1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-12 23:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:591
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:611 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgstr "&Aggiungi..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipi di caselle supportate"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgstr "Casella &interna:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
283 msgstr "Valore altezza"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
288 msgstr "Valore della larghezza"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
304 msgstr "Allineamento"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
336 msgstr "&Orizzontale:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
341 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:601
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "&Rami diponibili:"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "&Rami disponibili:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "(&Dis)attiva"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "Modifica colore..."
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
447 msgstr "&Carattere: "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
452 msgstr "Dimen&sione:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
460 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgstr "Piccolissimo"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgstr "Molto piccolo"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
504 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
510 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
512 msgstr "Molto grande"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
531 msgid "&Custom Bullet:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
544 msgid "Go to next change"
545 msgstr "Vai alla prossima modifica"
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
549 msgstr "&Prossima modifica"
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
552 msgid "Accept this change"
553 msgstr "Accetta questa modifica"
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
560 msgid "Reject this change"
561 msgstr "Rifiuta questa modifica"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
570 msgstr "Famiglia caratteri"
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
579 msgstr "Forma carattere"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
588 msgstr "Serie carattere"
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
593 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
601 msgstr "Colore carattere"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
617 msgid "Never Toggled"
618 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
623 msgstr "Dimensione carattere"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
627 msgid "Other font settings"
628 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
631 msgid "Always Toggled"
632 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
639 msgid "toggle font on all of the above"
640 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
644 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
647 msgid "Apply each change automatically"
648 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
651 msgid "Apply changes immediately"
652 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
664 msgid "Move the selected citation up"
665 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
673 msgid "Move the selected citation down"
674 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
687 msgid "&Selected Citations:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
692 msgid "A&vailable Citations:"
693 msgstr "&Rami diponibili:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
701 msgid "Natbib citation style to use"
702 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
706 msgid "Citation st&yle:"
707 msgstr "Stile &citazione:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
710 msgid "List all authors"
711 msgstr "Elenca tutti gli autori"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
715 msgid "Full aut&hor list"
716 msgstr "&Elenco completo degli autori"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
719 msgid "Force upper case in citation"
720 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
724 msgid "&Force upper case"
725 msgstr "Forza &maiuscolo"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
729 msgstr "&Testo dopo:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
732 msgid "Text to place after citation"
733 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
736 msgid "Text &before:"
737 msgstr "Testo &prima:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
740 msgid "Text to place before citation"
741 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
749 msgid "Search Citation"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
758 msgid "Regular E&xpression"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
772 msgid "Insert the delimiters"
773 msgstr "Inserisci i delimitatori"
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
781 msgstr "&Dimensione:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
784 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
787 msgstr "Codice TeX|X"
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "&Tieni il corrisponente"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 msgid "Reset to the default settings for the document class"
799 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
802 msgid "Use Class Defaults"
803 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
806 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
807 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT inline"
819 msgstr "Mostra ERT immersi"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT button only"
827 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
834 msgid "Show ERT contents"
835 msgstr "Mostra contenuti ERT"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
850 msgid "Edit the file externally"
851 msgstr "Modifica il file esternamente"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
854 msgid "&Edit File..."
855 msgstr "&Modifica file..."
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
858 msgid "Select a file"
859 msgstr "Seleziona un file"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
877 msgid "Available templates"
878 msgstr "Modelli disponibili"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
888 msgid "Screen display"
889 msgstr "Contenuto dello schermo"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
895 msgstr "Bianco e nero"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
901 msgstr "Scala di grigi"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
917 msgid "Percentage to scale by in LyX"
918 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
927 msgstr "&Visualizza:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
939 msgstr "&Mostra in LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
949 msgid "Angle to rotate image by"
950 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
956 msgid "The origin of the rotation"
957 msgstr "E' l'origine della rotazione"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
973 msgid "Height of image in output"
974 msgstr "Altezza dell'immagine output"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
977 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
978 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
982 msgid "&Maintain aspect ratio"
983 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
987 msgid "Width of image in output"
988 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
996 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
997 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1001 msgid "&Get from File"
1002 msgstr "&Ottieni da file"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1006 msgid "Clip to bounding box values"
1007 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1011 msgid "Clip to &bounding box"
1012 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1016 msgid "&Left bottom:"
1017 msgstr "In basso a &sinistra:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1022 msgstr "In &alto a destra:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "&Inizio pagina"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1067 msgid "Here de&finitely"
1068 msgstr "Qui definitivamente"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1071 msgid "&Here if possible"
1072 msgstr "&Qui se possibile"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1075 msgid "&Page of floats"
1076 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1079 msgid "&Bottom of page"
1080 msgstr "&Piè pagina"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1083 msgid "&Span columns"
1084 msgstr "&Attraversa colonne"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1087 msgid "&Rotate sideways"
1088 msgstr "&Ruota lateralmente"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgstr "&Carattere: "
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1102 msgid "&Typewriter:"
1103 msgstr "T&ypewriter:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1117 msgid "&Sans Serif:"
1118 msgstr "Sa&ns Serif:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1126 msgid "Use true S&mall Caps"
1127 msgstr "Maiuscoletto"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "Margini &predefiniti"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1137 msgstr "&Dimensione:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1148 msgid "Select an image file"
1149 msgstr "Seleziona file immagine"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1152 msgid "File name of image"
1153 msgstr "Nome file immagine"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1157 msgid "Rotate Graphics"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1161 msgid "A&ngle (Degrees):"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1174 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1179 msgid "Set &height:"
1180 msgstr "&Altezza intestazione:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1194 msgstr "&Larghezza:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1197 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1218 msgid "LaTe&X and LyX options"
1219 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1223 msgid "Additional LaTeX options"
1224 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1227 msgid "LaTeX &options:"
1228 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1231 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1232 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1235 msgid "Don't un&zip on export"
1236 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1240 msgstr "Modalità bozza"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1244 msgstr "Modalità &bozza"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1249 msgstr "Sotto&figura"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1253 msgid "The caption for the sub-figure"
1254 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1258 msgstr "Di&dascalia:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1262 msgid "Sho&w in LyX"
1263 msgstr "&Mostra in LyX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1267 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1268 msgstr "Sa&ns Serif:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1272 msgid "Listing Parameters"
1273 msgstr "Argomento mancante"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:552
1276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1277 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:555
1281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1282 msgid "&Bypass validation"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1288 msgstr "Di&dascalia:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1293 msgstr "&Etichetta:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1296 msgid "Mo&re parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1300 msgid "Underline spaces in generated output"
1301 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1304 msgid "&Mark spaces in output"
1305 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1308 msgid "Show LaTeX preview"
1309 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1312 msgid "&Show preview"
1313 msgstr "&Mostra anteprima"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1316 msgid "File name to include"
1317 msgstr "Nome del file da includere"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1320 msgid "&Include Type:"
1321 msgstr "&Includi tipo:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1336 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1342 msgid "Load the file"
1343 msgstr "Carica il file"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1350 msgid "Document &class:"
1351 msgstr "&Classe documento:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1358 msgid "Postscript &driver:"
1359 msgstr "&Driver postscript:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1362 msgid "&Use language's default encoding"
1363 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1370 msgid "&Quote Style:"
1371 msgstr "&Stile virgolette:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1375 msgid "&Main Settings"
1376 msgstr "Impostazioni ramo"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1383 msgid "The content's base font size"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1389 msgstr "Dimensione carattere"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1392 msgid "The content's base font style"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1397 msgid "Font Famil&y:"
1398 msgstr "Famiglia caratteri"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1402 msgid "Use extended character table"
1403 msgstr "Stile carattere indefinito"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1407 msgid "&Extended character table"
1408 msgstr "Stile carattere indefinito"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1411 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1415 msgid "Space i&n string as symbol"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1419 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1424 msgid "S&pace as symbol"
1425 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1428 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1433 msgid "&Break long lines"
1434 msgstr "&Usa tabella lunga"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1444 msgstr "linea matematica"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1447 msgid "The last line to be printed"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1451 msgid "The first line to be printed"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1456 msgid "Fi&rst line:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1460 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1474 msgid "Select the programming language"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1479 msgid "Line numbering"
1480 msgstr "&Numerazione"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1483 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1488 msgid "Choose the font size for line numbers"
1489 msgstr "Scegli un file di stile"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1494 msgstr "Dimensione carattere"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1502 msgid "Difference between two numbered lines"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1513 msgstr "&Posizionamento:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1516 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1521 msgid "Check for floating listings"
1522 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1527 msgstr "Oggetti mobili|o"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1530 msgid "Check for inline listings"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1535 msgid "&Inline listing"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1540 msgstr "&Posizionamento:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1549 msgid "More Parameters"
1550 msgstr "Argomento mancante"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:527
1553 msgid "Feedback window"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:544
1557 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1561 msgid "Update the display"
1562 msgstr "Aggiorna schermo"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1570 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1571 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1574 msgid "&Default Margins"
1575 msgstr "Margini &predefiniti"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1579 msgstr "&Superiore:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1583 msgstr "&Inferiore:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1595 msgstr "&Separazione intestazione:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1598 msgid "Head &height:"
1599 msgstr "&Altezza intestazione:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1603 msgstr "&Salto piè pagina:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1609 msgid "Number of rows"
1610 msgstr "Numero di righe"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1621 msgid "Number of columns"
1622 msgstr "Numero di colonne"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1630 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1631 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1634 msgid "Vertical alignment"
1635 msgstr "Allineamento verticale"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1639 msgstr "&Verticale:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1642 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1643 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1646 msgid "&Horizontal:"
1647 msgstr "&Orizzontale:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1650 msgid "&Use AMS math package automatically"
1651 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1654 msgid "Use AMS &math package"
1655 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1659 msgid "Use esint package &automatically"
1660 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1664 msgid "Use &esint package"
1665 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1674 msgid "&Description:"
1675 msgstr "Descrizione"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1687 msgid "LyX internal only"
1688 msgstr "Solo interno a LyX"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1692 msgstr "&Nota di LyX"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1695 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1696 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1703 msgid "Print as grey text"
1704 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1711 msgid "Framed in box"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1721 msgid "Box with shaded background"
1722 msgstr "sfondo nota"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1729 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1730 msgid "&List in Table of Contents"
1731 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1735 msgstr "&Numerazione"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1739 msgstr "Formato carta"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1742 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1744 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1745 "\"Personalizzato\""
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1749 msgstr "Orientazione"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1757 msgstr "&Orizzontale"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1760 msgid "Page &style:"
1761 msgstr "&Stile pagina:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1764 msgid "Style used for the page header and footer"
1765 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1768 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1769 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1772 msgid "&Two-sided document"
1773 msgstr "Documento su &due facce"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1777 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1781 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1782 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1785 msgid "&Longest label"
1786 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1790 msgid "Indent &Paragraph"
1791 msgstr "In&denta paragrafo"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1794 msgid "L&ine spacing:"
1795 msgstr "I&nterlinea:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1798 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1814 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1816 msgstr "Personalizzato"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1821 msgstr "Predefinito"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1826 msgstr "Giustificato"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1853 msgid "Converter Defi&nitions"
1854 msgstr "Definizione"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1858 msgstr "C&onvertitore:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1861 msgid "E&xtra flag:"
1862 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1866 msgid "&From format:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1872 msgstr "&Formato data:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1892 msgid "Converter File Cache"
1893 msgstr "Inserisci file|e"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1898 msgstr "Tabella &lunga"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1902 msgid "&Maximum Age (in days):"
1903 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1911 msgstr "&Trascrittore:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1915 msgstr "T&rascrittori"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1919 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1920 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1921 "rather than the Cygwin teTeX."
1923 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1924 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1925 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1928 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1929 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1932 msgid "&Date format:"
1933 msgstr "&Formato data:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1936 msgid "Date format for strftime output"
1937 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1940 msgid "Display &Graphics:"
1941 msgstr "Mostra &grafici:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1949 msgstr "Niente matematica"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1956 msgid "Do not display"
1957 msgstr "Non mostrare"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1960 msgid "Instant &Preview:"
1961 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1964 msgid "&File formats"
1965 msgstr "Formati dei &file"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1969 msgid "&Document format"
1970 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1974 msgid "Vector graphi&cs format"
1975 msgstr "Seleziona file grafico"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1983 msgstr "C&ollegamento:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1987 msgstr "&Visualizzatore:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1995 msgstr "E&stensione:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2007 msgstr "Il tuo nome"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2010 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2015 msgid "Your E-mail address"
2016 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2021 msgstr "Sfogl&ia..."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2034 msgstr "Sf&oglia..."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2037 msgid "Use &keyboard map"
2038 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2041 msgid "Command s&tart:"
2042 msgstr "Comando av&vio:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2045 msgid "&Default language:"
2046 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2049 msgid "Command e&nd:"
2050 msgstr "Comando f&ine:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2053 msgid "Language pac&kage:"
2054 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2069 msgid "&Right-to-left language support"
2070 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2074 msgstr "Auto&terminante"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2077 msgid "Mark &foreign languages"
2078 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2081 msgid "Set class options to default on class change"
2083 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2086 msgid "&Reset class options when document class changes"
2088 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2091 msgid "Default paper si&ze:"
2092 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2095 msgid "Te&X encoding:"
2096 msgstr "Codifica Te&X:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2107 msgid "US executive"
2108 msgstr "Esecutivo US"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2127 msgid "External Applications"
2128 msgstr "Applicativi esterni"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2131 msgid "CheckTeX start options and flags"
2132 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2135 msgid "Chec&kTeX command:"
2136 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2139 msgid "BibTeX command and options"
2140 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2143 msgid "&BibTeX command:"
2144 msgstr "Comando &BibTeX:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2147 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2148 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2151 msgid "Index command:"
2152 msgstr "Comando di indice:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2155 msgid "DVI viewer paper size options:"
2156 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2159 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2161 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2162 "visualizzatori DVI"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2165 msgid "Ly&XServer pipe:"
2166 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2177 msgid "&PATH prefix:"
2178 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2181 msgid "&Temporary directory:"
2182 msgstr "Cartella &temporanea:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2185 msgid "&Backup directory:"
2186 msgstr "Cartella di &backup:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2189 msgid "&Working directory:"
2190 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2193 msgid "&Document templates:"
2194 msgstr "Modelli &documento:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2197 msgid "&roff command:"
2198 msgstr "comando &roff:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2202 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2203 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2204 "paragraphs are separated by a blank line."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2208 msgid "Output &line length:"
2209 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2212 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2213 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2217 msgid "Printer Command Options"
2218 msgstr "Opzioni comando"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2221 msgid "Extension to be used when printing to file."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2225 msgid "File ex&tension:"
2226 msgstr "Es&tensione file:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2230 msgid "Option used to print to a file."
2231 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2235 msgid "Print to &file:"
2236 msgstr "Stampa su file"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2240 msgid "Option used to print to non-default printer."
2241 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2245 msgid "Set p&rinter:"
2246 msgstr "Alla st&ante:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2249 msgid "Option used with spool command to set printer."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2254 msgid "Spool pr&inter:"
2255 msgstr "Pref&isso spool:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2259 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2264 msgid "Spool &command:"
2265 msgstr "&Comando spool:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2269 msgid "Option used to reverse page order."
2270 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2274 msgid "Re&verse pages:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2279 msgstr "Oriz&zontale:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2283 msgid "Number of Co&pies:"
2284 msgstr "Numero di copie"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2288 msgid "Option used to set number of copies."
2289 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2293 msgid "Option used to print a range of pages."
2294 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2298 msgstr "Con&frontato:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2301 msgid "Pa&ge range:"
2302 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2305 msgid "Option used to collate multiple copies."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2310 msgstr "Pagine &dispari:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2313 msgid "&Even pages:"
2314 msgstr "Pagine &pari:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2317 msgid "Paper t&ype:"
2318 msgstr "T&ipo carta:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2321 msgid "Paper si&ze:"
2322 msgstr "Fo&rmato carta:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2325 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2329 msgid "E&xtra options:"
2330 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2334 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2335 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2339 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2340 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2346 msgid "Adapt output to printer"
2347 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2351 msgid "Default &printer:"
2352 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2355 msgid "Name of the default printer"
2356 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2359 msgid "Printer co&mmand:"
2360 msgstr "Co&mando stampante:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2363 msgid "Sa&ns Serif:"
2364 msgstr "Sa&ns Serif:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2367 msgid "T&ypewriter:"
2368 msgstr "T&ypewriter:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2371 msgid "Screen &DPI:"
2372 msgstr "&DPI dello schermo:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2380 msgstr "Dimensioni carattere"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2384 msgstr "Molto grande:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2388 msgstr "Grandissimo:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2396 msgstr "Gigantesco:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2400 msgstr "Piccolissimo:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2404 msgstr "Molto piccolo:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2423 msgid "Spellchec&ker executable:"
2424 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2427 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2428 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2431 msgid "Al&ternative language:"
2432 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2435 msgid "Escape cha&racters:"
2436 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2439 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2441 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2444 msgid "Personal &dictionary:"
2445 msgstr "&Dizionario personale:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2448 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2449 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2452 msgid "Accept compound &words"
2453 msgstr "Accetta &parole composte"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2456 msgid "Use input encod&ing"
2457 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2469 msgstr "S&foglia..."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2472 msgid "&User interface file:"
2473 msgstr "File interfaccia &utente:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2477 msgstr "&Vincola file:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2486 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2487 msgstr "Posizione riga corrente"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2490 msgid "Load opened files from last session"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2495 msgid "Restore cursor positions"
2496 msgstr "Posizione riga corrente"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2499 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2504 msgid "Save/restore window position"
2505 msgstr "Posizione riga corrente"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2508 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2509 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2514 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2515 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2524 msgid "B&ackup documents "
2525 msgstr "Documenti di b&ackup "
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2536 msgid "&Maximum last files:"
2537 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2540 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2549 msgid "Page number to print from"
2550 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2553 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2554 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2557 msgid "Page number to print to"
2558 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2561 msgid "Print all pages"
2562 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2573 msgid "Print &odd-numbered pages"
2574 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2577 msgid "Print &even-numbered pages"
2578 msgstr "Stampa pagine &pari"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2581 msgid "Print in reverse order"
2582 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2585 msgid "Re&verse order"
2586 msgstr "Ordine in&verso"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2593 msgid "Number of copies"
2594 msgstr "Numero di copie"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2597 msgid "Collate copies"
2598 msgstr "Ordina copie"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2609 msgid "Print Destination"
2610 msgstr "Destinazione della stampa"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2613 msgid "Send output to the printer"
2614 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2618 msgstr "S&tampante:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2621 msgid "Send output to the given printer"
2622 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2625 msgid "Send output to a file"
2626 msgstr "Manda l'output su file"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2630 msgstr "Etichett&e in:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2633 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2634 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2638 msgstr "<riferimento>"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2641 msgid "(<reference>)"
2642 msgstr "(<riferimento>)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2649 msgid "on page <page>"
2650 msgstr "su pagina <pagina>"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2653 msgid "<reference> on page <page>"
2654 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2657 msgid "Formatted reference"
2658 msgstr "Riferimento formattato"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2661 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2662 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2669 msgid "Update the label list"
2670 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2673 msgid "Jump to the label"
2674 msgstr "Salta all'etichetta"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2677 msgid "&Go to Label"
2678 msgstr "&Vai all'etichetta"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2685 msgid "Replace &with:"
2686 msgstr "Sostituisci &con:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2689 msgid "Case &sensitive"
2690 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2693 msgid "Match whole words onl&y"
2694 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2698 msgstr "Trova &successivo"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2704 msgstr "&Sostituisci"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2707 msgid "Replace &All"
2708 msgstr "Sostituisci &tutto"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2711 msgid "Search &backwards"
2712 msgstr "Cerca &precedenti"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2715 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2716 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2719 msgid "&Export formats:"
2720 msgstr "&Esporta formati:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2727 msgid "Suggestions:"
2728 msgstr "Suggerimenti:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2731 msgid "Replace word with current choice"
2732 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2735 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2736 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2739 msgid "Ignore this word"
2740 msgstr "Ignora questa parola"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2747 msgid "Ignore this word throughout this session"
2748 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2752 msgstr "I&gnora tutto"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2755 msgid "Replacement:"
2756 msgstr "Sostituzione:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2759 msgid "Current word"
2760 msgstr "Termine attuale"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2763 msgid "Unknown word:"
2764 msgstr "Termine sconosciuto:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2767 msgid "Replace with selected word"
2768 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2771 msgid "&Table Settings"
2772 msgstr "&Impostazioni tabella"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2775 msgid "Column Width"
2776 msgstr "Larghezza colonna"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2779 msgid "Fixed width of the column"
2780 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2783 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2784 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2787 msgid "&Vertical alignment:"
2788 msgstr "&Allineamento verticale:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2791 msgid "&Horizontal alignment:"
2792 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2795 msgid "Horizontal alignment in column"
2796 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2800 msgstr "Giustificato"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2803 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2804 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2807 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2808 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2811 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2812 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2815 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2816 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2820 msgstr "Unisci celle"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2823 msgid "&Multicolumn"
2824 msgstr "&Multi colonna"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2827 msgid "LaTe&X argument:"
2828 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2831 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2832 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2840 msgstr "Tutti i bordi"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2843 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2844 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2851 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2852 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2859 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2868 msgid "Use default (grid-like) border style"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2874 msgstr "Predefinito"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2878 msgstr "Imposta bordi"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2881 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2882 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2886 msgid "Additional Space"
2887 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2890 msgid "T&op of row:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2895 msgid "Botto&m of row:"
2896 msgstr "&Piè pagina"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2899 msgid "Bet&ween rows:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2904 msgstr "Tabella &lunga"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2907 msgid "Set a page break on the current row"
2908 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2911 msgid "Page &break on current row"
2912 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2916 msgstr "Impostazioni"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2924 msgstr "Intestazione:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2931 msgid "First header:"
2932 msgstr "Prima intestazione:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2935 msgid "Last footer:"
2936 msgstr "Ultima coda:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2943 msgid "Border above"
2944 msgstr "Bordo superiore"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2947 msgid "Border below"
2948 msgstr "Bordo inferiore"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2951 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2952 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2956 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2961 msgid "This row is the header of the first page"
2962 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2965 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2967 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2970 msgid "This row is the footer of the last page"
2971 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2982 msgid "Don't output the last footer"
2983 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2991 msgid "Don't output the first header"
2992 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2995 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2996 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2999 msgid "&Use long table"
3000 msgstr "&Usa tabella lunga"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3003 msgid "Current cell:"
3004 msgstr "Cella corrente:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3007 msgid "Current row position"
3008 msgstr "Posizione riga corrente"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3011 msgid "Current column position"
3012 msgstr "Posizione colonna corrente"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3015 msgid "Close this dialog"
3016 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3019 msgid "Rebuild the file lists"
3020 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3028 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3030 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3031 "mostrati con il loro percorso."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3038 msgid "Selected classes or styles"
3039 msgstr "Classi o stili selezionati"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3042 msgid "LaTeX classes"
3043 msgstr "Classi LaTeX"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3046 msgid "LaTeX styles"
3047 msgstr "Stili LaTeX"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3050 msgid "BibTeX styles"
3051 msgstr "Stili BibTeX"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3054 msgid "Toggles view of the file list"
3055 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3059 msgstr "Mostra &percorso"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3062 msgid "Separate Paragraphs With"
3063 msgstr "Separa paragrafi con"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3066 msgid "&Vertical space"
3067 msgstr "Spazio &verticale"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3070 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3071 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3074 msgid "&Indentation"
3075 msgstr "&Indentazione"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3080 msgstr "&Spaziatura:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3083 msgid "&Line spacing:"
3084 msgstr "&Interlinea:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3087 msgid "Format text into two columns"
3088 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3091 msgid "Two-&column document"
3092 msgstr "Documento su due &colonne"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3096 msgid "Listing settings"
3097 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3101 msgstr "Voce d'indice"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3105 msgstr "&Parola chiave:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3113 msgid "The selected entry"
3114 msgstr "E' la voce selezionata"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3118 msgstr "&Selezione:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3121 msgid "Replace the entry with the selection"
3122 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3125 msgid "Update navigation tree"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3135 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3139 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3144 msgid "Move selected item down by one"
3145 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3149 msgid "Move selected item up by one"
3150 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3154 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3159 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3164 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3168 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3172 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3173 msgid "Name associated with the URL"
3174 msgstr "Nome associato con l'URL"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3177 msgid "Output as a hyperlink ?"
