]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
70b33308e0409081c4f14c87f2b488b8d9898bd5
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-19 14:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(&Dis)attiva"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Carattere: "
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "Dimen&sione:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinito"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Minuscolo"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Piccolissimo"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Molto piccolo"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
148 msgid "Small"
149 msgstr "Piccolo"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normale"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Molto grande"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandissimo"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Gigantesco"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
182 #, fuzzy
183 msgid "Custom Bullet:"
184 msgstr "Acquirente"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 #, fuzzy
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Etichetta:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 #, fuzzy
193 msgid "Form"
194 msgstr "Formati"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Inizio pagina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 #, fuzzy
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Piè pagina"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
238 #, fuzzy
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "&Carattere: "
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
243 msgid "Advanced Options"
244 msgstr "Opzioni avanzate"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
247 #, fuzzy
248 msgid "Use true S&mall Caps"
249 msgstr "Maiuscoletto"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
252 msgid "Use &Old Style Figures"
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
256 #, fuzzy
257 msgid "Sizes"
258 msgstr "Dimensione"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
261 #, fuzzy
262 msgid "&Base Size:"
263 msgstr "&Dimensione:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
266 #, fuzzy
267 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
268 msgstr "T&ypewriter:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
271 #, fuzzy
272 msgid "S&cale Sans Serif %:"
273 msgstr "Sa&ns Serif:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
276 #, fuzzy
277 msgid "Families"
278 msgstr "Senza cornice"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
281 #, fuzzy
282 msgid "&Default Family:"
283 msgstr "Margini &predefiniti"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
286 #, fuzzy
287 msgid "&Typewriter:"
288 msgstr "T&ypewriter:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
291 #, fuzzy
292 msgid "&Sans Serif:"
293 msgstr "Sa&ns Serif:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
297 msgid "&Roman:"
298 msgstr "&Romano:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
301 msgid "Document &class:"
302 msgstr "&Classe documento:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
305 msgid "Class Settings"
306 msgstr "Impostazioni classe"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
309 msgid "&Options:"
310 msgstr "&Opzioni:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
313 msgid "Postscript &driver:"
314 msgstr "&Driver postscript:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
317 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
318 msgid "&Language:"
319 msgstr "&Lingua:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
322 msgid "&Use language's default encoding"
323 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
326 msgid "&Encoding:"
327 msgstr "&Codifica:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
330 msgid "&Quote Style:"
331 msgstr "&Stile virgolette:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
334 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
335 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
338 msgid "&Default Margins"
339 msgstr "Margini &predefiniti"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
342 msgid "&Top:"
343 msgstr "&Superiore:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
346 msgid "&Bottom:"
347 msgstr "&Inferiore:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
350 msgid "&Inner:"
351 msgstr "&Interno:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
354 msgid "O&uter:"
355 msgstr "E&sterno:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
358 msgid "Head &sep:"
359 msgstr "&Separazione intestazione:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
362 msgid "Head &height:"
363 msgstr "&Altezza intestazione:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
366 msgid "&Foot skip:"
367 msgstr "&Salto piè pagina:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
370 msgid "&Use AMS math package automatically"
371 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
374 msgid "Use AMS &math package"
375 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
378 #, fuzzy
379 msgid "Use esint package &automatically"
380 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
383 #, fuzzy
384 msgid "Use &esint package"
385 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
388 msgid "&List in Table of Contents"
389 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
392 msgid "&Numbering"
393 msgstr "&Numerazione"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
396 msgid "Paper Size"
397 msgstr "Formato carta"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
400 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
401 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
402 msgid "&Height:"
403 msgstr "&Altezza:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
406 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
407 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "&Larghezza:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
413 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
414 msgstr ""
415 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
416 "\"Personalizzato\""
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
419 msgid "Orientation"
420 msgstr "Orientazione"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
423 msgid "&Portrait"
424 msgstr "&Verticale"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
427 msgid "&Landscape"
428 msgstr "&Orizzontale"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
431 msgid "Page &style:"
432 msgstr "&Stile pagina:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
435 msgid "Style used for the page header and footer"
436 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
439 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
440 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
443 msgid "&Two-sided document"
444 msgstr "Documento su &due facce"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
447 msgid "Version"
448 msgstr "Versione"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
451 msgid "Version goes here"
452 msgstr "1.4.xx"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
455 msgid "Credits"
456 msgstr "Ringraziamenti"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
460 msgid "Copyright"
461 msgstr "Copyright"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
465 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
466 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
467 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
468 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
470 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
471 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
472 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
474 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
475 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
476 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
477 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
478 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
479 msgid "&Close"
480 msgstr "&Chiudi"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
483 msgid "LyX: Enter text"
484 msgstr "LyX: Immetti del testo"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
487 msgid "&Dummy"
488 msgstr "&Fittizio"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
491 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
492 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
493 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
494 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
495 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
496 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
497 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
498 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
499 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
501 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
502 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
503 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
504 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
505 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
506 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
507 msgid "&OK"
508 msgstr "&OK"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
511 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
512 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:96
513 #: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:90
514 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
515 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1982 src/lyxvc.C:173
516 msgid "&Cancel"
517 msgstr "&Cancella"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
520 msgid "The bibliography key"
521 msgstr "E' la chiave bibliografica"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
524 msgid "The label as it appears in the document"
525 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
528 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
529 msgid "&Label:"
530 msgstr "&Etichetta:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
533 msgid "&Key:"
534 msgstr "&Chiave:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
537 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
538 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:146
543 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
544 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
545 msgid "Cancel"
546 msgstr "Cancella"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
549 msgid "Enter BibTeX database name"
550 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
554 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
555 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
556 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
557 msgid "&Browse..."
558 msgstr "&Sfoglia..."
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
561 msgid "Add bibliography to the table of contents"
562 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
565 msgid "Add bibliography to &TOC"
566 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
569 msgid "This bibliography section contains..."
570 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
573 msgid "&Content:"
574 msgstr "&Contenuto:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
577 msgid "all cited references"
578 msgstr "tutte i riferimenti citati"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
581 msgid "all uncited references"
582 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
585 msgid "all references"
586 msgstr "tutti i rifeirmenti"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
589 msgid "Choose a style file"
590 msgstr "Scegli un file di stile"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
593 msgid "Remove the selected database"
594 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
597 msgid "&Delete"
598 msgstr "&Elimina"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
601 msgid "Add a BibTeX database file"
602 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
605 msgid "&Add..."
606 msgstr "&Aggiungi..."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
609 msgid "BibTeX database to use"
610 msgstr "Database BibTeX da usare"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
613 msgid "Databa&ses"
614 msgstr "Databa&se"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
617 msgid "The BibTeX style"
618 msgstr "E' lo stile BibTeX"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
621 msgid "St&yle"
622 msgstr "Sti&le"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
625 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
626 msgstr ""
627 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
632 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
633 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
634 msgid "None"
635 msgstr "Nessuno"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
638 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
639 #: src/insets/insetbox.C:156
640 msgid "Parbox"
641 msgstr "Parbox"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
644 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
645 msgid "Minipage"
646 msgstr "Minipagina"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
649 msgid "Supported box types"
650 msgstr "Tipi di caselle supportate"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
653 #, fuzzy
654 msgid "Inner Bo&x:"
655 msgstr "Casella &interna:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
658 #, fuzzy
659 msgid "&Decoration:"
660 msgstr "Dedica:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
663 msgid "Height value"
664 msgstr "Valore altezza"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
667 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
668 msgid "Width value"
669 msgstr "Valore della larghezza"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
672 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
673 msgid "Alignment"
674 msgstr "Allineamento"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
677 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
678 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
683 msgid "Left"
684 msgstr "Sinistra"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
688 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
689 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
690 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
691 msgid "Center"
692 msgstr "Centrato"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
696 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
697 msgid "Right"
698 msgstr "Destra"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
701 msgid "Stretch"
702 msgstr "Allunga"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
705 #, fuzzy
706 msgid "Horizontal"
707 msgstr "&Orizzontale:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
710 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
711 msgstr ""
712 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
715 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
717 msgid "Top"
718 msgstr "Superiore"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
721 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
723 msgid "Middle"
724 msgstr "Centrale"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
727 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
729 msgid "Bottom"
730 msgstr "Inferiore"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
733 #, fuzzy
734 msgid "&Box:"
735 msgstr "Casella"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
738 #, fuzzy
739 msgid "Co&ntent:"
740 msgstr "&Contenuto:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
743 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
744 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
747 #, fuzzy
748 msgid "Vertical"
749 msgstr "&Verticale:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
752 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
753 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
754 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
756 msgid "&Restore"
757 msgstr "&Ripristina"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
760 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
761 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
762 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
763 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
765 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
766 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
767 msgid "&Apply"
768 msgstr "&Applica"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
771 msgid "&Available branches:"
772 msgstr "&Rami diponibili:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
775 msgid "Select your branch"
776 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
779 msgid "Change:"
780 msgstr "Cambia:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
783 msgid "Go to next change"
784 msgstr "Vai alla prossima modifica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
787 msgid "&Next change"
788 msgstr "&Prossima modifica"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
791 msgid "Accept this change"
792 msgstr "Accetta questa modifica"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
795 msgid "&Accept"
796 msgstr "&Accetta"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
799 msgid "Reject this change"
800 msgstr "Rifiuta questa modifica"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
803 msgid "&Reject"
804 msgstr "&Rifiuta"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
807 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
808 msgid "Font family"
809 msgstr "Famiglia caratteri"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
812 msgid "&Family:"
813 msgstr "&Famiglia:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
817 msgid "Font shape"
818 msgstr "Forma carattere"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
821 msgid "S&hape:"
822 msgstr "F&orma:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
826 msgid "Font series"
827 msgstr "Serie carattere"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
831 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
832 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
833 msgid "Language"
834 msgstr "Lingua"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
838 msgid "Font color"
839 msgstr "Colore carattere"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
842 msgid "&Series:"
843 msgstr "&Serie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
846 msgid "&Color:"
847 msgstr "&Colore:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
850 msgid "Never Toggled"
851 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
855 msgid "Font size"
856 msgstr "Dimensione carattere"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
860 msgid "Other font settings"
861 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
864 msgid "Always Toggled"
865 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
868 msgid "&Misc:"
869 msgstr "&Varie:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
872 msgid "toggle font on all of the above"
873 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
876 msgid "&Toggle all"
877 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
880 msgid "Apply each change automatically"
881 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
884 msgid "Apply changes immediately"
885 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
888 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
889 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
890 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
891 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
893 msgid "Close"
894 msgstr "Chiudi"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
897 #, fuzzy
898 msgid "&Available Citations:"
899 msgstr "&Rami diponibili:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
902 #, fuzzy
903 msgid "&Selected Citations:"
904 msgstr "&Selezione:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
907 msgid "Move the selected citation up"
908 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
911 #, fuzzy
912 msgid "&Up"
913 msgstr "&Aggiorna"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
916 msgid "Move the selected citation down"
917 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
920 #, fuzzy
921 msgid "&Down"
922 msgstr "Città"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
925 msgid "D&elete"
926 msgstr "Eli&mina"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
929 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
930 msgid "&Find:"
931 msgstr "&Trova:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
934 #, fuzzy
935 msgid "Formatting"
936 msgstr "Formati"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
943 msgid "Citation &style:"
944 msgstr "Stile &citazione:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Elenca tutti gli autori"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
951 msgid "&Full author list"
952 msgstr "&Elenco completo degli autori"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
959 msgid "Force &upper case"
960 msgstr "Forza &maiuscolo"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
963 msgid "&Text after:"
964 msgstr "&Testo dopo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
967 msgid "Text to place after citation"
968 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
971 msgid "Text &before:"
972 msgstr "Testo &prima:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
975 msgid "Text to place before citation"
976 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
979 msgid "A&pply"
980 msgstr "A&pplica"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
983 msgid "Match delimiter types"
984 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
987 msgid "&Keep matched"
988 msgstr "&Tieni il corrisponente"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
991 msgid "&Size:"
992 msgstr "&Dimensione:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
995 msgid "Insert the delimiters"
996 msgstr "Inserisci i delimitatori"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
999 msgid "&Insert"
1000 msgstr "&Inserisci"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1003 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1004 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1007 msgid "Use Class Defaults"
1008 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1011 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1012 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1015 msgid "Save as Document Defaults"
1016 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1019 msgid "Display"
1020 msgstr "Mostra"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1023 msgid "Show ERT inline"
1024 msgstr "Mostra ERT immersi"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1027 msgid "&Inline"
1028 msgstr "&Immergi"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1031 msgid "Show ERT button only"
1032 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1035 msgid "&Collapsed"
1036 msgstr "&Collassato"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1039 msgid "Show ERT contents"
1040 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1043 msgid "O&pen"
1044 msgstr "A&pri"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1047 msgid "File"
1048 msgstr "File"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1051 msgid "&Draft"
1052 msgstr "&Bozza"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1055 msgid "Edit the file externally"
1056 msgstr "Modifica il file esternamente"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1059 msgid "&Edit File..."
1060 msgstr "&Modifica file..."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1064 msgid "Select a file"
1065 msgstr "Seleziona un file"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1069 msgid "Filename"
1070 msgstr "Nome file"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1075 msgid "&File:"
1076 msgstr "&File:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1079 msgid "Template"
1080 msgstr "Modello"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1083 msgid "Available templates"
1084 msgstr "Modelli disponibili"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1087 msgid "LyX View"
1088 msgstr "Vista LyX"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1094 msgid "Screen display"
1095 msgstr "Contenuto dello schermo"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1100 msgid "Monochrome"
1101 msgstr "Bianco e nero"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1106 msgid "Grayscale"
1107 msgstr "Scala di grigi"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1112 msgid "Color"
1113 msgstr "Colore"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1116 msgid "Preview"
1117 msgstr "Anteprima"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1123 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1124 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1127 msgid "%"
1128 msgstr "%"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1132 msgid "&Display:"
1133 msgstr "&Visualizza:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1136 msgid "Sca&le:"
1137 msgstr "Sca&la:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1140 msgid "Display image in LyX"
1141 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1144 msgid "&Show in LyX"
1145 msgstr "&Mostra in LyX"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Ruota"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1166 msgid "&Origin:"
1167 msgstr "&Origine:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngolo:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Scala"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1184 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1185 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1189 msgid "&Maintain aspect ratio"
1190 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1198 msgid "Crop"
1199 msgstr "Spunta"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1203 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1204 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1208 msgid "&Get from File"
1209 msgstr "&Ottieni da file"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "In basso a &sinistra:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1228 msgid "Right &top:"
1229 msgstr "In &alto a destra:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1232 msgid "x"
1233 msgstr "x"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1236 msgid "y"
1237 msgstr "y"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1240 msgid "Options"
1241 msgstr "Opzioni"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1244 msgid "O&ption:"
1245 msgstr "O&pzione:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1248 msgid "Forma&t:"
1249 msgstr "Forma&to:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1252 msgid "&Graphics"
1253 msgstr "&Grafici"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1257 msgid "File name of image"
1258 msgstr "Nome file immagine"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1261 msgid "Select an image file"
1262 msgstr "Seleziona file immagine"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1265 msgid "&Edit"
1266 msgstr "&Modifica"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Output Size"
1271 msgstr "Output"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1274 #, fuzzy
1275 msgid "&Scale Graphics (%):"
1276 msgstr "&Grafici"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Rotate Graphics"
1281 msgstr "Grafici"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1284 msgid "A&ngle (Degrees):"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1288 msgid "Or&igin:"
1289 msgstr "Or&igine:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1292 msgid "&Clipping"
1293 msgstr "&Attaccare"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1297 #, fuzzy
1298 msgid "y:"
1299 msgstr "y"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1303 #, fuzzy
1304 msgid "x:"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1308 msgid "E&xtra options"
1309 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1313 msgid "Additional LaTeX options"
1314 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1317 msgid "LaTeX &options:"
1318 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1321 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1322 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1325 msgid "Don't un&zip on export"
1326 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1329 msgid "Draft mode"
1330 msgstr "Modalità bozza"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1333 msgid "&Draft mode"
1334 msgstr "Modalità &bozza"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Subfigure"
1339 msgstr "Sotto&figura"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1343 msgid "The caption for the sub-figure"
1344 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1347 msgid "Ca&ption:"
1348 msgstr "Di&dascalia:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Show in LyX"
1353 msgstr "&Mostra in LyX"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1358 msgstr "Sa&ns Serif:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1361 msgid "Show LaTeX preview"
1362 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1365 msgid "&Show preview"
1366 msgstr "&Mostra anteprima"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1369 msgid "Underline spaces in generated output"
1370 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1373 msgid "&Mark spaces in output"
1374 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1377 msgid "File name to include"
1378 msgstr "Nome del file da includere"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1381 msgid "Load the file"
1382 msgstr "Carica il file"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1385 msgid "&Load"
1386 msgstr "&Carica"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1389 msgid "Input"
1390 msgstr "Input"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1393 msgid "Include"
1394 msgstr "Includi"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1397 msgid "Verbatim"
1398 msgstr "Testuale"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1401 msgid "&Include Type:"
1402 msgstr "&Includi tipo:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1405 msgid "Update the display"
1406 msgstr "Aggiorna schermo"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1410 msgid "&Update"
1411 msgstr "&Aggiorna"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1417 msgid "Number of rows"
1418 msgstr "Numero di righe"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1422 msgid "&Rows:"
1423 msgstr "&Righe:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1429 msgid "Number of columns"
1430 msgstr "Numero di colonne"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1434 msgid "&Columns:"
1435 msgstr "&Colonne:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1438 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1439 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1443 msgid "Vertical alignment"
1444 msgstr "Allineamento verticale"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1447 msgid "&Vertical:"
1448 msgstr "&Verticale:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1451 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1452 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1455 msgid "&Horizontal:"
1456 msgstr "&Orizzontale:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1459 msgid "Open this panel as a separate window"
1460 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1463 msgid "&Detach panel"
1464 msgstr "&Stacca pannello"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1467 msgid "Select a page of symbols"
1468 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1471 msgid "Operators"
1472 msgstr "Operatori"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1475 msgid "Big operators"
1476 msgstr "Grandi operatori"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1479 msgid "Relations"
1480 msgstr "Relazioni"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1483 msgid "Greek"
1484 msgstr "Greco"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1487 msgid "Arrows"
1488 msgstr "Frecce"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1491 msgid "Dots"
1492 msgstr "Punti"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1495 msgid "Frame decorations"
1496 msgstr "Decorazioni della cornice"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1499 msgid "Miscellaneous"
1500 msgstr "Varie"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1503 msgid "AMS operators"
1504 msgstr "Operatori AMS"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1507 msgid "AMS relations"
1508 msgstr "Relazioni AMS"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1511 msgid "AMS negated relations"
1512 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1515 msgid "AMS arrows"
1516 msgstr "Frecce AMS"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1519 msgid "AMS Miscellaneous"
1520 msgstr "Varie AMS"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1523 msgid "&Functions"
1524 msgstr "&Funzioni"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1527 msgid "Insert root"
1528 msgstr "Inserisci radice"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1531 msgid "Insert spacing"
1532 msgstr "Inserisci spaziatura"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1535 msgid "Set limits style"
1536 msgstr "Imposta stile limiti"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1539 msgid "Set math font"
1540 msgstr "Imposta carattere matematico"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1543 msgid "Toggle between display and inline mode"
1544 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1547 msgid "Subscript"
1548 msgstr "Sottoscritto"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1551 msgid "Superscript"
1552 msgstr "Soprascritto"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1555 msgid "Insert matrix"
1556 msgstr "Inserisci matrice"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1559 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1560 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Symbol:"
1565 msgstr "Simbolo"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Description:"
1570 msgstr "Descrizione"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Sort &as:"
1575 msgstr "Strasse:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1578 msgid "Type"
1579 msgstr "Tipo"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1582 msgid "LyX internal only"
1583 msgstr "Solo interno a LyX"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1586 msgid "LyX &Note"
1587 msgstr "&Nota di LyX"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1591 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1594 msgid "&Comment"
1595 msgstr "&Commento"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1598 msgid "Print as grey text"
1599 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1602 msgid "&Greyed out"
1603 msgstr "&In grigio"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1606 msgid "Framed in box"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Framed"
1612 msgstr "Primo nome"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Box with shaded background"
1617 msgstr "sfondo nota"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1620 #, fuzzy
1621 msgid "&Shaded"
1622 msgstr "&Salva"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1625 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2376
1626 msgid "Single"
1627 msgstr "Singolo"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1630 msgid "1.5"
1631 msgstr "1.5"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2382
1635 msgid "Double"
1636 msgstr "Doppio"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1643 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1644 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1645 msgid "Custom"
1646 msgstr "Personalizzato"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1649 msgid "L&ine spacing:"
1650 msgstr "I&nterlinea:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1653 msgid "Justified"
1654 msgstr "Giustificato"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1657 msgid "Alig&nment:"
1658 msgstr "Alli&neamento:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1661 msgid "In&dent paragraph"
1662 msgstr "In&denta paragrafo"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1665 msgid "Label Width"
1666 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1670 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1671 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1674 msgid "&Longest label"
1675 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1678 msgid "&roff command:"
1679 msgstr "comando &roff:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1682 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1683 msgstr ""
1684 "Lunghezza massima di linea dei file testo semplice/LaTeX/ SGML esportati"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1687 msgid "Output &line length:"
1688 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1691 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1692 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1695 msgid "&Colors"
1696 msgstr "&Colori"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1699 msgid "&Alter..."
1700 msgstr "&Altera..."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1704 msgid "A&dd"
1705 msgstr "A&ggiungi"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1709 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1710 msgid "&Modify"
1711 msgstr "&Modifica"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1714 msgid "&From:"
1715 msgstr "&Da:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1718 msgid "E&xtra flag:"
1719 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1722 msgid "C&onverter:"
1723 msgstr "C&onvertitore:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1726 #, fuzzy
1727 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1728 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1731 msgid "&Converters"
1732 msgstr "&Convertitori"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1735 msgid "C&opiers"
1736 msgstr "T&rascrittori"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1740 msgid "&Format:"
1741 msgstr "&Formato:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1744 msgid "&Copier:"
1745 msgstr "&Trascrittore:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1748 msgid ""
1749 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1750 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1751 "rather than the Cygwin teTeX."
1752 msgstr ""
1753 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1754 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1755 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1758 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1759 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1762 msgid "&Date format:"
1763 msgstr "&Formato data:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1766 msgid "Date format for strftime output"
1767 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1770 msgid "Display &Graphics:"
1771 msgstr "Mostra &grafici:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1774 msgid "Off"
1775 msgstr "Non attivo"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1778 msgid "No math"
1779 msgstr "Niente matematica"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1782 msgid "On"
1783 msgstr "Attivo"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1786 msgid "Do not display"
1787 msgstr "Non mostrare"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1790 msgid "Instant &Preview:"
1791 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1794 msgid "Ed&itor:"
1795 msgstr "Ed&itor:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1798 msgid "&GUI name:"
1799 msgstr "Nome &GUI:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1802 msgid "E&xtension:"
1803 msgstr "E&stensione:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1806 msgid "S&hortcut:"
1807 msgstr "C&ollegamento:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1810 msgid "F&ormat:"
1811 msgstr "F&ormato:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1814 msgid "&Viewer:"
1815 msgstr "&Visualizzatore:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1818 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Vector graphi&cs format"
1824 msgstr "Seleziona file grafico"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1827 msgid ""
1828 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1829 "to or viewed in a non-document format."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1833 #, fuzzy
1834 msgid "&Document format"
1835 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1838 msgid "&File formats"
1839 msgstr "Formati dei &file"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1842 msgid "&E-mail:"
1843 msgstr "&E-mail:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1846 msgid "Your name"
1847 msgstr "Il tuo nome"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1851 msgid "&Name:"
1852 msgstr "&Nome:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1855 msgid "Your E-mail address"
1856 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1860 msgid "Bro&wse..."
1861 msgstr "Sfogl&ia..."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1864 msgid "S&econd:"
1865 msgstr "S&econdo:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1868 msgid "&First:"
1869 msgstr "&Primo:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1873 msgid "Br&owse..."
1874 msgstr "Sf&oglia..."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1877 msgid "Use &keyboard map"
1878 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1881 msgid "Command s&tart:"
1882 msgstr "Comando av&vio:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1885 msgid "&Default language:"
1886 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1889 msgid "Command e&nd:"
1890 msgstr "Comando f&ine:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1893 msgid "Language pac&kage:"
1894 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1897 msgid "Auto &begin"
1898 msgstr "Auto&avvio"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1901 msgid "Use b&abel"
1902 msgstr "Usa b&abel"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1905 msgid "&Global"
1906 msgstr "&Globale"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1909 msgid "&Right-to-left language support"
1910 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1913 msgid "Auto &end"
1914 msgstr "Auto&terminante"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1917 msgid "Mark &foreign languages"
1918 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1921 msgid "Set class options to default on class change"
1922 msgstr ""
1923 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1926 msgid "&Reset class options when document class changes"
1927 msgstr ""
1928 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1931 msgid "Default paper si&ze:"
1932 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1935 msgid "Te&X encoding:"
1936 msgstr "Codifica Te&X:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1940 msgid "US letter"
1941 msgstr "Lettera US"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1945 msgid "US legal"
1946 msgstr "Legale US"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1949 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1950 msgid "US executive"
1951 msgstr "Esecutivo US"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1955 msgid "A3"
1956 msgstr "A3"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1959 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1960 msgid "A4"
1961 msgstr "A4"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1964 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1965 msgid "A5"
1966 msgstr "A5"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1969 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1970 msgid "B5"
1971 msgstr "B5"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1974 msgid "External Applications"
1975 msgstr "Applicativi esterni"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1978 msgid "CheckTeX start options and flags"
1979 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1982 msgid "Chec&kTeX command:"
1983 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1986 msgid "BibTeX command and options"
1987 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1990 msgid "&BibTeX command:"
1991 msgstr "Comando &BibTeX:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1994 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1995 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1998 msgid "Index command:"
1999 msgstr "Comando di indice:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2002 msgid "DVI viewer paper size options:"
2003 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2006 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2007 msgstr ""
2008 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2009 "visualizzatori DVI"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2012 msgid "Ly&XServer pipe:"
2013 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2020 msgid "Browse..."
2021 msgstr "Sfoglia..."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2024 msgid "&PATH prefix:"
2025 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2028 msgid "&Temporary directory:"
2029 msgstr "Cartella &temporanea:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2032 msgid "&Backup directory:"
2033 msgstr "Cartella di &backup:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2036 msgid "&Working directory:"
2037 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2040 msgid "&Document templates:"
2041 msgstr "Modelli &documento:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2044 msgid "Name of the default printer"
2045 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2048 msgid "Use printer name explicitely"
2049 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2052 msgid "Adapt outp&ut"
2053 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2056 msgid "Command Options"
2057 msgstr "Opzioni comando"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2060 msgid "Re&verse:"
2061 msgstr "In&verti:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2064 msgid "To p&rinter:"
2065 msgstr "Alla st&ampante:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2068 msgid "Paper si&ze:"
2069 msgstr "Fo&rmato carta:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2072 msgid "To &file:"
2073 msgstr "Al &file:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2076 msgid "Spool &command:"
2077 msgstr "&Comando spool:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2080 msgid "&Odd pages:"
2081 msgstr "Pagine &dispari:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2084 msgid "Paper t&ype:"
2085 msgstr "T&ipo carta:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2088 msgid "E&xtra options:"
2089 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2092 msgid "Spool pref&ix:"
2093 msgstr "Pref&isso spool:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2096 msgid "Co&llated:"
2097 msgstr "Con&frontato:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2100 msgid "&Even pages:"
2101 msgstr "Pagine &pari:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2104 msgid "File ex&tension:"
2105 msgstr "Es&tensione file:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2108 msgid "Lan&dscape:"
2109 msgstr "Oriz&zontale:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2112 msgid "Co&pies:"
2113 msgstr "Co&pie:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2116 msgid "Pa&ge range:"
2117 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2120 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2121 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2124 msgid "Printer co&mmand:"
2125 msgstr "Co&mando stampante:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2128 msgid "Printer &name:"
2129 msgstr "&Nome stampante:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2132 msgid "Sa&ns Serif:"
2133 msgstr "Sa&ns Serif:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2136 msgid "T&ypewriter:"
2137 msgstr "T&ypewriter:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2140 msgid "Screen &DPI:"
2141 msgstr "&DPI dello schermo:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2144 msgid "&Zoom %:"
2145 msgstr "&Zoom %:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2148 msgid "Font Sizes"
2149 msgstr "Dimensioni carattere"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2152 msgid "Larger:"
2153 msgstr "Molto grande:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2156 msgid "Largest:"
2157 msgstr "Grandissimo:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2160 msgid "Huge:"
2161 msgstr "Enorme:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2164 msgid "Hugest:"
2165 msgstr "Gigantesco:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2168 msgid "Smallest:"
2169 msgstr "Piccolissimo:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2172 msgid "Smaller:"
2173 msgstr "Molto piccolo:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2176 msgid "Small:"
2177 msgstr "Piccolo:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2180 msgid "Normal:"
2181 msgstr "Normale:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2184 msgid "Tiny:"
2185 msgstr "Minuscolo:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2188 msgid "Large:"
2189 msgstr "Grande:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2192 msgid "Spellchec&ker executable:"
2193 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2196 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2197 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2200 msgid "Al&ternative language:"
2201 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2204 msgid "Escape cha&racters:"
2205 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2208 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2209 msgstr ""
2210 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2213 msgid "Personal &dictionary:"
2214 msgstr "&Dizionario personale:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2217 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2218 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2221 msgid "Accept compound &words"
2222 msgstr "Accetta &parole composte"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2225 msgid "Use input encod&ing"
2226 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2229 msgid "Scrolling"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2233 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2234 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2237 msgid "B&rowse..."
