 "Do you want to create a new document?"
12068 msgstr ""
12069 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
12070 "\n"
12071 "Vuoi creare un nuovo documento?"
12072
12073 #: src/BufferView.cpp:271
12074 msgid "Create new document?"
12075 msgstr "Creo un nuovo documento?"
12076
12077 #: src/BufferView.cpp:272
12078 msgid "&Create"
12079 msgstr "&Crea"
12080
12081 #: src/BufferView.cpp:577
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Save bookmark"
12084 msgstr "Salva segnalibro 5"
12085
12086 #: src/BufferView.cpp:780
12087 msgid "No further undo information"
12088 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12089
12090 #: src/BufferView.cpp:789
12091 msgid "No further redo information"
12092 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12093
12094 #: src/BufferView.cpp:964
12095 msgid "Mark off"
12096 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12097
12098 #: src/BufferView.cpp:971
12099 msgid "Mark on"
12100 msgstr "Evidenziazione attivata"
12101
12102 #: src/BufferView.cpp:978
12103 msgid "Mark removed"
12104 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12105
12106 #: src/BufferView.cpp:981
12107 msgid "Mark set"
12108 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12109
12110 #: src/BufferView.cpp:1027
12111 #, c-format
12112 msgid "%1$d words in selection."
12113 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12114
12115 #: src/BufferView.cpp:1030
12116 #, c-format
12117 msgid "%1$d words in document."
12118 msgstr "%1$d parole nel documento."
12119
12120 #: src/BufferView.cpp:1035
12121 msgid "One word in selection."
12122 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12123
12124 #: src/BufferView.cpp:1037
12125 msgid "One word in document."
12126 msgstr "Una sola parola nel documento "
12127
12128 #: src/BufferView.cpp:1040
12129 msgid "Count words"
12130 msgstr "Conta parole"
12131
12132 #: src/BufferView.cpp:1620
12133 msgid "Select LyX document to insert"
12134 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12135
12136 #: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
12137 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
12138 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12139 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12140 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12141 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12142 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12143 msgid "Documents|#o#O"
12144 msgstr "Documenti|#o#O"
12145
12146 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
12147 msgid "Examples|#E#e"
12148 msgstr "Esempi|#E#e"
12149
12150 #: src/BufferView.cpp:1629 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
12151 #: src/callback.cpp:142
12152 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12153 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12154
12155 #: src/BufferView.cpp:1641 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
12156 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
12157 msgid "Canceled."
12158 msgstr "Cancellato."
12159
12160 #: src/BufferView.cpp:1652
12161 #, c-format
12162 msgid "Inserting document %1$s..."
12163 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12164
12165 #: src/BufferView.cpp:1663
12166 #, c-format
12167 msgid "Document %1$s inserted."
12168 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12169
12170 #: src/BufferView.cpp:1665
12171 #, c-format
12172 msgid "Could not insert document %1$s"
12173 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12174
12175 #: src/Chktex.cpp:71
12176 #, c-format
12177 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12178 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12179
12180 #: src/Chktex.cpp:73
12181 msgid "ChkTeX warning id # "
12182 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12183
12184 #: src/Color.cpp:268
12185 msgid "none"
12186 msgstr "nessuno"
12187
12188 #: src/Color.cpp:269
12189 msgid "black"
12190 msgstr "nero"
12191
12192 #: src/Color.cpp:270
12193 msgid "white"
12194 msgstr "bianco"
12195
12196 #: src/Color.cpp:271
12197 msgid "red"
12198 msgstr "rosso"
12199
12200 #: src/Color.cpp:272
12201 msgid "green"
12202 msgstr "verde"
12203
12204 #: src/Color.cpp:273
12205 msgid "blue"
12206 msgstr "blu"
12207
12208 #: src/Color.cpp:274
12209 msgid "cyan"
12210 msgstr "ciano"
12211
12212 #: src/Color.cpp:275
12213 msgid "magenta"
12214 msgstr "magenta"
12215
12216 #: src/Color.cpp:276
12217 msgid "yellow"
12218 msgstr "giallo"
12219
12220 #: src/Color.cpp:277
12221 msgid "cursor"
12222 msgstr "cursore"
12223
12224 #: src/Color.cpp:278
12225 msgid "background"
12226 msgstr "sfondo"
12227
12228 #: src/Color.cpp:279
12229 msgid "text"
12230 msgstr "testo"
12231
12232 #: src/Color.cpp:280
12233 msgid "selection"
12234 msgstr "selezione"
12235
12236 #: src/Color.cpp:281
12237 msgid "LaTeX text"
12238 msgstr "Testo di LaTeX"
12239
12240 #: src/Color.cpp:282
12241 msgid "previewed snippet"
12242 msgstr "porzioni di anteprima"
12243
12244 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:344
12245 msgid "note"
12246 msgstr "nota"
12247
12248 #: src/Color.cpp:284
12249 msgid "note background"
12250 msgstr "sfondo nota"
12251
12252 #: src/Color.cpp:285
12253 msgid "comment"
12254 msgstr "commento"
12255
12256 #: src/Color.cpp:286
12257 msgid "comment background"
12258 msgstr "sfondo commento"
12259
12260 #: src/Color.cpp:287
12261 msgid "greyedout inset"
12262 msgstr "inserto ingrigito"
12263
12264 #: src/Color.cpp:288
12265 msgid "greyedout inset background"
12266 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12267
12268 #: src/Color.cpp:289
12269 #, fuzzy
12270 msgid "shaded box"
12271 msgstr "Casella ombreggiata"
12272
12273 #: src/Color.cpp:290
12274 msgid "depth bar"
12275 msgstr "rientro barra"
12276
12277 #: src/Color.cpp:291
12278 msgid "language"
12279 msgstr "lingua"
12280
12281 #: src/Color.cpp:292
12282 msgid "command inset"
12283 msgstr "comando inserisci"
12284
12285 #: src/Color.cpp:293
12286 msgid "command inset background"
12287 msgstr "comando inserisci sfondo"
12288
12289 #: src/Color.cpp:294
12290 msgid "command inset frame"
12291 msgstr "comando inserisci cornice"
12292
12293 #: src/Color.cpp:295
12294 msgid "special character"
12295 msgstr "carattere speciale"
12296
12297 #: src/Color.cpp:296
12298 msgid "math"
12299 msgstr "matematica"
12300
12301 #: src/Color.cpp:297
12302 msgid "math background"
12303 msgstr "sfondo matematica"
12304
12305 #: src/Color.cpp:298
12306 msgid "graphics background"
12307 msgstr "sfondo grafici"
12308
12309 #: src/Color.cpp:299
12310 msgid "Math macro background"
12311 msgstr "sfondo macro matematica"
12312
12313 #: src/Color.cpp:300
12314 msgid "math frame"
12315 msgstr "cornice matematica"
12316
12317 #: src/Color.cpp:301
12318 #, fuzzy
12319 msgid "math corners"
12320 msgstr "linea matematica"
12321
12322 #: src/Color.cpp:302
12323 msgid "math line"
12324 msgstr "linea matematica"
12325
12326 #: src/Color.cpp:303
12327 msgid "caption frame"
12328 msgstr "cornice didascalia"
12329
12330 #: src/Color.cpp:304
12331 msgid "collapsable inset text"
12332 msgstr "testo inserito riducibile"
12333
12334 #: src/Color.cpp:305
12335 msgid "collapsable inset frame"
12336 msgstr "cornice inserita riducibile"
12337
12338 #: src/Color.cpp:306
12339 msgid "inset background"
12340 msgstr "inserisci sfondo"
12341
12342 #: src/Color.cpp:307
12343 msgid "inset frame"
12344 msgstr "inserisci cornice"
12345
12346 #: src/Color.cpp:308
12347 msgid "LaTeX error"
12348 msgstr "Errore di LaTeX"
12349
12350 #: src/Color.cpp:309
12351 msgid "end-of-line marker"
12352 msgstr "marcatore di fine linea"
12353
12354 #: src/Color.cpp:310
12355 msgid "appendix marker"
12356 msgstr "evidenziatore di appendice"
12357
12358 #: src/Color.cpp:311
12359 msgid "change bar"
12360 msgstr "cambia barra"
12361
12362 #: src/Color.cpp:312
12363 msgid "Deleted text"
12364 msgstr "Testo cancellato"
12365
12366 #: src/Color.cpp:313
12367 msgid "Added text"
12368 msgstr "Testo aggiunto"
12369
12370 #: src/Color.cpp:314
12371 msgid "added space markers"
12372 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12373
12374 #: src/Color.cpp:315
12375 msgid "top/bottom line"
12376 msgstr "linea superiore/inferiore"
12377
12378 #: src/Color.cpp:316
12379 msgid "table line"
12380 msgstr "linea tabellare"
12381
12382 #: src/Color.cpp:317
12383 msgid "table on/off line"
12384 msgstr "linea on/off della tabella"
12385
12386 #: src/Color.cpp:319
12387 msgid "bottom area"
12388 msgstr "area inferiore"
12389
12390 #: src/Color.cpp:320
12391 msgid "page break"
12392 msgstr "interruzione di pagina"
12393
12394 #: src/Color.cpp:321
12395 #, fuzzy
12396 msgid "frame of button"
12397 msgstr "sinistra del pulsante"
12398
12399 #: src/Color.cpp:322
12400 msgid "button background"
12401 msgstr "sfondo del pulsante"
12402
12403 #: src/Color.cpp:323
12404 #, fuzzy
12405 msgid "button background under focus"
12406 msgstr "sfondo del pulsante"
12407
12408 #: src/Color.cpp:324
12409 msgid "inherit"
12410 msgstr "eredità"
12411
12412 #: src/Color.cpp:325
12413 msgid "ignore"
12414 msgstr "ignora"
12415
12416 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12417 #: src/Converter.cpp:544
12418 msgid "Cannot convert file"
12419 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12420
12421 #: src/Converter.cpp:333
12422 #, fuzzy, c-format
12423 msgid ""
12424 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12425 "Define a converter in the preferences."
12426 msgstr ""
12427 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12428 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12429
12430 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12431 msgid "Executing command: "
12432 msgstr "Comando di esecuzione:"
12433
12434 #: src/Converter.cpp:471
12435 msgid "Build errors"
12436 msgstr "Errori di compilazione"
12437
12438 #: src/Converter.cpp:472
12439 msgid "There were errors during the build process."
12440 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12441
12442 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12443 #, c-format
12444 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12445 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12446
12447 #: src/Converter.cpp:500
12448 #, fuzzy, c-format
12449 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12450 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12451
12452 #: src/Converter.cpp:546
12453 #, c-format
12454 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12455 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12456
12457 #: src/Converter.cpp:547
12458 #, c-format
12459 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12460 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12461
12462 #: src/Converter.cpp:605
12463 msgid "Running LaTeX..."
12464 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12465
12466 #: src/Converter.cpp:623
12467 #, c-format
12468 msgid ""
12469 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12470 "log %1$s."
12471 msgstr ""
12472 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12473 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12474
12475 #: src/Converter.cpp:626
12476 msgid "LaTeX failed"
12477 msgstr "LaTeX ha fallito"
12478
12479 #: src/Converter.cpp:628
12480 msgid "Output is empty"
12481 msgstr "Output vuoto"
12482
12483 #: src/Converter.cpp:629
12484 msgid "An empty output file was generated."
12485 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12486
12487 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12488 #, c-format
12489 msgid ""
12490 "Layout had to be changed from\n"
12491 "%1$s to %2$s\n"
12492 "because of class conversion from\n"
12493 "%3$s to %4$s"
12494 msgstr ""
12495 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12496 "%1$s a %2$s\n"
12497 "a causa della conversione della classe da\n"
12498 "%3$s a %4$s"
12499
12500 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12501 msgid "Changed Layout"
12502 msgstr "Struttura modificata"
12503
12504 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12505 #, c-format
12506 msgid ""
12507 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12508 "%2$s to %3$s"
12509 msgstr ""
12510 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12511 "classe da\n"
12512 "%2$s a %3$s"
12513
12514 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12515 msgid "Undefined character style"
12516 msgstr "Stile carattere indefinito"
12517
12518 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12519 #, fuzzy, c-format
12520 msgid ""
12521 "The file %1$s already exists.\n"
12522 "\n"
12523 "Do you want to overwrite that file?"