3178 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3181 msgid "&Generate hyperlink"
3182 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3186 msgstr "&Spaziatura:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3197 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3198 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3201 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3203 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3206 msgid "Supported spacing types"
3207 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3211 msgstr "Salto predefinito"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3215 msgstr "Salto piccolo"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3219 msgstr "Salto medio"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3223 msgstr "Salto grande"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3227 msgstr "Riempimento verticale"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3230 msgid "Complete source"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3234 msgid "Automatic update"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3238 msgid "Default (outer)"
3239 msgstr "Predefinito (esterno)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3246 msgid "Units of width value"
3247 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3254 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3255 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3256 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3257 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3259 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3260 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3262 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3264 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3265 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3266 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3267 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3269 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3271 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3272 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3274 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3279 msgid "TheoremTemplate"
3280 msgstr "Modello di teorema"
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3283 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3284 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3286 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3287 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3289 msgstr "Dimostrazione"
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3293 msgstr "Dimostrazione:"
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3297 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3298 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3300 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3312 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3314 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3315 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3316 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3326 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3327 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3329 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3330 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3331 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3336 msgid "Corollary #:"
3337 msgstr "Corollario #:"
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3340 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3341 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3343 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3347 msgstr "Proposizione"
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3350 msgid "Proposition #:"
3351 msgstr "Proposizione #:"
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3356 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3357 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3358 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3363 msgid "Conjecture #:"
3364 msgstr "Congettura #:"
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3368 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3369 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3374 msgid "Criterion #:"
3375 msgstr "Criterio #:"
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3378 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3379 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3389 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3390 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3400 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3401 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3403 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3404 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3405 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3407 msgstr "Definizione"
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3410 msgid "Definition #:"
3411 msgstr "Definizione #:"
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3414 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3415 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3417 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3418 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3419 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3429 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3434 msgid "Condition #:"
3435 msgstr "Condizione #:"
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3438 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3439 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3440 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3441 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3447 msgstr "Problema #:"
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3450 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3451 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3452 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3458 msgstr "Esercizio #:"
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3461 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3463 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3464 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3465 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3467 msgstr "Osservazione"
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3471 msgstr "Osservazione #:"
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3474 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3475 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3477 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3484 msgstr "Asserzione #:"
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3487 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3488 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3489 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3490 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3491 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3501 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3503 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3509 msgstr "Notazione #:"
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3512 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3513 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3514 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3523 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3525 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3526 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3527 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3528 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3530 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3531 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3532 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3533 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3534 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3535 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3536 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3539 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3540 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3546 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3547 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3548 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3549 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3550 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3552 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3553 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3554 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3555 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3556 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3560 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3562 msgstr "Sottosezione"
3564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3565 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3566 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3568 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3570 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3572 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3573 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3575 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3576 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3577 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3578 msgid "Subsubsection"
3579 msgstr "Sotto sottosezione"
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3582 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3584 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3585 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3591 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3592 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3593 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3595 msgstr "Sottosezione*"
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3598 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3600 msgid "Subsubsection*"
3601 msgstr "Sotto sottosezione*"
3603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3604 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3605 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3607 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3609 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3610 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3612 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3613 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3614 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3616 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3617 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3618 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3619 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3621 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3623 #: src/output_plaintext.cpp:145
3627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3634 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3635 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3636 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3637 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3640 msgstr "Parole chiave"
3642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3643 msgid "Index Terms---"
3644 msgstr "Voci d'indice---"
3646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3647 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3648 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3649 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3651 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3653 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3654 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3655 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3656 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3657 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3658 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3659 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3660 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3661 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3662 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3663 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3664 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3665 msgid "Bibliography"
3666 msgstr "Bibliografia"
3668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3671 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3672 #: src/rowpainter.cpp:539
3676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3685 msgid "BiographyNoPhoto"
3686 msgstr "Biografia senza foto"
3688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3690 msgstr "Nota a piè di pagina"
3692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3694 msgstr "Segna entrambi"
3696 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3698 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3699 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3700 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3701 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3703 msgstr "Puntualizza"
3705 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3707 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3708 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3709 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3710 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3714 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3716 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3717 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3719 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3720 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3723 msgstr "Descrizione"
3725 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3728 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3733 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3734 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3735 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3736 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3737 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3738 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3739 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3740 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3741 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3743 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3744 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3745 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3746 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3747 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3750 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3752 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3753 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3757 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3758 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3759 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3760 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3761 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3763 msgstr "Sottotitolo"
3765 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3766 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3768 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3769 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3770 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3771 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3772 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3774 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3775 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3776 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3777 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3778 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3781 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3785 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3786 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3787 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3790 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3791 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3793 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3794 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3798 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3799 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3803 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3804 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3808 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3809 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3811 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3812 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3814 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3815 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3819 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3820 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3824 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3825 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3826 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3827 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3828 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3830 msgid "Acknowledgement"
3831 msgstr "Riconoscimento"
3833 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3834 msgid "Offprint Requests to:"
3835 msgstr "Richieste offprint a:"
3837 #: lib/layouts/aa.layout:176
3838 msgid "Correspondence to:"
3839 msgstr "Corrispondenza a:"
3841 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3842 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3843 msgid "Acknowledgements."
3844 msgstr "Riconoscimenti."
3846 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3847 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3851 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3853 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3854 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3856 msgstr "Posta elettronica"
3858 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3864 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3865 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3866 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3867 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3868 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3869 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3870 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3871 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3872 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3877 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3878 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3879 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3881 msgstr "Affiliazione"
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3888 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3889 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3890 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3891 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3892 msgid "Acknowledgements"
3893 msgstr "Riconoscimenti"
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3898 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3899 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3900 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3901 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3902 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3903 #: src/output_plaintext.cpp:157
3905 msgstr "Riferimenti"
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3909 msgstr "Posiziona figura"
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3913 msgstr "Posiziona tabella"
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3916 msgid "TableComments"
3917 msgstr "Tabella commenti"
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3921 msgstr "Tabella riferimenti"
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3925 msgstr "Lettere matematiche"
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3928 msgid "NoteToEditor"
3929 msgstr "Nota per il redattore"
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3933 msgstr "Installazione"
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3937 msgstr "Nome oggetto"
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3941 msgstr "Gruppo di dati"
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3944 msgid "Subject headings:"
3945 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3948 msgid "[Acknowledgements]"
3949 msgstr "[Riconoscimenti]"
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3956 msgid "Place Figure here:"
3957 msgstr "Posiziona figura qui:"
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3960 msgid "Place Table here:"
3961 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3965 msgstr "[Appendice]"
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3968 msgid "Note to Editor:"
3969 msgstr "Nota per il redattore:"
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3972 msgid "References. ---"
3973 msgstr "Referimenti.---"
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3979 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3981 msgstr "Didascalia figura"
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3987 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3989 msgstr "Installazione:"
3991 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3995 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3997 msgstr "Gruppo di dati:"
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4000 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4001 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4006 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4007 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4009 msgstr "Corollario."
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4020 msgid "Proposition."
4021 msgstr "Proposizione."
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4026 msgstr "Congettura."
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4034 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4039 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4043 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4044 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4048 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4052 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4053 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4054 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4056 msgstr "Definizione."
4058 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4059 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4063 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4064 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4066 msgstr "Condizione."
4068 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4073 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4078 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4079 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4081 msgstr "Osservazione."
4083 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4084 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4087 msgstr "Asserzione."
4089 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4094 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4099 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4100 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4101 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4105 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4109 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4112 msgid "Acknowledgement."
4113 msgstr "Riconoscimento."
4115 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4119 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4120 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4123 msgstr "Conclusione"
4125 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4128 msgstr "Conclusione."
4130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4131 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4132 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4135 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4136 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4139 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4140 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4143 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4144 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4147 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4148 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4151 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4152 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4155 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4156 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4159 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4160 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4163 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4164 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4167 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4168 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4171 msgid "Example \\arabic{example}."
4172 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4175 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4176 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4179 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4180 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4183 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4184 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4187 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4188 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4191 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4192 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4195 msgid "Note \\arabic{note}."
4196 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4199 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4200 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4203 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4204 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4207 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4208 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4211 msgid "Case \\arabic{case}."
4212 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4215 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4216 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4218 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4219 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4220 msgid "\\arabic{section}"
4221 msgstr "\\arabic{section}"
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4224 msgid "Chapter Exercises"
4225 msgstr "Esercizi Capitolo"
4227 #: lib/layouts/apa.layout:50
4229 msgstr "Intestazione destra"
4231 #: lib/layouts/apa.layout:59
4232 msgid "Right header:"
4233 msgstr "Intestazione destra:"
4235 #: lib/layouts/apa.layout:83
4239 #: lib/layouts/apa.layout:92
4241 msgstr "Titolo breve"
4243 #: lib/layouts/apa.layout:100
4244 msgid "Short title:"
4245 msgstr "Titolo breve:"
4247 #: lib/layouts/apa.layout:129
4251 #: lib/layouts/apa.layout:136
4252 msgid "ThreeAuthors"
4255 #: lib/layouts/apa.layout:143
4257 msgstr "Quattro autori"
4259 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4261 msgid "Affiliation:"
4262 msgstr "Affiliazione:"
4264 #: lib/layouts/apa.layout:171
4265 msgid "TwoAffiliations"
4266 msgstr "Due affiliazioni"
4268 #: lib/layouts/apa.layout:178
4269 msgid "ThreeAffiliations"
4270 msgstr "Tre affiliazioni"
4272 #: lib/layouts/apa.layout:185
4273 msgid "FourAffiliations"
4274 msgstr "Quattro affiliazioni"
4276 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4280 #: lib/layouts/apa.layout:206
4282 msgstr "Numero copie"
4284 #: lib/layouts/apa.layout:234
4285 msgid "Acknowledgements:"
4286 msgstr "Riconoscimenti:"
4288 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4290 #: lib/layouts/spie.layout:88
4291 msgid "Acknowledgments"
4292 msgstr "Riconoscimenti"
4294 #: lib/layouts/apa.layout:248
4296 msgstr "Linea grossa"
4298 #: lib/layouts/apa.layout:258
4299 msgid "CenteredCaption"
4300 msgstr "Didascalia centrata"
4302 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4305 msgstr "E' privo di senso!"
4307 #: lib/layouts/apa.layout:280
4309 msgstr "Adatta figura"
4311 #: lib/layouts/apa.layout:286
4313 msgstr "Adatta bitmap"
4315 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4316 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4317 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4318 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4322 #: lib/layouts/apa.layout:344
4324 msgstr "In successione"
4326 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4327 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4328 msgid "(\\alph{enumii})"
4329 msgstr "(\\alph{enumii})"
4331 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4346 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4351 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4353 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4354 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4356 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4357 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4361 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4362 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4374 msgid "Section \\arabic{section}"
4375 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4378 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4379 msgid "\\Alph{section}"
4380 msgstr "\\Alph{section}"
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4384 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4385 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4389 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4390 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4399 msgstr "Senza cornice"
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4402 msgid "BeginPlainFrame"
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4406 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4412 msgstr "cornice didascalia"
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4415 msgid "Again frame with label"
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4424 msgid "________________________________"
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4429 msgid "FrameSubtitle"
4430 msgstr "Sottotitolo"
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4438 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4446 msgid "ColumnsCenterAligned"
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4450 msgid "Columns (center aligned)"
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4454 msgid "ColumnsTopAligned"
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4458 msgid "Columns (top aligned)"
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4467 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4478 msgstr "Sovrapposizione"
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4483 msgstr "Sovrapposizione"
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4492 msgid "Uncovered on slides"
4493 msgstr "Una sola colonna"
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4502 msgid "Only on slides"
4503 msgstr "Una sola colonna"
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4510 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4515 msgid "ExampleBlock"
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4519 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4528 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4532 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4538 msgid "TitleGraphic"
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4544 msgstr "Definizione"
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4548 msgid "Definitions."
4549 msgstr "Definizione."
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4566 msgstr "Dimostrazione."
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4571 msgstr "Separazione"
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4578 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4593 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4599 msgid "List of Tables"
4600 msgstr "Elenco delle tabelle"
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4603 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4609 msgid "List of Figures"
4610 msgstr "Elenco delle figure"
4612 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4616 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4620 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4624 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4625 msgid "ACT \\arabic{act}"
4626 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4633 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4634 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4636 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4640 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4642 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4644 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4648 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4649 msgid "Parenthetical"
4650 msgstr "Parentetico"
4652 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4656 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4660 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4664 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4665 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4666 msgid "Right Address"
4667 msgstr "Indirizzo Destro"
4669 #: lib/layouts/chess.layout:33
4673 #: lib/layouts/chess.layout:40
4675 msgstr "Principale:"
4677 #: lib/layouts/chess.layout:58
4681 #: lib/layouts/chess.layout:62
4683 msgstr "Variazione:"
4685 #: lib/layouts/chess.layout:68
4686 msgid "SubVariation"
4687 msgstr "Sottovariazione"
4689 #: lib/layouts/chess.layout:71
4690 msgid "Subvariation:"
4691 msgstr "Sottovariazione:"
4693 #: lib/layouts/chess.layout:77
4694 msgid "SubVariation2"
4695 msgstr "Sottovariazione 2"
4697 #: lib/layouts/chess.layout:80
4698 msgid "Subvariation(2):"
4699 msgstr "Sottovariazione(2):"
4701 #: lib/layouts/chess.layout:86
4702 msgid "SubVariation3"
4703 msgstr "Sottovariazione 3"
4705 #: lib/layouts/chess.layout:89
4706 msgid "Subvariation(3):"
4707 msgstr "Sottovariazione(3):"
4709 #: lib/layouts/chess.layout:95
4710 msgid "SubVariation4"
4711 msgstr "Sottovariazione 4"
4713 #: lib/layouts/chess.layout:98
4714 msgid "Subvariation(4):"
4715 msgstr "Sottovariazione(4):"
4717 #: lib/layouts/chess.layout:104
4718 msgid "SubVariation5"
4719 msgstr "Sottovariazione 5"
4721 #: lib/layouts/chess.layout:107
4722 msgid "Subvariation(5):"
4723 msgstr "Sottovariazione(5):"
4725 #: lib/layouts/chess.layout:114
4729 #: lib/layouts/chess.layout:119
4733 #: lib/layouts/chess.layout:124
4737 #: lib/layouts/chess.layout:128
4738 msgid "[chessboard]"
4739 msgstr "[scacchiera]"
4741 #: lib/layouts/chess.layout:137
4742 msgid "BoardCentered"
4743 msgstr "Casella centrata"
4745 #: lib/layouts/chess.layout:142
4746 msgid "[centered board]"
4747 msgstr "[tavola centrata]"
4749 #: lib/layouts/chess.layout:152
4753 #: lib/layouts/chess.layout:157
4757 #: lib/layouts/chess.layout:172
4761 #: lib/layouts/chess.layout:177
4765 #: lib/layouts/chess.layout:183
4769 #: lib/layouts/chess.layout:188
4771 msgstr "KnightMove:"
4773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4774 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4776 msgstr "Mio indirizzo"
4778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4783 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4784 msgid "Send To Address"
4785 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4808 msgid "Unterschrift:"
4809 msgstr "Unterschrift:"
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4839 #: src/lengthcommon.cpp:38
4843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4871 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4872 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4873 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4875 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4876 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4877 msgid "Subparagraph"
4878 msgstr "Sottoparagrafo"
4880 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4881 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4885 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4886 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4890 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4894 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4899 #: lib/layouts/egs.layout:269
4901 msgstr "Titolo LaTeX"
4903 #: lib/layouts/egs.layout:304
4907 #: lib/layouts/egs.layout:313
4911 #: lib/layouts/egs.layout:327
4913 msgstr "Affiliazione:"
4915 #: lib/layouts/egs.layout:350
4919 #: lib/layouts/egs.layout:359
4923 #: lib/layouts/egs.layout:374
4927 #: lib/layouts/egs.layout:384
4929 msgstr "Primo autore"
4931 #: lib/layouts/egs.layout:398
4932 msgid "1st_author_surname:"
4933 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4935 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4936 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4940 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4941 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4945 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4946 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4950 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4951 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4955 #: lib/layouts/egs.layout:453
4959 #: lib/layouts/egs.layout:467
4960 msgid "reprint_reqs_to:"
4961 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4963 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4964 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4965 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4971 msgid "Author Address"
4972 msgstr "Indirizzo autore"
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4976 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4982 msgid "Author Email"
4983 msgstr "Posta elettronica autore"
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4987 msgstr "Posta elettronica:"
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5004 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5005 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5012 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5013 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5015 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5016 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5017 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5020 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5021 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5024 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5025 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5028 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5029 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5032 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5033 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5036 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5037 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5039 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5040 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5041 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5044 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5045 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5048 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5049 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5051 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5052 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5053 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5055 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5056 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5057 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5060 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5061 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5064 msgid "Case \\arabic{case}"
5065 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5067 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5068 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5069 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5071 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5073 msgstr "Elemento anteriore"
5075 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5077 msgstr "Parola chiave"
5079 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5081 msgstr "Parole chiave:"
5083 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5086 msgstr "Puntualizza"
5088 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5091 msgstr "Puntualizza"
5093 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5095 msgid "BulletedItem"
5096 msgstr "Elenchi puntati"
5098 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5100 msgid "Bulleted Item:"
5101 msgstr "Testo cancellato"
5103 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5107 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5112 msgid "PersonalInfo"
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5116 msgid "Personal Info"
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5120 msgid "MotherTongue"
5123 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5124 msgid "Mother Tongue:"
5127 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5130 msgstr "Intestazione"
5132 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5134 msgid "Language Header:"
5135 msgstr "Intestazione sinistra:"
5137 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5142 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5144 msgid "LastLanguage"
5147 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5149 msgid "Last Language:"
5152 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5157 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5159 msgid "Language Footer:"
5162 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5167 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5171 #: lib/layouts/foils.layout:42
5175 #: lib/layouts/foils.layout:61
5176 msgid "ShortFoilhead"
5177 msgstr "Foilhead breve"
5179 #: lib/layouts/foils.layout:67
5180 msgid "Rotatefoilhead"
5181 msgstr "Ruota foilhead"
5183 #: lib/layouts/foils.layout:73
5184 msgid "ShortRotatefoilhead"
5185 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5187 #: lib/layouts/foils.layout:82
5189 msgstr "Elenco spesso"
5191 #: lib/layouts/foils.layout:97
5195 #: lib/layouts/foils.layout:103
5197 msgstr "Elenco incrociato"
5199 #: lib/layouts/foils.layout:118
5203 #: lib/layouts/foils.layout:164
5205 msgstr "Il mio logo"
5207 #: lib/layouts/foils.layout:173
5209 msgstr "Il mio logo:"
5211 #: lib/layouts/foils.layout:182
5213 msgstr "Restrizione"
5215 #: lib/layouts/foils.layout:186
5216 msgid "Restriction:"
5217 msgstr "Restrizione:"
5219 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5220 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5222 msgstr "Intestazione sinistra"
5224 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5225 msgid "Left Header:"
5226 msgstr "Intestazione sinistra:"
5228 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5229 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5230 msgid "Right Header"
5231 msgstr "Intestazione destra"
5233 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5234 msgid "Right Header:"
5235 msgstr "Intestazione destra:"
5237 #: lib/layouts/foils.layout:206
5238 msgid "Right Footer"
5239 msgstr "Piè pagina destro"
5241 #: lib/layouts/foils.layout:210
5242 msgid "Right Footer:"
5243 msgstr "Piè pagina destro:"
5245 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5251 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5257 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5260 msgid "Corollary #."
