1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-19 14:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgstr "&Carattere: "
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgstr "Dimen&sione:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgstr "Piccolissimo"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgstr "Molto piccolo"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgstr "Molto grande"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "Custom Bullet:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgstr "&Inizio pagina"
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
240 msgstr "&Carattere: "
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
243 msgid "Advanced Options"
244 msgstr "Opzioni avanzate"
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
248 msgid "Use true S&mall Caps"
249 msgstr "Maiuscoletto"
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
252 msgid "Use &Old Style Figures"
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
263 msgstr "&Dimensione:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
267 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
268 msgstr "T&ypewriter:"
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
272 msgid "S&cale Sans Serif %:"
273 msgstr "Sa&ns Serif:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
278 msgstr "Senza cornice"
280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
282 msgid "&Default Family:"
283 msgstr "Margini &predefiniti"
285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
288 msgstr "T&ypewriter:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
293 msgstr "Sa&ns Serif:"
295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
301 msgid "Document &class:"
302 msgstr "&Classe documento:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
305 msgid "Class Settings"
306 msgstr "Impostazioni classe"
308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
313 msgid "Postscript &driver:"
314 msgstr "&Driver postscript:"
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
317 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
322 msgid "&Use language's default encoding"
323 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
330 msgid "&Quote Style:"
331 msgstr "&Stile virgolette:"
333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
334 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
335 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
338 msgid "&Default Margins"
339 msgstr "Margini &predefiniti"
341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
359 msgstr "&Separazione intestazione:"
361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
362 msgid "Head &height:"
363 msgstr "&Altezza intestazione:"
365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
367 msgstr "&Salto piè pagina:"
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
370 msgid "&Use AMS math package automatically"
371 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
374 msgid "Use AMS &math package"
375 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
379 msgid "Use esint package &automatically"
380 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
384 msgid "Use &esint package"
385 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
387 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
388 msgid "&List in Table of Contents"
389 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
391 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
393 msgstr "&Numerazione"
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
397 msgstr "Formato carta"
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
400 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
401 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
406 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
407 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
413 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
415 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
420 msgstr "Orientazione"
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
428 msgstr "&Orizzontale"
430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
432 msgstr "&Stile pagina:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
435 msgid "Style used for the page header and footer"
436 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
439 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
440 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
443 msgid "&Two-sided document"
444 msgstr "Documento su &due facce"
446 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
451 msgid "Version goes here"
454 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
456 msgstr "Ringraziamenti"
458 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
463 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
465 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
466 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
467 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
468 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
470 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
471 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
472 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
474 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
475 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
476 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
477 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
478 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
482 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
483 msgid "LyX: Enter text"
484 msgstr "LyX: Immetti del testo"
486 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
490 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
491 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
492 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
493 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
494 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
495 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
496 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
497 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
498 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
499 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
501 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
502 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
503 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
504 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
505 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
506 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
510 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
511 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
512 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:96
513 #: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:90
514 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
515 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1982 src/lyxvc.C:173
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
520 msgid "The bibliography key"
521 msgstr "E' la chiave bibliografica"
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
524 msgid "The label as it appears in the document"
525 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
528 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
532 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
537 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
538 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:146
543 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
544 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
549 msgid "Enter BibTeX database name"
550 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
554 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
555 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
556 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
561 msgid "Add bibliography to the table of contents"
562 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
565 msgid "Add bibliography to &TOC"
566 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
569 msgid "This bibliography section contains..."
570 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
577 msgid "all cited references"
578 msgstr "tutte i riferimenti citati"
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
581 msgid "all uncited references"
582 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
585 msgid "all references"
586 msgstr "tutti i rifeirmenti"
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
589 msgid "Choose a style file"
590 msgstr "Scegli un file di stile"
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
593 msgid "Remove the selected database"
594 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
601 msgid "Add a BibTeX database file"
602 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
604 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
606 msgstr "&Aggiungi..."
608 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
609 msgid "BibTeX database to use"
610 msgstr "Database BibTeX da usare"
612 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
616 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
617 msgid "The BibTeX style"
618 msgstr "E' lo stile BibTeX"
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
625 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
627 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
632 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
633 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
638 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
639 #: src/insets/insetbox.C:156
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
644 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
649 msgid "Supported box types"
650 msgstr "Tipi di caselle supportate"
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
655 msgstr "Casella &interna:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
664 msgstr "Valore altezza"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
667 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
669 msgstr "Valore della larghezza"
671 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
672 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
674 msgstr "Allineamento"
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
677 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
678 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
688 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
689 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
690 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
696 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
707 msgstr "&Orizzontale:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
710 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
712 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
715 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
721 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
727 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
742 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
743 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
744 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
746 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
751 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
752 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
753 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
754 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
760 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
761 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
762 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
763 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
765 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
766 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
770 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
771 msgid "&Available branches:"
772 msgstr "&Rami diponibili:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
775 msgid "Select your branch"
776 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
778 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
782 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
783 msgid "Go to next change"
784 msgstr "Vai alla prossima modifica"
786 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
788 msgstr "&Prossima modifica"
790 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
791 msgid "Accept this change"
792 msgstr "Accetta questa modifica"
794 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
798 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
799 msgid "Reject this change"
800 msgstr "Rifiuta questa modifica"
802 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
807 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
809 msgstr "Famiglia caratteri"
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
818 msgstr "Forma carattere"
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
827 msgstr "Serie carattere"
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
831 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
832 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
839 msgstr "Colore carattere"
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
850 msgid "Never Toggled"
851 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
856 msgstr "Dimensione carattere"
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
860 msgid "Other font settings"
861 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
864 msgid "Always Toggled"
865 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
872 msgid "toggle font on all of the above"
873 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
877 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
880 msgid "Apply each change automatically"
881 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
884 msgid "Apply changes immediately"
885 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
888 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
889 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
890 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
891 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
898 msgid "&Available Citations:"
899 msgstr "&Rami diponibili:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
903 msgid "&Selected Citations:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
907 msgid "Move the selected citation up"
908 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
916 msgid "Move the selected citation down"
917 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
929 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
938 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
942 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
943 msgid "Citation &style:"
944 msgstr "Stile &citazione:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Elenca tutti gli autori"
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
951 msgid "&Full author list"
952 msgstr "&Elenco completo degli autori"
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
959 msgid "Force &upper case"
960 msgstr "Forza &maiuscolo"
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
964 msgstr "&Testo dopo:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
967 msgid "Text to place after citation"
968 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
970 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
971 msgid "Text &before:"
972 msgstr "Testo &prima:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
975 msgid "Text to place before citation"
976 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
978 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
982 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
983 msgid "Match delimiter types"
984 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
986 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
987 msgid "&Keep matched"
988 msgstr "&Tieni il corrisponente"
990 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
992 msgstr "&Dimensione:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
995 msgid "Insert the delimiters"
996 msgstr "Inserisci i delimitatori"
998 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1003 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1004 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1007 msgid "Use Class Defaults"
1008 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1011 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1012 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1015 msgid "Save as Document Defaults"
1016 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1023 msgid "Show ERT inline"
1024 msgstr "Mostra ERT immersi"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1031 msgid "Show ERT button only"
1032 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1036 msgstr "&Collassato"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1039 msgid "Show ERT contents"
1040 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1055 msgid "Edit the file externally"
1056 msgstr "Modifica il file esternamente"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1059 msgid "&Edit File..."
1060 msgstr "&Modifica file..."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1064 msgid "Select a file"
1065 msgstr "Seleziona un file"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1083 msgid "Available templates"
1084 msgstr "Modelli disponibili"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1094 msgid "Screen display"
1095 msgstr "Contenuto dello schermo"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1101 msgstr "Bianco e nero"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1107 msgstr "Scala di grigi"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1123 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1124 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1133 msgstr "&Visualizza:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1140 msgid "Display image in LyX"
1141 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1144 msgid "&Show in LyX"
1145 msgstr "&Mostra in LyX"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1184 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1185 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1189 msgid "&Maintain aspect ratio"
1190 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1203 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1204 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1208 msgid "&Get from File"
1209 msgstr "&Ottieni da file"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "In basso a &sinistra:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1229 msgstr "In &alto a destra:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1257 msgid "File name of image"
1258 msgstr "Nome file immagine"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1261 msgid "Select an image file"
1262 msgstr "Seleziona file immagine"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1275 msgid "&Scale Graphics (%):"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1280 msgid "Rotate Graphics"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1284 msgid "A&ngle (Degrees):"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1308 msgid "E&xtra options"
1309 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1313 msgid "Additional LaTeX options"
1314 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1317 msgid "LaTeX &options:"
1318 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1321 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1322 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1325 msgid "Don't un&zip on export"
1326 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1330 msgstr "Modalità bozza"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1334 msgstr "Modalità &bozza"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1339 msgstr "Sotto&figura"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1343 msgid "The caption for the sub-figure"
1344 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1348 msgstr "Di&dascalia:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1353 msgstr "&Mostra in LyX"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1357 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1358 msgstr "Sa&ns Serif:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1361 msgid "Show LaTeX preview"
1362 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1365 msgid "&Show preview"
1366 msgstr "&Mostra anteprima"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1369 msgid "Underline spaces in generated output"
1370 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1373 msgid "&Mark spaces in output"
1374 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1377 msgid "File name to include"
1378 msgstr "Nome del file da includere"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1381 msgid "Load the file"
1382 msgstr "Carica il file"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1401 msgid "&Include Type:"
1402 msgstr "&Includi tipo:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1405 msgid "Update the display"
1406 msgstr "Aggiorna schermo"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1417 msgid "Number of rows"
1418 msgstr "Numero di righe"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1429 msgid "Number of columns"
1430 msgstr "Numero di colonne"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1438 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1439 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1443 msgid "Vertical alignment"
1444 msgstr "Allineamento verticale"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1448 msgstr "&Verticale:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1451 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1452 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1455 msgid "&Horizontal:"
1456 msgstr "&Orizzontale:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1459 msgid "Open this panel as a separate window"
1460 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1463 msgid "&Detach panel"
1464 msgstr "&Stacca pannello"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1467 msgid "Select a page of symbols"
1468 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1475 msgid "Big operators"
1476 msgstr "Grandi operatori"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1495 msgid "Frame decorations"
1496 msgstr "Decorazioni della cornice"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1499 msgid "Miscellaneous"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1503 msgid "AMS operators"
1504 msgstr "Operatori AMS"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1507 msgid "AMS relations"
1508 msgstr "Relazioni AMS"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1511 msgid "AMS negated relations"
1512 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1519 msgid "AMS Miscellaneous"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1528 msgstr "Inserisci radice"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1531 msgid "Insert spacing"
1532 msgstr "Inserisci spaziatura"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1535 msgid "Set limits style"
1536 msgstr "Imposta stile limiti"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1539 msgid "Set math font"
1540 msgstr "Imposta carattere matematico"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1543 msgid "Toggle between display and inline mode"
1544 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1548 msgstr "Sottoscritto"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1552 msgstr "Soprascritto"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1555 msgid "Insert matrix"
1556 msgstr "Inserisci matrice"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1559 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1560 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
1569 msgid "&Description:"
1570 msgstr "Descrizione"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1582 msgid "LyX internal only"
1583 msgstr "Solo interno a LyX"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1587 msgstr "&Nota di LyX"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1591 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1598 msgid "Print as grey text"
1599 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1606 msgid "Framed in box"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1616 msgid "Box with shaded background"
1617 msgstr "sfondo nota"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1625 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2376
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2382
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1643 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1644 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1646 msgstr "Personalizzato"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1649 msgid "L&ine spacing:"
1650 msgstr "I&nterlinea:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1654 msgstr "Giustificato"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1658 msgstr "Alli&neamento:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1661 msgid "In&dent paragraph"
1662 msgstr "In&denta paragrafo"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1666 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1670 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1671 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1674 msgid "&Longest label"
1675 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1678 msgid "&roff command:"
1679 msgstr "comando &roff:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1682 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1684 "Lunghezza massima di linea dei file testo semplice/LaTeX/ SGML esportati"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1687 msgid "Output &line length:"
1688 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1691 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1692 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1709 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1718 msgid "E&xtra flag:"
1719 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1723 msgstr "C&onvertitore:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1727 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1728 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1732 msgstr "&Convertitori"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1736 msgstr "T&rascrittori"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1745 msgstr "&Trascrittore:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1749 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1750 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1751 "rather than the Cygwin teTeX."
1753 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1754 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1755 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1758 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1759 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1762 msgid "&Date format:"
1763 msgstr "&Formato data:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1766 msgid "Date format for strftime output"
1767 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1770 msgid "Display &Graphics:"
1771 msgstr "Mostra &grafici:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1779 msgstr "Niente matematica"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1786 msgid "Do not display"
1787 msgstr "Non mostrare"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1790 msgid "Instant &Preview:"
1791 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1803 msgstr "E&stensione:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1807 msgstr "C&ollegamento:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1815 msgstr "&Visualizzatore:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1818 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1823 msgid "Vector graphi&cs format"
1824 msgstr "Seleziona file grafico"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1828 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1829 "to or viewed in a non-document format."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1834 msgid "&Document format"
1835 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1838 msgid "&File formats"
1839 msgstr "Formati dei &file"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1847 msgstr "Il tuo nome"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1855 msgid "Your E-mail address"
1856 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1861 msgstr "Sfogl&ia..."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1874 msgstr "Sf&oglia..."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1877 msgid "Use &keyboard map"
1878 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1881 msgid "Command s&tart:"
1882 msgstr "Comando av&vio:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1885 msgid "&Default language:"
1886 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1889 msgid "Command e&nd:"
1890 msgstr "Comando f&ine:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1893 msgid "Language pac&kage:"
1894 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1909 msgid "&Right-to-left language support"
1910 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1914 msgstr "Auto&terminante"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1917 msgid "Mark &foreign languages"
1918 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1921 msgid "Set class options to default on class change"
1923 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1926 msgid "&Reset class options when document class changes"
1928 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1931 msgid "Default paper si&ze:"
1932 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1935 msgid "Te&X encoding:"
1936 msgstr "Codifica Te&X:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1949 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1950 msgid "US executive"
1951 msgstr "Esecutivo US"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1959 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1964 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1969 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1974 msgid "External Applications"
1975 msgstr "Applicativi esterni"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1978 msgid "CheckTeX start options and flags"
1979 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1982 msgid "Chec&kTeX command:"
1983 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1986 msgid "BibTeX command and options"
1987 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1990 msgid "&BibTeX command:"
1991 msgstr "Comando &BibTeX:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1994 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1995 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1998 msgid "Index command:"
1999 msgstr "Comando di indice:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2002 msgid "DVI viewer paper size options:"
2003 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2006 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2008 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2009 "visualizzatori DVI"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2012 msgid "Ly&XServer pipe:"
2013 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2024 msgid "&PATH prefix:"
2025 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2028 msgid "&Temporary directory:"
2029 msgstr "Cartella &temporanea:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2032 msgid "&Backup directory:"
2033 msgstr "Cartella di &backup:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2036 msgid "&Working directory:"
2037 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2040 msgid "&Document templates:"
2041 msgstr "Modelli &documento:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2044 msgid "Name of the default printer"
2045 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2048 msgid "Use printer name explicitely"
2049 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2052 msgid "Adapt outp&ut"
2053 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2056 msgid "Command Options"
2057 msgstr "Opzioni comando"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2064 msgid "To p&rinter:"
2065 msgstr "Alla st&ante:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2068 msgid "Paper si&ze:"
2069 msgstr "Fo&rmato carta:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2076 msgid "Spool &command:"
2077 msgstr "&Comando spool:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2081 msgstr "Pagine &dispari:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2084 msgid "Paper t&ype:"
2085 msgstr "T&ipo carta:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2088 msgid "E&xtra options:"
2089 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2092 msgid "Spool pref&ix:"
2093 msgstr "Pref&isso spool:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2097 msgstr "Con&frontato:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2100 msgid "&Even pages:"
2101 msgstr "Pagine &pari:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2104 msgid "File ex&tension:"
2105 msgstr "Es&tensione file:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2109 msgstr "Oriz&zontale:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2116 msgid "Pa&ge range:"
2117 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2120 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2121 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2124 msgid "Printer co&mmand:"
2125 msgstr "Co&mando stampante:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2128 msgid "Printer &name:"
2129 msgstr "&Nome stampante:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2132 msgid "Sa&ns Serif:"
2133 msgstr "Sa&ns Serif:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2136 msgid "T&ypewriter:"
2137 msgstr "T&ypewriter:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2140 msgid "Screen &DPI:"
2141 msgstr "&DPI dello schermo:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2149 msgstr "Dimensioni carattere"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2153 msgstr "Molto grande:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2157 msgstr "Grandissimo:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2165 msgstr "Gigantesco:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2169 msgstr "Piccolissimo:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2173 msgstr "Molto piccolo:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2192 msgid "Spellchec&ker executable:"
2193 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2196 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2197 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2200 msgid "Al&ternative language:"
2201 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2204 msgid "Escape cha&racters:"
2205 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2208 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2210 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2213 msgid "Personal &dictionary:"
2214 msgstr "&Dizionario personale:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2217 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2218 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2221 msgid "Accept compound &words"
2222 msgstr "Accetta &parole composte"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2225 msgid "Use input encod&ing"
2226 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2233 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2234 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2238 msgstr "S&foglia..."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2241 msgid "&User interface file:"
2242 msgstr "File interfaccia &utente:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2246 msgstr "&Vincola file:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2254 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2258 msgid "Load opened files from last session"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2263 msgid "Restore cursor positions"
2264 msgstr "Posizione riga corrente"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2267 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2272 msgid "Save/restore window position"
2273 msgstr "Posizione riga corrente"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2276 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2277 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2282 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2283 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2292 msgid "B&ackup documents "
2293 msgstr "Documenti di b&ackup "
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2304 msgid "&Maximum last files:"
2305 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2308 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2317 msgid "Page number to print from"
2318 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2321 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2322 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2325 msgid "Page number to print to"
2326 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2329 msgid "Print all pages"
2330 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2341 msgid "Print &odd-numbered pages"
2342 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2345 msgid "Print &even-numbered pages"
2346 msgstr "Stampa pagine &pari"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2349 msgid "Print in reverse order"
2350 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2353 msgid "Re&verse order"
2354 msgstr "Ordine in&verso"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2361 msgid "Number of copies"
2362 msgstr "Numero di copie"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2365 msgid "Collate copies"
2366 msgstr "Ordina copie"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2377 msgid "Print Destination"
2378 msgstr "Destinazione della stampa"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2381 msgid "Send output to the printer"
2382 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2386 msgstr "S&tampante:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2389 msgid "Send output to the given printer"
2390 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2393 msgid "Send output to a file"
2394 msgstr "Manda l'output su file"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2398 msgstr "Etichett&e in:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2401 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2402 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2406 msgstr "<riferimento>"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2409 msgid "(<reference>)"
2410 msgstr "(<riferimento>)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2417 msgid "on page <page>"
2418 msgstr "su pagina <pagina>"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2421 msgid "<reference> on page <page>"
2422 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2425 msgid "Formatted reference"
2426 msgstr "Riferimento formattato"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2429 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2430 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2437 msgid "Update the label list"
2438 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2441 msgid "Jump to the label"
2442 msgstr "Salta all'etichetta"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2445 msgid "&Go to Label"
2446 msgstr "&Vai all'etichetta"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2449 msgid "Replace &with:"
2450 msgstr "Sostituisci &con:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2453 msgid "Case &sensitive"
2454 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2457 msgid "Match whole words onl&y"
2458 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2462 msgstr "Trova &successivo"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2466 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2468 msgstr "&Sostituisci"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2471 msgid "Replace &All"
2472 msgstr "Sostituisci &tutto"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2475 msgid "Search &backwards"
2476 msgstr "Cerca &precedenti"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2479 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2480 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2483 msgid "&Export formats:"
2484 msgstr "&Esporta formati:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2491 msgid "Suggestions:"
2492 msgstr "Suggerimenti:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2495 msgid "Replace word with current choice"
2496 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2500 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2503 msgid "Ignore this word"
2504 msgstr "Ignora questa parola"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2511 msgid "Ignore this word throughout this session"
2512 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2516 msgstr "I&gnora tutto"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2519 msgid "Replacement:"
2520 msgstr "Sostituzione:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2523 msgid "Current word"
2524 msgstr "Termine attuale"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2527 msgid "Unknown word:"
2528 msgstr "Termine sconosciuto:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2531 msgid "Replace with selected word"
2532 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2535 msgid "&Table Settings"
2536 msgstr "&Impostazioni tabella"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2539 msgid "Column Width"
2540 msgstr "Larghezza colonna"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2543 msgid "Fixed width of the column"
2544 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2547 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2548 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2551 msgid "&Vertical alignment:"
2552 msgstr "&Allineamento verticale:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2555 msgid "&Horizontal alignment:"
2556 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2559 msgid "Horizontal alignment in column"
2560 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2563 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2567 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2568 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2569 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2572 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2573 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2576 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2577 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2580 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2581 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2585 msgstr "Unisci celle"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2588 msgid "&Multicolumn"
2589 msgstr "&Multi colonna"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2592 msgid "LaTe&X argument:"
2593 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2596 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2597 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2605 msgstr "Tutti i bordi"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2608 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2609 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2616 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2617 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2628 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2637 msgid "Use default (grid-like) border style"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2643 msgstr "Predefinito"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2647 msgstr "Imposta bordi"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2651 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2655 msgid "Additional Space"
2656 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2659 msgid "T&op of row:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2664 msgid "Botto&m of row:"
2665 msgstr "&Piè pagina"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2668 msgid "Bet&ween rows:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2673 msgstr "Tabella &lunga"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2676 msgid "Set a page break on the current row"
2677 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2680 msgid "Page &break on current row"
2681 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2685 msgstr "Impostazioni"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2693 msgstr "Intestazione:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2700 msgid "First header:"
2701 msgstr "Prima intestazione:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2704 msgid "Last footer:"
2705 msgstr "Ultima coda:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2712 msgid "Border above"
2713 msgstr "Bordo superiore"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2716 msgid "Border below"
2717 msgstr "Bordo inferiore"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2720 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2721 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2731 msgid "This row is the header of the first page"
2732 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2735 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2737 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2740 msgid "This row is the footer of the last page"
2741 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2755 msgid "Don't output the last footer"
2756 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2764 msgid "Don't output the first header"
2765 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2769 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2772 msgid "&Use long table"
2773 msgstr "&Usa tabella lunga"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2776 msgid "Current cell:"
2777 msgstr "Cella corrente:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2780 msgid "Current row position"
2781 msgstr "Posizione riga corrente"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2784 msgid "Current column position"
2785 msgstr "Posizione colonna corrente"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2788 msgid "Close this dialog"
2789 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2792 msgid "Rebuild the file lists"
2793 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2803 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2804 "mostrati con il loro percorso."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2811 msgid "Selected classes or styles"
2812 msgstr "Classi o stili selezionati"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2815 msgid "LaTeX classes"
2816 msgstr "Classi LaTeX"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2819 msgid "LaTeX styles"
2820 msgstr "Stili LaTeX"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2823 msgid "BibTeX styles"
2824 msgstr "Stili BibTeX"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2827 msgid "Toggles view of the file list"
2828 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2832 msgstr "Mostra &percorso"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2836 msgstr "Voce d'indice"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2840 msgstr "&Parola chiave:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2848 msgid "The selected entry"
2849 msgstr "E' la voce selezionata"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2853 msgstr "&Selezione:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2856 msgid "Replace the entry with the selection"
2857 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2874 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2883 msgid "Name associated with the URL"
2884 msgstr "Nome associato con l'URL"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2887 msgid "Output as a hyperlink ?"