2238 msgstr "S&foglia..."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2241 msgid "&User interface file:"
2242 msgstr "File interfaccia &utente:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2245 msgid "&Bind file:"
2246 msgstr "&Vincola file:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Session"
2251 msgstr "Versione"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2254 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2258 msgid "Load opened files from last session"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Restore cursor positions"
2264 msgstr "Posizione riga corrente"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2267 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Save/restore window position"
2273 msgstr "Posizione riga corrente"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2276 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2277 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2278 msgid "Width"
2279 msgstr "Larghezza"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2282 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2283 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2284 msgid "Height"
2285 msgstr "Altezza"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2288 msgid "Documents"
2289 msgstr "Documenti"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2292 msgid "B&ackup documents "
2293 msgstr "Documenti di b&ackup "
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2296 msgid " every"
2297 msgstr " ogni"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2300 msgid "minutes"
2301 msgstr "minuti"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2304 msgid "&Maximum last files:"
2305 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2308 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2309 msgid "&Save"
2310 msgstr "&Salva"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2313 msgid "Pages"
2314 msgstr "Pagine"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2317 msgid "Page number to print from"
2318 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2321 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2322 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2325 msgid "Page number to print to"
2326 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2329 msgid "Print all pages"
2330 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2333 msgid "Fro&m"
2334 msgstr "D&a"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2337 msgid "&All"
2338 msgstr "&Tutto"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2341 msgid "Print &odd-numbered pages"
2342 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2345 msgid "Print &even-numbered pages"
2346 msgstr "Stampa pagine &pari"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2349 msgid "Print in reverse order"
2350 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2353 msgid "Re&verse order"
2354 msgstr "Ordine in&verso"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2357 msgid "Copies"
2358 msgstr "Copie"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2361 msgid "Number of copies"
2362 msgstr "Numero di copie"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2365 msgid "Collate copies"
2366 msgstr "Ordina copie"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2369 msgid "&Collate"
2370 msgstr "&Ordina"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2373 msgid "&Print"
2374 msgstr "&Stampa"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2377 msgid "Print Destination"
2378 msgstr "Destinazione della stampa"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2381 msgid "Send output to the printer"
2382 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2385 msgid "P&rinter:"
2386 msgstr "S&tampante:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2389 msgid "Send output to the given printer"
2390 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2393 msgid "Send output to a file"
2394 msgstr "Manda l'output su file"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2397 msgid "La&bels in:"
2398 msgstr "Etichett&e in:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2401 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2402 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2405 msgid "<reference>"
2406 msgstr "<riferimento>"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2409 msgid "(<reference>)"
2410 msgstr "(<riferimento>)"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2413 msgid "<page>"
2414 msgstr "<pagina>"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2417 msgid "on page <page>"
2418 msgstr "su pagina <pagina>"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2421 msgid "<reference> on page <page>"
2422 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2425 msgid "Formatted reference"
2426 msgstr "Riferimento formattato"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2429 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2430 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2433 msgid "&Sort"
2434 msgstr "&Ordina"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2437 msgid "Update the label list"
2438 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2441 msgid "Jump to the label"
2442 msgstr "Salta all'etichetta"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2445 msgid "&Go to Label"
2446 msgstr "&Vai all'etichetta"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2449 msgid "Replace &with:"
2450 msgstr "Sostituisci &con:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2453 msgid "Case &sensitive"
2454 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2457 msgid "Match whole words onl&y"
2458 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2461 msgid "Find &Next"
2462 msgstr "Trova &successivo"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2466 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2467 msgid "&Replace"
2468 msgstr "&Sostituisci"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2471 msgid "Replace &All"
2472 msgstr "Sostituisci &tutto"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2475 msgid "Search &backwards"
2476 msgstr "Cerca &precedenti"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2479 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2480 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2483 msgid "&Export formats:"
2484 msgstr "&Esporta formati:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2487 msgid "&Command:"
2488 msgstr "&Comando:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2491 msgid "Suggestions:"
2492 msgstr "Suggerimenti:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2495 msgid "Replace word with current choice"
2496 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2500 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2503 msgid "Ignore this word"
2504 msgstr "Ignora questa parola"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2507 msgid "&Ignore"
2508 msgstr "&Ignora"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2511 msgid "Ignore this word throughout this session"
2512 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2515 msgid "I&gnore All"
2516 msgstr "I&gnora tutto"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2519 msgid "Replacement:"
2520 msgstr "Sostituzione:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2523 msgid "Current word"
2524 msgstr "Termine attuale"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2527 msgid "Unknown word:"
2528 msgstr "Termine sconosciuto:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2531 msgid "Replace with selected word"
2532 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2535 msgid "&Table Settings"
2536 msgstr "&Impostazioni tabella"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2539 msgid "Column Width"
2540 msgstr "Larghezza colonna"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2543 msgid "Fixed width of the column"
2544 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2547 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2548 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2551 msgid "&Vertical alignment:"
2552 msgstr "&Allineamento verticale:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2555 msgid "&Horizontal alignment:"
2556 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2559 msgid "Horizontal alignment in column"
2560 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2563 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2564 msgid "Block"
2565 msgstr "Blocco"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2568 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2569 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2572 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2573 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2576 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2577 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2580 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2581 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2584 msgid "Merge cells"
2585 msgstr "Unisci celle"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2588 msgid "&Multicolumn"
2589 msgstr "&Multi colonna"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2592 msgid "LaTe&X argument:"
2593 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2596 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2597 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2600 msgid "&Borders"
2601 msgstr "&Bordi"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2604 msgid "All Borders"
2605 msgstr "Tutti i bordi"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2608 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2609 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2612 msgid "&Set"
2613 msgstr "&Imposta"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2616 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2617 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2620 msgid "C&lear"
2621 msgstr "C&ancella"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2624 msgid "Style"
2625 msgstr "Stile"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2628 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Fo&rmal"
2634 msgstr "Normale"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2637 msgid "Use default (grid-like) border style"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2641 #, fuzzy
2642 msgid "De&fault"
2643 msgstr "Predefinito"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2646 msgid "Set Borders"
2647 msgstr "Imposta bordi"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2651 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Additional Space"
2656 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2659 msgid "T&op of row:"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Botto&m of row:"
2665 msgstr "&Piè pagina"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2668 msgid "Bet&ween rows:"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2672 msgid "&Longtable"
2673 msgstr "Tabella &lunga"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2676 msgid "Set a page break on the current row"
2677 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2680 msgid "Page &break on current row"
2681 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2684 msgid "Settings"
2685 msgstr "Impostazioni"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2688 msgid "Status"
2689 msgstr "Status"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2692 msgid "Header:"
2693 msgstr "Intestazione:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2696 msgid "Footer:"
2697 msgstr "Coda:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2700 msgid "First header:"
2701 msgstr "Prima intestazione:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2704 msgid "Last footer:"
2705 msgstr "Ultima coda:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2708 msgid "Contents"
2709 msgstr "Contenuti"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2712 msgid "Border above"
2713 msgstr "Bordo superiore"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2716 msgid "Border below"
2717 msgstr "Bordo inferiore"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2720 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2721 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2727 msgid "on"
2728 msgstr "su"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2731 msgid "This row is the header of the first page"
2732 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2735 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2736 msgstr ""
2737 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2740 msgid "This row is the footer of the last page"
2741 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2751 msgid "double"
2752 msgstr "doppio"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2755 msgid "Don't output the last footer"
2756 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2760 msgid "is empty"
2761 msgstr "è vuoto"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2764 msgid "Don't output the first header"
2765 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2769 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2772 msgid "&Use long table"
2773 msgstr "&Usa tabella lunga"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2776 msgid "Current cell:"
2777 msgstr "Cella corrente:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2780 msgid "Current row position"
2781 msgstr "Posizione riga corrente"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2784 msgid "Current column position"
2785 msgstr "Posizione colonna corrente"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2788 msgid "Close this dialog"
2789 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2792 msgid "Rebuild the file lists"
2793 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2796 msgid "&Rescan"
2797 msgstr "&Riesamina"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2800 msgid ""
2801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2802 msgstr ""
2803 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2804 "mostrati con il loro percorso."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2807 msgid "&View"
2808 msgstr "&Vista"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2811 msgid "Selected classes or styles"
2812 msgstr "Classi o stili selezionati"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2815 msgid "LaTeX classes"
2816 msgstr "Classi LaTeX"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2819 msgid "LaTeX styles"
2820 msgstr "Stili LaTeX"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2823 msgid "BibTeX styles"
2824 msgstr "Stili BibTeX"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2827 msgid "Toggles view of the file list"
2828 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2831 msgid "Show &path"
2832 msgstr "Mostra &percorso"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2835 msgid "Index entry"
2836 msgstr "Voce d'indice"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2839 msgid "&Keyword:"
2840 msgstr "&Parola chiave:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2843 msgid "Entry"
2844 msgstr "Voce"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2848 msgid "The selected entry"
2849 msgstr "E' la voce selezionata"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2852 msgid "&Selection:"
2853 msgstr "&Selezione:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2856 msgid "Replace the entry with the selection"
2857 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2860 #, fuzzy
2861 msgid "<- &Promote"
2862 msgstr "&Proteggi:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2865 msgid "&Demote ->"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2869 msgid "&Type:"
2870 msgstr "&Tipo:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2874 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2875 msgid "URL"
2876 msgstr "URL"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2879 msgid "&URL:"
2880 msgstr "&URL:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2883 msgid "Name associated with the URL"
2884 msgstr "Nome associato con l'URL"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2887 msgid "Output as a hyperlink ?"
2888 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2891 msgid "&Generate hyperlink"
2892 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2895 msgid "&Spacing:"
2896 msgstr "&Spaziatura:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2899 msgid "&Value:"
2900 msgstr "&Valore:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2903 msgid "&Protect:"
2904 msgstr "&Proteggi:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2907 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2908 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2911 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2912 msgstr ""
2913 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2916 msgid "Supported spacing types"
2917 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2920 msgid "DefSkip"
2921 msgstr "Salto predefinito"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2925 msgid "SmallSkip"
2926 msgstr "Salto piccolo"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2930 msgid "MedSkip"
2931 msgstr "Salto medio"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2935 msgid "BigSkip"
2936 msgstr "Salto grande"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2939 msgid "VFill"
2940 msgstr "Riempimento verticale"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2943 msgid ""
2944 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2945 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2946 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2947 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2948 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2952 msgid "Display complete source"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2956 msgid "Automatic update"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2960 msgid "Default (outer)"
2961 msgstr "Predefinito (esterno)"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2964 msgid "Outer"
2965 msgstr "Esterno"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2968 msgid "&Placement:"
2969 msgstr "&Posizionamento:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2972 msgid "Units of width value"
2973 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2976 msgid "&Units:"
2977 msgstr "&Unità:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2980 msgid "&Line spacing:"
2981 msgstr "&Interlinea:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2984 msgid "Separate Paragraphs With"
2985 msgstr "Separa paragrafi con"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2988 msgid "&Vertical space"
2989 msgstr "Spazio &verticale"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2993 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2996 msgid "&Indentation"
2997 msgstr "&Indentazione"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3000 msgid "Format text into two columns"
3001 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3004 msgid "Two-&column document"
3005 msgstr "Documento su due &colonne"
3006
3007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3008 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3009 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3010 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3011 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3012 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3013 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3014 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3015 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3016 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3017 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3018 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3019 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3021 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3022 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3023 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3024 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
3025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3026 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3027 msgid "Standard"
3028 msgstr "Standard"
3029
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3031 msgid "TheoremTemplate"
3032 msgstr "Modello di teorema"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3035 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3036 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3038 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3039 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3040 msgid "Proof"
3041 msgstr "Dimostrazione"
3042
3043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3044 msgid "Proof:"
3045 msgstr "Dimostrazione:"
3046
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3049 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3050 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3052 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3053 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3054 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3055 msgid "Theorem"
3056 msgstr "Teorema"
3057
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3059 msgid "Theorem #:"
3060 msgstr "Teorema #:"
3061
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3064 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3066 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3067 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3069 msgid "Lemma"
3070 msgstr "Lemma"
3071
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3073 msgid "Lemma #:"
3074 msgstr "Lemma #:"
3075
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3078 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3079 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3081 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3082 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3083 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3084 msgid "Corollary"
3085 msgstr "Corollario"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3088 msgid "Corollary #:"
3089 msgstr "Corollario #:"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3093 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3095 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3096 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3097 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3098 msgid "Proposition"
3099 msgstr "Proposizione"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3102 msgid "Proposition #:"
3103 msgstr "Proposizione #:"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3107 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3108 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3109 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3110 msgid "Conjecture"
3111 msgstr "Congettura"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3114 msgid "Conjecture #:"
3115 msgstr "Congettura #:"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3119 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3121 msgid "Criterion"
3122 msgstr "Criterio"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3125 msgid "Criterion #:"
3126 msgstr "Criterio #:"
3127
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3130 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3131 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3132 msgid "Fact"
3133 msgstr "Fatto"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3136 msgid "Fact #:"
3137 msgstr "Fatto #:"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3141 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3142 msgid "Axiom"
3143 msgstr "Assioma"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3146 msgid "Axiom #:"
3147 msgstr "Assioma #:"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3151 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3152 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3154 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3155 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3156 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3157 msgid "Definition"
3158 msgstr "Definizione"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3161 msgid "Definition #:"
3162 msgstr "Definizione #:"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3166 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3168 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3169 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3170 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3171 msgid "Example"
3172 msgstr "Esempio"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3175 msgid "Example #:"
3176 msgstr "Esempio #:"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3180 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3181 msgid "Condition"
3182 msgstr "Condizione"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3185 msgid "Condition #:"
3186 msgstr "Condizione #:"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3190 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3192 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3193 msgid "Problem"
3194 msgstr "Problema"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3197 msgid "Problem #:"
3198 msgstr "Problema #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3202 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3204 msgid "Exercise"
3205 msgstr "Esercizio"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3208 msgid "Exercise #:"
3209 msgstr "Esercizio #:"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3214 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3216 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3217 msgid "Remark"
3218 msgstr "Osservazione"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3221 msgid "Remark #:"
3222 msgstr "Osservazione #:"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3226 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3228 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3230 msgid "Claim"
3231 msgstr "Asserzione"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3234 msgid "Claim #:"
3235 msgstr "Asserzione #:"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3239 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3240 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3242 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3243 msgid "Note"
3244 msgstr "Nota"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3247 msgid "Note #:"
3248 msgstr "Nota #:"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3254 msgid "Notation"
3255 msgstr "Notazione"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3258 msgid "Notation #:"
3259 msgstr "Notazione #:"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3265 msgid "Case"
3266 msgstr "Caso"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3269 msgid "Case #:"
3270 msgstr "Caso #:"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3273 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3274 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3275 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3276 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3277 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3278 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3280 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3281 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3282 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3283 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3284 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3285 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3286 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3287 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3289 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3290 msgid "Section"
3291 msgstr "Sezione"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3294 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3295 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3296 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3297 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3298 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3300 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3301 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3303 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3304 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3306 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3308 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3309 msgid "Subsection"
3310 msgstr "Sottosezione"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3313 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3314 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3315 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3316 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3318 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3320 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3321 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3323 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3324 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3325 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3326 msgid "Subsubsection"
3327 msgstr "Sotto sottosezione"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3330 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3332 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3333 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3335 msgid "Section*"
3336 msgstr "Sezione*"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3339 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3340 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3342 msgid "Subsection*"
3343 msgstr "Sottosezione*"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3346 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3348 msgid "Subsubsection*"
3349 msgstr "Sotto sottosezione*"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3352 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3353 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3354 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3355 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3357 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3358 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3360 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3361 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3363 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3364 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3365 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3366 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3368 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3370 #: src/output_plaintext.C:153
3371 msgid "Abstract"
3372 msgstr "Sunto"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3375 msgid "Abstract---"
3376 msgstr "Sunto---"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3379 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3381 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3382 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3383 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3385 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3386 msgid "Keywords"
3387 msgstr "Parole chiave"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3390 msgid "Index Terms---"
3391 msgstr "Voci d'indice---"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3394 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3395 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3396 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3398 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3400 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3401 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3402 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3403 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3404 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3405 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3406 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3407 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3408 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3409 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3410 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3411 msgid "Bibliography"
3412 msgstr "Bibliografia"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3415 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3417 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3418 #: src/rowpainter.C:497
3419 msgid "Appendix"
3420 msgstr "Appendice"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3423 msgid "Appendices"
3424 msgstr "Appendici"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3427 msgid "Biography"
3428 msgstr "Biografia"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3431 msgid "BiographyNoPhoto"
3432 msgstr "Biografia senza foto"
3433
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3435 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3436 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3437 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3438 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3439 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3440 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3442 msgid "Caption"
3443 msgstr "Didascalia"
3444
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3446 msgid "Footernote"
3447 msgstr "Nota a piè di pagina"
3448
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3450 msgid "MarkBoth"
3451 msgstr "Segna entrambi"
3452
3453 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3455 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3456 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3457 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3458 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3459 msgid "Itemize"
3460 msgstr "Puntualizza"
3461
3462 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3463 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3464 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3465 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3466 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3467 msgid "Enumerate"
3468 msgstr "Enumera"
3469
3470 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3471 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3472 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3473 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3475 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3476 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3477 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3478 msgid "Description"
3479 msgstr "Descrizione"
3480
3481 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3482 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3484 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3485 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3486 msgid "List"
3487 msgstr "Elenco"
3488
3489 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3491 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3492 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3493 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3494 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3495 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3496 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3497 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3498 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3500 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3501 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3502 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3503 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3505 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3507 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3508 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3509 msgid "Title"
3510 msgstr "Titolo"
3511
3512 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3513 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3514 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3515 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3516 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3517 msgid "Subtitle"
3518 msgstr "Sottotitolo"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3522 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3523 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3524 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3525 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3526 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3527 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3529 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3531 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3532 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3535 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3536 msgid "Author"
3537 msgstr "Autore"
3538
3539 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3540 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3541 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3544 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3545 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3548 msgid "Address"
3549 msgstr "Indirizzo"
3550
3551 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3552 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3553 msgid "Offprint"
3554 msgstr "Offprint"
3555
3556 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3557 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3558 msgid "Mail"
3559 msgstr "Posta"
3560
3561 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3562 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3564 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3565 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3567 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3569 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3571 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3573 msgid "Date"
3574 msgstr "Data"
3575
3576 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3577 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3578 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3579 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3580 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3582 msgid "Acknowledgement"
3583 msgstr "Riconoscimento"
3584
3585 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3586 msgid "Offprint Requests to:"
3587 msgstr "Richieste offprint a:"
3588
3589 #: lib/layouts/aa.layout:178
3590 msgid "Correspondence to:"
3591 msgstr "Corrispondenza a:"
3592
3593 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3594 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3595 msgid "Acknowledgements."
3596 msgstr "Riconoscimenti."
3597
3598 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3599 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3600 msgid "LaTeX"
3601 msgstr "LaTeX"
3602
3603 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3605 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3607 msgid "Email"
3608 msgstr "Posta elettronica"
3609
3610 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3612 msgid "Thesaurus"
3613 msgstr "Thesaurus"
3614
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3616 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3617 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3618 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3619 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3620 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3621 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3622 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3623 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3624 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3625 msgid "Paragraph"
3626 msgstr "Paragrafo"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3629 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3630 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3631 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3632 msgid "Affiliation"
3633 msgstr "Affiliazione"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3636 msgid "And"
3637 msgstr "E"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3640 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3641 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3642 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3643 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3644 msgid "Acknowledgements"
3645 msgstr "Riconoscimenti"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3650 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3651 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3653 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3654 msgid "References"
3655 msgstr "Riferimenti"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3658 msgid "PlaceFigure"
3659 msgstr "Posiziona figura"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3662 msgid "PlaceTable"
3663 msgstr "Posiziona tabella"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3666 msgid "TableComments"
3667 msgstr "Tabella commenti"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3670 msgid "TableRefs"
3671 msgstr "Tabella riferimenti"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3674 msgid "MathLetters"
3675 msgstr "Lettere matematiche"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3678 msgid "NoteToEditor"
3679 msgstr "Nota per il redattore"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3682 msgid "Facility"
3683 msgstr "Installazione"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3686 msgid "Objectname"
3687 msgstr "Nome oggetto"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3690 msgid "Dataset"
3691 msgstr "Gruppo di dati"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3694 msgid "Subject headings:"
3695 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3698 msgid "[Acknowledgements]"
3699 msgstr "[Riconoscimenti]"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3702 msgid "and"
3703 msgstr "e"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3706 msgid "Place Figure here:"
3707 msgstr "Posiziona figura qui:"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3710 msgid "Place Table here:"
3711 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3714 msgid "[Appendix]"
3715 msgstr "[Appendice]"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3718 msgid "Note to Editor:"
3719 msgstr "Nota per il redattore:"
3720
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3722 msgid "References. ---"
3723 msgstr "Referimenti.---"
3724
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3726 msgid "Note. ---"
3727 msgstr "Nota. ---"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3730 msgid "FigCaption"
3731 msgstr "Didascalia figura"
3732
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3734 msgid "Fig. ---"
3735 msgstr "Fig. ---"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3738 msgid "Facility:"
3739 msgstr "Installazione:"
3740
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3742 msgid "Obj:"
3743 msgstr "Ogg.:"
3744
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3746 msgid "Dataset:"
3747 msgstr "Gruppo di dati:"
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3752 msgid "Theorem."
3753 msgstr "Teorema."
3754
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3756 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3758 msgid "Corollary."
3759 msgstr "Corollario."
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3762 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3764 msgid "Lemma."
3765 msgstr "Lemma."
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3768 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3770 msgid "Proposition."
3771 msgstr "Proposizione."
3772
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3775 msgid "Conjecture."
3776 msgstr "Congettura."
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3779 msgid "Criterion."
3780 msgstr "Criterio."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3783 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3784 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3786 msgid "Algorithm"
3787 msgstr "Algoritmo"
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3790 msgid "Algorithm."
3791 msgstr "Algoritmo."
3792
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3795 msgid "Fact."
3796 msgstr "Fatto."
3797
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3799 msgid "Axiom."
3800 msgstr "Assioma."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3803 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3805 msgid "Definition."
3806 msgstr "Definizione."
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3810 msgid "Example."
3811 msgstr "Esempio."
3812
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3815 msgid "Condition."
3816 msgstr "Condizione."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3820 msgid "Problem."
3821 msgstr "Problema."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3825 msgid "Exercise."
3826 msgstr "Esercizio."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3830 msgid "Remark."
3831 msgstr "Osservazione."
3832
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3834 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3835 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3836 msgid "Claim."
3837 msgstr "Asserzione."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3841 msgid "Note."
3842 msgstr "Nota."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3846 msgid "Notation."
3847 msgstr "Notazione."
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3850 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3851 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3852 msgid "Summary"
3853 msgstr "Sommario"
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3856 msgid "Summary."
3857 msgstr "Sommario."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3860 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3861 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3862 msgid "Acknowledgement."
3863 msgstr "Riconoscimento."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3866 msgid "Case."
3867 msgstr "Caso."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3870 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3872 msgid "Conclusion"
3873 msgstr "Conclusione"
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3877 msgid "Conclusion."
3878 msgstr "Conclusione."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3881 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3882 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3885 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3886 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3889 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3890 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3893 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3894 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3897 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3898 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3901 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3902 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3905 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3906 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3909 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3910 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3913 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3914 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3917 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3918 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3921 msgid "Example \\arabic{example}."
3922 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3925 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3926 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3929 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3930 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3933 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3934 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3937 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3938 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3941 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3942 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3945 msgid "Note \\arabic{note}."
3946 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3949 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3950 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3953 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3954 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3957 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3958 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3961 msgid "Case \\arabic{case}."
3962 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3965 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3966 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3967
3968 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3969 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3970 msgid "\\arabic{section}"
3971 msgstr "\\arabic{section}"
3972
3973 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3974 msgid "Chapter Exercises"
3975 msgstr "Esercizi Capitolo"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:50
3978 msgid "RightHeader"
3979 msgstr "Intestazione destra"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:59
3982 msgid "Right header:"
3983 msgstr "Intestazione destra:"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:83
3986 msgid "Abstract:"
3987 msgstr "Sunto: "
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:92
3990 msgid "ShortTitle"
3991 msgstr "Titolo breve"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:100
3994 msgid "Short title:"
3995 msgstr "Titolo breve:"
3996
3997 #: lib/layouts/apa.layout:129
3998 msgid "TwoAuthors"
3999 msgstr "Due autori"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:136
4002 msgid "ThreeAuthors"
4003 msgstr "Tre autori"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:143
4006 msgid "FourAuthors"
4007 msgstr "Quattro autori"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4011 msgid "Affiliation:"
4012 msgstr "Affiliazione:"
4013
4014 #: lib/layouts/apa.layout:171
4015 msgid "TwoAffiliations"
4016 msgstr "Due affiliazioni"
4017
4018 #: lib/layouts/apa.layout:178
4019 msgid "ThreeAffiliations"
4020 msgstr "Tre affiliazioni"
4021
4022 #: lib/layouts/apa.layout:185
4023 msgid "FourAffiliations"
4024 msgstr "Quattro affiliazioni"
4025
4026 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4027 msgid "Journal"
4028 msgstr "Giornale"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:206
4031 msgid "CopNum"
4032 msgstr "Numero copie"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:234
4035 msgid "Acknowledgements:"
4036 msgstr "Riconoscimenti:"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4039 #: lib/layouts/spie.layout:88
4040 msgid "Acknowledgments"
4041 msgstr "Riconoscimenti"
4042
4043 #: lib/layouts/apa.layout:248
4044 msgid "ThickLine"
4045 msgstr "Linea grossa"
4046
4047 #: lib/layouts/apa.layout:258
4048 msgid "CenteredCaption"
4049 msgstr "Didascalia centrata"
4050
4051 #: lib/layouts/apa.layout:266
4052 msgid "FitFigure"
4053 msgstr "Adatta figura"
4054
4055 #: lib/layouts/apa.layout:272
4056 msgid "FitBitmap"
4057 msgstr "Adatta bitmap"
4058
4059 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4060 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4061 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4062 msgid "*"
4063 msgstr "*"
4064
4065 #: lib/layouts/apa.layout:330
4066 msgid "Seriate"
4067 msgstr "In successione"
4068
4069 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4070 #: src/buffer_funcs.C:449
4071 msgid "(\\alph{enumii})"
4072 msgstr "(\\alph{enumii})"
4073
4074 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4075 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4076 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4078 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4079 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4080 msgid "Part"
4081 msgstr "Parte"
4082
4083 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4084 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4085 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4086 msgid "Part*"
4087 msgstr "Parte*"
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4090 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4091 msgid "MM"
4092 msgstr "MM"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4095 msgid "BeginFrame"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4099 msgid "Frame   "
4100 msgstr ""
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4103 msgid "BeginPlainFrame"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4107 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4108 msgstr ""
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4111 #, fuzzy
4112 msgid "EndFrame"
4113 msgstr "Mittente:"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4116 msgid "________________________________ "
4117 msgstr ""
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Pause"
4122 msgstr "Incolla"
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4125 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Section \\arabic{section}"
4131 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4134 msgid "\\Alph{section}"
4135 msgstr "\\Alph{section}"
4136
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4140 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4143 #, fuzzy
4144 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4145 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4148 #, fuzzy
4149 msgid "AgainFrame"
4150 msgstr "cornice didascalia"
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4153 msgid "Again frame with label   "
4154 msgstr ""
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4157 #, fuzzy
4158 msgid "AlertBlock"
4159 msgstr "Blocco"
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4162 msgid "block with alerted text "
4163 msgstr ""
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4166 #, fuzzy
4167 msgid "block "
4168 msgstr "Blocco"
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Corollary.  "
4173 msgstr "Corollario."
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Column"
4178 msgstr "Colonne"
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4181 msgid "start column of width:  "
4182 msgstr ""
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4185 msgid "Columns"
4186 msgstr "Colonne"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4189 #, fuzzy
4190 msgid "columns "
4191 msgstr "Colonne"
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4194 msgid "ColumnsCenterAligned"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4198 msgid "columns (center aligned) "
4199 msgstr ""
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4202 msgid "ColumnsTopAligned"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4206 msgid "columns (top aligned) "
4207 msgstr ""
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Definition.  "
4212 msgstr "Definizione."