5261 msgstr "Corollario #."
5263 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5265 msgid "Proposition #."
5266 msgstr "Proposizione #."
5268 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5270 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5271 msgid "Definition #."
5272 msgstr "Definizione #."
5274 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5275 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5279 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5284 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5285 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5287 msgstr "Corollario*"
5289 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5290 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5291 msgid "Proposition*"
5292 msgstr "Proposizione*"
5294 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5295 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5297 msgstr "Definizione*"
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5301 msgstr "Testo riassuntivo"
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5320 msgid "Unterschrift"
5321 msgstr "Unterschrift"
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5356 msgid "RetourAdresse"
5357 msgstr "RetourAdresse"
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5360 msgid "RetourAdresse:"
5361 msgstr "RetourAdresse:"
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5365 msgstr "MeinZeichen"
5367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5368 msgid "MeinZeichen:"
5369 msgstr "MeinZeichen:"
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5377 msgstr "IhrZeichen:"
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5380 msgid "IhrSchreiben"
5381 msgstr "IhrSchreiben"
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5384 msgid "IhrSchreiben:"
5385 msgstr "IhrSchreiben:"
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5413 msgstr "Posta elettronica"
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5417 msgstr "Posta elettronica:"
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5455 msgstr "Postvermerk"
5457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5458 msgid "Postvermerk:"
5459 msgstr "Postvermerk:"
5461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5492 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5529 msgid "ReturnAddress"
5530 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5533 msgid "ReturnAddress:"
5534 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5538 msgstr "Il mio riferimento"
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5542 msgstr "Il mio riferimento:"
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5546 msgstr "Il tuo riferimento"
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5550 msgstr "Il tuo riferimento:"
5552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5554 msgstr "La tua posta"
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5558 msgstr "La tua posta:"
5560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5570 msgstr "Codice bancario"
5572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5574 msgstr "Codice bancario:"
5576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5578 msgstr "Accredito bancario"
5580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5581 msgid "BankAccount:"
5582 msgstr "Accredito bancario:"
5584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5585 msgid "PostalComment"
5586 msgstr "Commento postale"
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5589 msgid "PostalComment:"
5590 msgstr "Commento postale:"
5592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5593 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5601 msgstr "Riferimento"
5603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5605 msgstr "Riferimento:"
5607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5622 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5645 msgstr ":NomeRigaB:"
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5690 msgstr "IndirizzoRigaA"
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5694 msgid "AddressRowA:"
5695 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5700 msgstr "IndirizzoRigaB"
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5704 msgid "AddressRowB:"
5705 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5710 msgstr "IndirizzoRigaC"
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5714 msgid "AddressRowC:"
5715 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5720 msgstr "IndirizzoRigaD"
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5724 msgid "AddressRowD:"
5725 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5730 msgstr "IndirizzoRigaE"
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5734 msgid "AddressRowE:"
5735 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5740 msgstr "IndirizzoRigaF"
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5744 msgid "AddressRowF:"
5745 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5748 msgid "TelephoneRowA"
5749 msgstr "TelefonoRigaA"
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5752 msgid "TelephoneRowA:"
5753 msgstr "TelefonoRigaA:"
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5756 msgid "TelephoneRowB"
5757 msgstr "TelefonoRigaB"
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5760 msgid "TelephoneRowB:"
5761 msgstr "TelefonoRigaB:"
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5764 msgid "TelephoneRowC"
5765 msgstr "TelefonoRigaC"
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5768 msgid "TelephoneRowC:"
5769 msgstr "TelefonoRigaC:"
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5772 msgid "TelephoneRowD"
5773 msgstr "TelefonoRigaD"
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5776 msgid "TelephoneRowD:"
5777 msgstr "TelefonoRigaD:"
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5780 msgid "TelephoneRowE"
5781 msgstr "TelefonoRigaE"
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5784 msgid "TelephoneRowE:"
5785 msgstr "TelefonoRigaE:"
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5788 msgid "TelephoneRowF"
5789 msgstr "TelefonoRigaF"
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5792 msgid "TelephoneRowF:"
5793 msgstr "TelefonoRigaF:"
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5796 msgid "InternetRowA"
5797 msgstr "InternetRigaA"
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5800 msgid "InternetRowA:"
5801 msgstr "InternetRigaA:"
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5804 msgid "InternetRowB"
5805 msgstr "InternetRigaB"
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5808 msgid "InternetRowB:"
5809 msgstr "InternetRigaB:"
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5812 msgid "InternetRowC"
5813 msgstr "InternetRigaC"
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5816 msgid "InternetRowC:"
5817 msgstr "InternetRigaC:"
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5820 msgid "InternetRowD"
5821 msgstr "InternetRigaD"
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5824 msgid "InternetRowD:"
5825 msgstr "InternetRigaD:"
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5828 msgid "InternetRowE"
5829 msgstr "InternetRigaE"
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5832 msgid "InternetRowE:"
5833 msgstr "InternetRigaE:"
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5836 msgid "InternetRowF"
5837 msgstr "InternetRigaF"
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5840 msgid "InternetRowF:"
5841 msgstr "InternetRigaF:"
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5849 msgstr "BancaRigaA:"
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5857 msgstr "BancaRigaB:"
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5865 msgstr "BancaRigaC:"
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5873 msgstr "BancaRigaD:"
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5881 msgstr "BancaRigaE:"
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5889 msgstr "BancaRigaF:"
5891 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5893 msgstr "Asserzione #."
5895 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5897 msgstr "Osservazioni"
5899 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5901 msgstr "Osservazioni #."
5903 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5907 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5911 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5913 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5915 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5919 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5923 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5927 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5928 msgid "(continuing)"
5929 msgstr "(continuare)"
5931 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5933 msgstr "Transizione"
5935 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5937 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5939 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5943 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5944 msgid "INTERCUT WITH:"
5945 msgstr "INTERCUT CON:"
5947 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5949 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5951 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5955 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5961 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5962 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5964 msgstr "Parole chiave:"
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5967 msgid "Classification Codes"
5968 msgstr "Codici Classificazione"
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5975 msgid "Step \\arabic{step}."
5976 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5980 msgstr "Proposizione"
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5983 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5984 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5992 msgid "Question \\arabic{question}."
5993 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5996 msgid "Appendices Section"
5997 msgstr "Sezione Appendici"
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6000 msgid "--- Appendices ---"
6001 msgstr "-- Appendici --"
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6004 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6005 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6008 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6009 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6012 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6013 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6016 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6017 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6020 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6021 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6024 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6025 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6028 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6029 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6032 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6033 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6036 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6037 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6040 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6041 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6044 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6045 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6048 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6049 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6052 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6053 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6072 msgstr "Identificativo carta"
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6088 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6098 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6099 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6106 msgid "submit to paper:"
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6111 msgid "Bibliography (plain)"
6112 msgstr "Bibliografia"
6114 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6116 msgid "Bibliography heading"
6117 msgstr "Bibliografia"
6119 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6124 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6133 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6135 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6136 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6138 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6139 msgid "AddressForOffprints"
6140 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6143 msgid "Address for Offprints:"
6144 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6147 msgid "RunningTitle"
6148 msgstr "Titolo in esecuzione"
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6151 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6152 msgid "Running title:"
6153 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6156 msgid "RunningAuthor"
6157 msgstr "Autore in esecuzione"
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6160 msgid "Running author:"
6161 msgstr "Autore in esecuzione:"
6163 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6165 msgstr "Posta elettronica:"
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6168 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6170 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6175 msgid "Running LaTeX Title"
6176 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6180 msgstr "Titolo Indice generale"
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6184 msgstr "Titolo Indice generale:"
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6187 msgid "Author Running"
6188 msgstr "Autore in esecuzione"
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6191 msgid "Author Running:"
6192 msgstr "Autore in esecuzione:"
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6196 msgstr "Autore Indice generale"
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6200 msgstr "Autore Indice generale:"
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6207 msgid "Conjecture #."
6208 msgstr "Congettura #."
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6216 msgstr "Esercizio #."
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6224 msgstr "Problema #."
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6232 msgstr "Proprietà #."
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6240 msgstr "Osservazione #."
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6248 msgstr "Soluzione #."
6250 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6254 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6258 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6259 msgid "Chapterprecis"
6260 msgstr "Sommario del capitolo"
6262 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6266 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6268 msgstr "Titolo poema"
6270 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6272 msgstr "Titolo poema*"
6274 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6278 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6283 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6291 msgstr "Ultima coda:"
6293 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6300 msgid "Double Item:"
6303 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6308 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6313 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6316 msgstr "Trascrittori"
6318 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6321 msgstr "&Trascrittore:"
6323 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6325 msgid "EmptySection"
6328 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6330 msgid "Empty Section"
6333 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6335 msgid "CloseSection"
6338 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6340 msgid "Close Section"
6343 #: lib/layouts/paper.layout:152
6345 msgstr "Sottotitolo"
6347 #: lib/layouts/paper.layout:163
6349 msgstr "Istituzione"
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6352 #: lib/layouts/slides.layout:88
6356 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6365 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6369 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6374 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6381 msgid "Empty slide:"
6384 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6386 msgid "ItemizeType1"
6387 msgstr "Puntualizza"
6389 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6391 msgid "EnumerateType1"
6394 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6395 msgid "List of Algorithms"
6396 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6398 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6402 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6404 msgid "AltAffiliation"
6405 msgstr "Affiliazione"
6407 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6412 msgid "Electronic Address:"
6413 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6415 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6416 msgid "acknowledgments"
6417 msgstr "riconoscimenti"
6419 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6420 msgid "PACS number:"
6421 msgstr "Numero PACS:"
6423 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6424 msgid "\\arabic{chapter}"
6425 msgstr "\\arabic{chapter}"
6427 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6428 msgid "\\Alph{chapter}"
6429 msgstr "\\Alph{chapter}"
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6457 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6462 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6480 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6483 msgid "Backaddress:"
6484 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6488 msgstr "Posta speciale"
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6491 msgid "Specialmail:"
6492 msgstr "Posta speciale:"
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6495 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6500 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6509 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6519 msgstr "Il tuo riferimento"
6521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6523 msgstr "Il tuo riferimento:"
6525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6527 msgstr "La tua posta"
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6530 msgid "Your letter of:"
6531 msgstr "La tua lettera di:"
6533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6535 msgstr "Il mio riferimento"
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6539 msgstr "Il nostro riferimento:"
6541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6546 msgid "Customer no.:"
6547 msgstr "Acquirente numero:"
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6554 msgid "Invoice no.:"
6555 msgstr "Fattura numero:"
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6559 msgstr "Prossimo indirizzo"
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6562 msgid "Next Address:"
6563 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6566 msgid "Post Scriptum:"
6567 msgstr "Post Scriptum:"
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6570 msgid "Sender Name:"
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6574 msgid "SenderAddress"
6575 msgstr "Indirizzo mittente"
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6578 msgid "Sender Address:"
6579 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6582 msgid "Sender Phone:"
6583 msgstr "Telefono mittente:"
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6591 msgstr "Fax mittente:"
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6595 msgstr "Posta elettronica"
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6598 msgid "Sender E-Mail:"
6599 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6603 msgstr "Inserisci URL:"
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6613 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6614 msgid "LandscapeSlide"
6615 msgstr "Lucido orizzontale"
6617 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6618 msgid "Landscape Slide"
6619 msgstr "Lucido orizzontale"
6621 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6622 msgid "PortraitSlide"
6623 msgstr "Lucido verticale"
6625 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6626 msgid "Portrait Slide"
6627 msgstr "Lucido verticale"
6629 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6633 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6634 msgid "SlideHeading"
6635 msgstr "Intestazione lucido"
6637 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6638 msgid "SlideSubHeading"
6639 msgstr "Sottointestazione lucido"
6641 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6642 msgid "ListOfSlides"
6643 msgstr "Elenco lucidi"
6645 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6646 msgid "List Of Slides"
6647 msgstr "Elenco dei lucidi"
6649 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6650 msgid "SlideContents"
6651 msgstr "Contenuti lucidi"
6653 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6654 msgid "Slidecontents"
6655 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6657 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6658 msgid "ProgressContents"
6659 msgstr "Contenuti svolgimento"
6661 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6662 msgid "Progress Contents"
6663 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6665 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6676 msgstr "Parole chiave."
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6683 msgid "AMS subject classifications."
6684 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6686 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6690 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6694 #: lib/layouts/slides.layout:104
6696 msgstr "Nuovo lucido:"
6698 #: lib/layouts/slides.layout:126
6700 msgstr "Sovrapposizione"
6702 #: lib/layouts/slides.layout:142
6703 msgid "New Overlay:"
6704 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6706 #: lib/layouts/slides.layout:183
6708 msgstr "Nuova nota:"
6710 #: lib/layouts/slides.layout:208
6711 msgid "InvisibleText"
6712 msgstr "Testo invisibile"
6714 #: lib/layouts/slides.layout:216
6715 msgid "<Invisible Text Follows>"
6716 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6718 #: lib/layouts/slides.layout:233
6720 msgstr "Testo visibile"
6722 #: lib/layouts/slides.layout:241
6723 msgid "<Visible Text Follows>"
6724 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6726 #: lib/layouts/spie.layout:53
6728 msgstr "Informazioni autore"
6730 #: lib/layouts/spie.layout:65
6732 msgstr "Informazioni autore:"
6734 #: lib/layouts/spie.layout:78
6738 #: lib/layouts/spie.layout:93
6739 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6740 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6742 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6744 msgstr "Posta elettronica:"
6746 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6747 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6748 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6750 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6751 msgid "Subsubparagraph"
6752 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6756 msgstr "Intestazione"
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6759 msgid "-- Header --"
6760 msgstr "--Intestazione--"
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6763 msgid "Special-section"
6764 msgstr "Sezione speciale"
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6767 msgid "Special-section:"
6768 msgstr "Sezione speciale:"
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6772 msgstr "Giornale AGU"
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6775 msgid "AGU-journal:"
6776 msgstr "Giornale AGU:"
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6779 msgid "Citation-number"
6780 msgstr "Numero citazione"
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6783 msgid "Citation-number:"
6784 msgstr "Numero citazione:"
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6792 msgstr "Volume AGU:"
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6796 msgstr "Edizione AGU"
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6800 msgstr "Edizione AGU:"
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6808 msgstr "Voci d'indice"
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6811 msgid "Index-terms..."
6812 msgstr "Voci d'indice..."
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6816 msgstr "Voce d'indice"
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6820 msgstr "Voce d'indice:"
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6824 msgstr "Termine incrociato"
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6828 msgstr "Termine incrociato:"
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6831 msgid "Supplementary"
6832 msgstr "Supplemento"
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6835 msgid "Supplementary..."
6836 msgstr "Supplemento..."
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6840 msgstr "Nota supplementare"
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6843 msgid "Sup-mat-note:"
6844 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6848 msgstr "Cita (altro)"
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6852 msgstr "Cita (altro):"
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6856 msgstr "Revisionato"
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6860 msgstr "Revisionato:"
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6864 msgstr "Indenta (linea)"
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6868 msgstr "Indenta (linea):"
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6879 msgid "Published-online:"
6880 msgstr "Pubblicato on line:"
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6891 msgid "Posting-order"
6892 msgstr "Ordine posizionamento"
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6895 msgid "Posting-order:"
6896 msgstr "Ordine posizionamento:"
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6904 msgstr "Pagine AGU:"
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6932 msgstr "Gruppo di dati"
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6936 msgstr "Gruppo di dati:"
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6942 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6944 msgstr "Codice CCC:"
6946 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6948 msgstr "Identificativo carta"
6950 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6952 msgstr "Identificativo carta:"
6954 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6956 msgstr "Indirizzo autore"
6958 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6959 msgid "Author Address:"
6960 msgstr "Indirizzo autore:"
6962 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6964 msgstr "Commento interlinea"
6966 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6967 msgid "Slug Comment:"
6968 msgstr "Commento interlinea:"
6970 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6974 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6978 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6979 msgid "Table Caption"
6980 msgstr "Didascalia tabella"
6982 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6983 msgid "TableCaption"
6984 msgstr "Didascalia tabella:"
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6987 msgid "Current Address"
6988 msgstr "Indirizzo attuale"
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6991 msgid "Current address:"
6992 msgstr "Indirizzo attuale:"
6994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6995 msgid "E-mail address:"
6996 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6999 msgid "Key words and phrases:"
7000 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7004 msgstr "Dedicatamente"
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7016 msgstr "Traduttore:"
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7019 msgid "Subjectclass"
7020 msgstr "Classe soggetto"
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7023 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7024 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7026 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7027 msgid "Algorithm #."
7028 msgstr "Algoritmo #."
7030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7031 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7032 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
7034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7035 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7036 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7039 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7040 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7043 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7044 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
7046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7048 msgstr "Congettura*"
7050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7051 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7052 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7055 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7056 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7059 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7060 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
7062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7067 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7068 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7071 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7072 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7075 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7076 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
7078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7083 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7084 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7088 msgstr "Condizione*"
7090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7091 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7092 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7099 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7100 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7107 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7108 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7112 msgstr "Osservazione*"
7114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7115 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7116 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7120 msgstr "Asserzione*"
7122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7123 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7124 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7131 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7132 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7139 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7140 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7143 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7144 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7146 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7147 msgid "Acknowledgement*"
7148 msgstr "Riconoscimento*"
7150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7151 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7152 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7155 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7156 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7158 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7160 msgstr "Conclusione*"
7162 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7171 msgid "Subparagraph*"
7172 msgstr "Sottoparagrafo*"
7174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7176 msgstr "Gruppo autore"
7178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7179 msgid "RevisionHistory"
7180 msgstr "Cronologia revisione"
7182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7183 msgid "Revision History"
7184 msgstr "Cronologia revisione"
7186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7191 msgid "RevisionRemark"
7192 msgstr "Evidenzia revisione"
7194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7202 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7206 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7207 msgid "Part \\Roman{part}"
7208 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7210 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7211 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7212 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7214 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7215 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7216 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7218 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7219 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7220 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7222 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7223 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7224 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7226 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7227 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7228 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7230 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7231 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7232 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7234 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7235 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7236 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7238 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7239 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7240 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7243 msgid "\\Roman{section}."
7244 msgstr "\\Roman{section}."
7246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7247 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7248 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7251 msgid "\\Alph{subsection}."
7252 msgstr "\\Alph{subsection}."
7254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7255 msgid "\\arabic{subsection}."
7256 msgstr "\\arabic{subsection}."
7258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7259 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7260 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7263 msgid "\\alph{subsubsection}."
7264 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7267 msgid "\\alph{paragraph}."
7268 msgstr "\\alph{paragraph}."
7270 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7272 msgstr "Aggiungi parte"
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7276 msgstr "Aggiungi capitolo"
7278 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7280 msgstr "Aggiungi sezione"
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7284 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7286 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7288 msgstr "Aggiungi sezione*"
7290 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7292 msgstr "Minisezione"
7294 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7298 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7302 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7304 msgstr "Titolo di testa"
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7307 msgid "Uppertitleback"
7308 msgstr "Titolo precedente superiore"
7310 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7311 msgid "Lowertitleback"
7312 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7314 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7316 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7318 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7319 msgid "Captionabove"
7320 msgstr "Didascalia superiore"
7322 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7323 msgid "Captionbelow"
7324 msgstr "Didascalia inferiore"
7326 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7332 msgstr "Intestazione"
7334 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7335 msgid "Headnote (optional):"
7336 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7338 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7339 msgid "Corr Author:"
7340 msgstr "Autore corrente:"
7342 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7346 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7372 msgid "Austrian (new spelling)"
7373 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7388 msgid "Portuguese (Brazil)"
7389 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7408 msgid "French Canadian"
7409 msgstr "Franco Canadese"
7416 msgid "Chinese (simplified)"
7420 msgid "Chinese (traditional)"
7473 msgid "German (new spelling)"
7474 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7476 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7554 msgid "Serbo-Croatian"
7555 msgstr "Serbocroato"
7575 msgstr "Thailandese"
7587 msgid "Upper Sorbian"
7594 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7598 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7602 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7604 msgstr "Inserisci|I"
7606 #: lib/ui/classic.ui:35
7608 msgstr "Struttura|S"
7610 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7614 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7618 #: lib/ui/classic.ui:38
7620 msgstr "Documenti|D"
7622 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7626 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7630 #: lib/ui/classic.ui:48
7631 msgid "New from Template...|T"
7632 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7634 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7638 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7642 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7646 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7647 msgid "Save As...|A"
7648 msgstr "Salva come...|a"
7650 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7652 msgstr "Ripristina|R"
7654 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7655 msgid "Version Control|V"
7656 msgstr "Controllo versione|v"
7658 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7662 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7666 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7668 msgstr "Stampa...|p"
7670 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7674 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7678 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7679 msgid "Register...|R"
7680 msgstr "Registro...|g"
7682 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7683 msgid "Check In Changes...|I"
7684 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7686 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7687 msgid "Check Out for Edit|O"
7688 msgstr "Estrai per modifica|r"
7690 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7691 msgid "Revert to Last Version|L"
7692 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7694 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7695 msgid "Undo Last Check In|U"
7696 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7698 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7699 msgid "Show History|H"
7700 msgstr "Mostra cronologia|c"
7702 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7704 msgstr "Personalizzato...|z"
7706 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7710 #: lib/ui/classic.ui:91
7714 #: lib/ui/classic.ui:93
7718 #: lib/ui/classic.ui:94
7722 #: lib/ui/classic.ui:95
7726 #: lib/ui/classic.ui:96
7727 msgid "Paste External Selection|x"
7728 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7730 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7731 msgid "Find & Replace...|F"
7732 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7734 #: lib/ui/classic.ui:100
7738 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7740 msgstr "Matematica|t"
7742 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7743 msgid "Spellchecker...|S"
7744 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7746 #: lib/ui/classic.ui:105
7747 msgid "Thesaurus..."