2888 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2891 msgid "&Generate hyperlink"
2892 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2896 msgstr "&Spaziatura:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2907 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2908 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2911 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2913 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2916 msgid "Supported spacing types"
2917 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2921 msgstr "Salto predefinito"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2926 msgstr "Salto piccolo"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2931 msgstr "Salto medio"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2936 msgstr "Salto grande"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2940 msgstr "Riempimento verticale"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2944 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2945 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2946 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2947 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2948 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2952 msgid "Display complete source"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2956 msgid "Automatic update"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2960 msgid "Default (outer)"
2961 msgstr "Predefinito (esterno)"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2967 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2969 msgstr "&Posizionamento:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2972 msgid "Units of width value"
2973 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2980 msgid "&Line spacing:"
2981 msgstr "&Interlinea:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2984 msgid "Separate Paragraphs With"
2985 msgstr "Separa paragrafi con"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2988 msgid "&Vertical space"
2989 msgstr "Spazio &verticale"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2993 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2996 msgid "&Indentation"
2997 msgstr "&Indentazione"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3000 msgid "Format text into two columns"
3001 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3004 msgid "Two-&column document"
3005 msgstr "Documento su due &colonne"
3007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3008 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3009 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3010 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3011 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3012 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3013 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3014 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3015 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3016 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3017 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3018 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3019 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3021 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3022 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3023 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3024 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
3025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3026 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3031 msgid "TheoremTemplate"
3032 msgstr "Modello di teorema"
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3035 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3036 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3038 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3039 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3041 msgstr "Dimostrazione"
3043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3045 msgstr "Dimostrazione:"
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3049 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3050 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3052 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3053 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3054 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3064 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3066 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3067 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3078 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3079 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3081 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3082 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3083 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3088 msgid "Corollary #:"
3089 msgstr "Corollario #:"
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3093 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3095 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3096 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3097 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3099 msgstr "Proposizione"
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3102 msgid "Proposition #:"
3103 msgstr "Proposizione #:"
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3107 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3108 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3109 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3114 msgid "Conjecture #:"
3115 msgstr "Congettura #:"
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3119 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3125 msgid "Criterion #:"
3126 msgstr "Criterio #:"
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3130 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3131 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3141 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3151 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3152 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3154 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3155 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3156 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3158 msgstr "Definizione"
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3161 msgid "Definition #:"
3162 msgstr "Definizione #:"
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3166 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3168 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3169 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3170 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3180 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3185 msgid "Condition #:"
3186 msgstr "Condizione #:"
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3190 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3192 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3198 msgstr "Problema #:"
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3202 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3209 msgstr "Esercizio #:"
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3214 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3216 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3218 msgstr "Osservazione"
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3222 msgstr "Osservazione #:"
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3226 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3228 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3235 msgstr "Asserzione #:"
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3239 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3240 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3242 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3259 msgstr "Notazione #:"
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3273 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3274 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3275 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3276 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3277 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3278 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3280 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3281 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3282 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3283 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3284 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3285 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3286 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3287 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3289 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3294 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3295 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3296 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3297 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3298 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3300 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3301 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3303 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3304 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3306 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3308 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3310 msgstr "Sottosezione"
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3313 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3314 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3315 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3316 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3318 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3320 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3321 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3323 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3324 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3325 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3326 msgid "Subsubsection"
3327 msgstr "Sotto sottosezione"
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3330 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3332 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3333 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3339 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3340 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3343 msgstr "Sottosezione*"
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3346 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3348 msgid "Subsubsection*"
3349 msgstr "Sotto sottosezione*"
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3352 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3353 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3354 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3355 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3357 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3358 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3360 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3361 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3363 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3364 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3365 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3366 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3368 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3370 #: src/output_plaintext.C:153
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3379 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3381 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3382 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3383 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3385 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3387 msgstr "Parole chiave"
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3390 msgid "Index Terms---"
3391 msgstr "Voci d'indice---"
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3394 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3395 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3396 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3398 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3400 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3401 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3402 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3403 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3404 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3405 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3406 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3407 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3408 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3409 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3410 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3411 msgid "Bibliography"
3412 msgstr "Bibliografia"
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3415 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3417 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3418 #: src/rowpainter.C:497
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3431 msgid "BiographyNoPhoto"
3432 msgstr "Biografia senza foto"
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3435 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3436 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3437 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3438 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3439 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3440 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3447 msgstr "Nota a piè di pagina"
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3451 msgstr "Segna entrambi"
3453 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3455 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3456 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3457 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3458 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3460 msgstr "Puntualizza"
3462 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3463 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3464 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3465 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3466 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3470 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3471 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3472 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3473 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3475 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3476 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3477 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3479 msgstr "Descrizione"
3481 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3482 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3484 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3485 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3489 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3491 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3492 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3493 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3494 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3495 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3496 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3497 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3498 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3500 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3501 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3502 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3503 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3505 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3507 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3508 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3512 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3513 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3514 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3515 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3516 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3518 msgstr "Sottotitolo"
3520 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3522 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3523 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3524 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3525 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3526 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3527 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3529 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3531 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3532 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3535 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3539 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3540 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3541 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3544 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3545 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3551 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3552 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3556 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3557 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3561 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3562 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3564 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3565 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3567 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3569 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3571 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3576 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3577 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3578 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3579 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3580 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3582 msgid "Acknowledgement"
3583 msgstr "Riconoscimento"
3585 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3586 msgid "Offprint Requests to:"
3587 msgstr "Richieste offprint a:"
3589 #: lib/layouts/aa.layout:178
3590 msgid "Correspondence to:"
3591 msgstr "Corrispondenza a:"
3593 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3594 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3595 msgid "Acknowledgements."
3596 msgstr "Riconoscimenti."
3598 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3599 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3603 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3605 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3608 msgstr "Posta elettronica"
3610 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3616 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3617 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3618 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3619 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3620 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3621 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3622 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3623 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3624 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3629 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3630 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3631 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3633 msgstr "Affiliazione"
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3640 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3641 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3642 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3643 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3644 msgid "Acknowledgements"
3645 msgstr "Riconoscimenti"
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3650 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3651 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3653 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3655 msgstr "Riferimenti"
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3659 msgstr "Posiziona figura"
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3663 msgstr "Posiziona tabella"
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3666 msgid "TableComments"
3667 msgstr "Tabella commenti"
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3671 msgstr "Tabella riferimenti"
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3675 msgstr "Lettere matematiche"
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3678 msgid "NoteToEditor"
3679 msgstr "Nota per il redattore"
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3683 msgstr "Installazione"
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3687 msgstr "Nome oggetto"
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3691 msgstr "Gruppo di dati"
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3694 msgid "Subject headings:"
3695 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3698 msgid "[Acknowledgements]"
3699 msgstr "[Riconoscimenti]"
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3706 msgid "Place Figure here:"
3707 msgstr "Posiziona figura qui:"
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3710 msgid "Place Table here:"
3711 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3715 msgstr "[Appendice]"
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3718 msgid "Note to Editor:"
3719 msgstr "Nota per il redattore:"
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3722 msgid "References. ---"
3723 msgstr "Referimenti.---"
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3731 msgstr "Didascalia figura"
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3739 msgstr "Installazione:"
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3747 msgstr "Gruppo di dati:"
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3756 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3759 msgstr "Corollario."
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3762 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3768 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3770 msgid "Proposition."
3771 msgstr "Proposizione."
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3776 msgstr "Congettura."
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3783 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3784 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3803 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3806 msgstr "Definizione."
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3816 msgstr "Condizione."
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3831 msgstr "Osservazione."
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3834 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3835 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3837 msgstr "Asserzione."
3839 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3850 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3851 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3855 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3859 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3860 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3861 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3862 msgid "Acknowledgement."
3863 msgstr "Riconoscimento."
3865 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3870 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3873 msgstr "Conclusione"
3875 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3878 msgstr "Conclusione."
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3881 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3882 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3885 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3886 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3889 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3890 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3893 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3894 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3897 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3898 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3901 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3902 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3905 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3906 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3909 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3910 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3913 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3914 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3917 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3918 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3921 msgid "Example \\arabic{example}."
3922 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3925 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3926 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3929 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3930 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3933 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3934 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3937 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3938 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3941 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3942 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3945 msgid "Note \\arabic{note}."
3946 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3949 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3950 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3953 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3954 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3957 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3958 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3961 msgid "Case \\arabic{case}."
3962 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3965 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3966 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3968 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3969 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3970 msgid "\\arabic{section}"
3971 msgstr "\\arabic{section}"
3973 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3974 msgid "Chapter Exercises"
3975 msgstr "Esercizi Capitolo"
3977 #: lib/layouts/apa.layout:50
3979 msgstr "Intestazione destra"
3981 #: lib/layouts/apa.layout:59
3982 msgid "Right header:"
3983 msgstr "Intestazione destra:"
3985 #: lib/layouts/apa.layout:83
3989 #: lib/layouts/apa.layout:92
3991 msgstr "Titolo breve"
3993 #: lib/layouts/apa.layout:100
3994 msgid "Short title:"
3995 msgstr "Titolo breve:"
3997 #: lib/layouts/apa.layout:129
4001 #: lib/layouts/apa.layout:136
4002 msgid "ThreeAuthors"
4005 #: lib/layouts/apa.layout:143
4007 msgstr "Quattro autori"
4009 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4011 msgid "Affiliation:"
4012 msgstr "Affiliazione:"
4014 #: lib/layouts/apa.layout:171
4015 msgid "TwoAffiliations"
4016 msgstr "Due affiliazioni"
4018 #: lib/layouts/apa.layout:178
4019 msgid "ThreeAffiliations"
4020 msgstr "Tre affiliazioni"
4022 #: lib/layouts/apa.layout:185
4023 msgid "FourAffiliations"
4024 msgstr "Quattro affiliazioni"
4026 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4030 #: lib/layouts/apa.layout:206
4032 msgstr "Numero copie"
4034 #: lib/layouts/apa.layout:234
4035 msgid "Acknowledgements:"
4036 msgstr "Riconoscimenti:"
4038 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4039 #: lib/layouts/spie.layout:88
4040 msgid "Acknowledgments"
4041 msgstr "Riconoscimenti"
4043 #: lib/layouts/apa.layout:248
4045 msgstr "Linea grossa"
4047 #: lib/layouts/apa.layout:258
4048 msgid "CenteredCaption"
4049 msgstr "Didascalia centrata"
4051 #: lib/layouts/apa.layout:266
4053 msgstr "Adatta figura"
4055 #: lib/layouts/apa.layout:272
4057 msgstr "Adatta bitmap"
4059 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4060 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4061 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4065 #: lib/layouts/apa.layout:330
4067 msgstr "In successione"
4069 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4070 #: src/buffer_funcs.C:449
4071 msgid "(\\alph{enumii})"
4072 msgstr "(\\alph{enumii})"
4074 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4075 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4076 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4078 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4079 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4083 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4084 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4085 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4090 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4103 msgid "BeginPlainFrame"
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4107 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4116 msgid "________________________________ "
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4125 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4130 msgid "Section \\arabic{section}"
4131 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4134 msgid "\\Alph{section}"
4135 msgstr "\\Alph{section}"
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4139 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4140 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4144 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4145 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4150 msgstr "cornice didascalia"
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4153 msgid "Again frame with label "
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4162 msgid "block with alerted text "
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4173 msgstr "Corollario."
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4181 msgid "start column of width: "
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4194 msgid "ColumnsCenterAligned"
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4198 msgid "columns (center aligned) "
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4202 msgid "ColumnsTopAligned"
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4206 msgid "columns (top aligned) "
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4211 msgid "Definition. "
4212 msgstr "Definizione."
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4217 msgstr "Definizione"
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4221 msgid "Definitions. "
4222 msgstr "Definizione."
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4241 msgid "ExampleBlock"
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4245 msgid "block showing an example "
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4255 msgid "FrameSubtitle"
4256 msgstr "Sottotitolo"
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4259 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4264 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4284 msgid "only on slides "
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4300 msgstr "Sovrapposizione"
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4304 msgid "overlayarea "
4305 msgstr "Sovrapposizione"
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4315 msgstr "Dimostrazione."