12524 msgstr ""
12525 "Il file %1$s esiste già.\n"
12526 "\n"
12527 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12528
12529 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Overwrite file?"
12532 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12533
12534 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12535 #: src/callback.cpp:170
12536 #, fuzzy
12537 msgid "&Overwrite"
12538 msgstr "&Sovrascrivi"
12539
12540 #: src/Exporter.cpp:87
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Overwrite &all"
12543 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12544
12545 #: src/Exporter.cpp:88
12546 msgid "&Cancel export"
12547 msgstr "&Cancella esportazione"
12548
12549 #: src/Exporter.cpp:137
12550 msgid "Couldn't copy file"
12551 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12552
12553 #: src/Exporter.cpp:138
12554 #, c-format
12555 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12556 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12557
12558 #: src/Exporter.cpp:170
12559 msgid "Couldn't export file"
12560 msgstr "Non posso esportare il file"
12561
12562 #: src/Exporter.cpp:171
12563 #, c-format
12564 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12565 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12566
12567 #: src/Exporter.cpp:205
12568 msgid "File name error"
12569 msgstr "Errore sul nome del file"
12570
12571 #: src/Exporter.cpp:206
12572 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12573 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12574
12575 #: src/Exporter.cpp:245
12576 msgid "Document export cancelled."
12577 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12578
12579 #: src/Exporter.cpp:251
12580 #, c-format
12581 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12582 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12583
12584 #: src/Exporter.cpp:257
12585 #, c-format
12586 msgid "Document exported as %1$s"
12587 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12588
12589 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12590 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12591 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12592 msgid "Roman"
12593 msgstr "Romano"
12594
12595 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12596 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12597 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12598 msgid "Sans Serif"
12599 msgstr "Sans Serif"
12600
12601 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12602 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12603 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12604 msgid "Typewriter"
12605 msgstr "Typewriter"
12606
12607 #: src/Font.cpp:55
12608 msgid "Symbol"
12609 msgstr "Simbolo"
12610
12611 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12612 #: src/Font.cpp:72
12613 msgid "Inherit"
12614 msgstr "Eredità"
12615
12616 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12617 #: src/Font.cpp:72
12618 msgid "Ignore"
12619 msgstr "Ignora"
12620
12621 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12622 msgid "Medium"
12623 msgstr "Medio"
12624
12625 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12626 msgid "Bold"
12627 msgstr "Grassetto"
12628
12629 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12630 msgid "Upright"
12631 msgstr "Dritto"
12632
12633 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12634 msgid "Italic"
12635 msgstr "Italico"
12636
12637 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12638 msgid "Slanted"
12639 msgstr "Sghembo"
12640
12641 #: src/Font.cpp:63
12642 msgid "Smallcaps"
12643 msgstr "Maiuscoletto"
12644
12645 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12646 msgid "Increase"
12647 msgstr "Aumenta"
12648
12649 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12650 msgid "Decrease"
12651 msgstr "Riduci"
12652
12653 #: src/Font.cpp:72
12654 msgid "Toggle"
12655 msgstr "Attiva/Disattiva"
12656
12657 #: src/Font.cpp:512
12658 #, c-format
12659 msgid "Emphasis %1$s, "
12660 msgstr "Enfasi %1$s, "
12661
12662 #: src/Font.cpp:515
12663 #, c-format
12664 msgid "Underline %1$s, "
12665 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12666
12667 #: src/Font.cpp:518
12668 #, c-format
12669 msgid "Noun %1$s, "
12670 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12671
12672 #: src/Font.cpp:523
12673 #, c-format
12674 msgid "Language: %1$s, "
12675 msgstr "Lingua: %1$s, "
12676
12677 #: src/Font.cpp:526
12678 #, c-format
12679 msgid "  Number %1$s"
12680 msgstr "   Numero %1$s"
12681
12682 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12683 msgid "Cannot view file"
12684 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12685
12686 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12687 #, c-format
12688 msgid "File does not exist: %1$s"
12689 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12690
12691 #: src/Format.cpp:283
12692 #, c-format
12693 msgid "No information for viewing %1$s"
12694 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12695
12696 #: src/Format.cpp:293
12697 #, c-format
12698 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12699 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12700
12701 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12702 msgid "Cannot edit file"
12703 msgstr "Non posso modificare il file"
12704
12705 #: src/Format.cpp:353
12706 #, c-format
12707 msgid "No information for editing %1$s"
12708 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12709
12710 #: src/Format.cpp:363
12711 #, c-format
12712 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12713 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12714
12715 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12716 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12717 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12718
12719 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12720 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12721 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12722
12723 #: src/ISpell.cpp:278
12724 msgid ""
12725 "Could not create an ispell process.\n"
12726 "You may not have the right languages installed."
12727 msgstr ""
12728 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12729 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12730
12731 #: src/ISpell.cpp:301
12732 msgid ""
12733 "The ispell process returned an error.\n"
12734 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12735 msgstr ""
12736 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12737 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12738
12739 #: src/ISpell.cpp:406
12740 #, c-format
12741 msgid ""
12742 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12743 "$s'."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: src/ISpell.cpp:417
12747 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12748 msgstr ""
12749 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12750
12751 #: src/ISpell.cpp:477
12752 #, c-format
12753 msgid ""
12754 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12755 "2$s'."
12756 msgstr ""
12757
12758 #: src/ISpell.cpp:492
12759 #, c-format
12760 msgid ""
12761 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12762 "2$s'."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: src/Importer.cpp:47
12766 #, c-format
12767 msgid "Importing %1$s..."
12768 msgstr "Importa %1$s..."
12769
12770 #: src/Importer.cpp:68
12771 msgid "Couldn't import file"
12772 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12773
12774 #: src/Importer.cpp:69
12775 #, c-format
12776 msgid "No information for importing the format %1$s."
12777 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12778
12779 #: src/Importer.cpp:95
12780 msgid "imported."
12781 msgstr "importato."
12782
12783 #: src/KeySequence.cpp:157
12784 msgid "   options: "
12785 msgstr "   opzioni: "
12786
12787 #: src/LaTeX.cpp:95
12788 #, c-format
12789 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12790 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12791
12792 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12793 msgid "Running MakeIndex."
12794 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12795
12796 #: src/LaTeX.cpp:322
12797 msgid "Running BibTeX."
12798 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12799
12800 #: src/LaTeX.cpp:462
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12803 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12804
12805 #: src/LyX.cpp:130
12806 msgid "Could not read configuration file"
12807 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12808
12809 #: src/LyX.cpp:131
12810 #, c-format
12811 msgid ""
12812 "Error while reading the configuration file\n"
12813 "%1$s.\n"
12814 "Please check your installation."
12815 msgstr ""
12816 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12817 "%1$s.\n"
12818 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12819
12820 #: src/LyX.cpp:140
12821 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12822 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12823
12824 #: src/LyX.cpp:144
12825 msgid "Done!"
12826 msgstr "Fatto!"
12827
12828 #: src/LyX.cpp:490
12829 #, c-format
12830 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12831 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12832
12833 #: src/LyX.cpp:492
12834 msgid "Unable to remove temporary directory"
12835 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12836
12837 #: src/LyX.cpp:528
12838 #, c-format
12839 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12840 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12841
12842 #: src/LyX.cpp:796
12843 msgid "LyX: "
12844 msgstr "LyX: "
12845
12846 #: src/LyX.cpp:925
12847 msgid "Could not create temporary directory"
12848 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12849
12850 #: src/LyX.cpp:926
12851 #, c-format
12852 msgid ""
12853 "Could not create a temporary directory in\n"
12854 "%1$s. Make sure that this\n"
12855 "path exists and is writable and try again."
12856 msgstr ""
12857 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12858 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12859 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12860
12861 #: src/LyX.cpp:1093
12862 msgid "Missing user LyX directory"
12863 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12864
12865 #: src/LyX.cpp:1094
12866 #, c-format
12867 msgid ""
12868 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12869 "It is needed to keep your own configuration."
12870 msgstr ""
12871 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12872 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12873
12874 #: src/LyX.cpp:1099
12875 msgid "&Create directory"
12876 msgstr "&Crea cartella"
12877
12878 #: src/LyX.cpp:1100
12879 msgid "&Exit LyX"
12880 msgstr "&Esci da LyX"
12881
12882 #: src/LyX.cpp:1101
12883 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12884 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12885
12886 #: src/LyX.cpp:1105
12887 #, c-format
12888 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12889 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12890
12891 #: src/LyX.cpp:1111
12892 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12893 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12894
12895 #: src/LyX.cpp:1284
12896 msgid "List of supported debug flags:"
12897 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12898
12899 #: src/LyX.cpp:1288
12900 #, c-format
12901 msgid "Setting debug level to %1$s"
12902 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12903
12904 #: src/LyX.cpp:1299
12905 msgid ""
12906 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12907 "Command line switches (case sensitive):\n"
12908 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12909 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12910 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12911 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12912 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12913 "                  select the features to debug.\n"
12914 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12915 "\t-x [--execute] command\n"
12916 "                  where command is a lyx command.\n"
12917 "\t-e [--export] fmt\n"
12918 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12919 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12920 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12921 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12922 "\t-version        summarize version and build info\n"
12923 "Check the LyX man page for more details."
12924 msgstr ""
12925 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12926 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12927 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12928 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12929 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12930 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12931 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12932 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12933 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12934 "caratteristiche.\n"
12935 "\t-x [--esegui] comando\n"
12936 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12937 "\t-e [--esporta] formato\n"
12938 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12939 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12940 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12941 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12942 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12943 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12944
12945 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12946 #, fuzzy
12947 msgid "No system directory"
12948 msgstr "Cartella utente: "
12949
12950 #: src/LyX.cpp:1336
12951 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12952 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12953
12954 #: src/LyX.cpp:1346
12955 #, fuzzy
12956 msgid "No user directory"
12957 msgstr "Cartella utente: "
12958
12959 #: src/LyX.cpp:1347
12960 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12961 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12962
12963 #: src/LyX.cpp:1357
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Incomplete command"
12966 msgstr "Comando di indice:"
12967
12968 #: src/LyX.cpp:1358
12969 msgid "Missing command string after --execute switch"
12970 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12971
12972 #: src/LyX.cpp:1368
12973 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12974 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12975
12976 #: src/LyX.cpp:1380
12977 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12978 msgstr ""
12979 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12980
12981 #: src/LyX.cpp:1385
12982 msgid "Missing filename for --import"
12983 msgstr "Manca il nome file per --import"
12984
12985 #: src/LyXFunc.cpp:364
12986 msgid "Unknown function."
12987 msgstr "Funzione sconosciuta."
12988
12989 #: src/LyXFunc.cpp:403
12990 msgid "Nothing to do"
12991 msgstr "Niente da fare"
12992
12993 #: src/LyXFunc.cpp:422
12994 msgid "Unknown action"
12995 msgstr "Azione sconosciuta"
12996
12997 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12998 msgid "Command disabled"
12999 msgstr "Comando disabilitato"
13000
13001 #: src/LyXFunc.cpp:435
13002 msgid "Command not allowed without any document open"
13003 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
13004
13005 #: src/LyXFunc.cpp:706
13006 msgid "Document is read-only"
13007 msgstr "Il documento è in sola lettura"
13008
13009 #: src/LyXFunc.cpp:714
13010 msgid "This portion of the document is deleted."
13011 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
13012
13013 #: src/LyXFunc.cpp:733
13014 #, c-format
13015 msgid ""
13016 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13017 "\n"
13018 "Do you want to save the document?"
13019 msgstr ""
13020 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
13021 "\n"
13022 "Vuoi salvare il documento?"
13023
13024 #: src/LyXFunc.cpp:751
13025 #, c-format
13026 msgid ""
13027 "Could not print the document %1$s.\n"
13028 "Check that your printer is set up correctly."
