]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
6f9844ab5e6ad86547f1c0c5fda6f1a75753613d
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-04-03 01:28+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "2.0.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Chiudi"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "È la chiave bibliografica"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
74 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
76 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Etichetta:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 msgid "&Key:"
82 msgstr "&Chiave:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
85 msgid "Citation Style"
86 msgstr "Stile citazione"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
89 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
90 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
93 msgid "&Default (numerical)"
94 msgstr "&Predefinito (numerico)"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
98 msgstr ""
99 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
100 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 msgid "&Natbib"
104 msgstr "&Natbib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
107 msgid "Natbib &style:"
108 msgstr "&Stile Natbib:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
111 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
112 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 msgid "&Jurabib"
116 msgstr "&Jurabib"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
119 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
120 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
123 msgid "S&ectioned bibliography"
124 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Generazione bibliografia"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
138 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Processore:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Selezionare un processore"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155
151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
153 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Opzioni:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
158 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
159 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "&Riesamina"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Sfoglia..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
196 #: src/CutAndPaste.cpp:345
197 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
198 msgid "&Add"
199 msgstr "A&ggiungi"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
203 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
204 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
205 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/buffer_funcs.cpp:108
209 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
212 msgid "Cancel"
213 msgstr "Cancella"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
216 msgid "The BibTeX style"
217 msgstr "È lo stile BibTeX"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
220 msgid "St&yle"
221 msgstr "Sti&le"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
225 msgid "Choose a style file"
226 msgstr "Scegliere un file di stile"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
230 msgid "This bibliography section contains..."
231 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
234 msgid "&Content:"
235 msgstr "C&ontenuto:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
239 msgid "all cited references"
240 msgstr "tutti i riferimenti citati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
250 msgid "all references"
251 msgstr "tutti i riferimenti"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
254 msgid "Add bibliography to the table of contents"
255 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
258 msgid "Add bibliography to &TOC"
259 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice generale"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
270 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
272 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
274 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
275 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
276 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
284 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
286 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
288 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
289 msgid "&OK"
290 msgstr "&OK"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
293 msgid "Move the selected database downwards in the list"
294 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
297 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
298 msgid "Do&wn"
299 msgstr "&Giù"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
302 msgid "Move the selected database upwards in the list"
303 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
306 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
308 msgid "&Up"
309 msgstr "S&u"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
316 msgid "Databa&ses"
317 msgstr "&Cataloghi"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
324 msgid "&Add..."
325 msgstr "&Aggiungi..."
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
333 msgid "&Delete"
334 msgstr "&Elimina"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
337 msgid "Check this if the box should break across pages"
338 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
341 msgid "Allow &page breaks"
342 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
347 msgid "Alignment"
348 msgstr "Allineamento"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
352 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
361 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
362 msgid "Left"
363 msgstr "A sinistra"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
371 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
372 msgid "Center"
373 msgstr "Al centro"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
380 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
381 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
382 msgid "Right"
383 msgstr "A destra"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
387 msgid "Stretch"
388 msgstr "Ad estensione"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
392 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
393 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
400 msgid "Top"
401 msgstr "Superiore"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
408 msgid "Middle"
409 msgstr "Centrale"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
416 msgid "Bottom"
417 msgstr "Inferiore"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
421 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
422 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
425 msgid "&Box:"
426 msgstr "C&asella:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
429 msgid "Co&ntent:"
430 msgstr "&Contenuto:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
433 msgid "Vertical"
434 msgstr "Verticale"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
437 msgid "Horizontal"
438 msgstr "Orizzontale"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
443 msgid "&Height:"
444 msgstr "&Altezza:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
447 msgid "Inner Bo&x:"
448 msgstr "Casella &interna:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
451 msgid "&Decoration:"
452 msgstr "&Decorazione:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97
458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 msgid "&Width:"
460 msgstr "&Larghezza:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Valore dell'altezza"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
468 msgid "Width value"
469 msgstr "Valore della larghezza"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
472 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
473 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
490 msgid "None"
491 msgstr "Nessuno"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
497 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
498 msgid "Parbox"
499 msgstr "Parbox"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
504 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
505 msgid "Minipage"
506 msgstr "Minipagina"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
509 msgid "Supported box types"
510 msgstr "Tipi di caselle supportate"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
513 msgid "&Available branches:"
514 msgstr "&Rami diponibili:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
517 msgid "Select your branch"
518 msgstr "Selezionare un ramo"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
522 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
523 msgid "&New:"
524 msgstr "&Nuovo:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
527 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
528 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
531 msgid "Filename &Suffix"
532 msgstr "&Suffisso del nome file"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
535 msgid "Show undefined branches used in this document."
536 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
539 msgid "&Undefined Branches"
540 msgstr "Rami &indefiniti"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
543 msgid "A&vailable Branches:"
544 msgstr "&Rami disponibili:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
547 msgid "Toggle the selected branch"
548 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
551 msgid "(&De)activate"
552 msgstr "(&Dis)attiva"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
555 msgid "Add a new branch to the list"
556 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
559 msgid "Define or change background color"
560 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
563 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
564 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
565 msgid "Alter Co&lor..."
566 msgstr "Modifica colore..."
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
569 msgid "Remove the selected branch"
570 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
573 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
574 #: src/Buffer.cpp:3484
575 #: src/Buffer.cpp:3495
576 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
577 msgid "&Remove"
578 msgstr "&Rimuovi"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
581 msgid "Change the name of the selected branch"
582 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
585 msgid "Re&name..."
586 msgstr "&Rinomina..."
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
589 msgid "Add the selected branches to the list."
590 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
593 msgid "&Add Selected"
594 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
597 msgid "Add all unknown branches to the list."
598 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
601 msgid "Add A&ll"
602 msgstr "Aggiungi &tutti"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
605 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
606 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
607 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
610 #: src/Buffer.cpp:984
611 #: src/Buffer.cpp:2144
612 #: src/Buffer.cpp:3468
613 #: src/Buffer.cpp:3514
614 #: src/LyXVC.cpp:88
615 #: src/LyXVC.cpp:216
616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
630 msgid "&Cancel"
631 msgstr "&Cancella"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Questo documento usa rami indefiniti."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Rami indefiniti:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
643 msgid "&Font:"
644 msgstr "Cara&ttere: "
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 msgid "Si&ze:"
649 msgstr "Dimen&sione:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
658 #: src/Font.cpp:178
659 #: src/HSpace.cpp:117
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
683 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
684 msgid "Default"
685 msgstr "Predefinito"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
688 #: src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Tiny"
692 msgstr "Minuscolo"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
695 #: src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Smallest"
699 msgstr "Piccolissimo"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
702 #: src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Smaller"
706 msgstr "Molto piccolo"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
709 #: src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Small"
713 msgstr "Piccolo"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
716 #: src/Font.cpp:71
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 msgid "Normal"
720 msgstr "Normale"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
723 #: src/Font.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
726 msgid "Large"
727 msgstr "Grande"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
730 #: src/Font.cpp:72
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
733 msgid "Larger"
734 msgstr "Molto grande"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
737 #: src/Font.cpp:72
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
739 msgid "Largest"
740 msgstr "Grandissimo"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
743 #: src/Font.cpp:72
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
745 msgid "Huge"
746 msgstr "Enorme"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
749 #: src/Font.cpp:72
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
751 msgid "Huger"
752 msgstr "Gigantesco"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
755 msgid "&Custom Bullet:"
756 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
760 msgid "&Level:"
761 msgstr "&Livello:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
764 msgid "Change:"
765 msgstr "Modifica:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to previous change"
769 msgstr "Vai alla modifica precedente"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
772 msgid "&Previous change"
773 msgstr "&Modifica precedente"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
776 msgid "Go to next change"
777 msgstr "Vai alla modifica successiva"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
780 msgid "&Next change"
781 msgstr "&Modifica successiva"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
784 msgid "Accept this change"
785 msgstr "Accetta questa modifica"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
788 msgid "&Accept"
789 msgstr "&Accetta"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
792 msgid "Reject this change"
793 msgstr "Rifiuta questa modifica"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
796 msgid "&Reject"
797 msgstr "&Rifiuta"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
801 msgid "Font family"
802 msgstr "Famiglia caratteri"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
805 msgid "&Family:"
806 msgstr "&Famiglia:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
810 msgid "Font shape"
811 msgstr "Forma carattere"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
814 msgid "S&hape:"
815 msgstr "F&orma:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
819 msgid "Font series"
820 msgstr "Serie carattere"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
828 msgid "Language"
829 msgstr "Lingua"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
833 msgid "Font color"
834 msgstr "Colore carattere"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
837 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
840 msgid "&Language:"
841 msgstr "&Lingua:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
844 msgid "&Series:"
845 msgstr "&Serie:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
848 msgid "&Color:"
849 msgstr "&Colore:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
852 msgid "Never Toggled"
853 msgstr "Mai commutati"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
857 msgid "Font size"
858 msgstr "Dimensione carattere"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
862 msgid "Other font settings"
863 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
866 msgid "Always Toggled"
867 msgstr "Sempre commutati"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
870 msgid "&Misc:"
871 msgstr "&Varie:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
874 msgid "toggle font on all of the above"
875 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
878 msgid "&Toggle all"
879 msgstr "&Commuta tutto"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
882 msgid "Apply each change automatically"
883 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
886 msgid "Apply changes &immediately"
887 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
890 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
893 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
899 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
900 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
904 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
905 msgid "&Apply"
906 msgstr "&Applica"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
915 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
917 msgid "Close"
918 msgstr "Chiudi"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
921 msgid "A&vailable Citations:"
922 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
925 msgid "S&elected Citations:"
926 msgstr "Citazioni &selezionate:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
929 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
930 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
933 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
934 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
937 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
938 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
941 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
942 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
945 msgid "&Down"
946 msgstr "&Giù"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
949 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
955 msgid "&Restore"
956 msgstr "&Ripristina"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
959 msgid "App&ly"
960 msgstr "&Applica"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
963 msgid "Formatting"
964 msgstr "Formattazione"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
967 msgid "Citation st&yle:"
968 msgstr "S&tile citazione:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
971 msgid "Natbib citation style to use"
972 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
975 msgid "Text &before:"
976 msgstr "Testo &prima:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
979 msgid "Text to place before citation"
980 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
983 msgid "Text a&fter:"
984 msgstr "Testo &dopo:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
987 msgid "Text to place after citation"
988 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
991 msgid "List all authors"
992 msgstr "Elenca tutti gli autori"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
995 msgid "Full aut&hor list"
996 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
999 msgid "Force upper case in citation"
1000 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1003 msgid "Force u&pper case"
1004 msgstr "For&za maiuscolo"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1007 msgid "Search Citation"
1008 msgstr "Cerca citazione"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1011 msgid "Searc&h:"
1012 msgstr "Testo da tro&vare:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1015 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1016 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1019 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1020 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1023 msgid "&Search"
1024 msgstr "Cerca"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1027 msgid "Search field:"
1028 msgstr "Campo di ricerca:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1032 msgid "All fields"
1033 msgstr "Tutti i campi"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1036 msgid "Regular e&xpression"
1037 msgstr "Espress&ione regolare"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1040 msgid "Case se&nsitive"
1041 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1044 msgid "Entry types:"
1045 msgstr "Tipi di voce:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1049 msgid "All entry types"
1050 msgstr "Tutti i tipi di voce"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1053 msgid "Search as you &type"
1054 msgstr "Cerca &mentre si digita"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1057 msgid "&New Document:"
1058 msgstr "Documento &nuovo:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1061 msgid "&Old Document:"
1062 msgstr "Documento &vecchio:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1066 msgid "Bro&wse..."
1067 msgstr "Sfogl&ia..."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1070 msgid "Copy Document Settings from:"
1071 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1074 msgid "N&ew Document"
1075 msgstr "Documento n&uovo"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1078 msgid "Ol&d Document"
1079 msgstr "Documento v&ecchio"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "Codice TeX: "
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "&Dimensione:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "&Inserisci"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1125 msgid "Display"
1126 msgstr "Visualizzazione"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1133 msgid "&Collapsed"
1134 msgstr "&Collassato"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1141 msgid "O&pen"
1142 msgstr "A&perto"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 msgid "&Errors:"
1150 msgstr "&Errori:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1153 msgid "Description:"
1154 msgstr "Descrizione:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1157 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1158 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1161 msgid "View Complete &Log..."
1162 msgstr "Mostra il &registro..."
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1165 msgid "F&ile"
1166 msgstr "F&ile"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 msgid "Filename"
1173 msgstr "Nome file"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1179 msgid "&File:"
1180 msgstr "&File:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Selezionare un file"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 msgid "&Draft"
1189 msgstr "&Bozza"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 msgid "&Template"
1193 msgstr "&Modello"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "Modelli disponibili"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1205 msgid "LaTeX Options"
1206 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1209 msgid "O&ption:"
1210 msgstr "O&pzione:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1213 msgid "Forma&t:"
1214 msgstr "Forma&to:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "&Mostra in LyX"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "Ruota"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "È l'origine della rotazione"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "&Origine:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "A&ngolo:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "Scala"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "Ritaglia"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "In basso a &sinistra:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1305 msgid "x"
1306 msgstr "x"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "In alto a &destra:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "Come da &file"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1324 msgid "y"
1325 msgstr "y"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 msgid "TabWidget"
1329 msgstr "TabWidget"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1332 msgid "Basi&c"
1333 msgstr "&Essenziale"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "T&rova:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Sostit&uisci con:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "Tro&va successivo"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "Solo &parole intere"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 msgid "&Replace"
1381 msgstr "&Sostituisci"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1385 msgid "Search &backwards"
1386 msgstr "&Cerca all'indietro"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1389 msgid "Replace all occurences at once"
1390 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1395 msgid "Replace &All"
1396 msgstr "Sostituisci &tutto"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1400 msgid "Ad&vanced"
1401 msgstr "Avan&zato"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1408 msgid "Sco&pe"
1409 msgstr "Cam&po"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1412 msgid "Current paragraph"
1413 msgstr "Paragrafo attuale"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1416 msgid "Current &paragraph"
1417 msgstr "Paragrafo attua&le"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Do&cumento attuale"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1424 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1425 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "Doc&umento padre"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1432 msgid "All open documents"
1433 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1436 msgid "&Open documents"
1437 msgstr "Documenti ape&rti"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1440 msgid "All ma&nuals"
1441 msgstr "Tutti i &manuali"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1444 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1445 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "I&gnora formato"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1452 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1453 msgstr ""
1454 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1455 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "E&spandi macro"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1468 msgid "Form"
1469 msgstr "Modello"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1472 msgid "Float Type:"
1473 msgstr "Tipo flottante:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1476 msgid "Use &default placement"
1477 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1480 msgid "Advanced Placement Options"
1481 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1484 msgid "&Top of page"
1485 msgstr "&Inizio pagina"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1488 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1489 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "&Qui se possibile"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "&Piè pagina"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "&Attraversa colonne"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1512 msgid "&Rotate sideways"
1513 msgstr "&Ruota lateralmente"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1516 msgid "FontUi"
1517 msgstr "FontUi"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1520 msgid "&Default Family:"
1521 msgstr "&Famiglia base:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1524 msgid "Select the default family for the document"
1525 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1528 msgid "&Base Size:"
1529 msgstr "&Dimensione base:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1532 msgid "LaTe&X font encoding:"
1533 msgstr "Codifica Te&X:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1537 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1538 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1541 msgid "&Roman:"
1542 msgstr "&Romano:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1545 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1546 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1549 msgid "&Sans Serif:"
1550 msgstr "&Senza grazie:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1553 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1554 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1557 msgid "S&cale (%):"
1558 msgstr "          S&cala (%):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1561 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1562 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1565 msgid "&Typewriter:"
1566 msgstr "&Monospazio:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1569 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1570 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1573 msgid "Sc&ale (%):"
1574 msgstr "          Sc&ala (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1577 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1581 msgid "C&JK:"
1582 msgstr "C&JK:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1585 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1586 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1589 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1590 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1593 msgid "Use true S&mall Caps"
1594 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1597 msgid "Use old style instead of lining figures"
1598 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1601 msgid "Use &Old Style Figures"
1602 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1605 msgid "&Graphics"
1606 msgstr "&Immagine"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1609 msgid "Select an image file"
1610 msgstr "Selezionare un file immagine"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1613 msgid "Output Size"
1614 msgstr "Dimensionamento"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1617 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1621 msgid "Set &height:"
1622 msgstr "Al&tezza:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1625 msgid "&Scale Graphics (%):"
1626 msgstr "S&cala (%):"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1629 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1630 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1633 msgid "Set &width:"
1634 msgstr "&Larghezza:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1637 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1638 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1641 msgid "Rotate Graphics"
1642 msgstr "Rotazione"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1645 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1646 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1649 msgid "Ro&tate after scaling"
1650 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1653 msgid "Or&igin:"
1654 msgstr "Or&igine:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1657 msgid "A&ngle (Degrees):"
1658 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1662 msgid "File name of image"
1663 msgstr "Nome del file immagine"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1666 msgid "&Clipping"
1667 msgstr "&Ritaglio"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1671 msgid "y:"
1672 msgstr "y:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1676 msgid "x:"
1677 msgstr "x:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1680 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1681 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1684 msgid "Don't un&zip on export"
1685 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1689 msgid "Additional LaTeX options"
1690 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1693 msgid "LaTeX &options:"
1694 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1697 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1698 msgstr ""
1699 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1700 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1703 msgid "Sho&w in LyX"
1704 msgstr "&Mostra in LyX"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1707 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1708 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1711 msgid "Graphics Group"
1712 msgstr "Gruppo di immagini"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1715 msgid "A&ssigned to group:"
1716 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1719 msgid "Click to define a new graphics group."
1720 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1723 msgid "O&pen new group..."
1724 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1727 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1728 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1731 msgid "Draft mode"
1732 msgstr "Modalità bozza"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1735 msgid "&Draft mode"
1736 msgstr "Modalità &bozza"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1739 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1740 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1743 msgid "..............."
1744 msgstr ".............."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1747 msgid "________"
1748 msgstr "_________"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1751 msgid "<-----------"
1752 msgstr "<-----------"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1755 msgid "----------->"
1756 msgstr "----------->"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1759 msgid "\\-----v-----/"
1760 msgstr "\\-----v-----/"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1763 msgid "/-----^-----\\"
1764 msgstr "/-----^-----\\"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1768 msgid "&Spacing:"
1769 msgstr "&Spaziatura:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1773 msgid "Supported spacing types"
1774 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1777 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1778 msgid "&Value:"
1779 msgstr "&Valore:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1783 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1784 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1787 msgid "&Fill Pattern:"
1788 msgstr "&Modello di riempimento:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1792 msgid "&Protect:"
1793 msgstr "&Protezione:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1798 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1799 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311
1807 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1808 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1809 msgid "URL"
1810 msgstr "URL"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1813 msgid "&Target:"
1814 msgstr "Des&tinazione:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1818 msgid "Name associated with the URL"
1819 msgstr "Nome associato con l'URL"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1824 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1825 msgid "&Name:"
1826 msgstr "&Nome:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1829 msgid "Specify the link target"
1830 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1833 msgid "Link type"
1834 msgstr "Tipo collegamento"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1837 msgid "Link to the web or to every other target"
1838 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1841 msgid "&Web"
1842 msgstr "&Web"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1845 msgid "Link to an email address"
1846 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1849 msgid "&Email"
1850 msgstr "Posta &elettronica"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1853 msgid "Link to a file"
1854 msgstr "Collegamento ad un file"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1857 msgid "&File"
1858 msgstr "&File"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1861 msgid "Listing Parameters"
1862 msgstr "Parametri per listati"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1867 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1868 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1873 msgid "&Bypass validation"
1874 msgstr "&Evita validazione"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1877 msgid "C&aption:"
1878 msgstr "Di&dascalia:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1881 msgid "La&bel:"
1882 msgstr "&Etichetta:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1885 msgid "Mo&re parameters"
1886 msgstr "Alt&ri parametri"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1889 msgid "Underline spaces in generated output"
1890 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1893 msgid "&Mark spaces in output"
1894 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1897 msgid "Show LaTeX preview"
1898 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1901 msgid "&Show preview"
1902 msgstr "&Mostra anteprima"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1905 msgid "File name to include"
1906 msgstr "Nome del file da includere"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1909 msgid "&Include Type:"
1910 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1914 msgid "Include"
1915 msgstr "Includi"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
1919 msgid "Input"
1920 msgstr "Input"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1923 msgid "Verbatim"
1924 msgstr "Testuale"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1929 msgid "Program Listing"
1930 msgstr "Listato di programma"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1933 msgid "Edit the file"
1934 msgstr "Edita il file"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1937 msgid "&Edit"
1938 msgstr "&Modifica"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1941 msgid "A&vailable indices:"
1942 msgstr "&Rami disponibili:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1945 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1946 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1949 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1950 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1951 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1955 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1956 msgid "Index generation"
1957 msgstr "Generazione indice"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1960 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1961 msgid "Define program options of the selected processor."
1962 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1965 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1966 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1967 msgstr "Verificare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1970 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1971 msgid "&Use multiple indexes"
1972 msgstr "&Usa indici multipli"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1975 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1976 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1977 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1980 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1981 msgid "Add a new index to the list"
1982 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1985 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1986 msgid "A&vailable Indexes:"
1987 msgstr "&Indici disponibili:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1991 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1992 msgid "1"
1993 msgstr "1"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1996 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1997 msgid "Remove the selected index"
1998 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2001 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2002 msgid "Rename the selected index"
2003 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2006 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2007 msgid "R&ename..."
2008 msgstr "&Rinomina..."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2011 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2012 msgid "Define or change button color"
2013 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2016 msgid "Information Type:"
2017 msgstr "Tipo informazione:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2020 msgid "Information Name:"
2021 msgstr "Nome informazione:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2024 msgid "Inset Parameter Configuration"
2025 msgstr "Configurazione parametro inserto"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2030 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2033 msgid "New Inset"
2034 msgstr "Nuovo inserto"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2037 msgid "Document &class"
2038 msgstr "&Classe documento"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2041 msgid "Click to select a local document class definition file"
2042 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2045 msgid "&Local Layout..."
2046 msgstr "&Layout locale..."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2049 msgid "Class options"
2050 msgstr "Opzioni di classe"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2053 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2054 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2057 msgid "P&redefined:"
2058 msgstr "P&redefinito:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2061 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2062 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2065 msgid "Cust&om:"
2066 msgstr "Pers&onalizzato:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2069 msgid "&Graphics driver:"
2070 msgstr "Driver per &grafica:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2073 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2074 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2077 msgid "Select de&fault master document"
2078 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2081 msgid "&Master:"
2082 msgstr "&Padre:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2085 msgid "Enter the name of the default master document"
2086 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2089 msgid "Suppress default date on front page"
2090 msgstr "Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2093 msgid "Encoding"
2094 msgstr "Codifica"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2097 msgid "Language &Default"
2098 msgstr "Lingua pre&definita"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2101 msgid "&Other:"
2102 msgstr "Altr&o:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2105 msgid "&Quote Style:"
2106 msgstr "&Stile virgolette:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2109 msgid "Input here the listings parameters"
2110 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2114 msgid "Feedback window"
2115 msgstr "Finestra di riscontro"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2118 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2119 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2120 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2121 msgid "Listing"
2122 msgstr "Listato"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2125 msgid "&Main Settings"
2126 msgstr "Impostazioni principali"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2129 msgid "Placement"
2130 msgstr "Posizionamento"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2133 msgid "Check for inline listings"
2134 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2137 msgid "&Inline listing"
2138 msgstr "&Listato in linea"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2141 msgid "Check for floating listings"
2142 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2145 msgid "&Float"
2146 msgstr "Listato flottante"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2150 msgid "&Placement:"
2151 msgstr "&Posizionamento:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2154 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2155 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2158 msgid "Line numbering"
2159 msgstr "&Numerazione linee"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2162 msgid "&Side:"
2163 msgstr "Lato:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2166 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2167 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2170 msgid "S&tep:"
2171 msgstr "Passo:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2174 msgid "Difference between two numbered lines"
2175 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2178 msgid "Font si&ze:"
2179 msgstr "Dimensione carattere:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2182 msgid "Choose the font size for line numbers"
2183 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2187 msgid "Style"
2188 msgstr "Stile"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2191 msgid "F&ont size:"
2192 msgstr "Dimensione carattere:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2195 msgid "The content's base font size"
2196 msgstr "Dimensione base del carattere"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2199 msgid "Font Famil&y:"
2200 msgstr "Famiglia carattere"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2203 msgid "The content's base font style"
2204 msgstr "Stile base del carattere"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2207 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2208 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2211 msgid "&Break long lines"
2212 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2215 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2216 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2219 msgid "S&pace as symbol"
2220 msgstr "S&pazio come simbolo"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2223 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2224 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2227 msgid "Space i&n string as symbol"
2228 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2231 msgid "Tab&ulator size:"
2232 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2235 msgid "Use extended character table"
2236 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2239 msgid "&Extended character table"
2240 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2243 msgid "Lan&guage:"
2244 msgstr "Lin&guaggio:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2247 msgid "Select the programming language"
2248 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2251 msgid "&Dialect:"
2252 msgstr "&Dialetto:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2255 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2256 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2259 msgid "Range"
2260 msgstr "Range"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2263 msgid "Fi&rst line:"
2264 msgstr "P&rima linea:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2267 msgid "The first line to be printed"
2268 msgstr "Prima linea da stampare"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2271 msgid "&Last line:"
2272 msgstr "Ultima linea:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2275 msgid "The last line to be printed"
2276 msgstr "Ultima linea da stampare"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2279 msgid "More Parameters"
2280 msgstr "Altri parametri"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2283 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2284 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2287 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2288 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2291 msgid "Log &Type:"
2292 msgstr "&Tipo registro:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2295 msgid "Update the display"
2296 msgstr "Aggiorna schermo"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2301 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2302 msgid "&Update"
2303 msgstr "&Aggiorna"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2306 msgid "Copy to Clip&board"
2307 msgstr "Copia negli appunti"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2310 msgid "&Go!"
2311 msgstr "&Vai!"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2314 msgid "Jump to the next warning message."
2315 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2318 msgid "Next &Warning"
2319 msgstr "&Avvertimento successivo"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2322 msgid "Jump to the next error message."