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4320 msgstr "Separazione"
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4328 msgid "TitleGraphic"
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4342 msgid "uncovered on slides "
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4346 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4351 msgid "List of Tables"
4352 msgstr "Elenco delle tabelle"
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4359 msgid "List of Figures"
4360 msgstr "Elenco delle figure"
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4375 msgid "ACT \\arabic{act}"
4376 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4383 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4384 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4392 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4399 msgid "Parenthetical"
4400 msgstr "Parentetico"
4402 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4406 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4414 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4415 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4416 msgid "Right Address"
4417 msgstr "Indirizzo Destro"
4419 #: lib/layouts/chess.layout:33
4423 #: lib/layouts/chess.layout:40
4425 msgstr "Principale:"
4427 #: lib/layouts/chess.layout:58
4431 #: lib/layouts/chess.layout:62
4433 msgstr "Variazione:"
4435 #: lib/layouts/chess.layout:68
4436 msgid "SubVariation"
4437 msgstr "Sottovariazione"
4439 #: lib/layouts/chess.layout:71
4440 msgid "Subvariation:"
4441 msgstr "Sottovariazione:"
4443 #: lib/layouts/chess.layout:77
4444 msgid "SubVariation2"
4445 msgstr "Sottovariazione 2"
4447 #: lib/layouts/chess.layout:80
4448 msgid "Subvariation(2):"
4449 msgstr "Sottovariazione(2):"
4451 #: lib/layouts/chess.layout:86
4452 msgid "SubVariation3"
4453 msgstr "Sottovariazione 3"
4455 #: lib/layouts/chess.layout:89
4456 msgid "Subvariation(3):"
4457 msgstr "Sottovariazione(3):"
4459 #: lib/layouts/chess.layout:95
4460 msgid "SubVariation4"
4461 msgstr "Sottovariazione 4"
4463 #: lib/layouts/chess.layout:98
4464 msgid "Subvariation(4):"
4465 msgstr "Sottovariazione(4):"
4467 #: lib/layouts/chess.layout:104
4468 msgid "SubVariation5"
4469 msgstr "Sottovariazione 5"
4471 #: lib/layouts/chess.layout:107
4472 msgid "Subvariation(5):"
4473 msgstr "Sottovariazione(5):"
4475 #: lib/layouts/chess.layout:114
4479 #: lib/layouts/chess.layout:119
4483 #: lib/layouts/chess.layout:124
4487 #: lib/layouts/chess.layout:128
4488 msgid "[chessboard]"
4489 msgstr "[scacchiera]"
4491 #: lib/layouts/chess.layout:137
4492 msgid "BoardCentered"
4493 msgstr "Casella centrata"
4495 #: lib/layouts/chess.layout:142
4496 msgid "[centered board]"
4497 msgstr "[tavola centrata]"
4499 #: lib/layouts/chess.layout:152
4503 #: lib/layouts/chess.layout:157
4507 #: lib/layouts/chess.layout:172
4511 #: lib/layouts/chess.layout:177
4515 #: lib/layouts/chess.layout:183
4519 #: lib/layouts/chess.layout:188
4521 msgstr "KnightMove:"
4523 #: lib/layouts/cv.layout:58
4527 #: lib/layouts/cv.layout:72
4531 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4532 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4534 msgstr "Intestazione sinistra"
4536 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4537 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4538 msgid "Right Header"
4539 msgstr "Intestazione destra"
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4542 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4544 msgstr "Mio indirizzo"
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4551 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4552 msgid "Send To Address"
4553 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4576 msgid "Unterschrift:"
4577 msgstr "Unterschrift:"
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4607 #: src/lengthcommon.C:38
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4639 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4640 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4641 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4642 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4643 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4644 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4645 msgid "Subparagraph"
4646 msgstr "Sottoparagrafo"
4648 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4653 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4658 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4662 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4666 #: lib/layouts/egs.layout:268
4668 msgstr "Titolo LaTeX"
4670 #: lib/layouts/egs.layout:303
4674 #: lib/layouts/egs.layout:312
4678 #: lib/layouts/egs.layout:326
4680 msgstr "Affiliazione:"
4682 #: lib/layouts/egs.layout:349
4686 #: lib/layouts/egs.layout:358
4690 #: lib/layouts/egs.layout:373
4694 #: lib/layouts/egs.layout:383
4696 msgstr "Primo autore"
4698 #: lib/layouts/egs.layout:397
4699 msgid "1st_author_surname:"
4700 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4702 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4703 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4707 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4708 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4712 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4713 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4717 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4718 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4722 #: lib/layouts/egs.layout:452
4726 #: lib/layouts/egs.layout:466
4727 msgid "reprint_reqs_to:"
4728 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4730 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4731 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4732 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4738 msgid "Author Address"
4739 msgstr "Indirizzo autore"
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4743 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4749 msgid "Author Email"
4750 msgstr "Posta elettronica autore"
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4754 msgstr "Posta elettronica:"
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4771 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4779 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4783 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4787 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4791 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4795 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4799 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4803 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4807 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4808 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4811 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4812 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4815 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4816 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4819 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4820 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4823 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4824 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4827 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4828 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4831 msgid "Case \\arabic{case}"
4832 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4834 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4835 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4836 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4838 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4840 msgstr "Elemento anteriore"
4842 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4844 msgstr "Parola chiave"
4846 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4848 msgstr "Parole chiave:"
4850 #: lib/layouts/foils.layout:42
4854 #: lib/layouts/foils.layout:61
4855 msgid "ShortFoilhead"
4856 msgstr "Foilhead breve"
4858 #: lib/layouts/foils.layout:67
4859 msgid "Rotatefoilhead"
4860 msgstr "Ruota foilhead"
4862 #: lib/layouts/foils.layout:73
4863 msgid "ShortRotatefoilhead"
4864 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4866 #: lib/layouts/foils.layout:82
4868 msgstr "Elenco spesso"
4870 #: lib/layouts/foils.layout:97
4874 #: lib/layouts/foils.layout:103
4876 msgstr "Elenco incrociato"
4878 #: lib/layouts/foils.layout:118
4882 #: lib/layouts/foils.layout:164
4884 msgstr "Il mio logo"
4886 #: lib/layouts/foils.layout:173
4888 msgstr "Il mio logo:"
4890 #: lib/layouts/foils.layout:182
4892 msgstr "Restrizione"
4894 #: lib/layouts/foils.layout:186
4895 msgid "Restriction:"
4896 msgstr "Restrizione:"
4898 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4899 msgid "Left Header:"
4900 msgstr "Intestazione sinistra:"
4902 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4903 msgid "Right Header:"
4904 msgstr "Intestazione destra:"
4906 #: lib/layouts/foils.layout:206
4907 msgid "Right Footer"
4908 msgstr "Piè pagina destro"
4910 #: lib/layouts/foils.layout:210
4911 msgid "Right Footer:"
4912 msgstr "Piè pagina destro:"
4914 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4920 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4921 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4922 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4926 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4929 msgid "Corollary #."
4930 msgstr "Corollario #."
4932 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4934 msgid "Proposition #."
4935 msgstr "Proposizione #."
4937 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4939 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4940 msgid "Definition #."
4941 msgstr "Definizione #."
4943 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4948 msgstr "Dimostrazione."
4950 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4955 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4960 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4963 msgstr "Corollario*"
4965 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4967 msgid "Proposition*"
4968 msgstr "Proposizione*"
4970 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4973 msgstr "Definizione*"
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4977 msgstr "Testo riassuntivo"
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4996 msgid "Unterschrift"
4997 msgstr "Unterschrift"
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5032 msgid "RetourAdresse"
5033 msgstr "RetourAdresse"
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5036 msgid "RetourAdresse:"
5037 msgstr "RetourAdresse:"
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5041 msgstr "MeinZeichen"
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5044 msgid "MeinZeichen:"
5045 msgstr "MeinZeichen:"
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5053 msgstr "IhrZeichen:"
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5056 msgid "IhrSchreiben"
5057 msgstr "IhrSchreiben"
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5060 msgid "IhrSchreiben:"
5061 msgstr "IhrSchreiben:"
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5089 msgstr "Posta elettronica"
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5093 msgstr "Posta elettronica:"
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5131 msgstr "Postvermerk"
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5134 msgid "Postvermerk:"
5135 msgstr "Postvermerk:"
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5168 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5205 msgid "ReturnAddress"
5206 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5209 msgid "ReturnAddress:"
5210 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5214 msgstr "Il mio riferimento"
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5218 msgstr "Il mio riferimento:"
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5222 msgstr "Il tuo riferimento"
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5226 msgstr "Il tuo riferimento:"
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5230 msgstr "La tua posta"
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5234 msgstr "La tua posta:"
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5246 msgstr "Codice bancario"
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5250 msgstr "Codice bancario:"
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5254 msgstr "Accredito bancario"
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5257 msgid "BankAccount:"
5258 msgstr "Accredito bancario:"
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5261 msgid "PostalComment"
5262 msgstr "Commento postale"
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5265 msgid "PostalComment:"
5266 msgstr "Commento postale:"
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5269 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5277 msgstr "Riferimento"
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5281 msgstr "Riferimento:"
5283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5298 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5321 msgstr ":NomeRigaB:"
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5365 msgstr "IndirizzoRigaA"
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5368 msgid "AddressRowA:"
5369 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5373 msgstr "IndirizzoRigaB"
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5376 msgid "AddressRowB:"
5377 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5381 msgstr "IndirizzoRigaC"
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5384 msgid "AddressRowC:"
5385 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5389 msgstr "IndirizzoRigaD"
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5392 msgid "AddressRowD:"
5393 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5397 msgstr "IndirizzoRigaE"
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5400 msgid "AddressRowE:"
5401 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5405 msgstr "IndirizzoRigaF"
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5408 msgid "AddressRowF:"
5409 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5412 msgid "TelephoneRowA"
5413 msgstr "TelefonoRigaA"
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5416 msgid "TelephoneRowA:"
5417 msgstr "TelefonoRigaA:"
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5420 msgid "TelephoneRowB"
5421 msgstr "TelefonoRigaB"
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5424 msgid "TelephoneRowB:"
5425 msgstr "TelefonoRigaB:"
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5428 msgid "TelephoneRowC"
5429 msgstr "TelefonoRigaC"
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5432 msgid "TelephoneRowC:"
5433 msgstr "TelefonoRigaC:"
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5436 msgid "TelephoneRowD"
5437 msgstr "TelefonoRigaD"
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5440 msgid "TelephoneRowD:"
5441 msgstr "TelefonoRigaD:"
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5444 msgid "TelephoneRowE"
5445 msgstr "TelefonoRigaE"
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5448 msgid "TelephoneRowE:"
5449 msgstr "TelefonoRigaE:"
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5452 msgid "TelephoneRowF"
5453 msgstr "TelefonoRigaF"
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5456 msgid "TelephoneRowF:"
5457 msgstr "TelefonoRigaF:"
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5460 msgid "InternetRowA"
5461 msgstr "InternetRigaA"
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5464 msgid "InternetRowA:"
5465 msgstr "InternetRigaA:"
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5468 msgid "InternetRowB"
5469 msgstr "InternetRigaB"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5472 msgid "InternetRowB:"
5473 msgstr "InternetRigaB:"
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5476 msgid "InternetRowC"
5477 msgstr "InternetRigaC"
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5480 msgid "InternetRowC:"
5481 msgstr "InternetRigaC:"
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5484 msgid "InternetRowD"
5485 msgstr "InternetRigaD"
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5488 msgid "InternetRowD:"
5489 msgstr "InternetRigaD:"
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5492 msgid "InternetRowE"
5493 msgstr "InternetRigaE"
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5496 msgid "InternetRowE:"
5497 msgstr "InternetRigaE:"
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5500 msgid "InternetRowF"
5501 msgstr "InternetRigaF"
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5504 msgid "InternetRowF:"
5505 msgstr "InternetRigaF:"
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5513 msgstr "BancaRigaA:"
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5521 msgstr "BancaRigaB:"
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5529 msgstr "BancaRigaC:"
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5537 msgstr "BancaRigaD:"
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5545 msgstr "BancaRigaE:"
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5553 msgstr "BancaRigaF:"
5555 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5557 msgstr "Asserzione #."
5559 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5561 msgstr "Osservazioni"
5563 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5565 msgstr "Osservazioni #."
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5577 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5592 msgid "(continuing)"
5593 msgstr "(continuare)"
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5597 msgstr "Transizione"
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5601 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5608 msgid "INTERCUT WITH:"
5609 msgstr "INTERCUT CON:"
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5613 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5615 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5628 msgstr "Parole chiave:"
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5631 msgid "Classification Codes"
5632 msgstr "Codici Classificazione"
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5639 msgid "Step \\arabic{step}."
5640 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5644 msgstr "Proposizione"
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5647 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5648 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5656 msgid "Question \\arabic{question}."
5657 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5664 msgid "Appendices Section"
5665 msgstr "Sezione Appendici"
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5668 msgid "--- Appendices ---"
5669 msgstr "-- Appendici --"
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5672 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5673 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5676 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5677 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5680 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5681 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5684 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5685 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5688 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5689 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5692 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5693 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5696 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5697 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5700 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5701 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5704 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5705 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5708 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5709 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5712 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5713 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5716 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5717 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5720 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5721 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5732 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5737 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5744 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5745 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5748 msgid "AddressForOffprints"
5749 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5752 msgid "Address for Offprints:"
5753 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5756 msgid "RunningTitle"
5757 msgstr "Titolo in esecuzione"
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5761 msgid "Running title:"
5762 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5765 msgid "RunningAuthor"
5766 msgstr "Autore in esecuzione"
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5769 msgid "Running author:"
5770 msgstr "Autore in esecuzione:"
5772 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5774 msgstr "Posta elettronica:"
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5777 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5778 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5784 msgid "Running LaTeX Title"
5785 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5789 msgstr "Titolo Indice generale"
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5793 msgstr "Titolo Indice generale:"
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5796 msgid "Author Running"
5797 msgstr "Autore in esecuzione"
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5800 msgid "Author Running:"
5801 msgstr "Autore in esecuzione:"
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5805 msgstr "Autore Indice generale"
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5809 msgstr "Autore Indice generale:"
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5816 msgid "Conjecture #."
5817 msgstr "Congettura #."
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5825 msgstr "Esercizio #."
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5833 msgstr "Problema #."
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5841 msgstr "Proprietà #."
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5849 msgstr "Osservazione #."
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5857 msgstr "Soluzione #."
5859 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5863 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5868 msgid "Chapterprecis"
5869 msgstr "Sommario del capitolo"
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5877 msgstr "Titolo poema"
5879 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5881 msgstr "Titolo poema*"
5883 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5887 #: lib/layouts/paper.layout:152
5889 msgstr "Sottotitolo"
5891 #: lib/layouts/paper.layout:163
5893 msgstr "Istituzione"
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5904 msgid "Electronic Address:"
5905 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5908 msgid "acknowledgments"
5909 msgstr "riconoscimenti"
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5916 msgid "PACS number:"
5917 msgstr "Numero PACS:"
5919 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5920 msgid "\\arabic{chapter}"
5921 msgstr "\\arabic{chapter}"
5923 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5924 msgid "\\Alph{chapter}"
5925 msgstr "\\Alph{chapter}"
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5928 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5953 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5958 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5976 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5979 msgid "Backaddress:"
5980 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5984 msgstr "Posta speciale"
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5987 msgid "Specialmail:"
5988 msgstr "Posta speciale:"
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5996 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6015 msgstr "Il tuo riferimento"
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6019 msgstr "Il tuo riferimento:"
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6023 msgstr "La tua posta"
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6026 msgid "Your letter of:"
6027 msgstr "La tua lettera di:"
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6031 msgstr "Il mio riferimento"
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6035 msgstr "Il nostro riferimento:"
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6042 msgid "Customer no.:"
6043 msgstr "Acquirente numero:"
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6050 msgid "Invoice no.:"
6051 msgstr "Fattura numero:"
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6055 msgstr "Prossimo indirizzo"
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6058 msgid "Next Address:"
6059 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6062 msgid "Post Scriptum:"
6063 msgstr "Post Scriptum:"
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6066 msgid "Sender Name:"
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6070 msgid "SenderAddress"
6071 msgstr "Indirizzo mittente"
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6074 msgid "Sender Address:"
6075 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6078 msgid "Sender Phone:"
6079 msgstr "Telefono mittente:"
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6087 msgstr "Fax mittente:"
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6091 msgstr "Posta elettronica"
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6094 msgid "Sender E-Mail:"
6095 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6099 msgstr "Inserisci URL:"
6101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6109 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6110 msgid "LandscapeSlide"
6111 msgstr "Lucido orizzontale"
6113 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6114 msgid "Landscape Slide"
6115 msgstr "Lucido orizzontale"
6117 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6118 msgid "PortraitSlide"
6119 msgstr "Lucido verticale"
6121 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6122 msgid "Portrait Slide"
6123 msgstr "Lucido verticale"
6125 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6129 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6133 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6134 msgid "SlideHeading"
6135 msgstr "Intestazione lucido"
6137 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6138 msgid "SlideSubHeading"
6139 msgstr "Sottointestazione lucido"
6141 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6142 msgid "ListOfSlides"
6143 msgstr "Elenco lucidi"
6145 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6146 msgid "List Of Slides"
6147 msgstr "Elenco dei lucidi"
6149 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6150 msgid "SlideContents"
6151 msgstr "Contenuti lucidi"
6153 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6154 msgid "Slidecontents"
6155 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6157 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6158 msgid "ProgressContents"
6159 msgstr "Contenuti svolgimento"
6161 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6162 msgid "Progress Contents"
6163 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6176 msgstr "Parole chiave."
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6183 msgid "AMS subject classifications."
6184 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6186 #: lib/layouts/slides.layout:104
6188 msgstr "Nuovo lucido:"
6190 #: lib/layouts/slides.layout:126
6192 msgstr "Sovrapposizione"
6194 #: lib/layouts/slides.layout:142
6195 msgid "New Overlay:"
6196 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6198 #: lib/layouts/slides.layout:183
6200 msgstr "Nuova nota:"
6202 #: lib/layouts/slides.layout:208
6203 msgid "InvisibleText"
6204 msgstr "Testo invisibile"
6206 #: lib/layouts/slides.layout:216
6207 msgid "<Invisible Text Follows>"
6208 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6210 #: lib/layouts/slides.layout:233
6212 msgstr "Testo visibile"
6214 #: lib/layouts/slides.layout:241
6215 msgid "<Visible Text Follows>"
6216 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6218 #: lib/layouts/spie.layout:53
6220 msgstr "Informazioni autore"
6222 #: lib/layouts/spie.layout:65
6224 msgstr "Informazioni autore:"
6226 #: lib/layouts/spie.layout:78
6230 #: lib/layouts/spie.layout:93
6231 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6232 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6234 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6236 msgstr "Posta elettronica:"
6238 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6239 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6240 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6242 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6243 msgid "Subsubparagraph"
6244 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6248 msgstr "Intestazione"
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6251 msgid "-- Header --"
6252 msgstr "--Intestazione--"
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6255 msgid "Special-section"
6256 msgstr "Sezione speciale"
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6259 msgid "Special-section:"
6260 msgstr "Sezione speciale:"
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6264 msgstr "Giornale AGU"
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6267 msgid "AGU-journal:"
6268 msgstr "Giornale AGU:"
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6271 msgid "Citation-number"
6272 msgstr "Numero citazione"
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6275 msgid "Citation-number:"
6276 msgstr "Numero citazione:"
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6284 msgstr "Volume AGU:"
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6288 msgstr "Edizione AGU"
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6292 msgstr "Edizione AGU:"
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6300 msgstr "Voci d'indice"
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6303 msgid "Index-terms..."
6304 msgstr "Voci d'indice..."
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6308 msgstr "Voce d'indice"
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6312 msgstr "Voce d'indice:"
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6316 msgstr "Termine incrociato"
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6320 msgstr "Termine incrociato:"
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6323 msgid "Supplementary"
6324 msgstr "Supplemento"
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6327 msgid "Supplementary..."
6328 msgstr "Supplemento..."
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6332 msgstr "Nota supplementare"
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6335 msgid "Sup-mat-note:"
6336 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6340 msgstr "Cita (altro)"
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6344 msgstr "Cita (altro):"
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6348 msgstr "Revisionato"
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6352 msgstr "Revisionato:"
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6356 msgstr "Indenta (linea)"
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6360 msgstr "Indenta (linea):"
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6371 msgid "Published-online:"
6372 msgstr "Pubblicato on line:"
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6383 msgid "Posting-order"
6384 msgstr "Ordine posizionamento"
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6387 msgid "Posting-order:"
6388 msgstr "Ordine posizionamento:"
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6396 msgstr "Pagine AGU:"
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6424 msgstr "Gruppo di dati"
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6428 msgstr "Gruppo di dati:"
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6436 msgstr "Codice CCC:"
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6440 msgstr "Identificativo carta"
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6444 msgstr "Identificativo carta:"
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6448 msgstr "Indirizzo autore"
6450 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6451 msgid "Author Address:"
6452 msgstr "Indirizzo autore:"
6454 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6456 msgstr "Commento interlinea"
6458 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6459 msgid "Slug Comment:"
6460 msgstr "Commento interlinea:"
6462 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6466 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6470 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6471 msgid "Table Caption"
6472 msgstr "Didascalia tabella"
6474 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6475 msgid "TableCaption"
6476 msgstr "Didascalia tabella:"
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6479 msgid "Current Address"
6480 msgstr "Indirizzo attuale"
6482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6483 msgid "Current address:"
6484 msgstr "Indirizzo attuale:"
6486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6487 msgid "E-mail address:"
6488 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6491 msgid "Key words and phrases:"
6492 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6496 msgstr "Dedicatamente"
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6508 msgstr "Traduttore:"
6510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6511 msgid "Subjectclass"
6512 msgstr "Classe soggetto"
6514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6515 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6516 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6518 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6519 msgid "Algorithm #."