13029 msgstr ""
13030 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
13031 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
13032
13033 #: src/LyXFunc.cpp:754
13034 msgid "Print document failed"
13035 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
13036
13037 #: src/LyXFunc.cpp:773
13038 #, c-format
13039 msgid ""
13040 "The document could not be converted\n"
13041 "into the document class %1$s."
13042 msgstr ""
13043 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
13044 "nella classe del documento %1$s."
13045
13046 #: src/LyXFunc.cpp:776
13047 msgid "Could not change class"
13048 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13049
13050 #: src/LyXFunc.cpp:888
13051 #, c-format
13052 msgid "Saving document %1$s..."
13053 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13054
13055 #: src/LyXFunc.cpp:892
13056 msgid " done."
13057 msgstr " fatto."
13058
13059 #: src/LyXFunc.cpp:908
13060 #, c-format
13061 msgid ""
13062 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13063 "version of the document %1$s?"
13064 msgstr ""
13065 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
13066 "del documento %1$s?"
13067
13068 #: src/LyXFunc.cpp:1102
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Exiting."
13071 msgstr "Esci|i"
13072
13073 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1342
13074 msgid "Missing argument"
13075 msgstr "Argomento mancante"
13076
13077 #: src/LyXFunc.cpp:1129
13078 #, c-format
13079 msgid "Opening help file %1$s..."
13080 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
13081
13082 #: src/LyXFunc.cpp:1426
13083 #, fuzzy, c-format
13084 msgid "Opening child document %1$s..."
13085 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13086
13087 #: src/LyXFunc.cpp:1429
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Document not loaded."
13090 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13091
13092 #: src/LyXFunc.cpp:1505
13093 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13094 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13095
13096 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13097 #, c-format
13098 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13099 msgstr ""
13100 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13101 "può essere ridefinito."
13102
13103 #: src/LyXFunc.cpp:1630
13104 #, fuzzy, c-format
13105 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13106 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13107
13108 #: src/LyXFunc.cpp:1633
13109 msgid "Unable to save document defaults"
13110 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13111
13112 #: src/LyXFunc.cpp:1689
13113 msgid "Converting document to new document class..."
13114 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13115
13116 #: src/LyXFunc.cpp:1769
13117 #, fuzzy
13118 msgid "off"
13119 msgstr "Non attivo"
13120
13121 #: src/LyXFunc.cpp:1771
13122 #, fuzzy
13123 msgid "auto"
13124 msgstr "Data"
13125
13126 #: src/LyXFunc.cpp:1773
13127 #, c-format
13128 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: src/LyXFunc.cpp:1899
13132 msgid "Select template file"
13133 msgstr "Seleziona file modello"
13134
13135 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
13136 msgid "Templates|#T#t"
13137 msgstr "Modelli|#M#m"
13138
13139 #: src/LyXFunc.cpp:1938
13140 msgid "Select document to open"
13141 msgstr "Scegli documento da aprire"
13142
13143 #: src/LyXFunc.cpp:1977
13144 #, c-format
13145 msgid "Opening document %1$s..."
13146 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13147
13148 #: src/LyXFunc.cpp:1981
13149 #, c-format
13150 msgid "Document %1$s opened."
13151 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13152
13153 #: src/LyXFunc.cpp:1983
13154 #, c-format
13155 msgid "Could not open document %1$s"
13156 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13157
13158 #: src/LyXFunc.cpp:2008
13159 #, c-format
13160 msgid "Select %1$s file to import"
13161 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13162
13163 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
13164 #, fuzzy, c-format
13165 msgid ""
13166 "The document %1$s already exists.\n"
13167 "\n"
13168 "Do you want to overwrite that document?"
13169 msgstr ""
13170 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13171 "\n"
13172 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13173
13174 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Overwrite document?"
13177 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13178
13179 #: src/LyXFunc.cpp:2132
13180 msgid "Welcome to LyX!"
13181 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13182
13183 #: src/LyXRC.cpp:2084
13184 msgid ""
13185 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13186 "legal words?"
13187 msgstr ""
13188 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13189 "drive\"?"
13190
13191 #: src/LyXRC.cpp:2089
13192 msgid ""
13193 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13194 "document."
13195 msgstr ""
13196 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13197 "lingua del documento."
13198
13199 #: src/LyXRC.cpp:2093
13200 msgid ""
13201 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13202 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13203 "specified, an internal routine is used."
13204 msgstr ""
13205 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13206 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13207 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
13208 "specificato \"\"."
13209
13210 #: src/LyXRC.cpp:2101
13211 msgid ""
13212 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13213 "automatically by what you type."
13214 msgstr ""
13215 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13216 "automaticamente da quello che scrivete."
13217
13218 #: src/LyXRC.cpp:2105
13219 msgid ""
13220 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13221 "class change."
13222 msgstr ""
13223 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13224 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13225
13226 #: src/LyXRC.cpp:2109
13227 msgid ""
13228 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13229 msgstr ""
13230 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13231 "nessun autosalvataggio."
13232
13233 #: src/LyXRC.cpp:2116
13234 msgid ""
13235 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13236 "the backup file in the same directory as the original file."
13237 msgstr ""
13238 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13239 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13240
13241 #: src/LyXRC.cpp:2120
13242 msgid ""
13243 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13244 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13245 msgstr ""
13246 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13247 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13248
13249 #: src/LyXRC.cpp:2124
13250 msgid ""
13251 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13252 "its global and local bind/ directories."
13253 msgstr ""
13254 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13255 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13256
13257 #: src/LyXRC.cpp:2128
13258 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13259 msgstr ""
13260 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13261
13262 #: src/LyXRC.cpp:2132
13263 msgid ""
13264 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13265 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13266 msgstr ""
13267 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13268 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13269
13270 #: src/LyXRC.cpp:2142
13271 msgid ""
13272 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13273 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13274 msgstr ""
13275 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13276 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13277 "cursore sullo schermo."
13278
13279 #: src/LyXRC.cpp:2153
13280 #, no-c-format
13281 msgid ""
13282 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13283 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13284 msgstr ""
13285 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13286 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13287
13288 #: src/LyXRC.cpp:2157
13289 msgid "New documents will be assigned this language."
13290 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13291
13292 #: src/LyXRC.cpp:2161
13293 msgid "Specify the default paper size."
13294 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2165
13297 msgid ""
13298 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13299 "shown after the change has been made.)"
13300 msgstr ""
13301 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13302 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13303
13304 #: src/LyXRC.cpp:2169
13305 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13306 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13307
13308 #: src/LyXRC.cpp:2173
13309 msgid ""
13310 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13311 "LyX was started from."
13312 msgstr ""
13313 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13314 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13315
13316 #: src/LyXRC.cpp:2178
13317 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13318 msgstr ""
13319 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13320
13321 #: src/LyXRC.cpp:2182
13322 msgid ""
13323 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13324 "recommended for non-English languages."
13325 msgstr ""
13326 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13327 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13328
13329 #: src/LyXRC.cpp:2189
13330 msgid ""
13331 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13332 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13333 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13334 msgstr ""
13335 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13336 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13337 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13338
13339 #: src/LyXRC.cpp:2198
13340 msgid ""
13341 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13342 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13343 msgstr ""
13344 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13345 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13346
13347 #: src/LyXRC.cpp:2202
13348 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13349 msgstr ""
13350 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13351 "etichetta."
13352
13353 #: src/LyXRC.cpp:2206
13354 msgid ""
13355 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13356 "document."
13357 msgstr ""
13358 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13359 "documento."
13360
13361 #: src/LyXRC.cpp:2210
13362 msgid ""
13363 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13364 msgstr ""
13365 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13366 "documento."
13367
13368 #: src/LyXRC.cpp:2214
13369 msgid ""
13370 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13371 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13372 "name of the second language."
13373 msgstr ""
13374 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13375 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13376 "della seconda lingua."
13377
13378 #: src/LyXRC.cpp:2218
13379 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13380 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13381
13382 #: src/LyXRC.cpp:2222
13383 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13384 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13385
13386 #: src/LyXRC.cpp:2226
13387 msgid ""
13388 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13389 "\\documentclass."
13390 msgstr ""
13391 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13392 "\\documentclass."
13393
13394 #: src/LyXRC.cpp:2230
13395 msgid ""
13396 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13397 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13398 msgstr ""
13399 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13400 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13401
13402 #: src/LyXRC.cpp:2234
13403 msgid ""
13404 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13405 "document is the default language."
13406 msgstr ""
13407 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13408 "documento è la lingua prestabilita."
13409
13410 #: src/LyXRC.cpp:2238
13411 #, fuzzy
13412 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13413 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13414
13415 #: src/LyXRC.cpp:2242
13416 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13417 msgstr ""
13418
13419 #: src/LyXRC.cpp:2246
13420 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13421 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13422
13423 #: src/LyXRC.cpp:2250
13424 msgid ""
13425 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13426 "of the document."
13427 msgstr ""
13428 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13429 "diversa da quella del documento."
13430
13431 #: src/LyXRC.cpp:2254
13432 #, c-format
13433 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13434 msgstr ""
13435 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13436 "al massimo %1$d."
13437
13438 #: src/LyXRC.cpp:2259
13439 msgid ""
13440 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13441 "variable. Use the OS native format."
13442 msgstr ""
13443 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13444 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13445
13446 #: src/LyXRC.cpp:2266
13447 msgid ""
13448 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13449 msgstr ""
13450 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13451 "\"."
13452
13453 #: src/LyXRC.cpp:2270
13454 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13455 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13456
13457 #: src/LyXRC.cpp:2274
13458 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13459 msgstr ""
13460 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13461 "numerate."
13462
13463 #: src/LyXRC.cpp:2278
13464 msgid "Scale the preview size to suit."
13465 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13466
13467 #: src/LyXRC.cpp:2282
13468 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13469 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13470
13471 #: src/LyXRC.cpp:2286
13472 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13473 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13474
13475 #: src/LyXRC.cpp:2290
13476 msgid ""
13477 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13478 "environment variable PRINTER."
13479 msgstr ""
13480 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13481 "non è specificata alcuna stampante."
13482
13483 #: src/LyXRC.cpp:2294
13484 msgid "The option to print only even pages."
13485 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13486
13487 #: src/LyXRC.cpp:2298
13488 msgid ""
13489 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13490 "the filename of the DVI file to be printed."
13491 msgstr ""
13492 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13493 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13494
13495 #: src/LyXRC.cpp:2302
13496 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13497 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13498
13499 #: src/LyXRC.cpp:2306
13500 msgid "The option to print out in landscape."
13501 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13502
13503 #: src/LyXRC.cpp:2310
13504 msgid "The option to print only odd pages."
13505 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13506
13507 #: src/LyXRC.cpp:2314
13508 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13509 msgstr ""
13510 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13511 "virgole"
13512
13513 #: src/LyXRC.cpp:2318
13514 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13515 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13516
13517 #: src/LyXRC.cpp:2322
13518 msgid "The option to specify paper type."
13519 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13520
13521 #: src/LyXRC.cpp:2326
13522 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13523 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13524
13525 #: src/LyXRC.cpp:2330
13526 msgid ""
13527 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13528 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13529 "arguments."
13530 msgstr ""
13531 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13532 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13533 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13534
13535 #: src/LyXRC.cpp:2334
13536 msgid ""
13537 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13538 "prepended along with the printer name after the spool command."
13539 msgstr ""
13540 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13541 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13542
13543 #: src/LyXRC.cpp:2338
13544 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13545 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13546
13547 #: src/LyXRC.cpp:2342
13548 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13549 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13550
13551 #: src/LyXRC.cpp:2346
13552 msgid ""
13553 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13554 "command."
13555 msgstr ""
13556 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13557 "destinazione al tuo comando di stampa."
13558
13559 #: src/LyXRC.cpp:2350
13560 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13561 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13562
13563 #: src/LyXRC.cpp:2354
13564 msgid ""
13565 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13566 msgstr ""
13567 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13568 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13569
13570 #: src/LyXRC.cpp:2358
13571 msgid ""
13572 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13573 "wrong, override the setting here."
13574 msgstr ""
13575 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13576 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13577 "storto."