2323 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2326 msgid "Next &Error"
2327 msgstr "&Errore successivo."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2330 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2331 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2334 msgid "&Default Margins"
2335 msgstr "&Margini predefiniti"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2338 msgid "&Top:"
2339 msgstr "&Superiore:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2342 msgid "&Bottom:"
2343 msgstr "&Inferiore:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2346 msgid "&Inner:"
2347 msgstr "In&terno:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2350 msgid "O&uter:"
2351 msgstr "&Esterno:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2354 msgid "Head &sep:"
2355 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2358 msgid "Head &height:"
2359 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2362 msgid "&Foot skip:"
2363 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2366 msgid "&Column Sep:"
2367 msgstr "Separazione &colonne:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2370 msgid "Master Document Output"
2371 msgstr "Output documento padre"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2374 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2375 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2378 msgid "Include only &selected children"
2379 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2382 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2383 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2386 msgid "&Maintain counters and references"
2387 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2390 msgid "Include all subdocuments in the output"
2391 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2394 msgid "&Include all children"
2395 msgstr "&Includi tutti i figli"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2401 msgid "Number of rows"
2402 msgstr "Numero di righe"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 msgid "&Rows:"
2407 msgstr "&Righe:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2413 msgid "Number of columns"
2414 msgstr "Numero di colonne"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 msgid "&Columns:"
2419 msgstr "&Colonne:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2422 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2423 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2427 msgid "Vertical alignment"
2428 msgstr "Allineamento verticale"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2431 msgid "&Vertical:"
2432 msgstr "&Verticale:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2435 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2436 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2439 msgid "&Horizontal:"
2440 msgstr "&Orizzontale:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2443 msgid "Decoration"
2444 msgstr "Decorazione"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2447 msgid "&Type:"
2448 msgstr "&Tipo:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2451 msgid "decoration type / matrix border"
2452 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2455 msgid "[x]"
2456 msgstr "[x]"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2459 msgid "(x)"
2460 msgstr "(x)"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2463 msgid "{x}"
2464 msgstr "{x}"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2467 msgid "|x|"
2468 msgstr "|x|"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2471 msgid "||x||"
2472 msgstr "||x||"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2476 msgstr ""
2477 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2478 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2481 msgid "&Use AMS math package automatically"
2482 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2485 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2486 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2489 msgid "Use AMS &math package"
2490 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2493 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2494 msgstr ""
2495 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2496 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2499 msgid "Use esint package &automatically"
2500 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2503 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2504 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2507 msgid "Use &esint package"
2508 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2511 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2512 msgstr ""
2513 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
2514 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2517 msgid "Use mhchem &package automatically"
2518 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto &mhchem"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2521 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2522 msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2525 msgid "Use mh&chem package"
2526 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2529 msgid "A&vailable:"
2530 msgstr "&Disponibili:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2535 msgid "A&dd"
2536 msgstr "A&ggiungi"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2539 msgid "De&lete"
2540 msgstr "E&limina"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2543 msgid "S&elected:"
2544 msgstr "S&elezionati:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2547 msgid "Sort &as:"
2548 msgstr "Ordina &come:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2551 msgid "&Description:"
2552 msgstr "&Descrizione:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2555 msgid "&Symbol:"
2556 msgstr "&Simbolo:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2560 msgid "Type"
2561 msgstr "Tipo"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2564 msgid "LyX internal only"
2565 msgstr "Solo interna a LyX"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2568 msgid "LyX &Note"
2569 msgstr "&Nota di LyX"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2572 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2573 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2576 msgid "&Comment"
2577 msgstr "&Commento"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2580 msgid "Print as grey text"
2581 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2584 msgid "&Greyed out"
2585 msgstr "&Sbiadita"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2588 msgid "&List in Table of Contents"
2589 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2592 msgid "&Numbering"
2593 msgstr "&Numerazione"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2596 msgid "Output Format"
2597 msgstr "Formato di output"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2601 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2602 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2606 msgid "De&fault Output Format:"
2607 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2610 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2611 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2614 msgid "Use &XeTeX"
2615 msgstr "Usa &XeTeX"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2618 msgid "&Use hyperref support"
2619 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2622 msgid "&General"
2623 msgstr "&Generale"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2626 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2627 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2630 msgid "Automatically fi&ll header"
2631 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2634 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2635 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2638 msgid "Load in &fullscreen mode"
2639 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2642 msgid "Header Information"
2643 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2646 msgid "&Title:"
2647 msgstr "&Titolo:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2650 msgid "&Author:"
2651 msgstr "&Autore:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2654 msgid "&Subject:"
2655 msgstr "&Soggetto:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2658 msgid "&Keywords:"
2659 msgstr "&Parole chiave:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2662 msgid "H&yperlinks"
2663 msgstr "&Ipercollegamenti"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2666 msgid "Allows link text to break across lines."
2667 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2670 msgid "B&reak links over lines"
2671 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2674 msgid "No &frames around links"
2675 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2678 msgid "C&olor links"
2679 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2682 msgid "Bibliographical backreferences"
2683 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2686 msgid "B&ackreferences:"
2687 msgstr "Riferimenti inversi:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2690 msgid "&Bookmarks"
2691 msgstr "Segnali&bri"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2694 msgid "G&enerate Bookmarks"
2695 msgstr "G&enera segnalibri"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2698 msgid "&Numbered bookmarks"
2699 msgstr "Segnalibri &numerati"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2702 msgid "Number of levels"
2703 msgstr "Numero di livelli"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2706 msgid "&Open bookmarks"
2707 msgstr "Apri &segnalibri"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2710 msgid "Additional o&ptions"
2711 msgstr "Op&zioni addizionali"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2714 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2715 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2718 msgid "Paper Format"
2719 msgstr "Formato carta"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2724 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2725 msgid "&Format:"
2726 msgstr "&Formato:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2729 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2730 msgstr ""
2731 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2732 "impostarne uno proprio con &quot;Personalizzato&quot;"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2735 msgid "&Orientation:"
2736 msgstr "&Orientamento"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2739 msgid "&Portrait"
2740 msgstr "&Verticale"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2743 msgid "&Landscape"
2744 msgstr "&Orizzontale"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2748 msgid "Page Layout"
2749 msgstr "Layout pagina"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2752 msgid "Headings &style:"
2753 msgstr "&Stile intestazioni:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "Documento su &due facce"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2768 msgid "Background Color:"
2769 msgstr "Colore di sfondo:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2772 msgid "&Change..."
2773 msgstr "&Modifica..."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2776 msgid "Revert the color to the default"
2777 msgstr "Ripristina il colore di default"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2780 msgid "R&eset"
2781 msgstr "R&eimposta"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2784 msgid "Label Width"
2785 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2789 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2790 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2793 msgid "Lo&ngest label"
2794 msgstr "Etichetta più &lunga"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2797 msgid "Line &spacing"
2798 msgstr "I&nterlinea"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2801 #: src/Text.cpp:1792
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2803 msgid "Single"
2804 msgstr "Singola"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2807 msgid "1.5"
2808 msgstr "1.5"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2811 #: src/Text.cpp:1798
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2813 msgid "Double"
2814 msgstr "Doppia"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
2820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2821 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
2832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2833 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2834 msgid "Custom"
2835 msgstr "Personalizzato"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2838 msgid "&Indent Paragraph"
2839 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2842 msgid "&Justified"
2843 msgstr "&Giustificato"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2846 msgid "&Left"
2847 msgstr "A &sinistra"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2850 msgid "C&enter"
2851 msgstr "C&entrato"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2854 msgid "Ri&ght"
2855 msgstr "A &destra"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2858 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2859 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2862 msgid "Paragraph's &Default"
2863 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2866 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2867 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2870 msgid "&Phantom"
2871 msgstr "&Segnaposto"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2874 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2875 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2878 msgid "&Horiz. Phantom"
2879 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2882 msgid "Vertical space of the phantom content"
2883 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2886 msgid "&Vert. Phantom"
2887 msgstr "Segnaposto &verticale"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2890 msgid "A&lter..."
2891 msgstr "&Modifica..."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2894 msgid "In Math"
2895 msgstr "Modo matematico"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2898 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2899 msgstr ""
2900 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2901 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2904 msgid "Automatic in&line completion"
2905 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2908 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2909 msgstr ""
2910 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2911 "dopo il ritardo specificato."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2914 msgid "Automatic p&opup"
2915 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2918 msgid "Autoco&rrection"
2919 msgstr "Autocorre&zione"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2922 msgid "In Text"
2923 msgstr "Modo testo"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2926 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2927 msgstr ""
2928 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2929 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2932 msgid "Automatic &inline completion"
2933 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2936 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2937 msgstr ""
2938 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2939 "dopo il ritardo specificato."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2942 msgid "Automatic &popup"
2943 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2946 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2947 msgstr ""
2948 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2949 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2952 msgid "Cursor i&ndicator"
2953 msgstr "I&ndicatore cursore"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2956 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2957 msgid "General"
2958 msgstr "Generale"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2961 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2962 msgstr ""
2963 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2964 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2967 msgid "s inline completion dela&y"
2968 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2971 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2972 msgstr ""
2973 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2974 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2977 msgid "s popup d&elay"
2978 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2981 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2982 msgstr ""
2983 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2984 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2987 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2988 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2991 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2992 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2995 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2996 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2999 msgid "C&onverter:"
3000 msgstr "C&onvertitore:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3003 msgid "E&xtra flag:"
3004 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3007 msgid "&From format:"
3008 msgstr "Dal &formato:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3011 msgid "&To format:"
3012 msgstr "&Al formato:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3016 msgid "&Modify"
3017 msgstr "&Modifica"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
3023 msgid "Remo&ve"
3024 msgstr "&Rimuovi"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3027 msgid "Converter Defi&nitions"
3028 msgstr "Convertitori defi&niti"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3031 msgid "Converter File Cache"
3032 msgstr "Cache per i convertitori"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3035 msgid "&Enabled"
3036 msgstr "&Abilitata"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3039 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3040 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3043 msgid "&Date format:"
3044 msgstr "&Formato data:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3047 msgid "Date format for strftime output"
3048 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3051 msgid "Display &Graphics"
3052 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3055 msgid "Instant &Preview:"
3056 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3059 #: src/Font.cpp:76
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3061 msgid "Off"
3062 msgstr "Non attiva"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3065 msgid "No math"
3066 msgstr "Escluso matematica"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3069 #: src/Font.cpp:76
3070 msgid "On"
3071 msgstr "Attiva"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3074 msgid "Preview Si&ze:"
3075 msgstr "Sca&la"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3078 msgid "Factor for the preview size"
3079 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3082 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3083 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3086 msgid "&Mark end of paragraphs"
3087 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3091 msgid "Editing"
3092 msgstr "Redazione"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3095 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3096 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3099 msgid "Scroll &below end of document"
3100 msgstr "Scorri oltre la &fine del documento"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3103 msgid "Sort &environments alphabetically"
3104 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3107 msgid "&Group environments by their category"
3108 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3111 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3112 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3115 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3116 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3119 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3120 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3123 msgid "Fullscreen"
3124 msgstr "Schermo intero"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3127 msgid "&Hide toolbars"
3128 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3131 msgid "Hide scr&ollbar"
3132 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3135 msgid "Hide &tabbar"
3136 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3139 msgid "Hide &menubar"
3140 msgstr "Nascondi barra me&nu"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3143 msgid "&Limit text width"
3144 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3147 msgid "Screen used (&pixels):"
3148 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3151 msgid "&New..."
3152 msgstr "&Nuovo..."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3155 msgid "Re&move"
3156 msgstr "&Rimuovi"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3159 msgid "&Document format"
3160 msgstr "Formato &documento"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3163 msgid "Vector &graphics format"
3164 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3167 msgid "S&hort Name:"
3168 msgstr "Nome corto:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3171 msgid "E&xtension:"
3172 msgstr "E&stensione:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3175 msgid "Shortc&ut:"
3176 msgstr "Sc&orciatoia:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3179 msgid "Ed&itor:"
3180 msgstr "Ed&itore:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3183 msgid "&Viewer:"
3184 msgstr "&Visualizzatore:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3187 msgid "Co&pier:"
3188 msgstr "&Trascrittore:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3191 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3192 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3195 msgid "Default Format"
3196 msgstr "Formato predefinito"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3199 msgid "&E-mail:"
3200 msgstr "&E-mail:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3203 msgid "Your name"
3204 msgstr "Nome utente"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3207 msgid "Your E-mail address"
3208 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3211 msgid "Keyboard"
3212 msgstr "Tastiera"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3215 msgid "Use &keyboard map"
3216 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3219 msgid "&First:"
3220 msgstr "&Prima:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3224 msgid "Br&owse..."
3225 msgstr "Sf&oglia..."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3228 msgid "S&econd:"
3229 msgstr "S&econda:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3232 msgid "Mouse"
3233 msgstr "Mouse"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3236 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3237 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3240 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3241 msgstr ""
3242 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3243 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3246 msgid "User &interface language:"
3247 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3250 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3251 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3254 msgid "Language pac&kage:"
3255 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3258 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3259 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3262 msgid "Command s&tart:"
3263 msgstr "Comando avv&io:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3266 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3267 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3270 msgid "Command e&nd:"
3271 msgstr "Comando &fine:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3274 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3275 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3278 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3279 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3282 msgid "&Use babel"
3283 msgstr "Usa &babel"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3286 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3287 msgstr ""
3288 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3289 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3292 msgid "&Global"
3293 msgstr "&Globale"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3296 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3297 msgstr ""
3298 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3299 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3302 msgid "Auto &begin"
3303 msgstr "A&utoavvio"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3306 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3307 msgstr ""
3308 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3309 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3312 msgid "Auto &end"
3313 msgstr "Auto&termine"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3316 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3317 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3320 msgid "Mark &foreign languages"
3321 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3324 msgid "Right-to-left language support"
3325 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168
3328 #: src/LyXRC.cpp:3153
3329 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3330 msgstr ""
3331 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3332 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3335 msgid "Enable RTL su&pport"
3336 msgstr "Abilita supp&orto RTL"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3339 msgid "Cursor movement:"
3340 msgstr "Movimento cursore:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3343 msgid "&Logical"
3344 msgstr "&Logico"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3347 msgid "&Visual"
3348 msgstr "&Visuale"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3351 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3352 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3355 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3356 msgstr "Codifica Te&X:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3359 msgid "Default paper si&ze:"
3360 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3364 msgid "US letter"
3365 msgstr "Lettera US"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3369 msgid "US legal"
3370 msgstr "Legale US"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3374 msgid "US executive"
3375 msgstr "Esecutivo US"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3379 msgid "A3"
3380 msgstr "A3"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3384 msgid "A4"
3385 msgstr "A4"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3389 msgid "A5"
3390 msgstr "A5"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3394 msgid "B5"
3395 msgstr "B5"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3398 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3399 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3402 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3403 msgstr ""
3404 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3405 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3408 msgid "BibTeX command and options"
3409 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3413 msgid "Processor for &Japanese:"
3414 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3417 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3418 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3421 msgid "Pr&ocessor:"
3422 msgstr "Pr&ocessore:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243
3425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3427 msgid "Op&tions:"
3428 msgstr "&Opzioni:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3431 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3432 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3435 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3436 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3439 msgid "&Nomenclature command:"
3440 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3443 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3444 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3447 msgid "Chec&kTeX command:"
3448 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3451 msgid "CheckTeX start options and flags"
3452 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3455 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3456 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3459 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3460 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3463 msgid "Set class options to default on class change"
3464 msgstr ""
3465 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3466 "quando la classe viene cambiata"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3469 msgid "R&eset class options when document class changes"
3470 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3473 msgid "&PATH prefix:"
3474 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3484 msgid "Browse..."
3485 msgstr "Sfoglia..."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3488 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3489 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3492 msgid "&Temporary directory:"
3493 msgstr "Cartella &temporanea:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3496 msgid "Ly&XServer pipe:"
3497 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3500 msgid "&Backup directory:"
3501 msgstr "Cartella di &backup:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3504 msgid "&Example files:"
3505 msgstr "File di &esempio:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3508 msgid "&Document templates:"
3509 msgstr "Modelli di &documento:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3512 msgid "&Working directory:"
3513 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3516 msgid "Hunspell dictionaries:"
3517 msgstr "Dizionari Hunspell:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3520 #: src/LyXRC.cpp:2830
3521 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3522 msgstr ""
3523 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3524 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3525 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3528 msgid "Output &line length:"
3529 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3532 msgid "Printer Command Options"
3533 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3536 msgid "Extension to be used when printing to file."
3537 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3540 msgid "File ex&tension:"
3541 msgstr "Es&tensione file:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3544 msgid "Option used to print to a file."
3545 msgstr "Opzione per stampare su file."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3548 msgid "Print to &file:"
3549 msgstr "Stampa su &file:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3552 msgid "Option used to print to non-default printer."
3553 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3556 msgid "Set &printer:"
3557 msgstr "Alla st&ampante:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3560 msgid "Option used with spool command to set printer."
3561 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3564 msgid "Spool &printer:"
3565 msgstr "Pref&isso spool:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3568 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3569 msgstr ""
3570 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3571 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3574 msgid "Spool co&mmand:"
3575 msgstr "&Comando spool:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3578 msgid "Option used to reverse page order."
3579 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3582 msgid "Re&verse pages:"
3583 msgstr "In&verti pagine:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3586 msgid "Lan&dscape:"
3587 msgstr "Oriz&zontale:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3590 msgid "&Number of copies:"
3591 msgstr "&Numero di copie:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3594 msgid "Option used to set number of copies."
3595 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3598 msgid "Option used to print a range of pages."
3599 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3602 msgid "Co&llated:"
3603 msgstr "Co&llazione:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3606 msgid "Pa&ge range:"
3607 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3610 msgid "Option used to collate multiple copies."
3611 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3614 msgid "&Odd pages:"
3615 msgstr "Pagine &dispari:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3618 msgid "&Even pages:"
3619 msgstr "Pagine &pari:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3622 msgid "Paper t&ype:"
3623 msgstr "T&ipo carta:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3626 msgid "Paper si&ze:"
3627 msgstr "Fo&rmato carta:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3630 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3631 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3634 msgid "E&xtra options:"
3635 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3638 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3639 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3642 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3643 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3646 msgid "Adapt &output to printer"
3647 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3650 msgid "Name of the default printer"
3651 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3654 msgid "Default &printer:"
3655 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3658 msgid "Printer co&mmand:"
3659 msgstr "Co&mando di stampa:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3662 msgid "Sans Seri&f:"
3663 msgstr "&Senza grazie:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3666 msgid "T&ypewriter:"
3667 msgstr "Monospazio:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3670 msgid "R&oman:"
3671 msgstr "&Romano:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3674 msgid "Screen &DPI:"
3675 msgstr "&DPI dello schermo:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3678 msgid "&Zoom %:"
3679 msgstr "&Zoom %:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3682 msgid "Font Sizes"
3683 msgstr "Dimensioni carattere"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3686 msgid "&Large:"
3687 msgstr "&Grande:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3690 msgid "&Larger:"
3691 msgstr "&Molto grande:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3694 msgid "&Largest:"
3695 msgstr "Grand&issimo:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3698 msgid "&Huge:"
3699 msgstr "&Enorme:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3702 msgid "&Hugest:"
3703 msgstr "Gigan&tesco:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3706 msgid "S&mallest:"
3707 msgstr "Picco&lissimo:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3710 msgid "S&maller:"
3711 msgstr "M&olto piccolo:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3714 msgid "S&mall:"
3715 msgstr "&Piccolo:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3718 msgid "&Normal:"
3719 msgstr "&Normale:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3722 msgid "&Tiny:"
3723 msgstr "Min&uscolo:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3726 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3727 msgstr ""
3728 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3729 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3732 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3733 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3736 msgid "&New"
3737 msgstr "&Nuovo"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3740 msgid "&Bind file:"
3741 msgstr "&File scorciatoie:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3744 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3745 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3748 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3749 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3752 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3753 msgstr "Verifica &note e commenti"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3756 msgid "&Spellchecker engine:"
3757 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3760 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3761 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3764 msgid "Accept compound &words"
3765 msgstr "Accetta &parole composte"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3768 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3769 msgstr "Marca le parole sbagliate con sottolineatura ondulata."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3772 msgid "S&pellcheck continuously"
3773 msgstr "&Verifica ortografica continua"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3776 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3777 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3780 msgid "&Escape characters:"
3781 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3784 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3785 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3788 msgid "Al&ternative language:"
3789 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3792 msgid "&User interface file:"
3793 msgstr "File interfaccia &utente:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3796 msgid "Automatic help"
3797 msgstr "Aiuto automatico"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3800 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3801 msgstr ""
3802 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3803 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3806 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3807 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3810 msgid "Session"
3811 msgstr "Sessione"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3814 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3815 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3818 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3819 msgstr ""
3820 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3821 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3824 msgid "Restore cursor &positions"
3825 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3828 msgid "&Load opened files from last session"
3829 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3832 msgid "Clear all session &information"
3833 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3836 msgid "Documents"
3837 msgstr "Documenti"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3840 msgid "Backup original documents when saving"
3841 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3844 msgid "&Backup documents, every"
3845 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3848 msgid "minutes"
3849 msgstr "minuti"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3852 msgid "&Save documents compressed by default"
3853 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3856 msgid "&Maximum last files:"
3857 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3860 msgid "&Open documents in tabs"
3861 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3864 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3865 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3868 msgid "&Single close-tab button"
3869 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
3874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3875 msgid "&Save"
3876 msgstr "&Salva"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3880 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3881 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3884 msgid "&List Indentation:"
3885 msgstr "&Indentazione lista:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3888 msgid "Custom &Width:"
3889 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3892 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3893 msgstr "Valore personalizzato. &quot;Rientro&quot; deve essere impostato a &quot;Personalizzato&quot;."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3896 msgid "Pages"
3897 msgstr "Pagine"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3900 msgid "Page number to print from"
3901 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3904 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3905 msgstr "&A:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3908 msgid "Page number to print to"
3909 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3913 msgid "Print all pages"
3914 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3917 msgid "Fro&m"
3918 msgstr "&Da"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3922 msgid "&All"
3923 msgstr "&Tutto"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3926 msgid "Print &odd-numbered pages"
3927 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3930 msgid "Print &even-numbered pages"
3931 msgstr "Stampa pagine &pari"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3934 msgid "Print in reverse order"
3935 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3938 msgid "Re&verse order"
3939 msgstr "Ordine in&verso"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3942 msgid "Copie&s"
3943 msgstr "&Copie"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3946 msgid "Number of copies"
3947 msgstr "Numero di copie"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3950 msgid "Collate copies"
3951 msgstr "Ordina copie"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3954 msgid "&Collate"
3955 msgstr "&Ordina"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3958 msgid "&Print"
3959 msgstr "Sta&mpa"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3962 msgid "Print Destination"
3963 msgstr "Destinazione della stampa"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3966 msgid "Send output to the printer"
3967 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3970 msgid "P&rinter:"
3971 msgstr "Stampa&nte:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3974 msgid "Send output to the given printer"
3975 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3979 msgid "Send output to a file"
3980 msgstr "Manda l'output su file"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3983 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3984 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3987 msgid "&Subindex"
3988 msgstr "&Sottoindice"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3991 msgid "A&vailable indexes:"
3992 msgstr "&Indici disponibili:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3995 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3996 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4001 msgid "Output"
4002 msgstr "Uscite"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4005 msgid "Settings"
4006 msgstr "Impostazioni"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4009 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4010 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4013 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4014 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4017 msgid "&Clear automatically"
4018 msgstr "&Pulizia automatica"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4021 msgid "Debug messages"
4022 msgstr "Messaggi di verifica"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4025 msgid "Display no debug messages"
4026 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4029 msgid "&None"
4030 msgstr "&Nessuno"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4033 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4034 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4037 msgid "S&elected"
4038 msgstr "S&elezionati"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4041 msgid "Display all debug messages"
4042 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4045 msgid "Display statusbar messages?"