6520 msgstr "Algoritmo #."
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6523 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6527 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6531 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6535 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6540 msgstr "Congettura*"
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6543 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6547 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6551 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6559 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6563 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6564 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6567 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6575 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6580 msgstr "Condizione*"
6582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6583 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6591 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6599 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6604 msgstr "Osservazione*"
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6607 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6612 msgstr "Asserzione*"
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6615 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6623 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6631 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6635 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6636 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6639 msgid "Acknowledgement*"
6640 msgstr "Riconoscimento*"
6642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6643 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6644 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6647 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6648 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6652 msgstr "Conclusione*"
6654 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6658 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6662 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6663 msgid "Subparagraph*"
6664 msgstr "Sottoparagrafo*"
6666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6668 msgstr "Gruppo autore"
6670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6671 msgid "RevisionHistory"
6672 msgstr "Cronologia revisione"
6674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6675 msgid "Revision History"
6676 msgstr "Cronologia revisione"
6678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6683 msgid "RevisionRemark"
6684 msgstr "Evidenzia revisione"
6686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6694 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6698 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6699 msgid "Part \\Roman{part}"
6700 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6702 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6703 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6704 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6706 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6707 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6708 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6710 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6711 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6712 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6714 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6715 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6716 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6718 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6719 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6720 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6722 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6723 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6724 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6726 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6727 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6728 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6730 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6731 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6732 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6735 msgid "\\Roman{section}."
6736 msgstr "\\Roman{section}."
6738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6739 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6740 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6743 msgid "\\Alph{subsection}."
6744 msgstr "\\Alph{subsection}."
6746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6747 msgid "\\arabic{subsection}."
6748 msgstr "\\arabic{subsection}."
6750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6751 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6752 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6755 msgid "\\alph{subsubsection}."
6756 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6759 msgid "\\alph{paragraph}."
6760 msgstr "\\alph{paragraph}."
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6764 msgstr "Aggiungi parte"
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6768 msgstr "Aggiungi capitolo"
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6772 msgstr "Aggiungi sezione"
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6776 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6780 msgstr "Aggiungi sezione*"
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6784 msgstr "Minisezione"
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6796 msgstr "Titolo di testa"
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6799 msgid "Uppertitleback"
6800 msgstr "Titolo precedente superiore"
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6803 msgid "Lowertitleback"
6804 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6808 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6811 msgid "Captionabove"
6812 msgstr "Didascalia superiore"
6814 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6815 msgid "Captionbelow"
6816 msgstr "Didascalia inferiore"
6818 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6822 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6823 msgid "List of Algorithms"
6824 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6828 msgstr "E' privo di senso!"
6830 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6834 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6836 msgstr "Intestazione"
6838 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6839 msgid "Headnote (optional):"
6840 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6842 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6843 msgid "Corr Author:"
6844 msgstr "Autore corrente:"
6846 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6850 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6871 msgid "Austrian (new spelling)"
6872 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6887 msgid "Portuguese (Brazil)"
6888 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6907 msgid "French Canadian"
6908 msgstr "Franco Canadese"
6959 msgid "German (new spelling)"
6960 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7027 msgid "Serbo-Croatian"
7028 msgstr "Serbocroato"
7048 msgstr "Thailandese"
7062 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7066 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7070 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7072 msgstr "Inserisci|I"
7074 #: lib/ui/classic.ui:35
7076 msgstr "Struttura|S"
7078 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7082 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7086 #: lib/ui/classic.ui:38
7088 msgstr "Documenti|D"
7090 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7094 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7098 #: lib/ui/classic.ui:48
7099 msgid "New from Template...|T"
7100 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7102 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7106 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7110 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7114 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7115 msgid "Save As...|A"
7116 msgstr "Salva come...|a"
7118 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7120 msgstr "Ripristina|R"
7122 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7123 msgid "Version Control|V"
7124 msgstr "Controllo versione|v"
7126 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7130 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7134 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7136 msgstr "Stampa...|p"
7138 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7142 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7146 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7147 msgid "Register...|R"
7148 msgstr "Registro...|g"
7150 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7151 msgid "Check In Changes...|I"
7152 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7154 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7155 msgid "Check Out for Edit|O"
7156 msgstr "Estrai per modifica|r"
7158 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7159 msgid "Revert to Last Version|L"
7160 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7162 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7163 msgid "Undo Last Check In|U"
7164 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7166 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7167 msgid "Show History|H"
7168 msgstr "Mostra cronologia|c"
7170 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7172 msgstr "Personalizzato...|z"
7174 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7178 #: lib/ui/classic.ui:91
7182 #: lib/ui/classic.ui:93
7186 #: lib/ui/classic.ui:94
7190 #: lib/ui/classic.ui:95
7194 #: lib/ui/classic.ui:96
7195 msgid "Paste External Selection|x"
7196 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7198 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7199 msgid "Find & Replace...|F"
7200 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7202 #: lib/ui/classic.ui:100
7206 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7208 msgstr "Matematica|t"
7210 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7211 msgid "Spellchecker...|S"
7212 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7214 #: lib/ui/classic.ui:105
7215 msgid "Thesaurus..."
7216 msgstr "Thesaurus..."
7218 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7219 msgid "Count Words|W"
7220 msgstr "Conta parole|p"
7222 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7224 msgstr "Controlla TeX|n"
7226 #: lib/ui/classic.ui:108
7227 msgid "Change Tracking|g"
7228 msgstr "Cambia tracciatura"
7230 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7231 msgid "Preferences...|P"
7232 msgstr "Preferenze...|z"
7234 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7235 msgid "Reconfigure|R"
7236 msgstr "Riconfigura|g"
7238 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7239 msgid "Selection as Lines|L"
7240 msgstr "Seleziona come linee|l"
7242 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7243 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7244 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7246 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7247 msgid "Multicolumn|M"
7248 msgstr "Multicolonna|M"
7250 #: lib/ui/classic.ui:122
7252 msgstr "Linea in alto|a"
7254 #: lib/ui/classic.ui:123
7255 msgid "Line Bottom|B"
7256 msgstr "Linea in basso|o"
7258 #: lib/ui/classic.ui:124
7260 msgstr "Linea sinistra|s"
7262 #: lib/ui/classic.ui:125
7263 msgid "Line Right|R"
7264 msgstr "Linea destra|d"
7266 #: lib/ui/classic.ui:127
7268 msgstr "Allineamento|A"
7270 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7272 msgstr "Aggiungi riga|r"
7274 #: lib/ui/classic.ui:130
7275 msgid "Delete Row|w"
7276 msgstr "Elimina riga|g"
7278 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7282 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7284 msgstr "Scambia righe"
7286 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7287 msgid "Add Column|u"
7288 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7290 #: lib/ui/classic.ui:135
7291 msgid "Delete Column|D"
7292 msgstr "Elimina colonna|c"
7294 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7296 msgstr "Copia colonna"
7298 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7299 msgid "Swap Columns"
7300 msgstr "Scambia colonne"
7302 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7306 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7310 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7314 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7316 msgstr "Superiore|S"
7318 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7322 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7324 msgstr "Inferiore|I"
7326 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7327 msgid "Toggle Numbering|N"
7328 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7330 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7331 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7332 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7334 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7335 msgid "Change Limits Type|L"
7336 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7338 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7339 msgid "Change Formula Type|F"
7340 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7342 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7343 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7344 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7346 #: lib/ui/classic.ui:168
7348 msgstr "Allineamento|A"
7350 #: lib/ui/classic.ui:170
7352 msgstr "Aggiungi riga|r"
7354 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7355 msgid "Delete Row|D"
7356 msgstr "Elimina riga|g"
7358 #: lib/ui/classic.ui:175
7359 msgid "Add Column|C"
7360 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7362 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7363 msgid "Delete Column|e"
7364 msgstr "Elimina colonna|c"
7366 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7368 msgstr "Predefinito|t"
7370 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7374 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7378 #: lib/ui/classic.ui:188
7382 #: lib/ui/classic.ui:189
7386 #: lib/ui/classic.ui:190
7388 msgstr "Mathematica"
7390 #: lib/ui/classic.ui:192
7391 msgid "Maple, simplify"
7392 msgstr "Maple, semplifica"
7394 #: lib/ui/classic.ui:193
7395 msgid "Maple, factor"
7396 msgstr "Maple, fattore"
7398 #: lib/ui/classic.ui:194
7399 msgid "Maple, evalm"
7400 msgstr "Maple, evalm"
7402 #: lib/ui/classic.ui:195
7403 msgid "Maple, evalf"
7404 msgstr "Maple, evalf"
7406 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7407 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7408 msgid "Inline Formula|I"
7409 msgstr "Formula in linea|f"
7411 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7412 msgid "Displayed Formula|D"
7413 msgstr "Formula mostrata|m"
7415 #: lib/ui/classic.ui:201
7416 msgid "Eqnarray Environment|q"
7417 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7419 #: lib/ui/classic.ui:202
7420 msgid "Align Environment|A"
7421 msgstr "Contesto Allinea|A"
7423 #: lib/ui/classic.ui:203
7424 msgid "AlignAt Environment"
7425 msgstr "Contesto Allinea A"
7427 #: lib/ui/classic.ui:204
7428 msgid "Flalign Environment|F"
7429 msgstr "Contesto Flalign|F"
7431 #: lib/ui/classic.ui:207
7432 msgid "Gather Environment"
7433 msgstr "Contesto Ottieni"
7435 #: lib/ui/classic.ui:208
7436 msgid "Multline Environment"
7437 msgstr "Contesto Multilinea"
7439 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7441 msgstr "Matematica|t"
7443 #: lib/ui/classic.ui:216
7444 msgid "Special Character|S"
7445 msgstr "Carattere speciale|s"
7447 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7448 msgid "Citation...|C"
7449 msgstr "Citazione...|C"
7451 #: lib/ui/classic.ui:218
7452 msgid "Cross-reference...|r"
7453 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7455 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7457 msgstr "Etichetta...|E"
7459 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7461 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7463 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7464 msgid "Marginal Note|M"
7465 msgstr "Nota a margine|m"
7467 #: lib/ui/classic.ui:222
7469 msgstr "Titolo breve"
7471 #: lib/ui/classic.ui:223
7472 msgid "Index Entry|I"
7473 msgstr "Voce d'indice|i"
7475 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7476 msgid "Glossary Entry"
7479 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7483 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7487 #: lib/ui/classic.ui:227
7488 msgid "Lists & TOC|O"
7489 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7491 #: lib/ui/classic.ui:229
7493 msgstr "Codice TeX|T"
7495 #: lib/ui/classic.ui:230
7497 msgstr "Minipagina|p"
7499 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7500 msgid "Graphics...|G"
7501 msgstr "Grafici...|G"
7503 #: lib/ui/classic.ui:232
7504 msgid "Tabular Material...|b"
7505 msgstr "Tabelle...|b"
7507 #: lib/ui/classic.ui:233
7509 msgstr "Oggetti mobili|o"
7511 #: lib/ui/classic.ui:235
7512 msgid "Include File...|d"
7513 msgstr "Includi file...|d"
7515 #: lib/ui/classic.ui:236
7516 msgid "Insert File|e"
7517 msgstr "Inserisci file|e"
7519 #: lib/ui/classic.ui:237
7520 msgid "External Material...|x"
7521 msgstr "Materiale esterno...|s"
7523 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7524 msgid "Superscript|S"
7525 msgstr "Soprascritto|S"
7527 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7529 msgstr "Sottoscritto|o"
7531 #: lib/ui/classic.ui:243
7532 msgid "Horizontal Fill|H"
7533 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7535 #: lib/ui/classic.ui:244
7536 msgid "Hyphenation Point|P"
7537 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7539 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7540 msgid "Ligature Break|k"
7541 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7543 #: lib/ui/classic.ui:246
7544 msgid "Protected Space|r"
7545 msgstr "Spazio protetto|S"
7547 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7548 msgid "Inter-word Space|w"
7549 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7551 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7552 msgid "Thin Space|T"
7553 msgstr "Spazio sottile|t"
7555 #: lib/ui/classic.ui:249
7556 msgid "Vertical Space..."
7557 msgstr "Spazio verticale..."
7559 #: lib/ui/classic.ui:250
7560 msgid "Line Break|L"
7561 msgstr "Interruzione di linea|l"
7563 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7567 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7568 msgid "End of Sentence|E"
7569 msgstr "Punto di fine frase|f"
7571 #: lib/ui/classic.ui:253
7572 msgid "Single Quote|Q"
7573 msgstr "Virgolette semplici|V"
7575 #: lib/ui/classic.ui:254
7576 msgid "Ordinary Quote|O"
7577 msgstr "Virgolette normali|n"
7579 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7580 msgid "Menu Separator|M"
7581 msgstr "Separatore menù|m"
7583 #: lib/ui/classic.ui:256
7584 msgid "Horizontal Line"
7585 msgstr "Linea orizzontale"
7587 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7589 msgstr "Interruzione di pagina"
7591 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7592 msgid "Display Formula|D"
7593 msgstr "Formula centrata|m"
7595 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:343
7596 msgid "Eqnarray Environment|E"
7597 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7599 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7600 msgid "AMS align Environment|a"
7601 msgstr "Contesto align AMS|A"
7603 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7604 msgid "AMS alignat Environment|t"
7605 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7607 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7608 msgid "AMS flalign Environment|f"
7609 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7611 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7612 msgid "AMS gather Environment|g"
7613 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7615 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7616 msgid "AMS multline Environment|m"
7617 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7619 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7620 msgid "Array Environment|y"
7621 msgstr "Contesto vettore|y"
7623 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7624 msgid "Cases Environment|C"
7625 msgstr "Contesto casi|c"
7627 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7628 msgid "Split Environment|S"
7629 msgstr "Dividi contesto|a"
7631 #: lib/ui/classic.ui:276
7632 msgid "Font Change|o"
7633 msgstr "Cambio carattere|c"
7635 #: lib/ui/classic.ui:277
7636 msgid "Math Panel|l"
7637 msgstr "Pannello matematico|l"
7639 #: lib/ui/classic.ui:281
7640 msgid "Math Normal Font"
7641 msgstr "Carattere matematico normale"
7643 #: lib/ui/classic.ui:283
7644 msgid "Math Calligraphic Family"
7645 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7647 #: lib/ui/classic.ui:284
7648 msgid "Math Fraktur Family"
7649 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7651 #: lib/ui/classic.ui:285
7652 msgid "Math Roman Family"
7653 msgstr "Famiglia romano matematico"
7655 #: lib/ui/classic.ui:286
7656 msgid "Math Sans Serif Family"
7657 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7659 #: lib/ui/classic.ui:288
7660 msgid "Math Bold Series"
7661 msgstr "Serie grassetto matematico"
7663 #: lib/ui/classic.ui:290
7664 msgid "Text Normal Font"
7665 msgstr "Carattere normale di testo"
7667 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7668 msgid "Text Roman Family"
7669 msgstr "Famiglia romano di testo"
7671 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7672 msgid "Text Sans Serif Family"
7673 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7675 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7676 msgid "Text Typewriter Family"
7677 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7679 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7680 msgid "Text Bold Series"
7681 msgstr "Serie grassetto di testo"
7683 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7684 msgid "Text Medium Series"
7685 msgstr "Serie media di testo"
7687 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7688 msgid "Text Italic Shape"
7689 msgstr "Forma italica del testo"
7691 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7692 msgid "Text Small Caps Shape"
7693 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7695 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7696 msgid "Text Slanted Shape"
7697 msgstr "Forma obliqua del testo"
7699 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7700 msgid "Text Upright Shape"
7701 msgstr "Forma dritta del testo"
7703 #: lib/ui/classic.ui:307
7704 msgid "Floatflt Figure"
7705 msgstr "Figura floatflt"
7707 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7708 msgid "Table of Contents|C"
7709 msgstr "Indice generale|g"
7711 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7712 msgid "Index List|I"
7713 msgstr "Elenco indice|i"
7715 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7719 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7720 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7721 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7723 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7724 msgid "LyX Document...|X"
7725 msgstr "Documento di LyX...|X"
7727 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7728 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7729 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7731 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7732 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7733 msgstr "Testo semplice come paragrafi...|p"
7735 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7736 msgid "Track Changes|T"
7737 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7739 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7740 msgid "Merge Changes...|M"
7741 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7743 #: lib/ui/classic.ui:327
7744 msgid "Accept All Changes|A"
7745 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7747 #: lib/ui/classic.ui:328
7748 msgid "Reject All Changes|R"
7749 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7751 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7752 msgid "Show Changes in Output|S"
7753 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7755 #: lib/ui/classic.ui:336
7756 msgid "Character...|C"
7757 msgstr "Carattere...|C"
7759 #: lib/ui/classic.ui:337
7760 msgid "Paragraph...|P"
7761 msgstr "Paragrafo...|P"
7763 #: lib/ui/classic.ui:338
7764 msgid "Document...|D"
7765 msgstr "Documento...|D"
7767 #: lib/ui/classic.ui:339
7768 msgid "Tabular...|T"
7769 msgstr "Tabella...|b"
7771 #: lib/ui/classic.ui:341
7772 msgid "Emphasize Style|E"
7773 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7775 #: lib/ui/classic.ui:342
7776 msgid "Noun Style|N"
7777 msgstr "Stile sostantivo|n"
7779 #: lib/ui/classic.ui:343
7780 msgid "Bold Style|B"
7781 msgstr "Stile grassetto|g"
7783 #: lib/ui/classic.ui:346
7784 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7785 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7787 #: lib/ui/classic.ui:347
7788 msgid "Increase Environment Depth|i"
7789 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7791 #: lib/ui/classic.ui:348
7792 msgid "Start Appendix Here|S"
7793 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7795 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7796 msgid "Build Program|B"
7797 msgstr "Costruisci il programma|C"
7799 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7803 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7805 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7807 #: lib/ui/classic.ui:362
7808 msgid "TeX Information|X"
7809 msgstr "Informazione di TeX|X"
7811 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7813 msgstr "Prossima nota|N"
7815 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7816 msgid "Go to Label|L"
7817 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7819 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7821 msgstr "Segnalibri|S"
7823 #: lib/ui/classic.ui:381
7824 msgid "Save Bookmark 1|S"
7825 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7827 #: lib/ui/classic.ui:382
7828 msgid "Save Bookmark 2"
7829 msgstr "Salva segnalibro 2"
7831 #: lib/ui/classic.ui:383
7832 msgid "Save Bookmark 3"
7833 msgstr "Salva segnalibro 3"
7835 #: lib/ui/classic.ui:384
7836 msgid "Save Bookmark 4"
7837 msgstr "Salva segnalibro 4"
7839 #: lib/ui/classic.ui:385
7840 msgid "Save Bookmark 5"
7841 msgstr "Salva segnalibro 5"
7843 #: lib/ui/classic.ui:387
7844 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7845 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7847 #: lib/ui/classic.ui:388
7848 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7849 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7851 #: lib/ui/classic.ui:389
7852 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7853 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7855 #: lib/ui/classic.ui:390
7856 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7857 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7859 #: lib/ui/classic.ui:391
7860 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7861 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7863 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7864 msgid "Introduction|I"
7865 msgstr "Introduzione|I"
7867 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7871 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7872 msgid "User's Guide|U"
7873 msgstr "Guida utente|G"
7875 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7876 msgid "Extended Features|E"
7877 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7879 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7880 msgid "Customization|C"
7881 msgstr "Personalizzazione|P"
7883 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7887 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7888 msgid "Table of Contents|a"
7889 msgstr "Indice generale|g"
7891 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7892 msgid "LaTeX Configuration|L"
7893 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7895 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7897 msgstr "Riguardo LyX|X"
7899 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7901 msgstr "Riguardo a LyX"
7903 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7904 msgid "Preferences..."