13578
13579 #: src/LyXRC.cpp:2364
13580 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13581 msgstr ""
13582 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13583 "modifica."
13584
13585 #: src/LyXRC.cpp:2373
13586 msgid ""
13587 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13588 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13589 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13590 msgstr ""
13591 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13592 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13593 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13594 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13595 "riscalare."
13596
13597 #: src/LyXRC.cpp:2377
13598 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13599 msgstr ""
13600 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13601 "caratteri sullo schermo."
13602
13603 #: src/LyXRC.cpp:2382
13604 #, no-c-format
13605 msgid ""
13606 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13607 "roughly the same size as on paper."
13608 msgstr ""
13609 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13610 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13611 "carta."
13612
13613 #: src/LyXRC.cpp:2387
13614 msgid ""
13615 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13616 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: src/LyXRC.cpp:2391
13620 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13621 msgstr ""
13622
13623 #: src/LyXRC.cpp:2395
13624 msgid ""
13625 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13626 "\".out\". Only for advanced users."
13627 msgstr ""
13628 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13629 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13630
13631 #: src/LyXRC.cpp:2402
13632 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13633 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13634
13635 #: src/LyXRC.cpp:2406
13636 msgid "What command runs the spellchecker?"
13637 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13638
13639 #: src/LyXRC.cpp:2410
13640 msgid ""
13641 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13642 "when you quit LyX."
13643 msgstr ""
13644 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13645 "eliminate quando chiuderete LyX."
13646
13647 #: src/LyXRC.cpp:2414
13648 msgid ""
13649 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13650 "value selects the directory LyX was started from."
13651 msgstr ""
13652 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13653 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13654
13655 #: src/LyXRC.cpp:2424
13656 msgid ""
13657 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13658 "will look in its global and local ui/ directories."
13659 msgstr ""
13660 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13661 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13662
13663 #: src/LyXRC.cpp:2437
13664 msgid ""
13665 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13666 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13667 "may not work with all dictionaries."
13668 msgstr ""
13669 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13670 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13671 "funzionare con tutti i dizionari."
13672
13673 #: src/LyXRC.cpp:2444
13674 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13675 msgstr ""
13676 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13677 "\")."
13678
13679 #: src/LyXVC.cpp:100
13680 msgid "Document not saved"
13681 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13682
13683 #: src/LyXVC.cpp:101
13684 msgid "You must save the document before it can be registered."
13685 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13686
13687 #: src/LyXVC.cpp:130
13688 msgid "LyX VC: Initial description"
13689 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13690
13691 #: src/LyXVC.cpp:131
13692 msgid "(no initial description)"
13693 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13694
13695 #: src/LyXVC.cpp:146
13696 msgid "LyX VC: Log Message"
13697 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13698
13699 #: src/LyXVC.cpp:149
13700 msgid "(no log message)"
13701 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13702
13703 #: src/LyXVC.cpp:171
13704 #, c-format
13705 msgid ""
13706 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13707 "changes.\n"
13708 "\n"
13709 "Do you want to revert to the saved version?"
13710 msgstr ""
13711 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13712 "tutte le modifiche correnti.\n"
13713 "\n"
13714 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13715
13716 #: src/LyXVC.cpp:174
13717 msgid "Revert to stored version of document?"
13718 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13719
13720 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13721 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13722 #: src/MenuBackend.cpp:818
13723 #, fuzzy
13724 msgid "No Document Open!"
13725 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13726
13727 #: src/MenuBackend.cpp:540
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Plain Text"
13730 msgstr "Testo semplice"
13731
13732 #: src/MenuBackend.cpp:542
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Plain Text, Join Lines"
13735 msgstr "Testo semplice come linee"
13736
13737 #: src/MenuBackend.cpp:718
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Master Document"
13740 msgstr "Salva documento"
13741
13742 #: src/MenuBackend.cpp:747
13743 #, fuzzy
13744 msgid "List of listings"
13745 msgstr "Elenco delle figure"
13746
13747 #: src/MenuBackend.cpp:751
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Other floats"
13750 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13751
13752 #: src/MenuBackend.cpp:761
13753 msgid "No Table of contents"
13754 msgstr "Nessun indice generale"
13755
13756 #: src/MenuBackend.cpp:807
13757 msgid " (auto)"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: src/MenuBackend.cpp:826
13761 #, fuzzy
13762 msgid "No Branch in Document!"
13763 msgstr "Salta documento"
13764
13765 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13766 msgid "Senseless with this layout!"
13767 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13768
13769 #: src/SpellBase.cpp:51
13770 msgid "Native OS API not yet supported."
13771 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13772
13773 #: src/Text.cpp:135
13774 msgid "Unknown layout"
13775 msgstr "Struttura sconosciuta"
13776
13777 #: src/Text.cpp:136
13778 #, c-format
13779 msgid ""
13780 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13781 "Trying to use the default instead.\n"
13782 msgstr ""
13783 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13784 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13785
13786 #: src/Text.cpp:167
13787 msgid "Unknown Inset"
13788 msgstr "Inserto sconosciuto"
13789
13790 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13791 msgid "Change tracking error"
13792 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13793
13794 #: src/Text.cpp:274
13795 #, c-format
13796 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13797 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13798
13799 #: src/Text.cpp:287
13800 #, c-format
13801 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13802 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13803
13804 #: src/Text.cpp:294
13805 msgid "Unknown token"
13806 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13807
13808 #: src/Text.cpp:773
13809 msgid ""
13810 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13811 "Tutorial."
13812 msgstr ""
13813 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13814 "il Tutorial!"
13815
13816 #: src/Text.cpp:784
13817 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13818 msgstr ""
13819 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13820
13821 #: src/Text.cpp:1841
13822 #, fuzzy
13823 msgid "[Change Tracking] "
13824 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13825
13826 #: src/Text.cpp:1847
13827 msgid "Change: "
13828 msgstr "Cambia: "
13829
13830 #: src/Text.cpp:1851
13831 msgid " at "
13832 msgstr " a "
13833
13834 #: src/Text.cpp:1861
13835 #, c-format
13836 msgid "Font: %1$s"
13837 msgstr "Carattere: %1$s"
13838
13839 #: src/Text.cpp:1866
13840 #, c-format
13841 msgid ", Depth: %1$d"
13842 msgstr ", Rientro: %1$d"
13843
13844 #: src/Text.cpp:1872
13845 msgid ", Spacing: "
13846 msgstr ", Spaziatura: "
13847
13848 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13849 msgid "OneHalf"
13850 msgstr "Uno e mezzo"
13851
13852 #: src/Text.cpp:1884
13853 msgid "Other ("
13854 msgstr "Altro ("
13855
13856 #: src/Text.cpp:1893
13857 msgid ", Inset: "
13858 msgstr ", inserto: "
13859
13860 #: src/Text.cpp:1894
13861 msgid ", Paragraph: "
13862 msgstr ", Paragrafo: "
13863
13864 #: src/Text.cpp:1895
13865 msgid ", Id: "
13866 msgstr ", ID:"
13867
13868 #: src/Text.cpp:1896
13869 msgid ", Position: "
13870 msgstr ", posizione:"
13871
13872 #: src/Text.cpp:1902
13873 msgid ", Char: 0x"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: src/Text.cpp:1904
13877 msgid ", Boundary: "
13878 msgstr ", Contorno:"
13879
13880 #: src/Text2.cpp:584
13881 #, fuzzy
13882 msgid "No font change defined."
13883 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13884
13885 #: src/Text2.cpp:625
13886 msgid "Nothing to index!"
13887 msgstr "Niente da indicizzare!"
13888
13889 #: src/Text2.cpp:627
13890 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13891 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13892
13893 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13894 msgid "Math editor mode"
13895 msgstr "Modalità editore matematico"
13896
13897 #: src/Text3.cpp:752
13898 msgid "Unknown spacing argument: "
13899 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13900
13901 #: src/Text3.cpp:924
13902 msgid "Layout "
13903 msgstr "Struttura "
13904
13905 #: src/Text3.cpp:925
13906 msgid " not known"
13907 msgstr " sconosciuta"
13908
13909 #: src/Text3.cpp:1447 src/Text3.cpp:1459
13910 msgid "Character set"
13911 msgstr "Insieme di caratteri"
13912
13913 #: src/Text3.cpp:1582
13914 msgid "Paragraph layout set"
13915 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13916
13917 #: src/Thesaurus.cpp:62
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Thesaurus failure"
13920 msgstr "Thesaurus"
13921
13922 #: src/Thesaurus.cpp:63
13923 #, c-format
13924 msgid ""
13925 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13926 "\n"
13927 "%1$s."
13928 msgstr ""
13929
13930 #: src/VSpace.cpp:490
13931 msgid "Default skip"
13932 msgstr "Salto predefinito"
13933
13934 #: src/VSpace.cpp:493
13935 msgid "Small skip"
13936 msgstr "Salto piccolo"
13937
13938 #: src/VSpace.cpp:496
13939 msgid "Medium skip"
13940 msgstr "Salto medio"
13941
13942 #: src/VSpace.cpp:499
13943 msgid "Big skip"
13944 msgstr "Salto grande"
13945
13946 #: src/VSpace.cpp:502
13947 msgid "Vertical fill"
13948 msgstr "Riempimento verticale "
13949
13950 #: src/VSpace.cpp:509
13951 msgid "protected"
13952 msgstr "protetto"
13953
13954 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 "The specified document\n"
13958 "%1$s\n"
13959 "could not be read."
13960 msgstr ""
13961 "Il documento specificato\n"
13962 "%1$s\n"
13963 "potrebbe non essere letto."
13964
13965 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13966 msgid "Could not read document"
13967 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13968
13969 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13970 #, c-format
13971 msgid ""
13972 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13973 "\n"
13974 "Recover emergency save?"
13975 msgstr ""
13976 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13977 "\n"
13978 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13979
13980 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13981 msgid "Load emergency save?"
13982 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13983
13984 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13985 msgid "&Recover"
13986 msgstr "&Recupera"
13987
13988 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13989 msgid "&Load Original"
13990 msgstr "&Carica originale"
13991
13992 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13993 #, c-format
13994 msgid ""
13995 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13996 "\n"
13997 "Load the backup instead?"
13998 msgstr ""
13999 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14000 "\n"
14001 "Carico il backup invece?"
14002
14003 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14004 msgid "Load backup?"
14005 msgstr "Carico la copia di backup?"
14006
14007 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14008 msgid "&Load backup"
14009 msgstr "&Carica copia di backup"
14010
14011 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14012 msgid "Load &original"
14013 msgstr "Carica &originale"
14014
14015 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14016 #, c-format
14017 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14018 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14019
14020 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14021 msgid "Retrieve from version control?"
14022 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
14023
14024 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14025 msgid "&Retrieve"
14026 msgstr "&Ripristina"
14027
14028 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14029 #, c-format
14030 msgid ""
14031 "The specified document template\n"
14032 "%1$s\n"
14033 "could not be read."
14034 msgstr ""
14035 "Il modello specificato di documento\n"
14036 "%1$s\n"
14037 "non può essere letto."
14038
14039 #: src/buffer_funcs.cpp:204
14040 msgid "Could not read template"
14041 msgstr "Non posso leggere il modello"
14042
14043 #: src/buffer_funcs.cpp:527
14044 msgid "\\arabic{enumi}."
14045 msgstr "\\arabic{enumi}."
14046
14047 #: src/buffer_funcs.cpp:533
14048 msgid "\\roman{enumiii}."
14049 msgstr "\\roman{enumiii}."
14050
14051 #: src/buffer_funcs.cpp:536
14052 msgid "\\Alph{enumiv}."
14053 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14054
14055 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
14056 msgid "No more insets"
14057 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
14058
14059 #: src/callback.cpp:114
14060 #, c-format
14061 msgid ""
14062 "The document %1$s could not be saved.\n"
14063 "\n"
14064 "Do you want to rename the document and try again?"
14065 msgstr ""
14066 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14067 "\n"
14068 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14069
14070 #: src/callback.cpp:116
14071 msgid "Rename and save?"