4046 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4049 msgid "&Statusbar messages"
4050 msgstr "Messaggi barra di &stato"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4053 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4054 msgid "Fil&ter:"
4055 msgstr "Fil&tro:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4058 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4059 msgid "Enter string to filter the label list"
4060 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4063 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4064 msgid "Filter case-sensitively"
4065 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4068 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4069 msgid "Case-sensiti&ve"
4070 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4073 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4074 msgid "Update the label list"
4075 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4078 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4079 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4080 msgstr ""
4081 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4082 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4085 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4086 msgid "&Sort"
4087 msgstr "&Ordina"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4090 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4091 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4092 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4095 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4096 msgid "Cas&e-sensitive"
4097 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4100 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4101 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4102 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4105 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4106 msgid "Grou&p"
4107 msgstr "Raggru&ppa"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4111 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4112 msgid "&Go to Label"
4113 msgstr "&Vai all'etichetta"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4116 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4117 msgid "La&bels in:"
4118 msgstr "Etichett&e in:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4121 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4122 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4123 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4126 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4127 msgid "<reference>"
4128 msgstr "<riferimento>"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4131 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4132 msgid "(<reference>)"
4133 msgstr "(<riferimento>)"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4136 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4137 msgid "<page>"
4138 msgstr "<pagina>"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4141 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4142 msgid "on page <page>"
4143 msgstr "a pagina <pagina>"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4146 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4147 msgid "<reference> on page <page>"
4148 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4151 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4152 msgid "Formatted reference"
4153 msgstr "Riferimento formattato"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4156 msgid "Match w&hole words only"
4157 msgstr "Solo &parole intere"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4160 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4161 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4164 msgid "&Export formats:"
4165 msgstr "&Esporta formati:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4168 msgid "&Command:"
4169 msgstr "&Comando:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4172 msgid "Edit shortcut"
4173 msgstr "Edita scorciatoia"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4176 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4177 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4180 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4181 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4184 msgid "&Delete Key"
4185 msgstr "&Elimina tasto"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4188 msgid "Clear current shortcut"
4189 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4193 msgid "C&lear"
4194 msgstr "C&ancella"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4197 msgid "&Shortcut:"
4198 msgstr "&Scorciatoia:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4201 msgid "&Function:"
4202 msgstr "&Funzione:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4205 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4206 msgstr ""
4207 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4208 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4211 msgid "DockWidget"
4212 msgstr "DockWidget"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4215 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4216 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia lalingua di riferimento della parola selezionata."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4219 msgid "Unknown word:"
4220 msgstr "Termine sconosciuto:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4223 msgid "Current word"
4224 msgstr "Termine attuale"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4229 msgid "Replace word with current choice"
4230 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4233 msgid "&Find Next"
4234 msgstr "Trova succ&essivo"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4237 msgid "Re&placement:"
4238 msgstr "S&ostituzione:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4241 msgid "Replace with selected word"
4242 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4245 msgid "S&uggestions:"
4246 msgstr "S&uggerimenti:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4249 msgid "Ignore this word"
4250 msgstr "Ignora questo termine"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4253 msgid "&Ignore"
4254 msgstr "Ig&nora"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4257 msgid "Ignore this word throughout this session"
4258 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4261 msgid "I&gnore All"
4262 msgstr "Igno&ra tutto"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4265 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4266 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4269 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4270 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4273 msgid "Ca&tegory:"
4274 msgstr "Ca&tegoria:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4277 msgid "Select this to display all available characters at once"
4278 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4281 msgid "&Display all"
4282 msgstr "&Visualizza tutto"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4285 msgid "&Table Settings"
4286 msgstr "&Impostazioni tabella"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4289 msgid "Column settings"
4290 msgstr "Impostazioni colonna"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4293 msgid "&Horizontal alignment:"
4294 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4297 msgid "Horizontal alignment in column"
4298 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4302 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4303 msgid "Justified"
4304 msgstr "Giustificato"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4307 msgid "Fixed width of the column"
4308 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4311 msgid "&Vertical alignment in row:"
4312 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4315 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4316 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4319 msgid "Merge cells of different columns"
4320 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4323 msgid "&Multicolumn"
4324 msgstr "&Multi colonna"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4327 msgid "Row setting"
4328 msgstr "Impostazioni riga"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4331 msgid "Merge cells of different rows"
4332 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4335 msgid "M&ultirow"
4336 msgstr "M&ulti riga"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4339 msgid "Cell setting"
4340 msgstr "Impostazioni casella"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4343 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4344 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4347 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4348 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4351 msgid "Table-wide settings"
4352 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4355 msgid "Verti&cal alignment:"
4356 msgstr "Allineamento verti&cale"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4359 msgid "Vertical alignment of the table"
4360 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4363 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4364 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4367 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4368 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4371 msgid "LaTe&X argument:"
4372 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4375 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4376 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4379 msgid "&Borders"
4380 msgstr "&Bordi"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4383 msgid "Set Borders"
4384 msgstr "Imposta bordi"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4387 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4388 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4391 msgid "All Borders"
4392 msgstr "Tutti i bordi"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4395 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4396 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4399 msgid "&Set"
4400 msgstr "&Imposta"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4403 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4404 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4407 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4408 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4411 msgid "Fo&rmal"
4412 msgstr "Fo&rmale"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4415 msgid "Use default (grid-like) border style"
4416 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4419 msgid "De&fault"
4420 msgstr "Prede&finito"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4423 msgid "Additional Space"
4424 msgstr "Spazio addizionale"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4427 msgid "T&op of row:"
4428 msgstr "In cima alla riga:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4431 msgid "Botto&m of row:"
4432 msgstr "In fondo alla riga:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4435 msgid "Bet&ween rows:"
4436 msgstr "Tra le righe:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4439 msgid "&Longtable"
4440 msgstr "Tabella &lunga"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4443 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4444 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4447 msgid "&Use long table"
4448 msgstr "&Usa tabella lunga"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4451 msgid "Row settings"
4452 msgstr "Impostazioni riga"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4455 msgid "Status"
4456 msgstr "Stato"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4459 msgid "Border above"
4460 msgstr "Bordo superiore"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4463 msgid "Border below"
4464 msgstr "Bordo inferiore"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4467 msgid "Contents"
4468 msgstr "Contenuti"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4471 msgid "Header:"
4472 msgstr "Intestazione:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4475 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4476 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259
4483 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4484 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4485 msgid "on"
4486 msgstr "attivo"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4496 msgid "double"
4497 msgstr "doppio"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4500 msgid "First header:"
4501 msgstr "Prima intestazione:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4504 msgid "This row is the header of the first page"
4505 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4508 msgid "Don't output the first header"
4509 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4513 msgid "is empty"
4514 msgstr "è vuoto"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4517 msgid "Footer:"
4518 msgstr "Coda:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4521 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4522 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4525 msgid "Last footer:"
4526 msgstr "Ultima coda:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4529 msgid "This row is the footer of the last page"
4530 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4533 msgid "Don't output the last footer"
4534 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4537 msgid "Caption:"
4538 msgstr "Didascalia:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4541 msgid "Set a page break on the current row"
4542 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4545 msgid "Page &break on current row"
4546 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4549 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4550 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4553 msgid "Longtable alignment"
4554 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4557 msgid "Current cell:"
4558 msgstr "Cella corrente:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4561 msgid "Current row position"
4562 msgstr "Posizione riga corrente"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4565 msgid "Current column position"
4566 msgstr "Posizione colonna corrente"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4569 msgid "Close this dialog"
4570 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4573 msgid "Rebuild the file lists"
4574 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4577 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4578 msgstr ""
4579 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4580 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4583 msgid "&View"
4584 msgstr "&Vista"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4587 msgid "Selected classes or styles"
4588 msgstr "Classi o stili disponibili"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4591 msgid "LaTeX classes"
4592 msgstr "Classi LaTeX"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4595 msgid "LaTeX styles"
4596 msgstr "Stili LaTeX"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4599 msgid "BibTeX styles"
4600 msgstr "Stili BibTeX"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4603 msgid "Toggles view of the file list"
4604 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4607 msgid "Show &path"
4608 msgstr "Mostra &percorso"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4611 msgid "Separate paragraphs with"
4612 msgstr "Separa paragrafi con"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4615 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4616 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4619 msgid "&Indentation"
4620 msgstr "&Indentazione"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4623 msgid "Size of the indentation"
4624 msgstr "Dimensione del rientro"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4627 msgid "&Vertical space"
4628 msgstr "Spazio &verticale"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4631 msgid "Size of the vertical space"
4632 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4635 msgid "Spacing"
4636 msgstr "Spaziatura"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4639 msgid "&Line spacing:"
4640 msgstr "&Interlinea:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4643 msgid "Spacing type"
4644 msgstr "Tipo di spaziatura"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4647 msgid "Number of lines"
4648 msgstr "Numero di linee"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4651 msgid "Format text into two columns"
4652 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4655 msgid "Two-&column document"
4656 msgstr "Documento su due &colonne"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4659 msgid "Language of the thesaurus"
4660 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4663 msgid "Index entry"
4664 msgstr "Voce d'indice"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4667 msgid "&Keyword:"
4668 msgstr "&Parola chiave:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4671 msgid "Word to look up"
4672 msgstr "Parola da cercare"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4675 msgid "L&ookup"
4676 msgstr "&Cerca"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4680 msgid "The selected entry"
4681 msgstr "È la voce selezionata"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4684 msgid "&Selection:"
4685 msgstr "&Selezione:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4688 msgid "Replace the entry with the selection"
4689 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4692 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4693 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4696 msgid "Filter:"
4697 msgstr "Filtro:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4700 msgid "Enter string to filter contents"
4701 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4704 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4705 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4708 msgid "Update navigation tree"
4709 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4716 msgid "..."
4717 msgstr "..."
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4720 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4721 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4724 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4725 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4728 msgid "Move selected item down by one"
4729 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4732 msgid "Move selected item up by one"
4733 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4736 msgid "Sort"
4737 msgstr "Ordina"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4740 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4741 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4744 msgid "Keep"
4745 msgstr "Mantieni"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4748 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4749 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4752 msgid "LyX: Enter text"
4753 msgstr "LyX: Inserimento testo"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4756 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4757 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4760 msgid "&Do not show this warning again!"
4761 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4764 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4765 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4768 msgid "DefSkip"
4769 msgstr "Salto predefinito"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4773 msgid "SmallSkip"
4774 msgstr "Salto piccolo"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4778 msgid "MedSkip"
4779 msgstr "Salto medio"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4783 msgid "BigSkip"
4784 msgstr "Salto grande"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4787 msgid "VFill"
4788 msgstr "Riempimento verticale"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4791 msgid "Complete source"
4792 msgstr "Sorgente intero"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4795 msgid "Automatic update"
4796 msgstr ""
4797 "Aggiornamento\n"
4798 "automatico"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4801 msgid "Unit of width value"
4802 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4805 msgid "number of needed lines"
4806 msgstr "Numero necessario di linee"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4809 msgid "use number of lines"
4810 msgstr "Usa questo numero di linee"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4813 msgid "&Line span:"
4814 msgstr "&Linee a cingere:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4817 msgid "Outer (default)"
4818 msgstr "Esterno (default)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4821 msgid "Inner"
4822 msgstr "Interno"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4825 msgid "use overhang"
4826 msgstr "Usa sporgenza"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4829 msgid "Over&hang:"
4830 msgstr "&Sporgenza:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4833 msgid "Overhang value"
4834 msgstr "Valore della sporgenza"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4837 msgid "Unit of overhang value"
4838 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4841 msgid "Check this to allow flexible placement"
4842 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4845 msgid "Allow &floating"
4846 msgstr "Consenti di &flottare"
4847
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4849 #: lib/layouts/aa.layout:27
4850 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4852 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4854 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4855 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4856 #: lib/layouts/apa.layout:24
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4858 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4859 #: lib/layouts/chess.layout:29
4860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4861 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4862 #: lib/layouts/egs.layout:18
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4865 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4866 #: lib/layouts/foils.layout:30
4867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4868 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4869 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4870 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4873 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4874 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4875 #: lib/layouts/paper.layout:13
4876 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4877 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4878 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4881 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4883 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4884 #: lib/layouts/slides.layout:60
4885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4887 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4888 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4889 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4890 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4893 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
4894 msgid "Standard"
4895 msgstr "Standard"
4896
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4898 msgid "TheoremTemplate"
4899 msgstr "Modello di teorema"
4900
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:286
4904 #: lib/layouts/foils.layout:278
4905 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:378
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4910 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4912 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4913 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4914 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4915 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4916 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4917 msgid "Proof"
4918 msgstr "Dimostrazione"
4919
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4921 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4922 msgid "Proof:"
4923 msgstr "Dimostrazione:"
4924
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:257
4928 #: lib/layouts/foils.layout:218
4929 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4932 #: lib/layouts/llncs.layout:419
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4934 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4948 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4955 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4956 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4959 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4963 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4966 msgid "Theorem"
4967 msgstr "Teorema"
4968
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4970 msgid "Theorem #:"
4971 msgstr "Teorema #:"
4972
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:313
4975 #: lib/layouts/foils.layout:243
4976 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
4978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
4979 #: lib/layouts/llncs.layout:358
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:377
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4996 msgid "Lemma"
4997 msgstr "Lemma"
4998
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5000 msgid "Lemma #:"
5001 msgstr "Lemma #:"
5002
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5006 #: lib/layouts/foils.layout:250
5007 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5010 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5027 msgid "Corollary"
5028 msgstr "Corollario"
5029
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5031 msgid "Corollary #:"
5032 msgstr "Corollario #:"
5033
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5036 #: lib/layouts/foils.layout:257
5037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5039 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5040 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5041 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5051 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5052 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5056 msgid "Proposition"
5057 msgstr "Proposizione"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5060 msgid "Proposition #:"
5061 msgstr "Proposizione #:"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5064 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5068 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5080 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5084 msgid "Conjecture"
5085 msgstr "Congettura"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5088 msgid "Conjecture #:"
5089 msgstr "Congettura #:"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5092 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5099 msgid "Criterion"
5100 msgstr "Criterio"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5103 msgid "Criterion #:"
5104 msgstr "Criterio #:"
5105
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5120 msgid "Fact"
5121 msgstr "Fatto"
5122
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5124 msgid "Fact #:"
5125 msgstr "Fatto #:"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5134 msgid "Axiom"
5135 msgstr "Assioma"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5138 msgid "Axiom #:"
5139 msgstr "Assioma #:"
5140
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5144 #: lib/layouts/foils.layout:264
5145 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5150 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5165 msgid "Definition"
5166 msgstr "Definizione"
5167
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5169 msgid "Definition #:"
5170 msgstr "Definizione #:"
5171
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5177 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5194 msgid "Example"
5195 msgstr "Esempio"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5198 msgid "Example #:"
5199 msgstr "Esempio #:"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5208 msgid "Condition"
5209 msgstr "Condizione"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5212 msgid "Condition #:"
5213 msgstr "Condizione #:"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5218 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5234 msgid "Problem"
5235 msgstr "Problema"
5236
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5238 msgid "Problem #:"
5239 msgstr "Problema #:"
5240
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5258 msgid "Exercise"
5259 msgstr "Esercizio"
5260
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5262 msgid "Exercise #:"
5263 msgstr "Esercizio #:"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5270 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5285 msgid "Remark"
5286 msgstr "Osservazione"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5289 msgid "Remark #:"
5290 msgstr "Osservazione #:"
5291
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5293 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5294 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5298 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5313 msgid "Claim"
5314 msgstr "Asserzione"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5317 msgid "Claim #:"
5318 msgstr "Asserzione #:"
5319
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5321 #: lib/layouts/apa.layout:213
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5326 #: lib/layouts/slides.layout:167
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5334 msgid "Note"
5335 msgstr "Nota"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5338 msgid "Note #:"
5339 msgstr "Nota #:"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5350 msgid "Notation"
5351 msgstr "Notazione"
5352
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5354 msgid "Notation #:"
5355 msgstr "Notazione #:"
5356
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5360 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5361 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5371 msgid "Case"
5372 msgstr "Caso"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5375 msgid "Case #:"
5376 msgstr "Caso #:"
5377
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5379 #: lib/layouts/aa.layout:42
5380 #: lib/layouts/aa.layout:225
5381 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5385 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5386 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5387 #: lib/layouts/apa.layout:308
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5392 #: lib/layouts/egs.layout:30
5393 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5396 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5397 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5398 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5400 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5401 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5402 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5403 #: lib/layouts/paper.layout:57
5404 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5405 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5408 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5409 #: lib/layouts/spie.layout:19
5410 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5411 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69
5415 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5417 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5420 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5421 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5422 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5423 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5424 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5427 msgid "Section"
5428 msgstr "Sezione"
5429
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5431 #: lib/layouts/aa.layout:46
5432 #: lib/layouts/aa.layout:236
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5434 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5437 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5438 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5439 #: lib/layouts/apa.layout:319
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:185
5441 #: lib/layouts/egs.layout:52
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5444 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5446 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5449 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5450 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5451 #: lib/layouts/paper.layout:66
5452 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5454 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5455 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92
5457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5461 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5462 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5464 msgid "Subsection"
5465 msgstr "Sottosezione"
5466
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5468 #: lib/layouts/aa.layout:50
5469 #: lib/layouts/aa.layout:249
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5474 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5475 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5476 #: lib/layouts/apa.layout:329
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5479 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5480 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5483 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5484 #: lib/layouts/paper.layout:75
5485 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5486 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5487 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5488 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5490 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5492 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5493 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5495 msgid "Subsubsection"
5496 msgstr "Sotto sottosezione"
5497
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5499 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5500 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:175
5502 #: lib/layouts/egs.layout:582
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5505 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5506 #: lib/layouts/spie.layout:30
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5510 msgid "Section*"
5511 msgstr "Sezione*"
5512
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5514 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5515 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:219
5517 #: lib/layouts/egs.layout:602
5518 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5520 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5521 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5522 msgid "Subsection*"
5523 msgstr "Sottosezione*"
5524
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5526 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5527 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5528 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5529 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5531 msgid "Subsubsection*"
5532 msgstr "Sotto sottosezione*"
5533
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5535 #: lib/layouts/aa.layout:88
5536 #: lib/layouts/aa.layout:318
5537 #: lib/layouts/aa.layout:334
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5543 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5546 #: lib/layouts/apa.layout:70
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5549 #: lib/layouts/egs.layout:487
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5554 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5555 #: lib/layouts/foils.layout:147
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5558 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5560 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5561 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5562 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5566 #: lib/layouts/paper.layout:129
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5568 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5572 #: lib/layouts/spie.layout:74
5573 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5576 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5577 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5578 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5581 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5582 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5583 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5586 #: src/output_plaintext.cpp:133
5587 msgid "Abstract"
5588 msgstr "Sommario"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5591 msgid "Abstract---"
5592 msgstr "Sommario---"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5595 #: lib/layouts/aa.layout:348
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5603 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5605 #: lib/layouts/paper.layout:170
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5609 #: lib/layouts/spie.layout:40
5610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5615 msgid "Keywords"
5616 msgstr "Parole chiave"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5619 msgid "Index Terms---"
5620 msgstr "Voci d'indice---"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5623 #: lib/layouts/aa.layout:94
5624 #: lib/layouts/aa.layout:377
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:888
5629 #: lib/layouts/book.layout:21
5630 #: lib/layouts/book.layout:23
5631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5632 #: lib/layouts/egs.layout:558
5633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5634 #: lib/layouts/foils.layout:210
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5637 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5639 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5640 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5641 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5642 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5643 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5644 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5645 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5646 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5647 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5648 #: lib/layouts/report.layout:12
5649 #: lib/layouts/report.layout:14
5650 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5651 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5652 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5653 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5655 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220
5657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5659 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5662 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5665 msgid "Bibliography"
5666 msgstr "Bibliografia"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5676 #: src/rowpainter.cpp:461
5677 msgid "Appendix"
5678 msgstr "Appendice"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5682 msgid "Appendices"
5683 msgstr "Appendici"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5686 msgid "Biography"
5687 msgstr "Biografia"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5690 msgid "BiographyNoPhoto"
5691 msgstr "Biografia senza foto"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5695 msgid "Footernote"
5696 msgstr "Nota a piè pagina"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5699 msgid "MarkBoth"
5700 msgstr "Intestazioni"
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:54
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5705 #: lib/layouts/apa.layout:360
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5707 #: lib/layouts/egs.layout:167
5708 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5709 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5710 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5711 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5712 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5713 msgid "Itemize"
5714 msgstr "Elenco puntato"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:57
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5719 #: lib/layouts/apa.layout:378
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5721 #: lib/layouts/egs.layout:149
5722 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5723 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5724 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5725 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5726 msgid "Enumerate"
5727 msgstr "Elenco numerato"
5728
5729 #: lib/layouts/aa.layout:60
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5733 #: lib/layouts/egs.layout:185
5734 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5735 #: lib/layouts/paper.layout:100
5736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5738 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5739 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5740 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5741 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5743 msgid "Description"
5744 msgstr "Descrizione"
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:63
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5752 #: lib/layouts/egs.layout:132
5753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5757 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5759 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5760 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5762 msgid "List"
5763 msgstr "Elenco"
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:67
5766 #: lib/layouts/aa.layout:260
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5771 #: lib/layouts/apa.layout:39
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5773 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5775 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5776 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5777 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5778 #: lib/layouts/egs.layout:250
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5781 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5782 #: lib/layouts/foils.layout:125
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5787 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5789 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5791 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5792 #: lib/layouts/paper.layout:109
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5794 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5798 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5800 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5801 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5806 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5808 msgid "Title"
5809 msgstr "Titolo"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:70
5812 #: lib/layouts/aa.layout:115
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:775
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5818 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5819 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5821 msgid "Subtitle"
5822 msgstr "Sottotitolo"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:73
5825 #: lib/layouts/aa.layout:272
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5830 #: lib/layouts/apa.layout:114
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:800
5832 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5834 #: lib/layouts/egs.layout:294
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5837 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5838 #: lib/layouts/foils.layout:133
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5843 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5847 #: lib/layouts/paper.layout:119
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5849 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5853 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5858 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5860 msgid "Author"
5861 msgstr "Autore"
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:76
5864 #: lib/layouts/aa.layout:137
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5867 #: lib/layouts/egs.layout:237
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5869 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5870 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5877 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5882 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5884 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5885 msgid "Address"
5886 msgstr "Indirizzo"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:79
5889 #: lib/layouts/aa.layout:155
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5891 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5892 msgid "Offprint"
5893 msgstr "Estratto"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:82
5896 #: lib/layouts/aa.layout:178
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5898 msgid "Mail"
5899 msgstr "Posta"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:85
5902 #: lib/layouts/aa.layout:283
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:865
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5909 #: lib/layouts/egs.layout:472
5910 #: lib/layouts/foils.layout:140
5911 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5915 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5916 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5924 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5926 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
5927 #: lib/external_templates:301
5928 #: lib/external_templates:302
5929 #: lib/external_templates:306
5930 msgid "Date"
5931 msgstr "Data"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:91
5934 #: lib/layouts/aa.layout:201
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5936 #: lib/layouts/egs.layout:533
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5938 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5939 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5946 msgid "Acknowledgement"
5947 msgstr "Riconoscimento"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:120
5950 #: lib/layouts/aa.layout:143
5951 #: lib/layouts/aa.layout:158
5952 #: lib/layouts/aa.layout:182
5953 #: lib/layouts/aa.layout:322
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5969 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5971 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5972 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5981 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5987 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5989 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5990 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5991 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5992 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5993 msgid "FrontMatter"
5994 msgstr "Materiale anteriore"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:164
5997 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5998 msgid "Offprint Requests to:"
5999 msgstr "Richieste estratti a:"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:187
6002 msgid "Correspondence to:"
6003 msgstr "Corrispondenza a:"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:205
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:889
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6016 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6017 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6019 msgid "BackMatter"
6020 msgstr "Materiale posteriore"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:213
6023 #: lib/layouts/egs.layout:522
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6025 msgid "Acknowledgements."
6026 msgstr "Riconoscimenti."
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:295
6029 msgid "institutemark"
6030 msgstr "Nota istituto"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:299
6033 msgid "institute mark"
6034 msgstr "Nota istituto"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:363
6037 msgid "Key words."
6038 msgstr "Parole chiave."
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:385
6041 msgid "CharStyle:Institute"
6042 msgstr "Istituto"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:395
6045 msgid "CharStyle:E-Mail"
6046 msgstr "E-Mail"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:406
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6054 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6058 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6061 msgid "Email"
6062 msgstr "Posta elettronica"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:410
6065 msgid "email"
6066 msgstr "email"
6067
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6069 #: lib/layouts/egs.layout:618
6070 #: lib/languages:4
6071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
6072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6074 msgid "LaTeX"
6075 msgstr "LaTeX"
6076
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6078 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
6080 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6081 msgid "Thesaurus"
6082 msgstr "Dizionario lessicale"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6085 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6086 #: lib/layouts/apa.layout:339
6087 #: lib/layouts/egs.layout:71
6088 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6091 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6092 #: lib/layouts/paper.layout:84
6093 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6096 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6097 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6100 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6101 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6102 msgid "Paragraph"
6103 msgstr "Paragrafo"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6107 #: lib/layouts/apa.layout:150
6108 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6109 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6111 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6112 msgid "Affiliation"
6113 msgstr "Affiliazione"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6117 msgid "And"
6118 msgstr "Congiunzione"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6122 #: lib/layouts/apa.layout:222
6123 #: lib/layouts/egs.layout:508
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6125 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6129 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6130 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6131 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6132 msgid "Acknowledgements"
6133 msgstr "Riconoscimenti"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:902
6140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6141 #: lib/layouts/egs.layout:572
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6143 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6150 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6151 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
6153 #: src/output_plaintext.cpp:145
6154 msgid "References"
6155 msgstr "Riferimenti"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6159 msgid "PlaceFigure"
6160 msgstr "Posiziona figura"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6164 msgid "PlaceTable"
6165 msgstr "Posiziona tabella"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6169 msgid "TableComments"
6170 msgstr "Tabella commenti"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6174 msgid "TableRefs"
6175 msgstr "Tabella riferimenti"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6179 msgid "MathLetters"
6180 msgstr "Lettere matematiche"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6184 msgid "NoteToEditor"
6185 msgstr "Nota per il curatore"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6189 msgid "Facility"
6190 msgstr "Installazione"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6194 msgid "Objectname"
6195 msgstr "Nome oggetto"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6199 msgid "Dataset"
6200 msgstr "Gruppo di dati"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6203 msgid "Altaffilation"
6204 msgstr "Affiliazione alt."
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6207 msgid "Alternative affiliation:"
6208 msgstr "Affiliazione alt.:"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6211 msgid "altaffilmark"
6212 msgstr "Nota affiliazione alt."
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6215 msgid "altaffiliation mark"
6216 msgstr "Nota affiliazione alt."
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6219 msgid "Subject headings:"
6220 msgstr "Intestazioni soggetto:"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6223 msgid "[Acknowledgements]"
6224 msgstr "[Riconoscimenti]"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
6228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
6229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
6230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
6231 msgid "and"
6232 msgstr "e"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6235 msgid "Place Figure here:"
6236 msgstr "Posiziona figura qui:"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6239 msgid "Place Table here:"
6240 msgstr "Posiziona tabella qui:"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6243 msgid "[Appendix]"
6244 msgstr "[Appendice]"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6247 msgid "Note to Editor:"
6248 msgstr "Nota per il curatore:"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6251 msgid "References. ---"
6252 msgstr "Referimenti.---"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6255 msgid "Note. ---"
6256 msgstr "Nota. ---"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6259 msgid "Table note"
6260 msgstr "Nota tabella"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6263 msgid "Table note:"
6264 msgstr "Nota tabella:"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6267 msgid "tablenotemark"
6268 msgstr "Nota tabella"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6271 msgid "tablenote mark"
6272 msgstr "Nota tabella"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6275 msgid "FigCaption"
6276 msgstr "Didascalia figura"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6279 msgid "Fig. ---"
6280 msgstr "Fig. ---"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6283 msgid "Facility:"
6284 msgstr "Installazione:"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6287 msgid "Obj:"
6288 msgstr "Ogg.:"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6291 msgid "Dataset:"
6292 msgstr "Gruppo di dati:"
6293
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6296 msgid "Scheme"
6297 msgstr "Schema"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6300 msgid "List of Schemes"
6301 msgstr "Elenco degli schemi"
6302
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6304 msgid "scheme"
6305 msgstr "schema"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6308 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6309 msgid "Chart"
6310 msgstr "Diagramma"
6311
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6313 msgid "List of Charts"
6314 msgstr "Elenco dei diagrammi"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6317 msgid "chart"
6318 msgstr "diagramma"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6322 msgid "Graph"
6323 msgstr "Grafico"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6326 msgid "List of Graphs"
6327 msgstr "Elenco dei grafici"
6328
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6330 msgid "graph"
6331 msgstr "grafico"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6334 msgid "Bibnote"
6335 msgstr "Bibnote"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6338 msgid "bibnote"
6339 msgstr "bibnote"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6342 msgid "Chemistry"
6343 msgstr "Chimica"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6346 msgid "chemistry"
6347 msgstr "chimica"
6348
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6350 msgid "Teaser"
6351 msgstr "Teaser"
6352
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6354 msgid "Teaser image:"
6355 msgstr "Immagine Teaser:"
6356
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6358 msgid "CRcat"
6359 msgstr "CRcat"
6360
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6362 msgid "CR category"
6363 msgstr "Categoria CR"
6364
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6366 msgid "CR categories"
6367 msgstr "Categorie CR"
6368
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6370 msgid "Computing Review Categories"
6371 msgstr "Computing Review Categories"
6372
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6375 #: lib/layouts/apa.layout:243
6376 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6378 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6381 #: lib/layouts/spie.layout:89
6382 msgid "Acknowledgments"
6383 msgstr "Riconoscimenti"
6384
6385 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6386 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:913
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:932
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:951
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6395 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6396 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
6398 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6399 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6401 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6402 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6403 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6404 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6405 msgid "MainText"
6406 msgstr "Testo principale"
6407
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6409 msgid "SpecialSection"
6410 msgstr "Sezione speciale"
6411
6412 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6413 msgid "SpecialSection*"
6414 msgstr "Sezione speciale*"
6415
6416 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:177
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:221
6419 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6420 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6421 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6429 msgid "Unnumbered"
6430 msgstr "Senza numero"
6431
6432 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6433 msgid "Chapter Exercises"
6434 msgstr "Capitolo esercizi"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:51
6437 msgid "RightHeader"
6438 msgstr "Intestazione destra"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:60
6441 msgid "Right header:"
6442 msgstr "Intestazione destra:"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:83
6445 msgid "Abstract:"
6446 msgstr "Sommario: "
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:92
6449 msgid "ShortTitle"
6450 msgstr "Titolo breve"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:100
6453 msgid "Short title:"
6454 msgstr "Titolo breve:"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:129
6457 msgid "TwoAuthors"
6458 msgstr "Due autori"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:136
6461 msgid "ThreeAuthors"
6462 msgstr "Tre autori"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:143
6465 msgid "FourAuthors"
6466 msgstr "Quattro autori"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:162
6469 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6471 msgid "Affiliation:"
6472 msgstr "Affiliazione:"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:171
6475 msgid "TwoAffiliations"
6476 msgstr "Due affiliazioni"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:178
6479 msgid "ThreeAffiliations"
6480 msgstr "Tre affiliazioni"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:185
6483 msgid "FourAffiliations"
6484 msgstr "Quattro affiliazioni"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:192
6487 #: lib/layouts/egs.layout:338
6488 msgid "Journal"
6489 msgstr "Rivista"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:206
6492 msgid "CopNum"
6493 msgstr "Numero copie"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:234
6496 msgid "Acknowledgements:"
6497 msgstr "Riconoscimenti:"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:248
6500 msgid "ThickLine"
6501 msgstr "Linea grossa"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:258
6504 msgid "CenteredCaption"
6505 msgstr "Didascalia centrata"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:268
6508 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6509 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6510 msgid "Senseless!"