7905 msgstr "Preferenze..."
7907 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7911 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7913 msgstr "Documento|D"
7915 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7917 msgstr "Strumenti|t"
7919 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7920 msgid "New from Template...|m"
7921 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7923 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7925 msgid "Open Recent|t"
7926 msgstr "Apri recenti|t"
7928 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7929 msgid "New Window|W"
7932 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7933 msgid "Close Window|d"
7936 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7940 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7941 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:776
7945 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7946 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:781
7950 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7951 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7956 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7958 msgid "Paste Recent|e"
7959 msgstr "Incolla recenti"
7961 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7963 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7964 msgstr "Incolla selezione esterna"
7966 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7968 msgid "Move Paragraph Up|o"
7969 msgstr ", Paragrafo: "
7971 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7973 msgid "Move Paragraph Down|v"
7974 msgstr ", Paragrafo: "
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7978 msgid "Text Style|S"
7979 msgstr "Stile testo"
7981 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7982 msgid "Paragraph Settings...|P"
7983 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7985 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7989 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7990 msgid "Rows & Columns|C"
7991 msgstr "Righe e colonne|C"
7993 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7994 msgid "Increase List Depth|I"
7995 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7997 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7998 msgid "Decrease List Depth|D"
7999 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8001 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
8002 msgid "Dissolve Inset|l"
8005 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
8006 msgid "TeX Code Settings...|C"
8007 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8009 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
8010 msgid "Float Settings...|a"
8011 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8013 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8014 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8015 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8017 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8018 msgid "Note Settings...|N"
8019 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8021 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8022 msgid "Branch Settings...|B"
8023 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8025 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8026 msgid "Box Settings...|x"
8027 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8029 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8030 msgid "Table Settings...|a"
8031 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8033 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8035 msgid "Clipboard as Lines|C"
8036 msgstr "Seleziona come linee|l"
8038 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8040 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8041 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8043 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8045 msgid "Customized...|C"
8046 msgstr "Personalizzato...|z"
8048 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8050 msgid "Capitalize|a"
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8058 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8062 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8064 msgstr "Linea superiore|P"
8066 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8067 msgid "Bottom Line|B"
8068 msgstr "Linea inferiore|I"
8070 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8072 msgstr "Linea sinistra|L"
8074 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8075 msgid "Right Line|R"
8076 msgstr "Linea destra|#d"
8078 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8083 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8086 msgstr "Scambia righe"
8088 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8090 msgid "Copy Column|p"
8091 msgstr "Copia colonna"
8093 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8095 msgid "Swap Columns|w"
8096 msgstr "Scambia colonne"
8098 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8100 msgid "Text Style|T"
8101 msgstr "Stile testo"
8103 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8105 msgid "Split Cell|C"
8106 msgstr "Cella speciale"
8108 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8110 msgid "Add Line Above|A"
8111 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8113 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8115 msgid "Add Line Below|B"
8116 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8118 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8120 msgid "Delete Line Above|D"
8121 msgstr "Elimina linea in alto"
8123 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8125 msgid "Delete Line Below|e"
8126 msgstr "Elimina linea in basso"
8128 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8129 msgid "Add Line to Left"
8130 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8132 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8133 msgid "Add Line to Right"
8134 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8136 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8137 msgid "Delete Line to Left"
8138 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8140 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8141 msgid "Delete Line to Right"
8142 msgstr "Cancella linea a destra"
8144 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8146 msgid "Math Normal Font|N"
8147 msgstr "Carattere matematico normale"
8149 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8151 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8152 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8154 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8156 msgid "Math Fraktur Family|F"
8157 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8159 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8161 msgid "Math Roman Family|R"
8162 msgstr "Famiglia romano matematico"
8164 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8166 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8167 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8169 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8171 msgid "Math Bold Series|B"
8172 msgstr "Serie grassetto matematico"
8174 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8176 msgid "Text Normal Font|T"
8177 msgstr "Carattere normale di testo"
8179 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8184 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8189 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8191 msgid "Mathematica|a"
8192 msgstr "Mathematica"
8194 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8196 msgid "Maple, simplify|s"
8197 msgstr "Maple, semplifica"
8199 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8201 msgid "Maple, factor|f"
8202 msgstr "Maple, fattore"
8204 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8206 msgid "Maple, evalm|e"
8207 msgstr "Maple, evalm"
8209 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8211 msgid "Maple, evalf|v"
8212 msgstr "Maple, evalf"
8214 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8216 msgid "Open All Insets|O"
8217 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8219 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8220 msgid "Close All Insets|C"
8223 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8225 msgid "View Source|S"
8226 msgstr "Spazio visibile|#s"
8228 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8231 msgstr "Barre degli strumenti"
8233 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8235 msgid "Special Character|p"
8236 msgstr "Carattere speciale|s"
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8239 msgid "Special Formatting|o"
8240 msgstr "Formattazione speciale|o"
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8243 msgid "List / TOC|i"
8244 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8246 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8248 msgstr "Oggetti mobili|o"
8250 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8254 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8258 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8262 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8264 msgid "Cross-Reference...|R"
8265 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8268 msgid "Index Entry|d"
8269 msgstr "Voce d'indice|d"
8271 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8272 msgid "Glossary Entry|y"
8275 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8277 msgstr "Tabella...|b"
8279 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8281 msgid "Short Title|S"
8282 msgstr "Titolo breve"
8284 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8286 msgstr "Codice TeX|X"
8288 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8289 msgid "Ordinary Quote|Q"
8290 msgstr "Virgolette normali|V"
8292 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8293 msgid "Single Quote|S"
8294 msgstr "Virgolette semplici|S"
8296 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8297 msgid "Phonetic Symbols|y"
8298 msgstr "Simboli fonetici|i"
8300 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8302 msgid "Protected Space|P"
8303 msgstr "Spazio protetto|S"
8305 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8307 msgid "Horizontal Fill|F"
8308 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8310 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8312 msgid "Horizontal Line|L"
8313 msgstr "Linea orizzontale"
8315 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8317 msgid "Vertical Space...|V"
8318 msgstr "Spazio verticale..."
8320 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8322 msgid "Hyphenation Point|H"
8323 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8325 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8327 msgid "Line Break|B"
8328 msgstr "Interruzione di linea|l"
8330 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8332 msgid "Page Break|a"
8333 msgstr "Interruzione di pagina"
8335 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8337 msgid "Numbered Formula|N"
8338 msgstr "Lista numerata"
8340 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8342 msgid "Aligned Environment|l"
8343 msgstr "Contesto Aligned"
8345 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8347 msgid "AlignedAt Environment|v"
8348 msgstr "Contesto AlignedAt"
8350 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8352 msgid "Gathered Environment|h"
8353 msgstr "Contesto Gathered"
8355 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8356 msgid "Math Panel|P"
8357 msgstr "Pannello matematico|l"
8359 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8360 msgid "Text Wrap Float|W"
8361 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8363 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8364 msgid "External Material...|M"
8365 msgstr "Materiale esterno...|s"
8367 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8368 msgid "Child Document...|d"
8369 msgstr "Documento figlio...|d"
8371 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8373 msgstr "Nota di LyX|N"
8375 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8379 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8380 msgid "Greyed Out|G"
8381 msgstr "In grigio|G"
8383 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8384 msgid "Change Tracking|C"
8385 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8387 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8388 msgid "Table of Contents|T"
8389 msgstr "Indice generale|g"
8391 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8392 msgid "Start Appendix Here|A"
8393 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8395 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8396 msgid "Compressed|o"
8397 msgstr "Compresso|o"
8399 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8400 msgid "Settings...|S"
8401 msgstr "Impostazioni...|S"
8403 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8404 msgid "Accept Change|A"
8405 msgstr "Accetta modifica|A"
8407 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8408 msgid "Reject Change|R"
8409 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8411 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8412 msgid "Accept All Changes|c"
8413 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8415 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8416 msgid "Reject All Changes|e"
8417 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8419 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8421 msgid "Next Change|C"
8422 msgstr "Modifica successiva|#S"
8424 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8426 msgid "Next Cross-Reference|R"
8427 msgstr "Riferimento"
8429 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8431 msgid "Save Bookmark|S"
8432 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8434 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8436 msgid "Clear Bookmarks|C"
8437 msgstr "Segnalibri|S"
8439 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8440 msgid "Thesaurus...|T"
8441 msgstr "Thesaurus...|T"
8443 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8444 msgid "TeX Information|I"
8445 msgstr "Informazione di TeX|X"
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8448 msgid "New document"
8449 msgstr "Nuovo documento"
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8452 msgid "Open document"
8453 msgstr "Apri documento "
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8456 msgid "Save document"
8457 msgstr "Salva documento"
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8460 msgid "Print document"
8461 msgstr "Stampa documento"
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:683
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:694
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8472 msgid "Find and replace"
8473 msgstr "Trova e sostituisci"
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8476 msgid "Toggle emphasis"
8477 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8481 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8485 msgstr "Applica ultimo"
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8489 msgstr "Inserisci matematica"
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8492 msgid "Insert graphics"
8493 msgstr "Inserisci grafici"
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8496 msgid "Insert table"
8497 msgstr "Inserisci tabella"
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8505 msgid "Numbered list"
8506 msgstr "Lista numerata"
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8509 msgid "Itemized list"
8510 msgstr "Puntualizza lista"
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8513 msgid "Increase depth"
8514 msgstr "Aumenta rientro"
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8517 msgid "Decrease depth"
8518 msgstr "Riduci rientro"
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8521 msgid "Insert figure float"
8522 msgstr "Inserisci figura mobile"
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8525 msgid "Insert table float"
8526 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8529 msgid "Insert label"
8530 msgstr "Inserisci etichetta"
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8533 msgid "Insert cross-reference"
8534 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8537 msgid "Insert citation"
8538 msgstr "Inserisci citazione"
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8541 msgid "Insert index entry"
8542 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8546 msgid "Insert glossary entry"
8547 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8550 msgid "Insert footnote"
8551 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8554 msgid "Insert margin note"
8555 msgstr "Inserisci nota a margine"
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8559 msgstr "Inserisci nota"
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8563 msgstr "Inserisci URL"
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8567 msgid "Insert TeX code"
8568 msgstr "Inserisci codice TeX"
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8571 msgid "Include file"
8572 msgstr "Includi file"
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8579 msgid "Paragraph settings"
8580 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8583 msgid "Table of contents"
8584 msgstr "Indice generale"
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8587 msgid "Check spelling"
8588 msgstr "Controlla dizione"
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8592 msgstr "Aggiungi riga"
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8596 msgstr "Aggiungi colonna"
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8600 msgstr "Elimina riga"
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8603 msgid "Delete column"
8604 msgstr "Elimina colonna"
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8607 msgid "Set top line"
8608 msgstr "Seleziona linea superiore"
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8611 msgid "Set bottom line"
8612 msgstr "Imposta linea inferiore"
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8615 msgid "Set left line"
8616 msgstr "Imposta linea sinistra"
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8619 msgid "Set right line"
8620 msgstr "Imposta linea destra"
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8623 msgid "Set all lines"
8624 msgstr "Imposta tutte le linee"
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8627 msgid "Unset all lines"
8628 msgstr "Togli tutte le linee"
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8632 msgstr "Allinea a sinistra"
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8635 msgid "Align center"
8636 msgstr "Allinea al centro"
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8640 msgstr "Allinea a destra"
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8644 msgstr "Allineamento superiore"
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8647 msgid "Align middle"
8648 msgstr "Allineamento centrale"
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8651 msgid "Align bottom"
8652 msgstr "Allineamento inferiore"
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8656 msgstr "Ruota cella"
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8659 msgid "Rotate table"
8660 msgstr "Ruota tabella"
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8663 msgid "Set multi-column"
8664 msgstr "Imposta multicolonna"
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8669 msgstr "&Matematica"
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8672 msgid "Show math panel"
8673 msgstr "Mostra pannello matematico"
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8676 msgid "Set display mode"
8677 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8680 msgid "Insert square root"
8681 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8685 msgstr "Inserisci somma"
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8688 msgid "Insert integral"
8689 msgstr "Inserisci integrale"
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8692 msgid "Insert product"
8693 msgstr "Inserisci prodotto"
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8696 msgid "Insert fraction"
8697 msgstr "Inserisci frazione"
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8701 msgstr "Inserisci ( )"
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8705 msgstr "Inserisci [ ]"
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8709 msgstr "Inserisci { }"
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8712 msgid "Insert cases environment"
8713 msgstr "Inserisci contesto casi"
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8717 msgid "Command Buffer"
8718 msgstr "Comando f&ine:"
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8727 msgid "Track changes"
8728 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8732 msgid "Show changes in output"
8733 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8738 msgstr "&Prossima modifica"
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8742 msgid "Accept change"
8743 msgstr "Accetta modifica|#A"
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8747 msgid "Reject change"
8748 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8752 msgid "Merge changes"
8753 msgstr "Unisci modifiche"
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8757 msgid "Accept all changes"
8758 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8762 msgid "Reject all changes"
8763 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8768 msgstr "Prossima nota|N"
8770 #: src/BufferView.C:221
8773 "The document %1$s is already loaded.\n"
8775 "Do you want to revert to the saved version?"
8777 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8779 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8781 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8782 msgid "Revert to saved document?"
8783 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8785 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8789 #: src/BufferView.C:225
8790 msgid "&Switch to document"
8791 msgstr "&Passa al documento"
8793 #: src/BufferView.C:247
8796 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8798 "Do you want to create a new document?"
8800 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8802 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8804 #: src/BufferView.C:250
8805 msgid "Create new document?"
8806 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8808 #: src/BufferView.C:251
8812 #: src/BufferView.C:533
8814 msgid "Save bookmark"
8815 msgstr "Salva segnalibro 5"
8817 #: src/BufferView.C:686
8818 msgid "No further undo information"
8819 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8821 #: src/BufferView.C:697
8822 msgid "No further redo information"
8823 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8825 #: src/BufferView.C:858
8827 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8829 #: src/BufferView.C:865
8831 msgstr "Evidenziazione attivata"
8833 #: src/BufferView.C:872
8834 msgid "Mark removed"
8835 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8837 #: src/BufferView.C:875
8839 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8841 #: src/BufferView.C:921
8843 msgid "%1$d words in selection."
8844 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8846 #: src/BufferView.C:924
8848 msgid "%1$d words in document."
8849 msgstr "%1$d parole nel documento."
8851 #: src/BufferView.C:929
8852 msgid "One word in selection."
8853 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8855 #: src/BufferView.C:931
8856 msgid "One word in document."
8857 msgstr "Una sola parola nel documento "
8859 #: src/BufferView.C:934
8861 msgstr "Conta parole"
8863 #: src/BufferView.C:1351
8864 msgid "Select LyX document to insert"
8865 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8867 #: src/BufferView.C:1353 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8868 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8869 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8870 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8871 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8872 #: src/lyxfunc.C:1821 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1933
8873 msgid "Documents|#o#O"
8874 msgstr "Documenti|#o#O"
8876 #: src/BufferView.C:1354 src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1934
8877 msgid "Examples|#E#e"
8878 msgstr "Esempi|#E#e"
8880 #: src/BufferView.C:1358 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1826
8881 #: src/lyxfunc.C:1863
8882 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8883 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8885 #: src/BufferView.C:1370 src/lyxfunc.C:1873 src/lyxfunc.C:1955
8886 #: src/lyxfunc.C:1969 src/lyxfunc.C:1985
8888 msgstr "Cancellato."
8890 #: src/BufferView.C:1381
8892 msgid "Inserting document %1$s..."
8893 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8895 #: src/BufferView.C:1392
8897 msgid "Document %1$s inserted."
8898 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8900 #: src/BufferView.C:1394
8902 msgid "Could not insert document %1$s"
8903 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8907 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8908 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8911 msgid "ChkTeX warning id # "
8912 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8914 #: src/CutAndPaste.C:410
8917 "Layout had to be changed from\n"
8919 "because of class conversion from\n"
8922 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8924 "a causa della conversione della classe da\n"
8927 #: src/CutAndPaste.C:415
8928 msgid "Changed Layout"
8929 msgstr "Struttura modificata"
8931 #: src/CutAndPaste.C:434
8934 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8937 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8941 #: src/CutAndPaste.C:441
8942 msgid "Undefined character style"
8943 msgstr "Stile carattere indefinito"
8999 msgstr "Testo di LaTeX"
9002 msgid "previewed snippet"
9003 msgstr "porzioni di anteprima"
9010 msgid "note background"
9011 msgstr "sfondo nota"
9018 msgid "comment background"
9019 msgstr "sfondo commento"
9022 msgid "greyedout inset"
9023 msgstr "inserto ingrigito"
9026 msgid "greyedout inset background"
9027 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9032 msgstr "Casella ombreggiata"
9036 msgstr "rientro barra"
9043 msgid "command inset"
9044 msgstr "comando inserisci"
9047 msgid "command inset background"
9048 msgstr "comando inserisci sfondo"
9051 msgid "command inset frame"
9052 msgstr "comando inserisci cornice"
9055 msgid "special character"
9056 msgstr "carattere speciale"
9063 msgid "math background"
9064 msgstr "sfondo matematica"
9067 msgid "graphics background"
9068 msgstr "sfondo grafici"
9071 msgid "Math macro background"
9072 msgstr "sfondo macro matematica"
9076 msgstr "cornice matematica"
9080 msgstr "linea matematica"
9083 msgid "caption frame"
9084 msgstr "cornice didascalia"
9087 msgid "collapsable inset text"
9088 msgstr "testo inserito riducibile"
9091 msgid "collapsable inset frame"
9092 msgstr "cornice inserita riducibile"
9095 msgid "inset background"
9096 msgstr "inserisci sfondo"
9100 msgstr "inserisci cornice"
9104 msgstr "Errore di LaTeX"
9107 msgid "end-of-line marker"
9108 msgstr "marcatore di fine linea"
9111 msgid "appendix marker"
9112 msgstr "evidenziatore di appendice"
9116 msgstr "cambia barra"
9119 msgid "Deleted text"
9120 msgstr "Testo cancellato"
9124 msgstr "Testo aggiunto"
9127 msgid "added space markers"
9128 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9131 msgid "top/bottom line"
9132 msgstr "linea superiore/inferiore"
9136 msgstr "linea tabellare"
9139 msgid "table on/off line"
9140 msgstr "linea on/off della tabella"
9144 msgstr "area inferiore"
9148 msgstr "interruzione di pagina"
9151 msgid "top of button"
9152 msgstr "sopra il pulsante"
9155 msgid "bottom of button"
9156 msgstr "sotto il pulsante"
9159 msgid "left of button"
9160 msgstr "sinistra del pulsante"
9163 msgid "right of button"
9164 msgstr "destra del pulsante"
9167 msgid "button background"
9168 msgstr "sfondo del pulsante"
9180 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9181 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9183 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9184 msgid "Running MakeIndex."