14072 msgstr "Rinomino e salvo?"
14073
14074 #: src/callback.cpp:117
14075 msgid "&Rename"
14076 msgstr "&Rinomina"
14077
14078 #: src/callback.cpp:134
14079 msgid "Choose a filename to save document as"
14080 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14081
14082 #: src/callback.cpp:218
14083 #, c-format
14084 msgid "Auto-saving %1$s"
14085 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14086
14087 #: src/callback.cpp:258
14088 msgid "Autosave failed!"
14089 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14090
14091 #: src/callback.cpp:285
14092 msgid "Autosaving current document..."
14093 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14094
14095 #: src/callback.cpp:349
14096 msgid "Select file to insert"
14097 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14098
14099 #: src/callback.cpp:368
14100 #, c-format
14101 msgid ""
14102 "Could not read the specified document\n"
14103 "%1$s\n"
14104 "due to the error: %2$s"
14105 msgstr ""
14106 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14107 "%1$s\n"
14108 "a causa dell'errore: %2$s"
14109
14110 #: src/callback.cpp:370
14111 msgid "Could not read file"
14112 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14113
14114 #: src/callback.cpp:378
14115 #, c-format
14116 msgid ""
14117 "Could not open the specified document\n"
14118 "%1$s\n"
14119 "due to the error: %2$s"
14120 msgstr ""
14121 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14122 "%1$s\n"
14123 "a causa dell'errore: %2$s"
14124
14125 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
14126 msgid "Could not open file"
14127 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14128
14129 #: src/callback.cpp:404
14130 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: src/callback.cpp:405
14134 msgid ""
14135 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14136 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14137 "If this does not give the correct result\n"
14138 "then please change the encoding of the file\n"
14139 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: src/callback.cpp:422
14143 msgid "Running configure..."
14144 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14145
14146 #: src/callback.cpp:431
14147 msgid "Reloading configuration..."
14148 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14149
14150 #: src/callback.cpp:436
14151 msgid "System reconfigured"
14152 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14153
14154 #: src/callback.cpp:437
14155 msgid ""
14156 "The system has been reconfigured.\n"
14157 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14158 "updated document class specifications."
14159 msgstr ""
14160 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14161 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14162 "specifica aggiornata della classe del documento."
14163
14164 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14165 msgid "No debugging message"
14166 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14167
14168 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14169 msgid "General information"
14170 msgstr "Informazione generale"
14171
14172 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14173 msgid "Developers' general debug messages"
14174 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14175
14176 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14177 msgid "All debugging messages"
14178 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14179
14180 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14181 #, c-format
14182 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14183 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14184
14185 #: src/debug.cpp:46
14186 msgid "Program initialisation"
14187 msgstr "Inizializzazione programma"
14188
14189 #: src/debug.cpp:47
14190 msgid "Keyboard events handling"
14191 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14192
14193 #: src/debug.cpp:48
14194 msgid "GUI handling"
14195 msgstr "Gestione GUI"
14196
14197 #: src/debug.cpp:49
14198 msgid "Lyxlex grammar parser"
14199 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14200
14201 #: src/debug.cpp:50
14202 msgid "Configuration files reading"
14203 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14204
14205 #: src/debug.cpp:51
14206 msgid "Custom keyboard definition"
14207 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14208
14209 #: src/debug.cpp:52
14210 msgid "LaTeX generation/execution"
14211 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14212
14213 #: src/debug.cpp:53
14214 msgid "Math editor"
14215 msgstr "Editor matematico"
14216
14217 #: src/debug.cpp:54
14218 msgid "Font handling"
14219 msgstr "Gestione caratteri"
14220
14221 #: src/debug.cpp:55
14222 msgid "Textclass files reading"
14223 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14224
14225 #: src/debug.cpp:56
14226 msgid "Version control"
14227 msgstr "Controllo versione"
14228
14229 #: src/debug.cpp:57
14230 msgid "External control interface"
14231 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14232
14233 #: src/debug.cpp:58
14234 msgid "Keep *roff temporary files"
14235 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14236
14237 #: src/debug.cpp:59
14238 msgid "User commands"
14239 msgstr "Comandi utente"
14240
14241 #: src/debug.cpp:60
14242 msgid "The LyX Lexxer"
14243 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14244
14245 #: src/debug.cpp:61
14246 msgid "Dependency information"
14247 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14248
14249 #: src/debug.cpp:62
14250 msgid "LyX Insets"
14251 msgstr "Aggiunte di LyX"
14252
14253 #: src/debug.cpp:63
14254 msgid "Files used by LyX"
14255 msgstr "File usati da LyX"
14256
14257 #: src/debug.cpp:64
14258 msgid "Workarea events"
14259 msgstr "Eventi area di lavoro"
14260
14261 #: src/debug.cpp:65
14262 msgid "Insettext/tabular messages"
14263 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14264
14265 #: src/debug.cpp:66
14266 msgid "Graphics conversion and loading"
14267 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14268
14269 #: src/debug.cpp:67
14270 msgid "Change tracking"
14271 msgstr "Modifica tracciamento"
14272
14273 #: src/debug.cpp:68
14274 msgid "External template/inset messages"
14275 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14276
14277 #: src/debug.cpp:69
14278 msgid "RowPainter profiling"
14279 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14280
14281 #: src/frontends/LyXView.cpp:427
14282 msgid " (changed)"
14283 msgstr " (modificato)"
14284
14285 #: src/frontends/LyXView.cpp:431
14286 msgid " (read only)"
14287 msgstr " (sola lettura)"
14288
14289 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14290 msgid "Formatting document..."
14291 msgstr "Formattazione del documento..."
14292
14293 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14294 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14295 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14296
14297 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14298 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14299 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14300
14301 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14302 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14303 msgstr ""
14304 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14305
14306 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14307 #, fuzzy
14308 msgid ""
14309 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14310 "1995-2006 LyX Team"
14311 msgstr ""
14312 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14313 "1995-2001 Gruppo LyX"
14314
14315 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14316 msgid ""
14317 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14318 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14319 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14320 "any later version."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14324 #, fuzzy
14325 msgid ""
14326 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14327 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14328 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14329 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14330 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14331 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14332 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14333 msgstr ""
14334 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14335 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14336 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14337 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14338 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14339 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14340 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14341 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14342 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14343
14344 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14345 msgid "LyX Version "
14346 msgstr "Versione di LyX "
14347
14348 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14349 msgid "Library directory: "
14350 msgstr "Cartella libreria: "
14351
14352 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14353 msgid "User directory: "
14354 msgstr "Cartella utente: "
14355
14356 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14357 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14358 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14359
14360 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14361 msgid "Select a BibTeX database to add"
14362 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14363
14364 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14365 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14366 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14367
14368 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14369 msgid "Select a BibTeX style"
14370 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14371
14372 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14373 msgid "No frame drawn"
14374 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14375
14376 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14377 msgid "Rectangular box"
14378 msgstr "Casella rettangolare"
14379
14380 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14381 msgid "Oval box, thin"
14382 msgstr "Casella ovale, sottile"
14383
14384 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14385 msgid "Oval box, thick"
14386 msgstr "Casella ovale, spessa"
14387
14388 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14389 msgid "Shadow box"
14390 msgstr "Casella ombreggiata"
14391
14392 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14393 msgid "Double box"
14394 msgstr "Doppia casella"
14395
14396 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14397 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14398 msgid "Depth"
14399 msgstr "Rientro"
14400
14401 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14402 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14403 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14404 msgid "Total Height"
14405 msgstr "Altezza totale"
14406
14407 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14408 #, c-format
14409 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14410 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14411
14412 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14413 msgid "Select external file"
14414 msgstr "Seleziona file esterno"
14415
14416 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14417 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14418 msgid "Top left"
14419 msgstr "In alto a sinistra"
14420
14421 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14422 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14423 msgid "Bottom left"
14424 msgstr "In basso a sinistra"
14425
14426 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14427 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14428 msgid "Baseline left"
14429 msgstr "A sinistra della linea di base"
14430
14431 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14432 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14433 msgid "Top center"
14434 msgstr "Centrato in alto"
14435
14436 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14437 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14438 msgid "Bottom center"
14439 msgstr "Centrato in basso"
14440
14441 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14442 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14443 msgid "Baseline center"
14444 msgstr "Al centro della linea di base"
14445
14446 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14447 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14448 msgid "Top right"
14449 msgstr "In alto a destra"
14450
14451 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14452 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14453 msgid "Bottom right"
14454 msgstr "In basso a destra"
14455
14456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14458 msgid "Baseline right"
14459 msgstr "A destra della linea di base"
14460
14461 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14462 msgid "Select graphics file"
14463 msgstr "Seleziona file grafico"
14464
14465 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14466 msgid "Clipart|#C#c"
14467 msgstr "Galleria|#G#g"
14468
14469 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14470 msgid "Select document to include"
14471 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14472
14473 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14474 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14475 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14476
14477 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14478 msgid "LaTeX Log"
14479 msgstr "Registro di LaTeX"
14480
14481 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14482 msgid "Literate Programming Build Log"
14483 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14484
14485 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14486 msgid "lyx2lyx Error Log"
14487 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14488
14489 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14490 msgid "Version Control Log"
14491 msgstr "Registro di controllo versione"
14492
14493 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14494 msgid "No LaTeX log file found."
14495 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14496
14497 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14498 msgid "No literate programming build log file found."
14499 msgstr ""
14500 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14501
14502 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14503 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14504 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14505
14506 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14507 msgid "No version control log file found."
14508 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14509
14510 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14511 msgid "Choose bind file"
14512 msgstr "Scegli file di collegamento"
14513
14514 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14515 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14516 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14517
14518 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14519 msgid "Choose UI file"
14520 msgstr "Scegli file UI"
14521
14522 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14523 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14524 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14525
14526 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14527 msgid "Choose keyboard map"
14528 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14529
14530 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14531 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14532 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14533
14534 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14535 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14536 msgid "Choose personal dictionary"
14537 msgstr "Scegli dizionario personale"
14538
14539 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14540 msgid "*.pws"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14544 msgid "*.ispell"
14545 msgstr "*.ispell"
14546
14547 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14548 msgid "Print to file"
14549 msgstr "Stampa su file"
14550
14551 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14552 msgid "PostScript files (*.ps)"
14553 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14554
14555 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14556 msgid "Spellchecker error"
14557 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14558
14559 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14560 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14561 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14562
14563 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14564 msgid ""
14565 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14566 "Maybe it has been killed."
14567 msgstr ""
14568 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14569 "Forse è stato chiuso."
14570
14571 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14572 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14573 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14574
14575 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14576 msgid "The spellchecker has failed"
14577 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14578
14579 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14580 #, c-format
14581 msgid "%1$d words checked."
14582 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14583
14584 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14585 msgid "One word checked."
14586 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14587
14588 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14589 msgid "Spelling check completed"
14590 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14591
14592 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14593 msgid "Table of Contents"
14594 msgstr "Indice generale"
14595
14596 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14597 #, c-format
14598 msgid "%1$s and %2$s"
14599 msgstr "%1$s e %2$s"
14600
14601 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14602 #, c-format
14603 msgid "%1$s et al."
14604 msgstr "%1$s et altri."