7748 msgstr "Thesaurus..."
7750 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7751 msgid "Count Words|W"
7752 msgstr "Conta parole|p"
7754 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7756 msgstr "Controlla TeX|n"
7758 #: lib/ui/classic.ui:108
7759 msgid "Change Tracking|g"
7760 msgstr "Cambia tracciatura"
7762 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7763 msgid "Preferences...|P"
7764 msgstr "Preferenze...|z"
7766 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7767 msgid "Reconfigure|R"
7768 msgstr "Riconfigura|g"
7770 #: lib/ui/classic.ui:115
7771 msgid "Selection as Lines|L"
7772 msgstr "Seleziona come linee|l"
7774 #: lib/ui/classic.ui:116
7775 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7776 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7778 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7779 msgid "Multicolumn|M"
7780 msgstr "Multicolonna|M"
7782 #: lib/ui/classic.ui:122
7784 msgstr "Linea in alto|a"
7786 #: lib/ui/classic.ui:123
7787 msgid "Line Bottom|B"
7788 msgstr "Linea in basso|o"
7790 #: lib/ui/classic.ui:124
7792 msgstr "Linea sinistra|s"
7794 #: lib/ui/classic.ui:125
7795 msgid "Line Right|R"
7796 msgstr "Linea destra|d"
7798 #: lib/ui/classic.ui:127
7800 msgstr "Allineamento|A"
7802 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7804 msgstr "Aggiungi riga|r"
7806 #: lib/ui/classic.ui:130
7807 msgid "Delete Row|w"
7808 msgstr "Elimina riga|g"
7810 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7814 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7816 msgstr "Scambia righe"
7818 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7819 msgid "Add Column|u"
7820 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7822 #: lib/ui/classic.ui:135
7823 msgid "Delete Column|D"
7824 msgstr "Elimina colonna|c"
7826 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7828 msgstr "Copia colonna"
7830 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7831 msgid "Swap Columns"
7832 msgstr "Scambia colonne"
7834 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7838 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7842 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7846 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7848 msgstr "Superiore|S"
7850 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7854 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7856 msgstr "Inferiore|I"
7858 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7859 msgid "Toggle Numbering|N"
7860 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7862 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7863 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7864 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7866 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7867 msgid "Change Limits Type|L"
7868 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7870 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7871 msgid "Change Formula Type|F"
7872 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7874 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7875 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7876 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7878 #: lib/ui/classic.ui:168
7880 msgstr "Allineamento|A"
7882 #: lib/ui/classic.ui:170
7884 msgstr "Aggiungi riga|r"
7886 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7887 msgid "Delete Row|D"
7888 msgstr "Elimina riga|g"
7890 #: lib/ui/classic.ui:175
7891 msgid "Add Column|C"
7892 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7894 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7895 msgid "Delete Column|e"
7896 msgstr "Elimina colonna|c"
7898 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7900 msgstr "Predefinito|t"
7902 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7906 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7910 #: lib/ui/classic.ui:188
7914 #: lib/ui/classic.ui:189
7918 #: lib/ui/classic.ui:190
7920 msgstr "Mathematica"
7922 #: lib/ui/classic.ui:192
7923 msgid "Maple, simplify"
7924 msgstr "Maple, semplifica"
7926 #: lib/ui/classic.ui:193
7927 msgid "Maple, factor"
7928 msgstr "Maple, fattore"
7930 #: lib/ui/classic.ui:194
7931 msgid "Maple, evalm"
7932 msgstr "Maple, evalm"
7934 #: lib/ui/classic.ui:195
7935 msgid "Maple, evalf"
7936 msgstr "Maple, evalf"
7938 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7939 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7940 msgid "Inline Formula|I"
7941 msgstr "Formula in linea|f"
7943 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7944 msgid "Displayed Formula|D"
7945 msgstr "Formula mostrata|m"
7947 #: lib/ui/classic.ui:201
7948 msgid "Eqnarray Environment|q"
7949 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7951 #: lib/ui/classic.ui:202
7952 msgid "Align Environment|A"
7953 msgstr "Contesto Allinea|A"
7955 #: lib/ui/classic.ui:203
7956 msgid "AlignAt Environment"
7957 msgstr "Contesto Allinea A"
7959 #: lib/ui/classic.ui:204
7960 msgid "Flalign Environment|F"
7961 msgstr "Contesto Flalign|F"
7963 #: lib/ui/classic.ui:207
7964 msgid "Gather Environment"
7965 msgstr "Contesto Ottieni"
7967 #: lib/ui/classic.ui:208
7968 msgid "Multline Environment"
7969 msgstr "Contesto Multilinea"
7971 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7973 msgstr "Matematica|t"
7975 #: lib/ui/classic.ui:216
7976 msgid "Special Character|S"
7977 msgstr "Carattere speciale|s"
7979 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7980 msgid "Citation...|C"
7981 msgstr "Citazione...|C"
7983 #: lib/ui/classic.ui:218
7984 msgid "Cross-reference...|r"
7985 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7987 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7989 msgstr "Etichetta...|E"
7991 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7993 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7995 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7996 msgid "Marginal Note|M"
7997 msgstr "Nota a margine|m"
7999 #: lib/ui/classic.ui:222
8001 msgstr "Titolo breve"
8003 #: lib/ui/classic.ui:223
8004 msgid "Index Entry|I"
8005 msgstr "Voce d'indice|i"
8007 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8008 msgid "Nomenclature Entry"
8011 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
8015 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
8019 #: lib/ui/classic.ui:227
8020 msgid "Lists & TOC|O"
8021 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8023 #: lib/ui/classic.ui:229
8025 msgstr "Codice TeX|T"
8027 #: lib/ui/classic.ui:230
8029 msgstr "Minipagina|p"
8031 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8032 msgid "Graphics...|G"
8033 msgstr "Grafici...|G"
8035 #: lib/ui/classic.ui:232
8036 msgid "Tabular Material...|b"
8037 msgstr "Tabelle...|b"
8039 #: lib/ui/classic.ui:233
8041 msgstr "Oggetti mobili|o"
8043 #: lib/ui/classic.ui:235
8044 msgid "Include File...|d"
8045 msgstr "Includi file...|d"
8047 #: lib/ui/classic.ui:236
8048 msgid "Insert File|e"
8049 msgstr "Inserisci file|e"
8051 #: lib/ui/classic.ui:237
8052 msgid "External Material...|x"
8053 msgstr "Materiale esterno...|s"
8055 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8056 msgid "Superscript|S"
8057 msgstr "Soprascritto|S"
8059 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8061 msgstr "Sottoscritto|o"
8063 #: lib/ui/classic.ui:243
8064 msgid "Horizontal Fill|H"
8065 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8067 #: lib/ui/classic.ui:244
8068 msgid "Hyphenation Point|P"
8069 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8071 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8072 msgid "Ligature Break|k"
8073 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8075 #: lib/ui/classic.ui:246
8076 msgid "Protected Space|r"
8077 msgstr "Spazio protetto|S"
8079 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8080 msgid "Inter-word Space|w"
8081 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8083 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8084 msgid "Thin Space|T"
8085 msgstr "Spazio sottile|t"
8087 #: lib/ui/classic.ui:249
8088 msgid "Vertical Space..."
8089 msgstr "Spazio verticale..."
8091 #: lib/ui/classic.ui:250
8092 msgid "Line Break|L"
8093 msgstr "Interruzione di linea|l"
8095 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8099 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8100 msgid "End of Sentence|E"
8101 msgstr "Punto di fine frase|f"
8103 #: lib/ui/classic.ui:253
8104 msgid "Single Quote|Q"
8105 msgstr "Virgolette semplici|V"
8107 #: lib/ui/classic.ui:254
8108 msgid "Ordinary Quote|O"
8109 msgstr "Virgolette normali|n"
8111 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8112 msgid "Menu Separator|M"
8113 msgstr "Separatore menù|m"
8115 #: lib/ui/classic.ui:256
8116 msgid "Horizontal Line"
8117 msgstr "Linea orizzontale"
8119 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8121 msgstr "Interruzione di pagina"
8123 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8124 msgid "Display Formula|D"
8125 msgstr "Formula centrata|m"
8127 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8128 msgid "Eqnarray Environment|E"
8129 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8131 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8132 msgid "AMS align Environment|a"
8133 msgstr "Contesto align AMS|A"
8135 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8136 msgid "AMS alignat Environment|t"
8137 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8139 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8140 msgid "AMS flalign Environment|f"
8141 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8143 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8144 msgid "AMS gather Environment|g"
8145 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8147 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8148 msgid "AMS multline Environment|m"
8149 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8151 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8152 msgid "Array Environment|y"
8153 msgstr "Contesto vettore|y"
8155 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8156 msgid "Cases Environment|C"
8157 msgstr "Contesto casi|c"
8159 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8160 msgid "Split Environment|S"
8161 msgstr "Dividi contesto|a"
8163 #: lib/ui/classic.ui:276
8164 msgid "Font Change|o"
8165 msgstr "Cambio carattere|c"
8167 #: lib/ui/classic.ui:280
8168 msgid "Math Normal Font"
8169 msgstr "Carattere matematico normale"
8171 #: lib/ui/classic.ui:282
8172 msgid "Math Calligraphic Family"
8173 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8175 #: lib/ui/classic.ui:283
8176 msgid "Math Fraktur Family"
8177 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8179 #: lib/ui/classic.ui:284
8180 msgid "Math Roman Family"
8181 msgstr "Famiglia romano matematico"
8183 #: lib/ui/classic.ui:285
8184 msgid "Math Sans Serif Family"
8185 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8187 #: lib/ui/classic.ui:287
8188 msgid "Math Bold Series"
8189 msgstr "Serie grassetto matematico"
8191 #: lib/ui/classic.ui:289
8192 msgid "Text Normal Font"
8193 msgstr "Carattere normale di testo"
8195 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8196 msgid "Text Roman Family"
8197 msgstr "Famiglia romano di testo"
8199 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8200 msgid "Text Sans Serif Family"
8201 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8203 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8204 msgid "Text Typewriter Family"
8205 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8207 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8208 msgid "Text Bold Series"
8209 msgstr "Serie grassetto di testo"
8211 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8212 msgid "Text Medium Series"
8213 msgstr "Serie media di testo"
8215 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8216 msgid "Text Italic Shape"
8217 msgstr "Forma italica del testo"
8219 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8220 msgid "Text Small Caps Shape"
8221 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8223 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8224 msgid "Text Slanted Shape"
8225 msgstr "Forma obliqua del testo"
8227 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8228 msgid "Text Upright Shape"
8229 msgstr "Forma dritta del testo"
8231 #: lib/ui/classic.ui:306
8232 msgid "Floatflt Figure"
8233 msgstr "Figura floatflt"
8235 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8236 msgid "Table of Contents|C"
8237 msgstr "Indice generale|g"
8239 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8240 msgid "Index List|I"
8241 msgstr "Elenco indice|i"
8243 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8245 msgid "Nomenclature|N"
8248 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8249 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8250 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8252 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8253 msgid "LyX Document...|X"
8254 msgstr "Documento di LyX...|X"
8256 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8258 msgid "Plain Text...|T"
8259 msgstr "Testo semplice"
8261 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8263 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8264 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8266 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8267 msgid "Track Changes|T"
8268 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8270 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8271 msgid "Merge Changes...|M"
8272 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8274 #: lib/ui/classic.ui:326
8275 msgid "Accept All Changes|A"
8276 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8278 #: lib/ui/classic.ui:327
8279 msgid "Reject All Changes|R"
8280 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8282 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8283 msgid "Show Changes in Output|S"
8284 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8286 #: lib/ui/classic.ui:335
8287 msgid "Character...|C"
8288 msgstr "Carattere...|C"
8290 #: lib/ui/classic.ui:336
8291 msgid "Paragraph...|P"
8292 msgstr "Paragrafo...|P"
8294 #: lib/ui/classic.ui:337
8295 msgid "Document...|D"
8296 msgstr "Documento...|D"
8298 #: lib/ui/classic.ui:338
8299 msgid "Tabular...|T"
8300 msgstr "Tabella...|b"
8302 #: lib/ui/classic.ui:340
8303 msgid "Emphasize Style|E"
8304 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8306 #: lib/ui/classic.ui:341
8307 msgid "Noun Style|N"
8308 msgstr "Stile sostantivo|n"
8310 #: lib/ui/classic.ui:342
8311 msgid "Bold Style|B"
8312 msgstr "Stile grassetto|g"
8314 #: lib/ui/classic.ui:345
8315 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8316 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8318 #: lib/ui/classic.ui:346
8319 msgid "Increase Environment Depth|i"
8320 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8322 #: lib/ui/classic.ui:347
8323 msgid "Start Appendix Here|S"
8324 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8326 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8327 msgid "Build Program|B"
8328 msgstr "Costruisci il programma|C"
8330 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8334 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8336 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8338 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8342 #: lib/ui/classic.ui:361
8343 msgid "TeX Information|X"
8344 msgstr "Informazione di TeX|X"
8346 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8348 msgstr "Prossima nota|N"
8350 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8351 msgid "Go to Label|L"
8352 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8354 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8356 msgstr "Segnalibri|S"
8358 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8359 msgid "Save Bookmark 1|S"
8360 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8362 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8363 msgid "Save Bookmark 2"
8364 msgstr "Salva segnalibro 2"
8366 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8367 msgid "Save Bookmark 3"
8368 msgstr "Salva segnalibro 3"
8370 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8371 msgid "Save Bookmark 4"
8372 msgstr "Salva segnalibro 4"
8374 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8375 msgid "Save Bookmark 5"
8376 msgstr "Salva segnalibro 5"
8378 #: lib/ui/classic.ui:386
8379 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8380 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8382 #: lib/ui/classic.ui:387
8383 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8384 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8386 #: lib/ui/classic.ui:388
8387 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8388 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8390 #: lib/ui/classic.ui:389
8391 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8392 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8394 #: lib/ui/classic.ui:390
8395 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8396 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8398 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8399 msgid "Introduction|I"
8400 msgstr "Introduzione|I"
8402 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8406 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8407 msgid "User's Guide|U"
8408 msgstr "Guida utente|G"
8410 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8411 msgid "Extended Features|E"
8412 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8414 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8415 msgid "Embedded Objects|m"
8418 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8419 msgid "Customization|C"
8420 msgstr "Personalizzazione|P"
8422 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8426 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8427 msgid "Table of Contents|a"
8428 msgstr "Indice generale|g"
8430 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8431 msgid "LaTeX Configuration|L"
8432 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8434 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8436 msgstr "Riguardo LyX|X"
8438 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8440 msgstr "Riguardo a LyX"
8442 #: lib/ui/classic.ui:425
8443 msgid "Preferences..."
8444 msgstr "Preferenze..."
8446 #: lib/ui/classic.ui:426
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8452 msgstr "Documento|D"
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8456 msgstr "Strumenti|t"
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8459 msgid "New from Template...|m"
8460 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8464 msgid "Open Recent|t"
8465 msgstr "Apri recenti|t"
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8468 msgid "New Window|W"
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8472 msgid "Close Window|d"
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:865
8480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:870
8485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:847
8490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8496 msgid "Paste Recent|e"
8497 msgstr "Incolla recenti"
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8501 msgid "Paste Special"
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8507 msgstr "Seleziona un file"
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8511 msgid "Move Paragraph Up|o"
8512 msgstr ", Paragrafo: "
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8516 msgid "Move Paragraph Down|v"
8517 msgstr ", Paragrafo: "
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8521 msgid "Text Style|S"
8522 msgstr "Stile testo"
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8525 msgid "Paragraph Settings...|P"
8526 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8533 msgid "Rows & Columns|C"
8534 msgstr "Righe e colonne|C"
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8537 msgid "Increase List Depth|I"
8538 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8541 msgid "Decrease List Depth|D"
8542 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8545 msgid "Dissolve Inset|l"
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8549 msgid "TeX Code Settings...|C"
8550 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8553 msgid "Float Settings...|a"
8554 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8557 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8558 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8561 msgid "Note Settings...|N"
8562 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8565 msgid "Branch Settings...|B"
8566 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8569 msgid "Box Settings...|x"
8570 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8573 msgid "Table Settings...|a"
8574 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8578 msgid "Plain Text|T"
8579 msgstr "Testo semplice"
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8583 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8584 msgstr "Testo semplice come linee"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8589 msgstr "&Selezione:"
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8593 msgid "Selection, Join Lines|i"
8594 msgstr "Seleziona come linee|l"
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8598 msgid "Customized...|C"
8599 msgstr "Personalizzato...|z"
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8603 msgid "Capitalize|a"
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8617 msgstr "Linea superiore|P"
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8620 msgid "Bottom Line|B"
8621 msgstr "Linea inferiore|I"
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8625 msgstr "Linea sinistra|L"
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8628 msgid "Right Line|R"
8629 msgstr "Linea destra|#d"
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8639 msgstr "Scambia righe"
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8643 msgid "Copy Column|p"
8644 msgstr "Copia colonna"
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8648 msgid "Swap Columns|w"
8649 msgstr "Scambia colonne"
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8653 msgid "Text Style|T"
8654 msgstr "Stile testo"
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8658 msgid "Split Cell|C"
8659 msgstr "Cella speciale"
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8663 msgid "Add Line Above|A"
8664 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8668 msgid "Add Line Below|B"
8669 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8673 msgid "Delete Line Above|D"
8674 msgstr "Elimina linea in alto"
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8678 msgid "Delete Line Below|e"
8679 msgstr "Elimina linea in basso"
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8682 msgid "Add Line to Left"
8683 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8686 msgid "Add Line to Right"
8687 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8690 msgid "Delete Line to Left"
8691 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8694 msgid "Delete Line to Right"
8695 msgstr "Cancella linea a destra"
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8699 msgid "Math Normal Font|N"
8700 msgstr "Carattere matematico normale"
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8704 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8705 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8709 msgid "Math Fraktur Family|F"
8710 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8714 msgid "Math Roman Family|R"
8715 msgstr "Famiglia romano matematico"
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8719 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8720 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8724 msgid "Math Bold Series|B"
8725 msgstr "Serie grassetto matematico"
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8729 msgid "Text Normal Font|T"
8730 msgstr "Carattere normale di testo"
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8744 msgid "Mathematica|a"
8745 msgstr "Mathematica"
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8749 msgid "Maple, simplify|s"
8750 msgstr "Maple, semplifica"
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8754 msgid "Maple, factor|f"
8755 msgstr "Maple, fattore"
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8759 msgid "Maple, evalm|e"
8760 msgstr "Maple, evalm"
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8764 msgid "Maple, evalf|v"
8765 msgstr "Maple, evalf"
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8769 msgid "Open All Insets|O"
8770 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8773 msgid "Close All Insets|C"
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8778 msgid "View Source|S"
8779 msgstr "Spazio visibile|#s"
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8784 msgstr "Barre degli strumenti"
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8788 msgid "Special Character|p"
8789 msgstr "Carattere speciale|s"
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8793 msgid "Formatting|o"
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8797 msgid "List / TOC|i"
8798 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8802 msgstr "Oggetti mobili|o"
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8818 msgid "Cross-Reference...|R"
8819 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8826 msgid "Index Entry|d"
8827 msgstr "Voce d'indice|d"
8829 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8831 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8832 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8836 msgstr "Tabella...|b"
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8840 msgid "Short Title|S"
8841 msgstr "Titolo breve"
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8845 msgstr "Codice TeX|X"
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8849 msgid "Program Listing"
8850 msgstr "Inizializzazione programma"
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8853 msgid "Ordinary Quote|Q"
8854 msgstr "Virgolette normali|V"
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8857 msgid "Single Quote|S"
8858 msgstr "Virgolette semplici|S"
8860 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8861 msgid "Phonetic Symbols|y"
8862 msgstr "Simboli fonetici|i"
8864 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8866 msgid "Protected Space|P"
8867 msgstr "Spazio protetto|S"
8869 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8871 msgid "Horizontal Fill|F"
8872 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8876 msgid "Horizontal Line|L"
8877 msgstr "Linea orizzontale"
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8881 msgid "Vertical Space...|V"
8882 msgstr "Spazio verticale..."