9185 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9187 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9189 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9190 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9193 msgid "Running BibTeX."
9194 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9196 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9197 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9198 msgid "No Documents Open!"
9199 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9201 #: src/MenuBackend.C:540
9202 msgid "Plain Text as Lines"
9203 msgstr "Testo semplice come linee"
9205 #: src/MenuBackend.C:542
9206 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9207 msgstr "Testo semplice come paragrafi"
9209 #: src/MenuBackend.C:714
9211 msgid "Master Document"
9212 msgstr "Salva documento"
9214 #: src/MenuBackend.C:746
9215 msgid "No Table of contents"
9216 msgstr "Nessun indice generale"
9218 #: src/MenuBackend.C:791
9222 #: src/SpellBase.C:51
9223 msgid "Native OS API not yet supported."
9224 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9227 msgid "Could not remove temporary directory"
9228 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9232 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9233 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9236 msgid "Unknown document class"
9237 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9241 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9243 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9246 #: src/buffer.C:460 src/text.C:350
9248 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9249 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9251 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9252 msgid "Document header error"
9253 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9256 msgid "\\begin_header is missing"
9257 msgstr "\\begin_header è mancante"
9260 msgid "\\begin_document is missing"
9261 msgstr "\\begin_document è mancante"
9264 msgid "Can't load document class"
9265 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9270 "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
9273 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9276 #: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
9277 msgid "Document could not be read"
9278 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9280 #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
9282 msgid "%1$s could not be read."
9283 msgstr "%1$s non può essere letto"
9285 #: src/buffer.C:630 src/buffer.C:696
9286 msgid "Document format failure"
9287 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9291 msgid "%1$s is not a LyX document."
9292 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9295 msgid "Conversion failed"
9296 msgstr "La conversione ha fallito"
9301 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9302 "it could not be created."
9304 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9305 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9308 msgid "Conversion script not found"
9309 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9314 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9315 "could not be found."
9317 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9318 "lyx2lyx non può essere trovato."
9321 msgid "Conversion script failed"
9322 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9327 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9330 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9331 "lyx2lyx non lo può convertire."
9335 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9337 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9341 msgid "Backup failure"
9342 msgstr "Backup non riuscito"
9347 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9348 "Please check if the directory exists and is writeable."
9350 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9351 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9355 msgid "Encoding error"
9360 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9362 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9367 msgid "Error closing file"
9368 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9372 "The output file could not be closed properly.\n"
9373 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9374 "chosen encoding.\n"
9375 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9378 #: src/buffer.C:1129
9379 msgid "Running chktex..."
9380 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9382 #: src/buffer.C:1142
9383 msgid "chktex failure"
9384 msgstr "chktex ha fallito"
9386 #: src/buffer.C:1143
9387 msgid "Could not run chktex successfully."
9388 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9390 #: src/buffer_funcs.C:77
9393 "The specified document\n"
9395 "could not be read."
9397 "Il documento specificato\n"
9399 "potrebbe non essere letto."
9401 #: src/buffer_funcs.C:79
9402 msgid "Could not read document"
9403 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9405 #: src/buffer_funcs.C:91
9408 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9410 "Recover emergency save?"
9412 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9414 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9416 #: src/buffer_funcs.C:94
9417 msgid "Load emergency save?"
9418 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9420 #: src/buffer_funcs.C:95
9424 #: src/buffer_funcs.C:95
9425 msgid "&Load Original"
9426 msgstr "&Carica originale"
9428 #: src/buffer_funcs.C:117
9431 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9433 "Load the backup instead?"
9435 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9437 "Carico il backup invece?"
9439 #: src/buffer_funcs.C:120
9440 msgid "Load backup?"
9441 msgstr "Carico la copia di backup?"
9443 #: src/buffer_funcs.C:121
9444 msgid "&Load backup"
9445 msgstr "&Carica copia di backup"
9447 #: src/buffer_funcs.C:121
9448 msgid "Load &original"
9449 msgstr "Carica &originale"
9451 #: src/buffer_funcs.C:160
9453 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9454 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9456 #: src/buffer_funcs.C:162
9457 msgid "Retrieve from version control?"
9458 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9460 #: src/buffer_funcs.C:163
9462 msgstr "&Ripristina"
9464 #: src/buffer_funcs.C:196
9467 "The specified document template\n"
9469 "could not be read."
9471 "Il modello specificato di documento\n"
9473 "non può essere letto."
9475 #: src/buffer_funcs.C:198
9476 msgid "Could not read template"
9477 msgstr "Non posso leggere il modello"
9479 #: src/buffer_funcs.C:446
9480 msgid "\\arabic{enumi}."
9481 msgstr "\\arabic{enumi}."
9483 #: src/buffer_funcs.C:452
9484 msgid "\\roman{enumiii}."
9485 msgstr "\\roman{enumiii}."
9487 #: src/buffer_funcs.C:455
9488 msgid "\\Alph{enumiv}."
9489 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9491 #: src/buffer_funcs.C:491
9496 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9499 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9501 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9503 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9505 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9507 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9508 msgid "Save changed document?"
9509 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9511 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9515 #: src/bufferlist.C:318
9517 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9518 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9520 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9521 msgid " Save seems successful. Phew."
9522 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9524 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9525 msgid " Save failed! Trying..."
9526 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9528 #: src/bufferlist.C:359
9529 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9530 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9532 #: src/bufferparams.C:433
9534 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9535 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9537 #: src/bufferparams.C:435
9538 msgid "Document class not available"
9539 msgstr "Casse documento non disponibile"
9541 #: src/bufferparams.C:436
9542 msgid "LyX will not be able to produce output."
9543 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9545 #: src/bufferview_funcs.C:310
9546 msgid "No more insets"
9547 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9549 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9550 msgid "No debugging message"
9551 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9553 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9554 msgid "General information"
9555 msgstr "Informazione generale"
9557 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9558 msgid "Developers' general debug messages"
9559 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9561 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9562 msgid "All debugging messages"
9563 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9565 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9567 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9568 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9570 #: src/converter.C:335 src/converter.C:467 src/converter.C:490
9571 #: src/converter.C:532
9572 msgid "Cannot convert file"
9573 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9575 #: src/converter.C:336
9578 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9579 "Define a converter in the preferences."
9581 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9582 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9584 #: src/converter.C:422 src/format.C:319 src/format.C:378
9585 msgid "Executing command: "
9586 msgstr "Comando di esecuzione:"
9588 #: src/converter.C:462
9589 msgid "Build errors"
9590 msgstr "Errori di compilazione"
9592 #: src/converter.C:463
9593 msgid "There were errors during the build process."
9594 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9596 #: src/converter.C:468 src/format.C:326 src/format.C:385
9598 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9599 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9601 #: src/converter.C:491
9603 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9604 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9606 #: src/converter.C:534
9608 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9609 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9611 #: src/converter.C:535
9613 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9614 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9616 #: src/converter.C:592
9617 msgid "Running LaTeX..."
9618 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9620 #: src/converter.C:610
9623 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9626 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9627 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9629 #: src/converter.C:613
9630 msgid "LaTeX failed"
9631 msgstr "LaTeX ha fallito"
9633 #: src/converter.C:615
9634 msgid "Output is empty"
9635 msgstr "Output vuoto"
9637 #: src/converter.C:616
9638 msgid "An empty output file was generated."
9639 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9642 msgid "Program initialisation"
9643 msgstr "Inizializzazione programma"
9646 msgid "Keyboard events handling"
9647 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9650 msgid "GUI handling"
9651 msgstr "Gestione GUI"
9654 msgid "Lyxlex grammar parser"
9655 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9658 msgid "Configuration files reading"
9659 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9662 msgid "Custom keyboard definition"
9663 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9666 msgid "LaTeX generation/execution"
9667 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9671 msgstr "Editor matematico"
9674 msgid "Font handling"
9675 msgstr "Gestione caratteri"
9678 msgid "Textclass files reading"
9679 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9682 msgid "Version control"
9683 msgstr "Controllo versione"
9686 msgid "External control interface"
9687 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9690 msgid "Keep *roff temporary files"
9691 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9694 msgid "User commands"
9695 msgstr "Comandi utente"
9698 msgid "The LyX Lexxer"
9699 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9702 msgid "Dependency information"
9703 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9707 msgstr "Aggiunte di LyX"
9710 msgid "Files used by LyX"
9711 msgstr "File usati da LyX"
9714 msgid "Workarea events"
9715 msgstr "Eventi area di lavoro"
9718 msgid "Insettext/tabular messages"
9719 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9722 msgid "Graphics conversion and loading"
9723 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9726 msgid "Change tracking"
9727 msgstr "Modifica tracciamento"
9730 msgid "External template/inset messages"
9731 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9734 msgid "RowPainter profiling"
9735 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9737 #: src/exporter.C:81
9740 "The file %1$s already exists.\n"
9742 "Do you want to over-write that file?"
9744 "Il file %1$s esiste già.\n"
9746 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9748 #: src/exporter.C:84
9749 msgid "Over-write file?"
9750 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9752 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1982
9754 msgstr "&Sovrascrivi"
9756 #: src/exporter.C:86
9757 msgid "Over-write &all"
9758 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9760 #: src/exporter.C:87
9761 msgid "&Cancel export"
9762 msgstr "&Cancella esportazione"
9764 #: src/exporter.C:136
9765 msgid "Couldn't copy file"
9766 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9768 #: src/exporter.C:137
9770 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9771 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9773 #: src/exporter.C:175
9774 msgid "Couldn't export file"
9775 msgstr "Non posso esportare il file"
9777 #: src/exporter.C:176
9779 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9780 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9782 #: src/exporter.C:210
9783 msgid "File name error"
9784 msgstr "Errore sul nome del file"
9786 #: src/exporter.C:211
9787 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9788 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9790 #: src/exporter.C:249
9791 msgid "Document export cancelled."
9792 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9794 #: src/exporter.C:255
9796 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9797 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9799 #: src/exporter.C:261
9801 msgid "Document exported as %1$s"
9802 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9804 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9805 msgid "Cannot view file"
9806 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9808 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9810 msgid "File does not exist: %1$s"
9811 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9815 msgid "No information for viewing %1$s"
9816 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9820 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9821 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9823 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9824 msgid "Cannot edit file"
9825 msgstr "Non posso modificare il file"
9829 msgid "No information for editing %1$s"
9830 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9834 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9835 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9837 #: src/frontends/LyXView.C:387
9839 msgstr " (modificato)"
9841 #: src/frontends/LyXView.C:391
9842 msgid " (read only)"
9843 msgstr " (sola lettura)"
9845 #: src/frontends/WorkArea.C:220
9846 msgid "Formatting document..."
9847 msgstr "Formattazione del documento..."
9849 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9850 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9851 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9853 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9854 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9855 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9857 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9858 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9860 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9862 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9865 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9866 "1995-2006 LyX Team"
9868 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9869 "1995-2001 Gruppo LyX"
9871 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9872 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9875 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9876 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9877 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9878 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9879 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9880 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9881 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9883 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9884 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9885 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9886 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9887 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9888 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9889 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9890 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9891 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9893 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9894 msgid "LyX Version "
9895 msgstr "Versione di LyX "
9897 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9898 msgid "Library directory: "
9899 msgstr "Cartella libreria: "
9901 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9902 msgid "User directory: "
9903 msgstr "Cartella utente: "
9905 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9906 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9907 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9909 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9910 msgid "Select a BibTeX database to add"
9911 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9913 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9914 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9915 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9917 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9918 msgid "Select a BibTeX style"
9919 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9921 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9922 msgid "No frame drawn"
9923 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9925 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9926 msgid "Rectangular box"
9927 msgstr "Casella rettangolare"
9929 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9930 msgid "Oval box, thin"
9931 msgstr "Casella ovale, sottile"
9933 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9934 msgid "Oval box, thick"
9935 msgstr "Casella ovale, spessa"
9937 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9939 msgstr "Casella ombreggiata"
9941 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9943 msgstr "Doppia casella"
9945 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9946 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9950 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9951 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9952 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9953 msgid "Total Height"
9954 msgstr "Altezza totale"
9956 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9957 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9961 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9962 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9966 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9967 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9971 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9973 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9974 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9976 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9977 msgid "Select external file"
9978 msgstr "Seleziona file esterno"
9980 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9981 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9983 msgstr "In alto a sinistra"
9985 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9986 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9988 msgstr "In basso a sinistra"
9990 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9991 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9992 msgid "Baseline left"
9993 msgstr "A sinistra della linea di base"
9995 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9996 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9998 msgstr "Centrato in alto"
10000 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10001 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10002 msgid "Bottom center"
10003 msgstr "Centrato in basso"
10005 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10006 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10007 msgid "Baseline center"
10008 msgstr "Al centro della linea di base"
10010 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10011 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10013 msgstr "In alto a destra"
10015 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10016 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10017 msgid "Bottom right"
10018 msgstr "In basso a destra"
10020 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10022 msgid "Baseline right"
10023 msgstr "A destra della linea di base"
10025 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
10026 msgid "Select graphics file"
10027 msgstr "Seleziona file grafico"
10029 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
10030 msgid "Clipart|#C#c"
10031 msgstr "Galleria|#G#g"
10033 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
10034 msgid "Select document to include"
10035 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10037 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
10038 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10039 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10041 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
10043 msgstr "Registro di LaTeX"
10045 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
10046 msgid "Literate Programming Build Log"
10047 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10049 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
10050 msgid "lyx2lyx Error Log"
10051 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10053 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
10054 msgid "Version Control Log"
10055 msgstr "Registro di controllo versione"
10057 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
10058 msgid "No LaTeX log file found."
10059 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10061 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
10062 msgid "No literate programming build log file found."
10064 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10066 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
10067 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10068 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10070 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
10071 msgid "No version control log file found."
10072 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10074 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10075 msgid "Choose bind file"
10076 msgstr "Scegli file di collegamento"
10078 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10079 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10080 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10082 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10083 msgid "Choose UI file"
10084 msgstr "Scegli file UI"
10086 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10087 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10088 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10090 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10091 msgid "Choose keyboard map"
10092 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10094 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10095 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10096 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10098 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10099 msgid "Choose personal dictionary"
10100 msgstr "Scegli dizionario personale"
10102 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10106 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10107 msgid "Print to file"
10108 msgstr "Stampa su file"
10110 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10111 msgid "PostScript files (*.ps)"
10112 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10114 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10115 msgid "Spellchecker error"
10116 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10118 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10119 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10120 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10122 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10124 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10125 "Maybe it has been killed."
10127 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10128 "Forse è stato chiuso."
10130 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10131 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10132 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10134 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10135 msgid "The spellchecker has failed"
10136 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10138 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10140 msgid "%1$d words checked."
10141 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10144 msgid "One word checked."
10145 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10147 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10148 msgid "Spelling check completed"
10149 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10151 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10152 msgid "Table of Contents"
10153 msgstr "Indice generale"
10155 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10157 msgid "%1$s and %2$s"
10158 msgstr "%1$s e %2$s"
10160 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10162 msgid "%1$s et al."
10163 msgstr "%1$s et altri."
10165 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10167 msgstr "Nessun anno"
10169 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10176 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10178 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10179 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10181 msgstr "Nessuna modifica"
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10184 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10186 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10188 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10189 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10193 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10201 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10215 msgstr "Maiuscoletto"
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10231 msgstr "Sottolineato"
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10235 msgstr "Sostantivo"
10237 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10239 msgstr "Nessun colore"
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10245 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10249 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10253 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10257 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10261 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10265 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10269 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10273 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10274 msgid "System files|#S#s"
10275 msgstr "File di sistema|#S#s"
10277 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10278 msgid "User files|#U#u"
10279 msgstr "File utente|#U#u"
10281 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10282 msgid "Could not update TeX information"
10283 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10285 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10287 msgid "The script `%s' failed."