14605
14606 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14607 msgid "No year"
14608 msgstr "Nessun anno"
14609
14610 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14611 msgid "before"
14612 msgstr "prima"
14613
14614 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14615 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14616 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14617 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14618 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14619 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14620 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14621 msgid "No change"
14622 msgstr "Nessuna modifica"
14623
14624 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14625 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14626 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14627 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14628 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14629 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14630 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14631 msgid "Reset"
14632 msgstr "Reimposta"
14633
14634 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14635 msgid "Small Caps"
14636 msgstr "Maiuscoletto"
14637
14638 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14639 msgid "Emph"
14640 msgstr "Enfatizza"
14641
14642 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14643 msgid "Underbar"
14644 msgstr "Sottolineato"
14645
14646 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14647 msgid "Noun"
14648 msgstr "Sostantivo"
14649
14650 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14651 msgid "No color"
14652 msgstr "Nessun colore"
14653
14654 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14655 msgid "Black"
14656 msgstr "Nero"
14657
14658 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14659 msgid "White"
14660 msgstr "Bianco"
14661
14662 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14663 msgid "Red"
14664 msgstr "Rosso"
14665
14666 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14667 msgid "Green"
14668 msgstr "Verde"
14669
14670 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14671 msgid "Blue"
14672 msgstr "Blu"
14673
14674 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14675 msgid "Cyan"
14676 msgstr "Ciano"
14677
14678 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14679 msgid "Magenta"
14680 msgstr "Magenta"
14681
14682 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14683 msgid "Yellow"
14684 msgstr "Giallo"
14685
14686 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14687 msgid "System files|#S#s"
14688 msgstr "File di sistema|#S#s"
14689
14690 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14691 msgid "User files|#U#u"
14692 msgstr "File utente|#U#u"
14693
14694 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14695 msgid "Could not update TeX information"
14696 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14697
14698 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14699 #, c-format
14700 msgid "The script `%s' failed."
14701 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14702
14703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Maths"
14706 msgstr "&Matematica"
14707
14708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Dings 1"
14711 msgstr "Ripeti &1"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Dings 2"
14716 msgstr "Ripeti &2"
14717
14718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Dings 3"
14721 msgstr "Ripeti &3"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Dings 4"
14726 msgstr "Ripeti &4"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14729 msgid "Index Entry"
14730 msgstr "Voce d'indice"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14733 msgid "Label"
14734 msgstr "Etichetta"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14737 #, fuzzy
14738 msgid "LaTeX Source"
14739 msgstr "Spazio visibile|#s"
14740
14741 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Outline"
14744 msgstr "Esterno"
14745
14746 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14747 msgid "Directories"
14748 msgstr "Cartelle"
14749
14750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:168
14751 msgid "Small-sized icons"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:174
14755 msgid "Normal-sized icons"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
14759 msgid "Big-sized icons"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:719
14763 msgid "LyX"
14764 msgstr "LyX"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14767 #, fuzzy
14768 msgid "unknown version"
14769 msgstr "Azione sconosciuta"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14772 msgid "Bibliography Entry Settings"
14773 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14776 msgid "BibTeX Bibliography"
14777 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14780 msgid "Box Settings"
14781 msgstr "Impostazioni casella"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14784 msgid "Branch Settings"
14785 msgstr "Impostazioni ramo"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Branch"
14790 msgstr "Ramo:"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14793 msgid "Activated"
14794 msgstr "Attivato"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14797 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14798 msgid "Yes"
14799 msgstr "Sì"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14802 msgid "No"
14803 msgstr "No"
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14806 msgid "Merge Changes"
14807 msgstr "Unisci modifiche"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14810 #, c-format
14811 msgid ""
14812 "Change by %1$s\n"
14813 "\n"
14814 msgstr ""
14815 "Modificato da %1$s\n"
14816 "\n"
14817
14818 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14819 #, c-format
14820 msgid "Change made at %1$s\n"
14821 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14824 msgid "Text Style"
14825 msgstr "Stile testo"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14828 msgid "Previous command"
14829 msgstr "Comando precedente"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14832 msgid "Next command"
14833 msgstr "Comando successivo"
14834
14835 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14836 msgid "big[[delimiter size]]"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14840 msgid "Big[[delimiter size]]"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14844 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14848 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14852 msgid "Math Delimiter"
14853 msgstr "Delimitatore matematico"
14854
14855 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14856 msgid "LyX: Delimiters"
14857 msgstr "LyX: delimitatori"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14860 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14861 #, fuzzy
14862 msgid "(None)"
14863 msgstr "Nessuno"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Variable"
14868 msgstr "linea tabellare"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14871 msgid "Computer Modern Roman"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14875 msgid "Latin Modern Roman"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14879 msgid "AE (Almost European)"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Times Roman"
14885 msgstr "Romano"
14886
14887 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Palatino"
14890 msgstr "Foglio"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14893 msgid "Bitstream Charter"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14897 msgid "New Century Schoolbook"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Bookman"
14903 msgstr "Romano"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14906 msgid "Utopia"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Bera Serif"
14912 msgstr "Sans Serif"
14913
14914 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14915 msgid "Concrete Roman"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14919 msgid "Zapf Chancery"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14923 msgid "Computer Modern Sans"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14927 msgid "Latin Modern Sans"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14931 msgid "Helvetica"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14935 msgid "Avant Garde"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14939 msgid "Bera Sans"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14943 #, fuzzy
14944 msgid "CM Bright"
14945 msgstr "In alto a destra"
14946
14947 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14948 msgid "Computer Modern Typewriter"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Latin Modern Typewriter"
14954 msgstr "Typewriter"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Courier"
14959 msgstr "Trascrittori"
14960
14961 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14962 msgid "Bera Mono"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14966 msgid "LuxiMono"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14970 #, fuzzy
14971 msgid "CM Typewriter Light"
14972 msgstr "Typewriter"
14973
14974 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14975 msgid ""
14976 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14977 msgstr ""
14978
14979 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14980 msgid "Length"
14981 msgstr "Lunghezza"
14982
14983 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14984 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14985 msgid " (not installed)"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14989 msgid "10"
14990 msgstr "10"
14991
14992 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14993 msgid "11"
14994 msgstr "11"
14995
14996 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14997 msgid "12"
14998 msgstr "12"
14999
15000 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
15001 msgid "empty"
15002 msgstr "vuoto"
15003
15004 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
15005 msgid "plain"
15006 msgstr "semplice"
15007
15008 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15009 msgid "headings"
15010 msgstr "intestazioni"
15011
15012 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15013 msgid "fancy"
15014 msgstr "eccessivo"
15015
15016 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
15017 msgid "B3"
15018 msgstr "B3"
15019
15020 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
15021 msgid "B4"
15022 msgstr "B4"
15023
15024 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
15025 #, fuzzy
15026 msgid "LaTeX default"
15027 msgstr "LaTeX ha fallito"
15028
15029 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
15030 msgid "``text''"
15031 msgstr "``testo''"
15032
15033 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
15034 msgid "''text''"
15035 msgstr "''testo''"
15036
15037 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15038 msgid ",,text``"
15039 msgstr ",,testo``"
15040
15041 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15042 msgid ",,text''"
15043 msgstr ",,testo''"
15044
15045 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15046 msgid "<<text>>"
15047 msgstr "«testo»"
15048
15049 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15050 msgid ">>text<<"
15051 msgstr "»testo«"
15052
15053 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
15054 msgid "Numbered"
15055 msgstr "Numerato"
15056
15057 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
15058 msgid "Appears in TOC"
15059 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15060
15061 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
15062 msgid "Author-year"
15063 msgstr "Autore-anno"
15064
15065 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
15066 msgid "Numerical"
15067 msgstr "Numerico"
15068
15069 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
15070 #, c-format
15071 msgid "Unavailable: %1$s"
15072 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15073
15074 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15075 msgid "Document Class"
15076 msgstr "Classe documento"
15077
15078 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
15079 msgid "Text Layout"
15080 msgstr "Struttura testo"
15081
15082 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
15083 msgid "Page Layout"
15084 msgstr "Struttura pagina"
15085
15086 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15087 msgid "Page Margins"
15088 msgstr "Margini"
15089
15090 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15091 msgid "Numbering & TOC"
15092 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15093
15094 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15095 msgid "Math Options"
15096 msgstr "Opzioni matematiche"
15097
15098 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
15099 msgid "Float Placement"
15100 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15101
15102 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15103 msgid "Bullets"
15104 msgstr "Elenchi puntati"
15105
15106 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15107 msgid "Branches"
15108 msgstr "Rami"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
15111 msgid "LaTeX Preamble"
15112 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
15115 msgid "Document Settings"
15116 msgstr "Impostazioni documento"
15117
15118 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15119 msgid "TeX Code Settings"
15120 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15121
15122 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15123 msgid "External Material"
15124 msgstr "Materiale esterno"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15127 msgid "Scale%"
15128 msgstr "Riscala %"
15129
15130 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15131 msgid "Float Settings"
15132 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15133
15134 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15135 msgid "Graphics"
15136 msgstr "Grafici"
15137
15138 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
15139 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15140 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
15141 msgid ""
15142 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
15146 msgid "Child Document"
15147 msgstr "Documento figlio"
15148
15149 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15150 #, fuzzy
15151 msgid "No language"
15152 msgstr "lingua"
15153
15154 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
15155 #, fuzzy
15156 msgid "No dialect"
15157 msgstr "Nessuna immagine"
15158
15159 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Program Listing Settings"
15162 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15163
15164 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15165 msgid "Math Matrix"
15166 msgstr "Matrice matematica"
15167
15168 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15169 msgid "LyX: Insert Matrix"
15170 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15171
15172 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15173 msgid "Note Settings"
15174 msgstr "Impostazioni nota"
15175
15176 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15177 msgid ""
15178 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15179 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15180 "\n"
15181 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15182 "the items is used."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15186 msgid "Paragraph Settings"
15187 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15188
15189 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15190 msgid "Look and feel"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Language settings"
15196 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15197
15198 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Outputs"
15201 msgstr "Output"
15202
15203 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15204 msgid "Plain text"
15205 msgstr "Testo semplice"
15206
15207 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15208 msgid "Date format"
15209 msgstr "Formato data"
15210
15211 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15212 msgid "Keyboard"
15213 msgstr "Tastiera"
15214
15215 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15216 msgid "Screen fonts"
15217 msgstr "Caratteri schermo"
15218
15219 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15220 msgid "Colors"
15221 msgstr "Colori"
15222
15223 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15224 msgid "Paths"
15225 msgstr "Percorsi"
15226
15227 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15228 msgid "Select a document templates directory"
15229 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15230
15231 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15232 msgid "Select a temporary directory"
15233 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15234
15235 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15236 msgid "Select a backups directory"
15237 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15238
15239 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15240 msgid "Select a document directory"
15241 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15242
15243 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15244 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15245 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15246
15247 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15248 msgid "Spellchecker"
15249 msgstr "Correttore ortografico"
15250
15251 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15252 msgid "ispell"
15253 msgstr "ispell"
15254
15255 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15256 msgid "aspell"
15257 msgstr "aspell"
15258
15259 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15260 msgid "hspell"
15261 msgstr "hspell"
15262
15263 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15264 msgid "pspell (library)"
15265 msgstr "pspell (libreria)"
15266
15267 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15268 msgid "aspell (library)"
15269 msgstr "aspell (libreria)"
15270
15271 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15272 msgid "Converters"
15273 msgstr "Convertitori"
15274
15275 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15276 msgid "Copiers"
15277 msgstr "Trascrittori"
15278
15279 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15280 msgid "File formats"
15281 msgstr "Formati file"
15282
15283 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15284 msgid "Format in use"
15285 msgstr "Formato in uso"
15286
15287 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15288 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15289 msgstr ""
15290 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15291 "convertitore."
15292
15293 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15294 msgid "Printer"
15295 msgstr "Stampante"
15296
15297 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15298 msgid "User interface"
15299 msgstr "Interfaccia utente"
15300
15301 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15302 msgid "Identity"
15303 msgstr "Identità"
15304
15305 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15306 msgid "Preferences"
15307 msgstr "Preferenze"
15308
15309 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15310 msgid "Print Document"
15311 msgstr "Salta documento"
15312
15313 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15314 msgid "Cross-reference"
15315 msgstr "Riferimento incrociato"
15316
15317 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15318 msgid "&Go Back"
15319 msgstr "&Torna indietro"
15320
15321 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15322 msgid "Jump back"
15323 msgstr "Salta indietro"
15324
15325 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15326 msgid "Jump to label"
15327 msgstr "Salta all'etichetta"
15328
15329 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15330 msgid "Find and Replace"
15331 msgstr "Trova e sostituisci"
15332
15333 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15334 msgid "Send Document to Command"
15335 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15336
15337 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15338 msgid "Show File"
15339 msgstr "Mostra file"
15340
15341 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15342 msgid "Table Settings"
15343 msgstr "Impostazioni tabella"
15344
15345 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15346 msgid "Insert Table"
15347 msgstr "Inserisci tabella"
15348
15349 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15350 msgid "TeX Information"
15351 msgstr "Informazione di TeX"
15352
15353 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15354 msgid "Vertical Space Settings"
15355 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15356
15357 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15358 msgid "Text Wrap Settings"
15359 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15360
15361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15362 msgid "space"
15363 msgstr "spazio"
15364
15365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15366 msgid "Invalid filename"
15367 msgstr "Il nome del file non è valido"
15368
15369 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15370 #, fuzzy
15371 msgid ""
15372 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15373 "characters:\n"
15374 msgstr ""
15375 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15376 "di questi caratteri:\n"
15377
15378 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15379 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15380 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15381 #, c-format
15382 msgid "LyX: %1$s"
15383 msgstr "LyX: %1$s"
15384
15385 #: src/insets/Inset.cpp:255
15386 msgid "Opened inset"
15387 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15388
15389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15390 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15391 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15392
15393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15394 msgid "Export Warning!"