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Definitions"
4217 msgstr "Definizione"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Definitions.  "
4222 msgstr "Definizione."
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Example.  "
4227 msgstr "Esempio."
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Examples"
4232 msgstr "Esempio"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Examples.  "
4237 msgstr "Esempio."
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4240 #, fuzzy
4241 msgid "ExampleBlock"
4242 msgstr "Esempio"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4245 msgid "block showing an example "
4246 msgstr ""
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Fact.  "
4251 msgstr "Fatto."
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4254 #, fuzzy
4255 msgid "FrameSubtitle"
4256 msgstr "Sottotitolo"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4259 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4260 msgid "Institute"
4261 msgstr "Istituto"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4264 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4265 msgid "LyX-Code"
4266 msgstr "Codice LyX"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4269 #, fuzzy
4270 msgid "NoteItem"
4271 msgstr "Nuova voce"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4274 #, fuzzy
4275 msgid "note:  "
4276 msgstr "nota"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Only"
4281 msgstr "Attivo"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4284 msgid "only on slides  "
4285 msgstr ""
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Overprint"
4290 msgstr "Offprint"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4293 #, fuzzy
4294 msgid "overprint "
4295 msgstr "Preprint"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4298 #, fuzzy
4299 msgid "OverlayArea"
4300 msgstr "Sovrapposizione"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4303 #, fuzzy
4304 msgid "overlayarea "
4305 msgstr "Sovrapposizione"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Part "
4310 msgstr "Parte"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Proof.  "
4315 msgstr "Dimostrazione."
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Separator"
4320 msgstr "Separazione"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4323 msgid "___"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4327 #, fuzzy
4328 msgid "TitleGraphic"
4329 msgstr "Grafici"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Theorem.  "
4334 msgstr "Teorema."
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Uncover"
4339 msgstr "&Recupera"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4342 msgid "uncovered on slides  "
4343 msgstr ""
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4346 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4347 msgid "Table"
4348 msgstr "Tabella"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4351 msgid "List of Tables"
4352 msgstr "Elenco delle tabelle"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4355 msgid "Figure"
4356 msgstr "Figura"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4359 msgid "List of Figures"
4360 msgstr "Elenco delle figure"
4361
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4363 msgid "Dialogue"
4364 msgstr "Dialogo"
4365
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4367 msgid "Narrative"
4368 msgstr "Narrativo"
4369
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4371 msgid "ACT"
4372 msgstr "ATTO"
4373
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4375 msgid "ACT \\arabic{act}"
4376 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4377
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4379 msgid "SCENE"
4380 msgstr "SCENA"
4381
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4383 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4384 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4385
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4387 msgid "SCENE*"
4388 msgstr "SCENA*"
4389
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4391 msgid "AT RISE:"
4392 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4393
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4395 msgid "Speaker"
4396 msgstr "Portavoce"
4397
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4399 msgid "Parenthetical"
4400 msgstr "Parentetico"
4401
4402 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4403 msgid "("
4404 msgstr "("
4405
4406 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4407 msgid "\tEnd)"
4408 msgstr "\tFine)"
4409
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4411 msgid "CURTAIN"
4412 msgstr "SIPARIO"
4413
4414 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4415 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4416 msgid "Right Address"
4417 msgstr "Indirizzo Destro"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:33
4420 msgid "Mainline"
4421 msgstr "Principale"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:40
4424 msgid "Mainline:"
4425 msgstr "Principale:"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:58
4428 msgid "Variation"
4429 msgstr "Variazione"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:62
4432 msgid "Variation:"
4433 msgstr "Variazione:"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:68
4436 msgid "SubVariation"
4437 msgstr "Sottovariazione"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:71
4440 msgid "Subvariation:"
4441 msgstr "Sottovariazione:"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:77
4444 msgid "SubVariation2"
4445 msgstr "Sottovariazione 2"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:80
4448 msgid "Subvariation(2):"
4449 msgstr "Sottovariazione(2):"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:86
4452 msgid "SubVariation3"
4453 msgstr "Sottovariazione 3"
4454
4455 #: lib/layouts/chess.layout:89
4456 msgid "Subvariation(3):"
4457 msgstr "Sottovariazione(3):"
4458
4459 #: lib/layouts/chess.layout:95
4460 msgid "SubVariation4"
4461 msgstr "Sottovariazione 4"
4462
4463 #: lib/layouts/chess.layout:98
4464 msgid "Subvariation(4):"
4465 msgstr "Sottovariazione(4):"
4466
4467 #: lib/layouts/chess.layout:104
4468 msgid "SubVariation5"
4469 msgstr "Sottovariazione 5"
4470
4471 #: lib/layouts/chess.layout:107
4472 msgid "Subvariation(5):"
4473 msgstr "Sottovariazione(5):"
4474
4475 #: lib/layouts/chess.layout:114
4476 msgid "HideMoves"
4477 msgstr "HideMoves"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:119
4480 msgid "HideMoves:"
4481 msgstr "HideMoves:"
4482
4483 #: lib/layouts/chess.layout:124
4484 msgid "ChessBoard"
4485 msgstr "Scacchiera"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:128
4488 msgid "[chessboard]"
4489 msgstr "[scacchiera]"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:137
4492 msgid "BoardCentered"
4493 msgstr "Casella centrata"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:142
4496 msgid "[centered board]"
4497 msgstr "[tavola centrata]"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:152
4500 msgid "HighLight"
4501 msgstr "Evidenzia"
4502
4503 #: lib/layouts/chess.layout:157
4504 msgid "Highlights:"
4505 msgstr "Evidenze:"
4506
4507 #: lib/layouts/chess.layout:172
4508 msgid "Arrow"
4509 msgstr "Freccia"
4510
4511 #: lib/layouts/chess.layout:177
4512 msgid "Arrow:"
4513 msgstr "Freccia:"
4514
4515 #: lib/layouts/chess.layout:183
4516 msgid "KnightMove"
4517 msgstr "KnightMove"
4518
4519 #: lib/layouts/chess.layout:188
4520 msgid "KnightMove:"
4521 msgstr "KnightMove:"
4522
4523 #: lib/layouts/cv.layout:58
4524 msgid "Topic"
4525 msgstr "Argomento"
4526
4527 #: lib/layouts/cv.layout:72
4528 msgid "MMMMM"
4529 msgstr "MMMMM"
4530
4531 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4532 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4533 msgid "Left Header"
4534 msgstr "Intestazione sinistra"
4535
4536 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4537 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4538 msgid "Right Header"
4539 msgstr "Intestazione destra"
4540
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4542 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4543 msgid "My Address"
4544 msgstr "Mio indirizzo"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4547 msgid "Briefkopf:"
4548 msgstr "Briefkopf:"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4551 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4552 msgid "Send To Address"
4553 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4554
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4556 msgid "Adresse:"
4557 msgstr "Adresse:"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4562 msgid "Opening"
4563 msgstr "Apertura"
4564
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4566 msgid "Anrede:"
4567 msgstr "Anrede:"
4568
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4572 msgid "Signature"
4573 msgstr "Firma"
4574
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4576 msgid "Unterschrift:"
4577 msgstr "Unterschrift:"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4582 msgid "Closing"
4583 msgstr "Chiusura"
4584
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4586 msgid "Gruss:"
4587 msgstr "Gruss:"
4588
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4590 msgid "encl"
4591 msgstr "encl"
4592
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4594 msgid "Anlagen:"
4595 msgstr "Anlagen:"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4598 msgid "ps"
4599 msgstr "ps"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4602 msgid "PS:"
4603 msgstr "PS:"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4607 #: src/lengthcommon.C:38
4608 msgid "cc"
4609 msgstr "cc"
4610
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4612 msgid "Verteiler:"
4613 msgstr "Verteiler:"
4614
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4616 msgid "Betreff"
4617 msgstr "Betreff"
4618
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4620 msgid "Betreff:"
4621 msgstr "Betreff:"
4622
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4624 msgid "Stadt"
4625 msgstr "Stadt"
4626
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4628 msgid "Stadt:"
4629 msgstr "Stadt:"
4630
4631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4632 msgid "Datum"
4633 msgstr "Datum"
4634
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4636 msgid "Datum:"
4637 msgstr "Datum:"
4638
4639 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4640 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4641 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4642 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4643 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4644 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4645 msgid "Subparagraph"
4646 msgstr "Sottoparagrafo"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4650 msgid "Quotation"
4651 msgstr "Citazione"
4652
4653 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4655 msgid "Quote"
4656 msgstr "Virgolette"
4657
4658 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4659 msgid "00.00.0000"
4660 msgstr "00.00.0000"
4661
4662 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4663 msgid "Verse"
4664 msgstr "Verso"
4665
4666 #: lib/layouts/egs.layout:268
4667 msgid "LaTeX Title"
4668 msgstr "Titolo LaTeX"
4669
4670 #: lib/layouts/egs.layout:303
4671 msgid "Author:"
4672 msgstr "Autore:"
4673
4674 #: lib/layouts/egs.layout:312
4675 msgid "Affil"
4676 msgstr "Affil"
4677
4678 #: lib/layouts/egs.layout:326
4679 msgid "Affilation:"
4680 msgstr "Affiliazione:"
4681
4682 #: lib/layouts/egs.layout:349
4683 msgid "Journal:"
4684 msgstr "Giornale:"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:358
4687 msgid "msnumber"
4688 msgstr "numero ms"
4689
4690 #: lib/layouts/egs.layout:373
4691 msgid "MS_number:"
4692 msgstr "numero MS:"
4693
4694 #: lib/layouts/egs.layout:383
4695 msgid "FirstAuthor"
4696 msgstr "Primo autore"
4697
4698 #: lib/layouts/egs.layout:397
4699 msgid "1st_author_surname:"
4700 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4701
4702 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4703 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4704 msgid "Received"
4705 msgstr "Ricevuto"
4706
4707 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4708 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4709 msgid "Received:"
4710 msgstr "Ricevuto:"
4711
4712 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4713 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4714 msgid "Accepted"
4715 msgstr "Accettato"
4716
4717 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4718 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4719 msgid "Accepted:"
4720 msgstr "Accettato:"
4721
4722 #: lib/layouts/egs.layout:452
4723 msgid "Offsets"
4724 msgstr "Offset"
4725
4726 #: lib/layouts/egs.layout:466
4727 msgid "reprint_reqs_to:"
4728 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4729
4730 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4731 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4732 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4734 msgid "Abstract."
4735 msgstr "Sunto."
4736
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4738 msgid "Author Address"
4739 msgstr "Indirizzo autore"
4740
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4743 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4745 msgid "Address:"
4746 msgstr "Indirizzo:"
4747
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4749 msgid "Author Email"
4750 msgstr "Posta elettronica autore"
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4753 msgid "Email:"
4754 msgstr "Posta elettronica:"
4755
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4757 msgid "Author URL"
4758 msgstr "URL autore"
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4762 msgid "URL:"
4763 msgstr "URL:"
4764
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4767 msgid "Thanks"
4768 msgstr "Grazie"
4769
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4771 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4773
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4775 msgid "PROOF."
4776 msgstr "PROVA."
4777
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4779 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4783 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4787 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4791 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4795 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4799 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4803 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4807 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4808 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4811 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4812 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4815 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4816 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4817
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4819 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4820 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4821
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4823 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4824 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4825
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4827 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4828 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4829
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4831 msgid "Case \\arabic{case}"
4832 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4833
4834 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4835 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4836 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4837
4838 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4839 msgid "FrontMatter"
4840 msgstr "Elemento anteriore"
4841
4842 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4843 msgid "Keyword"
4844 msgstr "Parola chiave"
4845
4846 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4847 msgid "Key words:"
4848 msgstr "Parole chiave:"
4849
4850 #: lib/layouts/foils.layout:42
4851 msgid "Foilhead"
4852 msgstr "Foilhead"
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:61
4855 msgid "ShortFoilhead"
4856 msgstr "Foilhead breve"
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:67
4859 msgid "Rotatefoilhead"
4860 msgstr "Ruota foilhead"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:73
4863 msgid "ShortRotatefoilhead"
4864 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:82
4867 msgid "TickList"
4868 msgstr "Elenco spesso"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:97
4871 msgid "_/"
4872 msgstr "_/"
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:103
4875 msgid "CrossList"
4876 msgstr "Elenco incrociato"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:118
4879 msgid "><"
4880 msgstr "><"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:164
4883 msgid "My Logo"
4884 msgstr "Il mio logo"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:173
4887 msgid "My Logo:"
4888 msgstr "Il mio logo:"
4889
4890 #: lib/layouts/foils.layout:182
4891 msgid "Restriction"
4892 msgstr "Restrizione"
4893
4894 #: lib/layouts/foils.layout:186
4895 msgid "Restriction:"
4896 msgstr "Restrizione:"
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4899 msgid "Left Header:"
4900 msgstr "Intestazione sinistra:"
4901
4902 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4903 msgid "Right Header:"
4904 msgstr "Intestazione destra:"
4905
4906 #: lib/layouts/foils.layout:206
4907 msgid "Right Footer"
4908 msgstr "Piè pagina destro"
4909
4910 #: lib/layouts/foils.layout:210
4911 msgid "Right Footer:"
4912 msgstr "Piè pagina destro:"
4913
4914 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4917 msgid "Theorem #."
4918 msgstr "Teorema #."
4919
4920 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4921 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4922 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4923 msgid "Lemma #."
4924 msgstr "Lemma #."
4925
4926 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4929 msgid "Corollary #."
4930 msgstr "Corollario #."
4931
4932 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4934 msgid "Proposition #."
4935 msgstr "Proposizione #."
4936
4937 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4939 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4940 msgid "Definition #."
4941 msgstr "Definizione #."
4942
4943 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4947 msgid "Proof."
4948 msgstr "Dimostrazione."
4949
4950 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4952 msgid "Theorem*"
4953 msgstr "Teorema*"
4954
4955 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4957 msgid "Lemma*"
4958 msgstr "Lemma*"
4959
4960 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4962 msgid "Corollary*"
4963 msgstr "Corollario*"
4964
4965 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4967 msgid "Proposition*"
4968 msgstr "Proposizione*"
4969
4970 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4972 msgid "Definition*"
4973 msgstr "Definizione*"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4976 msgid "Brieftext"
4977 msgstr "Testo riassuntivo"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4980 msgid "Text:"
4981 msgstr "Testo:"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4986 msgid "Name"
4987 msgstr "Nome"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4992 msgid "Name:"
4993 msgstr "Nome:"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4996 msgid "Unterschrift"
4997 msgstr "Unterschrift"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5000 msgid "Strasse"
5001 msgstr "Strasse"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5004 msgid "Strasse:"
5005 msgstr "Strasse:"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5008 msgid "Zusatz"
5009 msgstr "Zusatz"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5012 msgid "Zusatz:"
5013 msgstr "Zusatz:"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5016 msgid "Ort"
5017 msgstr "Ort"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5020 msgid "Ort:"
5021 msgstr "Ort:"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5024 msgid "Land"
5025 msgstr "Land"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5028 msgid "Land:"
5029 msgstr "Land:"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5032 msgid "RetourAdresse"
5033 msgstr "RetourAdresse"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5036 msgid "RetourAdresse:"
5037 msgstr "RetourAdresse:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5040 msgid "MeinZeichen"
5041 msgstr "MeinZeichen"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5044 msgid "MeinZeichen:"
5045 msgstr "MeinZeichen:"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5048 msgid "IhrZeichen"
5049 msgstr "IhrZeichen"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5052 msgid "IhrZeichen:"
5053 msgstr "IhrZeichen:"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5056 msgid "IhrSchreiben"
5057 msgstr "IhrSchreiben"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5060 msgid "IhrSchreiben:"
5061 msgstr "IhrSchreiben:"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5064 msgid "Telefon"
5065 msgstr "Telefon"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5068 msgid "Telefon:"
5069 msgstr "Telefon:"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5072 msgid "Telefax"
5073 msgstr "Telefax"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5076 msgid "Telefax:"
5077 msgstr "Telefax:"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5080 msgid "Telex"
5081 msgstr "Telex"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5084 msgid "Telex:"
5085 msgstr "Telex:"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5088 msgid "EMail"
5089 msgstr "Posta elettronica"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5092 msgid "EMail:"
5093 msgstr "Posta elettronica:"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5096 msgid "HTTP"
5097 msgstr "HTTP"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5100 msgid "HTTP:"
5101 msgstr "HTTP:"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5105 msgid "Bank"
5106 msgstr "Banca"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5110 msgid "Bank:"
5111 msgstr "Banca:"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5114 msgid "BLZ"
5115 msgstr "BLZ"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5118 msgid "BLZ:"
5119 msgstr "BLZ:"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5122 msgid "Konto"
5123 msgstr "Konto"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5126 msgid "Konto:"
5127 msgstr "Konto:"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5130 msgid "Postvermerk"
5131 msgstr "Postvermerk"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5134 msgid "Postvermerk:"
5135 msgstr "Postvermerk:"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5138 msgid "Adresse"
5139 msgstr "Adresse"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5142 msgid "Anrede"
5143 msgstr "Anrede"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5146 msgid "Anlagen"
5147 msgstr "Anlagen"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5150 msgid "Verteiler"
5151 msgstr "Verteiler"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5154 msgid "Gruss"
5155 msgstr "Gruss"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5159 msgid "Letter"
5160 msgstr "Lettera"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5163 msgid "Letter:"
5164 msgstr "Lettera:"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5168 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5169 msgid "Signature:"
5170 msgstr "Firma:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5173 msgid "Street"
5174 msgstr "Via"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5177 msgid "Street:"
5178 msgstr "Via:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5181 msgid "Addition"
5182 msgstr "Addizione"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5185 msgid "Addition:"
5186 msgstr "Addizione:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5189 msgid "Town"
5190 msgstr "Città"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5193 msgid "Town:"
5194 msgstr "Città:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5197 msgid "State"
5198 msgstr "Nazione"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5201 msgid "State:"
5202 msgstr "Nazione:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5205 msgid "ReturnAddress"
5206 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5209 msgid "ReturnAddress:"
5210 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5213 msgid "MyRef"
5214 msgstr "Il mio riferimento"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5217 msgid "MyRef:"
5218 msgstr "Il mio riferimento:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5221 msgid "YourRef"
5222 msgstr "Il tuo riferimento"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5225 msgid "YourRef:"
5226 msgstr "Il tuo riferimento:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5229 msgid "YourMail"
5230 msgstr "La tua posta"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5233 msgid "YourMail:"
5234 msgstr "La tua posta:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5237 msgid "Phone"
5238 msgstr "Telefono"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5241 msgid "Phone:"
5242 msgstr "Telefono:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5245 msgid "BankCode"
5246 msgstr "Codice bancario"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5249 msgid "BankCode:"
5250 msgstr "Codice bancario:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5253 msgid "BankAccount"
5254 msgstr "Accredito bancario"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5257 msgid "BankAccount:"
5258 msgstr "Accredito bancario:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5261 msgid "PostalComment"
5262 msgstr "Commento postale"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5265 msgid "PostalComment:"
5266 msgstr "Commento postale:"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5269 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5272 msgid "Date:"
5273 msgstr "Data:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5276 msgid "Reference"
5277 msgstr "Riferimento"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5280 msgid "Reference:"
5281 msgstr "Riferimento:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5285 msgid "Opening:"
5286 msgstr "Apertura:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5289 msgid "Encl."
5290 msgstr "Encl."
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5293 msgid "Encl.:"
5294 msgstr "Encl.:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5298 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5299 msgid "cc:"
5300 msgstr "cc:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5304 msgid "Closing:"
5305 msgstr "Chiusura:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5308 msgid "NameRowA"
5309 msgstr "NomeRigaA"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5312 msgid "NameRowA:"
5313 msgstr "NomeRigaA:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5316 msgid "NameRowB"
5317 msgstr "NomeRigaB"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5320 msgid "NameRowB:"
5321 msgstr ":NomeRigaB:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5324 msgid "NameRowC"
5325 msgstr "NomeRigaC"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5328 msgid "NameRowC:"
5329 msgstr "NomeRigaC:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5332 msgid "NameRowD"
5333 msgstr "NomeRigaD"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5336 msgid "NameRowD:"
5337 msgstr "NomeRigaD:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5340 msgid "NameRowE"
5341 msgstr "NomeRigaE"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5344 msgid "NameRowE:"
5345 msgstr "NomeRigaE:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5348 msgid "NameRowF"
5349 msgstr "NomeRigaF"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5352 msgid "NameRowF:"
5353 msgstr "NomeRigaF:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5356 msgid "NameRowG"
5357 msgstr "NomeRigaG"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5360 msgid "NameRowG:"
5361 msgstr "NomeRigaG:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5364 msgid "AddressRowA"
5365 msgstr "IndirizzoRigaA"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5368 msgid "AddressRowA:"
5369 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5372 msgid "AddressRowB"
5373 msgstr "IndirizzoRigaB"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5376 msgid "AddressRowB:"
5377 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5380 msgid "AddressRowC"
5381 msgstr "IndirizzoRigaC"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5384 msgid "AddressRowC:"
5385 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5388 msgid "AddressRowD"
5389 msgstr "IndirizzoRigaD"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5392 msgid "AddressRowD:"
5393 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5396 msgid "AddressRowE"
5397 msgstr "IndirizzoRigaE"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5400 msgid "AddressRowE:"
5401 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5404 msgid "AddressRowF"
5405 msgstr "IndirizzoRigaF"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5408 msgid "AddressRowF:"
5409 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5412 msgid "TelephoneRowA"
5413 msgstr "TelefonoRigaA"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5416 msgid "TelephoneRowA:"
5417 msgstr "TelefonoRigaA:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5420 msgid "TelephoneRowB"
5421 msgstr "TelefonoRigaB"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5424 msgid "TelephoneRowB:"
5425 msgstr "TelefonoRigaB:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5428 msgid "TelephoneRowC"
5429 msgstr "TelefonoRigaC"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5432 msgid "TelephoneRowC:"
5433 msgstr "TelefonoRigaC:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5436 msgid "TelephoneRowD"
5437 msgstr "TelefonoRigaD"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5440 msgid "TelephoneRowD:"
5441 msgstr "TelefonoRigaD:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5444 msgid "TelephoneRowE"
5445 msgstr "TelefonoRigaE"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5448 msgid "TelephoneRowE:"
5449 msgstr "TelefonoRigaE:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5452 msgid "TelephoneRowF"
5453 msgstr "TelefonoRigaF"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5456 msgid "TelephoneRowF:"
5457 msgstr "TelefonoRigaF:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5460 msgid "InternetRowA"
5461 msgstr "InternetRigaA"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5464 msgid "InternetRowA:"
5465 msgstr "InternetRigaA:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5468 msgid "InternetRowB"
5469 msgstr "InternetRigaB"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5472 msgid "InternetRowB:"
5473 msgstr "InternetRigaB:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5476 msgid "InternetRowC"
5477 msgstr "InternetRigaC"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5480 msgid "InternetRowC:"
5481 msgstr "InternetRigaC:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5484 msgid "InternetRowD"
5485 msgstr "InternetRigaD"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5488 msgid "InternetRowD:"
5489 msgstr "InternetRigaD:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5492 msgid "InternetRowE"
5493 msgstr "InternetRigaE"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5496 msgid "InternetRowE:"
5497 msgstr "InternetRigaE:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5500 msgid "InternetRowF"
5501 msgstr "InternetRigaF"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5504 msgid "InternetRowF:"
5505 msgstr "InternetRigaF:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5508 msgid "BankRowA"
5509 msgstr "BancaRigaA"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5512 msgid "BankRowA:"
5513 msgstr "BancaRigaA:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5516 msgid "BankRowB"
5517 msgstr "BancaRigaB"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5520 msgid "BankRowB:"
5521 msgstr "BancaRigaB:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5524 msgid "BankRowC"
5525 msgstr "BancaRigaC"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5528 msgid "BankRowC:"
5529 msgstr "BancaRigaC:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5532 msgid "BankRowD"
5533 msgstr "BancaRigaD"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5536 msgid "BankRowD:"
5537 msgstr "BancaRigaD:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5540 msgid "BankRowE"
5541 msgstr "BancaRigaE"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5544 msgid "BankRowE:"
5545 msgstr "BancaRigaE:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5548 msgid "BankRowF"
5549 msgstr "BancaRigaF"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5552 msgid "BankRowF:"
5553 msgstr "BancaRigaF:"
5554
5555 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5556 msgid "Claim #."
5557 msgstr "Asserzione #."
5558
5559 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5560 msgid "Remarks"
5561 msgstr "Osservazioni"
5562
5563 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5564 msgid "Remarks #."
5565 msgstr "Osservazioni #."
5566
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5568 msgid "More"
5569 msgstr "Di più"
5570
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5572 msgid "(MORE)"
5573 msgstr "(DI PIU')"
5574
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5576 msgid "FADE IN:"
5577 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5578
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5580 msgid "INT."
5581 msgstr "INT."
5582
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5584 msgid "EXT."
5585 msgstr "EST."
5586
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5588 msgid "Continuing"
5589 msgstr "Continuare"
5590
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5592 msgid "(continuing)"
5593 msgstr "(continuare)"
5594
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5596 msgid "Transition"
5597 msgstr "Transizione"
5598
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5600 msgid "TITLE OVER:"
5601 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5602
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5604 msgid "INTERCUT"
5605 msgstr "INTERCUT"
5606
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5608 msgid "INTERCUT WITH:"
5609 msgstr "INTERCUT CON:"
5610
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5612 msgid "FADE OUT"
5613 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5614
5615 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5616 msgid "General"
5617 msgstr "Generale"
5618
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5620 msgid "Scene"
5621 msgstr "Scena"
5622
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5627 msgid "Keywords:"
5628 msgstr "Parole chiave:"
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5631 msgid "Classification Codes"
5632 msgstr "Codici Classificazione"
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5635 msgid "Step"
5636 msgstr "Gradino"
5637
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5639 msgid "Step \\arabic{step}."
5640 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5643 msgid "Prop"
5644 msgstr "Proposizione"
5645
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5647 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5648 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5649
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5652 msgid "Question"
5653 msgstr "Domanda"
5654
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5656 msgid "Question \\arabic{question}."
5657 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5658
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5660 msgid "Conjecture "
5661 msgstr "Congettura"
5662
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5664 msgid "Appendices Section"
5665 msgstr "Sezione Appendici"
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5668 msgid "--- Appendices ---"
5669 msgstr "-- Appendici --"
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5672 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5673 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5676 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5677 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5680 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5681 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5684 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5685 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5688 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5689 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5692 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5693 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5696 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5697 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5698
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5700 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5701 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5702
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5704 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5705 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5706
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5708 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5709 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5710
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5712 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5713 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5714
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5716 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5717 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5718
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5720 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5721 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5722
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5724 #, fuzzy
5725 msgid "ABSTRACT:"
5726 msgstr "SUNTO"
5727
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5729 msgid "KEY WORDS:"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Commission"
5735 msgstr "Condizione"
5736
5737 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Caption."
5740 msgstr "Didascalia"
5741
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5743 #, fuzzy
5744 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5745 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5746
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5748 msgid "AddressForOffprints"
5749 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5750
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5752 msgid "Address for Offprints:"
5753 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5754
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5756 msgid "RunningTitle"
5757 msgstr "Titolo in esecuzione"
5758
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5761 msgid "Running title:"
5762 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5763
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5765 msgid "RunningAuthor"
5766 msgstr "Autore in esecuzione"
5767
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5769 msgid "Running author:"
5770 msgstr "Autore in esecuzione:"
5771
5772 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5773 msgid "E-mail:"
5774 msgstr "Posta elettronica:"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5777 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5778 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5780 msgid "Chapter"
5781 msgstr "Capitolo"
5782
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5784 msgid "Running LaTeX Title"
5785 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5786
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5788 msgid "TOC Title"
5789 msgstr "Titolo Indice generale"
5790
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5792 msgid "TOC title:"
5793 msgstr "Titolo Indice generale:"
5794
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5796 msgid "Author Running"
5797 msgstr "Autore in esecuzione"
5798
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5800 msgid "Author Running:"
5801 msgstr "Autore in esecuzione:"
5802
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5804 msgid "TOC Author"
5805 msgstr "Autore Indice generale"
5806
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5808 msgid "TOC Author:"
5809 msgstr "Autore Indice generale:"
5810
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5812 msgid "Case #."
5813 msgstr "Caso #."
5814
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5816 msgid "Conjecture #."
5817 msgstr "Congettura #."
5818
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5820 msgid "Example #."
5821 msgstr "Esempio #."
5822
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5824 msgid "Exercise #."
5825 msgstr "Esercizio #."
5826
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5828 msgid "Note #."
5829 msgstr "Nota #."
5830
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5832 msgid "Problem #."
5833 msgstr "Problema #."
5834
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5836 msgid "Property"
5837 msgstr "Proprietà"
5838
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5840 msgid "Property #."
5841 msgstr "Proprietà #."
5842
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5844 msgid "Question #."
5845 msgstr "Domanda #."
5846
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5848 msgid "Remark #."
5849 msgstr "Osservazione #."
5850
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5852 msgid "Solution"
5853 msgstr "Soluzione"
5854
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5856 msgid "Solution #."