10288 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10290 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10291 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10292 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10300 msgstr "&Matematica"
10302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10322 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10323 msgid "Index Entry"
10324 msgstr "Voce d'indice"
10326 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10330 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10331 msgid "Directories"
10334 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:533
10340 msgid "unknown version"
10341 msgstr "Azione sconosciuta"
10343 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10344 msgid "Bibliography Entry Settings"
10345 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10347 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10348 msgid "BibTeX Bibliography"
10349 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10351 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10352 msgid "Box Settings"
10353 msgstr "Impostazioni casella"
10355 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10356 msgid "Branch Settings"
10357 msgstr "Impostazioni ramo"
10359 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10364 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10368 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10369 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10373 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10377 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10378 msgid "Merge Changes"
10379 msgstr "Unisci modifiche"
10381 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10387 "Modificato da %1$s\n"
10390 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10392 msgid "Change made at %1$s\n"
10393 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
10395 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10397 msgstr "Stile testo"
10399 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10400 msgid "Previous command"
10401 msgstr "Comando precedente"
10403 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10404 msgid "Next command"
10405 msgstr "Comando successivo"
10407 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10408 msgid "big[[delimiter size]]"
10411 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10412 msgid "Big[[delimiter size]]"
10415 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10416 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10419 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10420 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10423 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10424 msgid "LyX: Delimiters"
10425 msgstr "LyX: delimitatori"
10427 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10428 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10433 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10435 msgid "Variable size"
10436 msgstr "linea tabellare"
10438 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10439 msgid "Document Settings"
10440 msgstr "Impostazioni documento"
10442 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2379
10448 msgstr "Uno e mezzo"
10450 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10453 msgid " (not installed)"
10456 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10457 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10458 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10460 msgstr "predefinito"
10462 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10466 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10470 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10474 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10478 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10482 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10484 msgstr "intestazioni"
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10490 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10498 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10510 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10514 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10518 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10522 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10526 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10527 msgid "Appears in TOC"
10528 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10530 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10531 msgid "Author-year"
10532 msgstr "Autore-anno"
10534 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10540 msgid "Unavailable: %1$s"
10541 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10543 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10545 msgid "Document Class"
10546 msgstr "Classe documento"
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10551 msgstr "&Carattere: "
10553 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10554 msgid "Text Layout"
10555 msgstr "Struttura testo"
10557 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10558 msgid "Page Layout"
10559 msgstr "Struttura pagina"
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10562 msgid "Page Margins"
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10566 msgid "Numbering & TOC"
10567 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10569 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10570 msgid "Math Options"
10571 msgstr "Opzioni matematiche"
10573 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10574 msgid "Float Placement"
10575 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10579 msgstr "Elenchi puntati"
10581 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10585 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10586 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10587 msgid "LaTeX Preamble"
10588 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10590 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10591 msgid "TeX Code Settings"
10592 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10594 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10595 msgid "External Material"
10596 msgstr "Materiale esterno"
10598 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10602 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10603 msgid "Float Settings"
10604 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10606 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10610 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10611 msgid "Child Document"
10612 msgstr "Documento figlio"
10614 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10616 msgstr "Pannello matematico"
10618 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10619 msgid "Math Matrix"
10620 msgstr "Matrice matematica"
10622 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10623 msgid "Math Delimiter"
10624 msgstr "Delimitatore matematico"
10626 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10627 msgid "LyX: Math Spacing"
10628 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10630 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10631 msgid "Thin space\t\\,"
10632 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10634 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10635 msgid "Medium space\t\\:"
10636 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10638 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10639 msgid "Thick space\t\\;"
10640 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10642 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10643 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10644 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10646 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10647 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10648 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10650 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10651 msgid "Negative space\t\\!"
10652 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10654 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10655 msgid "LyX: Math Roots"
10656 msgstr "LyX: radici matematiche"
10658 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10659 msgid "Square root\t\\sqrt"
10660 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10662 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10663 msgid "Cube root\t\\root"
10664 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10666 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10667 msgid "Other root\t\\root"
10668 msgstr "Altra radice\t\\root"
10670 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10671 msgid "LyX: Math Styles"
10672 msgstr "LyX: stili matematici"
10674 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10675 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10676 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10678 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10679 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10680 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10682 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10683 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10684 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10686 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10687 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10688 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10690 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10692 msgid "LyX: Fractions"
10693 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10695 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10697 msgid "Standard\t\\frac"
10700 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10702 msgid "No hor. line\t\\atop"
10703 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10706 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10710 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10714 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10718 msgid "Binomial\t\\choose"
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10722 msgid "LyX: Math Fonts"
10723 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10726 msgid "Roman\t\\mathrm"
10727 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10730 msgid "Bold\t\\mathbf"
10731 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10733 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10734 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10735 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10737 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10738 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10739 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10741 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10742 msgid "Italic\t\\mathit"
10743 msgstr "Italico\t\\mathit"
10745 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10746 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10747 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10749 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10750 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10751 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10753 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10754 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10755 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10757 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10758 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10759 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10761 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10762 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10763 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10765 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10766 msgid "LyX: Insert Matrix"
10767 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10769 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10770 msgid "Note Settings"
10771 msgstr "Impostazioni nota"
10773 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10774 msgid "Paragraph Settings"
10775 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10777 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10778 msgid "Senseless with this layout!"
10779 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10781 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10782 msgid "Preferences"
10783 msgstr "Preferenze"
10785 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10786 msgid "Look and feel"
10789 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10791 msgid "Language settings"
10792 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10794 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10799 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10801 msgstr "Testo semplice"
10803 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10804 msgid "Date format"
10805 msgstr "Formato data"
10807 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10811 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10812 msgid "Screen fonts"
10813 msgstr "Caratteri schermo"
10815 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10819 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10823 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10824 msgid "Select a document templates directory"
10825 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10827 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10828 msgid "Select a temporary directory"
10829 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10831 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10832 msgid "Select a backups directory"
10833 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10835 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10836 msgid "Select a document directory"
10837 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10839 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10840 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10841 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10843 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10844 msgid "Spellchecker"
10845 msgstr "Correttore ortografico"
10847 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10851 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10855 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10859 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10860 msgid "pspell (library)"
10861 msgstr "pspell (libreria)"
10863 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10864 msgid "aspell (library)"
10865 msgstr "aspell (libreria)"
10867 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10869 msgstr "Convertitori"
10871 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10873 msgstr "Trascrittori"
10875 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10876 msgid "File formats"
10877 msgstr "Formati file"
10879 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10880 msgid "Format in use"
10881 msgstr "Formato in uso"
10883 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10884 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10886 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10889 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10893 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10894 msgid "User interface"
10895 msgstr "Interfaccia utente"
10897 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10901 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10902 msgid "Print Document"
10903 msgstr "Salta documento"
10905 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10906 msgid "Cross-reference"
10907 msgstr "Riferimento incrociato"
10909 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10911 msgstr "&Torna indietro"
10913 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10915 msgstr "Salta indietro"
10917 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10918 msgid "Jump to label"
10919 msgstr "Salta all'etichetta"
10921 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10922 msgid "Find and Replace"
10923 msgstr "Trova e sostituisci"
10925 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10926 msgid "Send Document to Command"
10927 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10929 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10931 msgstr "Mostra file"
10933 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10934 msgid "Table Settings"
10935 msgstr "Impostazioni tabella"
10937 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10938 msgid "Insert Table"
10939 msgstr "Inserisci tabella"
10941 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10942 msgid "TeX Information"
10943 msgstr "Informazione di TeX"
10945 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10950 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10951 msgid "Vertical Space Settings"
10952 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10954 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10955 msgid "Text Wrap Settings"
10956 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10958 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10962 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10963 msgid "Invalid filename"
10964 msgstr "Il nome del file non è valido"
10966 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10968 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10971 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10972 "di questi caratteri:\n"
10974 #: src/importer.C:46
10976 msgid "Importing %1$s..."
10977 msgstr "Importa %1$s..."
10979 #: src/importer.C:67
10980 msgid "Couldn't import file"
10981 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10983 #: src/importer.C:68
10985 msgid "No information for importing the format %1$s."
10986 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
10988 #: src/importer.C:94
10990 msgstr "importato."
10992 #: src/insets/insetbase.C:249
10993 msgid "Opened inset"
10994 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10996 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10997 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10998 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11000 #: src/insets/insetbibtex.C:203 src/insets/insetbibtex.C:255
11001 msgid "Export Warning!"
11002 msgstr "Allarme di esportazione!"
11004 #: src/insets/insetbibtex.C:204
11006 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11007 "BibTeX will be unable to find them."
11009 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11010 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11012 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11015 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11016 "BibTeX will be unable to find it."
11018 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11019 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11021 #: src/insets/insetbox.C:63
11023 msgstr "Incasellato"
11025 #: src/insets/insetbox.C:64
11027 msgstr "Senza cornice"
11029 #: src/insets/insetbox.C:65
11033 #: src/insets/insetbox.C:66
11037 #: src/insets/insetbox.C:67
11041 #: src/insets/insetbox.C:68
11045 #: src/insets/insetbox.C:124
11046 msgid "Opened Box Inset"
11047 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11049 #: src/insets/insetbranch.C:75
11050 msgid "Opened Branch Inset"
11051 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11053 #: src/insets/insetbranch.C:100
11057 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11058 #: src/insets/insetcharstyle.C:210
11060 msgstr "Non definito: "
11062 #: src/insets/insetcaption.C:81
11063 msgid "Opened Caption Inset"
11064 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11066 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11067 msgid "Opened CharStyle Inset"
11068 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11070 #: src/insets/insetenv.C:65
11071 msgid "Opened Environment Inset: "
11072 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11074 #: src/insets/insetert.C:143
11075 msgid "Opened ERT Inset"
11076 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11078 #: src/insets/insetert.C:388
11082 #: src/insets/insetexternal.C:574
11084 msgid "External template %1$s is not installed"
11085 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11087 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11088 #: src/insets/insetfloat.C:372
11092 #: src/insets/insetfloat.C:278
11093 msgid "Opened Float Inset"
11094 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11096 #: src/insets/insetfloat.C:374
11097 msgid " (sideways)"
11098 msgstr " (obliquamente)"
11100 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11101 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11102 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11104 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11106 msgid "List of %1$s"
11107 msgstr "Elenco di %1$s"
11109 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11113 #: src/insets/insetfoot.C:58
11114 msgid "Opened Footnote Inset"
11115 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11117 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:444
11120 "Could not copy the file\n"
11122 "into the temporary directory."
11124 "Non ho potuto copiare il file\n"
11126 "nella cartella temporanea."
11128 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11130 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11131 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11133 #: src/insets/insetgraphics.C:818
11135 msgid "Graphics file: %1$s"
11136 msgstr "File grafici: %1$s"
11138 #: src/insets/insethfill.C:46
11140 msgid "Horizontal Fill"
11141 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11143 #: src/insets/insetinclude.C:306
11144 msgid "Verbatim Input"
11145 msgstr "Input testuale"
11147 #: src/insets/insetinclude.C:309
11148 msgid "Verbatim Input*"
11149 msgstr "Input* testuale"
11151 #: src/insets/insetinclude.C:411
11154 "Included file `%1$s'\n"
11155 "has textclass `%2$s'\n"
11156 "while parent file has textclass `%3$s'."
11158 "Il file incluso `%1$s'\n"
11159 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11160 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11162 #: src/insets/insetinclude.C:417
11163 msgid "Different textclasses"
11164 msgstr "Classi testo differenti"
11166 #: src/insets/insetindex.C:42
11170 #: src/insets/insetindex.C:75
11174 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11178 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11179 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11180 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11182 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11187 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11191 #: src/insets/insetnote.C:66
11195 #: src/insets/insetnote.C:67
11199 #: src/insets/insetnote.C:68
11202 msgstr "Senza cornice"
11204 #: src/insets/insetnote.C:69
11209 #: src/insets/insetnote.C:149
11210 msgid "Opened Note Inset"
11211 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11213 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11217 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11218 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11219 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11221 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11225 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11229 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11233 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11234 msgid "Page Number"
11235 msgstr "Numero pagina"
11237 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11241 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11242 msgid "Textual Page Number"
11243 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11245 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11247 msgstr "Pagina di testo: "
11249 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11250 msgid "Standard+Textual Page"
11251 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11253 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11255 msgstr "Riferimento e testo: "
11257 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11259 msgstr "Riferimento considerevole"
11261 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11262 msgid "PrettyRef: "
11263 msgstr "Riferimento considerevole: "
11265 #: src/insets/insettabular.C:453
11266 msgid "Opened table"
11267 msgstr "La tabella è stata aperta"
11269 #: src/insets/insettabular.C:1567
11270 msgid "Error setting multicolumn"
11271 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11273 #: src/insets/insettabular.C:1568
11274 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11275 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11277 #: src/insets/insettext.C:225
11278 msgid "Opened Text Inset"
11279 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11281 #: src/insets/insettheorem.C:41
11285 #: src/insets/insettheorem.C:89
11286 msgid "Opened Theorem Inset"
11287 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11289 #: src/insets/insettoc.C:46
11290 msgid "Unknown toc list"
11291 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11293 #: src/insets/inseturl.C:42
11297 #: src/insets/inseturl.C:42
11301 #: src/insets/insetvspace.C:109
11302 msgid "Vertical Space"
11303 msgstr "Spazio verticale"
11305 #: src/insets/insetwrap.C:49
11309 #: src/insets/insetwrap.C:178
11310 msgid "Opened Wrap Inset"
11311 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11313 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11315 msgstr "Non mostrato."
11317 #: src/insets/render_graphic.C:99
11319 msgstr "Sto caricando..."
11321 #: src/insets/render_graphic.C:102
11322 msgid "Converting to loadable format..."
11323 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11325 #: src/insets/render_graphic.C:105
11326 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11327 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11329 #: src/insets/render_graphic.C:108
11330 msgid "Scaling etc..."
11331 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11333 #: src/insets/render_graphic.C:111
11334 msgid "Ready to display"
11335 msgstr "Pronto a mostrare"
11337 #: src/insets/render_graphic.C:114
11338 msgid "No file found!"
11339 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11341 #: src/insets/render_graphic.C:117
11342 msgid "Error converting to loadable format"
11344 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11346 #: src/insets/render_graphic.C:120
11347 msgid "Error loading file into memory"
11348 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11350 #: src/insets/render_graphic.C:123
11351 msgid "Error generating the pixmap"
11352 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11354 #: src/insets/render_graphic.C:126
11356 msgstr "Nessuna immagine"
11358 #: src/insets/render_preview.C:89
11359 msgid "Preview loading"
11360 msgstr "Caricamento anteprima"
11362 #: src/insets/render_preview.C:92
11363 msgid "Preview ready"
11364 msgstr "L'anteprima è pronta"
11366 #: src/insets/render_preview.C:95
11367 msgid "Preview failed"
11368 msgstr "Anteprima non riuscita"
11370 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11371 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11372 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11374 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11375 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11376 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11378 #: src/ispell.C:249
11380 "Could not create an ispell process.\n"
11381 "You may not have the right languages installed."
11383 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11384 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11386 #: src/ispell.C:271
11388 "The ispell process returned an error.\n"
11389 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11391 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11392 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11394 #: src/ispell.C:380
11395 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11397 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11399 #: src/kbsequence.C:163
11401 msgstr " opzioni: "
11403 #: src/lengthcommon.C:37
11407 #: src/lengthcommon.C:37
11411 #: src/lengthcommon.C:37
11415 #: src/lengthcommon.C:37
11419 #: src/lengthcommon.C:37
11423 #: src/lengthcommon.C:37
11427 #: src/lengthcommon.C:38
11431 #: src/lengthcommon.C:38
11435 #: src/lengthcommon.C:38
11439 #: src/lengthcommon.C:38
11443 #: src/lengthcommon.C:38
11447 #: src/lengthcommon.C:39
11449 msgid "Text Width %"
11450 msgstr "Larghezza fissa"
11452 #: src/lengthcommon.C:39
11454 msgid "Column Width %"
11455 msgstr "Larghezza colonna"
11457 #: src/lengthcommon.C:39
11459 msgid "Page Width %"
11460 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11462 #: src/lengthcommon.C:39
11464 msgid "Line Width %"
11465 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11467 #: src/lengthcommon.C:40
11469 msgid "Text Height %"
11470 msgstr "Altezza totale"
11472 #: src/lengthcommon.C:40
11474 msgid "Page Height %"
11475 msgstr "Altezza totale"
11477 #: src/lyx_cb.C:113
11480 "The document %1$s could not be saved.\n"
11482 "Do you want to rename the document and try again?"
11484 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11486 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11488 #: src/lyx_cb.C:115
11489 msgid "Rename and save?"
11490 msgstr "Rinomino e salvo?"
11492 #: src/lyx_cb.C:116
11496 #: src/lyx_cb.C:133
11497 msgid "Choose a filename to save document as"
11498 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11500 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1822
11501 msgid "Templates|#T#t"
11502 msgstr "Modelli|#M#m"
11504 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1979
11507 "The document %1$s already exists.\n"
11509 "Do you want to over-write that document?"
11511 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11513 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11515 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1981
11516 msgid "Over-write document?"
11517 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11519 #: src/lyx_cb.C:216
11521 msgid "Auto-saving %1$s"
11522 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11524 #: src/lyx_cb.C:256
11525 msgid "Autosave failed!"
11526 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11528 #: src/lyx_cb.C:283
11529 msgid "Autosaving current document..."
11530 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11532 #: src/lyx_cb.C:350
11533 msgid "Select file to insert"
11534 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11536 #: src/lyx_cb.C:369
11539 "Could not read the specified document\n"
11541 "due to the error: %2$s"
11543 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11545 "a causa dell'errore: %2$s"
11547 #: src/lyx_cb.C:371
11548 msgid "Could not read file"
11549 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11551 #: src/lyx_cb.C:379
11554 "Could not open the specified document\n"
11556 "due to the error: %2$s"
11558 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11560 "a causa dell'errore: %2$s"
11562 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11563 msgid "Could not open file"
11564 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11566 #: src/lyx_cb.C:411
11567 msgid "Running configure..."
11568 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11570 #: src/lyx_cb.C:420
11571 msgid "Reloading configuration..."
11572 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11574 #: src/lyx_cb.C:425
11575 msgid "System reconfigured"
11576 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11578 #: src/lyx_cb.C:426
11580 "The system has been reconfigured.\n"
11581 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11582 "updated document class specifications."
11584 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11585 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11586 "specifica aggiornata della classe del documento."
11588 #: src/lyx_main.C:122
11589 msgid "Could not read configuration file"
11590 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11592 #: src/lyx_main.C:123
11595 "Error while reading the configuration file\n"
11597 "Please check your installation."
11599 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11601 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11603 #: src/lyx_main.C:132
11604 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11605 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11607 #: src/lyx_main.C:136
11611 #: src/lyx_main.C:392
11613 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11614 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11616 #: src/lyx_main.C:394
11617 msgid "Unable to remove temporary directory"
11618 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11620 #: src/lyx_main.C:433
11622 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11623 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11625 #: src/lyx_main.C:672
11629 #: src/lyx_main.C:794
11630 msgid "Could not create temporary directory"
11631 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11633 #: src/lyx_main.C:795
11636 "Could not create a temporary directory in\n"
11637 "%1$s. Make sure that this\n"
11638 "path exists and is writable and try again."
11640 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11641 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11642 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11644 #: src/lyx_main.C:952
11645 msgid "Missing user LyX directory"
11646 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11648 #: src/lyx_main.C:953
11651 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11652 "It is needed to keep your own configuration."
11654 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11655 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11657 #: src/lyx_main.C:958
11658 msgid "&Create directory"
11659 msgstr "&Crea cartella"
11661 #: src/lyx_main.C:959
11663 msgstr "&Esci da LyX"
11665 #: src/lyx_main.C:960
11666 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11667 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11669 #: src/lyx_main.C:964
11671 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11672 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11674 #: src/lyx_main.C:970
11675 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11676 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11678 #: src/lyx_main.C:1125
11679 msgid "List of supported debug flags:"
11680 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11682 #: src/lyx_main.C:1129
11684 msgid "Setting debug level to %1$s"
11685 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11687 #: src/lyx_main.C:1140
11689 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11690 "Command line switches (case sensitive):\n"
11691 "\t-help summarize LyX usage\n"
11692 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11693 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11694 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11695 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11696 " select the features to debug.\n"
11697 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11698 "\t-x [--execute] command\n"
11699 " where command is a lyx command.\n"
11700 "\t-e [--export] fmt\n"
11701 " where fmt is the export format of choice.\n"
11702 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11703 " where fmt is the import format of choice\n"
11704 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11705 "\t-version summarize version and build info\n"
11706 "Check the LyX man page for more details."