6511 msgstr "Non ha senso!"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:278
6514 msgid "FitFigure"
6515 msgstr "Adatta figura"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:284
6518 msgid "FitBitmap"
6519 msgstr "Adatta bitmap"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:349
6522 #: lib/layouts/egs.layout:89
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6525 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6526 #: lib/layouts/paper.layout:93
6527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6530 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6531 msgid "Subparagraph"
6532 msgstr "Sottoparagrafo"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:374
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6536 #: lib/layouts/egs.layout:181
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6538 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6539 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6540 msgid "*"
6541 msgstr "*"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:396
6544 msgid "Seriate"
6545 msgstr "In successione"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:412
6548 #: lib/layouts/apa.layout:413
6549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6550 msgid "(\\alph{enumii})"
6551 msgstr "(\\alph{enumii})"
6552
6553 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6554 msgid "LatinOn"
6555 msgstr "LatinOn"
6556
6557 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6558 msgid "Latin on"
6559 msgstr "Latin on"
6560
6561 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6562 msgid "LatinOff"
6563 msgstr "LatinOff"
6564
6565 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6566 msgid "Latin off"
6567 msgstr "Latin off"
6568
6569 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:229
6571 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6572 msgid "BeginFrame"
6573 msgstr "Fotogramma"
6574
6575 #: lib/layouts/article.layout:18
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6578 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6579 #: lib/layouts/paper.layout:45
6580 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6581 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6582 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6585 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6586 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6587 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6588 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6589 msgid "Part"
6590 msgstr "Parte"
6591
6592 #: lib/layouts/article.layout:30
6593 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6594 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6595 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6596 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6597 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6599 msgid "Part*"
6600 msgstr "Parte*"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6603 #: lib/layouts/egs.layout:200
6604 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6605 msgid "MM"
6606 msgstr "MM"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6609 msgid "Section \\arabic{section}"
6610 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6614 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6615 msgid "\\Alph{section}"
6616 msgstr "\\Alph{section}"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6619 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6620 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6623 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6624 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6631 msgid "Frames"
6632 msgstr "Fotogrammi"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6635 msgid "Frame"
6636 msgstr "Fotogramma"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6639 msgid "BeginPlainFrame"
6640 msgstr "Fotogramma semplice"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6643 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6644 msgstr "Fotogramma semplice"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6647 msgid "AgainFrame"
6648 msgstr "Ripeti fotogramma"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6651 msgid "Again frame with label"
6652 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6655 msgid "EndFrame"
6656 msgstr "Fine fotogramma"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6659 msgid "________________________________"
6660 msgstr "________________________________"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6663 msgid "FrameSubtitle"
6664 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6667 msgid "Column"
6668 msgstr "Colonna"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:431
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6676 msgid "Columns"
6677 msgstr "Colonne"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6680 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6681 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6684 msgid "ColumnsCenterAligned"
6685 msgstr "Colonne Centrate"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6688 msgid "Columns (center aligned)"
6689 msgstr "Colonne Centrate"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6692 msgid "ColumnsTopAligned"
6693 msgstr "Colonne Allineate"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6696 msgid "Columns (top aligned)"
6697 msgstr "Colonne Allineate"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6700 msgid "Pause"
6701 msgstr "Pausa"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:550
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6708 msgid "Overlays"
6709 msgstr "Sovrapposizioni"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6712 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6713 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:549
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6717 msgid "Overprint"
6718 msgstr "Sovrastampa"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6721 msgid "OverlayArea"
6722 msgstr "Sovrapposizione"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6725 msgid "Overlayarea"
6726 msgstr "Sovrapposizione"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6729 msgid "Uncover"
6730 msgstr "Rivela"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6733 msgid "Uncovered on slides"
6734 msgstr "Rivelato su slide"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6737 msgid "Only"
6738 msgstr "Solo"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6741 msgid "Only on slides"
6742 msgstr "Solo su slide"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6745 msgid "Block"
6746 msgstr "Blocco"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6751 msgid "Blocks"
6752 msgstr "Blocchi"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6755 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6756 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6759 msgid "ExampleBlock"
6760 msgstr "Blocco Esempio"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6763 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6764 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6767 msgid "AlertBlock"
6768 msgstr "Blocco Avviso"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6771 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6772 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:744
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:776
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:801
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:823
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:866
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6780 msgid "Titling"
6781 msgstr "Titolatura"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6784 msgid "Title (Plain Frame)"
6785 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:822
6788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6790 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6791 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6792 msgid "Institute"
6793 msgstr "Istituto"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6796 msgid "InstituteMark"
6797 msgstr "Nota istituto"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6800 msgid "Institute mark"
6801 msgstr "Nota istituto"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:912
6804 #: lib/layouts/egs.layout:98
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6806 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6808 msgid "Quotation"
6809 msgstr "Citazione"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:931
6812 #: lib/layouts/egs.layout:116
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6815 msgid "Quote"
6816 msgstr "Detto"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6819 #: lib/layouts/egs.layout:207
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6822 msgid "Verse"
6823 msgstr "Verso"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6826 msgid "TitleGraphic"
6827 msgstr "Titolo Grafico"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6830 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6831 msgid "Theorems"
6832 msgstr "Teoremi"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
6835 #: lib/layouts/foils.layout:309
6836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6837 msgid "Corollary."
6838 msgstr "Corollario."
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6841 #: lib/layouts/foils.layout:323
6842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6843 msgid "Definition."
6844 msgstr "Definizione."
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6847 msgid "Definitions"
6848 msgstr "Definizioni"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6851 msgid "Definitions."
6852 msgstr "Definizioni."
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6856 msgid "Example."
6857 msgstr "Esempio."
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6860 msgid "Examples"
6861 msgstr "Esempi"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6864 msgid "Examples."
6865 msgstr "Esempi."
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6869 msgid "Fact."
6870 msgstr "Fatto."
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6873 #: lib/layouts/foils.layout:281
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6877 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6878 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6879 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6880 msgid "Proof."
6881 msgstr "Dimostrazione."
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6884 #: lib/layouts/foils.layout:295
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6886 msgid "Theorem."
6887 msgstr "Teorema."
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6890 msgid "Separator"
6891 msgstr "Separatore"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6894 msgid "___"
6895 msgstr "___"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
6898 #: lib/layouts/egs.layout:636
6899 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6900 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6901 msgid "LyX-Code"
6902 msgstr "Codice LyX"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6905 msgid "NoteItem"
6906 msgstr "Nota puntata"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6910 msgid "Note:"
6911 msgstr "Nota:"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6914 msgid "CharStyle:Alert"
6915 msgstr "Avviso"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6918 msgid "Alert"
6919 msgstr "Blocco avviso"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6922 msgid "CharStyle:Structure"
6923 msgstr "Struttura"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6926 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6927 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6929 msgid "Structure"
6930 msgstr "Struttura"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6933 msgid "Custom:ArticleMode"
6934 msgstr "Modo articolo"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6937 msgid "Article"
6938 msgstr "Articolo"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6941 msgid "Custom:PresentationMode"
6942 msgstr "Modo presentazione"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6945 msgid "Presentation"
6946 msgstr "Presentazione"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6952 #: src/insets/Inset.cpp:92
6953 msgid "Table"
6954 msgstr "Tabella"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
6957 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205
6959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6960 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6961 msgid "List of Tables"
6962 msgstr "Elenco delle tabelle"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
6966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6967 msgid "Figure"
6968 msgstr "Figura"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
6971 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
6972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216
6973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
6974 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6975 msgid "List of Figures"
6976 msgstr "Elenco delle figure"
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6979 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6980 msgid "Dialogue"
6981 msgstr "Dialogo"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6984 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6985 msgid "Narrative"
6986 msgstr "Narrativo"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6989 msgid "ACT"
6990 msgstr "ATTO"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6993 msgid "ACT \\arabic{act}"
6994 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6998 msgid "SCENE"
6999 msgstr "SCENA"
7000
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7002 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7003 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7004
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7006 msgid "SCENE*"
7007 msgstr "SCENA*"
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7011 msgid "AT RISE:"
7012 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7015 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7016 msgid "Speaker"
7017 msgstr "Portavoce"
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7020 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7021 msgid "Parenthetical"
7022 msgstr "Parentetico"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7025 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7026 msgid "("
7027 msgstr "("
7028
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7030 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7031 msgid ")"
7032 msgstr ")"
7033
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7035 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7036 msgid "CURTAIN"
7037 msgstr "SIPARIO"
7038
7039 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7040 #: lib/layouts/egs.layout:226
7041 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7042 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7043 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7044 msgid "Right Address"
7045 msgstr "Indirizzo destro"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:35
7048 msgid "Mainline"
7049 msgstr "Principale"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:42
7052 msgid "Mainline:"
7053 msgstr "Principale:"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:60
7056 msgid "Variation"
7057 msgstr "Variazione"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:64
7060 msgid "Variation:"
7061 msgstr "Variazione:"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:70
7064 msgid "SubVariation"
7065 msgstr "Sottovariazione"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:73
7068 msgid "Subvariation:"
7069 msgstr "Sottovariazione:"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:79
7072 msgid "SubVariation2"
7073 msgstr "Sottovariazione 2"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:82
7076 msgid "Subvariation(2):"
7077 msgstr "Sottovariazione(2):"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:88
7080 msgid "SubVariation3"
7081 msgstr "Sottovariazione 3"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:91
7084 msgid "Subvariation(3):"
7085 msgstr "Sottovariazione(3):"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:97
7088 msgid "SubVariation4"
7089 msgstr "Sottovariazione 4"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:100
7092 msgid "Subvariation(4):"
7093 msgstr "Sottovariazione(4):"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:106
7096 msgid "SubVariation5"
7097 msgstr "Sottovariazione 5"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:109
7100 msgid "Subvariation(5):"
7101 msgstr "Sottovariazione(5):"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:116
7104 msgid "HideMoves"
7105 msgstr "Mosse nascoste"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:121
7108 msgid "HideMoves:"
7109 msgstr "Mosse nascoste:"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:126
7112 msgid "ChessBoard"
7113 msgstr "Scacchiera"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:130
7116 msgid "[chessboard]"
7117 msgstr "[scacchiera]"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:139
7120 msgid "BoardCentered"
7121 msgstr "Tavola centrata"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:144
7124 msgid "[centered board]"
7125 msgstr "[tavola centrata]"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:154
7128 msgid "HighLight"
7129 msgstr "Evidenzia"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:159
7132 msgid "Highlights:"
7133 msgstr "Evidenziate:"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:174
7136 msgid "Arrow"
7137 msgstr "Freccia"
7138
7139 #: lib/layouts/chess.layout:179
7140 msgid "Arrow:"
7141 msgstr "Freccia:"
7142
7143 #: lib/layouts/chess.layout:185
7144 msgid "KnightMove"
7145 msgstr "Mossa cavallo"
7146
7147 #: lib/layouts/chess.layout:190
7148 msgid "KnightMove:"
7149 msgstr "Mossa cavallo:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7152 msgid "DinBrief"
7153 msgstr "DinBrief"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7156 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7157 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7158 msgid "Send To Address"
7159 msgstr "Indirizzo destinatario"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7163 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7165 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7166 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7169 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7171 msgid "Address:"
7172 msgstr "Indirizzo:"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7175 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7177 msgid "My Address"
7178 msgstr "Mio indirizzo"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7182 msgid "Sender Address:"
7183 msgstr "Indirizzo mittente:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7186 msgid "Return address"
7187 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7192 msgid "Backaddress:"
7193 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7196 msgid "Postal comment"
7197 msgstr "Commento postale"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7200 msgid "Postal Remark:"
7201 msgstr "Commento postale:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7204 msgid "Handling"
7205 msgstr "Trattamento"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7208 msgid "Handling:"
7209 msgstr "Trattamento:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7212 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7214 msgid "YourRef"
7215 msgstr "Vostro rif."
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7220 msgid "Your ref.:"
7221 msgstr "Vostro rif.:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7226 msgid "MyRef"
7227 msgstr "Il mio riferimento"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7232 msgid "Our ref.:"
7233 msgstr "Nostro riferimento:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7236 msgid "Writer"
7237 msgstr "Scrivente"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7240 msgid "Writer:"
7241 msgstr "Scrivente:"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7244 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7248 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7249 msgid "Signature"
7250 msgstr "Firma"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7253 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7257 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7258 msgid "Signature:"
7259 msgstr "Firma:"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7262 msgid "Bottomtext"
7263 msgstr "In basso a sinistra"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7266 msgid "Bottom text:"
7267 msgstr "Testo a piè pagina:"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7270 msgid "Area code"
7271 msgstr "Codice postale"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7274 msgid "Area Code:"
7275 msgstr "Codice postale:"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7281 msgid "Telephone"
7282 msgstr "Telefono"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7286 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7287 msgid "Telephone:"
7288 msgstr "Telefono:"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7293 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7294 msgid "Location"
7295 msgstr "Sede"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7300 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7301 msgid "Location:"
7302 msgstr "Sede:"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7307 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7311 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7313 msgid "Date:"
7314 msgstr "Data:"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7319 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7320 msgid "Subject"
7321 msgstr "Soggetto"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7326 msgid "Subject:"
7327 msgstr "Soggetto:"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7334 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7335 msgid "Opening"
7336 msgstr "Apertura"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7342 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7343 msgid "Opening:"
7344 msgstr "Apertura:"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7351 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7352 msgid "Closing"
7353 msgstr "Chiusura"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7359 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7360 msgid "Closing:"
7361 msgstr "Chiusura:"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7364 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7365 msgid "encl"
7366 msgstr "encl"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7371 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7372 msgid "encl:"
7373 msgstr "Allegati:"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7378 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7379 msgid "cc"
7380 msgstr "cc"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7387 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7388 msgid "cc:"
7389 msgstr "e p.c.:"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7394 msgid "PS"
7395 msgstr "PS"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7399 msgid "Post Scriptum:"
7400 msgstr "Post Scriptum:"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7404 msgid "SenderAddress"
7405 msgstr "Indirizzo mittente"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7410 msgid "Backaddress"
7411 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7414 msgid "RetourAdresse"
7415 msgstr "RetourAdresse"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7418 msgid "Adresse"
7419 msgstr "Adresse"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7422 msgid "Postvermerk"
7423 msgstr "Postvermerk"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7426 msgid "Zusatz"
7427 msgstr "Zusatz"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7430 msgid "IhrZeichen"
7431 msgstr "IhrZeichen"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7436 msgid "YourMail"
7437 msgstr "La tua posta"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7440 msgid "IhrSchreiben"
7441 msgstr "IhrSchreiben"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7444 msgid "MeinZeichen"
7445 msgstr "MeinZeichen"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7448 msgid "Unterschrift"
7449 msgstr "Unterschrift"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7453 msgid "Phone"
7454 msgstr "Telefono"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7457 msgid "Telefon"
7458 msgstr "Telefon"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7463 msgid "Place"
7464 msgstr "Luogo"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7467 msgid "Stadt"
7468 msgstr "Stadt"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7472 msgid "Town"
7473 msgstr "Città"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7476 msgid "Ort"
7477 msgstr "Ort"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7480 msgid "Datum"
7481 msgstr "Datum"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7486 msgid "Reference"
7487 msgstr "Riferimento"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7490 msgid "Betreff"
7491 msgstr "Betreff"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7494 msgid "Anrede"
7495 msgstr "Anrede"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7500 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7502 msgid "Letter"
7503 msgstr "Lettera"
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7506 msgid "Brieftext"
7507 msgstr "Testo riassuntivo"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7510 msgid "Gruss"
7511 msgstr "Gruss"
7512
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7514 msgid "ps"
7515 msgstr "ps"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7520 msgid "Encl."
7521 msgstr "All."
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7524 msgid "Anlagen"
7525 msgstr "Anlagen"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7530 msgid "CC"
7531 msgstr "CC"
7532
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7534 msgid "Verteiler"
7535 msgstr "Verteiler"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:145
7538 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7539 msgid "00.00.0000"
7540 msgstr "00.00.0000"
7541
7542 #: lib/layouts/egs.layout:273
7543 msgid "LaTeX Title"
7544 msgstr "Titolo LaTeX"
7545
7546 #: lib/layouts/egs.layout:307
7547 msgid "Author:"
7548 msgstr "Autore:"
7549
7550 #: lib/layouts/egs.layout:316
7551 msgid "Affil"
7552 msgstr "Affil"
7553
7554 #: lib/layouts/egs.layout:329
7555 msgid "Affilation:"
7556 msgstr "Affiliazione:"
7557
7558 #: lib/layouts/egs.layout:351
7559 msgid "Journal:"
7560 msgstr "Rivista:"
7561
7562 #: lib/layouts/egs.layout:360
7563 msgid "msnumber"
7564 msgstr "numero ms"
7565
7566 #: lib/layouts/egs.layout:374
7567 msgid "MS_number:"
7568 msgstr "numero MS:"
7569
7570 #: lib/layouts/egs.layout:384
7571 msgid "FirstAuthor"
7572 msgstr "Primo autore"
7573
7574 #: lib/layouts/egs.layout:397
7575 msgid "1st_author_surname:"
7576 msgstr "cognome_primo_autore:"
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:406
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7581 msgid "Received"
7582 msgstr "Ricevuto"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:419
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7587 msgid "Received:"
7588 msgstr "Ricevuto:"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:428
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7593 msgid "Accepted"
7594 msgstr "Accettato"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:441
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7599 msgid "Accepted:"
7600 msgstr "Accettato:"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:450
7603 msgid "Offsets"
7604 msgstr "Offset"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:463
7607 msgid "reprint_reqs_to:"
7608 msgstr "richieste_ristampa_a:"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:501
7611 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7612 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7613 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7614 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7615 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7617 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7618 msgid "Abstract."
7619 msgstr "Sommario."
7620
7621 #: lib/layouts/egs.layout:547
7622 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7625 msgid "Acknowledgement."
7626 msgstr "Riconoscimento."
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7629 msgid "Author Address"
7630 msgstr "Indirizzo autore"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7633 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7634 msgid "Author Email"
7635 msgstr "Posta elettronica autore"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7639 msgid "Email:"
7640 msgstr "Posta elettronica:"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7643 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7644 msgid "Author URL"
7645 msgstr "URL autore"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7650 msgid "URL:"
7651 msgstr "URL:"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7654 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7656 msgid "Thanks"
7657 msgstr "Ringraziamenti"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7660 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7664 msgid "PROOF."
7665 msgstr "PROVA."
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7668 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7672 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7676 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7680 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7684 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7685 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7686 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7693 msgid "Algorithm"
7694 msgstr "Algoritmo"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7697 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7701 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7705 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7709 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7713 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7717 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7719
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7721 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7725 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7735 msgid "Summary"
7736 msgstr "Sommario"
7737
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7739 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7740 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
7741
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7743 msgid "Case \\arabic{case}"
7744 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7745
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7747 msgid "Titlenotemark"
7748 msgstr "Nota titolo"
7749
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7751 msgid "Titlenote mark"
7752 msgstr "Nota titolo"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7755 msgid "Title footnote"
7756 msgstr "Nota al titolo"
7757
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7759 msgid "Title footnote:"
7760 msgstr "Nota al titolo:"
7761
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7763 msgid "Authormark"
7764 msgstr "Nota autore"
7765
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7767 msgid "Author mark"
7768 msgstr "Nota autore"
7769
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7771 msgid "Author footnote"
7772 msgstr "Nota all'autore"
7773
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7775 msgid "Author footnote:"
7776 msgstr "Nota all'autore:"
7777
7778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7779 msgid "CorAuthormark"
7780 msgstr "Nota autore corr."
7781
7782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7783 msgid "CorAuthor mark"
7784 msgstr "Nota autore corr."
7785
7786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7787 msgid "Corresponding author"
7788 msgstr "Autore corrispondente"
7789
7790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7791 msgid "Corresponding author text:"
7792 msgstr "Testo autore corrispondente:"
7793
7794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7797 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7798 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7799 #: lib/layouts/paper.layout:173
7800 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7802 #: lib/layouts/spie.layout:47
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7804 msgid "Keywords:"
7805 msgstr "Parole chiave:"
7806
7807 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7809 msgid "Keyword"
7810 msgstr "Parola chiave"
7811
7812 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7813 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7814 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7815 msgid "Key words:"
7816 msgstr "Parole chiave:"
7817
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7819 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7820 msgid "Item"
7821 msgstr "Dato"
7822
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7825 msgid "Item:"
7826 msgstr "Dato:"
7827
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7829 msgid "BulletedItem"
7830 msgstr "Dato puntato"
7831
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7833 msgid "Bulleted Item:"
7834 msgstr "Dato puntato:"
7835
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7837 msgid "Begin"
7838 msgstr "Inizio"
7839
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7841 msgid "Begin of CV"
7842 msgstr "Inizio del CV"
7843
7844 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7845 msgid "PersonalInfo"
7846 msgstr "Dati Personali"
7847
7848 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7849 msgid "Personal Info"
7850 msgstr "Dati Personali"
7851
7852 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7853 msgid "MotherTongue"
7854 msgstr "Madrelingua"
7855
7856 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7857 msgid "Mother Tongue:"
7858 msgstr "Madrelingua:"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:42
7861 msgid "Foilhead"
7862 msgstr "Foilhead"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:61
7865 msgid "ShortFoilhead"
7866 msgstr "Foilhead breve"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:67
7869 msgid "Rotatefoilhead"
7870 msgstr "Foilhead ruotato"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:73
7873 msgid "ShortRotatefoilhead"
7874 msgstr "Foilhead breve ruotato"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:82
7877 msgid "TickList"
7878 msgstr "Elenco segnato"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:97
7881 msgid "_/"
7882 msgstr "_/"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:101
7885 msgid "CrossList"
7886 msgstr "Elenco crociato"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:116
7889 msgid "><"
7890 msgstr "><"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:160
7893 msgid "My Logo"
7894 msgstr "Il mio logo"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:168
7897 msgid "My Logo:"
7898 msgstr "Il mio logo:"
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:177
7901 msgid "Restriction"
7902 msgstr "Restrizione"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:181
7905 msgid "Restriction:"
7906 msgstr "Restrizione:"
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:185
7909 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7911 msgid "Left Header"
7912 msgstr "Intestazione sinistra"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:189
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7916 msgid "Left Header:"
7917 msgstr "Intestazione sinistra:"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:193
7920 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7922 msgid "Right Header"
7923 msgstr "Intestazione destra"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:197
7926 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7927 msgid "Right Header:"
7928 msgstr "Intestazione destra:"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:201
7931 msgid "Right Footer"
7932 msgstr "Piè pagina destro"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:205
7935 msgid "Right Footer:"
7936 msgstr "Piè pagina destro:"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:232
7939 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7941 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7942 msgid "Theorem #."
7943 msgstr "Teorema #."
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:246
7946 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7948 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7949 msgid "Lemma #."
7950 msgstr "Lemma #."
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:253
7953 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7955 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7956 msgid "Corollary #."
7957 msgstr "Corollario #."
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:260
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7961 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7962 msgid "Proposition #."
7963 msgstr "Proposizione #."
7964
7965 #: lib/layouts/foils.layout:267
7966 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7968 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7969 msgid "Definition #."
7970 msgstr "Definizione #."
7971
7972 #: lib/layouts/foils.layout:292
7973 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7976 msgid "Theorem*"
7977 msgstr "Teorema*"
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:299
7980 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7983 msgid "Lemma*"
7984 msgstr "Lemma*"
7985
7986 #: lib/layouts/foils.layout:302
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7988 msgid "Lemma."
7989 msgstr "Lemma."
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:306
7992 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7995 msgid "Corollary*"
7996 msgstr "Corollario*"
7997
7998 #: lib/layouts/foils.layout:313
7999 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8002 msgid "Proposition*"
8003 msgstr "Proposizione*"
8004
8005 #: lib/layouts/foils.layout:316
8006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8007 msgid "Proposition."
8008 msgstr "Proposizione."
8009
8010 #: lib/layouts/foils.layout:320
8011 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8014 msgid "Definition*"
8015 msgstr "Definizione*"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8019 msgid "Letter:"
8020 msgstr "Lettera:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8028 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8029 msgid "Name"
8030 msgstr "Nome"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8036 msgid "Name:"
8037 msgstr "Nome:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8041 msgid "Street"
8042 msgstr "Via"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8045 msgid "Street:"
8046 msgstr "Via:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8049 msgid "Addition"
8050 msgstr "Addizione"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8053 msgid "Addition:"
8054 msgstr "Addizione:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8057 msgid "Town:"
8058 msgstr "Città:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8062 msgid "State"
8063 msgstr "Nazione"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8066 msgid "State:"
8067 msgstr "Nazione:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8071 msgid "ReturnAddress"
8072 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8076 msgid "ReturnAddress:"
8077 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8081 msgid "MyRef:"
8082 msgstr "Il mio riferimento:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8086 msgid "YourRef:"
8087 msgstr "Il tuo riferimento:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8091 msgid "YourMail:"
8092 msgstr "La tua posta:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8095 msgid "Phone:"
8096 msgstr "Telefono:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8099 msgid "Telefax"
8100 msgstr "Telefax"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8103 msgid "Telefax:"
8104 msgstr "Telefax:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8107 msgid "Telex"
8108 msgstr "Telex"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8111 msgid "Telex:"
8112 msgstr "Telex:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8115 msgid "EMail"
8116 msgstr "Posta elettronica"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8119 msgid "EMail:"
8120 msgstr "Posta elettronica:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8123 msgid "HTTP"
8124 msgstr "HTTP"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8127 msgid "HTTP:"
8128 msgstr "HTTP:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8132 msgid "Bank"
8133 msgstr "Banca"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8137 msgid "Bank:"
8138 msgstr "Banca:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8141 msgid "BankCode"
8142 msgstr "Codice bancario"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8145 msgid "BankCode:"
8146 msgstr "Codice bancario:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8149 msgid "BankAccount"
8150 msgstr "Accredito bancario"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8153 msgid "BankAccount:"
8154 msgstr "Accredito bancario:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8158 msgid "PostalComment"
8159 msgstr "Commento postale"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8163 msgid "PostalComment:"
8164 msgstr "Commento postale:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8168 msgid "Reference:"
8169 msgstr "Riferimento:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8173 msgid "Encl.:"
8174 msgstr "All.:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8177 msgid "NameRowA"
8178 msgstr "NomeRigaA"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8181 msgid "NameRowA:"
8182 msgstr "NomeRigaA:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8185 msgid "NameRowB"
8186 msgstr "NomeRigaB"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8189 msgid "NameRowB:"
8190 msgstr "NomeRigaB:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8193 msgid "NameRowC"
8194 msgstr "NomeRigaC"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8197 msgid "NameRowC:"
8198 msgstr "NomeRigaC:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8201 msgid "NameRowD"
8202 msgstr "NomeRigaD"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8205 msgid "NameRowD:"
8206 msgstr "NomeRigaD:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8209 msgid "NameRowE"
8210 msgstr "NomeRigaE"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8213 msgid "NameRowE:"
8214 msgstr "NomeRigaE:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8217 msgid "NameRowF"
8218 msgstr "NomeRigaF"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8221 msgid "NameRowF:"
8222 msgstr "NomeRigaF:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8225 msgid "NameRowG"
8226 msgstr "NomeRigaG"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8229 msgid "NameRowG:"
8230 msgstr "NomeRigaG:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8233 msgid "AddressRowA"
8234 msgstr "IndirizzoRigaA"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8237 msgid "AddressRowA:"
8238 msgstr "IndirizzoRigaA:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8241 msgid "AddressRowB"
8242 msgstr "IndirizzoRigaB"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8245 msgid "AddressRowB:"
8246 msgstr "IndirizzoRigaB:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8249 msgid "AddressRowC"
8250 msgstr "IndirizzoRigaC"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8253 msgid "AddressRowC:"
8254 msgstr "IndirizzoRigaC:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8257 msgid "AddressRowD"
8258 msgstr "IndirizzoRigaD"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8261 msgid "AddressRowD:"
8262 msgstr "IndirizzoRigaD:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8265 msgid "AddressRowE"
8266 msgstr "IndirizzoRigaE"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8269 msgid "AddressRowE:"
8270 msgstr "IndirizzoRigaE:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8273 msgid "AddressRowF"
8274 msgstr "IndirizzoRigaF"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8277 msgid "AddressRowF:"
8278 msgstr "IndirizzoRigaF:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8281 msgid "TelephoneRowA"
8282 msgstr "TelefonoRigaA"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8285 msgid "TelephoneRowA:"
8286 msgstr "TelefonoRigaA:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8289 msgid "TelephoneRowB"
8290 msgstr "TelefonoRigaB"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8293 msgid "TelephoneRowB:"
8294 msgstr "TelefonoRigaB:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8297 msgid "TelephoneRowC"
8298 msgstr "TelefonoRigaC"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8301 msgid "TelephoneRowC:"
8302 msgstr "TelefonoRigaC:"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8305 msgid "TelephoneRowD"
8306 msgstr "TelefonoRigaD"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8309 msgid "TelephoneRowD:"
8310 msgstr "TelefonoRigaD:"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8313 msgid "TelephoneRowE"
8314 msgstr "TelefonoRigaE"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8317 msgid "TelephoneRowE:"
8318 msgstr "TelefonoRigaE:"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8321 msgid "TelephoneRowF"
8322 msgstr "TelefonoRigaF"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8325 msgid "TelephoneRowF:"
8326 msgstr "TelefonoRigaF:"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8329 msgid "InternetRowA"
8330 msgstr "InternetRigaA"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8333 msgid "InternetRowA:"
8334 msgstr "InternetRigaA:"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8337 msgid "InternetRowB"
8338 msgstr "InternetRigaB"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8341 msgid "InternetRowB:"
8342 msgstr "InternetRigaB:"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8345 msgid "InternetRowC"
8346 msgstr "InternetRigaC"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8349 msgid "InternetRowC:"
8350 msgstr "InternetRigaC:"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8353 msgid "InternetRowD"
8354 msgstr "InternetRigaD"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8357 msgid "InternetRowD:"
8358 msgstr "InternetRigaD:"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8361 msgid "InternetRowE"
8362 msgstr "InternetRigaE"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8365 msgid "InternetRowE:"
8366 msgstr "InternetRigaE:"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8369 msgid "InternetRowF"
8370 msgstr "InternetRigaF"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8373 msgid "InternetRowF:"
8374 msgstr "InternetRigaF:"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8377 msgid "BankRowA"
8378 msgstr "BancaRigaA"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8381 msgid "BankRowA:"
8382 msgstr "BancaRigaA:"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8385 msgid "BankRowB"
8386 msgstr "BancaRigaB"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8389 msgid "BankRowB:"
8390 msgstr "BancaRigaB:"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8393 msgid "BankRowC"
8394 msgstr "BancaRigaC"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8397 msgid "BankRowC:"
8398 msgstr "BancaRigaC:"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8401 msgid "BankRowD"
8402 msgstr "BancaRigaD"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8405 msgid "BankRowD:"
8406 msgstr "BancaRigaD:"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8409 msgid "BankRowE"
8410 msgstr "BancaRigaE"
8411
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8413 msgid "BankRowE:"
8414 msgstr "BancaRigaE:"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8417 msgid "BankRowF"
8418 msgstr "BancaRigaF"
8419
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8421 msgid "BankRowF:"
8422 msgstr "BancaRigaF:"
8423
8424 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8425 msgid "Claim #."