8884 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8886 msgid "Hyphenation Point|H"
8887 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8889 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8891 msgid "Line Break|B"
8892 msgstr "Interruzione di linea|l"
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8896 msgid "Page Break|a"
8897 msgstr "Interruzione di pagina"
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8901 msgid "Clear Page|C"
8902 msgstr "Segnalibri|S"
8904 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8905 msgid "Clear Double Page|D"
8908 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8910 msgid "Numbered Formula|N"
8911 msgstr "Lista numerata"
8913 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8915 msgid "Aligned Environment|l"
8916 msgstr "Contesto Aligned"
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8920 msgid "AlignedAt Environment|v"
8921 msgstr "Contesto AlignedAt"
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8925 msgid "Gathered Environment|h"
8926 msgstr "Contesto Gathered"
8928 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8930 msgid "Delimiters|r"
8931 msgstr "Delimitatore matematico"
8933 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8936 msgstr "Matrice matematica"
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8940 msgid "Toggle Math Panels"
8941 msgstr "Pannello matematico"
8943 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8944 msgid "Text Wrap Float|W"
8945 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8947 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8948 msgid "External Material...|M"
8949 msgstr "Materiale esterno...|s"
8951 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8952 msgid "Child Document...|d"
8953 msgstr "Documento figlio...|d"
8955 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8957 msgstr "Nota di LyX|N"
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8966 msgstr "Senza cornice"
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8969 msgid "Greyed Out|G"
8970 msgstr "In grigio|G"
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8977 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8978 msgid "Change Tracking|C"
8979 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8981 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8982 msgid "Start Appendix Here|A"
8983 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8985 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8987 msgid "Compressed|m"
8988 msgstr "Compresso|o"
8990 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8991 msgid "Settings...|S"
8992 msgstr "Impostazioni...|S"
8994 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8995 msgid "Accept Change|A"
8996 msgstr "Accetta modifica|A"
8998 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8999 msgid "Reject Change|R"
9000 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9002 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9003 msgid "Accept All Changes|c"
9004 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9006 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9007 msgid "Reject All Changes|e"
9008 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9012 msgid "Next Change|C"
9013 msgstr "Modifica successiva|#S"
9015 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9017 msgid "Next Cross-Reference|R"
9018 msgstr "Riferimento"
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9022 msgid "Clear Bookmarks|C"
9023 msgstr "Segnalibri|S"
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
9026 msgid "Thesaurus...|T"
9027 msgstr "Thesaurus...|T"
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9030 msgid "TeX Information|I"
9031 msgstr "Informazione di TeX|X"
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9034 msgid "New document"
9035 msgstr "Nuovo documento"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9038 msgid "Open document"
9039 msgstr "Apri documento "
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9042 msgid "Save document"
9043 msgstr "Salva documento"
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9046 msgid "Print document"
9047 msgstr "Stampa documento"
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9050 msgid "Check spelling"
9051 msgstr "Controlla dizione"
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:777
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:786
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9062 msgid "Find and replace"
9063 msgstr "Trova e sostituisci"
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9066 msgid "Toggle emphasis"
9067 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9071 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9075 msgstr "Applica ultimo"
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9079 msgstr "Inserisci matematica"
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9082 msgid "Insert graphics"
9083 msgstr "Inserisci grafici"
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9086 msgid "Insert table"
9087 msgstr "Inserisci tabella"
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9091 msgid "Toggle Outline"
9092 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9096 msgid "Toggle Math Toolbar"
9097 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9101 msgid "Toggle Table Toolbar"
9102 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9110 msgid "Numbered list"
9111 msgstr "Lista numerata"
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9114 msgid "Itemized list"
9115 msgstr "Puntualizza lista"
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9118 msgid "Increase depth"
9119 msgstr "Aumenta rientro"
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9122 msgid "Decrease depth"
9123 msgstr "Riduci rientro"
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9126 msgid "Insert figure float"
9127 msgstr "Inserisci figura mobile"
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9130 msgid "Insert table float"
9131 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9134 msgid "Insert label"
9135 msgstr "Inserisci etichetta"
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9138 msgid "Insert cross-reference"
9139 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9142 msgid "Insert citation"
9143 msgstr "Inserisci citazione"
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9146 msgid "Insert index entry"
9147 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9151 msgid "Insert nomenclature entry"
9152 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9155 msgid "Insert footnote"
9156 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9159 msgid "Insert margin note"
9160 msgstr "Inserisci nota a margine"
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9164 msgstr "Inserisci nota"
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9168 msgstr "Inserisci URL"
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9172 msgid "Insert TeX code"
9173 msgstr "Inserisci codice TeX"
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9176 msgid "Include file"
9177 msgstr "Includi file"
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9184 msgid "Paragraph settings"
9185 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9189 msgstr "Aggiungi riga"
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9193 msgstr "Aggiungi colonna"
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9197 msgstr "Elimina riga"
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9200 msgid "Delete column"
9201 msgstr "Elimina colonna"
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9204 msgid "Set top line"
9205 msgstr "Seleziona linea superiore"
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9208 msgid "Set bottom line"
9209 msgstr "Imposta linea inferiore"
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9212 msgid "Set left line"
9213 msgstr "Imposta linea sinistra"
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9216 msgid "Set right line"
9217 msgstr "Imposta linea destra"
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9220 msgid "Set all lines"
9221 msgstr "Imposta tutte le linee"
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9224 msgid "Unset all lines"
9225 msgstr "Togli tutte le linee"
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9229 msgstr "Allinea a sinistra"
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9232 msgid "Align center"
9233 msgstr "Allinea al centro"
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9237 msgstr "Allinea a destra"
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9241 msgstr "Allineamento superiore"
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9244 msgid "Align middle"
9245 msgstr "Allineamento centrale"
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9248 msgid "Align bottom"
9249 msgstr "Allineamento inferiore"
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9253 msgstr "Ruota cella"
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9256 msgid "Rotate table"
9257 msgstr "Ruota tabella"
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9260 msgid "Set multi-column"
9261 msgstr "Imposta multicolonna"
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9266 msgstr "&Matematica"
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9269 msgid "Set display mode"
9270 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9274 msgstr "Sottoscritto"
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9278 msgstr "Soprascritto"
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9281 msgid "Insert square root"
9282 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9286 msgstr "Inserisci radice"
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9290 msgid "Insert standard fraction"
9291 msgstr "Inserisci frazione"
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9295 msgstr "Inserisci somma"
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9298 msgid "Insert integral"
9299 msgstr "Inserisci integrale"
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9302 msgid "Insert product"
9303 msgstr "Inserisci prodotto"
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9307 msgstr "Inserisci ( )"
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9311 msgstr "Inserisci [ ]"
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9315 msgstr "Inserisci { }"
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9319 msgid "Insert delimiters"
9320 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9323 msgid "Insert matrix"
9324 msgstr "Inserisci matrice"
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9327 msgid "Insert cases environment"
9328 msgstr "Inserisci contesto casi"
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9332 msgid "Command Buffer"
9333 msgstr "Comando f&ine:"
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9337 msgid "Track changes"
9338 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9342 msgid "Show changes in output"
9343 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9348 msgstr "&Prossima modifica"
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9352 msgid "Accept change"
9353 msgstr "Accetta modifica|#A"
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9357 msgid "Reject change"
9358 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9362 msgid "Merge changes"
9363 msgstr "Unisci modifiche"
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9367 msgid "Accept all changes"
9368 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9372 msgid "Reject all changes"
9373 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9378 msgstr "Prossima nota|N"
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9383 msgstr "Salva documento"
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9396 msgid "View PDF (pdflatex)"
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9400 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9405 msgid "View PostScript"
9406 msgstr "Post Scriptum:"
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9410 msgid "Update PostScript"
9411 msgstr "Post Scriptum:"
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9416 msgstr "Pannello matematico"
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9420 msgid "Math Spacings"
9421 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9436 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9439 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9442 msgstr "&Carattere: "
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9503 msgstr "predefinito"
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9573 msgstr "Aggiungi sezione"
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9603 msgstr "Proposizione"
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9608 msgstr "&Spaziatura:"
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9612 msgid "Thin space\t\\,"
9613 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9617 msgid "Medium space\t\\:"
9618 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9622 msgid "Thick space\t\\;"
9623 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9627 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9628 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9632 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9633 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9637 msgid "Negative space\t\\!"
9638 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9642 msgid "Square root\t\\sqrt"
9643 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9647 msgid "Other root\t\\root"
9648 msgstr "Altra radice\t\\root"
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9652 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9653 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9657 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9658 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9662 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9663 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9667 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9668 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9672 msgid "Standard\t\\frac"
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9677 msgid "No hor. line\t\\atop"
9678 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9681 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9685 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9689 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9693 msgid "Binomial\t\\choose"
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9698 msgid "Roman\t\\mathrm"
9699 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9703 msgid "Bold\t\\mathbf"
9704 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9708 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9709 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9713 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9714 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9718 msgid "Italic\t\\mathit"
9719 msgstr "Italico\t\\mathit"
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9723 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9724 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9728 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9729 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9733 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9734 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9738 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9739 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9743 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9744 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9772 msgid "Frame Decorations"
9773 msgstr "Decorazioni della cornice"
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9841 msgid "overleftarrow"
9842 msgstr "Elimina riga"
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9845 msgid "overrightarrow"
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9849 msgid "overleftrightarrow"
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9860 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9865 msgstr "Sottolineato"
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9868 msgid "underleftarrow"
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9872 msgid "underrightarrow"
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9876 msgid "underleftrightarrow"
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9891 msgstr "Elimina riga"
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9911 msgid "leftrightarrow"
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9922 msgstr "Intestazione destra"
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9938 msgid "Leftrightarrow"
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9942 msgid "Longleftrightarrow"
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9946 msgid "Longleftarrow"
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9950 msgid "Longrightarrow"
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9954 msgid "longleftrightarrow"
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9958 msgid "longleftarrow"
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9962 msgid "longrightarrow"
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9966 msgid "leftharpoondown"
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9970 msgid "rightharpoondown"
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9993 msgid "leftharpoonup"
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9997 msgid "rightharpoonup"
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10001 msgid "hookleftarrow"
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10005 msgid "hookrightarrow"
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10019 msgid "rightleftharpoons"
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10055 msgid "bigtriangleup"
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10073 msgid "bigtriangledown"
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10092 msgid "triangleright"
10093 msgstr "Altezza totale"
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10109 msgid "triangleleft"
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10129 msgstr "Posta elettronica"
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10147 msgstr "Molto grande"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10157 msgstr "Elenchi puntati"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10167 msgstr "Molto grande"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10241 msgstr "linea tabellare"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10246 msgstr "Sotto sottosezione"
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10344 msgstr "predefinito"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10372 msgstr "Parentetico"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10470 msgstr "Thailandese"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10507 msgid "Miscellaneous"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10513 msgstr "Tabella &lunga"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10518 msgstr "linea tabellare"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10542 msgstr "Ringraziamenti"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10552 msgstr "matematica"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10557 msgstr "matematica"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10567 msgstr "Puntualizza"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10582 msgstr "rientro barra"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10632 msgid "diamondsuit"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10649 msgid "textrm \\AA"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10658 msgid "mathcircumflex"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10669 msgstr "cornice matematica"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10674 msgstr "matematica"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10679 msgstr "matematica"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10684 msgstr "matematica"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10689 msgstr "matematica"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10694 msgstr "matematica"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10699 msgstr "matematica"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10704 msgstr "matematica"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10709 msgstr "matematica"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10714 msgstr "matematica"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10719 msgstr "matematica"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10736 msgid "Big Operators"
10737 msgstr "Grandi operatori"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10742 msgstr "Allineamento superiore"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10752 msgstr "Allineamento superiore"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10762 msgstr "Allineamento superiore"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10802 msgstr "&Carattere: "
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10805 msgid "ointctrclockwiseop"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10809 msgid "ointctrclockwise"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10813 msgid "ointclockwiseop"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10817 msgid "ointclockwise"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10823 msgstr "Allineamento superiore"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10887 msgid "AMS Miscellaneous"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10906 msgstr "predefinito"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10923 msgstr "Tutti i bordi"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10935 msgid "vartriangle"
10936 msgstr "linea tabellare"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10939 msgid "triangledown"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10957 msgid "measuredangle"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10963 msgstr "Elenco indice|i"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10992 msgid "blacktriangle"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10996 msgid "blacktriangledown"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11001 msgid "blacksquare"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11005 msgid "blacklozenge"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11013 msgid "sphericalangle"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11037 msgstr "Frecce AMS"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11040 msgid "dashleftarrow"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11044 msgid "dashrightarrow"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11048 msgid "leftleftarrows"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11052 msgid "leftrightarrows"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11056 msgid "rightrightarrows"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11060 msgid "rightleftarrows"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11066 msgstr "Elimina riga"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11070 msgid "Rrightarrow"
11071 msgstr "Intestazione destra"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11074 msgid "twoheadleftarrow"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11078 msgid "twoheadrightarrow"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11082 msgid "leftarrowtail"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11086 msgid "rightarrowtail"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11090 msgid "looparrowleft"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11095 msgid "looparrowright"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11099 msgid "curvearrowleft"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11103 msgid "curvearrowright"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11107 msgid "circlearrowleft"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11111 msgid "circlearrowright"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11128 msgid "downdownarrows"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11132 msgid "upharpoonleft"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11136 msgid "upharpoonright"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11140 msgid "downharpoonleft"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11144 msgid "downharpoonright"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11148 msgid "leftrightharpoons"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11152 msgid "rightsquigarrow"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11156 msgid "leftrightsquigarrow"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11162 msgstr "Elimina riga"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11165 msgid "nrightarrow"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11169 msgid "nleftrightarrow"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11178 msgid "nRightarrow"
11179 msgstr "Intestazione destra"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11182 msgid "nLeftrightarrow"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11191 msgid "AMS Relations"
11192 msgstr "Relazioni AMS"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11211 msgid "eqslantless"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11266 msgstr "Senza cornice"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11275 msgstr "Senza cornice"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11284 msgstr "Senza cornice"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11299 msgid "thickapprox"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11327 msgstr "Sottosezione"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11338 msgid "preccurlyeq"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11342 msgid "succcurlyeq"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11346 msgid "curlyeqprec"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11350 msgid "curlyeqsucc"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11370 msgid "vartriangleleft"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11375 msgid "vartriangleright"
11376 msgstr "A destra della linea di base"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11379 msgid "trianglelefteq"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11383 msgid "trianglerighteq"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11401 msgid "risingdotseq"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11405 msgid "fallingdotseq"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11426 msgid "shortparallel"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11432 msgstr "Salto piccolo"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11439 msgid "blacktriangleleft"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11443 msgid "blacktriangleright"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11457 msgid "backepsilon"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11474 msgid "AMS Negative Relations"
11475 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11480 msgstr "E' privo di senso!"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11542 msgstr "Asserzione"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11582 msgid "precnapprox"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11586 msgid "succnapprox"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11592 msgstr "Sotto sottosezione"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11601 msgstr "Sotto sottosezione"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11634 msgid "varsubsetneq"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11638 msgid "varsupsetneq"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11642 msgid "varsubsetneqq"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11646 msgid "varsupsetneqq"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11650 msgid "ntriangleleft"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11655 msgid "ntriangleright"
11656 msgstr "Altezza totale"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11659 msgid "ntrianglelefteq"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11663 msgid "ntrianglerighteq"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11688 msgid "nshortparallel"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11693 msgid "AMS Operators"
11694 msgstr "Operatori AMS"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11701 msgid "smallsetminus"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11707 msgstr "Didascalia"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11725 msgid "doublebarwedge"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11748 msgid "divideontimes"
11749 msgstr "Contenuti lucidi"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11758 msgstr "Britannico"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11761 msgid "leftthreetimes"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11765 msgid "rightthreetimes"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11777 msgid "circleddash"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11785 msgid "circledcirc"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11798 #: src/Buffer.cpp:230
11799 msgid "Could not remove temporary directory"
11800 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11802 #: src/Buffer.cpp:231
11804 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11805 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11807 #: src/Buffer.cpp:402
11808 msgid "Unknown document class"
11809 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11811 #: src/Buffer.cpp:403
11813 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11815 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11818 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11820 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11821 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11823 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11824 msgid "Document header error"
11825 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11827 #: src/Buffer.cpp:473
11828 msgid "\\begin_header is missing"
11829 msgstr "\\begin_header è mancante"
11831 #: src/Buffer.cpp:493
11832 msgid "\\begin_document is missing"
11833 msgstr "\\begin_document è mancante"
11835 #: src/Buffer.cpp:504
11836 msgid "Can't load document class"
11837 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11839 #: src/Buffer.cpp:505
11842 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11844 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11847 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:910
11848 #: src/BufferView.cpp:916
11849 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11852 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:911
11854 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11855 "xcolor/soul are installed.\n"
11856 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11860 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:917
11862 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11863 "xcolor and soul are not installed.\n"
11864 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11868 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11869 msgid "Document could not be read"
11870 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11872 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11874 msgid "%1$s could not be read."
11875 msgstr "%1$s non può essere letto"
11877 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11878 msgid "Document format failure"
11879 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11881 #: src/Buffer.cpp:677
11883 msgid "%1$s is not a LyX document."
11884 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11886 #: src/Buffer.cpp:701
11887 msgid "Conversion failed"
11888 msgstr "La conversione ha fallito"
11890 #: src/Buffer.cpp:702
11893 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11894 "it could not be created."
11896 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11897 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11899 #: src/Buffer.cpp:711
11900 msgid "Conversion script not found"
11901 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11903 #: src/Buffer.cpp:712
11906 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11907 "could not be found."
11909 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11910 "lyx2lyx non può essere trovato."
11912 #: src/Buffer.cpp:733
11913 msgid "Conversion script failed"
11914 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11916 #: src/Buffer.cpp:734
11919 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11922 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11923 "lyx2lyx non lo può convertire."
11925 #: src/Buffer.cpp:749
11927 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11929 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11932 #: src/Buffer.cpp:785
11933 msgid "Backup failure"
11934 msgstr "Backup non riuscito"
11936 #: src/Buffer.cpp:786
11939 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11940 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11942 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11943 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11945 #: src/Buffer.cpp:919
11947 msgid "Encoding error"
11948 msgstr "&Codifica:"
11950 #: src/Buffer.cpp:920
11952 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11953 "chosen encoding.\n"
11954 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11957 #: src/Buffer.cpp:1198
11958 msgid "Running chktex..."
11959 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11961 #: src/Buffer.cpp:1211
11962 msgid "chktex failure"
11963 msgstr "chktex ha fallito"
11965 #: src/Buffer.cpp:1212
11966 msgid "Could not run chktex successfully."
11967 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11969 #: src/Buffer.cpp:1743
11971 msgid "Preview source code"
11972 msgstr "L'anteprima è pronta"
11974 #: src/Buffer.cpp:1754
11976 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11979 #: src/Buffer.cpp:1758
11981 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11984 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11987 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11989 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11991 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11993 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11995 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11996 msgid "Save changed document?"
11997 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11999 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
12001 msgstr "&Abbandona"
12003 #: src/BufferList.cpp:348
12005 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12006 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12008 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
12009 msgid " Save seems successful. Phew."
12010 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12012 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
12013 msgid " Save failed! Trying..."
12014 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12016 #: src/BufferList.cpp:389
12017 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12018 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12020 #: src/BufferParams.cpp:476
12023 "The layout file requested by this document,\n"
12025 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12026 "class or style file required by it is not\n"
12027 "available. See the Customization documentation\n"
12028 "for more information.\n"
12031 #: src/BufferParams.cpp:482
12032 msgid "Document class not available"
12033 msgstr "Casse documento non disponibile"
12035 #: src/BufferParams.cpp:483
12036 msgid "LyX will not be able to produce output."
12037 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12039 #: src/BufferView.cpp:242
12042 "The document %1$s is already loaded.\n"
12044 "Do you want to revert to the saved version?"
12046 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
12048 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12050 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
12051 msgid "Revert to saved document?"
12052 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
12054 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
12058 #: src/BufferView.cpp:246
12059 msgid "&Switch to document"
12060 msgstr "&Passa al documento"
12062 #: src/BufferView.cpp:268
12065 "The document %1$s does not yet exist.\n"
12067 "Do you want to create a new document?"
12069 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
12071 "Vuoi creare un nuovo documento?"
12073 #: src/BufferView.cpp:271
12074 msgid "Create new document?"
12075 msgstr "Creo un nuovo documento?"
12077 #: src/BufferView.cpp:272
12081 #: src/BufferView.cpp:577
12083 msgid "Save bookmark"
12084 msgstr "Salva segnalibro 5"
12086 #: src/BufferView.cpp:780
12087 msgid "No further undo information"
12088 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12090 #: src/BufferView.cpp:789
12091 msgid "No further redo information"
12092 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12094 #: src/BufferView.cpp:964
12096 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12098 #: src/BufferView.cpp:971
12100 msgstr "Evidenziazione attivata"
12102 #: src/BufferView.cpp:978
12103 msgid "Mark removed"
12104 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12106 #: src/BufferView.cpp:981
12108 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12110 #: src/BufferView.cpp:1027
12112 msgid "%1$d words in selection."
12113 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12115 #: src/BufferView.cpp:1030
12117 msgid "%1$d words in document."
12118 msgstr "%1$d parole nel documento."
12120 #: src/BufferView.cpp:1035
12121 msgid "One word in selection."
12122 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12124 #: src/BufferView.cpp:1037
12125 msgid "One word in document."