5857 msgstr "Soluzione #."
5858
5859 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5860 msgid "Code"
5861 msgstr "Codice"
5862
5863 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5864 msgid "SGML"
5865 msgstr "SGML"
5866
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5868 msgid "Chapterprecis"
5869 msgstr "Sommario del capitolo"
5870
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5872 msgid "Epigraph"
5873 msgstr "Epigrafe"
5874
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5876 msgid "Poemtitle"
5877 msgstr "Titolo poema"
5878
5879 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5880 msgid "Poemtitle*"
5881 msgstr "Titolo poema*"
5882
5883 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5884 msgid "Legend"
5885 msgstr "Legenda"
5886
5887 #: lib/layouts/paper.layout:152
5888 msgid "SubTitle"
5889 msgstr "Sottotitolo"
5890
5891 #: lib/layouts/paper.layout:163
5892 msgid "Institution"
5893 msgstr "Istituzione"
5894
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5896 msgid "Preprint"
5897 msgstr "Preprint"
5898
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5900 msgid "Thanks:"
5901 msgstr "Grazie:"
5902
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5904 msgid "Electronic Address:"
5905 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5906
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5908 msgid "acknowledgments"
5909 msgstr "riconoscimenti"
5910
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5912 msgid "PACS"
5913 msgstr "PACS"
5914
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5916 msgid "PACS number:"
5917 msgstr "Numero PACS:"
5918
5919 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5920 msgid "\\arabic{chapter}"
5921 msgstr "\\arabic{chapter}"
5922
5923 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5924 msgid "\\Alph{chapter}"
5925 msgstr "\\Alph{chapter}"
5926
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5928 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5929 msgid "Labeling"
5930 msgstr "Etichetta"
5931
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5933 msgid "L"
5934 msgstr "L"
5935
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5937 msgid "O"
5938 msgstr "O"
5939
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5941 msgid "PS"
5942 msgstr "PS"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5945 msgid "CC"
5946 msgstr "CC"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5949 msgid "Encl"
5950 msgstr "Encl"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5953 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5954 msgid "encl:"
5955 msgstr "encl:"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5958 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5959 msgid "Telephone"
5960 msgstr "Telefono"
5961
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5963 msgid "Telephone:"
5964 msgstr "Telefono:"
5965
5966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5967 msgid "Place"
5968 msgstr "Posto"
5969
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5971 msgid "Place:"
5972 msgstr "posto:"
5973
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5975 msgid "Backaddress"
5976 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5977
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5979 msgid "Backaddress:"
5980 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5983 msgid "Specialmail"
5984 msgstr "Posta speciale"
5985
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5987 msgid "Specialmail:"
5988 msgstr "Posta speciale:"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5992 msgid "Location"
5993 msgstr "Locazione"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5996 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5997 msgid "Location:"
5998 msgstr "Locazione:"
5999
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6001 msgid "Title:"
6002 msgstr "Titolo:"
6003
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6006 msgid "Subject"
6007 msgstr "Soggetto"
6008
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6010 msgid "Subject:"
6011 msgstr "Soggetto:"
6012
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6014 msgid "Yourref"
6015 msgstr "Il tuo riferimento"
6016
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6018 msgid "Your ref.:"
6019 msgstr "Il tuo riferimento:"
6020
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6022 msgid "Yourmail"
6023 msgstr "La tua posta"
6024
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6026 msgid "Your letter of:"
6027 msgstr "La tua lettera di:"
6028
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6030 msgid "Myref"
6031 msgstr "Il mio riferimento"
6032
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6034 msgid "Our ref.:"
6035 msgstr "Il nostro riferimento:"
6036
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6038 msgid "Customer"
6039 msgstr "Acquirente"
6040
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6042 msgid "Customer no.:"
6043 msgstr "Acquirente numero:"
6044
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6046 msgid "Invoice"
6047 msgstr "Fattura"
6048
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6050 msgid "Invoice no.:"
6051 msgstr "Fattura numero:"
6052
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6054 msgid "NextAddress"
6055 msgstr "Prossimo indirizzo"
6056
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6058 msgid "Next Address:"
6059 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6060
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6062 msgid "Post Scriptum:"
6063 msgstr "Post Scriptum:"
6064
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6066 msgid "Sender Name:"
6067 msgstr "Mittente:"
6068
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6070 msgid "SenderAddress"
6071 msgstr "Indirizzo mittente"
6072
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6074 msgid "Sender Address:"
6075 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6076
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6078 msgid "Sender Phone:"
6079 msgstr "Telefono mittente:"
6080
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6082 msgid "Fax"
6083 msgstr "Fax"
6084
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6086 msgid "Sender Fax:"
6087 msgstr "Fax mittente:"
6088
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6090 msgid "E-Mail"
6091 msgstr "Posta elettronica"
6092
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6094 msgid "Sender E-Mail:"
6095 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6096
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6098 msgid "Sender URL:"
6099 msgstr "Inserisci URL:"
6100
6101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6102 msgid "Logo"
6103 msgstr "Logo"
6104
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6106 msgid "Logo:"
6107 msgstr "Logo:"
6108
6109 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6110 msgid "LandscapeSlide"
6111 msgstr "Lucido orizzontale"
6112
6113 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6114 msgid "Landscape Slide"
6115 msgstr "Lucido orizzontale"
6116
6117 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6118 msgid "PortraitSlide"
6119 msgstr "Lucido verticale"
6120
6121 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6122 msgid "Portrait Slide"
6123 msgstr "Lucido verticale"
6124
6125 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6126 msgid "Slide"
6127 msgstr "Lucido"
6128
6129 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6130 msgid "Slide*"
6131 msgstr "Lucido*"
6132
6133 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6134 msgid "SlideHeading"
6135 msgstr "Intestazione lucido"
6136
6137 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6138 msgid "SlideSubHeading"
6139 msgstr "Sottointestazione lucido"
6140
6141 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6142 msgid "ListOfSlides"
6143 msgstr "Elenco lucidi"
6144
6145 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6146 msgid "List Of Slides"
6147 msgstr "Elenco dei lucidi"
6148
6149 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6150 msgid "SlideContents"
6151 msgstr "Contenuti lucidi"
6152
6153 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6154 msgid "Slidecontents"
6155 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6156
6157 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6158 msgid "ProgressContents"
6159 msgstr "Contenuti svolgimento"
6160
6161 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6162 msgid "Progress Contents"
6163 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6164
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6166 msgid "\tEnd."
6167 msgstr "\tFine."
6168
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6171 msgid "Paragraph*"
6172 msgstr "Paragrafo*"
6173
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6175 msgid "Key words."
6176 msgstr "Parole chiave."
6177
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6179 msgid "AMS"
6180 msgstr "AMS"
6181
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6183 msgid "AMS subject classifications."
6184 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6185
6186 #: lib/layouts/slides.layout:104
6187 msgid "New Slide:"
6188 msgstr "Nuovo lucido:"
6189
6190 #: lib/layouts/slides.layout:126
6191 msgid "Overlay"
6192 msgstr "Sovrapposizione"
6193
6194 #: lib/layouts/slides.layout:142
6195 msgid "New Overlay:"
6196 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6197
6198 #: lib/layouts/slides.layout:183
6199 msgid "New Note:"
6200 msgstr "Nuova nota:"
6201
6202 #: lib/layouts/slides.layout:208
6203 msgid "InvisibleText"
6204 msgstr "Testo invisibile"
6205
6206 #: lib/layouts/slides.layout:216
6207 msgid "<Invisible Text Follows>"
6208 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6209
6210 #: lib/layouts/slides.layout:233
6211 msgid "VisibleText"
6212 msgstr "Testo visibile"
6213
6214 #: lib/layouts/slides.layout:241
6215 msgid "<Visible Text Follows>"
6216 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6217
6218 #: lib/layouts/spie.layout:53
6219 msgid "Authorinfo"
6220 msgstr "Informazioni autore"
6221
6222 #: lib/layouts/spie.layout:65
6223 msgid "Authorinfo:"
6224 msgstr "Informazioni autore:"
6225
6226 #: lib/layouts/spie.layout:78
6227 msgid "ABSTRACT"
6228 msgstr "SUNTO"
6229
6230 #: lib/layouts/spie.layout:93
6231 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6232 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6233
6234 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6235 msgid "email:"
6236 msgstr "Posta elettronica:"
6237
6238 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6239 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6240 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6243 msgid "Subsubparagraph"
6244 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6247 msgid "Header"
6248 msgstr "Intestazione"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6251 msgid "-- Header --"
6252 msgstr "--Intestazione--"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6255 msgid "Special-section"
6256 msgstr "Sezione speciale"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6259 msgid "Special-section:"
6260 msgstr "Sezione speciale:"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6263 msgid "AGU-journal"
6264 msgstr "Giornale AGU"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6267 msgid "AGU-journal:"
6268 msgstr "Giornale AGU:"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6271 msgid "Citation-number"
6272 msgstr "Numero citazione"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6275 msgid "Citation-number:"
6276 msgstr "Numero citazione:"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6279 msgid "AGU-volume"
6280 msgstr "Volume AGU"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6283 msgid "AGU-volume:"
6284 msgstr "Volume AGU:"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6287 msgid "AGU-issue"
6288 msgstr "Edizione AGU"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6291 msgid "AGU-issue:"
6292 msgstr "Edizione AGU:"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6295 msgid "Copyright:"
6296 msgstr "Copyright:"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6299 msgid "Index-terms"
6300 msgstr "Voci d'indice"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6303 msgid "Index-terms..."
6304 msgstr "Voci d'indice..."
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6307 msgid "Index-term"
6308 msgstr "Voce d'indice"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6311 msgid "Index-term:"
6312 msgstr "Voce d'indice:"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6315 msgid "Cross-term"
6316 msgstr "Termine incrociato"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6319 msgid "Cross-term:"
6320 msgstr "Termine incrociato:"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6323 msgid "Supplementary"
6324 msgstr "Supplemento"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6327 msgid "Supplementary..."
6328 msgstr "Supplemento..."
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6331 msgid "Supp-note"
6332 msgstr "Nota supplementare"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6335 msgid "Sup-mat-note:"
6336 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6339 msgid "Cite-other"
6340 msgstr "Cita (altro)"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6343 msgid "Cite-other:"
6344 msgstr "Cita (altro):"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6347 msgid "Revised"
6348 msgstr "Revisionato"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6351 msgid "Revised:"
6352 msgstr "Revisionato:"
6353
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6355 msgid "Ident-line"
6356 msgstr "Indenta (linea)"
6357
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6359 msgid "Ident-line:"
6360 msgstr "Indenta (linea):"
6361
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6363 msgid "Runhead"
6364 msgstr "Runhead"
6365
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6367 msgid "Runhead:"
6368 msgstr "Runhead:"
6369
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6371 msgid "Published-online:"
6372 msgstr "Pubblicato on line:"
6373
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6375 msgid "Citation"
6376 msgstr "Citazione"
6377
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6379 msgid "Citation:"
6380 msgstr "Citazione:"
6381
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6383 msgid "Posting-order"
6384 msgstr "Ordine posizionamento"
6385
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6387 msgid "Posting-order:"
6388 msgstr "Ordine posizionamento:"
6389
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6391 msgid "AGU-pages"
6392 msgstr "Pagine AGU"
6393
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6395 msgid "AGU-pages:"
6396 msgstr "Pagine AGU:"
6397
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6399 msgid "Words"
6400 msgstr "Parole"
6401
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6403 msgid "Words:"
6404 msgstr "Parole:"
6405
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6407 msgid "Figures"
6408 msgstr "Figure"
6409
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6411 msgid "Figures:"
6412 msgstr "Figure:"
6413
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6415 msgid "Tables"
6416 msgstr "Tabelle"
6417
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6419 msgid "Tables:"
6420 msgstr "Tabelle:"
6421
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6423 msgid "Datasets"
6424 msgstr "Gruppo di dati"
6425
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6427 msgid "Datasets:"
6428 msgstr "Gruppo di dati:"
6429
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6431 msgid "CCC"
6432 msgstr "CCC"
6433
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6435 msgid "CCC code:"
6436 msgstr "Codice CCC:"
6437
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6439 msgid "PaperId"
6440 msgstr "Identificativo carta"
6441
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6443 msgid "Paper Id:"
6444 msgstr "Identificativo carta:"
6445
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6447 msgid "AuthorAddr"
6448 msgstr "Indirizzo autore"
6449
6450 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6451 msgid "Author Address:"
6452 msgstr "Indirizzo autore:"
6453
6454 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6455 msgid "SlugComment"
6456 msgstr "Commento interlinea"
6457
6458 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6459 msgid "Slug Comment:"
6460 msgstr "Commento interlinea:"
6461
6462 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6463 msgid "Plate"
6464 msgstr "Foglio"
6465
6466 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6467 msgid "Planotable"
6468 msgstr "Planotable"
6469
6470 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6471 msgid "Table Caption"
6472 msgstr "Didascalia tabella"
6473
6474 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6475 msgid "TableCaption"
6476 msgstr "Didascalia tabella:"
6477
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6479 msgid "Current Address"
6480 msgstr "Indirizzo attuale"
6481
6482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6483 msgid "Current address:"
6484 msgstr "Indirizzo attuale:"
6485
6486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6487 msgid "E-mail address:"
6488 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6489
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6491 msgid "Key words and phrases:"
6492 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6493
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6495 msgid "Dedicatory"
6496 msgstr "Dedicatamente"
6497
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6499 msgid "Dedication:"
6500 msgstr "Dedica:"
6501
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6503 msgid "Translator"
6504 msgstr "Traduttore"
6505
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6507 msgid "Translator:"
6508 msgstr "Traduttore:"
6509
6510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6511 msgid "Subjectclass"
6512 msgstr "Classe soggetto"
6513
6514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6515 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6516 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6519 msgid "Algorithm #."
6520 msgstr "Algoritmo #."
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6523 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6527 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6531 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6535 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6539 msgid "Conjecture*"
6540 msgstr "Congettura*"
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6543 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6547 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6551 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6555 msgid "Fact*"
6556 msgstr "Fatto*"
6557
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6559 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6561
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6563 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6564 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6565
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6567 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6569
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6571 msgid "Example*"
6572 msgstr "Esempio*"
6573
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6575 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6577
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6579 msgid "Condition*"
6580 msgstr "Condizione*"
6581
6582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6583 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6585
6586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6587 msgid "Problem*"
6588 msgstr "Problema*"
6589
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6591 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6593
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6595 msgid "Exercise*"
6596 msgstr "Esercizio*"
6597
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6599 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6601
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6603 msgid "Remark*"
6604 msgstr "Osservazione*"
6605
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6607 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6609
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6611 msgid "Claim*"
6612 msgstr "Asserzione*"
6613
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6615 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6617
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6619 msgid "Note*"
6620 msgstr "Nota*"
6621
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6623 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6625
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6627 msgid "Notation*"
6628 msgstr "Notazione*"
6629
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6631 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6633
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6635 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6636 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6637
6638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6639 msgid "Acknowledgement*"
6640 msgstr "Riconoscimento*"
6641
6642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6643 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6644 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6645
6646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6647 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6648 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6649
6650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6651 msgid "Conclusion*"
6652 msgstr "Conclusione*"
6653
6654 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6655 msgid "Literal"
6656 msgstr "Letterale"
6657
6658 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6659 msgid "Chapter*"
6660 msgstr "Capitolo*"
6661
6662 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6663 msgid "Subparagraph*"
6664 msgstr "Sottoparagrafo*"
6665
6666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6667 msgid "Authorgroup"
6668 msgstr "Gruppo autore"
6669
6670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6671 msgid "RevisionHistory"
6672 msgstr "Cronologia revisione"
6673
6674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6675 msgid "Revision History"
6676 msgstr "Cronologia revisione"
6677
6678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6679 msgid "Revision"
6680 msgstr "Revisione"
6681
6682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6683 msgid "RevisionRemark"
6684 msgstr "Evidenzia revisione"
6685
6686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6687 msgid "FirstName"
6688 msgstr "Primo nome"
6689
6690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6691 msgid "Surname"
6692 msgstr "Cognome"
6693
6694 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6695 msgid "Scrap"
6696 msgstr "Ritaglio"
6697
6698 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6699 msgid "Part \\Roman{part}"
6700 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6701
6702 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6703 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6704 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6705
6706 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6707 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6708 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6709
6710 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6711 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6712 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6713
6714 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6715 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6716 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6717
6718 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6719 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6720 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6721
6722 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6723 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6724 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6725
6726 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6727 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6728 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6729
6730 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6731 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6732 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6733
6734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6735 msgid "\\Roman{section}."
6736 msgstr "\\Roman{section}."
6737
6738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6739 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6740 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6741
6742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6743 msgid "\\Alph{subsection}."
6744 msgstr "\\Alph{subsection}."
6745
6746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6747 msgid "\\arabic{subsection}."
6748 msgstr "\\arabic{subsection}."
6749
6750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6751 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6752 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6753
6754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6755 msgid "\\alph{subsubsection}."
6756 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6757
6758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6759 msgid "\\alph{paragraph}."
6760 msgstr "\\alph{paragraph}."
6761
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6763 msgid "Addpart"
6764 msgstr "Aggiungi parte"
6765
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6767 msgid "Addchap"
6768 msgstr "Aggiungi capitolo"
6769
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6771 msgid "Addsec"
6772 msgstr "Aggiungi sezione"
6773
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6775 msgid "Addchap*"
6776 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6777
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6779 msgid "Addsec*"
6780 msgstr "Aggiungi sezione*"
6781
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6783 msgid "Minisec"
6784 msgstr "Minisezione"
6785
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6787 msgid "Publishers"
6788 msgstr "Editori"
6789
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6791 msgid "Dedication"
6792 msgstr "Dedica"
6793
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6795 msgid "Titlehead"
6796 msgstr "Titolo di testa"
6797
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6799 msgid "Uppertitleback"
6800 msgstr "Titolo precedente superiore"
6801
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6803 msgid "Lowertitleback"
6804 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6805
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6807 msgid "Extratitle"
6808 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6809
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6811 msgid "Captionabove"
6812 msgstr "Didascalia superiore"
6813
6814 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6815 msgid "Captionbelow"
6816 msgstr "Didascalia inferiore"
6817
6818 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6819 msgid "Dictum"
6820 msgstr "Detto"
6821
6822 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6823 msgid "List of Algorithms"
6824 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6825
6826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6827 msgid "Senseless!"
6828 msgstr "E' privo di senso!"
6829
6830 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6831 msgid "#*"
6832 msgstr "#*"
6833
6834 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6835 msgid "Headnote"
6836 msgstr "Intestazione"
6837
6838 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6839 msgid "Headnote (optional):"
6840 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6841
6842 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6843 msgid "Corr Author:"
6844 msgstr "Autore corrente:"
6845
6846 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6847 msgid "Offprints"
6848 msgstr "Offprint"
6849
6850 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6851 msgid "Offprints:"
6852 msgstr "Offprint:"
6853
6854 #: lib/languages:2
6855 msgid "Afrikaans"
6856 msgstr "Afrikaans"
6857
6858 #: lib/languages:3
6859 msgid "American"
6860 msgstr "Americano"
6861
6862 #: lib/languages:4
6863 msgid "Arabic"
6864 msgstr "Arabo"
6865
6866 #: lib/languages:5
6867 msgid "Austrian"
6868 msgstr "Austriaco"
6869
6870 #: lib/languages:6
6871 msgid "Austrian (new spelling)"
6872 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6873
6874 #: lib/languages:7
6875 msgid "Bahasa"
6876 msgstr "Bahasa"
6877
6878 #: lib/languages:8
6879 msgid "Belarusian"
6880 msgstr "Bielorusso"
6881
6882 #: lib/languages:9
6883 msgid "Basque"
6884 msgstr "Basco"
6885
6886 #: lib/languages:10
6887 msgid "Portuguese (Brazil)"
6888 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6889
6890 #: lib/languages:11
6891 msgid "Breton"
6892 msgstr "Bretone"
6893
6894 #: lib/languages:12
6895 msgid "British"
6896 msgstr "Britannico"
6897
6898 #: lib/languages:13
6899 msgid "Bulgarian"
6900 msgstr "Bulgaro"
6901
6902 #: lib/languages:14
6903 msgid "Canadian"
6904 msgstr "Canadese"
6905
6906 #: lib/languages:15
6907 msgid "French Canadian"
6908 msgstr "Franco Canadese"
6909
6910 #: lib/languages:16
6911 msgid "Catalan"
6912 msgstr "Catalano"
6913
6914 #: lib/languages:17
6915 msgid "Croatian"
6916 msgstr "Croato"
6917
6918 #: lib/languages:18
6919 msgid "Czech"
6920 msgstr "Ceco"
6921
6922 #: lib/languages:19
6923 msgid "Danish"
6924 msgstr "Danese"
6925
6926 #: lib/languages:20
6927 msgid "Dutch"
6928 msgstr "Olandese"
6929
6930 #: lib/languages:21
6931 msgid "English"
6932 msgstr "Inglese"
6933
6934 #: lib/languages:22
6935 msgid "Esperanto"
6936 msgstr "Esperanto"
6937
6938 #: lib/languages:24
6939 msgid "Estonian"
6940 msgstr "Estone"
6941
6942 #: lib/languages:25
6943 msgid "Finnish"
6944 msgstr "Finnico"
6945
6946 #: lib/languages:27
6947 msgid "French"
6948 msgstr "Francese"
6949
6950 #: lib/languages:28
6951 msgid "Galician"
6952 msgstr "Galiziano"
6953
6954 #: lib/languages:31
6955 msgid "German"
6956 msgstr "Tedesco"
6957
6958 #: lib/languages:32
6959 msgid "German (new spelling)"
6960 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6961
6962 #: lib/languages:34
6963 msgid "Hebrew"
6964 msgstr "Ebreo"
6965
6966 #: lib/languages:36
6967 msgid "Irish"
6968 msgstr "Irlandese"
6969
6970 #: lib/languages:37
6971 msgid "Italian"
6972 msgstr "Italiano"
6973
6974 #: lib/languages:38
6975 msgid "Kazakh"
6976 msgstr "Kazakho"
6977
6978 #: lib/languages:41
6979 msgid "Lithuanian"
6980 msgstr "Lituano"
6981
6982 #: lib/languages:42
6983 msgid "Latvian"
6984 msgstr "Latviano"
6985
6986 #: lib/languages:43
6987 msgid "Icelandic"
6988 msgstr "Islandese"
6989
6990 #: lib/languages:44
6991 msgid "Magyar"
6992 msgstr "Magiaro"
6993
6994 #: lib/languages:45
6995 msgid "Norsk"
6996 msgstr "Norvegese"
6997
6998 #: lib/languages:46
6999 msgid "Nynorsk"
7000 msgstr "Nynorsk"
7001
7002 #: lib/languages:47
7003 msgid "Polish"
7004 msgstr "Polacco"
7005
7006 #: lib/languages:48
7007 msgid "Portugese"
7008 msgstr "Portoghese"
7009
7010 #: lib/languages:49
7011 msgid "Romanian"
7012 msgstr "Romeno"
7013
7014 #: lib/languages:50
7015 msgid "Russian"
7016 msgstr "Russo"
7017
7018 #: lib/languages:51
7019 msgid "Scottish"
7020 msgstr "Scozzese"
7021
7022 #: lib/languages:52
7023 msgid "Serbian"
7024 msgstr "Serbo"
7025
7026 #: lib/languages:53
7027 msgid "Serbo-Croatian"
7028 msgstr "Serbocroato"
7029
7030 #: lib/languages:54
7031 msgid "Spanish"
7032 msgstr "Spagnolo"
7033
7034 #: lib/languages:55
7035 msgid "Slovak"
7036 msgstr "Slovacco"
7037
7038 #: lib/languages:56
7039 msgid "Slovene"
7040 msgstr "Sloveno"
7041
7042 #: lib/languages:57
7043 msgid "Swedish"
7044 msgstr "Svedese"
7045
7046 #: lib/languages:58
7047 msgid "Thai"
7048 msgstr "Thailandese"
7049
7050 #: lib/languages:59
7051 msgid "Turkish"
7052 msgstr "Turco"
7053
7054 #: lib/languages:60
7055 msgid "Ukrainian"
7056 msgstr "Ucraino"
7057
7058 #: lib/languages:63
7059 msgid "Welsh"
7060 msgstr "Gallese"
7061
7062 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7063 msgid "File|F"
7064 msgstr "File|F"
7065
7066 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7067 msgid "Edit|E"
7068 msgstr "Modifica|o"
7069
7070 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7071 msgid "Insert|I"
7072 msgstr "Inserisci|I"
7073
7074 #: lib/ui/classic.ui:35
7075 msgid "Layout|L"
7076 msgstr "Struttura|S"
7077
7078 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7079 msgid "View|V"
7080 msgstr "Vista|V"
7081
7082 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7083 msgid "Navigate|N"
7084 msgstr "Naviga|N"
7085
7086 #: lib/ui/classic.ui:38
7087 msgid "Documents|D"
7088 msgstr "Documenti|D"
7089
7090 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7091 msgid "Help|H"
7092 msgstr "Aiuto|A"
7093
7094 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7095 msgid "New|N"
7096 msgstr "Nuovo|N"
7097
7098 #: lib/ui/classic.ui:48
7099 msgid "New from Template...|T"
7100 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7101
7102 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7103 msgid "Open...|O"
7104 msgstr "Apri...|O"
7105
7106 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7107 msgid "Close|C"
7108 msgstr "Chiudi|C"
7109
7110 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7111 msgid "Save|S"
7112 msgstr "Salva|S"
7113
7114 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7115 msgid "Save As...|A"
7116 msgstr "Salva come...|a"
7117
7118 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7119 msgid "Revert|R"
7120 msgstr "Ripristina|R"
7121
7122 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7123 msgid "Version Control|V"
7124 msgstr "Controllo versione|v"
7125
7126 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7127 msgid "Import|I"
7128 msgstr "Importa|I"
7129
7130 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7131 msgid "Export|E"
7132 msgstr "Esporta|E"
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7135 msgid "Print...|P"
7136 msgstr "Stampa...|p"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7139 msgid "Fax...|F"
7140 msgstr "Fax...|F"
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7143 msgid "Exit|x"
7144 msgstr "Esci|i"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7147 msgid "Register...|R"
7148 msgstr "Registro...|g"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7151 msgid "Check In Changes...|I"
7152 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7155 msgid "Check Out for Edit|O"
7156 msgstr "Estrai per modifica|r"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7159 msgid "Revert to Last Version|L"
7160 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7163 msgid "Undo Last Check In|U"
7164 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7167 msgid "Show History|H"
7168 msgstr "Mostra cronologia|c"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7171 msgid "Custom...|C"
7172 msgstr "Personalizzato...|z"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7175 msgid "Undo|U"
7176 msgstr "Annulla|A"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:91
7179 msgid "Redo|d"
7180 msgstr "Rifai|R"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:93
7183 msgid "Cut|C"
7184 msgstr "Taglia|g"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:94
7187 msgid "Copy|o"
7188 msgstr "Copia|C"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:95
7191 msgid "Paste|a"
7192 msgstr "Incolla|I"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:96
7195 msgid "Paste External Selection|x"
7196 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7199 msgid "Find & Replace...|F"
7200 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:100
7203 msgid "Tabular|T"
7204 msgstr "Tabulare|b"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7207 msgid "Math|M"
7208 msgstr "Matematica|t"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7211 msgid "Spellchecker...|S"
7212 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:105
7215 msgid "Thesaurus..."
7216 msgstr "Thesaurus..."