15395 msgstr "Allarme di esportazione!"
15396
15397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15398 msgid ""
15399 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15400 "BibTeX will be unable to find them."
15401 msgstr ""
15402 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15403 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15404
15405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15406 #, fuzzy
15407 msgid ""
15408 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15409 "BibTeX will be unable to find it."
15410 msgstr ""
15411 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15412 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15413
15414 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15415 msgid "Boxed"
15416 msgstr "Incasellato"
15417
15418 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15419 msgid "Frameless"
15420 msgstr "Senza cornice"
15421
15422 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15423 msgid "ovalbox"
15424 msgstr "ovalbox"
15425
15426 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15427 msgid "Ovalbox"
15428 msgstr "Ovalbox"
15429
15430 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15431 msgid "Shadowbox"
15432 msgstr "Shadowbox"
15433
15434 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15435 msgid "Doublebox"
15436 msgstr "Doublebox"
15437
15438 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15439 msgid "Opened Box Inset"
15440 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15441
15442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15443 msgid "Opened Branch Inset"
15444 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15445
15446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15447 msgid "Branch: "
15448 msgstr "Ramo:"
15449
15450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15451 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15452 msgid "Undef: "
15453 msgstr "Non definito: "
15454
15455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:249
15456 #, fuzzy
15457 msgid "branch"
15458 msgstr "Ramo:"
15459
15460 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15461 msgid "Opened Caption Inset"
15462 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15463
15464 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Senseless!!! "
15467 msgstr "E' privo di senso!"
15468
15469 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15470 msgid "Opened CharStyle Inset"
15471 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15472
15473 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15474 #, fuzzy
15475 msgid "LaTeX Command: "
15476 msgstr "Comando &BibTeX:"
15477
15478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Unknown inset name: "
15481 msgstr "Inserto sconosciuto"
15482
15483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Inset Command: "
15486 msgstr "Comando di indice:"
15487
15488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Unknown parameter name: "
15491 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15492
15493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15494 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15498 msgid "Opened ERT Inset"
15499 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15500
15501 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15502 msgid "ERT"
15503 msgstr "ERT"
15504
15505 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15506 msgid "Opened Environment Inset: "
15507 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15508
15509 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15510 #, c-format
15511 msgid "External template %1$s is not installed"
15512 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15513
15514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15516 msgid "float: "
15517 msgstr "mobile: "
15518
15519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15520 msgid "Opened Float Inset"
15521 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15522
15523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15524 #, fuzzy
15525 msgid "float"
15526 msgstr "mobile: "
15527
15528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15529 msgid " (sideways)"
15530 msgstr " (obliquamente)"
15531
15532 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15533 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15534 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15535
15536 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15537 #, c-format
15538 msgid "List of %1$s"
15539 msgstr "Elenco di %1$s"
15540
15541 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15542 msgid "foot"
15543 msgstr "piede"
15544
15545 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15546 msgid "Opened Footnote Inset"
15547 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15548
15549 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15550 #, fuzzy
15551 msgid "footnote"
15552 msgstr "Nota a piè di pagina"
15553
15554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15555 #, c-format
15556 msgid ""
15557 "Could not copy the file\n"
15558 "%1$s\n"
15559 "into the temporary directory."
15560 msgstr ""
15561 "Non ho potuto copiare il file\n"
15562 "%1$s\n"
15563 "nella cartella temporanea."
15564
15565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15566 #, c-format
15567 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15568 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15569
15570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15571 #, c-format
15572 msgid "Graphics file: %1$s"
15573 msgstr "File grafici: %1$s"
15574
15575 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Horizontal Fill"
15578 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15579
15580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15581 msgid "Verbatim Input"
15582 msgstr "Input testuale"
15583
15584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15585 msgid "Verbatim Input*"
15586 msgstr "Input* testuale"
15587
15588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Program Listing "
15591 msgstr "Inizializzazione programma"
15592
15593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15594 msgid "Recursive input"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15598 #, c-format
15599 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15603 #, c-format
15604 msgid ""
15605 "Included file `%1$s'\n"
15606 "has textclass `%2$s'\n"
15607 "while parent file has textclass `%3$s'."
15608 msgstr ""
15609 "Il file incluso `%1$s'\n"
15610 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15611 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15612
15613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15614 msgid "Different textclasses"
15615 msgstr "Classi testo differenti"
15616
15617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15618 msgid "Idx"
15619 msgstr "Idx"
15620
15621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15622 msgid "Index"
15623 msgstr "Indice"
15624
15625 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Opened Listing Inset"
15628 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15629
15630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15631 msgid "A value is expected."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15640 msgid "Unbalanced braces!"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15644 msgid "Please specify true or false."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15648 msgid "Only true or false is allowed."
15649 msgstr ""
15650
15651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15652 msgid "Please specify an integer value."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15656 msgid "An integer is expected."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15660 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15664 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15668 #, c-format
15669 msgid "Please specify one of %1$s."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15673 #, c-format
15674 msgid "Try one of %1$s."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15678 #, c-format
15679 msgid "I guess you mean %1$s."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15683 #, c-format
15684 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15688 #, c-format
15689 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15693 msgid ""
15694 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15698 msgid ""
15699 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15700 "trblTRBL"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15704 msgid ""
15705 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15706 "right, bottom left and top left corner."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15710 msgid "Enter something like \\color{white}"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15714 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15718 msgid "auto, last or a number"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15722 msgid ""
15723 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15724 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15725 "defining a listing inset)"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15729 msgid ""
15730 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15731 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15732 "a listing inset)"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15736 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15740 #, fuzzy, c-format
15741 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15742 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15743
15744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15745 #, fuzzy, c-format
15746 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15747 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15748
15749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15750 #, fuzzy, c-format
15751 msgid "Parameter %1$s: "
15752 msgstr "Macro: %1$s: "
15753
15754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15755 #, fuzzy, c-format
15756 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15757 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15758
15759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15760 #, c-format
15761 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15765 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15766 msgid "margin"
15767 msgstr "margine"
15768
15769 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15770 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15771 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15772
15773 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Nom"
15776 msgstr "No"
15777
15778 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Nomenclature"
15781 msgstr "Congettura"
15782
15783 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15784 msgid "Greyed out"
15785 msgstr "In grigio"
15786
15787 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Framed"
15790 msgstr "Senza cornice"
15791
15792 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Shaded"
15795 msgstr "F&orma:"
15796
15797 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15798 msgid "Opened Note Inset"
15799 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15800
15801 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15802 msgid "opt"
15803 msgstr "opz"
15804
15805 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15806 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15807 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15808
15809 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Clear Page"
15812 msgstr "C&ancella"
15813
15814 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15815 msgid "Clear Double Page"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15819 msgid "Ref: "
15820 msgstr "Ref: "
15821
15822 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15823 msgid "Equation"
15824 msgstr "Equazione"
15825
15826 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15827 msgid "EqRef: "
15828 msgstr "EqRef: "
15829
15830 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15831 msgid "Page Number"
15832 msgstr "Numero pagina"
15833
15834 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15835 msgid "Page: "
15836 msgstr "Pagina: "
15837
15838 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15839 msgid "Textual Page Number"
15840 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15841
15842 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15843 msgid "TextPage: "
15844 msgstr "Pagina di testo: "
15845
15846 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15847 msgid "Standard+Textual Page"
15848 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15849
15850 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15851 msgid "Ref+Text: "
15852 msgstr "Riferimento e testo: "
15853
15854 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15855 msgid "PrettyRef"
15856 msgstr "Riferimento considerevole"
15857
15858 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15859 #, fuzzy
15860 msgid "FormatRef: "
15861 msgstr "F&ormato:"
15862
15863 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Unknown TOC type"
15866 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15867
15868 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15869 msgid "Opened table"
15870 msgstr "La tabella è stata aperta"
15871
15872 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15873 msgid "Error setting multicolumn"
15874 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15875
15876 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15877 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15878 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15879
15880 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15881 msgid "Opened Text Inset"
15882 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15883
15884 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15885 msgid "Url: "
15886 msgstr "Url: "
15887
15888 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15889 msgid "HtmlUrl: "
15890 msgstr "HtmlUrl: "
15891
15892 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15893 msgid "Vertical Space"
15894 msgstr "Spazio verticale"
15895
15896 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15897 msgid "wrap: "
15898 msgstr "rientro: "
15899
15900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15901 msgid "Opened Wrap Inset"
15902 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15903
15904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15905 #, fuzzy
15906 msgid "wrap"
15907 msgstr "rientro: "
15908
15909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15910 msgid "Not shown."
15911 msgstr "Non mostrato."
15912
15913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15914 msgid "Loading..."
15915 msgstr "Sto caricando..."
15916
15917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15918 msgid "Converting to loadable format..."
15919 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15920
15921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15922 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15923 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15924
15925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15926 msgid "Scaling etc..."
15927 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15928
15929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15930 msgid "Ready to display"
15931 msgstr "Pronto a mostrare"
15932
15933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15934 msgid "No file found!"
15935 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15936
15937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15938 msgid "Error converting to loadable format"
15939 msgstr ""
15940 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15941
15942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15943 msgid "Error loading file into memory"
15944 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15945
15946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15947 msgid "Error generating the pixmap"
15948 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15949
15950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15951 msgid "No image"
15952 msgstr "Nessuna immagine"
15953
15954 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15955 msgid "Preview loading"
15956 msgstr "Caricamento anteprima"
15957
15958 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15959 msgid "Preview ready"
15960 msgstr "L'anteprima è pronta"
15961
15962 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15963 msgid "Preview failed"
15964 msgstr "Anteprima non riuscita"
15965
15966 #: src/lengthcommon.cpp:37
15967 msgid "sp"
15968 msgstr "sp"
15969
15970 #: src/lengthcommon.cpp:37
15971 msgid "pt"
15972 msgstr "pt"
15973
15974 #: src/lengthcommon.cpp:37
15975 msgid "bp"
15976 msgstr "bp"
15977
15978 #: src/lengthcommon.cpp:37
15979 msgid "dd"
15980 msgstr "dd"
15981
15982 #: src/lengthcommon.cpp:37
15983 msgid "mm"
15984 msgstr "mm"
15985
15986 #: src/lengthcommon.cpp:37
15987 msgid "pc"
15988 msgstr "pc"
15989
15990 #: src/lengthcommon.cpp:38
15991 msgid "cm"
15992 msgstr "cm"
15993
15994 #: src/lengthcommon.cpp:38
15995 msgid "ex"
15996 msgstr "ex"
15997
15998 #: src/lengthcommon.cpp:38
15999 msgid "em"
16000 msgstr "em"
16001
16002 #: src/lengthcommon.cpp:39
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Text Width %"
16005 msgstr "Larghezza fissa"
16006
16007 #: src/lengthcommon.cpp:39
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Column Width %"
16010 msgstr "Larghezza colonna"
16011
16012 #: src/lengthcommon.cpp:39
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Page Width %"
16015 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16016
16017 #: src/lengthcommon.cpp:39
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Line Width %"
16020 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16021
16022 #: src/lengthcommon.cpp:40
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Text Height %"
16025 msgstr "Altezza totale"
16026
16027 #: src/lengthcommon.cpp:40
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Page Height %"
16030 msgstr "Altezza totale"
16031
16032 #: src/lyxfind.cpp:143
16033 msgid "Search error"
16034 msgstr "Cerca errore"
16035
16036 #: src/lyxfind.cpp:144
16037 msgid "Search string is empty"
16038 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
16039
16040 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328
16041 msgid "String not found!"