12126 msgstr "Una sola parola nel documento "
12128 #: src/BufferView.cpp:1040
12129 msgid "Count words"
12130 msgstr "Conta parole"
12132 #: src/BufferView.cpp:1620
12133 msgid "Select LyX document to insert"
12134 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12136 #: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
12137 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
12138 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12139 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12140 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12141 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12142 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12143 msgid "Documents|#o#O"
12144 msgstr "Documenti|#o#O"
12146 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
12147 msgid "Examples|#E#e"
12148 msgstr "Esempi|#E#e"
12150 #: src/BufferView.cpp:1629 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
12151 #: src/callback.cpp:142
12152 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12153 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12155 #: src/BufferView.cpp:1641 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
12156 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
12158 msgstr "Cancellato."
12160 #: src/BufferView.cpp:1652
12162 msgid "Inserting document %1$s..."
12163 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12165 #: src/BufferView.cpp:1663
12167 msgid "Document %1$s inserted."
12168 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12170 #: src/BufferView.cpp:1665
12172 msgid "Could not insert document %1$s"
12173 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12175 #: src/Chktex.cpp:71
12177 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12178 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12180 #: src/Chktex.cpp:73
12181 msgid "ChkTeX warning id # "
12182 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12184 #: src/Color.cpp:268
12188 #: src/Color.cpp:269
12192 #: src/Color.cpp:270
12196 #: src/Color.cpp:271
12200 #: src/Color.cpp:272
12204 #: src/Color.cpp:273
12208 #: src/Color.cpp:274
12212 #: src/Color.cpp:275
12216 #: src/Color.cpp:276
12220 #: src/Color.cpp:277
12224 #: src/Color.cpp:278
12228 #: src/Color.cpp:279
12232 #: src/Color.cpp:280
12236 #: src/Color.cpp:281
12238 msgstr "Testo di LaTeX"
12240 #: src/Color.cpp:282
12241 msgid "previewed snippet"
12242 msgstr "porzioni di anteprima"
12244 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:344
12248 #: src/Color.cpp:284
12249 msgid "note background"
12250 msgstr "sfondo nota"
12252 #: src/Color.cpp:285
12256 #: src/Color.cpp:286
12257 msgid "comment background"
12258 msgstr "sfondo commento"
12260 #: src/Color.cpp:287
12261 msgid "greyedout inset"
12262 msgstr "inserto ingrigito"
12264 #: src/Color.cpp:288
12265 msgid "greyedout inset background"
12266 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12268 #: src/Color.cpp:289
12271 msgstr "Casella ombreggiata"
12273 #: src/Color.cpp:290
12275 msgstr "rientro barra"
12277 #: src/Color.cpp:291
12281 #: src/Color.cpp:292
12282 msgid "command inset"
12283 msgstr "comando inserisci"
12285 #: src/Color.cpp:293
12286 msgid "command inset background"
12287 msgstr "comando inserisci sfondo"
12289 #: src/Color.cpp:294
12290 msgid "command inset frame"
12291 msgstr "comando inserisci cornice"
12293 #: src/Color.cpp:295
12294 msgid "special character"
12295 msgstr "carattere speciale"
12297 #: src/Color.cpp:296
12299 msgstr "matematica"
12301 #: src/Color.cpp:297
12302 msgid "math background"
12303 msgstr "sfondo matematica"
12305 #: src/Color.cpp:298
12306 msgid "graphics background"
12307 msgstr "sfondo grafici"
12309 #: src/Color.cpp:299
12310 msgid "Math macro background"
12311 msgstr "sfondo macro matematica"
12313 #: src/Color.cpp:300
12315 msgstr "cornice matematica"
12317 #: src/Color.cpp:301
12319 msgid "math corners"
12320 msgstr "linea matematica"
12322 #: src/Color.cpp:302
12324 msgstr "linea matematica"
12326 #: src/Color.cpp:303
12327 msgid "caption frame"
12328 msgstr "cornice didascalia"
12330 #: src/Color.cpp:304
12331 msgid "collapsable inset text"
12332 msgstr "testo inserito riducibile"
12334 #: src/Color.cpp:305
12335 msgid "collapsable inset frame"
12336 msgstr "cornice inserita riducibile"
12338 #: src/Color.cpp:306
12339 msgid "inset background"
12340 msgstr "inserisci sfondo"
12342 #: src/Color.cpp:307
12343 msgid "inset frame"
12344 msgstr "inserisci cornice"
12346 #: src/Color.cpp:308
12347 msgid "LaTeX error"
12348 msgstr "Errore di LaTeX"
12350 #: src/Color.cpp:309
12351 msgid "end-of-line marker"
12352 msgstr "marcatore di fine linea"
12354 #: src/Color.cpp:310
12355 msgid "appendix marker"
12356 msgstr "evidenziatore di appendice"
12358 #: src/Color.cpp:311
12360 msgstr "cambia barra"
12362 #: src/Color.cpp:312
12363 msgid "Deleted text"
12364 msgstr "Testo cancellato"
12366 #: src/Color.cpp:313
12368 msgstr "Testo aggiunto"
12370 #: src/Color.cpp:314
12371 msgid "added space markers"
12372 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12374 #: src/Color.cpp:315
12375 msgid "top/bottom line"
12376 msgstr "linea superiore/inferiore"
12378 #: src/Color.cpp:316
12380 msgstr "linea tabellare"
12382 #: src/Color.cpp:317
12383 msgid "table on/off line"
12384 msgstr "linea on/off della tabella"
12386 #: src/Color.cpp:319
12387 msgid "bottom area"
12388 msgstr "area inferiore"
12390 #: src/Color.cpp:320
12392 msgstr "interruzione di pagina"
12394 #: src/Color.cpp:321
12396 msgid "frame of button"
12397 msgstr "sinistra del pulsante"
12399 #: src/Color.cpp:322
12400 msgid "button background"
12401 msgstr "sfondo del pulsante"
12403 #: src/Color.cpp:323
12405 msgid "button background under focus"
12406 msgstr "sfondo del pulsante"
12408 #: src/Color.cpp:324
12412 #: src/Color.cpp:325
12416 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12417 #: src/Converter.cpp:544
12418 msgid "Cannot convert file"
12419 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12421 #: src/Converter.cpp:333
12424 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12425 "Define a converter in the preferences."
12427 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12428 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12430 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12431 msgid "Executing command: "
12432 msgstr "Comando di esecuzione:"
12434 #: src/Converter.cpp:471
12435 msgid "Build errors"
12436 msgstr "Errori di compilazione"
12438 #: src/Converter.cpp:472
12439 msgid "There were errors during the build process."
12440 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12442 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12444 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12445 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12447 #: src/Converter.cpp:500
12449 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12450 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12452 #: src/Converter.cpp:546
12454 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12455 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12457 #: src/Converter.cpp:547
12459 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12460 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12462 #: src/Converter.cpp:605
12463 msgid "Running LaTeX..."
12464 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12466 #: src/Converter.cpp:623
12469 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12472 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12473 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12475 #: src/Converter.cpp:626
12476 msgid "LaTeX failed"
12477 msgstr "LaTeX ha fallito"
12479 #: src/Converter.cpp:628
12480 msgid "Output is empty"
12481 msgstr "Output vuoto"
12483 #: src/Converter.cpp:629
12484 msgid "An empty output file was generated."
12485 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12487 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12490 "Layout had to be changed from\n"
12492 "because of class conversion from\n"
12495 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12497 "a causa della conversione della classe da\n"
12500 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12501 msgid "Changed Layout"
12502 msgstr "Struttura modificata"
12504 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12507 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12510 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12514 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12515 msgid "Undefined character style"
12516 msgstr "Stile carattere indefinito"
12518 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12521 "The file %1$s already exists.\n"
12523 "Do you want to overwrite that file?"
12525 "Il file %1$s esiste già.\n"
12527 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12529 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12531 msgid "Overwrite file?"
12532 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12534 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12535 #: src/callback.cpp:170
12538 msgstr "&Sovrascrivi"
12540 #: src/Exporter.cpp:87
12542 msgid "Overwrite &all"
12543 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12545 #: src/Exporter.cpp:88
12546 msgid "&Cancel export"
12547 msgstr "&Cancella esportazione"
12549 #: src/Exporter.cpp:137
12550 msgid "Couldn't copy file"
12551 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12553 #: src/Exporter.cpp:138
12555 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12556 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12558 #: src/Exporter.cpp:170
12559 msgid "Couldn't export file"
12560 msgstr "Non posso esportare il file"
12562 #: src/Exporter.cpp:171
12564 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12565 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12567 #: src/Exporter.cpp:205
12568 msgid "File name error"
12569 msgstr "Errore sul nome del file"
12571 #: src/Exporter.cpp:206
12572 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12573 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12575 #: src/Exporter.cpp:245
12576 msgid "Document export cancelled."
12577 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12579 #: src/Exporter.cpp:251
12581 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12582 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12584 #: src/Exporter.cpp:257
12586 msgid "Document exported as %1$s"
12587 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12589 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12590 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12591 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12595 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12596 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12597 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12599 msgstr "Sans Serif"
12601 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12602 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12603 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12605 msgstr "Typewriter"
12611 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12616 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12621 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12625 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12629 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12633 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12637 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12643 msgstr "Maiuscoletto"
12645 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12649 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12655 msgstr "Attiva/Disattiva"
12657 #: src/Font.cpp:512
12659 msgid "Emphasis %1$s, "
12660 msgstr "Enfasi %1$s, "
12662 #: src/Font.cpp:515
12664 msgid "Underline %1$s, "
12665 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12667 #: src/Font.cpp:518
12669 msgid "Noun %1$s, "
12670 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12672 #: src/Font.cpp:523
12674 msgid "Language: %1$s, "
12675 msgstr "Lingua: %1$s, "
12677 #: src/Font.cpp:526
12679 msgid " Number %1$s"
12680 msgstr " Numero %1$s"
12682 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12683 msgid "Cannot view file"
12684 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12686 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12688 msgid "File does not exist: %1$s"
12689 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12691 #: src/Format.cpp:283
12693 msgid "No information for viewing %1$s"
12694 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12696 #: src/Format.cpp:293
12698 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12699 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12701 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12702 msgid "Cannot edit file"
12703 msgstr "Non posso modificare il file"
12705 #: src/Format.cpp:353
12707 msgid "No information for editing %1$s"
12708 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12710 #: src/Format.cpp:363
12712 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12713 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12715 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12716 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12717 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12719 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12720 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12721 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12723 #: src/ISpell.cpp:278
12725 "Could not create an ispell process.\n"
12726 "You may not have the right languages installed."
12728 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12729 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12731 #: src/ISpell.cpp:301
12733 "The ispell process returned an error.\n"
12734 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12736 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12737 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12739 #: src/ISpell.cpp:406
12742 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12746 #: src/ISpell.cpp:417
12747 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12749 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12751 #: src/ISpell.cpp:477
12754 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12758 #: src/ISpell.cpp:492
12761 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12765 #: src/Importer.cpp:47
12767 msgid "Importing %1$s..."
12768 msgstr "Importa %1$s..."
12770 #: src/Importer.cpp:68
12771 msgid "Couldn't import file"
12772 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12774 #: src/Importer.cpp:69
12776 msgid "No information for importing the format %1$s."
12777 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12779 #: src/Importer.cpp:95
12781 msgstr "importato."
12783 #: src/KeySequence.cpp:157
12785 msgstr " opzioni: "
12787 #: src/LaTeX.cpp:95
12789 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12790 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12792 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12793 msgid "Running MakeIndex."
12794 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12796 #: src/LaTeX.cpp:322
12797 msgid "Running BibTeX."
12798 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12800 #: src/LaTeX.cpp:462
12802 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12803 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12806 msgid "Could not read configuration file"
12807 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12812 "Error while reading the configuration file\n"
12814 "Please check your installation."
12816 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12818 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12821 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12822 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12830 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12831 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12834 msgid "Unable to remove temporary directory"
12835 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12839 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12840 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12847 msgid "Could not create temporary directory"
12848 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12853 "Could not create a temporary directory in\n"
12854 "%1$s. Make sure that this\n"
12855 "path exists and is writable and try again."
12857 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12858 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12859 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12861 #: src/LyX.cpp:1093
12862 msgid "Missing user LyX directory"
12863 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12865 #: src/LyX.cpp:1094
12868 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12869 "It is needed to keep your own configuration."
12871 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12872 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12874 #: src/LyX.cpp:1099
12875 msgid "&Create directory"
12876 msgstr "&Crea cartella"
12878 #: src/LyX.cpp:1100
12880 msgstr "&Esci da LyX"
12882 #: src/LyX.cpp:1101
12883 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12884 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12886 #: src/LyX.cpp:1105
12888 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12889 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12891 #: src/LyX.cpp:1111
12892 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12893 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12895 #: src/LyX.cpp:1284
12896 msgid "List of supported debug flags:"
12897 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12899 #: src/LyX.cpp:1288
12901 msgid "Setting debug level to %1$s"
12902 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12904 #: src/LyX.cpp:1299
12906 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12907 "Command line switches (case sensitive):\n"
12908 "\t-help summarize LyX usage\n"
12909 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12910 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12911 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12912 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12913 " select the features to debug.\n"
12914 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12915 "\t-x [--execute] command\n"
12916 " where command is a lyx command.\n"
12917 "\t-e [--export] fmt\n"
12918 " where fmt is the export format of choice.\n"
12919 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12920 " where fmt is the import format of choice\n"
12921 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12922 "\t-version summarize version and build info\n"
12923 "Check the LyX man page for more details."
12925 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12926 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12927 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
12928 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12929 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12930 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
12931 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12932 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12933 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12934 "caratteristiche.\n"
12935 "\t-x [--esegui] comando\n"
12936 " dove comando è un comando di LyX.\n"
12937 "\t-e [--esporta] formato\n"
12938 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12939 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12940 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12941 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12942 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12943 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12945 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12947 msgid "No system directory"
12948 msgstr "Cartella utente: "
12950 #: src/LyX.cpp:1336
12951 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12952 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12954 #: src/LyX.cpp:1346
12956 msgid "No user directory"
12957 msgstr "Cartella utente: "
12959 #: src/LyX.cpp:1347
12960 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12961 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12963 #: src/LyX.cpp:1357
12965 msgid "Incomplete command"
12966 msgstr "Comando di indice:"
12968 #: src/LyX.cpp:1358
12969 msgid "Missing command string after --execute switch"
12970 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12972 #: src/LyX.cpp:1368
12973 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12974 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12976 #: src/LyX.cpp:1380
12977 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12979 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12981 #: src/LyX.cpp:1385
12982 msgid "Missing filename for --import"
12983 msgstr "Manca il nome file per --import"
12985 #: src/LyXFunc.cpp:364
12986 msgid "Unknown function."
12987 msgstr "Funzione sconosciuta."
12989 #: src/LyXFunc.cpp:403
12990 msgid "Nothing to do"
12991 msgstr "Niente da fare"
12993 #: src/LyXFunc.cpp:422
12994 msgid "Unknown action"
12995 msgstr "Azione sconosciuta"
12997 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12998 msgid "Command disabled"
12999 msgstr "Comando disabilitato"
13001 #: src/LyXFunc.cpp:435
13002 msgid "Command not allowed without any document open"
13003 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
13005 #: src/LyXFunc.cpp:706
13006 msgid "Document is read-only"
13007 msgstr "Il documento è in sola lettura"
13009 #: src/LyXFunc.cpp:714
13010 msgid "This portion of the document is deleted."
13011 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
13013 #: src/LyXFunc.cpp:733
13016 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13018 "Do you want to save the document?"
13020 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
13022 "Vuoi salvare il documento?"
13024 #: src/LyXFunc.cpp:751
13027 "Could not print the document %1$s.\n"
13028 "Check that your printer is set up correctly."
13030 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
13031 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
13033 #: src/LyXFunc.cpp:754
13034 msgid "Print document failed"
13035 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
13037 #: src/LyXFunc.cpp:773
13040 "The document could not be converted\n"
13041 "into the document class %1$s."
13043 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
13044 "nella classe del documento %1$s."
13046 #: src/LyXFunc.cpp:776
13047 msgid "Could not change class"
13048 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13050 #: src/LyXFunc.cpp:888
13052 msgid "Saving document %1$s..."
13053 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13055 #: src/LyXFunc.cpp:892
13059 #: src/LyXFunc.cpp:908
13062 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13063 "version of the document %1$s?"
13065 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
13066 "del documento %1$s?"
13068 #: src/LyXFunc.cpp:1102
13073 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1342
13074 msgid "Missing argument"
13075 msgstr "Argomento mancante"
13077 #: src/LyXFunc.cpp:1129
13079 msgid "Opening help file %1$s..."
13080 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
13082 #: src/LyXFunc.cpp:1426
13084 msgid "Opening child document %1$s..."
13085 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13087 #: src/LyXFunc.cpp:1429
13089 msgid "Document not loaded."
13090 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13092 #: src/LyXFunc.cpp:1505
13093 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13094 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13096 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13098 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13100 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13101 "può essere ridefinito."
13103 #: src/LyXFunc.cpp:1630
13105 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13106 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13108 #: src/LyXFunc.cpp:1633
13109 msgid "Unable to save document defaults"
13110 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13112 #: src/LyXFunc.cpp:1689
13113 msgid "Converting document to new document class..."
13114 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13116 #: src/LyXFunc.cpp:1769
13119 msgstr "Non attivo"
13121 #: src/LyXFunc.cpp:1771
13126 #: src/LyXFunc.cpp:1773
13128 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13131 #: src/LyXFunc.cpp:1899
13132 msgid "Select template file"
13133 msgstr "Seleziona file modello"
13135 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
13136 msgid "Templates|#T#t"
13137 msgstr "Modelli|#M#m"
13139 #: src/LyXFunc.cpp:1938
13140 msgid "Select document to open"
13141 msgstr "Scegli documento da aprire"
13143 #: src/LyXFunc.cpp:1977
13145 msgid "Opening document %1$s..."
13146 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13148 #: src/LyXFunc.cpp:1981
13150 msgid "Document %1$s opened."
13151 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13153 #: src/LyXFunc.cpp:1983
13155 msgid "Could not open document %1$s"
13156 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13158 #: src/LyXFunc.cpp:2008
13160 msgid "Select %1$s file to import"
13161 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13163 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
13166 "The document %1$s already exists.\n"
13168 "Do you want to overwrite that document?"
13170 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13172 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13174 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
13176 msgid "Overwrite document?"
13177 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13179 #: src/LyXFunc.cpp:2132
13180 msgid "Welcome to LyX!"
13181 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13183 #: src/LyXRC.cpp:2084
13185 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13188 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13191 #: src/LyXRC.cpp:2089
13193 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13196 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13197 "lingua del documento."
13199 #: src/LyXRC.cpp:2093
13201 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13202 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13203 "specified, an internal routine is used."
13205 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13206 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13207 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
13208 "specificato \"\"."
13210 #: src/LyXRC.cpp:2101
13212 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13213 "automatically by what you type."
13215 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13216 "automaticamente da quello che scrivete."
13218 #: src/LyXRC.cpp:2105
13220 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13223 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13224 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13226 #: src/LyXRC.cpp:2109
13228 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13230 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13231 "nessun autosalvataggio."
13233 #: src/LyXRC.cpp:2116
13235 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13236 "the backup file in the same directory as the original file."
13238 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13239 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13241 #: src/LyXRC.cpp:2120
13243 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13244 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13246 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13247 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13249 #: src/LyXRC.cpp:2124
13251 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13252 "its global and local bind/ directories."
13254 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13255 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13257 #: src/LyXRC.cpp:2128
13258 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13260 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13262 #: src/LyXRC.cpp:2132
13264 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13265 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13267 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13268 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13270 #: src/LyXRC.cpp:2142
13272 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13273 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13275 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13276 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13277 "cursore sullo schermo."
13279 #: src/LyXRC.cpp:2153
13282 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13283 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13285 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13286 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13288 #: src/LyXRC.cpp:2157
13289 msgid "New documents will be assigned this language."
13290 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13292 #: src/LyXRC.cpp:2161
13293 msgid "Specify the default paper size."
13294 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13296 #: src/LyXRC.cpp:2165
13298 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13299 "shown after the change has been made.)"
13301 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13302 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13304 #: src/LyXRC.cpp:2169
13305 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13306 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13308 #: src/LyXRC.cpp:2173
13310 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13311 "LyX was started from."
13313 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13314 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13316 #: src/LyXRC.cpp:2178
13317 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13319 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13321 #: src/LyXRC.cpp:2182
13323 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13324 "recommended for non-English languages."
13326 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13327 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13329 #: src/LyXRC.cpp:2189
13331 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13332 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13333 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13335 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13336 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13337 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13339 #: src/LyXRC.cpp:2198
13341 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13342 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13344 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13345 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13347 #: src/LyXRC.cpp:2202
13348 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13350 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13353 #: src/LyXRC.cpp:2206
13355 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13358 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13361 #: src/LyXRC.cpp:2210
13363 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13365 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13368 #: src/LyXRC.cpp:2214
13370 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13371 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13372 "name of the second language."
13374 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13375 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13376 "della seconda lingua."
13378 #: src/LyXRC.cpp:2218
13379 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13380 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13382 #: src/LyXRC.cpp:2222
13383 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13384 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13386 #: src/LyXRC.cpp:2226
13388 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13391 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13394 #: src/LyXRC.cpp:2230
13396 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13397 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13399 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13400 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13402 #: src/LyXRC.cpp:2234
13404 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13405 "document is the default language."
13407 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13408 "documento è la lingua prestabilita."