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7219 msgid "Count Words|W"
7220 msgstr "Conta parole|p"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7223 msgid "Check TeX|h"
7224 msgstr "Controlla TeX|n"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:108
7227 msgid "Change Tracking|g"
7228 msgstr "Cambia tracciatura"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7231 msgid "Preferences...|P"
7232 msgstr "Preferenze...|z"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7235 msgid "Reconfigure|R"
7236 msgstr "Riconfigura|g"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7239 msgid "Selection as Lines|L"
7240 msgstr "Seleziona come linee|l"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7243 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7244 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7247 msgid "Multicolumn|M"
7248 msgstr "Multicolonna|M"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:122
7251 msgid "Line Top|T"
7252 msgstr "Linea in alto|a"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:123
7255 msgid "Line Bottom|B"
7256 msgstr "Linea in basso|o"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:124
7259 msgid "Line Left|L"
7260 msgstr "Linea sinistra|s"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:125
7263 msgid "Line Right|R"
7264 msgstr "Linea destra|d"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:127
7267 msgid "Alignment|i"
7268 msgstr "Allineamento|A"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7271 msgid "Add Row|A"
7272 msgstr "Aggiungi riga|r"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:130
7275 msgid "Delete Row|w"
7276 msgstr "Elimina riga|g"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7279 msgid "Copy Row"
7280 msgstr "Copia riga"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7283 msgid "Swap Rows"
7284 msgstr "Scambia righe"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7287 msgid "Add Column|u"
7288 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:135
7291 msgid "Delete Column|D"
7292 msgstr "Elimina colonna|c"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7295 msgid "Copy Column"
7296 msgstr "Copia colonna"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7299 msgid "Swap Columns"
7300 msgstr "Scambia colonne"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7303 msgid "Left|L"
7304 msgstr "Sinistra|S"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7307 msgid "Center|C"
7308 msgstr "Centrato|C"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7311 msgid "Right|R"
7312 msgstr "Destra|D"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7315 msgid "Top|T"
7316 msgstr "Superiore|S"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7319 msgid "Middle|M"
7320 msgstr "Centrale|a"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7323 msgid "Bottom|B"
7324 msgstr "Inferiore|I"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7327 msgid "Toggle Numbering|N"
7328 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7331 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7332 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7335 msgid "Change Limits Type|L"
7336 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7339 msgid "Change Formula Type|F"
7340 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7343 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7344 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:168
7347 msgid "Alignment|A"
7348 msgstr "Allineamento|A"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:170
7351 msgid "Add Row|R"
7352 msgstr "Aggiungi riga|r"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7355 msgid "Delete Row|D"
7356 msgstr "Elimina riga|g"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:175
7359 msgid "Add Column|C"
7360 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7363 msgid "Delete Column|e"
7364 msgstr "Elimina colonna|c"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7367 msgid "Default|t"
7368 msgstr "Predefinito|t"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7371 msgid "Display|D"
7372 msgstr "Mostra|M"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7375 msgid "Inline|I"
7376 msgstr "Allinea|A"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:188
7379 msgid "Octave"
7380 msgstr "Octave"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:189
7383 msgid "Maxima"
7384 msgstr "Maxima"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:190
7387 msgid "Mathematica"
7388 msgstr "Mathematica"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:192
7391 msgid "Maple, simplify"
7392 msgstr "Maple, semplifica"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:193
7395 msgid "Maple, factor"
7396 msgstr "Maple, fattore"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:194
7399 msgid "Maple, evalm"
7400 msgstr "Maple, evalm"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:195
7403 msgid "Maple, evalf"
7404 msgstr "Maple, evalf"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7407 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7408 msgid "Inline Formula|I"
7409 msgstr "Formula in linea|f"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7412 msgid "Displayed Formula|D"
7413 msgstr "Formula mostrata|m"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:201
7416 msgid "Eqnarray Environment|q"
7417 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:202
7420 msgid "Align Environment|A"
7421 msgstr "Contesto Allinea|A"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:203
7424 msgid "AlignAt Environment"
7425 msgstr "Contesto Allinea A"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:204
7428 msgid "Flalign Environment|F"
7429 msgstr "Contesto Flalign|F"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:207
7432 msgid "Gather Environment"
7433 msgstr "Contesto Ottieni"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:208
7436 msgid "Multline Environment"
7437 msgstr "Contesto Multilinea"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7440 msgid "Math|h"
7441 msgstr "Matematica|t"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:216
7444 msgid "Special Character|S"
7445 msgstr "Carattere speciale|s"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7448 msgid "Citation...|C"
7449 msgstr "Citazione...|C"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:218
7452 msgid "Cross-reference...|r"
7453 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7456 msgid "Label...|L"
7457 msgstr "Etichetta...|E"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7460 msgid "Footnote|F"
7461 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7464 msgid "Marginal Note|M"
7465 msgstr "Nota a margine|m"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:222
7468 msgid "Short Title"
7469 msgstr "Titolo breve"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:223
7472 msgid "Index Entry|I"
7473 msgstr "Voce d'indice|i"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7476 msgid "Glossary Entry"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7480 msgid "URL...|U"
7481 msgstr "URL...|U"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7484 msgid "Note|N"
7485 msgstr "Nota|N"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:227
7488 msgid "Lists & TOC|O"
7489 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:229
7492 msgid "TeX Code|T"
7493 msgstr "Codice TeX|T"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:230
7496 msgid "Minipage|p"
7497 msgstr "Minipagina|p"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7500 msgid "Graphics...|G"
7501 msgstr "Grafici...|G"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:232
7504 msgid "Tabular Material...|b"
7505 msgstr "Tabelle...|b"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:233
7508 msgid "Floats|a"
7509 msgstr "Oggetti mobili|o"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:235
7512 msgid "Include File...|d"
7513 msgstr "Includi file...|d"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:236
7516 msgid "Insert File|e"
7517 msgstr "Inserisci file|e"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:237
7520 msgid "External Material...|x"
7521 msgstr "Materiale esterno...|s"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7524 msgid "Superscript|S"
7525 msgstr "Soprascritto|S"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7528 msgid "Subscript|u"
7529 msgstr "Sottoscritto|o"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:243
7532 msgid "Horizontal Fill|H"
7533 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:244
7536 msgid "Hyphenation Point|P"
7537 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7540 msgid "Ligature Break|k"
7541 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:246
7544 msgid "Protected Space|r"
7545 msgstr "Spazio protetto|S"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7548 msgid "Inter-word Space|w"
7549 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7552 msgid "Thin Space|T"
7553 msgstr "Spazio sottile|t"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:249
7556 msgid "Vertical Space..."
7557 msgstr "Spazio verticale..."
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:250
7560 msgid "Line Break|L"
7561 msgstr "Interruzione di linea|l"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7564 msgid "Ellipsis|i"
7565 msgstr "Ellissi|i"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7568 msgid "End of Sentence|E"
7569 msgstr "Punto di fine frase|f"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:253
7572 msgid "Single Quote|Q"
7573 msgstr "Virgolette semplici|V"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:254
7576 msgid "Ordinary Quote|O"
7577 msgstr "Virgolette normali|n"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7580 msgid "Menu Separator|M"
7581 msgstr "Separatore menù|m"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:256
7584 msgid "Horizontal Line"
7585 msgstr "Linea orizzontale"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7588 msgid "Page Break"
7589 msgstr "Interruzione di pagina"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7592 msgid "Display Formula|D"
7593 msgstr "Formula centrata|m"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:343
7596 msgid "Eqnarray Environment|E"
7597 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7600 msgid "AMS align Environment|a"
7601 msgstr "Contesto align AMS|A"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7604 msgid "AMS alignat Environment|t"
7605 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7608 msgid "AMS flalign Environment|f"
7609 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7612 msgid "AMS gather Environment|g"
7613 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7616 msgid "AMS multline Environment|m"
7617 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7620 msgid "Array Environment|y"
7621 msgstr "Contesto vettore|y"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7624 msgid "Cases Environment|C"
7625 msgstr "Contesto casi|c"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7628 msgid "Split Environment|S"
7629 msgstr "Dividi contesto|a"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:276
7632 msgid "Font Change|o"
7633 msgstr "Cambio carattere|c"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:277
7636 msgid "Math Panel|l"
7637 msgstr "Pannello matematico|l"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:281
7640 msgid "Math Normal Font"
7641 msgstr "Carattere matematico normale"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:283
7644 msgid "Math Calligraphic Family"
7645 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:284
7648 msgid "Math Fraktur Family"
7649 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:285
7652 msgid "Math Roman Family"
7653 msgstr "Famiglia romano matematico"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:286
7656 msgid "Math Sans Serif Family"
7657 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:288
7660 msgid "Math Bold Series"
7661 msgstr "Serie grassetto matematico"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:290
7664 msgid "Text Normal Font"
7665 msgstr "Carattere normale di testo"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7668 msgid "Text Roman Family"
7669 msgstr "Famiglia romano di testo"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7672 msgid "Text Sans Serif Family"
7673 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7676 msgid "Text Typewriter Family"
7677 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7680 msgid "Text Bold Series"
7681 msgstr "Serie grassetto di testo"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7684 msgid "Text Medium Series"
7685 msgstr "Serie media di testo"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7688 msgid "Text Italic Shape"
7689 msgstr "Forma italica del testo"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7692 msgid "Text Small Caps Shape"
7693 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7696 msgid "Text Slanted Shape"
7697 msgstr "Forma obliqua del testo"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7700 msgid "Text Upright Shape"
7701 msgstr "Forma dritta del testo"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:307
7704 msgid "Floatflt Figure"
7705 msgstr "Figura floatflt"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7708 msgid "Table of Contents|C"
7709 msgstr "Indice generale|g"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7712 msgid "Index List|I"
7713 msgstr "Elenco indice|i"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7716 msgid "Glossary|G"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7720 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7721 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7724 msgid "LyX Document...|X"
7725 msgstr "Documento di LyX...|X"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7728 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7729 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7732 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7733 msgstr "Testo semplice come paragrafi...|p"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7736 msgid "Track Changes|T"
7737 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7740 msgid "Merge Changes...|M"
7741 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:327
7744 msgid "Accept All Changes|A"
7745 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:328
7748 msgid "Reject All Changes|R"
7749 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7752 msgid "Show Changes in Output|S"
7753 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:336
7756 msgid "Character...|C"
7757 msgstr "Carattere...|C"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:337
7760 msgid "Paragraph...|P"
7761 msgstr "Paragrafo...|P"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:338
7764 msgid "Document...|D"
7765 msgstr "Documento...|D"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:339
7768 msgid "Tabular...|T"
7769 msgstr "Tabella...|b"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:341
7772 msgid "Emphasize Style|E"
7773 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:342
7776 msgid "Noun Style|N"
7777 msgstr "Stile sostantivo|n"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:343
7780 msgid "Bold Style|B"
7781 msgstr "Stile grassetto|g"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:346
7784 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7785 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:347
7788 msgid "Increase Environment Depth|i"
7789 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:348
7792 msgid "Start Appendix Here|S"
7793 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7796 msgid "Build Program|B"
7797 msgstr "Costruisci il programma|C"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7800 msgid "Update|U"
7801 msgstr "Aggiorna|A"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7804 msgid "LaTeX Log|L"
7805 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:362
7808 msgid "TeX Information|X"
7809 msgstr "Informazione di TeX|X"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7812 msgid "Next Note|N"
7813 msgstr "Prossima nota|N"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7816 msgid "Go to Label|L"
7817 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7820 msgid "Bookmarks|B"
7821 msgstr "Segnalibri|S"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:381
7824 msgid "Save Bookmark 1|S"
7825 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:382
7828 msgid "Save Bookmark 2"
7829 msgstr "Salva segnalibro 2"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:383
7832 msgid "Save Bookmark 3"
7833 msgstr "Salva segnalibro 3"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:384
7836 msgid "Save Bookmark 4"
7837 msgstr "Salva segnalibro 4"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:385
7840 msgid "Save Bookmark 5"
7841 msgstr "Salva segnalibro 5"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:387
7844 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7845 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:388
7848 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7849 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:389
7852 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7853 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:390
7856 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7857 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:391
7860 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7861 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7864 msgid "Introduction|I"
7865 msgstr "Introduzione|I"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7868 msgid "Tutorial|T"
7869 msgstr "Tutorial|T"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7872 msgid "User's Guide|U"
7873 msgstr "Guida utente|G"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7876 msgid "Extended Features|E"
7877 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7880 msgid "Customization|C"
7881 msgstr "Personalizzazione|P"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7884 msgid "FAQ|F"
7885 msgstr "FAQ|F"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7888 msgid "Table of Contents|a"
7889 msgstr "Indice generale|g"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7892 msgid "LaTeX Configuration|L"
7893 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7896 msgid "About LyX|X"
7897 msgstr "Riguardo LyX|X"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7900 msgid "About LyX"
7901 msgstr "Riguardo a LyX"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7904 msgid "Preferences..."
7905 msgstr "Preferenze..."
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7908 msgid "Quit LyX"
7909 msgstr "Chiudi LyX"
7910
7911 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7912 msgid "Document|D"
7913 msgstr "Documento|D"
7914
7915 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7916 msgid "Tools|T"
7917 msgstr "Strumenti|t"
7918
7919 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7920 msgid "New from Template...|m"
7921 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7922
7923 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Open Recent|t"
7926 msgstr "Apri recenti|t"
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7929 msgid "New Window|W"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7933 msgid "Close Window|d"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7937 msgid "Redo|R"
7938 msgstr "Rifai|R"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7941 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:776
7942 msgid "Cut"
7943 msgstr "Taglia"
7944
7945 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7946 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:781
7947 msgid "Copy"
7948 msgstr "Copia"
7949
7950 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7951 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7952 #: src/text3.C:760
7953 msgid "Paste"
7954 msgstr "Incolla"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Paste Recent|e"
7959 msgstr "Incolla recenti"
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7964 msgstr "Incolla selezione esterna"
7965
7966 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Move Paragraph Up|o"
7969 msgstr ", Paragrafo: "
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Move Paragraph Down|v"
7974 msgstr ", Paragrafo: "
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Text Style|S"
7979 msgstr "Stile testo"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7982 msgid "Paragraph Settings...|P"
7983 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7986 msgid "Table|T"
7987 msgstr "Tabella|T"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7990 msgid "Rows & Columns|C"
7991 msgstr "Righe e colonne|C"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7994 msgid "Increase List Depth|I"
7995 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7998 msgid "Decrease List Depth|D"
7999 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
8002 msgid "Dissolve Inset|l"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
8006 msgid "TeX Code Settings...|C"
8007 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
8010 msgid "Float Settings...|a"
8011 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8014 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8015 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8018 msgid "Note Settings...|N"
8019 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8022 msgid "Branch Settings...|B"
8023 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8026 msgid "Box Settings...|x"
8027 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8030 msgid "Table Settings...|a"
8031 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Clipboard as Lines|C"
8036 msgstr "Seleziona come linee|l"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8041 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Customized...|C"
8046 msgstr "Personalizzato...|z"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Capitalize|a"
8051 msgstr "Catalano"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Uppercase|U"
8056 msgstr "Aggiorna|A"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8059 msgid "Lowercase|L"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8063 msgid "Top Line|T"
8064 msgstr "Linea superiore|P"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8067 msgid "Bottom Line|B"
8068 msgstr "Linea inferiore|I"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8071 msgid "Left Line|L"
8072 msgstr "Linea sinistra|L"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8075 msgid "Right Line|R"
8076 msgstr "Linea destra|#d"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Copy Row|o"
8081 msgstr "Copia riga"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Swap Rows|S"
8086 msgstr "Scambia righe"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Copy Column|p"
8091 msgstr "Copia colonna"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Swap Columns|w"
8096 msgstr "Scambia colonne"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Text Style|T"
8101 msgstr "Stile testo"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Split Cell|C"
8106 msgstr "Cella speciale"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Add Line Above|A"
8111 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Add Line Below|B"
8116 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Delete Line Above|D"
8121 msgstr "Elimina linea in alto"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Delete Line Below|e"
8126 msgstr "Elimina linea in basso"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8129 msgid "Add Line to Left"
8130 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8133 msgid "Add Line to Right"
8134 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8137 msgid "Delete Line to Left"
8138 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8141 msgid "Delete Line to Right"
8142 msgstr "Cancella linea a destra"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Math Normal Font|N"
8147 msgstr "Carattere matematico normale"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8152 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Math Fraktur Family|F"
8157 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Math Roman Family|R"
8162 msgstr "Famiglia romano matematico"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8167 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Math Bold Series|B"
8172 msgstr "Serie grassetto matematico"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Text Normal Font|T"
8177 msgstr "Carattere normale di testo"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Octave|O"
8182 msgstr "Octave"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Maxima|M"
8187 msgstr "Maxima"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Mathematica|a"
8192 msgstr "Mathematica"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Maple, simplify|s"
8197 msgstr "Maple, semplifica"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Maple, factor|f"
8202 msgstr "Maple, fattore"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Maple, evalm|e"
8207 msgstr "Maple, evalm"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Maple, evalf|v"
8212 msgstr "Maple, evalf"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Open All Insets|O"
8217 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8220 msgid "Close All Insets|C"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8224 #, fuzzy
8225 msgid "View Source|S"
8226 msgstr "Spazio visibile|#s"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Toolbars|b"
8231 msgstr "Barre degli strumenti"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Special Character|p"
8236 msgstr "Carattere speciale|s"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8239 msgid "Special Formatting|o"
8240 msgstr "Formattazione speciale|o"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8243 msgid "List / TOC|i"
8244 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8247 msgid "Float|a"
8248 msgstr "Oggetti mobili|o"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8251 msgid "Branch|B"
8252 msgstr "Ramo|R"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8255 msgid "File|e"
8256 msgstr "File|F"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8259 msgid "Box"
8260 msgstr "Casella"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Cross-Reference...|R"
8265 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8268 msgid "Index Entry|d"
8269 msgstr "Voce d'indice|d"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8272 msgid "Glossary Entry|y"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8276 msgid "Table...|T"
8277 msgstr "Tabella...|b"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Short Title|S"
8282 msgstr "Titolo breve"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8285 msgid "TeX Code|X"
8286 msgstr "Codice TeX|X"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8289 msgid "Ordinary Quote|Q"
8290 msgstr "Virgolette normali|V"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8293 msgid "Single Quote|S"
8294 msgstr "Virgolette semplici|S"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8297 msgid "Phonetic Symbols|y"
8298 msgstr "Simboli fonetici|i"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Protected Space|P"
8303 msgstr "Spazio protetto|S"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Horizontal Fill|F"
8308 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Horizontal Line|L"
8313 msgstr "Linea orizzontale"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Vertical Space...|V"
8318 msgstr "Spazio verticale..."
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Hyphenation Point|H"
8323 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Line Break|B"
8328 msgstr "Interruzione di linea|l"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Page Break|a"
8333 msgstr "Interruzione di pagina"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Numbered Formula|N"
8338 msgstr "Lista numerata"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Aligned Environment|l"
8343 msgstr "Contesto Aligned"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8346 #, fuzzy
8347 msgid "AlignedAt Environment|v"
8348 msgstr "Contesto AlignedAt"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Gathered Environment|h"
8353 msgstr "Contesto Gathered"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8356 msgid "Math Panel|P"
8357 msgstr "Pannello matematico|l"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8360 msgid "Text Wrap Float|W"
8361 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8364 msgid "External Material...|M"
8365 msgstr "Materiale esterno...|s"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8368 msgid "Child Document...|d"
8369 msgstr "Documento figlio...|d"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8372 msgid "LyX Note|N"
8373 msgstr "Nota di LyX|N"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8376 msgid "Comment|C"
8377 msgstr "Commento|C"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8380 msgid "Greyed Out|G"
8381 msgstr "In grigio|G"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8384 msgid "Change Tracking|C"
8385 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8388 msgid "Table of Contents|T"
8389 msgstr "Indice generale|g"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8392 msgid "Start Appendix Here|A"
8393 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8396 msgid "Compressed|o"
8397 msgstr "Compresso|o"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8400 msgid "Settings...|S"
8401 msgstr "Impostazioni...|S"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8404 msgid "Accept Change|A"
8405 msgstr "Accetta modifica|A"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8408 msgid "Reject Change|R"
8409 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8412 msgid "Accept All Changes|c"
8413 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8416 msgid "Reject All Changes|e"
8417 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Next Change|C"
8422 msgstr "Modifica successiva|#S"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Next Cross-Reference|R"
8427 msgstr "Riferimento"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Save Bookmark|S"
8432 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Clear Bookmarks|C"
8437 msgstr "Segnalibri|S"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8440 msgid "Thesaurus...|T"
8441 msgstr "Thesaurus...|T"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8444 msgid "TeX Information|I"
8445 msgstr "Informazione di TeX|X"
8446
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8448 msgid "New document"
8449 msgstr "Nuovo documento"
8450
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8452 msgid "Open document"
8453 msgstr "Apri documento "
8454
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8456 msgid "Save document"
8457 msgstr "Salva documento"
8458
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8460 msgid "Print document"
8461 msgstr "Stampa documento"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:683
8464 msgid "Undo"
8465 msgstr "Annulla"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:694
8468 msgid "Redo"
8469 msgstr "Rifai"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8472 msgid "Find and replace"
8473 msgstr "Trova e sostituisci"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8476 msgid "Toggle emphasis"
8477 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8480 msgid "Toggle noun"
8481 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8484 msgid "Apply last"
8485 msgstr "Applica ultimo"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8488 msgid "Insert math"
8489 msgstr "Inserisci matematica"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8492 msgid "Insert graphics"
8493 msgstr "Inserisci grafici"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8496 msgid "Insert table"
8497 msgstr "Inserisci tabella"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Extra"
8502 msgstr "extra"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8505 msgid "Numbered list"
8506 msgstr "Lista numerata"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8509 msgid "Itemized list"
8510 msgstr "Puntualizza lista"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8513 msgid "Increase depth"
8514 msgstr "Aumenta rientro"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8517 msgid "Decrease depth"
8518 msgstr "Riduci rientro"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8521 msgid "Insert figure float"
8522 msgstr "Inserisci figura mobile"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8525 msgid "Insert table float"
8526 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8529 msgid "Insert label"
8530 msgstr "Inserisci etichetta"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8533 msgid "Insert cross-reference"
8534 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8537 msgid "Insert citation"
8538 msgstr "Inserisci citazione"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8541 msgid "Insert index entry"
8542 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Insert glossary entry"
8547 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8550 msgid "Insert footnote"
8551 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8554 msgid "Insert margin note"
8555 msgstr "Inserisci nota a margine"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8558 msgid "Insert note"
8559 msgstr "Inserisci nota"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8562 msgid "Insert URL"
8563 msgstr "Inserisci URL"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Insert TeX code"
8568 msgstr "Inserisci codice TeX"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8571 msgid "Include file"
8572 msgstr "Includi file"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8575 msgid "Text style"
8576 msgstr "Stile TeX"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8579 msgid "Paragraph settings"
8580 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8583 msgid "Table of contents"
8584 msgstr "Indice generale"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8587 msgid "Check spelling"
8588 msgstr "Controlla dizione"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8591 msgid "Add row"
8592 msgstr "Aggiungi riga"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8595 msgid "Add column"
8596 msgstr "Aggiungi colonna"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8599 msgid "Delete row"
8600 msgstr "Elimina riga"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8603 msgid "Delete column"
8604 msgstr "Elimina colonna"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8607 msgid "Set top line"
8608 msgstr "Seleziona linea superiore"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8611 msgid "Set bottom line"
8612 msgstr "Imposta linea inferiore"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8615 msgid "Set left line"
8616 msgstr "Imposta linea sinistra"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8619 msgid "Set right line"
8620 msgstr "Imposta linea destra"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8623 msgid "Set all lines"
8624 msgstr "Imposta tutte le linee"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8627 msgid "Unset all lines"
8628 msgstr "Togli tutte le linee"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8631 msgid "Align left"
8632 msgstr "Allinea a sinistra"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8635 msgid "Align center"
8636 msgstr "Allinea al centro"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8639 msgid "Align right"
8640 msgstr "Allinea a destra"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8643 msgid "Align top"
8644 msgstr "Allineamento superiore"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8647 msgid "Align middle"
8648 msgstr "Allineamento centrale"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8651 msgid "Align bottom"
8652 msgstr "Allineamento inferiore"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8655 msgid "Rotate cell"
8656 msgstr "Ruota cella"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8659 msgid "Rotate table"
8660 msgstr "Ruota tabella"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8663 msgid "Set multi-column"
8664 msgstr "Imposta multicolonna"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Math"
8669 msgstr "&Matematica"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8672 msgid "Show math panel"
8673 msgstr "Mostra pannello matematico"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8676 msgid "Set display mode"
8677 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8680 msgid "Insert square root"
8681 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8684 msgid "Insert sum"
8685 msgstr "Inserisci somma"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8688 msgid "Insert integral"
8689 msgstr "Inserisci integrale"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8692 msgid "Insert product"
8693 msgstr "Inserisci prodotto"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8696 msgid "Insert fraction"
8697 msgstr "Inserisci frazione"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8700 msgid "Insert ( )"
8701 msgstr "Inserisci ( )"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8704 msgid "Insert [ ]"
8705 msgstr "Inserisci [ ]"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8708 msgid "Insert { }"
8709 msgstr "Inserisci { }"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8712 msgid "Insert cases environment"
8713 msgstr "Inserisci contesto casi"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Command Buffer"
8718 msgstr "Comando f&ine:"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Review"
8723 msgstr "Anteprima"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Track changes"
8728 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Show changes in output"
8733 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Next change"
8738 msgstr "&Prossima modifica"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Accept change"
8743 msgstr "Accetta modifica|#A"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Reject change"
8748 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Merge changes"
8753 msgstr "Unisci modifiche"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Accept all changes"
8758 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Reject all changes"
8763 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Next note"
8768 msgstr "Prossima nota|N"
8769
8770 #: src/BufferView.C:221
8771 #, c-format
8772 msgid ""
8773 "The document %1$s is already loaded.\n"
8774 "\n"
8775 "Do you want to revert to the saved version?"
8776 msgstr ""
8777 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8778 "\n"
8779 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8780
8781 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8782 msgid "Revert to saved document?"
8783 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8784
8785 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8786 msgid "&Revert"
8787 msgstr "&Ritorna"
8788
8789 #: src/BufferView.C:225
8790 msgid "&Switch to document"
8791 msgstr "&Passa al documento"
8792
8793 #: src/BufferView.C:247
8794 #, c-format
8795 msgid ""
8796 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8797 "\n"
8798 "Do you want to create a new document?"
8799 msgstr ""
8800 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8801 "\n"
8802 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8803
8804 #: src/BufferView.C:250
8805 msgid "Create new document?"
8806 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8807
8808 #: src/BufferView.C:251
8809 msgid "&Create"
8810 msgstr "&Crea"
8811
8812 #: src/BufferView.C:533
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Save bookmark"
8815 msgstr "Salva segnalibro 5"
8816
8817 #: src/BufferView.C:686
8818 msgid "No further undo information"
8819 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8820
8821 #: src/BufferView.C:697
8822 msgid "No further redo information"
8823 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8824
8825 #: src/BufferView.C:858
8826 msgid "Mark off"
8827 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8828
8829 #: src/BufferView.C:865
8830 msgid "Mark on"
8831 msgstr "Evidenziazione attivata"
8832
8833 #: src/BufferView.C:872
8834 msgid "Mark removed"
8835 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8836
8837 #: src/BufferView.C:875
8838 msgid "Mark set"
8839 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8840
8841 #: src/BufferView.C:921
8842 #, c-format
8843 msgid "%1$d words in selection."
8844 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8845
8846 #: src/BufferView.C:924
8847 #, c-format
8848 msgid "%1$d words in document."
8849 msgstr "%1$d parole nel documento."
8850
8851 #: src/BufferView.C:929
8852 msgid "One word in selection."
8853 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8854
8855 #: src/BufferView.C:931
8856 msgid "One word in document."
8857 msgstr "Una sola parola nel documento "
8858
8859 #: src/BufferView.C:934
8860 msgid "Count words"
8861 msgstr "Conta parole"
8862
8863 #: src/BufferView.C:1351
8864 msgid "Select LyX document to insert"
8865 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8866
8867 #: src/BufferView.C:1353 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8868 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8869 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8870 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8871 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8872 #: src/lyxfunc.C:1821 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1933
8873 msgid "Documents|#o#O"
8874 msgstr "Documenti|#o#O"
8875
8876 #: src/BufferView.C:1354 src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1934
8877 msgid "Examples|#E#e"
8878 msgstr "Esempi|#E#e"
8879
8880 #: src/BufferView.C:1358 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1826
8881 #: src/lyxfunc.C:1863
8882 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8883 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8884
8885 #: src/BufferView.C:1370 src/lyxfunc.C:1873 src/lyxfunc.C:1955
8886 #: src/lyxfunc.C:1969 src/lyxfunc.C:1985
8887 msgid "Canceled."
8888 msgstr "Cancellato."
8889
8890 #: src/BufferView.C:1381
8891 #, c-format
8892 msgid "Inserting document %1$s..."
8893 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8894
8895 #: src/BufferView.C:1392
8896 #, c-format
8897 msgid "Document %1$s inserted."