16042 msgstr "Stringa non trovata!"
16043
16044 #: src/lyxfind.cpp:332
16045 msgid "String has been replaced."
16046 msgstr "La stringa è stata sostituita."
16047
16048 #: src/lyxfind.cpp:335
16049 msgid " strings have been replaced."
16050 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
16051
16052 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16053 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16054 #, c-format
16055 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16056 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16057
16058 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16059 #, c-format
16060 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16061 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
16062
16063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16064 msgid "Only one row"
16065 msgstr "Una sola riga"
16066
16067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16068 msgid "Only one column"
16069 msgstr "Una sola colonna"
16070
16071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16072 msgid "No hline to delete"
16073 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16074
16075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16076 msgid "No vline to delete"
16077 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16078
16079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16080 #, c-format
16081 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16082 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16083
16084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16085 msgid "No number"
16086 msgstr "Nessun numero"
16087
16088 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16089 msgid "Number"
16090 msgstr "Numero"
16091
16092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16093 #, c-format
16094 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16095 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
16096
16097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16098 #, c-format
16099 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16100 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
16101
16102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16103 #, c-format
16104 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16105 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16106
16107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
16108 msgid "create new math text environment ($...$)"
16109 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16110
16111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
16112 msgid "entered math text mode (textrm)"
16113 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
16114
16115 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16116 #, c-format
16117 msgid " Macro: %1$s: "
16118 msgstr "Macro: %1$s: "
16119
16120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16121 #, fuzzy
16122 msgid "math macro"
16123 msgstr "sfondo matematica"
16124
16125 #: src/output.cpp:39
16126 #, c-format
16127 msgid ""
16128 "Could not open the specified document\n"
16129 "%1$s."
16130 msgstr ""
16131 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16132 "%1$s."
16133
16134 #: src/output_plaintext.cpp:148
16135 msgid "Abstract: "
16136 msgstr "Sunto: "
16137
16138 #: src/output_plaintext.cpp:160
16139 msgid "References: "
16140 msgstr "Referimenti: "
16141
16142 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16143 msgid "All files (*)"
16144 msgstr "Tutti i file (*)"
16145
16146 #: src/support/Package.cpp.in:448
16147 #, fuzzy
16148 msgid "LyX binary not found"
16149 msgstr "Stringa non trovata!"
16150
16151 #: src/support/Package.cpp.in:449
16152 #, c-format
16153 msgid ""
16154 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16155 msgstr ""
16156 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16157 "comando %1$s"
16158
16159 #: src/support/Package.cpp.in:569
16160 #, c-format
16161 msgid ""
16162 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16163 "\t%1$s\n"
16164 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16165 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16166 msgstr ""
16167 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16168 "\t%1$s\n"
16169 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
16170 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16171 "`chkconfig.ltx'."
16172
16173 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16174 #, fuzzy
16175 msgid "File not found"
16176 msgstr "Stringa non trovata!"
16177
16178 #: src/support/Package.cpp.in:655
16179 #, c-format
16180 msgid ""
16181 "Invalid %1$s switch.\n"
16182 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16183 msgstr ""
16184 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16185 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16186
16187 #: src/support/Package.cpp.in:682
16188 #, c-format
16189 msgid ""
16190 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16191 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16192 msgstr ""
16193 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16194 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16195
16196 #: src/support/Package.cpp.in:707
16197 #, c-format
16198 msgid ""
16199 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16200 "%2$s is not a directory."
16201 msgstr ""
16202 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16203 "%2$s non è una cartella."
16204
16205 #: src/support/Package.cpp.in:709
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Directory not found"
16208 msgstr "Stringa non trovata!"
16209
16210 #: src/support/os_win32.cpp:335
16211 #, fuzzy
16212 msgid "System file not found"
16213 msgstr "Stringa non trovata!"
16214
16215 #: src/support/os_win32.cpp:336
16216 msgid ""
16217 "Unable to load shfolder.dll\n"
16218 "Please install."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: src/support/os_win32.cpp:341
16222 #, fuzzy
16223 msgid "System function not found"
16224 msgstr "Stringa non trovata!"
16225
16226 #: src/support/os_win32.cpp:342
16227 msgid ""
16228 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16229 "Don't know how to proceed. Sorry."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: src/support/userinfo.cpp:44
16233 msgid "Unknown user"
16234 msgstr "Utente sconosciuto"
16235
16236 #~ msgid "To &file:"
16237 #~ msgstr "Al &file:"
16238
16239 #~ msgid "Co&pies:"
16240 #~ msgstr "Co&pie:"
16241
16242 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16243 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
16244
16245 #~ msgid "Printer &name:"
16246 #~ msgstr "&Nome stampante:"
16247
16248 #, fuzzy
16249 #~ msgid "Columns "
16250 #~ msgstr "Colonne"
16251
16252 #, fuzzy
16253 #~ msgid "Overprint "
16254 #~ msgstr "Offprint"
16255
16256 #~ msgid "Conjecture "
16257 #~ msgstr "Congettura"
16258
16259 #, fuzzy
16260 #~ msgid "Font st&yle:"
16261 #~ msgstr "Dimensione carattere"
16262
16263 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16264 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
16265
16266 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16267 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
16268
16269 #~ msgid "&Type:"
16270 #~ msgstr "&Tipo:"
16271
16272 #, fuzzy
16273 #~ msgid "Part "
16274 #~ msgstr "Parte"
16275
16276 #, fuzzy
16277 #~ msgid "columns "
16278 #~ msgstr "Colonne"
16279
16280 #, fuzzy
16281 #~ msgid "overprint "
16282 #~ msgstr "Preprint"
16283
16284 #, fuzzy
16285 #~ msgid "overlayarea"
16286 #~ msgstr "Sovrapposizione"
16287
16288 #, fuzzy
16289 #~ msgid "Corollary_"
16290 #~ msgstr "Corollario"
16291
16292 #, fuzzy
16293 #~ msgid "Definition. "
16294 #~ msgstr "Definizione."
16295
16296 #, fuzzy
16297 #~ msgid "Example. "
16298 #~ msgstr "Esempio."
16299
16300 #, fuzzy
16301 #~ msgid "Fact. "
16302 #~ msgstr "Fatto."
16303
16304 #, fuzzy
16305 #~ msgid "Proof. "
16306 #~ msgstr "Dimostrazione."
16307
16308 #, fuzzy
16309 #~ msgid "Theorem. "
16310 #~ msgstr "Teorema."
16311
16312 #, fuzzy
16313 #~ msgid "note: "
16314 #~ msgstr "nota"
16315
16316 #, fuzzy
16317 #~ msgid "&Extended Chars"
16318 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16319
16320 #, fuzzy
16321 #~ msgid "Placement:"
16322 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16323
16324 #~ msgid "default"
16325 #~ msgstr "predefinito"
16326
16327 #, fuzzy
16328 #~ msgid "common"
16329 #~ msgstr "commento"
16330
16331 #, fuzzy
16332 #~ msgid "Listings"
16333 #~ msgstr "Elenco"
16334
16335 #, fuzzy
16336 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16337 #~ msgstr "Indice generale"
16338
16339 #, fuzzy
16340 #~ msgid "Toc"
16341 #~ msgstr "Argomento"
16342
16343 #~ msgid "Table of Contents|T"
16344 #~ msgstr "Indice generale|g"
16345
16346 #, fuzzy
16347 #~ msgid "OK"
16348 #~ msgstr "&OK"
16349
16350 #, fuzzy
16351 #~ msgid "Chinese"
16352 #~ msgstr "Copie"
16353
16354 #, fuzzy
16355 #~ msgid "Upper"
16356 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16357
16358 #~ msgid "Table of contents"
16359 #~ msgstr "Indice generale"
16360
16361 #~ msgid "theorem"
16362 #~ msgstr "teorema"
16363
16364 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16365 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16366
16367 #, fuzzy
16368 #~ msgid "Number style"
16369 #~ msgstr "Lista numerata"
16370
16371 #, fuzzy
16372 #~ msgid "Error closing file"
16373 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16374
16375 #, fuzzy
16376 #~ msgid "block "
16377 #~ msgstr "Blocco"
16378
16379 #, fuzzy
16380 #~ msgid "Corollary.  "
16381 #~ msgstr "Corollario."
16382
16383 #, fuzzy
16384 #~ msgid "Basic style"
16385 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16386
16387 #, fuzzy
16388 #~ msgid "&Caption"
16389 #~ msgstr "Didascalia"
16390
16391 #, fuzzy
16392 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16393 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16394
16395 #, fuzzy
16396 #~ msgid "&Label"
16397 #~ msgstr "&Etichetta:"
16398
16399 #, fuzzy
16400 #~ msgid "A Label for the caption"
16401 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16402
16403 #, fuzzy
16404 #~ msgid "<- P&romote"
16405 #~ msgstr "&Proteggi:"
16406
16407 #, fuzzy
16408 #~ msgid "D&own"
16409 #~ msgstr "Città"
16410
16411 #, fuzzy
16412 #~ msgid "Upd&ate"
16413 #~ msgstr "&Aggiorna"
16414
16415 #, fuzzy
16416 #~ msgid "SubSection"
16417 #~ msgstr "Sottosezione"
16418
16419 #~ msgid ""
16420 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16421 #~ "font change."
16422 #~ msgstr ""
16423 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16424 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16425
16426 #~ msgid "Unknown toc list"
16427 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16428
16429 #, fuzzy
16430 #~ msgid "Insert glossary entry"
16431 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16432
16433 #, fuzzy
16434 #~ msgid "Glo"
16435 #~ msgstr "&Globale"
16436
16437 #, fuzzy
16438 #~ msgid "TeX Code:"
16439 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16440
16441 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16442 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16443
16444 #~ msgid "&Detach panel"
16445 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16446
16447 #~ msgid "Insert spacing"
16448 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16449
16450 #~ msgid "Set limits style"
16451 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16452
16453 #~ msgid "Set math font"
16454 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16455
16456 #~ msgid "Insert fraction"
16457 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16458
16459 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16460 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16461
16462 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16463 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16464
16465 #~ msgid "Math Panel|l"
16466 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16467
16468 #~ msgid "Math Panel|P"
16469 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16470
16471 #~ msgid "Show math panel"
16472 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16473
16474 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16475 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16476
16477 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16478 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16479
16480 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16481 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16482
16483 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16484 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16485
16486 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16487 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16488
16489 #, fuzzy
16490 #~ msgid "Insert math delimiters"
16491 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16492
16493 #~ msgid "E&xtra options"
16494 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16495
16496 #~ msgid "Alig&nment:"
16497 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16498
16499 #~ msgid "&From:"
16500 #~ msgstr "&Da:"
16501
16502 #, fuzzy
16503 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16504 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16505
16506 #~ msgid "&Converters"
16507 #~ msgstr "&Convertitori"
16508
16509 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16510 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16511
16512 #~ msgid "Class Settings"
16513 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16514
16515 #, fuzzy
16516 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16517 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16518
16519 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16520 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16521
16522 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16523 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16524
16525 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16526 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16527
16528 #~ msgid "\tEnd."
16529 #~ msgstr "\tFine."
16530
16531 #~ msgid "#*"
16532 #~ msgstr "#*"
16533
16534 #~ msgid "PrettyRef: "
16535 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16536
16537 #~ msgid "Opening child document "
16538 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16539
16540 #, fuzzy
16541 #~ msgid "Caption."
16542 #~ msgstr "Didascalia"
16543
16544 #, fuzzy
16545 #~ msgid "Special Insets|S"
16546 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16547
16548 #, fuzzy
16549 #~ msgid "Insets|n"
16550 #~ msgstr "Inserisci|I"