8426 msgstr "Asserzione #."
8427
8428 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8429 msgid "Remarks"
8430 msgstr "Osservazioni"
8431
8432 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8433 msgid "Remarks #."
8434 msgstr "Osservazioni #."
8435
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8437 msgid "More"
8438 msgstr "Di più"
8439
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8441 msgid "(MORE)"
8442 msgstr "(DI PIU')"
8443
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8446 msgid "FADE IN:"
8447 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
8448
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8451 msgid "INT."
8452 msgstr "INT."
8453
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8456 msgid "EXT."
8457 msgstr "EST."
8458
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8460 msgid "Continuing"
8461 msgstr "Continuare"
8462
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8464 msgid "(continuing)"
8465 msgstr "(continuare)"
8466
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8468 msgid "Transition"
8469 msgstr "Transizione"
8470
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8473 msgid "TITLE OVER:"
8474 msgstr "TITOLO SOPRA:"
8475
8476 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8477 msgid "INTERCUT"
8478 msgstr "INTERCUT"
8479
8480 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8481 msgid "INTERCUT WITH:"
8482 msgstr "INTERCUT CON:"
8483
8484 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8485 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8486 msgid "FADE OUT"
8487 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
8488
8489 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8490 msgid "Scene"
8491 msgstr "Scena"
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8494 msgid "Classification Codes"
8495 msgstr "Codici Classificazione"
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8501 msgid "Definition \\thedefinition."
8502 msgstr "Definizione \\thedefinition."
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8506 msgid "Step"
8507 msgstr "Passo"
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8511 msgid "Step \\thestep."
8512 msgstr "Passo \\thestep."
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8518 msgid "Example \\theexample."
8519 msgstr "Esempio \\theexample."
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8525 msgid "Remark \\theremark."
8526 msgstr "Osservazione \\theremark."
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8531 msgid "Notation \\thenotation."
8532 msgstr "Notazione \\thenotation."
8533
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8539 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8540 msgid "Theorem \\thetheorem."
8541 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8542
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8547 msgid "Corollary \\thecorollary."
8548 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8549
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8554 msgid "Lemma \\thelemma."
8555 msgstr "Lemma \\thelemma."
8556
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8561 msgid "Proposition \\theproposition."
8562 msgstr "Proposizione \\theproposition."
8563
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8566 msgid "Prop"
8567 msgstr "Proposizione"
8568
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8571 msgid "Prop \\theprop."
8572 msgstr "Prop \\theprop."
8573
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8577 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8583 msgid "Question"
8584 msgstr "Questione"
8585
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8588 msgid "Question \\thequestion."
8589 msgstr "Questione \\thequestion."
8590
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8595 msgid "Claim \\theclaim."
8596 msgstr "Asserzione \\theclaim."
8597
8598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8602 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8603 msgstr "Congettura \\theconjecture."
8604
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8607 msgid "Appendices Section"
8608 msgstr "Sezione Appendici"
8609
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8612 msgid "--- Appendices ---"
8613 msgstr "-- Appendici --"
8614
8615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8617 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8618 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8619
8620 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8621 msgid "Review"
8622 msgstr "Revisioni"
8623
8624 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8625 msgid "Topical"
8626 msgstr "Tematico"
8627
8628 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8629 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8630 msgid "Comment"
8631 msgstr "Commento"
8632
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8634 msgid "Paper"
8635 msgstr "Carta"
8636
8637 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8638 msgid "Prelim"
8639 msgstr "Prelim"
8640
8641 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8642 msgid "Rapid"
8643 msgstr "Rapid"
8644
8645 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8646 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8647 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8649 msgid "PACS"
8650 msgstr "PACS"
8651
8652 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8653 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8654 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
8655
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8657 msgid "MSC"
8658 msgstr "MSC"
8659
8660 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8661 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8662 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
8663
8664 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8665 msgid "submitto"
8666 msgstr "sottoposto"
8667
8668 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8669 msgid "submit to paper:"
8670 msgstr "sottoposto a:"
8671
8672 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8673 msgid "Bibliography (plain)"
8674 msgstr "Bibliografia (semplice)"
8675
8676 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8677 msgid "Bibliography heading"
8678 msgstr "Intestazione bibliografica"
8679
8680 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8681 msgid "ABSTRACT:"
8682 msgstr "SOMMARIO:"
8683
8684 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8685 msgid "KEY WORDS:"
8686 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
8687
8688 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8689 msgid "Commission"
8690 msgstr "Commissione"
8691
8692 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8693 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8694 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8695
8696 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8697 msgid "AddressForOffprints"
8698 msgstr "Indirizzo per estratti"
8699
8700 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8701 msgid "Address for Offprints:"
8702 msgstr "Indirizzo per estratti:"
8703
8704 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8705 msgid "RunningTitle"
8706 msgstr "Titolo corrente"
8707
8708 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8710 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8711 msgid "Running title:"
8712 msgstr "Titolo corrente:"
8713
8714 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8715 msgid "RunningAuthor"
8716 msgstr "Autore corrente"
8717
8718 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8719 msgid "Running author:"
8720 msgstr "Autore corrente:"
8721
8722 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8723 msgid "E-mail:"
8724 msgstr "Posta elettronica:"
8725
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8727 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8728 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8729 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8731 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8734 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8735 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8736 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8737 msgid "Chapter"
8738 msgstr "Capitolo"
8739
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8741 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8742 msgid "Running LaTeX Title"
8743 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8746 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8747 msgid "TOC Title"
8748 msgstr "Titolo Indice generale"
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8752 msgid "TOC title:"
8753 msgstr "Titolo Indice generale:"
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8756 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8757 msgid "Author Running"
8758 msgstr "Autore corrente"
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8761 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8762 msgid "Author Running:"
8763 msgstr "Autore Corrente:"
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8766 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8767 msgid "TOC Author"
8768 msgstr "Autore indice generale"
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8771 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8772 msgid "TOC Author:"
8773 msgstr "Autore indice generale:"
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8777 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8781 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8782 msgid "Case #."
8783 msgstr "Caso #."
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8786 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8788 msgid "Claim."
8789 msgstr "Asserzione."
8790
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8792 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8793 msgid "Conjecture #."
8794 msgstr "Congettura #."
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8797 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8798 msgid "Example #."
8799 msgstr "Esempio #."
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8802 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8803 msgid "Exercise #."
8804 msgstr "Esercizio #."
8805
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8807 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8808 msgid "Note #."
8809 msgstr "Nota #."
8810
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8813 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8814 msgid "Problem #."
8815 msgstr "Problema #."
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8818 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8819 msgid "Property"
8820 msgstr "Proprietà"
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8823 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8824 msgid "Property #."
8825 msgstr "Proprietà #."
8826
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8828 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8829 msgid "Question #."
8830 msgstr "Questione #."
8831
8832 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8833 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8834 msgid "Remark #."
8835 msgstr "Osservazione #."
8836
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8838 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8839 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8840 msgid "Solution"
8841 msgstr "Soluzione"
8842
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8845 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8846 msgid "Solution #."
8847 msgstr "Soluzione #."
8848
8849 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8850 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8854 msgid "Chapter*"
8855 msgstr "Capitolo*"
8856
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8858 msgid "Chapterprecis"
8859 msgstr "Sommario del capitolo"
8860
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8862 msgid "Epigraph"
8863 msgstr "Epigrafe"
8864
8865 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8866 msgid "Poemtitle"
8867 msgstr "Titolo poema"
8868
8869 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8870 msgid "Poemtitle*"
8871 msgstr "Titolo poema*"
8872
8873 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8874 msgid "Legend"
8875 msgstr "Legenda"
8876
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8878 msgid "Entry"
8879 msgstr "Voce"
8880
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8882 msgid "Entry:"
8883 msgstr "Voce:"
8884
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8886 msgid "ListItem"
8887 msgstr "Elenco puntato"
8888
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8890 msgid "List Item:"
8891 msgstr "Elenco puntato:"
8892
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8894 msgid "DoubleItem"
8895 msgstr "Voce doppia"
8896
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8898 msgid "Double Item:"
8899 msgstr "Voce doppia:"
8900
8901 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8902 msgid "Space"
8903 msgstr "Spazio"
8904
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8906 msgid "Space:"
8907 msgstr "spazio:"
8908
8909 #: lib/layouts/paper.layout:146
8910 msgid "SubTitle"
8911 msgstr "Sottotitolo"
8912
8913 #: lib/layouts/paper.layout:158
8914 msgid "Institution"
8915 msgstr "Istituzione"
8916
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8919 #: lib/layouts/slides.layout:89
8920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8921 msgid "Slide"
8922 msgstr "Lucido"
8923
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8925 msgid "    "
8926 msgstr "    "
8927
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8929 msgid "EndSlide"
8930 msgstr "Fine Lucido"
8931
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8933 msgid "~=~"
8934 msgstr "~=~"
8935
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8937 msgid "WideSlide"
8938 msgstr "Lucido Esteso"
8939
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8941 msgid "EmptySlide"
8942 msgstr "Lucido Vuoto"
8943
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8945 msgid "Empty slide:"
8946 msgstr "Lucido vuoto:"
8947
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8949 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8950 msgid "\\arabic{section}"
8951 msgstr "\\arabic{section}"
8952
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8954 msgid "ItemizeType1"
8955 msgstr "PuntatoTipo1"
8956
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8958 msgid "EnumerateType1"
8959 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8960
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
8962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
8963 msgid "List of Algorithms"
8964 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8965
8966 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8967 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8968 msgid "\\thechapter"
8969 msgstr "\\thechapter"
8970
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8972 msgid "Recipe"
8973 msgstr "Ricetta"
8974
8975 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8976 msgid "Recipe:"
8977 msgstr "Ricetta:"
8978
8979 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8980 msgid "Ingredients"
8981 msgstr "Ingredienti"
8982
8983 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8984 msgid "Ingredients:"
8985 msgstr "Ingredienti:"
8986
8987 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8988 msgid "Preprint"
8989 msgstr "Prestampa"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
8992 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
8993 msgid "AltAffiliation"
8994 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8995
8996 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
8998 msgid "Thanks:"
8999 msgstr "Ringraziamenti:"
9000
9001 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9002 msgid "Electronic Address:"
9003 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
9004
9005 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9006 msgid "acknowledgments"
9007 msgstr "riconoscimenti"
9008
9009 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9010 msgid "PACS number:"
9011 msgstr "Numero PACS:"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9015 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9016 msgid "Labeling"
9017 msgstr "Etichettatura"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9020 msgid "L"
9021 msgstr "L"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9024 msgid "O"
9025 msgstr "O"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9029 msgid "Encl"
9030 msgstr "Allegati"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9034 msgid "Place:"
9035 msgstr "Luogo:"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9039 msgid "Specialmail"
9040 msgstr "Indirizzo speciale"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9044 msgid "Specialmail:"
9045 msgstr "Indirizzo speciale:"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9049 msgid "Title:"
9050 msgstr "Titolo:"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9054 msgid "Yourref"
9055 msgstr "Vostro riferimento"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9059 msgid "Yourmail"
9060 msgstr "Vostra lettera"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9064 msgid "Your letter of:"
9065 msgstr "Vostra lettera del:"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9069 msgid "Myref"
9070 msgstr "Nostro riferimento"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9074 msgid "Customer"
9075 msgstr "Cliente"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9079 msgid "Customer no.:"
9080 msgstr "Numero cliente:"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9084 msgid "Invoice"
9085 msgstr "Fattura"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9089 msgid "Invoice no.:"
9090 msgstr "Numero fattura:"
9091
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9093 msgid "NextAddress"
9094 msgstr "Indirizzo successivo"
9095
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9097 msgid "Next Address:"
9098 msgstr "Indirizzo successivo:"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9101 msgid "Sender Name:"
9102 msgstr "Mittente:"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9105 msgid "Sender Phone:"
9106 msgstr "Telefono mittente:"
9107
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9109 #: lib/configure.py:566
9110 msgid "Fax"
9111 msgstr "Fax"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9114 msgid "Sender Fax:"
9115 msgstr "Fax mittente:"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9118 msgid "E-Mail"
9119 msgstr "Email"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9122 msgid "Sender E-Mail:"
9123 msgstr "Email mittente:"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9126 msgid "Sender URL:"
9127 msgstr "URL mittente:"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9130 msgid "Logo"
9131 msgstr "Logo"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9134 msgid "Logo:"
9135 msgstr "Logo:"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9138 msgid "EndLetter"
9139 msgstr "Fine lettera"
9140
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9142 msgid "End of letter"
9143 msgstr "Fine della lettera"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9146 msgid "LandscapeSlide"
9147 msgstr "Lucido orizzontale"
9148
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9150 msgid "Landscape Slide:"
9151 msgstr "Lucido orizzontale:"
9152
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9154 msgid "PortraitSlide"
9155 msgstr "Lucido verticale"
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9158 msgid "Portrait Slide:"
9159 msgstr "Lucido verticale:"
9160
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9162 msgid "Slide*"
9163 msgstr "Lucido*"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9166 msgid "EndOfSlide"
9167 msgstr "Fine Lucido"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9170 msgid "SlideHeading"
9171 msgstr "Intestazione lucido"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9174 msgid "SlideSubHeading"
9175 msgstr "Sottointestazione lucido"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9178 msgid "ListOfSlides"
9179 msgstr "Elenco lucidi"
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9182 msgid "[List Of Slides]"
9183 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9186 msgid "SlideContents"
9187 msgstr "Contenuti lucidi"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9190 msgid "[Slide Contents]"
9191 msgstr "[Contenuti lucidi]"
9192
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9194 msgid "ProgressContents"
9195 msgstr "Contenuti svolgimento"
9196
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9198 msgid "[Progress Contents]"
9199 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
9200
9201 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9204 msgid "Conjecture*"
9205 msgstr "Congettura*"
9206
9207 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9210 msgid "Algorithm*"
9211 msgstr "Algoritmo*"
9212
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9214 msgid "AMS"
9215 msgstr "AMS"
9216
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9219 msgid "Subjectclass"
9220 msgstr "Classificazione"
9221
9222 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9223 msgid "AMS subject classifications:"
9224 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
9225
9226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9227 msgid "Conference"
9228 msgstr "Conferenza"
9229
9230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9231 msgid "Conference:"
9232 msgstr "Conferenza:"
9233
9234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9235 msgid "CopyrightYear"
9236 msgstr "Anno del copyright"
9237
9238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9239 msgid "Copyright year:"
9240 msgstr "Anno del copyright:"
9241
9242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9243 msgid "Copyrightdata"
9244 msgstr "Dati copyright"
9245
9246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9247 msgid "Copyright data:"
9248 msgstr "Dati copyright:"
9249
9250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9251 msgid "Terms"
9252 msgstr "Voci"
9253
9254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9255 msgid "Terms:"
9256 msgstr "Voci:"
9257
9258 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9259 msgid "Topic"
9260 msgstr "Argomento"
9261
9262 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9263 msgid "MMMMM"
9264 msgstr "MMMMM"
9265
9266 #: lib/layouts/slides.layout:105
9267 msgid "New Slide:"
9268 msgstr "Nuovo lucido:"
9269
9270 #: lib/layouts/slides.layout:127
9271 msgid "Overlay"
9272 msgstr "Sovrapposizione"
9273
9274 #: lib/layouts/slides.layout:142
9275 msgid "New Overlay:"
9276 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
9277
9278 #: lib/layouts/slides.layout:182
9279 msgid "New Note:"
9280 msgstr "Nuova nota:"
9281
9282 #: lib/layouts/slides.layout:207
9283 msgid "InvisibleText"
9284 msgstr "Testo invisibile"
9285
9286 #: lib/layouts/slides.layout:214
9287 msgid "<Invisible Text Follows>"
9288 msgstr "<Segue testo invisibile>"
9289
9290 #: lib/layouts/slides.layout:231
9291 msgid "VisibleText"
9292 msgstr "Testo visibile"
9293
9294 #: lib/layouts/slides.layout:238
9295 msgid "<Visible Text Follows>"
9296 msgstr "<Segue testo visibile>"
9297
9298 #: lib/layouts/spie.layout:54
9299 msgid "Authorinfo"
9300 msgstr "Informazioni autore"
9301
9302 #: lib/layouts/spie.layout:66
9303 msgid "Authorinfo:"
9304 msgstr "Informazioni autore:"
9305
9306 #: lib/layouts/spie.layout:79
9307 msgid "ABSTRACT"
9308 msgstr "SOMMARIO"
9309
9310 #: lib/layouts/spie.layout:94
9311 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9312 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9313
9314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9316 msgid "Subclass"
9317 msgstr "Sottoclasse"
9318
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9321 msgid "Petit"
9322 msgstr "Piccolo"
9323
9324 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9325 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9326 msgid "Front Matter"
9327 msgstr "Frontespizio"
9328
9329 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9330 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9331 msgid "--- Front Matter ---"
9332 msgstr "--- Frontespizio ---"
9333
9334 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9335 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9336 msgid "Main Matter"
9337 msgstr "Testo principale"
9338
9339 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9341 msgid "--- Main Matter ---"
9342 msgstr "--- Testo principale ---"
9343
9344 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9346 msgid "Back Matter"
9347 msgstr "Note conclusive"
9348
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9351 msgid "--- Back Matter ---"
9352 msgstr "--- Note conclusive ---"
9353
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9356 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9357 msgid "Part \\thepart"
9358 msgstr "Parte \\thepart"
9359
9360 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9362 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9363 msgid "Chapter \\thechapter"
9364 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9365
9366 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9368 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9369 msgid "Appendix \\thechapter"
9370 msgstr "Appendice \\thechapter"
9371
9372 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9374 msgid "Preface"
9375 msgstr "Prefazione"
9376
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9379 msgid "Preface:"
9380 msgstr "Prefazione:"
9381
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9384 msgid "Proof(QED)"
9385 msgstr "Prova(QED)"
9386
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9389 msgid "Proof(smartQED)"
9390 msgstr "Prova(smartQED)"
9391
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9393 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9394 msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
9395
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9397 msgid "Title*"
9398 msgstr "Titolo*"
9399
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9401 msgid "Institute and e-mail: "
9402 msgstr "Istituto ed email: "
9403
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9405 msgid "MiniTOC"
9406 msgstr "Mini indice"
9407
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9409 msgid "TOC depth (provide a number):"
9410 msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
9411
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9413 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9414 msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
9415
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9425 msgid "For editors"
9426 msgstr "Per curatori"
9427
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9429 msgid "List of Contributors"
9430 msgstr "Elenco dei contributori"
9431
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9433 msgid "Inst"
9434 msgstr "Inst"
9435
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9437 msgid "Institute #"
9438 msgstr "Istituto #"
9439
9440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
9441 msgid "Sidenote"
9442 msgstr "Nota a lato"
9443
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
9445 msgid "sidenote"
9446 msgstr "nota a lato"
9447
9448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
9449 msgid "Marginnote"
9450 msgstr "Nota a margine"
9451
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9453 msgid "marginnote"
9454 msgstr "nota a margine"
9455
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
9457 msgid "NewThought"
9458 msgstr "NuovoPensiero"
9459
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9461 msgid "new thought"
9462 msgstr "nuovo pensiero"
9463
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9465 msgid "AllCaps"
9466 msgstr "Maiuscolo"
9467
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9469 msgid "allcaps"
9470 msgstr "maiuscolo"
9471
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9473 msgid "SmallCaps"
9474 msgstr "Maiuscoletto"
9475
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
9477 msgid "smallcaps"
9478 msgstr "maiuscoletto"
9479
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
9481 msgid "Full Width"
9482 msgstr "Larghezza piena"
9483
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
9485 msgid "MarginTable"
9486 msgstr "Tabella a margine"
9487
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
9489 msgid "MarginFigure"
9490 msgstr "Figura a margine"
9491
9492 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9493 msgid "email:"
9494 msgstr "Posta elettronica:"
9495
9496 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9497 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9498 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9502 msgid "Element:Firstname"
9503 msgstr "Nome"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9507 msgid "Firstname"
9508 msgstr "Nome"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9511 msgid "Element:Fname"
9512 msgstr "Nome"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9515 msgid "Fname"
9516 msgstr "Fname"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9520 msgid "Element:Surname"
9521 msgstr "Cognome"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9526 msgid "Surname"
9527 msgstr "Cognome"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9531 msgid "Element:Filename"
9532 msgstr "Nome file"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9536 msgid "Element:Literal"
9537 msgstr "Letterale"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9541 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9542 msgid "Literal"
9543 msgstr "Letterale"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9546 msgid "Element:Emph"
9547 msgstr "Enfatizzato"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9551 msgid "Emph"
9552 msgstr "Enfatizza"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9555 msgid "Element:Abbrev"
9556 msgstr "Abbrev"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9559 msgid "Abbrev"
9560 msgstr "Abbrev"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9563 msgid "Element:Citation-number"
9564 msgstr "Numero citazione"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9568 msgid "Citation-number"
9569 msgstr "Numero citazione"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9572 msgid "Element:Volume"
9573 msgstr "Volume"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9576 msgid "Volume"
9577 msgstr "Volume"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9580 msgid "Element:Day"
9581 msgstr "Giorno"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9584 msgid "Day"
9585 msgstr "Giorno"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9588 msgid "Element:Month"
9589 msgstr "Mese"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9592 msgid "Month"
9593 msgstr "Mese"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9596 msgid "Element:Year"
9597 msgstr "Anno"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9600 msgid "Year"
9601 msgstr "Anno"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9604 msgid "Element:Issue-number"
9605 msgstr "Numero-edizione"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9608 msgid "Issue-number"
9609 msgstr "Numero-edizione"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9612 msgid "Element:Issue-day"
9613 msgstr "Giorno-edizione"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9616 msgid "Issue-day"
9617 msgstr "Giorno-edizione"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9620 msgid "Element:Issue-months"
9621 msgstr "Mesi-edizione"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9624 msgid "Issue-months"
9625 msgstr "Mesi-edizione"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9628 msgid "Subsubparagraph"
9629 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9632 msgid "Header"
9633 msgstr "Intestazione"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9636 msgid "-- Header --"
9637 msgstr "--Intestazione--"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9640 msgid "Special-section"
9641 msgstr "Sezione speciale"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9644 msgid "Special-section:"
9645 msgstr "Sezione speciale:"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9648 msgid "AGU-journal"
9649 msgstr "Rivista AGU"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9652 msgid "AGU-journal:"
9653 msgstr "Rivista AGU:"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9656 msgid "Citation-number:"
9657 msgstr "Numero citazione:"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9660 msgid "AGU-volume"
9661 msgstr "Volume AGU"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9664 msgid "AGU-volume:"
9665 msgstr "Volume AGU:"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9668 msgid "AGU-issue"
9669 msgstr "Edizione AGU"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9672 msgid "AGU-issue:"
9673 msgstr "Edizione AGU:"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9676 msgid "Copyright:"
9677 msgstr "Copyright:"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9680 msgid "Index-terms"
9681 msgstr "Voci d'indice"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9684 msgid "Index-terms..."
9685 msgstr "Voci d'indice..."
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9688 msgid "Index-term"
9689 msgstr "Voce d'indice"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9692 msgid "Index-term:"
9693 msgstr "Voce d'indice:"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9696 msgid "Cross-term"
9697 msgstr "Termine incrociato"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9700 msgid "Cross-term:"
9701 msgstr "Termine incrociato:"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9704 msgid "Supplementary"
9705 msgstr "Supplemento"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9708 msgid "Supplementary..."
9709 msgstr "Supplemento..."