13410 #: src/LyXRC.cpp:2238
13412 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13413 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13415 #: src/LyXRC.cpp:2242
13416 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13419 #: src/LyXRC.cpp:2246
13420 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13421 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13423 #: src/LyXRC.cpp:2250
13425 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13428 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13429 "diversa da quella del documento."
13431 #: src/LyXRC.cpp:2254
13433 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13435 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13438 #: src/LyXRC.cpp:2259
13440 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13441 "variable. Use the OS native format."
13443 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13444 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13446 #: src/LyXRC.cpp:2266
13448 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13450 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13453 #: src/LyXRC.cpp:2270
13454 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13455 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13457 #: src/LyXRC.cpp:2274
13458 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13460 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13463 #: src/LyXRC.cpp:2278
13464 msgid "Scale the preview size to suit."
13465 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13467 #: src/LyXRC.cpp:2282
13468 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13469 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13471 #: src/LyXRC.cpp:2286
13472 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13473 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13475 #: src/LyXRC.cpp:2290
13477 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13478 "environment variable PRINTER."
13480 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13481 "non è specificata alcuna stampante."
13483 #: src/LyXRC.cpp:2294
13484 msgid "The option to print only even pages."
13485 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13487 #: src/LyXRC.cpp:2298
13489 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13490 "the filename of the DVI file to be printed."
13492 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13493 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13495 #: src/LyXRC.cpp:2302
13496 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13497 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13499 #: src/LyXRC.cpp:2306
13500 msgid "The option to print out in landscape."
13501 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13503 #: src/LyXRC.cpp:2310
13504 msgid "The option to print only odd pages."
13505 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13507 #: src/LyXRC.cpp:2314
13508 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13510 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13513 #: src/LyXRC.cpp:2318
13514 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13515 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13517 #: src/LyXRC.cpp:2322
13518 msgid "The option to specify paper type."
13519 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13521 #: src/LyXRC.cpp:2326
13522 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13523 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13525 #: src/LyXRC.cpp:2330
13527 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13528 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13531 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13532 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13533 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13535 #: src/LyXRC.cpp:2334
13537 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13538 "prepended along with the printer name after the spool command."
13540 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13541 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13543 #: src/LyXRC.cpp:2338
13544 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13545 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13547 #: src/LyXRC.cpp:2342
13548 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13549 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13551 #: src/LyXRC.cpp:2346
13553 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13556 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13557 "destinazione al tuo comando di stampa."
13559 #: src/LyXRC.cpp:2350
13560 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13561 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13563 #: src/LyXRC.cpp:2354
13565 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13567 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13568 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13570 #: src/LyXRC.cpp:2358
13572 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13573 "wrong, override the setting here."
13575 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13576 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13579 #: src/LyXRC.cpp:2364
13580 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13582 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13585 #: src/LyXRC.cpp:2373
13587 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13588 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13589 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13591 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13592 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13593 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13594 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13597 #: src/LyXRC.cpp:2377
13598 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13600 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13601 "caratteri sullo schermo."
13603 #: src/LyXRC.cpp:2382
13606 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13607 "roughly the same size as on paper."
13609 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13610 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13613 #: src/LyXRC.cpp:2387
13615 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13616 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13619 #: src/LyXRC.cpp:2391
13620 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13623 #: src/LyXRC.cpp:2395
13625 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13626 "\".out\". Only for advanced users."
13628 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13629 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13631 #: src/LyXRC.cpp:2402
13632 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13633 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13635 #: src/LyXRC.cpp:2406
13636 msgid "What command runs the spellchecker?"
13637 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13639 #: src/LyXRC.cpp:2410
13641 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13642 "when you quit LyX."
13644 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13645 "eliminate quando chiuderete LyX."
13647 #: src/LyXRC.cpp:2414
13649 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13650 "value selects the directory LyX was started from."
13652 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13653 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13655 #: src/LyXRC.cpp:2424
13657 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13658 "will look in its global and local ui/ directories."
13660 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13661 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13663 #: src/LyXRC.cpp:2437
13665 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13666 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13667 "may not work with all dictionaries."
13669 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13670 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13671 "funzionare con tutti i dizionari."
13673 #: src/LyXRC.cpp:2444
13674 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13676 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13679 #: src/LyXVC.cpp:100
13680 msgid "Document not saved"
13681 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13683 #: src/LyXVC.cpp:101
13684 msgid "You must save the document before it can be registered."
13685 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13687 #: src/LyXVC.cpp:130
13688 msgid "LyX VC: Initial description"
13689 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13691 #: src/LyXVC.cpp:131
13692 msgid "(no initial description)"
13693 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13695 #: src/LyXVC.cpp:146
13696 msgid "LyX VC: Log Message"
13697 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13699 #: src/LyXVC.cpp:149
13700 msgid "(no log message)"
13701 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13703 #: src/LyXVC.cpp:171
13706 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13709 "Do you want to revert to the saved version?"
13711 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13712 "tutte le modifiche correnti.\n"
13714 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13716 #: src/LyXVC.cpp:174
13717 msgid "Revert to stored version of document?"
13718 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13720 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13721 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13722 #: src/MenuBackend.cpp:818
13724 msgid "No Document Open!"
13725 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13727 #: src/MenuBackend.cpp:540
13730 msgstr "Testo semplice"
13732 #: src/MenuBackend.cpp:542
13734 msgid "Plain Text, Join Lines"
13735 msgstr "Testo semplice come linee"
13737 #: src/MenuBackend.cpp:718
13739 msgid "Master Document"
13740 msgstr "Salva documento"
13742 #: src/MenuBackend.cpp:747
13744 msgid "List of listings"
13745 msgstr "Elenco delle figure"
13747 #: src/MenuBackend.cpp:751
13749 msgid "Other floats"
13750 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13752 #: src/MenuBackend.cpp:761
13753 msgid "No Table of contents"
13754 msgstr "Nessun indice generale"
13756 #: src/MenuBackend.cpp:807
13760 #: src/MenuBackend.cpp:826
13762 msgid "No Branch in Document!"
13763 msgstr "Salta documento"
13765 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13766 msgid "Senseless with this layout!"
13767 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13769 #: src/SpellBase.cpp:51
13770 msgid "Native OS API not yet supported."
13771 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13773 #: src/Text.cpp:135
13774 msgid "Unknown layout"
13775 msgstr "Struttura sconosciuta"
13777 #: src/Text.cpp:136
13780 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13781 "Trying to use the default instead.\n"
13783 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13784 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13786 #: src/Text.cpp:167
13787 msgid "Unknown Inset"
13788 msgstr "Inserto sconosciuto"
13790 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13791 msgid "Change tracking error"
13792 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13794 #: src/Text.cpp:274
13796 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13797 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13799 #: src/Text.cpp:287
13801 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13802 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13804 #: src/Text.cpp:294
13805 msgid "Unknown token"
13806 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13808 #: src/Text.cpp:773
13810 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13813 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13816 #: src/Text.cpp:784
13817 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13819 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13821 #: src/Text.cpp:1841
13823 msgid "[Change Tracking] "
13824 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13826 #: src/Text.cpp:1847
13830 #: src/Text.cpp:1851
13834 #: src/Text.cpp:1861
13837 msgstr "Carattere: %1$s"
13839 #: src/Text.cpp:1866
13841 msgid ", Depth: %1$d"
13842 msgstr ", Rientro: %1$d"
13844 #: src/Text.cpp:1872
13845 msgid ", Spacing: "
13846 msgstr ", Spaziatura: "
13848 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13850 msgstr "Uno e mezzo"
13852 #: src/Text.cpp:1884
13856 #: src/Text.cpp:1893
13858 msgstr ", inserto: "
13860 #: src/Text.cpp:1894
13861 msgid ", Paragraph: "
13862 msgstr ", Paragrafo: "
13864 #: src/Text.cpp:1895
13868 #: src/Text.cpp:1896
13869 msgid ", Position: "
13870 msgstr ", posizione:"
13872 #: src/Text.cpp:1902
13876 #: src/Text.cpp:1904
13877 msgid ", Boundary: "
13878 msgstr ", Contorno:"
13880 #: src/Text2.cpp:584
13882 msgid "No font change defined."
13883 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13885 #: src/Text2.cpp:625
13886 msgid "Nothing to index!"
13887 msgstr "Niente da indicizzare!"
13889 #: src/Text2.cpp:627
13890 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13891 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13893 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13894 msgid "Math editor mode"
13895 msgstr "Modalità editore matematico"
13897 #: src/Text3.cpp:752
13898 msgid "Unknown spacing argument: "
13899 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13901 #: src/Text3.cpp:924
13903 msgstr "Struttura "
13905 #: src/Text3.cpp:925
13907 msgstr " sconosciuta"
13909 #: src/Text3.cpp:1447 src/Text3.cpp:1459
13910 msgid "Character set"
13911 msgstr "Insieme di caratteri"
13913 #: src/Text3.cpp:1582
13914 msgid "Paragraph layout set"
13915 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13917 #: src/Thesaurus.cpp:62
13919 msgid "Thesaurus failure"
13922 #: src/Thesaurus.cpp:63
13925 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13930 #: src/VSpace.cpp:490
13931 msgid "Default skip"
13932 msgstr "Salto predefinito"
13934 #: src/VSpace.cpp:493
13936 msgstr "Salto piccolo"
13938 #: src/VSpace.cpp:496
13939 msgid "Medium skip"
13940 msgstr "Salto medio"
13942 #: src/VSpace.cpp:499
13944 msgstr "Salto grande"
13946 #: src/VSpace.cpp:502
13947 msgid "Vertical fill"
13948 msgstr "Riempimento verticale "
13950 #: src/VSpace.cpp:509
13954 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13957 "The specified document\n"
13959 "could not be read."
13961 "Il documento specificato\n"
13963 "potrebbe non essere letto."
13965 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13966 msgid "Could not read document"
13967 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13969 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13972 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13974 "Recover emergency save?"
13976 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13978 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13980 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13981 msgid "Load emergency save?"
13982 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13984 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13988 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13989 msgid "&Load Original"
13990 msgstr "&Carica originale"
13992 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13995 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13997 "Load the backup instead?"
13999 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14001 "Carico il backup invece?"
14003 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14004 msgid "Load backup?"
14005 msgstr "Carico la copia di backup?"
14007 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14008 msgid "&Load backup"
14009 msgstr "&Carica copia di backup"
14011 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14012 msgid "Load &original"
14013 msgstr "Carica &originale"
14015 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14017 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14018 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14020 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14021 msgid "Retrieve from version control?"
14022 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
14024 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14026 msgstr "&Ripristina"
14028 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14031 "The specified document template\n"
14033 "could not be read."
14035 "Il modello specificato di documento\n"
14037 "non può essere letto."
14039 #: src/buffer_funcs.cpp:204
14040 msgid "Could not read template"
14041 msgstr "Non posso leggere il modello"
14043 #: src/buffer_funcs.cpp:527
14044 msgid "\\arabic{enumi}."
14045 msgstr "\\arabic{enumi}."
14047 #: src/buffer_funcs.cpp:533
14048 msgid "\\roman{enumiii}."
14049 msgstr "\\roman{enumiii}."
14051 #: src/buffer_funcs.cpp:536
14052 msgid "\\Alph{enumiv}."
14053 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14055 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
14056 msgid "No more insets"
14057 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
14059 #: src/callback.cpp:114
14062 "The document %1$s could not be saved.\n"
14064 "Do you want to rename the document and try again?"
14066 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14068 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14070 #: src/callback.cpp:116
14071 msgid "Rename and save?"
14072 msgstr "Rinomino e salvo?"
14074 #: src/callback.cpp:117
14078 #: src/callback.cpp:134
14079 msgid "Choose a filename to save document as"
14080 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14082 #: src/callback.cpp:218
14084 msgid "Auto-saving %1$s"
14085 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14087 #: src/callback.cpp:258
14088 msgid "Autosave failed!"
14089 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14091 #: src/callback.cpp:285
14092 msgid "Autosaving current document..."
14093 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14095 #: src/callback.cpp:349
14096 msgid "Select file to insert"
14097 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14099 #: src/callback.cpp:368
14102 "Could not read the specified document\n"
14104 "due to the error: %2$s"
14106 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14108 "a causa dell'errore: %2$s"
14110 #: src/callback.cpp:370
14111 msgid "Could not read file"
14112 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14114 #: src/callback.cpp:378
14117 "Could not open the specified document\n"
14119 "due to the error: %2$s"
14121 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14123 "a causa dell'errore: %2$s"
14125 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
14126 msgid "Could not open file"
14127 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14129 #: src/callback.cpp:404
14130 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14133 #: src/callback.cpp:405
14135 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14136 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14137 "If this does not give the correct result\n"
14138 "then please change the encoding of the file\n"
14139 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14142 #: src/callback.cpp:422
14143 msgid "Running configure..."
14144 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14146 #: src/callback.cpp:431
14147 msgid "Reloading configuration..."
14148 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14150 #: src/callback.cpp:436
14151 msgid "System reconfigured"
14152 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14154 #: src/callback.cpp:437
14156 "The system has been reconfigured.\n"
14157 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14158 "updated document class specifications."
14160 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14161 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14162 "specifica aggiornata della classe del documento."
14164 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14165 msgid "No debugging message"
14166 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14168 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14169 msgid "General information"
14170 msgstr "Informazione generale"
14172 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14173 msgid "Developers' general debug messages"
14174 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14176 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14177 msgid "All debugging messages"
14178 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14180 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14182 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14183 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14185 #: src/debug.cpp:46
14186 msgid "Program initialisation"
14187 msgstr "Inizializzazione programma"
14189 #: src/debug.cpp:47
14190 msgid "Keyboard events handling"
14191 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14193 #: src/debug.cpp:48
14194 msgid "GUI handling"
14195 msgstr "Gestione GUI"
14197 #: src/debug.cpp:49
14198 msgid "Lyxlex grammar parser"
14199 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14201 #: src/debug.cpp:50
14202 msgid "Configuration files reading"
14203 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14205 #: src/debug.cpp:51
14206 msgid "Custom keyboard definition"
14207 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14209 #: src/debug.cpp:52
14210 msgid "LaTeX generation/execution"
14211 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14213 #: src/debug.cpp:53
14214 msgid "Math editor"
14215 msgstr "Editor matematico"
14217 #: src/debug.cpp:54
14218 msgid "Font handling"
14219 msgstr "Gestione caratteri"
14221 #: src/debug.cpp:55
14222 msgid "Textclass files reading"
14223 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14225 #: src/debug.cpp:56
14226 msgid "Version control"
14227 msgstr "Controllo versione"
14229 #: src/debug.cpp:57
14230 msgid "External control interface"
14231 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14233 #: src/debug.cpp:58
14234 msgid "Keep *roff temporary files"
14235 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14237 #: src/debug.cpp:59
14238 msgid "User commands"
14239 msgstr "Comandi utente"
14241 #: src/debug.cpp:60
14242 msgid "The LyX Lexxer"
14243 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14245 #: src/debug.cpp:61
14246 msgid "Dependency information"
14247 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14249 #: src/debug.cpp:62
14251 msgstr "Aggiunte di LyX"
14253 #: src/debug.cpp:63
14254 msgid "Files used by LyX"
14255 msgstr "File usati da LyX"
14257 #: src/debug.cpp:64
14258 msgid "Workarea events"
14259 msgstr "Eventi area di lavoro"
14261 #: src/debug.cpp:65
14262 msgid "Insettext/tabular messages"
14263 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14265 #: src/debug.cpp:66
14266 msgid "Graphics conversion and loading"
14267 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14269 #: src/debug.cpp:67
14270 msgid "Change tracking"
14271 msgstr "Modifica tracciamento"
14273 #: src/debug.cpp:68
14274 msgid "External template/inset messages"
14275 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14277 #: src/debug.cpp:69
14278 msgid "RowPainter profiling"
14279 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14281 #: src/frontends/LyXView.cpp:427
14283 msgstr " (modificato)"
14285 #: src/frontends/LyXView.cpp:431
14286 msgid " (read only)"
14287 msgstr " (sola lettura)"
14289 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14290 msgid "Formatting document..."
14291 msgstr "Formattazione del documento..."
14293 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14294 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14295 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14297 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14298 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14299 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14301 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14302 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14304 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14306 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14309 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14310 "1995-2006 LyX Team"
14312 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14313 "1995-2001 Gruppo LyX"
14315 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14317 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14318 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14319 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14320 "any later version."
14323 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14326 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14327 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14328 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14329 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14330 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14331 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14332 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14334 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14335 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14336 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14337 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14338 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14339 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14340 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14341 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14342 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14344 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14345 msgid "LyX Version "
14346 msgstr "Versione di LyX "
14348 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14349 msgid "Library directory: "
14350 msgstr "Cartella libreria: "
14352 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14353 msgid "User directory: "
14354 msgstr "Cartella utente: "
14356 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14357 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14358 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14360 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14361 msgid "Select a BibTeX database to add"
14362 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14364 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14365 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14366 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14368 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14369 msgid "Select a BibTeX style"
14370 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14372 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14373 msgid "No frame drawn"
14374 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14376 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14377 msgid "Rectangular box"
14378 msgstr "Casella rettangolare"
14380 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14381 msgid "Oval box, thin"
14382 msgstr "Casella ovale, sottile"
14384 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14385 msgid "Oval box, thick"
14386 msgstr "Casella ovale, spessa"
14388 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14390 msgstr "Casella ombreggiata"
14392 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14394 msgstr "Doppia casella"
14396 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14397 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14401 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14402 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14403 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14404 msgid "Total Height"
14405 msgstr "Altezza totale"
14407 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14409 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14410 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14412 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14413 msgid "Select external file"
14414 msgstr "Seleziona file esterno"
14416 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14417 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14419 msgstr "In alto a sinistra"
14421 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14422 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14423 msgid "Bottom left"
14424 msgstr "In basso a sinistra"
14426 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14427 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14428 msgid "Baseline left"
14429 msgstr "A sinistra della linea di base"
14431 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14432 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14434 msgstr "Centrato in alto"
14436 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14437 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14438 msgid "Bottom center"
14439 msgstr "Centrato in basso"
14441 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14442 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14443 msgid "Baseline center"
14444 msgstr "Al centro della linea di base"
14446 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14447 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14449 msgstr "In alto a destra"
14451 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14452 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14453 msgid "Bottom right"
14454 msgstr "In basso a destra"
14456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14458 msgid "Baseline right"
14459 msgstr "A destra della linea di base"
14461 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14462 msgid "Select graphics file"
14463 msgstr "Seleziona file grafico"
14465 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14466 msgid "Clipart|#C#c"
14467 msgstr "Galleria|#G#g"
14469 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14470 msgid "Select document to include"
14471 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14473 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14474 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14475 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14477 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14479 msgstr "Registro di LaTeX"
14481 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14482 msgid "Literate Programming Build Log"
14483 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14485 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14486 msgid "lyx2lyx Error Log"
14487 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14489 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14490 msgid "Version Control Log"
14491 msgstr "Registro di controllo versione"
14493 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14494 msgid "No LaTeX log file found."
14495 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14497 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14498 msgid "No literate programming build log file found."
14500 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14502 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14503 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14504 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14506 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14507 msgid "No version control log file found."
14508 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14510 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14511 msgid "Choose bind file"
14512 msgstr "Scegli file di collegamento"
14514 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14515 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14516 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14518 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14519 msgid "Choose UI file"
14520 msgstr "Scegli file UI"
14522 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14523 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14524 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14526 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14527 msgid "Choose keyboard map"
14528 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14530 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14531 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14532 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14534 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14535 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14536 msgid "Choose personal dictionary"
14537 msgstr "Scegli dizionario personale"
14539 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14543 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14547 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14548 msgid "Print to file"
14549 msgstr "Stampa su file"
14551 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14552 msgid "PostScript files (*.ps)"
14553 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14555 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14556 msgid "Spellchecker error"
14557 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14559 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14560 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14561 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14563 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14565 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14566 "Maybe it has been killed."
14568 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14569 "Forse è stato chiuso."
14571 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14572 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14573 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14575 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14576 msgid "The spellchecker has failed"
14577 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14579 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14581 msgid "%1$d words checked."
14582 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14584 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14585 msgid "One word checked."
14586 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14588 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14589 msgid "Spelling check completed"
14590 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14592 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14593 msgid "Table of Contents"
14594 msgstr "Indice generale"
14596 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14598 msgid "%1$s and %2$s"
14599 msgstr "%1$s e %2$s"
14601 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14603 msgid "%1$s et al."
14604 msgstr "%1$s et altri."
14606 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14608 msgstr "Nessun anno"
14610 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14614 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14615 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14616 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14617 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14618 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14619 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14620 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14622 msgstr "Nessuna modifica"
14624 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14625 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14626 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14627 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14628 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14629 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14630 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14634 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14636 msgstr "Maiuscoletto"
14638 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14642 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14644 msgstr "Sottolineato"
14646 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14648 msgstr "Sostantivo"
14650 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14652 msgstr "Nessun colore"
14654 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14658 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14662 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14666 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14670 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14674 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14678 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14682 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14686 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14687 msgid "System files|#S#s"
14688 msgstr "File di sistema|#S#s"
14690 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14691 msgid "User files|#U#u"
14692 msgstr "File utente|#U#u"
14694 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14695 msgid "Could not update TeX information"
14696 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14698 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14700 msgid "The script `%s' failed."