8898 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8899
8900 #: src/BufferView.C:1394
8901 #, c-format
8902 msgid "Could not insert document %1$s"
8903 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8904
8905 #: src/Chktex.C:68
8906 #, c-format
8907 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8908 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8909
8910 #: src/Chktex.C:70
8911 msgid "ChkTeX warning id # "
8912 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8913
8914 #: src/CutAndPaste.C:410
8915 #, c-format
8916 msgid ""
8917 "Layout had to be changed from\n"
8918 "%1$s to %2$s\n"
8919 "because of class conversion from\n"
8920 "%3$s to %4$s"
8921 msgstr ""
8922 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8923 "%1$s a %2$s\n"
8924 "a causa della conversione della classe da\n"
8925 "%3$s a %4$s"
8926
8927 #: src/CutAndPaste.C:415
8928 msgid "Changed Layout"
8929 msgstr "Struttura modificata"
8930
8931 #: src/CutAndPaste.C:434
8932 #, c-format
8933 msgid ""
8934 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8935 "%2$s to %3$s"
8936 msgstr ""
8937 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8938 "classe da\n"
8939 "%2$s a %3$s"
8940
8941 #: src/CutAndPaste.C:441
8942 msgid "Undefined character style"
8943 msgstr "Stile carattere indefinito"
8944
8945 #: src/LColor.C:95
8946 msgid "none"
8947 msgstr "nessuno"
8948
8949 #: src/LColor.C:96
8950 msgid "black"
8951 msgstr "nero"
8952
8953 #: src/LColor.C:97
8954 msgid "white"
8955 msgstr "bianco"
8956
8957 #: src/LColor.C:98
8958 msgid "red"
8959 msgstr "rosso"
8960
8961 #: src/LColor.C:99
8962 msgid "green"
8963 msgstr "verde"
8964
8965 #: src/LColor.C:100
8966 msgid "blue"
8967 msgstr "blu"
8968
8969 #: src/LColor.C:101
8970 msgid "cyan"
8971 msgstr "ciano"
8972
8973 #: src/LColor.C:102
8974 msgid "magenta"
8975 msgstr "magenta"
8976
8977 #: src/LColor.C:103
8978 msgid "yellow"
8979 msgstr "giallo"
8980
8981 #: src/LColor.C:104
8982 msgid "cursor"
8983 msgstr "cursore"
8984
8985 #: src/LColor.C:105
8986 msgid "background"
8987 msgstr "sfondo"
8988
8989 #: src/LColor.C:106
8990 msgid "text"
8991 msgstr "testo"
8992
8993 #: src/LColor.C:107
8994 msgid "selection"
8995 msgstr "selezione"
8996
8997 #: src/LColor.C:108
8998 msgid "LaTeX text"
8999 msgstr "Testo di LaTeX"
9000
9001 #: src/LColor.C:109
9002 msgid "previewed snippet"
9003 msgstr "porzioni di anteprima"
9004
9005 #: src/LColor.C:110
9006 msgid "note"
9007 msgstr "nota"
9008
9009 #: src/LColor.C:111
9010 msgid "note background"
9011 msgstr "sfondo nota"
9012
9013 #: src/LColor.C:112
9014 msgid "comment"
9015 msgstr "commento"
9016
9017 #: src/LColor.C:113
9018 msgid "comment background"
9019 msgstr "sfondo commento"
9020
9021 #: src/LColor.C:114
9022 msgid "greyedout inset"
9023 msgstr "inserto ingrigito"
9024
9025 #: src/LColor.C:115
9026 msgid "greyedout inset background"
9027 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9028
9029 #: src/LColor.C:116
9030 #, fuzzy
9031 msgid "shaded box"
9032 msgstr "Casella ombreggiata"
9033
9034 #: src/LColor.C:117
9035 msgid "depth bar"
9036 msgstr "rientro barra"
9037
9038 #: src/LColor.C:118
9039 msgid "language"
9040 msgstr "lingua"
9041
9042 #: src/LColor.C:119
9043 msgid "command inset"
9044 msgstr "comando inserisci"
9045
9046 #: src/LColor.C:120
9047 msgid "command inset background"
9048 msgstr "comando inserisci sfondo"
9049
9050 #: src/LColor.C:121
9051 msgid "command inset frame"
9052 msgstr "comando inserisci cornice"
9053
9054 #: src/LColor.C:122
9055 msgid "special character"
9056 msgstr "carattere speciale"
9057
9058 #: src/LColor.C:123
9059 msgid "math"
9060 msgstr "matematica"
9061
9062 #: src/LColor.C:124
9063 msgid "math background"
9064 msgstr "sfondo matematica"
9065
9066 #: src/LColor.C:125
9067 msgid "graphics background"
9068 msgstr "sfondo grafici"
9069
9070 #: src/LColor.C:126
9071 msgid "Math macro background"
9072 msgstr "sfondo macro matematica"
9073
9074 #: src/LColor.C:127
9075 msgid "math frame"
9076 msgstr "cornice matematica"
9077
9078 #: src/LColor.C:128
9079 msgid "math line"
9080 msgstr "linea matematica"
9081
9082 #: src/LColor.C:129
9083 msgid "caption frame"
9084 msgstr "cornice didascalia"
9085
9086 #: src/LColor.C:130
9087 msgid "collapsable inset text"
9088 msgstr "testo inserito riducibile"
9089
9090 #: src/LColor.C:131
9091 msgid "collapsable inset frame"
9092 msgstr "cornice inserita riducibile"
9093
9094 #: src/LColor.C:132
9095 msgid "inset background"
9096 msgstr "inserisci sfondo"
9097
9098 #: src/LColor.C:133
9099 msgid "inset frame"
9100 msgstr "inserisci cornice"
9101
9102 #: src/LColor.C:134
9103 msgid "LaTeX error"
9104 msgstr "Errore di LaTeX"
9105
9106 #: src/LColor.C:135
9107 msgid "end-of-line marker"
9108 msgstr "marcatore di fine linea"
9109
9110 #: src/LColor.C:136
9111 msgid "appendix marker"
9112 msgstr "evidenziatore di appendice"
9113
9114 #: src/LColor.C:137
9115 msgid "change bar"
9116 msgstr "cambia barra"
9117
9118 #: src/LColor.C:138
9119 msgid "Deleted text"
9120 msgstr "Testo cancellato"
9121
9122 #: src/LColor.C:139
9123 msgid "Added text"
9124 msgstr "Testo aggiunto"
9125
9126 #: src/LColor.C:140
9127 msgid "added space markers"
9128 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9129
9130 #: src/LColor.C:141
9131 msgid "top/bottom line"
9132 msgstr "linea superiore/inferiore"
9133
9134 #: src/LColor.C:142
9135 msgid "table line"
9136 msgstr "linea tabellare"
9137
9138 #: src/LColor.C:144
9139 msgid "table on/off line"
9140 msgstr "linea on/off della tabella"
9141
9142 #: src/LColor.C:146
9143 msgid "bottom area"
9144 msgstr "area inferiore"
9145
9146 #: src/LColor.C:147
9147 msgid "page break"
9148 msgstr "interruzione di pagina"
9149
9150 #: src/LColor.C:148
9151 msgid "top of button"
9152 msgstr "sopra il pulsante"
9153
9154 #: src/LColor.C:149
9155 msgid "bottom of button"
9156 msgstr "sotto il pulsante"
9157
9158 #: src/LColor.C:150
9159 msgid "left of button"
9160 msgstr "sinistra del pulsante"
9161
9162 #: src/LColor.C:151
9163 msgid "right of button"
9164 msgstr "destra del pulsante"
9165
9166 #: src/LColor.C:152
9167 msgid "button background"
9168 msgstr "sfondo del pulsante"
9169
9170 #: src/LColor.C:153
9171 msgid "inherit"
9172 msgstr "eredità"
9173
9174 #: src/LColor.C:154
9175 msgid "ignore"
9176 msgstr "ignora"
9177
9178 #: src/LaTeX.C:89
9179 #, c-format
9180 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9181 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9182
9183 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9184 msgid "Running MakeIndex."
9185 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9186
9187 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9190 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9191
9192 #: src/LaTeX.C:305
9193 msgid "Running BibTeX."
9194 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9195
9196 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9197 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9198 msgid "No Documents Open!"
9199 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9200
9201 #: src/MenuBackend.C:540
9202 msgid "Plain Text as Lines"
9203 msgstr "Testo semplice come linee"
9204
9205 #: src/MenuBackend.C:542
9206 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9207 msgstr "Testo semplice come paragrafi"
9208
9209 #: src/MenuBackend.C:714
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Master Document"
9212 msgstr "Salva documento"
9213
9214 #: src/MenuBackend.C:746
9215 msgid "No Table of contents"
9216 msgstr "Nessun indice generale"
9217
9218 #: src/MenuBackend.C:791
9219 msgid " (auto)"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: src/SpellBase.C:51
9223 msgid "Native OS API not yet supported."
9224 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9225
9226 #: src/buffer.C:233
9227 msgid "Could not remove temporary directory"
9228 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9229
9230 #: src/buffer.C:234
9231 #, c-format
9232 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9233 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9234
9235 #: src/buffer.C:404
9236 msgid "Unknown document class"
9237 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9238
9239 #: src/buffer.C:405
9240 #, c-format
9241 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9242 msgstr ""
9243 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9244 "sconosciuta."
9245
9246 #: src/buffer.C:460 src/text.C:350
9247 #, c-format
9248 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9249 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9250
9251 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9252 msgid "Document header error"
9253 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9254
9255 #: src/buffer.C:470
9256 msgid "\\begin_header is missing"
9257 msgstr "\\begin_header è mancante"
9258
9259 #: src/buffer.C:490
9260 msgid "\\begin_document is missing"
9261 msgstr "\\begin_document è mancante"
9262
9263 #: src/buffer.C:501
9264 msgid "Can't load document class"
9265 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9266
9267 #: src/buffer.C:502
9268 #, fuzzy, c-format
9269 msgid ""
9270 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9271 "loaded."
9272 msgstr ""
9273 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9274 "sconosciuta."
9275
9276 #: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
9277 msgid "Document could not be read"
9278 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9279
9280 #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
9281 #, c-format
9282 msgid "%1$s could not be read."
9283 msgstr "%1$s non può essere letto"
9284
9285 #: src/buffer.C:630 src/buffer.C:696
9286 msgid "Document format failure"
9287 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9288
9289 #: src/buffer.C:631
9290 #, c-format
9291 msgid "%1$s is not a LyX document."
9292 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9293
9294 #: src/buffer.C:650
9295 msgid "Conversion failed"
9296 msgstr "La conversione ha fallito"
9297
9298 #: src/buffer.C:651
9299 #, c-format
9300 msgid ""
9301 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9302 "it could not be created."
9303 msgstr ""
9304 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9305 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9306
9307 #: src/buffer.C:660
9308 msgid "Conversion script not found"
9309 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9310
9311 #: src/buffer.C:661
9312 #, c-format
9313 msgid ""
9314 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9315 "could not be found."
9316 msgstr ""
9317 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9318 "lyx2lyx non può essere trovato."
9319
9320 #: src/buffer.C:681
9321 msgid "Conversion script failed"
9322 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9323
9324 #: src/buffer.C:682
9325 #, c-format
9326 msgid ""
9327 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9328 "convert it."
9329 msgstr ""
9330 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9331 "lyx2lyx non lo può convertire."
9332
9333 #: src/buffer.C:697
9334 #, c-format
9335 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9336 msgstr ""
9337 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9338 "corrotto."
9339
9340 #: src/buffer.C:733
9341 msgid "Backup failure"
9342 msgstr "Backup non riuscito"
9343
9344 #: src/buffer.C:734
9345 #, c-format
9346 msgid ""
9347 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9348 "Please check if the directory exists and is writeable."
9349 msgstr ""
9350 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9351 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9352
9353 #: src/buffer.C:860
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Encoding error"
9356 msgstr "&Codifica:"
9357
9358 #: src/buffer.C:861
9359 msgid ""
9360 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9361 "encoding.\n"
9362 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: src/buffer.C:870
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Error closing file"
9368 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9369
9370 #: src/buffer.C:871
9371 msgid ""
9372 "The output file could not be closed properly.\n"
9373 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9374 "chosen encoding.\n"
9375 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9376 msgstr ""
9377
9378 #: src/buffer.C:1129
9379 msgid "Running chktex..."
9380 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9381
9382 #: src/buffer.C:1142
9383 msgid "chktex failure"
9384 msgstr "chktex ha fallito"
9385
9386 #: src/buffer.C:1143
9387 msgid "Could not run chktex successfully."
9388 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9389
9390 #: src/buffer_funcs.C:77
9391 #, c-format
9392 msgid ""
9393 "The specified document\n"
9394 "%1$s\n"
9395 "could not be read."
9396 msgstr ""
9397 "Il documento specificato\n"
9398 "%1$s\n"
9399 "potrebbe non essere letto."
9400
9401 #: src/buffer_funcs.C:79
9402 msgid "Could not read document"
9403 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9404
9405 #: src/buffer_funcs.C:91
9406 #, c-format
9407 msgid ""
9408 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9409 "\n"
9410 "Recover emergency save?"
9411 msgstr ""
9412 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9413 "\n"
9414 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9415
9416 #: src/buffer_funcs.C:94
9417 msgid "Load emergency save?"
9418 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9419
9420 #: src/buffer_funcs.C:95
9421 msgid "&Recover"
9422 msgstr "&Recupera"
9423
9424 #: src/buffer_funcs.C:95
9425 msgid "&Load Original"
9426 msgstr "&Carica originale"
9427
9428 #: src/buffer_funcs.C:117
9429 #, c-format
9430 msgid ""
9431 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9432 "\n"
9433 "Load the backup instead?"
9434 msgstr ""
9435 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9436 "\n"
9437 "Carico il backup invece?"
9438
9439 #: src/buffer_funcs.C:120
9440 msgid "Load backup?"
9441 msgstr "Carico la copia di backup?"
9442
9443 #: src/buffer_funcs.C:121
9444 msgid "&Load backup"
9445 msgstr "&Carica copia di backup"
9446
9447 #: src/buffer_funcs.C:121
9448 msgid "Load &original"
9449 msgstr "Carica &originale"
9450
9451 #: src/buffer_funcs.C:160
9452 #, c-format
9453 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9454 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9455
9456 #: src/buffer_funcs.C:162
9457 msgid "Retrieve from version control?"
9458 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9459
9460 #: src/buffer_funcs.C:163
9461 msgid "&Retrieve"
9462 msgstr "&Ripristina"
9463
9464 #: src/buffer_funcs.C:196
9465 #, c-format
9466 msgid ""
9467 "The specified document template\n"
9468 "%1$s\n"
9469 "could not be read."
9470 msgstr ""
9471 "Il modello specificato di documento\n"
9472 "%1$s\n"
9473 "non può essere letto."
9474
9475 #: src/buffer_funcs.C:198
9476 msgid "Could not read template"
9477 msgstr "Non posso leggere il modello"
9478
9479 #: src/buffer_funcs.C:446
9480 msgid "\\arabic{enumi}."
9481 msgstr "\\arabic{enumi}."
9482
9483 #: src/buffer_funcs.C:452
9484 msgid "\\roman{enumiii}."
9485 msgstr "\\roman{enumiii}."
9486
9487 #: src/buffer_funcs.C:455
9488 msgid "\\Alph{enumiv}."
9489 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9490
9491 #: src/buffer_funcs.C:491
9492 #, c-format
9493 msgid "%1$s #:"
9494 msgstr "%1$s #:"
9495
9496 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9497 #, c-format
9498 msgid ""
9499 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9500 "\n"
9501 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9502 msgstr ""
9503 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9504 "\n"
9505 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9506
9507 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9508 msgid "Save changed document?"
9509 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9510
9511 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9512 msgid "&Discard"
9513 msgstr "&Abbandona"
9514
9515 #: src/bufferlist.C:318
9516 #, c-format
9517 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9518 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9519
9520 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9521 msgid "  Save seems successful. Phew."
9522 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9523
9524 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9525 msgid "  Save failed! Trying..."
9526 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9527
9528 #: src/bufferlist.C:359
9529 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9530 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9531
9532 #: src/bufferparams.C:433
9533 #, c-format
9534 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9535 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9536
9537 #: src/bufferparams.C:435
9538 msgid "Document class not available"
9539 msgstr "Casse documento non disponibile"
9540
9541 #: src/bufferparams.C:436
9542 msgid "LyX will not be able to produce output."
9543 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9544
9545 #: src/bufferview_funcs.C:310
9546 msgid "No more insets"
9547 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9548
9549 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9550 msgid "No debugging message"
9551 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9552
9553 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9554 msgid "General information"
9555 msgstr "Informazione generale"
9556
9557 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9558 msgid "Developers' general debug messages"
9559 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9560
9561 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9562 msgid "All debugging messages"
9563 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9564
9565 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9566 #, c-format
9567 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9568 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9569
9570 #: src/converter.C:335 src/converter.C:467 src/converter.C:490
9571 #: src/converter.C:532
9572 msgid "Cannot convert file"
9573 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9574
9575 #: src/converter.C:336
9576 #, fuzzy, c-format
9577 msgid ""
9578 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9579 "Define a converter in the preferences."
9580 msgstr ""
9581 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9582 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9583
9584 #: src/converter.C:422 src/format.C:319 src/format.C:378
9585 msgid "Executing command: "
9586 msgstr "Comando di esecuzione:"
9587
9588 #: src/converter.C:462
9589 msgid "Build errors"
9590 msgstr "Errori di compilazione"
9591
9592 #: src/converter.C:463
9593 msgid "There were errors during the build process."
9594 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9595
9596 #: src/converter.C:468 src/format.C:326 src/format.C:385
9597 #, c-format
9598 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9599 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9600
9601 #: src/converter.C:491
9602 #, fuzzy, c-format
9603 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9604 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9605
9606 #: src/converter.C:534
9607 #, c-format
9608 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9609 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9610
9611 #: src/converter.C:535
9612 #, c-format
9613 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9614 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9615
9616 #: src/converter.C:592
9617 msgid "Running LaTeX..."
9618 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9619
9620 #: src/converter.C:610
9621 #, c-format
9622 msgid ""
9623 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9624 "log %1$s."
9625 msgstr ""
9626 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9627 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9628
9629 #: src/converter.C:613
9630 msgid "LaTeX failed"
9631 msgstr "LaTeX ha fallito"
9632
9633 #: src/converter.C:615
9634 msgid "Output is empty"
9635 msgstr "Output vuoto"
9636
9637 #: src/converter.C:616
9638 msgid "An empty output file was generated."
9639 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9640
9641 #: src/debug.C:46
9642 msgid "Program initialisation"
9643 msgstr "Inizializzazione programma"
9644
9645 #: src/debug.C:47
9646 msgid "Keyboard events handling"
9647 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9648
9649 #: src/debug.C:48
9650 msgid "GUI handling"
9651 msgstr "Gestione GUI"
9652
9653 #: src/debug.C:49
9654 msgid "Lyxlex grammar parser"
9655 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9656
9657 #: src/debug.C:50
9658 msgid "Configuration files reading"
9659 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9660
9661 #: src/debug.C:51
9662 msgid "Custom keyboard definition"
9663 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9664
9665 #: src/debug.C:52
9666 msgid "LaTeX generation/execution"
9667 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9668
9669 #: src/debug.C:53
9670 msgid "Math editor"
9671 msgstr "Editor matematico"
9672
9673 #: src/debug.C:54
9674 msgid "Font handling"
9675 msgstr "Gestione caratteri"
9676
9677 #: src/debug.C:55
9678 msgid "Textclass files reading"
9679 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9680
9681 #: src/debug.C:56
9682 msgid "Version control"
9683 msgstr "Controllo versione"
9684
9685 #: src/debug.C:57
9686 msgid "External control interface"
9687 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9688
9689 #: src/debug.C:58
9690 msgid "Keep *roff temporary files"
9691 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9692
9693 #: src/debug.C:59
9694 msgid "User commands"
9695 msgstr "Comandi utente"
9696
9697 #: src/debug.C:60
9698 msgid "The LyX Lexxer"
9699 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9700
9701 #: src/debug.C:61
9702 msgid "Dependency information"
9703 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9704
9705 #: src/debug.C:62
9706 msgid "LyX Insets"
9707 msgstr "Aggiunte di LyX"
9708
9709 #: src/debug.C:63
9710 msgid "Files used by LyX"
9711 msgstr "File usati da LyX"
9712
9713 #: src/debug.C:64
9714 msgid "Workarea events"
9715 msgstr "Eventi area di lavoro"
9716
9717 #: src/debug.C:65
9718 msgid "Insettext/tabular messages"
9719 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9720
9721 #: src/debug.C:66
9722 msgid "Graphics conversion and loading"
9723 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9724
9725 #: src/debug.C:67
9726 msgid "Change tracking"
9727 msgstr "Modifica tracciamento"
9728
9729 #: src/debug.C:68
9730 msgid "External template/inset messages"
9731 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9732
9733 #: src/debug.C:69
9734 msgid "RowPainter profiling"
9735 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9736
9737 #: src/exporter.C:81
9738 #, c-format
9739 msgid ""
9740 "The file %1$s already exists.\n"
9741 "\n"
9742 "Do you want to over-write that file?"
9743 msgstr ""
9744 "Il file %1$s esiste già.\n"
9745 "\n"
9746 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9747
9748 #: src/exporter.C:84
9749 msgid "Over-write file?"
9750 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9751
9752 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1982
9753 msgid "&Over-write"
9754 msgstr "&Sovrascrivi"
9755
9756 #: src/exporter.C:86
9757 msgid "Over-write &all"
9758 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9759
9760 #: src/exporter.C:87
9761 msgid "&Cancel export"
9762 msgstr "&Cancella esportazione"
9763
9764 #: src/exporter.C:136
9765 msgid "Couldn't copy file"
9766 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9767
9768 #: src/exporter.C:137
9769 #, c-format
9770 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9771 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9772
9773 #: src/exporter.C:175
9774 msgid "Couldn't export file"
9775 msgstr "Non posso esportare il file"
9776
9777 #: src/exporter.C:176
9778 #, c-format
9779 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9780 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9781
9782 #: src/exporter.C:210
9783 msgid "File name error"
9784 msgstr "Errore sul nome del file"
9785
9786 #: src/exporter.C:211
9787 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9788 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9789
9790 #: src/exporter.C:249
9791 msgid "Document export cancelled."
9792 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9793
9794 #: src/exporter.C:255
9795 #, c-format
9796 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9797 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9798
9799 #: src/exporter.C:261
9800 #, c-format
9801 msgid "Document exported as %1$s"
9802 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9803
9804 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9805 msgid "Cannot view file"
9806 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9807
9808 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9809 #, c-format
9810 msgid "File does not exist: %1$s"
9811 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9812
9813 #: src/format.C:283
9814 #, c-format
9815 msgid "No information for viewing %1$s"
9816 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9817
9818 #: src/format.C:293
9819 #, c-format
9820 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9821 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9822
9823 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9824 msgid "Cannot edit file"
9825 msgstr "Non posso modificare il file"
9826
9827 #: src/format.C:353
9828 #, c-format
9829 msgid "No information for editing %1$s"
9830 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9831
9832 #: src/format.C:363
9833 #, c-format
9834 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9835 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9836
9837 #: src/frontends/LyXView.C:387
9838 msgid " (changed)"
9839 msgstr " (modificato)"
9840
9841 #: src/frontends/LyXView.C:391
9842 msgid " (read only)"
9843 msgstr " (sola lettura)"
9844
9845 #: src/frontends/WorkArea.C:220
9846 msgid "Formatting document..."
9847 msgstr "Formattazione del documento..."
9848
9849 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9850 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9851 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9852
9853 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9854 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9855 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9856
9857 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9858 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9859 msgstr ""
9860 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9861
9862 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9863 #, fuzzy
9864 msgid ""
9865 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9866 "1995-2006 LyX Team"
9867 msgstr ""
9868 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9869 "1995-2001 Gruppo LyX"
9870
9871 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9872 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9873 #, fuzzy
9874 msgid ""
9875 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9876 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9877 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9878 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9879 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9880 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9881 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9882 msgstr ""
9883 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9884 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9885 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9886 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9887 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9888 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9889 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9890 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9891 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9894 msgid "LyX Version "
9895 msgstr "Versione di LyX "
9896
9897 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9898 msgid "Library directory: "
9899 msgstr "Cartella libreria: "
9900
9901 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9902 msgid "User directory: "
9903 msgstr "Cartella utente: "
9904
9905 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9906 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9907 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9908
9909 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9910 msgid "Select a BibTeX database to add"
9911 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9912
9913 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9914 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9915 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9916
9917 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9918 msgid "Select a BibTeX style"
9919 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9920
9921 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9922 msgid "No frame drawn"
9923 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9924
9925 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9926 msgid "Rectangular box"
9927 msgstr "Casella rettangolare"
9928
9929 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9930 msgid "Oval box, thin"
9931 msgstr "Casella ovale, sottile"
9932
9933 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9934 msgid "Oval box, thick"
9935 msgstr "Casella ovale, spessa"
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9938 msgid "Shadow box"
9939 msgstr "Casella ombreggiata"
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9942 msgid "Double box"
9943 msgstr "Doppia casella"
9944
9945 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9946 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9947 msgid "Depth"
9948 msgstr "Rientro"
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9951 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9952 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9953 msgid "Total Height"
9954 msgstr "Altezza totale"
9955
9956 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9957 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9958 msgid "Roman"
9959 msgstr "Romano"
9960
9961 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9962 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9963 msgid "Sans Serif"
9964 msgstr "Sans Serif"
9965
9966 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9967 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9968 msgid "Typewriter"
9969 msgstr "Typewriter"
9970
9971 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9972 #, c-format
9973 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9974 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9975
9976 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9977 msgid "Select external file"
9978 msgstr "Seleziona file esterno"
9979
9980 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9981 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9982 msgid "Top left"
9983 msgstr "In alto a sinistra"
9984
9985 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9986 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9987 msgid "Bottom left"
9988 msgstr "In basso a sinistra"
9989
9990 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9991 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9992 msgid "Baseline left"
9993 msgstr "A sinistra della linea di base"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9996 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9997 msgid "Top center"
9998 msgstr "Centrato in alto"
9999
10000 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10001 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10002 msgid "Bottom center"
10003 msgstr "Centrato in basso"
10004
10005 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10006 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10007 msgid "Baseline center"
10008 msgstr "Al centro della linea di base"
10009
10010 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10011 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10012 msgid "Top right"
10013 msgstr "In alto a destra"
10014
10015 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10016 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10017 msgid "Bottom right"
10018 msgstr "In basso a destra"
10019
10020 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10022 msgid "Baseline right"
10023 msgstr "A destra della linea di base"
10024
10025 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
10026 msgid "Select graphics file"
10027 msgstr "Seleziona file grafico"
10028
10029 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
10030 msgid "Clipart|#C#c"
10031 msgstr "Galleria|#G#g"
10032
10033 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
10034 msgid "Select document to include"
10035 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10036
10037 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
10038 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10039 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10040
10041 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
10042 msgid "LaTeX Log"
10043 msgstr "Registro di LaTeX"
10044
10045 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
10046 msgid "Literate Programming Build Log"
10047 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10048
10049 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
10050 msgid "lyx2lyx Error Log"
10051 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10052
10053 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
10054 msgid "Version Control Log"
10055 msgstr "Registro di controllo versione"
10056
10057 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
10058 msgid "No LaTeX log file found."
10059 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10060
10061 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
10062 msgid "No literate programming build log file found."
10063 msgstr ""
10064 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10065
10066 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
10067 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10068 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10069
10070 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
10071 msgid "No version control log file found."
10072 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10073
10074 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10075 msgid "Choose bind file"
10076 msgstr "Scegli file di collegamento"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10079 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10080 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10083 msgid "Choose UI file"
10084 msgstr "Scegli file UI"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10087 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10088 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10091 msgid "Choose keyboard map"
10092 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10093
10094 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10095 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10096 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10099 msgid "Choose personal dictionary"
10100 msgstr "Scegli dizionario personale"
10101
10102 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10103 msgid "*.ispell"
10104 msgstr "*.ispell"
10105
10106 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10107 msgid "Print to file"
10108 msgstr "Stampa su file"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10111 msgid "PostScript files (*.ps)"
10112 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10115 msgid "Spellchecker error"
10116 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10117
10118 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10119 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10120 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10121
10122 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10123 msgid ""
10124 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10125 "Maybe it has been killed."
10126 msgstr ""
10127 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10128 "Forse è stato chiuso."
10129
10130 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10131 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10132 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10133
10134 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10135 msgid "The spellchecker has failed"
10136 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10137
10138 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10139 #, c-format
10140 msgid "%1$d words checked."
10141 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10142
10143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10144 msgid "One word checked."
10145 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10146
10147 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10148 msgid "Spelling check completed"
10149 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10150
10151 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10152 msgid "Table of Contents"
10153 msgstr "Indice generale"
10154
10155 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10156 #, c-format
10157 msgid "%1$s and %2$s"
10158 msgstr "%1$s e %2$s"
10159
10160 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10161 #, c-format
10162 msgid "%1$s et al."
10163 msgstr "%1$s et altri."
10164
10165 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10166 msgid "No year"
10167 msgstr "Nessun anno"
10168
10169 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10170 msgid "before"
10171 msgstr "prima"
10172
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10176 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10178 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10179 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10180 msgid "No change"
10181 msgstr "Nessuna modifica"
10182
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10184 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10186 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10188 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10189 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10190 msgid "Reset"
10191 msgstr "Reimposta"
10192
10193 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10194 msgid "Medium"
10195 msgstr "Medio"
10196
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10198 msgid "Bold"
10199 msgstr "Grassetto"
10200
10201 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10202 msgid "Upright"
10203 msgstr "Dritto"
10204
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10206 msgid "Italic"
10207 msgstr "Italico"
10208
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10210 msgid "Slanted"
10211 msgstr "Sghembo"
10212
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10214 msgid "Small Caps"
10215 msgstr "Maiuscoletto"
10216
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10218 msgid "Increase"
10219 msgstr "Aumenta"
10220
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10222 msgid "Decrease"
10223 msgstr "Riduci"
10224
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10226 msgid "Emph"
10227 msgstr "Enfatizza"
10228
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10230 msgid "Underbar"
10231 msgstr "Sottolineato"
10232
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10234 msgid "Noun"
10235 msgstr "Sostantivo"
10236
10237 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10238 msgid "No color"
10239 msgstr "Nessun colore"
10240
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10242 msgid "Black"
10243 msgstr "Nero"
10244
10245 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10246 msgid "White"
10247 msgstr "Bianco"
10248
10249 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10250 msgid "Red"
10251 msgstr "Rosso"
10252
10253 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10254 msgid "Green"
10255 msgstr "Verde"
10256
10257 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10258 msgid "Blue"
10259 msgstr "Blu"
10260
10261 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10262 msgid "Cyan"
10263 msgstr "Ciano"
10264
10265 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10266 msgid "Magenta"
10267 msgstr "Magenta"
10268
10269 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10270 msgid "Yellow"
10271 msgstr "Giallo"
10272
10273 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10274 msgid "System files|#S#s"
10275 msgstr "File di sistema|#S#s"
10276
10277 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10278 msgid "User files|#U#u"
10279 msgstr "File utente|#U#u"
10280
10281 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10282 msgid "Could not update TeX information"
10283 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10284
10285 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10286 #, c-format
10287 msgid "The script `%s' failed."