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9712 msgid "Supp-note"
9713 msgstr "Nota supplementare"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9716 msgid "Sup-mat-note:"
9717 msgstr "Nota supplementare matematica:"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9720 msgid "Cite-other"
9721 msgstr "Cita (altro)"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9724 msgid "Cite-other:"
9725 msgstr "Cita (altro):"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9729 msgid "Revised"
9730 msgstr "Revisionato"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9734 msgid "Revised:"
9735 msgstr "Revisionato:"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9738 msgid "Ident-line"
9739 msgstr "Indenta (linea)"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9742 msgid "Ident-line:"
9743 msgstr "Indenta (linea):"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9746 msgid "Runhead"
9747 msgstr "Testata"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9750 msgid "Runhead:"
9751 msgstr "Testata:"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9754 msgid "Published-online:"
9755 msgstr "Pubblicato in linea:"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9758 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9759 msgid "Citation"
9760 msgstr "Citazione"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9763 msgid "Citation:"
9764 msgstr "Citazione:"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9767 msgid "Posting-order"
9768 msgstr "Ordine registrazione"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9771 msgid "Posting-order:"
9772 msgstr "Ordine registrazione:"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9775 msgid "AGU-pages"
9776 msgstr "Pagine AGU"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9779 msgid "AGU-pages:"
9780 msgstr "Pagine AGU:"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9783 msgid "Words"
9784 msgstr "Parole"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9787 msgid "Words:"
9788 msgstr "Parole:"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9791 msgid "Figures"
9792 msgstr "Figure"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9795 msgid "Figures:"
9796 msgstr "Figure:"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9799 msgid "Tables"
9800 msgstr "Tabelle"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9803 msgid "Tables:"
9804 msgstr "Tabelle:"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9807 msgid "Datasets"
9808 msgstr "Gruppo di dati"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9811 msgid "Datasets:"
9812 msgstr "Gruppo di dati:"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9815 msgid "Element:ISSN"
9816 msgstr "ISSN"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9819 msgid "ISSN"
9820 msgstr "ISSN"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9823 msgid "Element:CODEN"
9824 msgstr "CODEN"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9827 msgid "CODEN"
9828 msgstr "CODEN"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9831 msgid "Element:SS-Code"
9832 msgstr "Codice-SS"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9835 msgid "SS-Code"
9836 msgstr "Codice-SS"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9839 msgid "Element:SS-Title"
9840 msgstr "Titolo-SS"
9841
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9843 msgid "SS-Title"
9844 msgstr "Titolo-SS"
9845
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9847 msgid "Element:CCC-Code"
9848 msgstr "Codice-CCC"
9849
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9851 msgid "CCC-Code"
9852 msgstr "Codice-CCC"
9853
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9855 msgid "Element:Code"
9856 msgstr "Codice"
9857
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9859 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9860 msgid "Code"
9861 msgstr "Codice"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9864 msgid "Element:Dscr"
9865 msgstr "Dscr"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9868 msgid "Dscr"
9869 msgstr "Dscr"
9870
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9872 msgid "Element:Keyword"
9873 msgstr "Parola chiave"
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9876 msgid "Element:Orgdiv"
9877 msgstr "Orgdiv"
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9880 msgid "Orgdiv"
9881 msgstr "Orgdiv"
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9884 msgid "Element:Orgname"
9885 msgstr "Orgname"
9886
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9888 msgid "Orgname"
9889 msgstr "Orgname"
9890
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9892 msgid "Element:Street"
9893 msgstr "Via"
9894
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9896 msgid "Element:City"
9897 msgstr "Città"
9898
9899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9900 msgid "City"
9901 msgstr "Città"
9902
9903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9904 msgid "Element:State"
9905 msgstr "Stato"
9906
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9908 msgid "Element:Postcode"
9909 msgstr "Codice postale"
9910
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9912 msgid "Postcode"
9913 msgstr "Codice postale"
9914
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9916 msgid "Element:Country"
9917 msgstr "Paese"
9918
9919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9920 msgid "Country"
9921 msgstr "Paese"
9922
9923 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9924 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9926 msgid "Paragraph*"
9927 msgstr "Paragrafo*"
9928
9929 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9930 msgid "CCC"
9931 msgstr "CCC"
9932
9933 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9934 msgid "CCC code:"
9935 msgstr "Codice CCC:"
9936
9937 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9938 msgid "PaperId"
9939 msgstr "Id. articolo"
9940
9941 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9942 msgid "Paper Id:"
9943 msgstr "Id. articolo:"
9944
9945 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9946 msgid "AuthorAddr"
9947 msgstr "Indirizzo autore"
9948
9949 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9950 msgid "Author Address:"
9951 msgstr "Indirizzo autore:"
9952
9953 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9954 msgid "SlugComment"
9955 msgstr "Commento interlinea"
9956
9957 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9958 msgid "Slug Comment:"
9959 msgstr "Commento interlinea:"
9960
9961 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9962 msgid "Plate"
9963 msgstr "Foglio"
9964
9965 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9966 msgid "Planotable"
9967 msgstr "Planotable"
9968
9969 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9970 msgid "Table Caption"
9971 msgstr "Didascalia tabella"
9972
9973 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9974 msgid "TableCaption"
9975 msgstr "Didascalia tabella:"
9976
9977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9978 msgid "Current Address"
9979 msgstr "Indirizzo attuale"
9980
9981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9982 msgid "Current address:"
9983 msgstr "Indirizzo attuale:"
9984
9985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9986 msgid "E-mail address:"
9987 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9988
9989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9990 msgid "Key words and phrases:"
9991 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9992
9993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9994 msgid "Dedicatory"
9995 msgstr "Dedica"
9996
9997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
9998 #: lib/layouts/svjour.inc:123
9999 msgid "Dedication:"
10000 msgstr "Dedica:"
10001
10002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10003 msgid "Translator"
10004 msgstr "Traduttore"
10005
10006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10007 msgid "Translator:"
10008 msgstr "Traduttore:"
10009
10010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10011 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10012 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
10013
10014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10015 msgid "Element:Directory"
10016 msgstr "Cartella"
10017
10018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10019 msgid "Directory"
10020 msgstr "Cartella"
10021
10022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10023 msgid "Element:Email"
10024 msgstr "Email"
10025
10026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10027 msgid "Element:KeyCombo"
10028 msgstr "KeyCombo"
10029
10030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10031 msgid "KeyCombo"
10032 msgstr "KeyCombo"
10033
10034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10035 msgid "Element:KeyCap"
10036 msgstr "KeyCap"
10037
10038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10039 msgid "KeyCap"
10040 msgstr "KeyCap"
10041
10042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10043 msgid "Element:GuiMenu"
10044 msgstr "GuiMenu"
10045
10046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10047 msgid "GuiMenu"
10048 msgstr "GuiMenu"
10049
10050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10051 msgid "Element:GuiMenuItem"
10052 msgstr "GuiMenuItem"
10053
10054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10055 msgid "GuiMenuItem"
10056 msgstr "GuiMenuItem"
10057
10058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10059 msgid "Element:GuiButton"
10060 msgstr "GuiButton"
10061
10062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10063 msgid "GuiButton"
10064 msgstr "GuiButton"
10065
10066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10067 msgid "Element:MenuChoice"
10068 msgstr "MenuChoice"
10069
10070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10071 msgid "MenuChoice"
10072 msgstr "MenuChoice"
10073
10074 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10075 msgid "SGML"
10076 msgstr "SGML"
10077
10078 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10080 msgid "Subparagraph*"
10081 msgstr "Sottoparagrafo*"
10082
10083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10084 msgid "Authorgroup"
10085 msgstr "Gruppo autore"
10086
10087 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10088 msgid "RevisionHistory"
10089 msgstr "Cronologia revisione"
10090
10091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10092 msgid "Revision History"
10093 msgstr "Cronologia revisione"
10094
10095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10096 msgid "Revision"
10097 msgstr "Revisione"
10098
10099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10100 msgid "RevisionRemark"
10101 msgstr "Commento revisione"
10102
10103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10104 msgid "FirstName"
10105 msgstr "Nome"
10106
10107 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10108 #: lib/layouts/noweb.module:19
10109 #: lib/layouts/sweave.module:39
10110 msgid "Scrap"
10111 msgstr "Ritaglio"
10112
10113 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10114 msgid "\\arabic{chapter}"
10115 msgstr "\\arabic{chapter}"
10116
10117 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10118 msgid "\\Alph{chapter}"
10119 msgstr "\\Alph{chapter}"
10120
10121 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10122 msgid "\\arabic{footnote}"
10123 msgstr "\\arabic{footnote}"
10124
10125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10126 msgid "\\Roman{section}."
10127 msgstr "\\Roman{section}."
10128
10129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10130 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10131 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10132
10133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10134 msgid "\\Alph{subsection}."
10135 msgstr "\\Alph{subsection}."
10136
10137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10138 msgid "\\arabic{subsection}."
10139 msgstr "\\arabic{subsection}."
10140
10141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10142 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10143 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10144
10145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10146 msgid "\\alph{subsubsection}."
10147 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10148
10149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10151 msgid "\\alph{paragraph}."
10152 msgstr "\\alph{paragraph}."
10153
10154 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10155 msgid "Addpart"
10156 msgstr "Aggiungi parte"
10157
10158 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10159 msgid "Addchap"
10160 msgstr "Aggiungi capitolo"
10161
10162 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10163 msgid "Addsec"
10164 msgstr "Aggiungi sezione"
10165
10166 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10167 msgid "Addchap*"
10168 msgstr "Aggiungi capitolo*"
10169
10170 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10171 msgid "Addsec*"
10172 msgstr "Aggiungi sezione*"
10173
10174 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10175 msgid "Minisec"
10176 msgstr "Minisezione"
10177
10178 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10179 msgid "Publishers"
10180 msgstr "Editori"
10181
10182 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10183 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10184 msgid "Dedication"
10185 msgstr "Dedica"
10186
10187 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10188 msgid "Titlehead"
10189 msgstr "Titolo di testa"
10190
10191 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10192 msgid "Uppertitleback"
10193 msgstr "Titolo precedente superiore"
10194
10195 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10196 msgid "Lowertitleback"
10197 msgstr "Titolo precedente inferiore"
10198
10199 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10200 msgid "Extratitle"
10201 msgstr "Titolo aggiuntivo"
10202
10203 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10204 msgid "Captionabove"
10205 msgstr "Didascalia superiore"
10206
10207 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10208 msgid "Captionbelow"
10209 msgstr "Didascalia inferiore"
10210
10211 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10212 msgid "Dictum"
10213 msgstr "Detto"
10214
10215 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10216 msgid "CharStyle"
10217 msgstr "Stile"
10218
10219 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10220 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10221 msgid "UNDEFINED"
10222 msgstr "INDEFINITO"
10223
10224 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10225 msgid "pp."
10226 msgstr "pp. "
10227
10228 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10229 msgid "ed."
10230 msgstr "ed."
10231
10232 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10233 msgid "vol."
10234 msgstr "vol."
10235
10236 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10237 msgid "no."
10238 msgstr "no."
10239
10240 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10243 #: src/lengthcommon.cpp:38
10244 msgid "in"
10245 msgstr "in"
10246
10247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10248 msgid "\\Roman{part}"
10249 msgstr "\\Roman{part}"
10250
10251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10252 msgid "Part \\Roman{part}"
10253 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10254
10255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10256 msgid "Chapter ##"
10257 msgstr "Capitolo ##"
10258
10259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10262 msgid "Section ##"
10263 msgstr "Sezione ##"
10264
10265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10267 msgid "Paragraph ##"
10268 msgstr "Paragrafo ##"
10269
10270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10271 msgid "\\arabic{enumi}."
10272 msgstr "\\arabic{enumi}."
10273
10274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10275 msgid "\\roman{enumiii}."
10276 msgstr "\\roman{enumiii}."
10277
10278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10279 msgid "\\Alph{enumiv}."
10280 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10281
10282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10283 msgid "Equation ##"
10284 msgstr "Equazione ##"
10285
10286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10287 msgid "Footnote ##"
10288 msgstr "Nota a piè pagina ##"
10289
10290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10291 msgid "Marginal"
10292 msgstr "Marginale"
10293
10294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10295 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10296 msgid "margin"
10297 msgstr "margine"
10298
10299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10300 msgid "Foot"
10301 msgstr "Nota a piè pagina"
10302
10303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10304 msgid "foot"
10305 msgstr "piede"
10306
10307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10308 msgid "Note:Comment"
10309 msgstr "Commento"
10310
10311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
10312 msgid "comment"
10313 msgstr "Commento"
10314
10315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10316 msgid "Note:Note"
10317 msgstr "Nota"
10318
10319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144
10320 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10321 msgid "note"
10322 msgstr "Nota di LyX"
10323
10324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10325 msgid "Note:Greyedout"
10326 msgstr "Sbiadita"
10327
10328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
10329 msgid "greyedout"
10330 msgstr "Sbiadita"
10331
10332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
10334 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10335 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10336 msgid "ERT"
10337 msgstr "ERT"
10338
10339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10344 msgid "Phantom"
10345 msgstr "Segnaposto"
10346
10347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
10349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10350 msgid "Listings"
10351 msgstr "Listati"
10352
10353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
10354 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10356 #: src/insets/Inset.cpp:103
10357 msgid "Branch"
10358 msgstr "Ramo"
10359
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
10361 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10362 #: src/Buffer.cpp:797
10363 #: src/BufferParams.cpp:378
10364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:441
10366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10367 msgid "Index"
10368 msgstr "Indice"
10369
10370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
10371 msgid "Idx"
10372 msgstr "Ind"
10373
10374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257
10375 #: src/insets/Inset.cpp:104
10376 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10377 msgid "Box"
10378 msgstr "Casella"
10379
10380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
10381 msgid "Box:Shaded"
10382 msgstr "Sfondo colorato"
10383
10384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
10385 #: src/insets/Inset.cpp:89
10386 msgid "Float"
10387 msgstr "Flottante"
10388
10389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10390 msgid "Wrap"
10391 msgstr "Cinto"
10392
10393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
10394 msgid "OptArg"
10395 msgstr "ArgOpz"
10396
10397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
10398 msgid "opt"
10399 msgstr "opz"
10400
10401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343
10402 #: src/insets/Inset.cpp:110
10403 msgid "Info"
10404 msgstr "Info"
10405
10406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
10407 msgid "Info:menu"
10408 msgstr "Info:menu"
10409
10410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10411 msgid "Info:shortcut"
10412 msgstr "Info:scorciatoia"
10413
10414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
10415 msgid "Info:shortcuts"
10416 msgstr "Info:scorciatoie"
10417
10418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10420 msgid "Caption"
10421 msgstr "Didascalia|D"
10422
10423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
10424 msgid "Preview"
10425 msgstr "Anteprima"
10426
10427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
10428 msgid "Preview\t"
10429 msgstr "Anteprima\t"
10430
10431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10432 msgid "--Separator--"
10433 msgstr "--Separatore--"
10434
10435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10436 msgid "--- Separate Environment ---"
10437 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
10438
10439 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10440 msgid "Headnote"
10441 msgstr "Intestazione"
10442
10443 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10444 msgid "Headnote (optional):"
10445 msgstr "Intestazione (opzionale):"
10446
10447 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10448 msgid "Corr Author:"
10449 msgstr "Autore corr.:"
10450
10451 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10452 msgid "Offprints"
10453 msgstr "Estratti"
10454
10455 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10456 msgid "Offprints:"
10457 msgstr "Estratti:"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10461 msgid "Fact \\thefact."
10462 msgstr "Fatto \\thefact."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10466 msgid "Problem \\theproblem."
10467 msgstr "Problema \\theproblem."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10471 msgid "Exercise \\theexercise."
10472 msgstr "Esercizio \\theexercise."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10475 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10476 msgid "Corollary \\thetheorem."
10477 msgstr "Corollario \\thetheorem."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10480 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10481 msgid "Lemma \\thetheorem."
10482 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10485 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10486 msgid "Proposition \\thetheorem."
10487 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10490 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10491 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10492 msgstr "Congettura \\thetheorem."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10495 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10496 msgid "Fact \\thetheorem."
10497 msgstr "Fatto \\thetheorem."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10500 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10501 msgid "Definition \\thetheorem."
10502 msgstr "Definizione \\thetheorem."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10505 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10506 msgid "Example \\thetheorem."
10507 msgstr "Esempio \\thetheorem."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10510 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10511 msgid "Problem \\thetheorem."
10512 msgstr "Problema \\thetheorem."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10515 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10516 msgid "Exercise \\thetheorem."
10517 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10520 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10521 msgid "Remark \\thetheorem."
10522 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10525 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10526 msgid "Claim \\thetheorem."
10527 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10531 msgid "Example*"
10532 msgstr "Esempio*"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10536 msgid "Problem*"
10537 msgstr "Problema*"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10541 msgid "Exercise*"
10542 msgstr "Esercizio*"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10546 msgid "Remark*"
10547 msgstr "Osservazione*"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10551 msgid "Claim*"
10552 msgstr "Asserzione*"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10555 msgid "Conjecture."
10556 msgstr "Congettura."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10559 msgid "Fact*"
10560 msgstr "Fatto*"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10563 msgid "Problem."
10564 msgstr "Problema."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10567 msgid "Exercise."
10568 msgstr "Esercizio."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10571 msgid "Remark."
10572 msgstr "Osservazione."
10573
10574 #: lib/layouts/braille.module:2
10575 msgid "Braille"
10576 msgstr "Braille"
10577
10578 #: lib/layouts/braille.module:6
10579 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10580 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
10581
10582 #: lib/layouts/braille.module:22
10583 msgid "Braille (default)"
10584 msgstr "Braille (default)"
10585
10586 #: lib/layouts/braille.module:36
10587 #: lib/layouts/braille.module:59
10588 msgid "Braille:"
10589 msgstr "Braille:"
10590
10591 #: lib/layouts/braille.module:45
10592 msgid "Braille (textsize)"
10593 msgstr "Braille (textsize)"
10594
10595 #: lib/layouts/braille.module:68
10596 msgid "Braille (dots on)"
10597 msgstr "Braille (dots on)"
10598
10599 #: lib/layouts/braille.module:83
10600 msgid "Braille_dots_on"
10601 msgstr "Braille_dots_on"
10602
10603 #: lib/layouts/braille.module:92
10604 msgid "Braille (dots off)"
10605 msgstr "Braille (dots off)"
10606
10607 #: lib/layouts/braille.module:107
10608 msgid "Braille_dots_off"
10609 msgstr "Braille_dots_off"
10610
10611 #: lib/layouts/braille.module:116
10612 msgid "Braille (mirror on)"
10613 msgstr "Braille (mirror on)"
10614
10615 #: lib/layouts/braille.module:131
10616 msgid "Braille_mirror_on"
10617 msgstr "Braille_mirror_on"
10618
10619 #: lib/layouts/braille.module:140
10620 msgid "Braille (mirror off)"
10621 msgstr "Braille (mirror off)"
10622
10623 #: lib/layouts/braille.module:155
10624 msgid "Braille_mirror_off"
10625 msgstr "Braille_mirror_off"
10626
10627 #: lib/layouts/braille.module:163
10628 msgid "Braillebox"
10629 msgstr "Casella braille"
10630
10631 #: lib/layouts/braille.module:167
10632 msgid "Braille box"
10633 msgstr "Casella braille"
10634
10635 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10636 msgid "Endnote"
10637 msgstr "Note finali"
10638
10639 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10640 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10641 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10642
10643 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10644 msgid "Custom:Endnote"
10645 msgstr "Note finali"
10646
10647 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10648 msgid "endnote"
10649 msgstr "endnote"
10650
10651 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10652 msgid "Number Equations by Section"
10653 msgstr "Numerazione equazioni per sezione"
10654
10655 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10656 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10657 msgstr "Le equazioni vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di equazione, per es. '(2.1)'."
10658
10659 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10660 msgid "Number Figures by Section"
10661 msgstr "Numerazione figure per sezione"
10662
10663 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10664 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10665 msgstr "Le figure vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di figura, per es. 'fig. 2.1'."
10666
10667 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10668 msgid "Foot to End"
10669 msgstr "Note a piede alla fine"
10670
10671 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10672 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10673 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10674
10675 #: lib/layouts/hanging.module:2
10676 #: lib/layouts/hanging.module:16
10677 msgid "Hanging"
10678 msgstr "Hanging"
10679
10680 #: lib/layouts/hanging.module:6
10681 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10682 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
10683
10684 #: lib/layouts/initials.module:2
10685 msgid "Initials"
10686 msgstr "Capolettere"
10687
10688 #: lib/layouts/initials.module:6
10689 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10690 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
10691
10692 #: lib/layouts/initials.module:6
10693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10694 msgid "charstyles"
10695 msgstr "Stili di testo"
10696
10697 #: lib/layouts/initials.module:10
10698 msgid "CharStyle:Initial"
10699 msgstr "Capolettera"
10700
10701 #: lib/layouts/initials.module:12
10702 msgid "Initial"
10703 msgstr "Capolettera"
10704
10705 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10706 msgid "Linguistics"
10707 msgstr "Linguistica"
10708
10709 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10710 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10711 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
10712
10713 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10714 msgid "Numbered Example (multiline)"
10715 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
10716
10717 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10718 msgid "Example:"
10719 msgstr "Esempio:"
10720
10721 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10722 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10723 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
10724
10725 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10726 msgid "Examples:"
10727 msgstr "Esempi:"
10728
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10730 msgid "Subexample"
10731 msgstr "Sottoesempio"
10732
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10734 msgid "Subexample:"
10735 msgstr "Sottoesempio:"
10736
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10738 msgid "Custom:Glosse"
10739 msgstr "Glossa"
10740
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10742 msgid "Glosse"
10743 msgstr "Glosse"
10744
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10746 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10747 msgstr "Tri-Glossa"
10748
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10750 msgid "Tri-Glosse"
10751 msgstr "Tri-Glosse"
10752
10753 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10754 msgid "CharStyle:Expression"
10755 msgstr "Espressione"
10756
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10758 msgid "expr."
10759 msgstr "espr."
10760
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10762 msgid "CharStyle:Concepts"
10763 msgstr "Concetto"
10764
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10766 msgid "concept"
10767 msgstr "concetto"
10768
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10770 msgid "CharStyle:Meaning"
10771 msgstr "Significato"
10772
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10774 msgid "meaning"
10775 msgstr "significato"
10776
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10778 msgid "Tableau"
10779 msgstr "Tableau"
10780
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10782 msgid "List of Tableaux"
10783 msgstr "Elenco dei tableau"
10784
10785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10786 msgid "Logical Markup"
10787 msgstr "Marcatura logica"
10788
10789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10790 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10791 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
10792
10793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10794 msgid "CharStyle:Noun"
10795 msgstr "Sostantivo"
10796
10797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10798 msgid "noun"
10799 msgstr "sostantivo"
10800
10801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10802 msgid "CharStyle:Emph"
10803 msgstr "Enfatizzato"
10804
10805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10806 msgid "emph"
10807 msgstr "enfatizzato"
10808
10809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10810 msgid "CharStyle:Strong"
10811 msgstr "Robusto"
10812
10813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10814 msgid "strong"
10815 msgstr "forte"
10816
10817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10818 msgid "CharStyle:Code"
10819 msgstr "Codice"
10820
10821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10822 msgid "code"
10823 msgstr "codice"
10824
10825 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10826 msgid "Minimalistic"
10827 msgstr "Minimalistico"
10828
10829 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10830 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10831 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
10832
10833 #: lib/layouts/noweb.module:2
10834 msgid "Noweb literate programming"
10835 msgstr "Programmazione esperta noweb"
10836
10837 #: lib/layouts/noweb.module:5
10838 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10839 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
10840
10841 #: lib/layouts/noweb.module:5
10842 #: lib/layouts/sweave.module:5
10843 msgid "literate"
10844 msgstr "programmazione esperta"
10845
10846 #: lib/layouts/sweave.module:2
10847 #: lib/layouts/sweave.module:18
10848 #: lib/configure.py:507
10849 msgid "Sweave"
10850 msgstr "Sweave"
10851
10852 #: lib/layouts/sweave.module:5
10853 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10854 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta."
10855
10856 #: lib/layouts/sweave.module:17
10857 msgid "Chunk"
10858 msgstr "Chunk"
10859
10860 #: lib/layouts/sweave.module:43
10861 msgid "Sweave Options"
10862 msgstr "Opzioni sweave"
10863
10864 #: lib/layouts/sweave.module:44
10865 msgid "Sweave opts"
10866 msgstr "Opz. sweave"
10867
10868 #: lib/layouts/sweave.module:63
10869 msgid "S/R expression"
10870 msgstr "Espressione S/R"
10871
10872 #: lib/layouts/sweave.module:64
10873 msgid "S/R expr"
10874 msgstr "Espr. S/R"
10875
10876 #: lib/layouts/sweave.module:83
10877 #: lib/layouts/sweave.module:84
10878 msgid "Sweave Input File"
10879 msgstr "Sweave Input File"
10880
10881 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10882 msgid "Number Tables by Section"
10883 msgstr "Numerazione tabelle per sezione"
10884
10885 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10886 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10887 msgstr "Le tabelle vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di tabella, per es. 'Tab. 2.1'."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10890 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10891 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10894 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10895 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10898 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10899 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10902 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10903 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10906 msgid "Criterion \\thecriterion."
10907 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10911 msgid "Criterion*"
10912 msgstr "Criterio*"
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10916 msgid "Criterion."
10917 msgstr "Criterio."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10920 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10921 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10925 msgid "Algorithm."
10926 msgstr "Algoritmo."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10929 msgid "Axiom \\theaxiom."
10930 msgstr "Assioma \\theaxiom."
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10934 msgid "Axiom*"
10935 msgstr "Assioma*"
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10939 msgid "Axiom."
10940 msgstr "Assioma."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10943 msgid "Condition \\thecondition."
10944 msgstr "Condizione \\thecondition."
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10948 msgid "Condition*"
10949 msgstr "Condizione*"
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10953 msgid "Condition."
10954 msgstr "Condizione."
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10957 msgid "Note \\thenote."
10958 msgstr "Nota \\thenote."
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10962 msgid "Note*"
10963 msgstr "Nota*"
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10967 msgid "Note."
10968 msgstr "Nota."
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10972 msgid "Notation*"
10973 msgstr "Notazione*"
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10977 msgid "Notation."
10978 msgstr "Notazione."
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10981 msgid "Summary \\thesummary."
10982 msgstr "Sommario \\thesummary."
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10986 msgid "Summary*"
10987 msgstr "Sommario*"
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10991 msgid "Summary."
10992 msgstr "Sommario."
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10995 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10996 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11000 msgid "Acknowledgement*"
11001 msgstr "Riconoscimento*"
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11009 msgid "Conclusion"
11010 msgstr "Conclusione"
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11013 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11014 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11018 msgid "Conclusion*"
11019 msgstr "Conclusione*"
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11023 msgid "Conclusion."
11024 msgstr "Conclusione."
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11032 msgid "Assumption"
11033 msgstr "Assunzione"
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11036 msgid "Assumption \\theassumption."
11037 msgstr "Assunzione \\theassumption."
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11041 msgid "Assumption*"
11042 msgstr "Assunzione*"
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11046 msgid "Assumption."
11047 msgstr "Assunzione."
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11050 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11051 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11054 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11055 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11058 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11061 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11062 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11063 msgid "theorems"
11064 msgstr "teoremi"
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11067 msgid "Criterion \\thetheorem."
11068 msgstr "Criterio \\thetheorem."
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11071 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11072 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11075 msgid "Axiom \\thetheorem."
11076 msgstr "Assioma \\thetheorem."
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11079 msgid "Condition \\thetheorem."
11080 msgstr "Condizione \\thetheorem."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11083 msgid "Note \\thetheorem."
11084 msgstr "Nota \\thetheorem."
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11087 msgid "Notation \\thetheorem."