14701 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14706 msgstr "&Matematica"
14708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14728 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14729 msgid "Index Entry"
14730 msgstr "Voce d'indice"
14732 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14736 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14738 msgid "LaTeX Source"
14739 msgstr "Spazio visibile|#s"
14741 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14746 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14747 msgid "Directories"
14750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:168
14751 msgid "Small-sized icons"
14754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:174
14755 msgid "Normal-sized icons"
14758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
14759 msgid "Big-sized icons"
14762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:719
14766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14768 msgid "unknown version"
14769 msgstr "Azione sconosciuta"
14771 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14772 msgid "Bibliography Entry Settings"
14773 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14775 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14776 msgid "BibTeX Bibliography"
14777 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14779 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14780 msgid "Box Settings"
14781 msgstr "Impostazioni casella"
14783 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14784 msgid "Branch Settings"
14785 msgstr "Impostazioni ramo"
14787 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14792 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14796 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14797 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14801 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14805 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14806 msgid "Merge Changes"
14807 msgstr "Unisci modifiche"
14809 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14815 "Modificato da %1$s\n"
14818 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14820 msgid "Change made at %1$s\n"
14821 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
14823 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14825 msgstr "Stile testo"
14827 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14828 msgid "Previous command"
14829 msgstr "Comando precedente"
14831 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14832 msgid "Next command"
14833 msgstr "Comando successivo"
14835 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14836 msgid "big[[delimiter size]]"
14839 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14840 msgid "Big[[delimiter size]]"
14843 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14844 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14847 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14848 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14851 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14852 msgid "Math Delimiter"
14853 msgstr "Delimitatore matematico"
14855 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14856 msgid "LyX: Delimiters"
14857 msgstr "LyX: delimitatori"
14859 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14860 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14865 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14868 msgstr "linea tabellare"
14870 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14871 msgid "Computer Modern Roman"
14874 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14875 msgid "Latin Modern Roman"
14878 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14879 msgid "AE (Almost European)"
14882 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14884 msgid "Times Roman"
14887 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14892 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14893 msgid "Bitstream Charter"
14896 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14897 msgid "New Century Schoolbook"
14900 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14905 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14909 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14912 msgstr "Sans Serif"
14914 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14915 msgid "Concrete Roman"
14918 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14919 msgid "Zapf Chancery"
14922 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14923 msgid "Computer Modern Sans"
14926 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14927 msgid "Latin Modern Sans"
14930 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14934 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14935 msgid "Avant Garde"
14938 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14942 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14945 msgstr "In alto a destra"
14947 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14948 msgid "Computer Modern Typewriter"
14951 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14953 msgid "Latin Modern Typewriter"
14954 msgstr "Typewriter"
14956 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14959 msgstr "Trascrittori"
14961 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14965 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14969 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14971 msgid "CM Typewriter Light"
14972 msgstr "Typewriter"
14974 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14976 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14979 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14983 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14984 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14985 msgid " (not installed)"
14988 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14992 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14996 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15000 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
15004 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
15008 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15010 msgstr "intestazioni"
15012 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15016 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
15020 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
15024 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
15026 msgid "LaTeX default"
15027 msgstr "LaTeX ha fallito"
15029 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
15033 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
15037 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15041 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15045 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15049 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15053 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
15057 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
15058 msgid "Appears in TOC"
15059 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15061 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
15062 msgid "Author-year"
15063 msgstr "Autore-anno"
15065 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
15069 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
15071 msgid "Unavailable: %1$s"
15072 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15074 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15075 msgid "Document Class"
15076 msgstr "Classe documento"
15078 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
15079 msgid "Text Layout"
15080 msgstr "Struttura testo"
15082 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
15083 msgid "Page Layout"
15084 msgstr "Struttura pagina"
15086 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15087 msgid "Page Margins"
15090 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15091 msgid "Numbering & TOC"
15092 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15094 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15095 msgid "Math Options"
15096 msgstr "Opzioni matematiche"
15098 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
15099 msgid "Float Placement"
15100 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15102 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15104 msgstr "Elenchi puntati"
15106 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
15111 msgid "LaTeX Preamble"
15112 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15114 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
15115 msgid "Document Settings"
15116 msgstr "Impostazioni documento"
15118 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15119 msgid "TeX Code Settings"
15120 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15122 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15123 msgid "External Material"
15124 msgstr "Materiale esterno"
15126 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15130 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15131 msgid "Float Settings"
15132 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15134 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15138 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
15139 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15140 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
15142 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15145 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
15146 msgid "Child Document"
15147 msgstr "Documento figlio"
15149 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15151 msgid "No language"
15154 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
15157 msgstr "Nessuna immagine"
15159 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
15161 msgid "Program Listing Settings"
15162 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15164 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15165 msgid "Math Matrix"
15166 msgstr "Matrice matematica"
15168 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15169 msgid "LyX: Insert Matrix"
15170 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15172 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15173 msgid "Note Settings"
15174 msgstr "Impostazioni nota"
15176 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15178 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15179 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15181 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15182 "the items is used."
15185 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15186 msgid "Paragraph Settings"
15187 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15189 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15190 msgid "Look and feel"
15193 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15195 msgid "Language settings"
15196 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15198 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15203 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15205 msgstr "Testo semplice"
15207 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15208 msgid "Date format"
15209 msgstr "Formato data"
15211 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15215 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15216 msgid "Screen fonts"
15217 msgstr "Caratteri schermo"
15219 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15223 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15227 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15228 msgid "Select a document templates directory"
15229 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15231 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15232 msgid "Select a temporary directory"
15233 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15235 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15236 msgid "Select a backups directory"
15237 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15239 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15240 msgid "Select a document directory"
15241 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15243 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15244 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15245 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15247 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15248 msgid "Spellchecker"
15249 msgstr "Correttore ortografico"
15251 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15255 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15259 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15263 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15264 msgid "pspell (library)"
15265 msgstr "pspell (libreria)"
15267 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15268 msgid "aspell (library)"
15269 msgstr "aspell (libreria)"
15271 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15273 msgstr "Convertitori"
15275 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15277 msgstr "Trascrittori"
15279 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15280 msgid "File formats"
15281 msgstr "Formati file"
15283 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15284 msgid "Format in use"
15285 msgstr "Formato in uso"
15287 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15288 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15290 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15293 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15297 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15298 msgid "User interface"
15299 msgstr "Interfaccia utente"
15301 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15305 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15306 msgid "Preferences"
15307 msgstr "Preferenze"
15309 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15310 msgid "Print Document"
15311 msgstr "Salta documento"
15313 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15314 msgid "Cross-reference"
15315 msgstr "Riferimento incrociato"
15317 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15319 msgstr "&Torna indietro"
15321 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15323 msgstr "Salta indietro"
15325 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15326 msgid "Jump to label"
15327 msgstr "Salta all'etichetta"
15329 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15330 msgid "Find and Replace"
15331 msgstr "Trova e sostituisci"
15333 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15334 msgid "Send Document to Command"
15335 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15337 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15339 msgstr "Mostra file"
15341 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15342 msgid "Table Settings"
15343 msgstr "Impostazioni tabella"
15345 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15346 msgid "Insert Table"
15347 msgstr "Inserisci tabella"
15349 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15350 msgid "TeX Information"
15351 msgstr "Informazione di TeX"
15353 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15354 msgid "Vertical Space Settings"
15355 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15357 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15358 msgid "Text Wrap Settings"
15359 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15366 msgid "Invalid filename"
15367 msgstr "Il nome del file non è valido"
15369 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15372 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15375 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15376 "di questi caratteri:\n"
15378 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15379 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15380 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15385 #: src/insets/Inset.cpp:255
15386 msgid "Opened inset"
15387 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15390 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15391 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15394 msgid "Export Warning!"
15395 msgstr "Allarme di esportazione!"
15397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15399 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15400 "BibTeX will be unable to find them."
15402 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15403 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15408 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15409 "BibTeX will be unable to find it."
15411 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15412 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15414 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15416 msgstr "Incasellato"
15418 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15420 msgstr "Senza cornice"
15422 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15426 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15430 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15434 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15438 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15439 msgid "Opened Box Inset"
15440 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15443 msgid "Opened Branch Inset"
15444 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15451 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15453 msgstr "Non definito: "
15455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:249
15460 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15461 msgid "Opened Caption Inset"
15462 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15464 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15466 msgid "Senseless!!! "
15467 msgstr "E' privo di senso!"
15469 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15470 msgid "Opened CharStyle Inset"
15471 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15473 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15475 msgid "LaTeX Command: "
15476 msgstr "Comando &BibTeX:"
15478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15480 msgid "Unknown inset name: "
15481 msgstr "Inserto sconosciuto"
15483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15485 msgid "Inset Command: "
15486 msgstr "Comando di indice:"
15488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15490 msgid "Unknown parameter name: "
15491 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15494 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15497 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15498 msgid "Opened ERT Inset"
15499 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15501 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15505 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15506 msgid "Opened Environment Inset: "
15507 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15509 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15511 msgid "External template %1$s is not installed"
15512 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15520 msgid "Opened Float Inset"
15521 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15529 msgid " (sideways)"
15530 msgstr " (obliquamente)"
15532 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15533 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15534 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15536 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15538 msgid "List of %1$s"
15539 msgstr "Elenco di %1$s"
15541 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15545 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15546 msgid "Opened Footnote Inset"
15547 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15549 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15552 msgstr "Nota a piè di pagina"
15554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15557 "Could not copy the file\n"
15559 "into the temporary directory."
15561 "Non ho potuto copiare il file\n"
15563 "nella cartella temporanea."
15565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15567 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15568 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15572 msgid "Graphics file: %1$s"
15573 msgstr "File grafici: %1$s"
15575 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15577 msgid "Horizontal Fill"
15578 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15581 msgid "Verbatim Input"
15582 msgstr "Input testuale"
15584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15585 msgid "Verbatim Input*"
15586 msgstr "Input* testuale"
15588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15590 msgid "Program Listing "
15591 msgstr "Inizializzazione programma"
15593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15594 msgid "Recursive input"
15597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15599 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15605 "Included file `%1$s'\n"
15606 "has textclass `%2$s'\n"
15607 "while parent file has textclass `%3$s'."
15609 "Il file incluso `%1$s'\n"
15610 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15611 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15614 msgid "Different textclasses"
15615 msgstr "Classi testo differenti"
15617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15625 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15627 msgid "Opened Listing Inset"
15628 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15631 msgid "A value is expected."
15634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15640 msgid "Unbalanced braces!"
15643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15644 msgid "Please specify true or false."
15647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15648 msgid "Only true or false is allowed."
15651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15652 msgid "Please specify an integer value."
15655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15656 msgid "An integer is expected."
15659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15660 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15664 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15669 msgid "Please specify one of %1$s."
15672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15674 msgid "Try one of %1$s."
15677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15679 msgid "I guess you mean %1$s."
15682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15684 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15689 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15694 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15699 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15705 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15706 "right, bottom left and top left corner."
15709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15710 msgid "Enter something like \\color{white}"
15713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15714 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15718 msgid "auto, last or a number"
15721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15723 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15724 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15725 "defining a listing inset)"
15728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15730 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15731 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15736 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15741 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15742 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15746 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15747 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15751 msgid "Parameter %1$s: "
15752 msgstr "Macro: %1$s: "
15754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15756 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15757 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15761 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15764 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15765 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15769 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15770 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15771 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15773 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15778 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15780 msgid "Nomenclature"
15781 msgstr "Congettura"
15783 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15787 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15790 msgstr "Senza cornice"
15792 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15797 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15798 msgid "Opened Note Inset"
15799 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15801 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15805 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15806 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15807 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15809 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15814 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15815 msgid "Clear Double Page"
15818 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15822 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15826 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15830 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15831 msgid "Page Number"
15832 msgstr "Numero pagina"
15834 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15838 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15839 msgid "Textual Page Number"
15840 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15842 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15844 msgstr "Pagina di testo: "
15846 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15847 msgid "Standard+Textual Page"
15848 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15850 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15852 msgstr "Riferimento e testo: "
15854 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15856 msgstr "Riferimento considerevole"
15858 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15860 msgid "FormatRef: "
15863 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15865 msgid "Unknown TOC type"
15866 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15868 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15869 msgid "Opened table"
15870 msgstr "La tabella è stata aperta"
15872 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15873 msgid "Error setting multicolumn"
15874 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15876 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15877 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15878 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15880 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15881 msgid "Opened Text Inset"
15882 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15884 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15888 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15892 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15893 msgid "Vertical Space"
15894 msgstr "Spazio verticale"
15896 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15901 msgid "Opened Wrap Inset"
15902 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15911 msgstr "Non mostrato."
15913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15915 msgstr "Sto caricando..."
15917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15918 msgid "Converting to loadable format..."
15919 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15922 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15923 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15926 msgid "Scaling etc..."
15927 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15930 msgid "Ready to display"
15931 msgstr "Pronto a mostrare"
15933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15934 msgid "No file found!"
15935 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15938 msgid "Error converting to loadable format"
15940 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15943 msgid "Error loading file into memory"
15944 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15947 msgid "Error generating the pixmap"
15948 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15952 msgstr "Nessuna immagine"
15954 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15955 msgid "Preview loading"
15956 msgstr "Caricamento anteprima"
15958 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15959 msgid "Preview ready"
15960 msgstr "L'anteprima è pronta"
15962 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15963 msgid "Preview failed"
15964 msgstr "Anteprima non riuscita"
15966 #: src/lengthcommon.cpp:37
15970 #: src/lengthcommon.cpp:37
15974 #: src/lengthcommon.cpp:37
15978 #: src/lengthcommon.cpp:37
15982 #: src/lengthcommon.cpp:37
15986 #: src/lengthcommon.cpp:37
15990 #: src/lengthcommon.cpp:38
15994 #: src/lengthcommon.cpp:38
15998 #: src/lengthcommon.cpp:38
16002 #: src/lengthcommon.cpp:39
16004 msgid "Text Width %"
16005 msgstr "Larghezza fissa"
16007 #: src/lengthcommon.cpp:39
16009 msgid "Column Width %"
16010 msgstr "Larghezza colonna"
16012 #: src/lengthcommon.cpp:39
16014 msgid "Page Width %"
16015 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16017 #: src/lengthcommon.cpp:39
16019 msgid "Line Width %"
16020 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16022 #: src/lengthcommon.cpp:40
16024 msgid "Text Height %"
16025 msgstr "Altezza totale"
16027 #: src/lengthcommon.cpp:40
16029 msgid "Page Height %"
16030 msgstr "Altezza totale"
16032 #: src/lyxfind.cpp:143
16033 msgid "Search error"
16034 msgstr "Cerca errore"
16036 #: src/lyxfind.cpp:144
16037 msgid "Search string is empty"
16038 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
16040 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328
16041 msgid "String not found!"
16042 msgstr "Stringa non trovata!"
16044 #: src/lyxfind.cpp:332
16045 msgid "String has been replaced."
16046 msgstr "La stringa è stata sostituita."
16048 #: src/lyxfind.cpp:335
16049 msgid " strings have been replaced."
16050 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
16052 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16053 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16055 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16056 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16058 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16060 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16061 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
16063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16064 msgid "Only one row"
16065 msgstr "Una sola riga"
16067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16068 msgid "Only one column"
16069 msgstr "Una sola colonna"
16071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16072 msgid "No hline to delete"
16073 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16076 msgid "No vline to delete"
16077 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16081 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16082 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16086 msgstr "Nessun numero"
16088 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16094 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16095 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
16097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16099 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16100 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
16102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16104 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16105 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
16108 msgid "create new math text environment ($...$)"
16109 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
16112 msgid "entered math text mode (textrm)"
16113 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
16115 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16117 msgid " Macro: %1$s: "
16118 msgstr "Macro: %1$s: "
16120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16123 msgstr "sfondo matematica"
16125 #: src/output.cpp:39
16128 "Could not open the specified document\n"
16131 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16134 #: src/output_plaintext.cpp:148
16138 #: src/output_plaintext.cpp:160
16139 msgid "References: "
16140 msgstr "Referimenti: "
16142 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16143 msgid "All files (*)"
16144 msgstr "Tutti i file (*)"
16146 #: src/support/Package.cpp.in:448
16148 msgid "LyX binary not found"
16149 msgstr "Stringa non trovata!"
16151 #: src/support/Package.cpp.in:449
16154 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16156 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16159 #: src/support/Package.cpp.in:569
16162 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16164 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16165 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16167 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16169 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
16170 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16173 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16175 msgid "File not found"
16176 msgstr "Stringa non trovata!"
16178 #: src/support/Package.cpp.in:655
16181 "Invalid %1$s switch.\n"
16182 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16184 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16185 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16187 #: src/support/Package.cpp.in:682
16190 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16191 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16193 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16194 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16196 #: src/support/Package.cpp.in:707
16199 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16200 "%2$s is not a directory."
16202 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16203 "%2$s non è una cartella."
16205 #: src/support/Package.cpp.in:709
16207 msgid "Directory not found"
16208 msgstr "Stringa non trovata!"
16210 #: src/support/os_win32.cpp:335
16212 msgid "System file not found"
16213 msgstr "Stringa non trovata!"
16215 #: src/support/os_win32.cpp:336
16217 "Unable to load shfolder.dll\n"
16221 #: src/support/os_win32.cpp:341
16223 msgid "System function not found"
16224 msgstr "Stringa non trovata!"
16226 #: src/support/os_win32.cpp:342
16228 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16229 "Don't know how to proceed. Sorry."
16232 #: src/support/userinfo.cpp:44
16233 msgid "Unknown user"
16234 msgstr "Utente sconosciuto"
16236 #~ msgid "To &file:"
16237 #~ msgstr "Al &file:"
16239 #~ msgid "Co&pies:"
16240 #~ msgstr "Co&pie:"
16242 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16243 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
16245 #~ msgid "Printer &name:"
16246 #~ msgstr "&Nome stampante:"
16249 #~ msgid "Columns "
16250 #~ msgstr "Colonne"
16253 #~ msgid "Overprint "
16254 #~ msgstr "Offprint"
16256 #~ msgid "Conjecture "
16257 #~ msgstr "Congettura"
16260 #~ msgid "Font st&yle:"
16261 #~ msgstr "Dimensione carattere"
16263 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16264 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
16266 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16267 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
16277 #~ msgid "columns "
16278 #~ msgstr "Colonne"
16281 #~ msgid "overprint "
16282 #~ msgstr "Preprint"
16285 #~ msgid "overlayarea"
16286 #~ msgstr "Sovrapposizione"
16289 #~ msgid "Corollary_"
16290 #~ msgstr "Corollario"
16293 #~ msgid "Definition. "
16294 #~ msgstr "Definizione."
16297 #~ msgid "Example. "
16298 #~ msgstr "Esempio."
16306 #~ msgstr "Dimostrazione."
16309 #~ msgid "Theorem. "
16310 #~ msgstr "Teorema."
16317 #~ msgid "&Extended Chars"
16318 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16321 #~ msgid "Placement:"
16322 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16325 #~ msgstr "predefinito"
16329 #~ msgstr "commento"
16332 #~ msgid "Listings"
16336 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16337 #~ msgstr "Indice generale"
16341 #~ msgstr "Argomento"
16343 #~ msgid "Table of Contents|T"
16344 #~ msgstr "Indice generale|g"
16356 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16358 #~ msgid "Table of contents"
16359 #~ msgstr "Indice generale"
16362 #~ msgstr "teorema"
16364 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16365 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16368 #~ msgid "Number style"
16369 #~ msgstr "Lista numerata"
16372 #~ msgid "Error closing file"
16373 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16380 #~ msgid "Corollary. "
16381 #~ msgstr "Corollario."
16384 #~ msgid "Basic style"
16385 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16388 #~ msgid "&Caption"
16389 #~ msgstr "Didascalia"
16392 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16393 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16397 #~ msgstr "&Etichetta:"
16400 #~ msgid "A Label for the caption"
16401 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16404 #~ msgid "<- P&romote"
16405 #~ msgstr "&Proteggi:"
16413 #~ msgstr "&Aggiorna"
16416 #~ msgid "SubSection"
16417 #~ msgstr "Sottosezione"
16420 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16423 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16424 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16426 #~ msgid "Unknown toc list"
16427 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16430 #~ msgid "Insert glossary entry"
16431 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16435 #~ msgstr "&Globale"
16438 #~ msgid "TeX Code:"
16439 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16441 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16442 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16444 #~ msgid "&Detach panel"
16445 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16447 #~ msgid "Insert spacing"
16448 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16450 #~ msgid "Set limits style"
16451 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16453 #~ msgid "Set math font"
16454 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16456 #~ msgid "Insert fraction"
16457 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16459 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16460 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16462 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16463 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16465 #~ msgid "Math Panel|l"
16466 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16468 #~ msgid "Math Panel|P"
16469 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16471 #~ msgid "Show math panel"
16472 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16474 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16475 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16477 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16478 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16480 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16481 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16483 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16484 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16486 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16487 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16490 #~ msgid "Insert math delimiters"
16491 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16493 #~ msgid "E&xtra options"
16494 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16496 #~ msgid "Alig&nment:"
16497 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16503 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16504 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16506 #~ msgid "&Converters"
16507 #~ msgstr "&Convertitori"
16509 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16510 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16512 #~ msgid "Class Settings"
16513 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16516 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16517 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16519 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16520 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16522 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16523 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16525 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16526 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16529 #~ msgstr "\tFine."
16534 #~ msgid "PrettyRef: "
16535 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16537 #~ msgid "Opening child document "
16538 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16541 #~ msgid "Caption."
16542 #~ msgstr "Didascalia"
16545 #~ msgid "Special Insets|S"
16546 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16549 #~ msgid "Insets|n"
16550 #~ msgstr "Inserisci|I"