10288 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10289
10290 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10291 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10292 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10293 #, c-format
10294 msgid "LyX: %1$s"
10295 msgstr "LyX: %1$s"
10296
10297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Maths"
10300 msgstr "&Matematica"
10301
10302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Dings 1"
10305 msgstr "Ripeti &1"
10306
10307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Dings 2"
10310 msgstr "Ripeti &2"
10311
10312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Dings 3"
10315 msgstr "Ripeti &3"
10316
10317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Dings 4"
10320 msgstr "Ripeti &4"
10321
10322 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10323 msgid "Index Entry"
10324 msgstr "Voce d'indice"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10327 msgid "Label"
10328 msgstr "Etichetta"
10329
10330 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10331 msgid "Directories"
10332 msgstr "Cartelle"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10335 msgid "LyX"
10336 msgstr "LyX"
10337
10338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:533
10339 #, fuzzy
10340 msgid "unknown version"
10341 msgstr "Azione sconosciuta"
10342
10343 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10344 msgid "Bibliography Entry Settings"
10345 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10346
10347 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10348 msgid "BibTeX Bibliography"
10349 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10350
10351 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10352 msgid "Box Settings"
10353 msgstr "Impostazioni casella"
10354
10355 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10356 msgid "Branch Settings"
10357 msgstr "Impostazioni ramo"
10358
10359 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Branch"
10362 msgstr "Ramo:"
10363
10364 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10365 msgid "Activated"
10366 msgstr "Attivato"
10367
10368 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10369 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10370 msgid "Yes"
10371 msgstr "Sì"
10372
10373 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10374 msgid "No"
10375 msgstr "No"
10376
10377 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10378 msgid "Merge Changes"
10379 msgstr "Unisci modifiche"
10380
10381 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10382 #, c-format
10383 msgid ""
10384 "Change by %1$s\n"
10385 "\n"
10386 msgstr ""
10387 "Modificato da %1$s\n"
10388 "\n"
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10391 #, c-format
10392 msgid "Change made at %1$s\n"
10393 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10394
10395 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10396 msgid "Text Style"
10397 msgstr "Stile testo"
10398
10399 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10400 msgid "Previous command"
10401 msgstr "Comando precedente"
10402
10403 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10404 msgid "Next command"
10405 msgstr "Comando successivo"
10406
10407 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10408 msgid "big[[delimiter size]]"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10412 msgid "Big[[delimiter size]]"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10416 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10420 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10424 msgid "LyX: Delimiters"
10425 msgstr "LyX: delimitatori"
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10428 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10429 #, fuzzy
10430 msgid "(None)"
10431 msgstr "Nessuno"
10432
10433 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Variable size"
10436 msgstr "linea tabellare"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10439 msgid "Document Settings"
10440 msgstr "Impostazioni documento"
10441
10442 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10443 msgid "Length"
10444 msgstr "Lunghezza"
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2379
10447 msgid "OneHalf"
10448 msgstr "Uno e mezzo"
10449
10450 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10453 msgid " (not installed)"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10457 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10458 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10459 msgid "default"
10460 msgstr "predefinito"
10461
10462 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10463 msgid "10"
10464 msgstr "10"
10465
10466 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10467 msgid "11"
10468 msgstr "11"
10469
10470 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10471 msgid "12"
10472 msgstr "12"
10473
10474 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10475 msgid "empty"
10476 msgstr "vuoto"
10477
10478 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10479 msgid "plain"
10480 msgstr "semplice"
10481
10482 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10483 msgid "headings"
10484 msgstr "intestazioni"
10485
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10487 msgid "fancy"
10488 msgstr "eccessivo"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10491 msgid "B3"
10492 msgstr "B3"
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10495 msgid "B4"
10496 msgstr "B4"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10499 msgid "``text''"
10500 msgstr "``testo''"
10501
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10503 msgid "''text''"
10504 msgstr "''testo''"
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10507 msgid ",,text``"
10508 msgstr ",,testo``"
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10511 msgid ",,text''"
10512 msgstr ",,testo''"
10513
10514 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10515 msgid "<<text>>"
10516 msgstr "«testo»"
10517
10518 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10519 msgid ">>text<<"
10520 msgstr "»testo«"
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10523 msgid "Numbered"
10524 msgstr "Numerato"
10525
10526 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10527 msgid "Appears in TOC"
10528 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10529
10530 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10531 msgid "Author-year"
10532 msgstr "Autore-anno"
10533
10534 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10535 msgid "Numerical"
10536 msgstr "Numerico"
10537
10538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10539 #, c-format
10540 msgid "Unavailable: %1$s"
10541 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10542
10543 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10545 msgid "Document Class"
10546 msgstr "Classe documento"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Fonts"
10551 msgstr "&Carattere: "
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10554 msgid "Text Layout"
10555 msgstr "Struttura testo"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10558 msgid "Page Layout"
10559 msgstr "Struttura pagina"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10562 msgid "Page Margins"
10563 msgstr "Margini"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10566 msgid "Numbering & TOC"
10567 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10570 msgid "Math Options"
10571 msgstr "Opzioni matematiche"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10574 msgid "Float Placement"
10575 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10578 msgid "Bullets"
10579 msgstr "Elenchi puntati"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10582 msgid "Branches"
10583 msgstr "Rami"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10586 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10587 msgid "LaTeX Preamble"
10588 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10589
10590 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10591 msgid "TeX Code Settings"
10592 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10593
10594 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10595 msgid "External Material"
10596 msgstr "Materiale esterno"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10599 msgid "Scale%"
10600 msgstr "Riscala %"
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10603 msgid "Float Settings"
10604 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10605
10606 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10607 msgid "Graphics"
10608 msgstr "Grafici"
10609
10610 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10611 msgid "Child Document"
10612 msgstr "Documento figlio"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10615 msgid "Math Panel"
10616 msgstr "Pannello matematico"
10617
10618 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10619 msgid "Math Matrix"
10620 msgstr "Matrice matematica"
10621
10622 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10623 msgid "Math Delimiter"
10624 msgstr "Delimitatore matematico"
10625
10626 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10627 msgid "LyX: Math Spacing"
10628 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10629
10630 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10631 msgid "Thin space\t\\,"
10632 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10635 msgid "Medium space\t\\:"
10636 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10639 msgid "Thick space\t\\;"
10640 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10641
10642 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10643 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10644 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10645
10646 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10647 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10648 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10649
10650 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10651 msgid "Negative space\t\\!"
10652 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10653
10654 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10655 msgid "LyX: Math Roots"
10656 msgstr "LyX: radici matematiche"
10657
10658 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10659 msgid "Square root\t\\sqrt"
10660 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10661
10662 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10663 msgid "Cube root\t\\root"
10664 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10665
10666 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10667 msgid "Other root\t\\root"
10668 msgstr "Altra radice\t\\root"
10669
10670 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10671 msgid "LyX: Math Styles"
10672 msgstr "LyX: stili matematici"
10673
10674 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10675 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10676 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10677
10678 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10679 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10680 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10681
10682 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10683 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10684 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10685
10686 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10687 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10688 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10689
10690 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10691 #, fuzzy
10692 msgid "LyX: Fractions"
10693 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10694
10695 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Standard\t\\frac"
10698 msgstr "Standard"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10701 #, fuzzy
10702 msgid "No hor. line\t\\atop"
10703 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10706 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10710 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10714 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10718 msgid "Binomial\t\\choose"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10722 msgid "LyX: Math Fonts"
10723 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10726 msgid "Roman\t\\mathrm"
10727 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10730 msgid "Bold\t\\mathbf"
10731 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10734 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10735 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10738 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10739 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10742 msgid "Italic\t\\mathit"
10743 msgstr "Italico\t\\mathit"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10746 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10747 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10750 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10751 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10754 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10755 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10758 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10759 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10762 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10763 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10766 msgid "LyX: Insert Matrix"
10767 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10770 msgid "Note Settings"
10771 msgstr "Impostazioni nota"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10774 msgid "Paragraph Settings"
10775 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10778 msgid "Senseless with this layout!"
10779 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10782 msgid "Preferences"
10783 msgstr "Preferenze"
10784
10785 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10786 msgid "Look and feel"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Language settings"
10792 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Outputs"
10797 msgstr "Output"
10798
10799 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10800 msgid "Plain text"
10801 msgstr "Testo semplice"
10802
10803 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10804 msgid "Date format"
10805 msgstr "Formato data"
10806
10807 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10808 msgid "Keyboard"
10809 msgstr "Tastiera"
10810
10811 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10812 msgid "Screen fonts"
10813 msgstr "Caratteri schermo"
10814
10815 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10816 msgid "Colors"
10817 msgstr "Colori"
10818
10819 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10820 msgid "Paths"
10821 msgstr "Percorsi"
10822
10823 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10824 msgid "Select a document templates directory"
10825 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10826
10827 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10828 msgid "Select a temporary directory"
10829 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10830
10831 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10832 msgid "Select a backups directory"
10833 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10834
10835 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10836 msgid "Select a document directory"
10837 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10838
10839 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10840 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10841 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10842
10843 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10844 msgid "Spellchecker"
10845 msgstr "Correttore ortografico"
10846
10847 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10848 msgid "ispell"
10849 msgstr "ispell"
10850
10851 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10852 msgid "aspell"
10853 msgstr "aspell"
10854
10855 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10856 msgid "hspell"
10857 msgstr "hspell"
10858
10859 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10860 msgid "pspell (library)"
10861 msgstr "pspell (libreria)"
10862
10863 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10864 msgid "aspell (library)"
10865 msgstr "aspell (libreria)"
10866
10867 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10868 msgid "Converters"
10869 msgstr "Convertitori"
10870
10871 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10872 msgid "Copiers"
10873 msgstr "Trascrittori"
10874
10875 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10876 msgid "File formats"
10877 msgstr "Formati file"
10878
10879 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10880 msgid "Format in use"
10881 msgstr "Formato in uso"
10882
10883 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10884 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10885 msgstr ""
10886 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10887 "convertitore."
10888
10889 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10890 msgid "Printer"
10891 msgstr "Stampante"
10892
10893 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10894 msgid "User interface"
10895 msgstr "Interfaccia utente"
10896
10897 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10898 msgid "Identity"
10899 msgstr "Identità"
10900
10901 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10902 msgid "Print Document"
10903 msgstr "Salta documento"
10904
10905 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10906 msgid "Cross-reference"
10907 msgstr "Riferimento incrociato"
10908
10909 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10910 msgid "&Go Back"
10911 msgstr "&Torna indietro"
10912
10913 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10914 msgid "Jump back"
10915 msgstr "Salta indietro"
10916
10917 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10918 msgid "Jump to label"
10919 msgstr "Salta all'etichetta"
10920
10921 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10922 msgid "Find and Replace"
10923 msgstr "Trova e sostituisci"
10924
10925 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10926 msgid "Send Document to Command"
10927 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10928
10929 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10930 msgid "Show File"
10931 msgstr "Mostra file"
10932
10933 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10934 msgid "Table Settings"
10935 msgstr "Impostazioni tabella"
10936
10937 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10938 msgid "Insert Table"
10939 msgstr "Inserisci tabella"
10940
10941 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10942 msgid "TeX Information"
10943 msgstr "Informazione di TeX"
10944
10945 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Toc"
10948 msgstr "Argomento"
10949
10950 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10951 msgid "Vertical Space Settings"
10952 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10953
10954 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10955 msgid "Text Wrap Settings"
10956 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10957
10958 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10959 msgid "space"
10960 msgstr "spazio"
10961
10962 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10963 msgid "Invalid filename"
10964 msgstr "Il nome del file non è valido"
10965
10966 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10967 msgid ""
10968 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10969 "characters:\n"
10970 msgstr ""
10971 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10972 "di questi caratteri:\n"
10973
10974 #: src/importer.C:46
10975 #, c-format
10976 msgid "Importing %1$s..."
10977 msgstr "Importa %1$s..."
10978
10979 #: src/importer.C:67
10980 msgid "Couldn't import file"
10981 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10982
10983 #: src/importer.C:68
10984 #, c-format
10985 msgid "No information for importing the format %1$s."
10986 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
10987
10988 #: src/importer.C:94
10989 msgid "imported."
10990 msgstr "importato."
10991
10992 #: src/insets/insetbase.C:249
10993 msgid "Opened inset"
10994 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10995
10996 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10997 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10998 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
10999
11000 #: src/insets/insetbibtex.C:203 src/insets/insetbibtex.C:255
11001 msgid "Export Warning!"
11002 msgstr "Allarme di esportazione!"
11003
11004 #: src/insets/insetbibtex.C:204
11005 msgid ""
11006 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11007 "BibTeX will be unable to find them."
11008 msgstr ""
11009 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11010 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11011
11012 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11013 #, fuzzy
11014 msgid ""
11015 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11016 "BibTeX will be unable to find it."
11017 msgstr ""
11018 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11019 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11020
11021 #: src/insets/insetbox.C:63
11022 msgid "Boxed"
11023 msgstr "Incasellato"
11024
11025 #: src/insets/insetbox.C:64
11026 msgid "Frameless"
11027 msgstr "Senza cornice"
11028
11029 #: src/insets/insetbox.C:65
11030 msgid "ovalbox"
11031 msgstr "ovalbox"
11032
11033 #: src/insets/insetbox.C:66
11034 msgid "Ovalbox"
11035 msgstr "Ovalbox"
11036
11037 #: src/insets/insetbox.C:67
11038 msgid "Shadowbox"
11039 msgstr "Shadowbox"
11040
11041 #: src/insets/insetbox.C:68
11042 msgid "Doublebox"
11043 msgstr "Doublebox"
11044
11045 #: src/insets/insetbox.C:124
11046 msgid "Opened Box Inset"
11047 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11048
11049 #: src/insets/insetbranch.C:75
11050 msgid "Opened Branch Inset"
11051 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11052
11053 #: src/insets/insetbranch.C:100
11054 msgid "Branch: "
11055 msgstr "Ramo:"
11056
11057 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11058 #: src/insets/insetcharstyle.C:210
11059 msgid "Undef: "
11060 msgstr "Non definito: "
11061
11062 #: src/insets/insetcaption.C:81
11063 msgid "Opened Caption Inset"
11064 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11065
11066 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11067 msgid "Opened CharStyle Inset"
11068 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11069
11070 #: src/insets/insetenv.C:65
11071 msgid "Opened Environment Inset: "
11072 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11073
11074 #: src/insets/insetert.C:143
11075 msgid "Opened ERT Inset"
11076 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11077
11078 #: src/insets/insetert.C:388
11079 msgid "ERT"
11080 msgstr "ERT"
11081
11082 #: src/insets/insetexternal.C:574
11083 #, c-format
11084 msgid "External template %1$s is not installed"
11085 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11086
11087 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11088 #: src/insets/insetfloat.C:372
11089 msgid "float: "
11090 msgstr "mobile: "
11091
11092 #: src/insets/insetfloat.C:278
11093 msgid "Opened Float Inset"
11094 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11095
11096 #: src/insets/insetfloat.C:374
11097 msgid " (sideways)"
11098 msgstr " (obliquamente)"
11099
11100 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11101 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11102 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11103
11104 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11105 #, c-format
11106 msgid "List of %1$s"
11107 msgstr "Elenco di %1$s"
11108
11109 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11110 msgid "foot"
11111 msgstr "piede"
11112
11113 #: src/insets/insetfoot.C:58
11114 msgid "Opened Footnote Inset"
11115 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11116
11117 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:444
11118 #, c-format
11119 msgid ""
11120 "Could not copy the file\n"
11121 "%1$s\n"
11122 "into the temporary directory."
11123 msgstr ""
11124 "Non ho potuto copiare il file\n"
11125 "%1$s\n"
11126 "nella cartella temporanea."
11127
11128 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11129 #, c-format
11130 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11131 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11132
11133 #: src/insets/insetgraphics.C:818
11134 #, c-format
11135 msgid "Graphics file: %1$s"
11136 msgstr "File grafici: %1$s"
11137
11138 #: src/insets/insethfill.C:46
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Horizontal Fill"
11141 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11142
11143 #: src/insets/insetinclude.C:306
11144 msgid "Verbatim Input"
11145 msgstr "Input testuale"
11146
11147 #: src/insets/insetinclude.C:309
11148 msgid "Verbatim Input*"
11149 msgstr "Input* testuale"
11150
11151 #: src/insets/insetinclude.C:411
11152 #, c-format
11153 msgid ""
11154 "Included file `%1$s'\n"
11155 "has textclass `%2$s'\n"
11156 "while parent file has textclass `%3$s'."
11157 msgstr ""
11158 "Il file incluso `%1$s'\n"
11159 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11160 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11161
11162 #: src/insets/insetinclude.C:417
11163 msgid "Different textclasses"
11164 msgstr "Classi testo differenti"
11165
11166 #: src/insets/insetindex.C:42
11167 msgid "Idx"
11168 msgstr "Idx"
11169
11170 #: src/insets/insetindex.C:75
11171 msgid "Index"
11172 msgstr "Indice"
11173
11174 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11175 msgid "margin"
11176 msgstr "margine"
11177
11178 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11179 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11180 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11181
11182 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Glo"
11185 msgstr "&Globale"
11186
11187 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11188 msgid "Glossary"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: src/insets/insetnote.C:66
11192 msgid "Comment"
11193 msgstr "Commento"
11194
11195 #: src/insets/insetnote.C:67
11196 msgid "Greyed out"
11197 msgstr "In grigio"
11198
11199 #: src/insets/insetnote.C:68
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Framed"
11202 msgstr "Senza cornice"
11203
11204 #: src/insets/insetnote.C:69
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Shaded"
11207 msgstr "F&orma:"
11208
11209 #: src/insets/insetnote.C:149
11210 msgid "Opened Note Inset"
11211 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11212
11213 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11214 msgid "opt"
11215 msgstr "opz"
11216
11217 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11218 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11219 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11220
11221 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11222 msgid "Ref: "
11223 msgstr "Ref: "
11224
11225 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11226 msgid "Equation"
11227 msgstr "Equazione"
11228
11229 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11230 msgid "EqRef: "
11231 msgstr "EqRef: "
11232
11233 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11234 msgid "Page Number"
11235 msgstr "Numero pagina"
11236
11237 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11238 msgid "Page: "
11239 msgstr "Pagina: "
11240
11241 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11242 msgid "Textual Page Number"
11243 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11244
11245 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11246 msgid "TextPage: "
11247 msgstr "Pagina di testo: "
11248
11249 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11250 msgid "Standard+Textual Page"
11251 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11252
11253 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11254 msgid "Ref+Text: "
11255 msgstr "Riferimento e testo: "
11256
11257 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11258 msgid "PrettyRef"
11259 msgstr "Riferimento considerevole"
11260
11261 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11262 msgid "PrettyRef: "
11263 msgstr "Riferimento considerevole: "
11264
11265 #: src/insets/insettabular.C:453
11266 msgid "Opened table"
11267 msgstr "La tabella è stata aperta"
11268
11269 #: src/insets/insettabular.C:1567
11270 msgid "Error setting multicolumn"
11271 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11272
11273 #: src/insets/insettabular.C:1568
11274 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11275 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11276
11277 #: src/insets/insettext.C:225
11278 msgid "Opened Text Inset"
11279 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11280
11281 #: src/insets/insettheorem.C:41
11282 msgid "theorem"
11283 msgstr "teorema"
11284
11285 #: src/insets/insettheorem.C:89
11286 msgid "Opened Theorem Inset"
11287 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11288
11289 #: src/insets/insettoc.C:46
11290 msgid "Unknown toc list"
11291 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11292
11293 #: src/insets/inseturl.C:42
11294 msgid "Url: "
11295 msgstr "Url: "
11296
11297 #: src/insets/inseturl.C:42
11298 msgid "HtmlUrl: "
11299 msgstr "HtmlUrl: "
11300
11301 #: src/insets/insetvspace.C:109
11302 msgid "Vertical Space"
11303 msgstr "Spazio verticale"
11304
11305 #: src/insets/insetwrap.C:49
11306 msgid "wrap: "
11307 msgstr "rientro: "
11308
11309 #: src/insets/insetwrap.C:178
11310 msgid "Opened Wrap Inset"
11311 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11312
11313 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11314 msgid "Not shown."
11315 msgstr "Non mostrato."
11316
11317 #: src/insets/render_graphic.C:99
11318 msgid "Loading..."
11319 msgstr "Sto caricando..."
11320
11321 #: src/insets/render_graphic.C:102
11322 msgid "Converting to loadable format..."
11323 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11324
11325 #: src/insets/render_graphic.C:105
11326 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11327 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11328
11329 #: src/insets/render_graphic.C:108
11330 msgid "Scaling etc..."
11331 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11332
11333 #: src/insets/render_graphic.C:111
11334 msgid "Ready to display"
11335 msgstr "Pronto a mostrare"
11336
11337 #: src/insets/render_graphic.C:114
11338 msgid "No file found!"
11339 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11340
11341 #: src/insets/render_graphic.C:117
11342 msgid "Error converting to loadable format"
11343 msgstr ""
11344 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11345
11346 #: src/insets/render_graphic.C:120
11347 msgid "Error loading file into memory"
11348 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11349
11350 #: src/insets/render_graphic.C:123
11351 msgid "Error generating the pixmap"
11352 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11353
11354 #: src/insets/render_graphic.C:126
11355 msgid "No image"
11356 msgstr "Nessuna immagine"
11357
11358 #: src/insets/render_preview.C:89
11359 msgid "Preview loading"
11360 msgstr "Caricamento anteprima"
11361
11362 #: src/insets/render_preview.C:92
11363 msgid "Preview ready"
11364 msgstr "L'anteprima è pronta"
11365
11366 #: src/insets/render_preview.C:95
11367 msgid "Preview failed"
11368 msgstr "Anteprima non riuscita"
11369
11370 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11371 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11372 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11373
11374 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11375 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11376 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11377
11378 #: src/ispell.C:249
11379 msgid ""
11380 "Could not create an ispell process.\n"
11381 "You may not have the right languages installed."
11382 msgstr ""
11383 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11384 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11385
11386 #: src/ispell.C:271
11387 msgid ""
11388 "The ispell process returned an error.\n"
11389 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11390 msgstr ""
11391 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11392 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11393
11394 #: src/ispell.C:380
11395 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11396 msgstr ""
11397 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11398
11399 #: src/kbsequence.C:163
11400 msgid "   options: "
11401 msgstr "   opzioni: "
11402
11403 #: src/lengthcommon.C:37
11404 msgid "sp"
11405 msgstr "sp"
11406
11407 #: src/lengthcommon.C:37
11408 msgid "pt"
11409 msgstr "pt"
11410
11411 #: src/lengthcommon.C:37
11412 msgid "bp"
11413 msgstr "bp"
11414
11415 #: src/lengthcommon.C:37
11416 msgid "dd"
11417 msgstr "dd"
11418
11419 #: src/lengthcommon.C:37
11420 msgid "mm"
11421 msgstr "mm"
11422
11423 #: src/lengthcommon.C:37
11424 msgid "pc"
11425 msgstr "pc"
11426
11427 #: src/lengthcommon.C:38
11428 msgid "cm"
11429 msgstr "cm"
11430
11431 #: src/lengthcommon.C:38
11432 msgid "in"
11433 msgstr "in"
11434
11435 #: src/lengthcommon.C:38
11436 msgid "ex"
11437 msgstr "ex"
11438
11439 #: src/lengthcommon.C:38
11440 msgid "em"
11441 msgstr "em"
11442
11443 #: src/lengthcommon.C:38
11444 msgid "mu"
11445 msgstr "mu"
11446
11447 #: src/lengthcommon.C:39
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Text Width %"
11450 msgstr "Larghezza fissa"
11451
11452 #: src/lengthcommon.C:39
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Column Width %"
11455 msgstr "Larghezza colonna"
11456
11457 #: src/lengthcommon.C:39
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Page Width %"
11460 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11461
11462 #: src/lengthcommon.C:39
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Line Width %"
11465 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11466
11467 #: src/lengthcommon.C:40
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Text Height %"
11470 msgstr "Altezza totale"
11471
11472 #: src/lengthcommon.C:40
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Page Height %"
11475 msgstr "Altezza totale"
11476
11477 #: src/lyx_cb.C:113
11478 #, c-format
11479 msgid ""
11480 "The document %1$s could not be saved.\n"
11481 "\n"
11482 "Do you want to rename the document and try again?"
11483 msgstr ""
11484 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11485 "\n"
11486 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11487
11488 #: src/lyx_cb.C:115
11489 msgid "Rename and save?"
11490 msgstr "Rinomino e salvo?"
11491
11492 #: src/lyx_cb.C:116
11493 msgid "&Rename"
11494 msgstr "&Rinomina"
11495
11496 #: src/lyx_cb.C:133
11497 msgid "Choose a filename to save document as"
11498 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11499
11500 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1822
11501 msgid "Templates|#T#t"
11502 msgstr "Modelli|#M#m"
11503
11504 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1979
11505 #, c-format
11506 msgid ""
11507 "The document %1$s already exists.\n"
11508 "\n"
11509 "Do you want to over-write that document?"
11510 msgstr ""
11511 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11512 "\n"
11513 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11514
11515 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1981
11516 msgid "Over-write document?"
11517 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11518
11519 #: src/lyx_cb.C:216
11520 #, c-format
11521 msgid "Auto-saving %1$s"
11522 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11523
11524 #: src/lyx_cb.C:256
11525 msgid "Autosave failed!"
11526 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11527
11528 #: src/lyx_cb.C:283
11529 msgid "Autosaving current document..."
11530 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11531
11532 #: src/lyx_cb.C:350
11533 msgid "Select file to insert"
11534 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11535
11536 #: src/lyx_cb.C:369
11537 #, c-format
11538 msgid ""
11539 "Could not read the specified document\n"
11540 "%1$s\n"
11541 "due to the error: %2$s"
11542 msgstr ""
11543 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11544 "%1$s\n"
11545 "a causa dell'errore: %2$s"
11546
11547 #: src/lyx_cb.C:371
11548 msgid "Could not read file"
11549 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11550
11551 #: src/lyx_cb.C:379
11552 #, c-format
11553 msgid ""
11554 "Could not open the specified document\n"
11555 "%1$s\n"
11556 "due to the error: %2$s"
11557 msgstr ""
11558 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11559 "%1$s\n"
11560 "a causa dell'errore: %2$s"
11561
11562 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11563 msgid "Could not open file"
11564 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11565
11566 #: src/lyx_cb.C:411
11567 msgid "Running configure..."
11568 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11569
11570 #: src/lyx_cb.C:420
11571 msgid "Reloading configuration..."
11572 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11573
11574 #: src/lyx_cb.C:425
11575 msgid "System reconfigured"
11576 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11577
11578 #: src/lyx_cb.C:426
11579 msgid ""
11580 "The system has been reconfigured.\n"
11581 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11582 "updated document class specifications."
11583 msgstr ""
11584 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11585 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11586 "specifica aggiornata della classe del documento."
11587
11588 #: src/lyx_main.C:122
11589 msgid "Could not read configuration file"
11590 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11591
11592 #: src/lyx_main.C:123
11593 #, c-format
11594 msgid ""
11595 "Error while reading the configuration file\n"
11596 "%1$s.\n"
11597 "Please check your installation."
11598 msgstr ""
11599 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11600 "%1$s.\n"
11601 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11602
11603 #: src/lyx_main.C:132
11604 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11605 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11606
11607 #: src/lyx_main.C:136
11608 msgid "Done!"
11609 msgstr "Fatto!"
11610
11611 #: src/lyx_main.C:392
11612 #, c-format
11613 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11614 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11615
11616 #: src/lyx_main.C:394
11617 msgid "Unable to remove temporary directory"
11618 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11619
11620 #: src/lyx_main.C:433
11621 #, c-format
11622 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11623 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11624
11625 #: src/lyx_main.C:672
11626 msgid "LyX: "
11627 msgstr "LyX: "
11628
11629 #: src/lyx_main.C:794
11630 msgid "Could not create temporary directory"
11631 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11632
11633 #: src/lyx_main.C:795
11634 #, c-format
11635 msgid ""
11636 "Could not create a temporary directory in\n"
11637 "%1$s. Make sure that this\n"
11638 "path exists and is writable and try again."