11088 msgstr "Notazione \\thetheorem."
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11091 msgid "Summary \\thetheorem."
11092 msgstr "Sommario \\thetheorem."
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11095 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11096 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11099 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11100 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11103 msgid "Assumption \\thetheorem."
11104 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11107 msgid "Question \\thetheorem."
11108 msgstr "Questione \\thetheorem."
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11111 msgid "Question*"
11112 msgstr "Questione*"
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11115 msgid "Question."
11116 msgstr "Questione."
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11119 msgid "Theorems (AMS)"
11120 msgstr "Teoremi (AMS)"
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11123 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11124 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11125
11126 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11127 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11128 msgstr "Teoremi (per tipo)"
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11131 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11132 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11135 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11136 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11139 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11140 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11143 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11144 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11147 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11148 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (ossia, il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11151 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11152 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11155 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11156 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11159 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11160 msgstr "Teoremi (per sezione)"
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11163 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11164 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11167 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11168 msgstr "Teoremi (non numerati)"
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11171 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11172 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11175 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11176 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11177
11178 #: lib/languages:3
11179 #: src/Font.cpp:61
11180 #: src/Font.cpp:64
11181 #: src/Font.cpp:68
11182 #: src/Font.cpp:73
11183 #: src/Font.cpp:76
11184 msgid "Ignore"
11185 msgstr "Ignora"
11186
11187 #: lib/languages:6
11188 msgid "Afrikaans"
11189 msgstr "Afrikaans"
11190
11191 #: lib/languages:7
11192 msgid "Albanian"
11193 msgstr "Albanese"
11194
11195 #: lib/languages:8
11196 msgid "English (USA)"
11197 msgstr "Inglese (USA)"
11198
11199 #: lib/languages:10
11200 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11201 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
11202
11203 #: lib/languages:11
11204 msgid "Arabic (Arabi)"
11205 msgstr "Arabo (Arabi)"
11206
11207 #: lib/languages:12
11208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11209 msgid "Armenian"
11210 msgstr "Armeno"
11211
11212 #: lib/languages:13
11213 msgid "German (Austria, old spelling)"
11214 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
11215
11216 #: lib/languages:14
11217 msgid "German (Austria)"
11218 msgstr "Tedesco (Austria)"
11219
11220 #: lib/languages:15
11221 msgid "Indonesian"
11222 msgstr "Indonesiano"
11223
11224 #: lib/languages:16
11225 msgid "Malay"
11226 msgstr "Malese"
11227
11228 #: lib/languages:17
11229 msgid "Basque"
11230 msgstr "Basco"
11231
11232 #: lib/languages:18
11233 msgid "Belarusian"
11234 msgstr "Bielorusso"
11235
11236 #: lib/languages:19
11237 msgid "Portuguese (Brazil)"
11238 msgstr "Portoghese (Brasile)"
11239
11240 #: lib/languages:20
11241 msgid "Breton"
11242 msgstr "Bretone"
11243
11244 #: lib/languages:21
11245 msgid "English (UK)"
11246 msgstr "Inglese (UK)"
11247
11248 #: lib/languages:22
11249 msgid "Bulgarian"
11250 msgstr "Bulgaro"
11251
11252 #: lib/languages:23
11253 msgid "English (Canada)"
11254 msgstr "Inglese (Canada)"
11255
11256 #: lib/languages:24
11257 msgid "French (Canada)"
11258 msgstr "Francese (Canada)"
11259
11260 #: lib/languages:25
11261 msgid "Catalan"
11262 msgstr "Catalano"
11263
11264 #: lib/languages:26
11265 msgid "Chinese (simplified)"
11266 msgstr "Cinese (semplificato)"
11267
11268 #: lib/languages:27
11269 msgid "Chinese (traditional)"
11270 msgstr "Cinese (tradizionale)"
11271
11272 #: lib/languages:28
11273 msgid "Croatian"
11274 msgstr "Croato"
11275
11276 #: lib/languages:29
11277 msgid "Czech"
11278 msgstr "Ceco"
11279
11280 #: lib/languages:30
11281 msgid "Danish"
11282 msgstr "Danese"
11283
11284 #: lib/languages:31
11285 msgid "Dutch"
11286 msgstr "Olandese"
11287
11288 #: lib/languages:32
11289 msgid "English"
11290 msgstr "Inglese"
11291
11292 #: lib/languages:34
11293 msgid "Esperanto"
11294 msgstr "Esperanto"
11295
11296 #: lib/languages:35
11297 msgid "Estonian"
11298 msgstr "Estone"
11299
11300 #: lib/languages:37
11301 msgid "Farsi"
11302 msgstr "Farsi"
11303
11304 #: lib/languages:38
11305 msgid "Finnish"
11306 msgstr "Finnico"
11307
11308 #: lib/languages:40
11309 msgid "French"
11310 msgstr "Francese"
11311
11312 #: lib/languages:41
11313 msgid "Galician"
11314 msgstr "Galiziano"
11315
11316 #: lib/languages:42
11317 msgid "German (old spelling)"
11318 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
11319
11320 #: lib/languages:43
11321 msgid "German"
11322 msgstr "Tedesco"
11323
11324 #: lib/languages:44
11325 msgid "German (Switzerland)"
11326 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
11327
11328 #: lib/languages:45
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11332 msgid "Greek"
11333 msgstr "Greco"
11334
11335 #: lib/languages:46
11336 msgid "Greek (polytonic)"
11337 msgstr "Greco (politonico)"
11338
11339 #: lib/languages:47
11340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11341 msgid "Hebrew"
11342 msgstr "Ebreo"
11343
11344 #: lib/languages:51
11345 msgid "Icelandic"
11346 msgstr "Islandese"
11347
11348 #: lib/languages:53
11349 msgid "Interlingua"
11350 msgstr "Interlingua"
11351
11352 #: lib/languages:54
11353 msgid "Irish"
11354 msgstr "Irlandese"
11355
11356 #: lib/languages:55
11357 msgid "Italian"
11358 msgstr "Italiano"
11359
11360 #: lib/languages:56
11361 msgid "Japanese"
11362 msgstr "Giapponese"
11363
11364 #: lib/languages:57
11365 msgid "Japanese (CJK)"
11366 msgstr "Giapponese (CJK)"
11367
11368 #: lib/languages:58
11369 msgid "Kazakh"
11370 msgstr "Kazakho"
11371
11372 #: lib/languages:60
11373 msgid "Korean"
11374 msgstr "Coreano"
11375
11376 #: lib/languages:62
11377 msgid "Latin"
11378 msgstr "Latino"
11379
11380 #: lib/languages:63
11381 msgid "Latvian"
11382 msgstr "Latviano"
11383
11384 #: lib/languages:64
11385 msgid "Lithuanian"
11386 msgstr "Lituano"
11387
11388 #: lib/languages:65
11389 msgid "Lower Sorbian"
11390 msgstr "Serbo meridionale"
11391
11392 #: lib/languages:66
11393 msgid "Hungarian"
11394 msgstr "Ungherese"
11395
11396 #: lib/languages:67
11397 msgid "Mongolian"
11398 msgstr "Mongolo"
11399
11400 #: lib/languages:68
11401 msgid "Norsk"
11402 msgstr "Norvegese"
11403
11404 #: lib/languages:69
11405 msgid "Nynorsk"
11406 msgstr "Neonorvegese"
11407
11408 #: lib/languages:70
11409 msgid "Polish"
11410 msgstr "Polacco"
11411
11412 #: lib/languages:71
11413 msgid "Portuguese"
11414 msgstr "Portoghese"
11415
11416 #: lib/languages:72
11417 msgid "Romanian"
11418 msgstr "Romeno"
11419
11420 #: lib/languages:73
11421 msgid "Russian"
11422 msgstr "Russo"
11423
11424 #: lib/languages:74
11425 msgid "North Sami"
11426 msgstr "Lappone del nord"
11427
11428 #: lib/languages:75
11429 msgid "Scottish"
11430 msgstr "Scozzese"
11431
11432 #: lib/languages:76
11433 msgid "Serbian"
11434 msgstr "Serbo"
11435
11436 #: lib/languages:77
11437 msgid "Serbian (Latin)"
11438 msgstr "Serbo (latino)"
11439
11440 #: lib/languages:78
11441 msgid "Slovak"
11442 msgstr "Slovacco"
11443
11444 #: lib/languages:79
11445 msgid "Slovene"
11446 msgstr "Sloveno"
11447
11448 #: lib/languages:80
11449 msgid "Spanish"
11450 msgstr "Spagnolo"
11451
11452 #: lib/languages:81
11453 msgid "Spanish (Mexico)"
11454 msgstr "Spagnolo (Messico)"
11455
11456 #: lib/languages:82
11457 msgid "Swedish"
11458 msgstr "Svedese"
11459
11460 #: lib/languages:83
11461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11462 msgid "Thai"
11463 msgstr "Thailandese"
11464
11465 #: lib/languages:84
11466 msgid "Turkish"
11467 msgstr "Turco"
11468
11469 #: lib/languages:85
11470 msgid "Ukrainian"
11471 msgstr "Ucraino"
11472
11473 #: lib/languages:86
11474 msgid "Upper Sorbian"
11475 msgstr "Serbo"
11476
11477 #: lib/languages:87
11478 msgid "Vietnamese"
11479 msgstr "Vietnamita"
11480
11481 #: lib/languages:88
11482 msgid "Welsh"
11483 msgstr "Gallese"
11484
11485 #: lib/encodings:14
11486 msgid "Unicode (utf8)"
11487 msgstr "Unicode (utf8)"
11488
11489 #: lib/encodings:19
11490 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11491 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
11492
11493 #: lib/encodings:23
11494 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11495 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
11496
11497 #: lib/encodings:26
11498 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11499 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
11500
11501 #: lib/encodings:29
11502 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11503 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
11504
11505 #: lib/encodings:32
11506 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11507 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
11508
11509 #: lib/encodings:35
11510 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11511 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11512
11513 #: lib/encodings:38
11514 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11515 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
11516
11517 #: lib/encodings:42
11518 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11519 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
11520
11521 #: lib/encodings:45
11522 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11523 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
11524
11525 #: lib/encodings:48
11526 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11527 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
11528
11529 #: lib/encodings:51
11530 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11531 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11532
11533 #: lib/encodings:55
11534 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11535 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11536
11537 #: lib/encodings:58
11538 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11539 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
11540
11541 #: lib/encodings:61
11542 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11543 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
11544
11545 #: lib/encodings:64
11546 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11547 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
11548
11549 #: lib/encodings:67
11550 msgid "DOS (CP 437)"
11551 msgstr "DOS (CP 437)"
11552
11553 #: lib/encodings:71
11554 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11555 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11556
11557 #: lib/encodings:74
11558 msgid "Western European (CP 850)"
11559 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
11560
11561 #: lib/encodings:77
11562 msgid "Central European (CP 852)"
11563 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
11564
11565 #: lib/encodings:80
11566 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11567 msgstr "Cirillico (CP 855)"
11568
11569 #: lib/encodings:83
11570 msgid "Western European (CP 858)"
11571 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
11572
11573 #: lib/encodings:86
11574 msgid "Hebrew (CP 862)"
11575 msgstr "Ebreo (CP 862)"
11576
11577 #: lib/encodings:89
11578 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11579 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
11580
11581 #: lib/encodings:92
11582 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11583 msgstr "Cirillico (CP 866)"
11584
11585 #: lib/encodings:95
11586 msgid "Central European (CP 1250)"
11587 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
11588
11589 #: lib/encodings:98
11590 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11591 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
11592
11593 #: lib/encodings:102
11594 msgid "Western European (CP 1252)"
11595 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
11596
11597 #: lib/encodings:105
11598 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11599 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
11600
11601 #: lib/encodings:109
11602 msgid "Arabic (CP 1256)"
11603 msgstr "Arabo (CP 1256)"
11604
11605 #: lib/encodings:112
11606 msgid "Baltic (CP 1257)"
11607 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11608
11609 #: lib/encodings:115
11610 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11611 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
11612
11613 #: lib/encodings:118
11614 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11615 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
11616
11617 #: lib/encodings:121
11618 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11619 msgstr "Cirillico (pt 154)"
11620
11621 #: lib/encodings:124
11622 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11623 msgstr "Cirillico (pt 254)"
11624
11625 #: lib/encodings:149
11626 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11627 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
11628
11629 #: lib/encodings:153
11630 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11631 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
11632
11633 #: lib/encodings:157
11634 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11635 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
11636
11637 #: lib/encodings:161
11638 msgid "Korean (EUC-KR)"
11639 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11640
11641 #: lib/encodings:165
11642 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11643 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11644
11645 #: lib/encodings:169
11646 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11647 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
11648
11649 #: lib/encodings:173
11650 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11651 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
11652
11653 #: lib/encodings:180
11654 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11655 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
11656
11657 #: lib/encodings:182
11658 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11659 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
11660
11661 #: lib/encodings:184
11662 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11663 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
11664
11665 #: lib/encodings:191
11666 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11667 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
11668
11669 #: lib/encodings:196
11670 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11671 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11672
11673 #: lib/encodings:200
11674 msgid "ASCII"
11675 msgstr "ASCII"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:32
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11680 msgid "File|F"
11681 msgstr "File|F"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:33
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11685 msgid "Edit|E"
11686 msgstr "Modifica|o"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:34
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11690 msgid "Insert|I"
11691 msgstr "Inserisci|I"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:35
11694 msgid "Layout|L"
11695 msgstr "Struttura|S"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:36
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11699 msgid "View|V"
11700 msgstr "Vista|V"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:37
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11704 msgid "Navigate|N"
11705 msgstr "Naviga|N"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:38
11708 msgid "Documents|D"
11709 msgstr "Documenti|D"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:39
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11713 msgid "Help|H"
11714 msgstr "Aiuto|A"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:47
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11718 msgid "New|N"
11719 msgstr "Nuovo|N"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:48
11722 msgid "New from Template...|T"
11723 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:49
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11727 msgid "Open...|O"
11728 msgstr "Apri...|A"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:51
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11732 msgid "Close|C"
11733 msgstr "Chiudi|C"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:52
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11737 msgid "Save|S"
11738 msgstr "Salva|S"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:53
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11742 msgid "Save As...|A"
11743 msgstr "Salva come...|m"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:54
11746 msgid "Revert|R"
11747 msgstr "Ripristina|R"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:55
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11751 msgid "Version Control|V"
11752 msgstr "Controllo versione|v"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:57
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11756 msgid "Import|I"
11757 msgstr "Importa|I"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:58
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11761 msgid "Export|E"
11762 msgstr "Esporta|o"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:59
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11766 msgid "Print...|P"
11767 msgstr "Stampa...|p"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:60
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11771 msgid "Fax...|F"
11772 msgstr "Fax...|F"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:62
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11776 msgid "Exit|x"
11777 msgstr "Esci|E"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:68
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11781 msgid "Register...|R"
11782 msgstr "Registrazione...|g"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:69
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11786 msgid "Check In Changes...|I"
11787 msgstr "Registra modifiche...|i"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:70
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11791 msgid "Check Out for Edit|O"
11792 msgstr "Estrai per modifica|m"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:71
11795 msgid "Revert to Repository Version|R"
11796 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:72
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11800 msgid "Undo Last Check In|U"
11801 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:73
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11805 msgid "Show History...|H"
11806 msgstr "Mostra cronologia...|c"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:82
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11810 msgid "Custom...|C"
11811 msgstr "Personalizzato...|z"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:90
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11815 msgid "Undo|U"
11816 msgstr "Annulla|A"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:91
11819 msgid "Redo|d"
11820 msgstr "Rifai|f"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:93
11823 msgid "Cut|C"
11824 msgstr "Taglia|g"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:94
11827 msgid "Copy|o"
11828 msgstr "Copia"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:95
11831 msgid "Paste|a"
11832 msgstr "Incolla|I"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:96
11835 msgid "Paste External Selection|x"
11836 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:98
11839 msgid "Find & Replace...|F"
11840 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:100
11843 msgid "Tabular|T"
11844 msgstr "Tabulare|b"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:101
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
11849 msgid "Math|M"
11850 msgstr "Matematica|M"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:104
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11854 msgid "Spellchecker...|S"
11855 msgstr "Correttore ortografico...|C"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:105
11858 msgid "Thesaurus..."
11859 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:106
11862 msgid "Statistics...|i"
11863 msgstr "Statistiche...|S"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:107
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11867 msgid "Check TeX|h"
11868 msgstr "Controlla TeX|n"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:108
11871 msgid "Change Tracking|g"
11872 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:110
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11876 msgid "Preferences...|P"
11877 msgstr "Preferenze...|P"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:111
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
11881 msgid "Reconfigure|R"
11882 msgstr "Riconfigura|R"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:115
11885 msgid "Selection as Lines|L"
11886 msgstr "Seleziona come linee|l"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:116
11889 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11890 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:120
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
11895 msgid "Multicolumn|M"
11896 msgstr "Multicolonna|M"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:122
11899 msgid "Line Top|T"
11900 msgstr "Linea in alto|a"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:123
11903 msgid "Line Bottom|B"
11904 msgstr "Linea in basso|b"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:124
11907 msgid "Line Left|L"
11908 msgstr "Linea sinistra|s"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:125
11911 msgid "Line Right|R"
11912 msgstr "Linea destra|d"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:127
11915 msgid "Alignment|i"
11916 msgstr "Allineamento|n"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:129
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
11921 msgid "Add Row|A"
11922 msgstr "Aggiungi riga|r"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:130
11925 msgid "Delete Row|w"
11926 msgstr "Elimina riga|g"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:131
11929 #: lib/ui/classic.ui:172
11930 msgid "Copy Row"
11931 msgstr "Copia riga"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:132
11934 #: lib/ui/classic.ui:173
11935 msgid "Swap Rows"
11936 msgstr "Scambia righe"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:134
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11941 msgid "Add Column|u"
11942 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:135
11945 msgid "Delete Column|D"
11946 msgstr "Elimina colonna|E"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:136
11949 #: lib/ui/classic.ui:177
11950 msgid "Copy Column"
11951 msgstr "Copia colonna"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:137
11954 #: lib/ui/classic.ui:178
11955 msgid "Swap Columns"
11956 msgstr "Scambia colonne"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:141
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11960 msgid "Left|L"
11961 msgstr "Sinistra|S"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:142
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11966 msgid "Center|C"
11967 msgstr "Centrato|C"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:143
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11971 msgid "Right|R"
11972 msgstr "Destra|D"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:145
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11977 msgid "Top|T"
11978 msgstr "Superiore|u"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:146
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11982 msgid "Middle|M"
11983 msgstr "Centrale|a"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:147
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11988 msgid "Bottom|B"
11989 msgstr "Inferiore|f"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:159
11992 msgid "Toggle Numbering|N"
11993 msgstr "Commuta numerazione|n"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:160
11996 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11997 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:162
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12001 msgid "Change Limits Type|L"
12002 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:164
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12006 msgid "Change Formula Type|F"
12007 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:166
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12011 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12012 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:168
12015 msgid "Alignment|A"
12016 msgstr "Allineamento|A"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:170
12019 msgid "Add Row|R"
12020 msgstr "Aggiungi riga|r"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:171
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12025 msgid "Delete Row|D"
12026 msgstr "Elimina riga|g"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:175
12029 msgid "Add Column|C"
12030 msgstr "Aggiungi colonna|o"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:176
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12035 msgid "Delete Column|e"
12036 msgstr "Elimina colonna|E"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:182
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12040 msgid "Default|t"
12041 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:183
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12045 msgid "Display|D"
12046 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:184
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12050 msgid "Inline|I"
12051 msgstr "Limiti a lato|l"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:188
12054 msgid "Octave"
12055 msgstr "Octave"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:189
12058 msgid "Maxima"
12059 msgstr "Maxima"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:190
12062 msgid "Mathematica"
12063 msgstr "Mathematica"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:192
12066 msgid "Maple, simplify"
12067 msgstr "Maple, simplify"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:193
12070 msgid "Maple, factor"
12071 msgstr "Maple, factor"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:194
12074 msgid "Maple, evalm"
12075 msgstr "Maple, evalm"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:195
12078 msgid "Maple, evalf"
12079 msgstr "Maple, evalf"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:199
12082 #: lib/ui/classic.ui:265
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12086 msgid "Inline Formula|I"
12087 msgstr "Formula in linea|u"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:200
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12092 msgid "Displayed Formula|D"
12093 msgstr "Formula centrata|o"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:201
12096 msgid "Eqnarray Environment|q"
12097 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:202
12100 msgid "Align Environment|A"
12101 msgstr "Contesto align|a"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:203
12104 msgid "AlignAt Environment"
12105 msgstr "Contesto alignat"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:204
12108 msgid "Flalign Environment|F"
12109 msgstr "Contesto flalign|f"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:207
12112 msgid "Gather Environment"
12113 msgstr "Contesto gather"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:208
12116 msgid "Multline Environment"
12117 msgstr "Contesto multline"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:214
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12121 msgid "Math|h"
12122 msgstr "Matematica|M"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:216
12125 msgid "Special Character|S"
12126 msgstr "Carattere speciale|s"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:217
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12130 msgid "Citation...|C"
12131 msgstr "Citazione...|C"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:218
12134 msgid "Cross-reference...|r"
12135 msgstr "Riferimento...|R"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:219
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12139 msgid "Label...|L"
12140 msgstr "Etichetta...|E"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:220
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12144 msgid "Footnote|F"
12145 msgstr "Nota a piè pagina|p"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:221
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12149 msgid "Marginal Note|M"
12150 msgstr "Nota a margine|a"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:222
12153 msgid "Short Title"
12154 msgstr "Titolo breve"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:223
12157 msgid "Index Entry|I"
12158 msgstr "Voce d'indice|i"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:224
12161 msgid "Nomenclature Entry"
12162 msgstr "Voce di nomenclatura"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:225
12165 msgid "URL...|U"
12166 msgstr "URL...|U"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:226
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12170 msgid "Note|N"
12171 msgstr "Nota|N"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:227
12174 msgid "Lists & TOC|O"
12175 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:229
12178 msgid "TeX Code|T"
12179 msgstr "Codice TeX|T"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:230
12182 msgid "Minipage|p"
12183 msgstr "Minipagina"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:231
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12187 msgid "Graphics...|G"
12188 msgstr "Immagine...|g"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:232
12191 msgid "Tabular Material...|b"
12192 msgstr "Tabelle...|b"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:233
12195 msgid "Floats|a"
12196 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:235
12199 msgid "Include File...|d"
12200 msgstr "Includi file...|d"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:236
12203 msgid "Insert File|e"
12204 msgstr "Inserisci file|f"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:237
12207 msgid "External Material...|x"
12208 msgstr "Materiale esterno...|l"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:241
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12212 msgid "Symbols...|b"
12213 msgstr "Simboli...|l"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:242
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12217 msgid "Superscript|S"
12218 msgstr "Soprascritto|S"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:243
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12222 msgid "Subscript|u"
12223 msgstr "Sottoscritto|c"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:244
12226 msgid "Hyphenation Point|P"
12227 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:245
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12231 msgid "Protected Hyphen|y"
12232 msgstr "Trattino protetto|T"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:246
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12236 msgid "Ligature Break|k"
12237 msgstr "Interruzione di legatura|r"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:247
12240 msgid "Protected Space|r"
12241 msgstr "Spazio protetto|e"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:248
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12245 msgid "Inter-word Space|w"
12246 msgstr "Spazio tra parole|p"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:249
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12252 msgid "Thin Space|T"
12253 msgstr "Spazio sottile|t"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:250
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12257 msgid "Horizontal Space...|o"
12258 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:251
12261 msgid "Vertical Space..."
12262 msgstr "Spazio verticale..."