11708 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11709 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11710 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
11711 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11712 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11713 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
11714 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11715 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11716 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11717 "caratteristiche.\n"
11718 "\t-x [--esegui] comando\n"
11719 " dove comando è un comando di LyX.\n"
11720 "\t-e [--esporta] formato\n"
11721 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11722 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11723 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11724 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11725 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11726 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11728 #: src/lyx_main.C:1176
11729 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11730 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11732 #: src/lyx_main.C:1186
11733 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11734 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11736 #: src/lyx_main.C:1196
11737 msgid "Missing command string after --execute switch"
11738 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11740 #: src/lyx_main.C:1206
11741 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11742 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11744 #: src/lyx_main.C:1218
11745 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11747 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11749 #: src/lyx_main.C:1223
11750 msgid "Missing filename for --import"
11751 msgstr "Manca il nome file per --import"
11753 #: src/lyxfind.C:138
11754 msgid "Search error"
11755 msgstr "Cerca errore"
11757 #: src/lyxfind.C:139
11758 msgid "Search string is empty"
11759 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11761 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11762 msgid "String not found!"
11763 msgstr "Stringa non trovata!"
11765 #: src/lyxfind.C:325
11766 msgid "String has been replaced."
11767 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11769 #: src/lyxfind.C:328
11770 msgid " strings have been replaced."
11771 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11773 #: src/lyxfont.C:53
11777 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11778 #: src/lyxfont.C:70
11782 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11783 #: src/lyxfont.C:70
11787 #: src/lyxfont.C:61
11789 msgstr "Maiuscoletto"
11791 #: src/lyxfont.C:70
11793 msgstr "Attiva/Disattiva"
11795 #: src/lyxfont.C:511
11797 msgid "Emphasis %1$s, "
11798 msgstr "Enfasi %1$s, "
11800 #: src/lyxfont.C:514
11802 msgid "Underline %1$s, "
11803 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11805 #: src/lyxfont.C:517
11807 msgid "Noun %1$s, "
11808 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11810 #: src/lyxfont.C:522
11812 msgid "Language: %1$s, "
11813 msgstr "Lingua: %1$s, "
11815 #: src/lyxfont.C:525
11817 msgid " Number %1$s"
11818 msgstr " Numero %1$s"
11820 #: src/lyxfunc.C:327
11821 msgid "Unknown function."
11822 msgstr "Funzione sconosciuta."
11824 #: src/lyxfunc.C:352
11829 #: src/lyxfunc.C:386
11830 msgid "Nothing to do"
11831 msgstr "Niente da fare"
11833 #: src/lyxfunc.C:405
11834 msgid "Unknown action"
11835 msgstr "Azione sconosciuta"
11837 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11838 msgid "Command disabled"
11839 msgstr "Comando disabilitato"
11841 #: src/lyxfunc.C:418
11842 msgid "Command not allowed without any document open"
11843 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11845 #: src/lyxfunc.C:658
11846 msgid "Document is read-only"
11847 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11849 #: src/lyxfunc.C:666
11850 msgid "This portion of the document is deleted."
11851 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11853 #: src/lyxfunc.C:685
11856 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11858 "Do you want to save the document?"
11860 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11862 "Vuoi salvare il documento?"
11864 #: src/lyxfunc.C:703
11867 "Could not print the document %1$s.\n"
11868 "Check that your printer is set up correctly."
11870 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11871 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11873 #: src/lyxfunc.C:706
11874 msgid "Print document failed"
11875 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11877 #: src/lyxfunc.C:725
11880 "The document could not be converted\n"
11881 "into the document class %1$s."
11883 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11884 "nella classe del documento %1$s."
11886 #: src/lyxfunc.C:728
11887 msgid "Could not change class"
11888 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11890 #: src/lyxfunc.C:840
11892 msgid "Saving document %1$s..."
11893 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11895 #: src/lyxfunc.C:844
11899 #: src/lyxfunc.C:859
11902 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11903 "version of the document %1$s?"
11905 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11906 "del documento %1$s?"
11908 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1220
11909 msgid "Missing argument"
11910 msgstr "Argomento mancante"
11912 #: src/lyxfunc.C:1086
11914 msgid "Opening help file %1$s..."
11915 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11917 #: src/lyxfunc.C:1356
11918 msgid "Opening child document "
11919 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11921 #: src/lyxfunc.C:1441
11922 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11923 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11925 #: src/lyxfunc.C:1452
11927 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11929 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11930 "può essere ridefinito."
11932 #: src/lyxfunc.C:1568
11933 msgid "Document defaults saved in "
11934 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11936 #: src/lyxfunc.C:1571
11937 msgid "Unable to save document defaults"
11938 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11940 #: src/lyxfunc.C:1627
11941 msgid "Converting document to new document class..."
11942 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11944 #: src/lyxfunc.C:1819
11945 msgid "Select template file"
11946 msgstr "Seleziona file modello"
11948 #: src/lyxfunc.C:1856
11949 msgid "Select document to open"
11950 msgstr "Scegli documento da aprire"
11952 #: src/lyxfunc.C:1897
11954 msgid "Opening document %1$s..."
11955 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11957 #: src/lyxfunc.C:1901
11959 msgid "Document %1$s opened."
11960 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11962 #: src/lyxfunc.C:1903
11964 msgid "Could not open document %1$s"
11965 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11967 #: src/lyxfunc.C:1928
11969 msgid "Select %1$s file to import"
11970 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11972 #: src/lyxfunc.C:2045
11973 msgid "Welcome to LyX!"
11974 msgstr "Benvenuto in LyX!"
11976 #: src/lyxrc.C:2166
11978 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11981 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
11984 #: src/lyxrc.C:2171
11986 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11989 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
11990 "lingua del documento."
11992 #: src/lyxrc.C:2175
11994 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11995 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11996 "specified, an internal routine is used."
11998 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
11999 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12000 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
12001 "specificato \"\"."
12003 #: src/lyxrc.C:2179
12005 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12008 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
12009 "oppure testo semplice)."
12011 #: src/lyxrc.C:2183
12013 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12014 "automatically by what you type."
12016 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12017 "automaticamente da quello che scrivete."
12019 #: src/lyxrc.C:2187
12021 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12024 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12025 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12027 #: src/lyxrc.C:2191
12029 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12031 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12032 "nessun autosalvataggio."
12034 #: src/lyxrc.C:2198
12036 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12037 "the backup file in the same directory as the original file."
12039 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12040 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12042 #: src/lyxrc.C:2202
12044 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12045 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12047 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12048 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12050 #: src/lyxrc.C:2206
12052 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12053 "its global and local bind/ directories."
12055 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12056 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12058 #: src/lyxrc.C:2210
12059 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12061 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12063 #: src/lyxrc.C:2214
12065 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12066 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12068 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12069 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12071 #: src/lyxrc.C:2224
12073 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12074 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12076 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12077 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12078 "cursore sullo schermo."
12080 #: src/lyxrc.C:2235
12083 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12084 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12086 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12087 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12089 #: src/lyxrc.C:2239
12090 msgid "New documents will be assigned this language."
12091 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12093 #: src/lyxrc.C:2243
12094 msgid "Specify the default paper size."
12095 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12097 #: src/lyxrc.C:2247
12099 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12100 "shown after the change has been made.)"
12102 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12103 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12105 #: src/lyxrc.C:2251
12106 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12107 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12109 #: src/lyxrc.C:2255
12111 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12112 "LyX was started from."
12114 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12115 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12117 #: src/lyxrc.C:2260
12118 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12120 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12122 #: src/lyxrc.C:2264
12124 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12125 "recommended for non-English languages."
12127 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12128 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12130 #: src/lyxrc.C:2271
12132 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12133 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12134 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12136 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12137 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12138 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12140 #: src/lyxrc.C:2280
12142 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12143 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12145 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12146 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12148 #: src/lyxrc.C:2284
12149 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12151 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12154 #: src/lyxrc.C:2288
12156 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12159 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12162 #: src/lyxrc.C:2292
12164 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12166 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12169 #: src/lyxrc.C:2296
12171 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12172 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12173 "name of the second language."
12175 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12176 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12177 "della seconda lingua."
12179 #: src/lyxrc.C:2300
12180 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12181 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12183 #: src/lyxrc.C:2304
12184 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12185 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12187 #: src/lyxrc.C:2308
12189 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12192 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12195 #: src/lyxrc.C:2312
12197 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12198 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12200 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12201 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12203 #: src/lyxrc.C:2316
12205 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12206 "document is the default language."
12208 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12209 "documento è la lingua prestabilita."
12211 #: src/lyxrc.C:2320
12213 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12214 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12216 #: src/lyxrc.C:2324
12217 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12220 #: src/lyxrc.C:2328
12221 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12222 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12224 #: src/lyxrc.C:2332
12226 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12229 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12230 "diversa da quella del documento."
12232 #: src/lyxrc.C:2336
12234 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12236 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12239 #: src/lyxrc.C:2341
12241 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12242 "variable. Use the OS native format."
12244 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12245 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12247 #: src/lyxrc.C:2348
12249 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12251 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12254 #: src/lyxrc.C:2352
12255 msgid "The bold font in the dialogs."
12256 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12258 #: src/lyxrc.C:2356
12259 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12260 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12262 #: src/lyxrc.C:2360
12263 msgid "The normal font in the dialogs."
12264 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12266 #: src/lyxrc.C:2364
12267 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12268 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12270 #: src/lyxrc.C:2368
12271 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12273 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12276 #: src/lyxrc.C:2372
12277 msgid "Scale the preview size to suit."
12278 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12280 #: src/lyxrc.C:2376
12281 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12282 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12284 #: src/lyxrc.C:2380
12285 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12286 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12288 #: src/lyxrc.C:2384
12290 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12291 "environment variable PRINTER."
12293 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12294 "non è specificata alcuna stampante."
12296 #: src/lyxrc.C:2388
12297 msgid "The option to print only even pages."
12298 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12300 #: src/lyxrc.C:2392
12302 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12303 "the filename of the DVI file to be printed."
12305 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12306 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12308 #: src/lyxrc.C:2396
12309 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12310 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12312 #: src/lyxrc.C:2400
12313 msgid "The option to print out in landscape."
12314 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12316 #: src/lyxrc.C:2404
12317 msgid "The option to print only odd pages."
12318 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12320 #: src/lyxrc.C:2408
12321 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12323 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12326 #: src/lyxrc.C:2412
12327 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12328 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12330 #: src/lyxrc.C:2416
12331 msgid "The option to specify paper type."
12332 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12334 #: src/lyxrc.C:2420
12335 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12336 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12338 #: src/lyxrc.C:2424
12340 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12341 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12344 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12345 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12346 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12348 #: src/lyxrc.C:2428
12350 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12351 "prepended along with the printer name after the spool command."
12353 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12354 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12356 #: src/lyxrc.C:2432
12357 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12358 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12360 #: src/lyxrc.C:2436
12361 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12362 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12364 #: src/lyxrc.C:2440
12366 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12369 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12370 "destinazione al tuo comando di stampa."
12372 #: src/lyxrc.C:2444
12373 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12374 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12376 #: src/lyxrc.C:2448
12378 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12380 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12381 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12383 #: src/lyxrc.C:2452
12385 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12386 "wrong, override the setting here."
12388 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12389 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12392 #: src/lyxrc.C:2456
12393 msgid "The encoding for the screen fonts."
12394 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12396 #: src/lyxrc.C:2462
12397 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12399 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12402 #: src/lyxrc.C:2471
12404 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12405 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12406 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12408 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12409 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12410 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12411 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12414 #: src/lyxrc.C:2475
12415 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12417 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12418 "caratteri sullo schermo."
12420 #: src/lyxrc.C:2480
12423 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12424 "roughly the same size as on paper."
12426 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12427 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12430 #: src/lyxrc.C:2485
12432 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12433 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12436 #: src/lyxrc.C:2489
12437 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12440 #: src/lyxrc.C:2493
12442 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12443 "\".out\". Only for advanced users."
12445 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12446 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12448 #: src/lyxrc.C:2500
12449 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12450 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12452 #: src/lyxrc.C:2504
12453 msgid "What command runs the spellchecker?"
12454 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12456 #: src/lyxrc.C:2508
12458 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12459 "when you quit LyX."
12461 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12462 "eliminate quando chiuderete LyX."
12464 #: src/lyxrc.C:2512
12466 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12467 "value selects the directory LyX was started from."
12469 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12470 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12472 #: src/lyxrc.C:2522
12474 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12475 "will look in its global and local ui/ directories."
12477 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12478 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12480 #: src/lyxrc.C:2535
12482 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12483 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12484 "may not work with all dictionaries."
12486 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12487 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12488 "funzionare con tutti i dizionari."
12490 #: src/lyxrc.C:2542
12491 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12493 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12497 msgid "Document not saved"
12498 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12501 msgid "You must save the document before it can be registered."
12502 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12505 msgid "LyX VC: Initial description"
12506 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12509 msgid "(no initial description)"
12510 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12513 msgid "LyX VC: Log Message"
12514 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12517 msgid "(no log message)"
12518 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12523 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12526 "Do you want to revert to the saved version?"
12528 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12529 "tutte le modifiche correnti.\n"
12531 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12534 msgid "Revert to stored version of document?"
12535 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12537 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12539 msgid " Macro: %1$s: "
12540 msgstr "Macro: %1$s: "
12542 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12543 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12545 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12546 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12548 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12550 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12551 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12553 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12554 msgid "Only one row"
12555 msgstr "Una sola riga"
12557 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12558 msgid "Only one column"
12559 msgstr "Una sola colonna"
12561 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12562 msgid "No hline to delete"
12563 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12565 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12566 msgid "No vline to delete"
12567 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12569 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12571 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12572 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12574 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12576 msgstr "Nessun numero"
12578 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12582 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12584 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12585 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12587 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12589 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12590 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12592 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12594 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12595 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12597 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12598 msgid "Math editor mode"
12599 msgstr "Modalità editore matematico"
12601 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12602 msgid "create new math text environment ($...$)"
12603 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12605 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12606 msgid "entered math text mode (textrm)"
12607 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12612 "Could not open the specified document\n"
12615 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12618 #: src/output_plaintext.C:156
12622 #: src/output_plaintext.C:168
12623 msgid "References: "
12624 msgstr "Referimenti: "
12626 #: src/support/filefilterlist.C:109
12627 msgid "All files (*)"
12628 msgstr "Tutti i file (*)"
12630 #: src/support/package.C.in:440
12633 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12635 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12638 #: src/support/package.C.in:562
12641 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12643 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12644 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12646 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12648 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
12649 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12652 #: src/support/package.C.in:648
12655 "Invalid %1$s switch.\n"
12656 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12658 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12659 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12661 #: src/support/package.C.in:676
12664 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12665 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12667 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12668 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12670 #: src/support/package.C.in:700
12673 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12674 "%2$s is not a directory."
12676 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12677 "%2$s non è una cartella."
12679 #: src/support/userinfo.C:44
12680 msgid "Unknown user"
12681 msgstr "Utente sconosciuto"
12683 #: src/tex-strings.C:68
12684 msgid "Computer Modern Roman"
12687 #: src/tex-strings.C:68
12688 msgid "Latin Modern Roman"
12691 #: src/tex-strings.C:69
12692 msgid "AE (Almost European)"
12695 #: src/tex-strings.C:69
12697 msgid "Times Roman"
12700 #: src/tex-strings.C:69
12705 #: src/tex-strings.C:69
12706 msgid "Bitstream Charter"
12709 #: src/tex-strings.C:70
12710 msgid "New Century Schoolbook"
12713 #: src/tex-strings.C:70
12718 #: src/tex-strings.C:70
12722 #: src/tex-strings.C:70
12725 msgstr "Sans Serif"
12727 #: src/tex-strings.C:71
12728 msgid "Concrete Roman"
12731 #: src/tex-strings.C:71
12732 msgid "Zapf Chancery"
12735 #: src/tex-strings.C:79
12736 msgid "Computer Modern Sans"
12739 #: src/tex-strings.C:79
12740 msgid "Latin Modern Sans"
12743 #: src/tex-strings.C:80
12747 #: src/tex-strings.C:80
12748 msgid "Avant Garde"
12751 #: src/tex-strings.C:80
12755 #: src/tex-strings.C:80
12758 msgstr "In alto a destra"
12760 #: src/tex-strings.C:89
12761 msgid "Computer Modern Typewriter"
12764 #: src/tex-strings.C:90
12766 msgid "Latin Modern Typewriter"
12767 msgstr "Typewriter"
12769 #: src/tex-strings.C:90
12772 msgstr "Trascrittori"
12774 #: src/tex-strings.C:90
12778 #: src/tex-strings.C:90
12782 #: src/tex-strings.C:91
12784 msgid "CM Typewriter Light"
12785 msgstr "Typewriter"
12788 msgid "Unknown layout"
12789 msgstr "Struttura sconosciuta"
12794 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12795 "Trying to use the default instead.\n"
12797 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12798 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12801 msgid "Unknown Inset"
12802 msgstr "Inserto sconosciuto"
12804 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12805 msgid "Change tracking error"
12806 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12810 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12811 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12815 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12816 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12819 msgid "Unknown token"
12820 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12824 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12827 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12831 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12833 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12846 msgstr "Carattere: %1$s"
12850 msgid ", Depth: %1$d"
12851 msgstr ", Rientro: %1$d"
12854 msgid ", Spacing: "
12855 msgstr ", Spaziatura: "
12863 msgstr ", inserto: "
12866 msgid ", Paragraph: "
12867 msgstr ", Paragrafo: "
12874 msgid ", Position: "
12875 msgstr ", posizione:"
12878 msgid ", Boundary: "
12879 msgstr ", Contorno:"
12883 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12886 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12887 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12890 msgid "Nothing to index!"
12891 msgstr "Niente da indicizzare!"
12894 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12895 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12898 msgid "Unknown spacing argument: "
12899 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12903 msgstr "Struttura "
12907 msgstr " sconosciuta"
12909 #: src/text3.C:1325 src/text3.C:1337
12910 msgid "Character set"
12911 msgstr "Insieme di caratteri"
12913 #: src/text3.C:1468
12914 msgid "Paragraph layout set"
12915 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12917 #: src/vspace.C:490
12918 msgid "Default skip"
12919 msgstr "Salto predefinito"
12921 #: src/vspace.C:493
12923 msgstr "Salto piccolo"
12925 #: src/vspace.C:496
12926 msgid "Medium skip"
12927 msgstr "Salto medio"
12929 #: src/vspace.C:499
12931 msgstr "Salto grande"
12933 #: src/vspace.C:502
12934 msgid "Vertical fill"
12935 msgstr "Riempimento verticale "
12937 #: src/vspace.C:509
12942 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12943 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12944 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12945 #~ "option) any later version."
12947 #~ "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
12948 #~ "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
12949 #~ "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
12950 #~ "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
12951 #~ "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."