11639 msgstr ""
11640 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11641 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11642 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11643
11644 #: src/lyx_main.C:952
11645 msgid "Missing user LyX directory"
11646 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11647
11648 #: src/lyx_main.C:953
11649 #, c-format
11650 msgid ""
11651 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11652 "It is needed to keep your own configuration."
11653 msgstr ""
11654 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11655 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11656
11657 #: src/lyx_main.C:958
11658 msgid "&Create directory"
11659 msgstr "&Crea cartella"
11660
11661 #: src/lyx_main.C:959
11662 msgid "&Exit LyX"
11663 msgstr "&Esci da LyX"
11664
11665 #: src/lyx_main.C:960
11666 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11667 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11668
11669 #: src/lyx_main.C:964
11670 #, c-format
11671 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11672 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11673
11674 #: src/lyx_main.C:970
11675 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11676 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11677
11678 #: src/lyx_main.C:1125
11679 msgid "List of supported debug flags:"
11680 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11681
11682 #: src/lyx_main.C:1129
11683 #, c-format
11684 msgid "Setting debug level to %1$s"
11685 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11686
11687 #: src/lyx_main.C:1140
11688 msgid ""
11689 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11690 "Command line switches (case sensitive):\n"
11691 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11692 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11693 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11694 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11695 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11696 "                  select the features to debug.\n"
11697 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11698 "\t-x [--execute] command\n"
11699 "                  where command is a lyx command.\n"
11700 "\t-e [--export] fmt\n"
11701 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11702 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11703 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11704 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11705 "\t-version        summarize version and build info\n"
11706 "Check the LyX man page for more details."
11707 msgstr ""
11708 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11709 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11710 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11711 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11712 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11713 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11714 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11715 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11716 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11717 "caratteristiche.\n"
11718 "\t-x [--esegui] comando\n"
11719 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11720 "\t-e [--esporta] formato\n"
11721 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11722 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11723 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11724 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11725 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11726 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11727
11728 #: src/lyx_main.C:1176
11729 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11730 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11731
11732 #: src/lyx_main.C:1186
11733 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11734 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11735
11736 #: src/lyx_main.C:1196
11737 msgid "Missing command string after --execute switch"
11738 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11739
11740 #: src/lyx_main.C:1206
11741 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11742 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11743
11744 #: src/lyx_main.C:1218
11745 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11746 msgstr ""
11747 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11748
11749 #: src/lyx_main.C:1223
11750 msgid "Missing filename for --import"
11751 msgstr "Manca il nome file per --import"
11752
11753 #: src/lyxfind.C:138
11754 msgid "Search error"
11755 msgstr "Cerca errore"
11756
11757 #: src/lyxfind.C:139
11758 msgid "Search string is empty"
11759 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11760
11761 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11762 msgid "String not found!"
11763 msgstr "Stringa non trovata!"
11764
11765 #: src/lyxfind.C:325
11766 msgid "String has been replaced."
11767 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11768
11769 #: src/lyxfind.C:328
11770 msgid " strings have been replaced."
11771 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11772
11773 #: src/lyxfont.C:53
11774 msgid "Symbol"
11775 msgstr "Simbolo"
11776
11777 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11778 #: src/lyxfont.C:70
11779 msgid "Inherit"
11780 msgstr "Eredità"
11781
11782 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11783 #: src/lyxfont.C:70
11784 msgid "Ignore"
11785 msgstr "Ignora"
11786
11787 #: src/lyxfont.C:61
11788 msgid "Smallcaps"
11789 msgstr "Maiuscoletto"
11790
11791 #: src/lyxfont.C:70
11792 msgid "Toggle"
11793 msgstr "Attiva/Disattiva"
11794
11795 #: src/lyxfont.C:511
11796 #, c-format
11797 msgid "Emphasis %1$s, "
11798 msgstr "Enfasi %1$s, "
11799
11800 #: src/lyxfont.C:514
11801 #, c-format
11802 msgid "Underline %1$s, "
11803 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11804
11805 #: src/lyxfont.C:517
11806 #, c-format
11807 msgid "Noun %1$s, "
11808 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11809
11810 #: src/lyxfont.C:522
11811 #, c-format
11812 msgid "Language: %1$s, "
11813 msgstr "Lingua: %1$s, "
11814
11815 #: src/lyxfont.C:525
11816 #, c-format
11817 msgid "  Number %1$s"
11818 msgstr "   Numero %1$s"
11819
11820 #: src/lyxfunc.C:327
11821 msgid "Unknown function."
11822 msgstr "Funzione sconosciuta."
11823
11824 #: src/lyxfunc.C:352
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Exiting"
11827 msgstr "Esci|i"
11828
11829 #: src/lyxfunc.C:386
11830 msgid "Nothing to do"
11831 msgstr "Niente da fare"
11832
11833 #: src/lyxfunc.C:405
11834 msgid "Unknown action"
11835 msgstr "Azione sconosciuta"
11836
11837 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11838 msgid "Command disabled"
11839 msgstr "Comando disabilitato"
11840
11841 #: src/lyxfunc.C:418
11842 msgid "Command not allowed without any document open"
11843 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11844
11845 #: src/lyxfunc.C:658
11846 msgid "Document is read-only"
11847 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11848
11849 #: src/lyxfunc.C:666
11850 msgid "This portion of the document is deleted."
11851 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11852
11853 #: src/lyxfunc.C:685
11854 #, c-format
11855 msgid ""
11856 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11857 "\n"
11858 "Do you want to save the document?"
11859 msgstr ""
11860 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11861 "\n"
11862 "Vuoi salvare il documento?"
11863
11864 #: src/lyxfunc.C:703
11865 #, c-format
11866 msgid ""
11867 "Could not print the document %1$s.\n"
11868 "Check that your printer is set up correctly."
11869 msgstr ""
11870 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11871 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11872
11873 #: src/lyxfunc.C:706
11874 msgid "Print document failed"
11875 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11876
11877 #: src/lyxfunc.C:725
11878 #, c-format
11879 msgid ""
11880 "The document could not be converted\n"
11881 "into the document class %1$s."
11882 msgstr ""
11883 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11884 "nella classe del documento %1$s."
11885
11886 #: src/lyxfunc.C:728
11887 msgid "Could not change class"
11888 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11889
11890 #: src/lyxfunc.C:840
11891 #, c-format
11892 msgid "Saving document %1$s..."
11893 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11894
11895 #: src/lyxfunc.C:844
11896 msgid " done."
11897 msgstr " fatto."
11898
11899 #: src/lyxfunc.C:859
11900 #, c-format
11901 msgid ""
11902 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11903 "version of the document %1$s?"
11904 msgstr ""
11905 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11906 "del documento %1$s?"
11907
11908 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1220
11909 msgid "Missing argument"
11910 msgstr "Argomento mancante"
11911
11912 #: src/lyxfunc.C:1086
11913 #, c-format
11914 msgid "Opening help file %1$s..."
11915 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11916
11917 #: src/lyxfunc.C:1356
11918 msgid "Opening child document "
11919 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11920
11921 #: src/lyxfunc.C:1441
11922 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11923 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11924
11925 #: src/lyxfunc.C:1452
11926 #, c-format
11927 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11928 msgstr ""
11929 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11930 "può essere ridefinito."
11931
11932 #: src/lyxfunc.C:1568
11933 msgid "Document defaults saved in "
11934 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11935
11936 #: src/lyxfunc.C:1571
11937 msgid "Unable to save document defaults"
11938 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11939
11940 #: src/lyxfunc.C:1627
11941 msgid "Converting document to new document class..."
11942 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11943
11944 #: src/lyxfunc.C:1819
11945 msgid "Select template file"
11946 msgstr "Seleziona file modello"
11947
11948 #: src/lyxfunc.C:1856
11949 msgid "Select document to open"
11950 msgstr "Scegli documento da aprire"
11951
11952 #: src/lyxfunc.C:1897
11953 #, c-format
11954 msgid "Opening document %1$s..."
11955 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11956
11957 #: src/lyxfunc.C:1901
11958 #, c-format
11959 msgid "Document %1$s opened."
11960 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11961
11962 #: src/lyxfunc.C:1903
11963 #, c-format
11964 msgid "Could not open document %1$s"
11965 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11966
11967 #: src/lyxfunc.C:1928
11968 #, c-format
11969 msgid "Select %1$s file to import"
11970 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11971
11972 #: src/lyxfunc.C:2045
11973 msgid "Welcome to LyX!"
11974 msgstr "Benvenuto in LyX!"
11975
11976 #: src/lyxrc.C:2166
11977 msgid ""
11978 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11979 "legal words?"
11980 msgstr ""
11981 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
11982 "drive\"?"
11983
11984 #: src/lyxrc.C:2171
11985 msgid ""
11986 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11987 "document."
11988 msgstr ""
11989 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
11990 "lingua del documento."
11991
11992 #: src/lyxrc.C:2175
11993 msgid ""
11994 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11995 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11996 "specified, an internal routine is used."
11997 msgstr ""
11998 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
11999 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12000 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12001 "specificato \"\"."
12002
12003 #: src/lyxrc.C:2179
12004 msgid ""
12005 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12006 "plain text)."
12007 msgstr ""
12008 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
12009 "oppure testo semplice)."
12010
12011 #: src/lyxrc.C:2183
12012 msgid ""
12013 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12014 "automatically by what you type."
12015 msgstr ""
12016 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12017 "automaticamente da quello che scrivete."
12018
12019 #: src/lyxrc.C:2187
12020 msgid ""
12021 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12022 "class change."
12023 msgstr ""
12024 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12025 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12026
12027 #: src/lyxrc.C:2191
12028 msgid ""
12029 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12030 msgstr ""
12031 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12032 "nessun autosalvataggio."
12033
12034 #: src/lyxrc.C:2198
12035 msgid ""
12036 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12037 "the backup file in the same directory as the original file."
12038 msgstr ""
12039 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12040 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12041
12042 #: src/lyxrc.C:2202
12043 msgid ""
12044 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12045 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12046 msgstr ""
12047 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12048 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12049
12050 #: src/lyxrc.C:2206
12051 msgid ""
12052 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12053 "its global and local bind/ directories."
12054 msgstr ""
12055 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12056 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12057
12058 #: src/lyxrc.C:2210
12059 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12060 msgstr ""
12061 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12062
12063 #: src/lyxrc.C:2214
12064 msgid ""
12065 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12066 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12067 msgstr ""
12068 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12069 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12070
12071 #: src/lyxrc.C:2224
12072 msgid ""
12073 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12074 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12075 msgstr ""
12076 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12077 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12078 "cursore sullo schermo."
12079
12080 #: src/lyxrc.C:2235
12081 #, no-c-format
12082 msgid ""
12083 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12084 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12085 msgstr ""
12086 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12087 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12088
12089 #: src/lyxrc.C:2239
12090 msgid "New documents will be assigned this language."
12091 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12092
12093 #: src/lyxrc.C:2243
12094 msgid "Specify the default paper size."
12095 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12096
12097 #: src/lyxrc.C:2247
12098 msgid ""
12099 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12100 "shown after the change has been made.)"
12101 msgstr ""
12102 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12103 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12104
12105 #: src/lyxrc.C:2251
12106 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12107 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12108
12109 #: src/lyxrc.C:2255
12110 msgid ""
12111 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12112 "LyX was started from."
12113 msgstr ""
12114 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12115 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12116
12117 #: src/lyxrc.C:2260
12118 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12119 msgstr ""
12120 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12121
12122 #: src/lyxrc.C:2264
12123 msgid ""
12124 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12125 "recommended for non-English languages."
12126 msgstr ""
12127 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12128 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12129
12130 #: src/lyxrc.C:2271
12131 msgid ""
12132 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12133 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12134 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12135 msgstr ""
12136 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12137 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12138 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12139
12140 #: src/lyxrc.C:2280
12141 msgid ""
12142 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12143 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12144 msgstr ""
12145 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12146 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12147
12148 #: src/lyxrc.C:2284
12149 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12150 msgstr ""
12151 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12152 "etichetta."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2288
12155 msgid ""
12156 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12157 "document."
12158 msgstr ""
12159 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12160 "documento."
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2292
12163 msgid ""
12164 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12165 msgstr ""
12166 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12167 "documento."
12168
12169 #: src/lyxrc.C:2296
12170 msgid ""
12171 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12172 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12173 "name of the second language."
12174 msgstr ""
12175 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12176 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12177 "della seconda lingua."
12178
12179 #: src/lyxrc.C:2300
12180 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12181 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12182
12183 #: src/lyxrc.C:2304
12184 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12185 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12186
12187 #: src/lyxrc.C:2308
12188 msgid ""
12189 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12190 "\\documentclass."
12191 msgstr ""
12192 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12193 "\\documentclass."
12194
12195 #: src/lyxrc.C:2312
12196 msgid ""
12197 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12198 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12199 msgstr ""
12200 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12201 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12202
12203 #: src/lyxrc.C:2316
12204 msgid ""
12205 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12206 "document is the default language."
12207 msgstr ""
12208 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12209 "documento è la lingua prestabilita."
12210
12211 #: src/lyxrc.C:2320
12212 #, fuzzy
12213 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12214 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12215
12216 #: src/lyxrc.C:2324
12217 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12218 msgstr ""
12219
12220 #: src/lyxrc.C:2328
12221 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12222 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12223
12224 #: src/lyxrc.C:2332
12225 msgid ""
12226 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12227 "of the document."
12228 msgstr ""
12229 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12230 "diversa da quella del documento."
12231
12232 #: src/lyxrc.C:2336
12233 #, c-format
12234 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12235 msgstr ""
12236 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12237 "al massimo %1$d."
12238
12239 #: src/lyxrc.C:2341
12240 msgid ""
12241 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12242 "variable. Use the OS native format."
12243 msgstr ""
12244 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12245 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12246
12247 #: src/lyxrc.C:2348
12248 msgid ""
12249 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12250 msgstr ""
12251 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12252 "\"."
12253
12254 #: src/lyxrc.C:2352
12255 msgid "The bold font in the dialogs."
12256 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12257
12258 #: src/lyxrc.C:2356
12259 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12260 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12261
12262 #: src/lyxrc.C:2360
12263 msgid "The normal font in the dialogs."
12264 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12265
12266 #: src/lyxrc.C:2364
12267 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12268 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12269
12270 #: src/lyxrc.C:2368
12271 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12272 msgstr ""
12273 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12274 "numerate."
12275
12276 #: src/lyxrc.C:2372
12277 msgid "Scale the preview size to suit."
12278 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12279
12280 #: src/lyxrc.C:2376
12281 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12282 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12283
12284 #: src/lyxrc.C:2380
12285 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12286 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12287
12288 #: src/lyxrc.C:2384
12289 msgid ""
12290 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12291 "environment variable PRINTER."
12292 msgstr ""
12293 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12294 "non è specificata alcuna stampante."
12295
12296 #: src/lyxrc.C:2388
12297 msgid "The option to print only even pages."
12298 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12299
12300 #: src/lyxrc.C:2392
12301 msgid ""
12302 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12303 "the filename of the DVI file to be printed."
12304 msgstr ""
12305 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12306 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12307
12308 #: src/lyxrc.C:2396
12309 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12310 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12311
12312 #: src/lyxrc.C:2400
12313 msgid "The option to print out in landscape."
12314 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12315
12316 #: src/lyxrc.C:2404
12317 msgid "The option to print only odd pages."
12318 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12319
12320 #: src/lyxrc.C:2408
12321 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12322 msgstr ""
12323 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12324 "virgole"
12325
12326 #: src/lyxrc.C:2412
12327 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12328 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12329
12330 #: src/lyxrc.C:2416
12331 msgid "The option to specify paper type."
12332 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12333
12334 #: src/lyxrc.C:2420
12335 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12336 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12337
12338 #: src/lyxrc.C:2424
12339 msgid ""
12340 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12341 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12342 "arguments."
12343 msgstr ""
12344 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12345 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12346 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12347
12348 #: src/lyxrc.C:2428
12349 msgid ""
12350 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12351 "prepended along with the printer name after the spool command."
12352 msgstr ""
12353 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12354 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12355
12356 #: src/lyxrc.C:2432
12357 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12358 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12359
12360 #: src/lyxrc.C:2436
12361 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12362 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12363
12364 #: src/lyxrc.C:2440
12365 msgid ""
12366 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12367 "command."
12368 msgstr ""
12369 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12370 "destinazione al tuo comando di stampa."
12371
12372 #: src/lyxrc.C:2444
12373 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12374 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12375
12376 #: src/lyxrc.C:2448
12377 msgid ""
12378 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12379 msgstr ""
12380 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12381 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12382
12383 #: src/lyxrc.C:2452
12384 msgid ""
12385 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12386 "wrong, override the setting here."
12387 msgstr ""
12388 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12389 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12390 "storto."
12391
12392 #: src/lyxrc.C:2456
12393 msgid "The encoding for the screen fonts."
12394 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12395
12396 #: src/lyxrc.C:2462
12397 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12398 msgstr ""
12399 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12400 "modifica."
12401
12402 #: src/lyxrc.C:2471
12403 msgid ""
12404 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12405 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12406 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12407 msgstr ""
12408 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12409 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12410 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12411 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12412 "riscalare."
12413
12414 #: src/lyxrc.C:2475
12415 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12416 msgstr ""
12417 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12418 "caratteri sullo schermo."
12419
12420 #: src/lyxrc.C:2480
12421 #, no-c-format
12422 msgid ""
12423 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12424 "roughly the same size as on paper."
12425 msgstr ""
12426 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12427 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12428 "carta."
12429
12430 #: src/lyxrc.C:2485
12431 msgid ""
12432 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12433 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: src/lyxrc.C:2489
12437 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: src/lyxrc.C:2493
12441 msgid ""
12442 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12443 "\".out\". Only for advanced users."
12444 msgstr ""
12445 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12446 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12447
12448 #: src/lyxrc.C:2500
12449 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12450 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12451
12452 #: src/lyxrc.C:2504
12453 msgid "What command runs the spellchecker?"
12454 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12455
12456 #: src/lyxrc.C:2508
12457 msgid ""
12458 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12459 "when you quit LyX."
12460 msgstr ""
12461 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12462 "eliminate quando chiuderete LyX."
12463
12464 #: src/lyxrc.C:2512
12465 msgid ""
12466 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12467 "value selects the directory LyX was started from."
12468 msgstr ""
12469 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12470 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12471
12472 #: src/lyxrc.C:2522
12473 msgid ""
12474 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12475 "will look in its global and local ui/ directories."
12476 msgstr ""
12477 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12478 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12479
12480 #: src/lyxrc.C:2535
12481 msgid ""
12482 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12483 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12484 "may not work with all dictionaries."
12485 msgstr ""
12486 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12487 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12488 "funzionare con tutti i dizionari."
12489
12490 #: src/lyxrc.C:2542
12491 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12492 msgstr ""
12493 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12494 "\")."
12495
12496 #: src/lyxvc.C:98
12497 msgid "Document not saved"
12498 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12499
12500 #: src/lyxvc.C:99
12501 msgid "You must save the document before it can be registered."
12502 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12503
12504 #: src/lyxvc.C:128
12505 msgid "LyX VC: Initial description"
12506 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12507
12508 #: src/lyxvc.C:129
12509 msgid "(no initial description)"
12510 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12511
12512 #: src/lyxvc.C:144
12513 msgid "LyX VC: Log Message"
12514 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12515
12516 #: src/lyxvc.C:147
12517 msgid "(no log message)"
12518 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12519
12520 #: src/lyxvc.C:169
12521 #, c-format
12522 msgid ""
12523 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12524 "changes.\n"
12525 "\n"
12526 "Do you want to revert to the saved version?"
12527 msgstr ""
12528 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12529 "tutte le modifiche correnti.\n"
12530 "\n"
12531 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12532
12533 #: src/lyxvc.C:172
12534 msgid "Revert to stored version of document?"
12535 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12536
12537 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12538 #, c-format
12539 msgid " Macro: %1$s: "
12540 msgstr "Macro: %1$s: "
12541
12542 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12543 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12544 #, c-format
12545 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12546 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12547
12548 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12549 #, c-format
12550 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12551 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12552
12553 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12554 msgid "Only one row"
12555 msgstr "Una sola riga"
12556
12557 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12558 msgid "Only one column"
12559 msgstr "Una sola colonna"
12560
12561 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12562 msgid "No hline to delete"
12563 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12564
12565 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12566 msgid "No vline to delete"
12567 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12568
12569 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12570 #, c-format
12571 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12572 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12573
12574 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12575 msgid "No number"
12576 msgstr "Nessun numero"
12577
12578 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12579 msgid "Number"
12580 msgstr "Numero"
12581
12582 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12583 #, c-format
12584 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12585 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12586
12587 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12588 #, c-format
12589 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12590 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12591
12592 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12593 #, c-format
12594 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12595 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12596
12597 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12598 msgid "Math editor mode"
12599 msgstr "Modalità editore matematico"
12600
12601 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12602 msgid "create new math text environment ($...$)"
12603 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12604
12605 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12606 msgid "entered math text mode (textrm)"
12607 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12608
12609 #: src/output.C:38
12610 #, c-format
12611 msgid ""
12612 "Could not open the specified document\n"
12613 "%1$s."
12614 msgstr ""
12615 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12616 "%1$s."
12617
12618 #: src/output_plaintext.C:156
12619 msgid "Abstract: "
12620 msgstr "Sunto: "
12621
12622 #: src/output_plaintext.C:168
12623 msgid "References: "
12624 msgstr "Referimenti: "
12625
12626 #: src/support/filefilterlist.C:109
12627 msgid "All files (*)"
12628 msgstr "Tutti i file (*)"
12629
12630 #: src/support/package.C.in:440
12631 #, c-format
12632 msgid ""
12633 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12634 msgstr ""
12635 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12636 "comando %1$s"
12637
12638 #: src/support/package.C.in:562
12639 #, c-format
12640 msgid ""
12641 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12642 "\t%1$s\n"
12643 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12644 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12645 msgstr ""
12646 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12647 "\t%1$s\n"
12648 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12649 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12650 "`chkconfig.ltx'."
12651
12652 #: src/support/package.C.in:648
12653 #, c-format
12654 msgid ""
12655 "Invalid %1$s switch.\n"
12656 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12657 msgstr ""
12658 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12659 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12660
12661 #: src/support/package.C.in:676
12662 #, c-format
12663 msgid ""
12664 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12665 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12666 msgstr ""
12667 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12668 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12669
12670 #: src/support/package.C.in:700
12671 #, c-format
12672 msgid ""
12673 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12674 "%2$s is not a directory."
12675 msgstr ""
12676 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12677 "%2$s non è una cartella."
12678
12679 #: src/support/userinfo.C:44
12680 msgid "Unknown user"
12681 msgstr "Utente sconosciuto"
12682
12683 #: src/tex-strings.C:68
12684 msgid "Computer Modern Roman"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: src/tex-strings.C:68
12688 msgid "Latin Modern Roman"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: src/tex-strings.C:69
12692 msgid "AE (Almost European)"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: src/tex-strings.C:69
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Times Roman"
12698 msgstr "Romano"
12699
12700 #: src/tex-strings.C:69
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Palatino"
12703 msgstr "Foglio"
12704
12705 #: src/tex-strings.C:69
12706 msgid "Bitstream Charter"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: src/tex-strings.C:70
12710 msgid "New Century Schoolbook"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: src/tex-strings.C:70
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Bookman"
12716 msgstr "Romano"
12717
12718 #: src/tex-strings.C:70
12719 msgid "Utopia"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: src/tex-strings.C:70
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Bera Serif"
12725 msgstr "Sans Serif"
12726
12727 #: src/tex-strings.C:71
12728 msgid "Concrete Roman"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: src/tex-strings.C:71
12732 msgid "Zapf Chancery"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: src/tex-strings.C:79
12736 msgid "Computer Modern Sans"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: src/tex-strings.C:79
12740 msgid "Latin Modern Sans"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: src/tex-strings.C:80
12744 msgid "Helvetica"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: src/tex-strings.C:80
12748 msgid "Avant Garde"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: src/tex-strings.C:80
12752 msgid "Bera Sans"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: src/tex-strings.C:80
12756 #, fuzzy
12757 msgid "CM Bright"
12758 msgstr "In alto a destra"
12759
12760 #: src/tex-strings.C:89
12761 msgid "Computer Modern Typewriter"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: src/tex-strings.C:90
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Latin Modern Typewriter"
12767 msgstr "Typewriter"
12768
12769 #: src/tex-strings.C:90
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Courier"
12772 msgstr "Trascrittori"
12773
12774 #: src/tex-strings.C:90
12775 msgid "Bera Mono"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: src/tex-strings.C:90
12779 msgid "LuxiMono"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: src/tex-strings.C:91
12783 #, fuzzy
12784 msgid "CM Typewriter Light"
12785 msgstr "Typewriter"
12786
12787 #: src/text.C:190
12788 msgid "Unknown layout"
12789 msgstr "Struttura sconosciuta"
12790
12791 #: src/text.C:191
12792 #, c-format
12793 msgid ""
12794 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12795 "Trying to use the default instead.\n"
12796 msgstr ""
12797 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12798 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12799
12800 #: src/text.C:222
12801 msgid "Unknown Inset"
12802 msgstr "Inserto sconosciuto"
12803
12804 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12805 msgid "Change tracking error"
12806 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12807
12808 #: src/text.C:329
12809 #, c-format
12810 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12811 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12812
12813 #: src/text.C:342
12814 #, c-format
12815 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12816 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12817
12818 #: src/text.C:349
12819 msgid "Unknown token"
12820 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12821
12822 #: src/text.C:1236
12823 msgid ""
12824 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12825 "Tutorial."
12826 msgstr ""
12827 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12828 "il Tutorial!"
12829
12830 #: src/text.C:1247
12831 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12832 msgstr ""
12833 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12834
12835 #: src/text.C:2345
12836 msgid "Change: "
12837 msgstr "Cambia: "
12838
12839 #: src/text.C:2348
12840 msgid " at "
12841 msgstr " a "
12842
12843 #: src/text.C:2360
12844 #, c-format
12845 msgid "Font: %1$s"
12846 msgstr "Carattere: %1$s"
12847
12848 #: src/text.C:2367
12849 #, c-format
12850 msgid ", Depth: %1$d"
12851 msgstr ", Rientro: %1$d"
12852
12853 #: src/text.C:2373
12854 msgid ", Spacing: "
12855 msgstr ", Spaziatura: "
12856
12857 #: src/text.C:2385
12858 msgid "Other ("
12859 msgstr "Altro ("
12860
12861 #: src/text.C:2394
12862 msgid ", Inset: "
12863 msgstr ", inserto: "
12864
12865 #: src/text.C:2395
12866 msgid ", Paragraph: "
12867 msgstr ", Paragrafo: "
12868
12869 #: src/text.C:2396
12870 msgid ", Id: "
12871 msgstr ", ID:"
12872
12873 #: src/text.C:2397
12874 msgid ", Position: "
12875 msgstr ", posizione:"
12876
12877 #: src/text.C:2398
12878 msgid ", Boundary: "
12879 msgstr ", Contorno:"
12880
12881 #: src/text2.C:552
12882 msgid ""
12883 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12884 "change."
12885 msgstr ""
12886 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12887 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12888
12889 #: src/text2.C:594
12890 msgid "Nothing to index!"
12891 msgstr "Niente da indicizzare!"
12892
12893 #: src/text2.C:596
12894 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12895 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12896
12897 #: src/text3.C:687
12898 msgid "Unknown spacing argument: "
12899 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12900
12901 #: src/text3.C:835
12902 msgid "Layout "
12903 msgstr "Struttura "
12904
12905 #: src/text3.C:836
12906 msgid " not known"
12907 msgstr " sconosciuta"
12908
12909 #: src/text3.C:1325 src/text3.C:1337
12910 msgid "Character set"
12911 msgstr "Insieme di caratteri"
12912
12913 #: src/text3.C:1468
12914 msgid "Paragraph layout set"
12915 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12916
12917 #: src/vspace.C:490
12918 msgid "Default skip"
12919 msgstr "Salto predefinito"
12920
12921 #: src/vspace.C:493
12922 msgid "Small skip"
12923 msgstr "Salto piccolo"
12924
12925 #: src/vspace.C:496
12926 msgid "Medium skip"
12927 msgstr "Salto medio"
12928
12929 #: src/vspace.C:499
12930 msgid "Big skip"
12931 msgstr "Salto grande"
12932
12933 #: src/vspace.C:502
12934 msgid "Vertical fill"
12935 msgstr "Riempimento verticale "
12936
12937 #: src/vspace.C:509
12938 msgid "protected"
12939 msgstr "protetto"
12940
12941 #~ msgid ""
12942 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12943 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12944 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12945 #~ "option) any later version."
12946 #~ msgstr ""
12947 #~ "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
12948 #~ "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
12949 #~ "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
12950 #~ "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
12951 #~ "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."