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:252
12265 msgid "Line Break|L"
12266 msgstr "Interruzione di linea|l"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:253
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12270 msgid "Ellipsis|i"
12271 msgstr "Ellissi|i"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:254
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12275 msgid "End of Sentence|E"
12276 msgstr "Punto di fine frase|f"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:255
12279 msgid "Protected Dash|D"
12280 msgstr "Trattino protetto"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:256
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12284 msgid "Breakable Slash|a"
12285 msgstr "Barra spezzabile|z"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:257
12288 msgid "Single Quote|Q"
12289 msgstr "Virgolette semplici|V"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:258
12292 msgid "Ordinary Quote|O"
12293 msgstr "Virgolette normali|n"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:259
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12297 msgid "Menu Separator|M"
12298 msgstr "Separatore menù|m"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:260
12301 msgid "Horizontal Line"
12302 msgstr "Linea orizzontale"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:261
12305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12306 msgid "Page Break"
12307 msgstr "Interruzione di pagina"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:266
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12311 msgid "Display Formula|D"
12312 msgstr "Formula centrata|o"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:267
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12318 msgid "Eqnarray Environment|E"
12319 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:268
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12325 msgid "AMS align Environment|a"
12326 msgstr "Contesto align AMS|a"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:269
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12332 msgid "AMS alignat Environment|t"
12333 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:270
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12339 msgid "AMS flalign Environment|f"
12340 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:273
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12346 msgid "AMS gather Environment|g"
12347 msgstr "Contesto gather AMS|g"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:274
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12353 msgid "AMS multline Environment|m"
12354 msgstr "Contesto multline AMS|m"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:276
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12359 msgid "Array Environment|y"
12360 msgstr "Contesto vettore|v"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:277
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12365 msgid "Cases Environment|C"
12366 msgstr "Contesto casi|c"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:278
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12371 msgid "Split Environment|S"
12372 msgstr "Dividi contesto|D"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:280
12375 msgid "Font Change|o"
12376 msgstr "Cambio carattere|b"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:284
12379 msgid "Math Normal Font"
12380 msgstr "Carattere matematico normale"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:286
12383 msgid "Math Calligraphic Family"
12384 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:287
12387 msgid "Math Fraktur Family"
12388 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:288
12391 msgid "Math Roman Family"
12392 msgstr "Famiglia romana di matematica"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:289
12395 msgid "Math Sans Serif Family"
12396 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:291
12399 msgid "Math Bold Series"
12400 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:293
12403 msgid "Text Normal Font"
12404 msgstr "Carattere normale di testo"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:295
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12408 msgid "Text Roman Family"
12409 msgstr "Famiglia romana di testo"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:296
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12413 msgid "Text Sans Serif Family"
12414 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:297
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12418 msgid "Text Typewriter Family"
12419 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:299
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12423 msgid "Text Bold Series"
12424 msgstr "Serie grassetta di testo"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:300
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12428 msgid "Text Medium Series"
12429 msgstr "Serie media di testo"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:302
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12433 msgid "Text Italic Shape"
12434 msgstr "Forma corsiva di testo"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:303
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12438 msgid "Text Small Caps Shape"
12439 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:304
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12443 msgid "Text Slanted Shape"
12444 msgstr "Forma obliqua di testo"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:305
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12448 msgid "Text Upright Shape"
12449 msgstr "Forma dritta di testo"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:310
12452 msgid "Floatflt Figure"
12453 msgstr "Figura floatflt"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:314
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12457 msgid "Table of Contents|C"
12458 msgstr "Indice generale|g"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:316
12461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12462 msgid "Index List|I"
12463 msgstr "Indice analitico|I"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:317
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12467 msgid "Nomenclature|N"
12468 msgstr "Nomenclatura|N"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:318
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12472 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12473 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:322
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12477 msgid "LyX Document...|X"
12478 msgstr "Documento LyX...|X"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:323
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12482 msgid "Plain Text...|T"
12483 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:324
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12487 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12488 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
12489
12490 #: lib/ui/classic.ui:328
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12492 msgid "Track Changes|T"
12493 msgstr "Attivato|t"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:329
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12497 msgid "Merge Changes...|M"
12498 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:330
12501 msgid "Accept All Changes|A"
12502 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:331
12505 msgid "Reject All Changes|R"
12506 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:332
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12510 msgid "Show Changes in Output|S"
12511 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:339
12514 msgid "Character...|C"
12515 msgstr "Carattere...|C"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:340
12518 msgid "Paragraph...|P"
12519 msgstr "Paragrafo...|P"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:341
12522 msgid "Document...|D"
12523 msgstr "Documento...|D"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:342
12526 msgid "Tabular...|T"
12527 msgstr "Tabella...|b"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:344
12530 msgid "Emphasize Style|E"
12531 msgstr "Stile enfatizzato|e"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:345
12534 msgid "Noun Style|N"
12535 msgstr "Stile sostantivo|n"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:346
12538 msgid "Bold Style|B"
12539 msgstr "Stile grassetto|g"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:349
12542 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12543 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:350
12546 msgid "Increase Environment Depth|i"
12547 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:351
12550 msgid "Start Appendix Here|S"
12551 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:360
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12555 msgid "Build Program|B"
12556 msgstr "Compila il programma|C"
12557
12558 #: lib/ui/classic.ui:361
12559 msgid "Update|U"
12560 msgstr "Aggiorna output|A"
12561
12562 #: lib/ui/classic.ui:363
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12564 msgid "LaTeX Log|L"
12565 msgstr "Registro di LaTeX|R"
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:364
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12569 msgid "Outline|O"
12570 msgstr "Profilo|o"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:365
12573 msgid "TeX Information|X"
12574 msgstr "Informazioni TeX|X"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:378
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12578 msgid "Next Note|N"
12579 msgstr "Nota successiva|N"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:379
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12583 msgid "Go to Label|L"
12584 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12585
12586 #: lib/ui/classic.ui:380
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12588 msgid "Bookmarks|B"
12589 msgstr "Segnalibri|S"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:384
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12593 msgid "Save Bookmark 1|S"
12594 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
12595
12596 #: lib/ui/classic.ui:385
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12598 msgid "Save Bookmark 2"
12599 msgstr "Salva segnalibro 2"
12600
12601 #: lib/ui/classic.ui:386
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12603 msgid "Save Bookmark 3"
12604 msgstr "Salva segnalibro 3"
12605
12606 #: lib/ui/classic.ui:387
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12608 msgid "Save Bookmark 4"
12609 msgstr "Salva segnalibro 4"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:388
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12613 msgid "Save Bookmark 5"
12614 msgstr "Salva segnalibro 5"
12615
12616 #: lib/ui/classic.ui:390
12617 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12618 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
12619
12620 #: lib/ui/classic.ui:391
12621 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12622 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
12623
12624 #: lib/ui/classic.ui:392
12625 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12626 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
12627
12628 #: lib/ui/classic.ui:393
12629 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12630 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
12631
12632 #: lib/ui/classic.ui:394
12633 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12634 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
12635
12636 #: lib/ui/classic.ui:409
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12638 msgid "Introduction|I"
12639 msgstr "Introduzione|I"
12640
12641 #: lib/ui/classic.ui:410
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12643 msgid "Tutorial|T"
12644 msgstr "Tutorial|T"
12645
12646 #: lib/ui/classic.ui:411
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12648 msgid "User's Guide|U"
12649 msgstr "Guida utente|G"
12650
12651 #: lib/ui/classic.ui:412
12652 msgid "Extended Features|E"
12653 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12654
12655 #: lib/ui/classic.ui:413
12656 msgid "Embedded Objects|m"
12657 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12658
12659 #: lib/ui/classic.ui:414
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12661 msgid "Customization|C"
12662 msgstr "Personalizzazione|P"
12663
12664 #: lib/ui/classic.ui:415
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12666 msgid "LaTeX Configuration|L"
12667 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
12668
12669 #: lib/ui/classic.ui:417
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12671 msgid "About LyX|X"
12672 msgstr "Informazioni su LyX|X"
12673
12674 #: lib/ui/classic.ui:425
12675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12676 msgid "About LyX"
12677 msgstr "Informazioni su LyX"
12678
12679 #: lib/ui/classic.ui:426
12680 msgid "Preferences..."
12681 msgstr "Preferenze..."
12682
12683 #: lib/ui/classic.ui:427
12684 msgid "Quit LyX"
12685 msgstr "Chiudi LyX"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12689 msgid "Aligned Environment|l"
12690 msgstr "Contesto aligned|l"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12694 msgid "AlignedAt Environment|v"
12695 msgstr "Contesto alignedat|e"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12699 msgid "Gathered Environment|h"
12700 msgstr "Contesto gathered|h"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12704 msgid "Delimiters...|r"
12705 msgstr "Delimitatori...|r"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12709 msgid "Matrix...|x"
12710 msgstr "Matrice..."
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12714 msgid "Macro|o"
12715 msgstr "Macro"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12718 msgid "AMS Environment|A"
12719 msgstr "Contesto AMS|A"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12723 msgid "Number Whole Formula|N"
12724 msgstr "Formula numerata|n"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12728 msgid "Number This Line|u"
12729 msgstr "Numera questa riga|r"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12732 msgid "Equation Label|L"
12733 msgstr "Etichetta equazione|E"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12736 msgid "Copy as Reference|R"
12737 msgstr "Copia come riferimento|C"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12741 msgid "Split Cell|C"
12742 msgstr "Dividi cella|c"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12745 msgid "Insert|s"
12746 msgstr "Inserisci|I"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12749 msgid "Add Line Above|o"
12750 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12754 msgid "Add Line Below|B"
12755 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12759 msgid "Delete Line Above|D"
12760 msgstr "Elimina linea in alto|e"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12764 msgid "Delete Line Below|e"
12765 msgstr "Elimina linea in basso|b"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12769 msgid "Add Line to Left"
12770 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12774 msgid "Add Line to Right"
12775 msgstr "Aggiungi linea a destra"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12779 msgid "Delete Line to Left"
12780 msgstr "Cancella linea a sinistra"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12784 msgid "Delete Line to Right"
12785 msgstr "Cancella linea a destra"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12788 msgid "Show Math Toolbar"
12789 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12792 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12793 msgstr "Barra pannelli matematici"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12796 msgid "Show Table Toolbar"
12797 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12800 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12801 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12805 msgid "Next Cross-Reference|N"
12806 msgstr "Riferimento successivo|s"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12809 msgid "Go to Label|G"
12810 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12813 msgid "<Reference>|R"
12814 msgstr "<riferimento>|f"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12817 msgid "(<Reference>)|e"
12818 msgstr "(<riferimento>)|e"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12821 msgid "<Page>|P"
12822 msgstr "<pagina>|p"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12825 msgid "On Page <Page>|O"
12826 msgstr "a pagina <pagina>|a"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12829 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12830 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12833 msgid "Formatted Reference|t"
12834 msgstr "Riferimento formattato|t"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12865 msgid "Settings...|S"
12866 msgstr "Impostazioni...|z"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12869 msgid "Go Back|G"
12870 msgstr "Torna indietro|i"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
12874 msgid "Copy as Reference|C"
12875 msgstr "Copia come riferimento|C"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12878 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12879 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12888 msgid "Open Inset|O"
12889 msgstr "Apri inserto|o"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12898 msgid "Close Inset|C"
12899 msgstr "Chiudi inserto|C"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12911 msgid "Dissolve Inset|D"
12912 msgstr "Dissolvi inserto|D"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12915 msgid "Show Label|L"
12916 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12919 msgid "Frameless|l"
12920 msgstr "Senza cornice|e"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12923 msgid "Simple Frame|F"
12924 msgstr "Cornice semplice|s"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12927 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12928 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12931 msgid "Oval, Thin|a"
12932 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12935 msgid "Oval, Thick|v"
12936 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12939 msgid "Drop Shadow|w"
12940 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12943 msgid "Shaded Background|B"
12944 msgstr "Sfondo colorato|f"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12947 msgid "Double Frame|u"
12948 msgstr "Cornice doppia|i"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12952 msgid "LyX Note|N"
12953 msgstr "Nota di LyX|N"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12956 msgid "Comment|m"
12957 msgstr "Commento|m"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12961 msgid "Greyed Out|G"
12962 msgstr "Sbiadita|S"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12965 msgid "Open All Notes|A"
12966 msgstr "Apri tutte le note|A"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12969 msgid "Close All Notes|l"
12970 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12973 msgid "Horiz. Phantom"
12974 msgstr "Segnaposto orizzontale"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12977 msgid "Vert. Phantom"
12978 msgstr "Segnaposto verticale"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12981 msgid "Interword Space|w"
12982 msgstr "Spazio tra parole|l"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12985 msgid "Protected Space|o"
12986 msgstr "Spazio protetto|S"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12990 msgid "Negative Thin Space|N"
12991 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12995 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12996 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12999 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13000 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13004 msgid "Quad Space|Q"
13005 msgstr "Un quadratone|q"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13009 msgid "Double Quad Space|u"
13010 msgstr "Due quadratoni|u"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13013 msgid "Horizontal Fill|F"
13014 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13017 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13018 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13021 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13022 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13025 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13026 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13029 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13030 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13033 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13034 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13037 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13038 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13041 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13042 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13046 msgid "Custom Length|C"
13047 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13050 msgid "Medium Space|M"
13051 msgstr "Spazio medio|m"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13054 msgid "Thick Space|h"
13055 msgstr "Spazio spesso|s"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13058 msgid "Negative Medium Space|u"
13059 msgstr "Spazio medio negativo|n"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13062 msgid "Negative Thick Space|i"
13063 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13066 msgid "DefSkip|D"
13067 msgstr "Salto predefinito|d"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13070 msgid "SmallSkip|S"
13071 msgstr "Salto piccolo|c"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13074 msgid "MedSkip|M"
13075 msgstr "Salto medio|e"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13078 msgid "BigSkip|B"
13079 msgstr "Salto grande|g"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13082 msgid "VFill|F"
13083 msgstr "Riempimento verticale|v"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13086 msgid "Custom|C"
13087 msgstr "Personalizzato|P"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13090 msgid "Settings...|e"
13091 msgstr "Impostazioni...|I"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
13095 msgid "Include|c"
13096 msgstr "Includi|c"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13100 msgid "Input|p"
13101 msgstr "Input|p"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13105 msgid "Verbatim|V"
13106 msgstr "Testuale|T"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
13110 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13111 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13115 msgid "Listing|L"
13116 msgstr "Listato|L"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13120 msgid "Edit Included File...|E"
13121 msgstr "Modifica file incluso...|d"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13125 msgid "New Page|N"
13126 msgstr "Nuova pagina|g"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13130 msgid "Page Break|a"
13131 msgstr "Interruzione di pagina|I"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13135 msgid "Clear Page|C"
13136 msgstr "Azzera pagina|e"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13140 msgid "Clear Double Page|D"
13141 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13145 msgid "Ragged Line Break|R"
13146 msgstr "A capo semplice|m"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13150 msgid "Justified Line Break|J"
13151 msgstr "A capo giustificato|f"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13157 #: src/Text3.cpp:1172
13158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13159 msgid "Cut"
13160 msgstr "Taglia"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13166 #: src/Text3.cpp:1177
13167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13168 msgid "Copy"
13169 msgstr "Copia"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13175 #: src/Text3.cpp:1125
13176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291
13177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13178 msgid "Paste"
13179 msgstr "Incolla"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13184 msgid "Paste Recent|e"
13185 msgstr "Incolla recenti|e"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13188 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13189 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13193 msgid "Move Paragraph Up|o"
13194 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13198 msgid "Move Paragraph Down|v"
13199 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13202 msgid "Promote Section|r"
13203 msgstr "Promuovi sezione|m"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13206 msgid "Demote Section|m"
13207 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13210 msgid "Move Section Down|D"
13211 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
13215 msgid "Move Section Up|U"
13216 msgstr "Sposta sezione su|s"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13219 msgid "Insert Short Title|T"
13220 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
13224 msgid "Accept Change|c"
13225 msgstr "Accetta modifica|A"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13228 msgid "Reject Change|j"
13229 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13232 msgid "Apply Last Text Style|A"
13233 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13237 msgid "Text Style|S"
13238 msgstr "Stile testo|l"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13242 msgid "Paragraph Settings...|P"
13243 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13246 msgid "Fullscreen Mode"
13247 msgstr "Modo schermo intero"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13250 msgid "Anything|A"
13251 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13254 msgid "Anything Non-Empty|o"
13255 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13258 msgid "Any Word|W"
13259 msgstr "Qualsiasi parola|p"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13262 msgid "Any Number|N"
13263 msgstr "Qualsiasi numero|n"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13266 msgid "User Defined|U"
13267 msgstr "Definita dall'utente|u"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13271 msgid "Append Argument"
13272 msgstr "Aggiungi argomento"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13276 msgid "Remove Last Argument"
13277 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13280 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13281 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13282
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13284 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13285 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13289 msgid "Insert Optional Argument"
13290 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13294 msgid "Remove Optional Argument"
13295 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13299 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13300 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13304 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13305 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13306
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13309 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13310 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13313 msgid "Reload|R"
13314 msgstr "Ricarica|R"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
13319 msgid "Edit Externally...|x"
13320 msgstr "Modifica esternamente...|e"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13323 msgid "Multirow|i"
13324 msgstr "Multiriga|i"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13328 msgid "Top Line|T"
13329 msgstr "Linea superiore|p"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13333 msgid "Bottom Line|B"
13334 msgstr "Linea inferiore|n"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13338 msgid "Left Line|L"
13339 msgstr "Linea sinistra|L"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13343 msgid "Right Line|R"
13344 msgstr "Linea destra|t"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13347 msgid "Left|f"
13348 msgstr "Sinistra|S"
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13351 msgid "Right|h"
13352 msgstr "Destra|D"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13355 msgid "Middle|d"
13356 msgstr "Centrale|a"
13357
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13360 msgid "Copy Row|o"
13361 msgstr "Copia riga"
13362
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13365 msgid "Copy Column|p"
13366 msgstr "Copia colonna"
13367
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13369 msgid "Settings...|g"
13370 msgstr "Impostazioni...|z"
13371
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
13373 msgid "Path|P"
13374 msgstr "Percorso|P"
13375
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
13377 msgid "Class|C"
13378 msgstr "Classe|C"
13379
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13381 msgid "File Revision|R"
13382 msgstr "Revisione file|R"
13383
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13385 msgid "Tree Revision|T"
13386 msgstr "Revisione albero|b"
13387
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13389 msgid "Revision Author|A"
13390 msgstr "Autore revisione|A"
13391
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13393 msgid "Revision Date|D"
13394 msgstr "Data revisione|D"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13397 msgid "Revision Time|i"
13398 msgstr "Ora revisione|O"
13399
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13401 msgid "Document Info|D"
13402 msgstr "Informazioni documento|d"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
13406 msgid "Activate Branch|A"
13407 msgstr "Attiva ramo|A"
13408
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
13411 msgid "Deactivate Branch|e"
13412 msgstr "Disattiva ramo|r"
13413
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
13415 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13416 msgstr "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
13417
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13419 msgid "All Indexes|A"
13420 msgstr "Tutti gli indici|T"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
13423 msgid "Subindex|b"
13424 msgstr "Sottoindice|c"
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13428 msgid "Reject Change|R"
13429 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13430
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
13432 msgid "Promote Section|P"
13433 msgstr "Promuovi sezione|m"
13434
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
13436 msgid "Demote Section|D"
13437 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13438
13439 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
13440 msgid "Move Section Down|w"
13441 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13442
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13444 msgid "Select Section|S"
13445 msgstr "Seleziona sezione|S"
13446
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
13448 msgid "Wrap by Preview|P"
13449 msgstr "Inserisci in anteprima|p"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13452 msgid "Document|D"
13453 msgstr "Documento|D"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13456 msgid "Tools|T"
13457 msgstr "Strumenti|t"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13460 msgid "New from Template...|m"
13461 msgstr "Nuovo da modello...|u"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13464 msgid "Open Recent|t"
13465 msgstr "Apri recenti|t"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13468 msgid "Close All"
13469 msgstr "Chiudi tutto"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13472 msgid "Save All|l"
13473 msgstr "Salva tutto|l"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13476 msgid "Revert to Saved|R"
13477 msgstr "Ripristina il salvato"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13480 msgid "New Window|W"
13481 msgstr "Nuova finestra|f"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13484 msgid "Close Window|d"
13485 msgstr "Chiudi finestra|d"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13488 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13489 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13492 msgid "Revert to Repository Version|v"
13493 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13496 msgid "Compare with Older Revision|C"
13497 msgstr "Confronta con precedente revisione|C"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13500 msgid "Use Locking Property|L"
13501 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13504 msgid "Redo|R"
13505 msgstr "Rifai|R"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13508 msgid "Paste Special"
13509 msgstr "Incolla speciale|s"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13512 msgid "Select All"
13513 msgstr "Seleziona tutto"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13516 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13517 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|T"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13520 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13521 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|z"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13524 msgid "Table|T"
13525 msgstr "Tabella|b"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13528 msgid "Rows & Columns|C"
13529 msgstr "Righe e colonne|c"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13532 msgid "Increase List Depth|I"
13533 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13536 msgid "Decrease List Depth|D"
13537 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13540 msgid "Dissolve Inset"
13541 msgstr "Dissolvi l'inserto"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13544 msgid "TeX Code Settings...|C"
13545 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13548 msgid "Float Settings...|a"
13549 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13552 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13553 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13556 msgid "Note Settings...|N"
13557 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13560 msgid "Phantom Settings...|h"
13561 msgstr "Impostazioni segnaposto...|s"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13564 msgid "Branch Settings...|B"
13565 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13568 msgid "Box Settings...|x"
13569 msgstr "Impostazioni casella...|I"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13572 msgid "Index Entry Settings...|y"
13573 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13576 msgid "Index Settings...|x"
13577 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13580 msgid "Info Settings...|n"
13581 msgstr "Info impostazioni...|n"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13584 msgid "Listings Settings...|g"
13585 msgstr "Impostazioni  listati...|l"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13588 msgid "Table Settings...|a"
13589 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13592 msgid "Plain Text|T"
13593 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13596 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13597 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13600 msgid "Selection|S"
13601 msgstr "Selezione, per linee|S"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13604 msgid "Selection, Join Lines|i"
13605 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13608 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13609 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13612 msgid "Paste as PDF"
13613 msgstr "Incolla come PDF"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13616 msgid "Paste as PNG"
13617 msgstr "Incolla come PNG"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13620 msgid "Paste as JPEG"
13621 msgstr "Incolla come JPEG"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13624 msgid "Dissolve Text Style"
13625 msgstr "Rimuovi stile"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13628 msgid "Customized...|C"
13629 msgstr "Personalizzato...|z"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13632 msgid "Capitalize|a"
13633 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13636 msgid "Uppercase|U"
13637 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13640 msgid "Lowercase|L"
13641 msgstr "Tutto minuscolo|l"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13644 msgid "Top|p"
13645 msgstr "Superiore|u"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13648 msgid "Middle|i"
13649 msgstr "Centrale|a"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13652 msgid "Bottom|o"
13653 msgstr "Inferiore|f"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13656 msgid "Macro Definition"
13657 msgstr "Definizioni macro|m"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13660 msgid "Text Style|T"
13661 msgstr "Stile testo|t"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13664 msgid "Add Line Above|A"
13665 msgstr "Aggiungi linea in alto"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13668 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13669 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13672 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13673 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13676 msgid "Math Normal Font|N"
13677 msgstr "Carattere matematico normale|n"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13680 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13681 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13684 msgid "Math Fraktur Family|F"
13685 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13688 msgid "Math Roman Family|R"
13689 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13692 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13693 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13696 msgid "Math Bold Series|B"
13697 msgstr "Serie grassetta di matematica"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13700 msgid "Text Normal Font|T"
13701 msgstr "Carattere normale di testo|t"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13704 msgid "Octave|O"
13705 msgstr "Octave|O"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13708 msgid "Maxima|M"
13709 msgstr "Maxima|M"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13712 msgid "Mathematica|a"
13713 msgstr "Mathematica|a"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13716 msgid "Maple, Simplify|S"
13717 msgstr "Maple, simplify|s"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13720 msgid "Maple, Factor|F"
13721 msgstr "Maple, factor|f"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13724 msgid "Maple, Evalm|E"
13725 msgstr "Maple, evalm|e"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13728 msgid "Maple, Evalf|v"
13729 msgstr "Maple, evalf|v"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13732 msgid "Open All Insets|O"
13733 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13736 msgid "Close All Insets|C"
13737 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13740 msgid "Unfold Math Macro|n"
13741 msgstr "Apri macro matematica|p"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13744 msgid "Fold Math Macro|d"
13745 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13748 msgid "View Messages|g"
13749 msgstr "Mostra messaggi|e"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13752 msgid "View Source|S"
13753 msgstr "Mostra sorgente|s"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13756 msgid "View Master Document|M"
13757 msgstr "Mostra documento padre|p"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13760 msgid "Update Master Document|a"
13761 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13764 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13765 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13768 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13769 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13772 msgid "Close Current View|w"
13773 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13776 msgid "Fullscreen|l"
13777 msgstr "Modalità schermo intero|l"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13780 msgid "Toolbars|b"
13781 msgstr "Barre degli strumenti|B"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13784 msgid "Special Character|p"
13785 msgstr "Carattere speciale|s"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13788 msgid "Formatting|o"
13789 msgstr "Formattazione|z"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13792 msgid "List / TOC|i"
13793 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13796 msgid "Float|a"
13797 msgstr "Oggetti flottanti|O"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13800 msgid "Branch|B"
13801 msgstr "Ramo"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13804 msgid "Custom Insets"
13805 msgstr "Inserti personalizzati"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13808 msgid "File|e"
13809 msgstr "File|F"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13812 msgid "Box[[Menu]]"
13813 msgstr "Casella"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13816 msgid "Cross-Reference...|R"
13817 msgstr "Riferimento...|R"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13820 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13821 msgstr "Voce di nomenclatura..."
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13824 msgid "Table...|T"
13825 msgstr "Tabella...|b"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13828 msgid "URL|U"
13829 msgstr "URL|U"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13832 msgid "Hyperlink...|k"
13833 msgstr "Ipercollegamento..."
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13836 msgid "Short Title|S"
13837 msgstr "Titolo breve|l"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13840 msgid "TeX Code|X"
13841 msgstr "Codice TeX|X"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13844 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13845 msgstr "Listato di programma"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13848 msgid "Preview|w"
13849 msgstr "Anteprima|t"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13852 msgid "Ordinary Quote|Q"
13853 msgstr "Virgolette normali|V"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13856 msgid "Single Quote|S"
13857 msgstr "Virgolette semplici|s"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13860 msgid "Phonetic Symbols|P"
13861 msgstr "Simboli fonetici|b"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13864 msgid "Protected Space|P"
13865 msgstr "Spazio protetto|a"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13868 msgid "Horizontal Line|L"
13869 msgstr "Linea orizzontale|n"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13872 msgid "Vertical Space...|V"
13873 msgstr "Spazio verticale...|v"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13876 msgid "Hyphenation Point|H"
13877 msgstr "Punto di sillabazione|u"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13880 msgid "Numbered Formula|N"
13881 msgstr "Formula numerata|n"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13884 msgid "Figure Wrap Float|F"
13885 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13888 msgid "Table Wrap Float|T"
13889 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13892 msgid "External Material...|M"
13893 msgstr "Materiale esterno...|s"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13896 msgid "Child Document...|d"
13897 msgstr "Documento figlio...|D"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13900 msgid "Comment|C"
13901 msgstr "Commento|C"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13904 msgid "Insert New Branch...|I"
13905 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13908 msgid "Horizontal Phantom"
13909 msgstr "Segnaposto orizzontale"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13912 msgid "Vertical Phantom"
13913 msgstr "Segnaposto verticale"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13916 msgid "Change Tracking|C"
13917 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13920 msgid "Start Appendix Here|A"
13921 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
13922
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13924 msgid "Save in Bundled Format|F"
13925 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
13926
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13928 msgid "Compressed|m"
13929 msgstr "Compresso|C"
13930
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13932 msgid "Accept Change|A"
13933 msgstr "Accetta modifica|A"
13934
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13936 msgid "Accept All Changes|c"
13937 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13940 msgid "Reject All Changes|e"
13941 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
13942
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13944 msgid "Next Change|C"
13945 msgstr "Modifica successiva|M"
13946
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13948 msgid "Next Cross-Reference|R"
13949 msgstr "Riferimento successivo|R"
13950
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13952 msgid "Clear Bookmarks|C"
13953 msgstr "Cancella segnalibri|C"
13954
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13956 msgid "Navigate Back|B"
13957 msgstr "Torna indietro|i"
13958
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13960 msgid "Thesaurus...|T"
13961 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
13962
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13964 msgid "Statistics...|a"
13965 msgstr "Statistiche...|a"
13966
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13968 msgid "TeX Information|I"
13969 msgstr "Informazioni TeX|X"
13970
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13972 msgid "Compare...|C"
13973 msgstr "Confronta...|o"
13974
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13976 msgid "Additional Features|F"
13977 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
13978
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13980 msgid "Embedded Objects|O"
13981 msgstr "Oggetti incorporati|O"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13984 msgid "Shortcuts|S"
13985 msgstr "Scorciatoie|S"
13986
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13988 msgid "LyX Functions|y"
13989 msgstr "Funzioni LyX|F"
13990
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13992 msgid "Specific Manuals|p"
13993 msgstr "Manuali specifici|a"
13994
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13996 msgid "Linguistics Manual|L"
13997 msgstr "Linguistica|L"
13998
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14000 msgid "Braille Manual|B"
14001 msgstr "Braille|B"
14002
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14004 msgid "XY-pic Manual|X"
14005 msgstr "XY-pic|X"
14006
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14008 msgid "Multicolumn Manual|M"
14009 msgstr "Multicolonne|M"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14012 msgid "New document"
14013 msgstr "Nuovo documento"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14016 msgid "Open document"
14017 msgstr "Apri documento "
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14020 msgid "Save document"
14021 msgstr "Salva documento"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14024 msgid "Print document"
14025 msgstr "Stampa documento"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14028 msgid "Check spelling"
14029 msgstr "Controlla dizione"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14032 #: src/BufferView.cpp:1266
14033 msgid "Undo"
14034 msgstr "Annulla"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14037 #: src/BufferView.cpp:1275
14038 msgid "Redo"
14039 msgstr "Rifai"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14042 msgid "Find and replace"
14043 msgstr "Trova e sostituisci"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14046 msgid "Find and replace (advanced)"
14047 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14050 msgid "Navigate back"
14051 msgstr "Torna indietro"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14054 msgid "Toggle emphasis"
14055 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14058 msgid "Toggle noun"
14059 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14062 msgid "Apply last"
14063 msgstr "Applica ultimo stile testo"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14066 msgid "Insert math"
14067 msgstr "Inserisci matematica"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14070 msgid "Insert graphics"
14071 msgstr "Inserisci immagine"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14074 msgid "Insert table"
14075 msgstr "Inserisci tabella"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14078 msgid "Toggle outline"
14079 msgstr "Profilo del documento"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14082 msgid "Toggle math toolbar"
14083 msgstr "Barra strumenti per matematica"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14086 msgid "Toggle table toolbar"
14087 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14090 msgid "View/Update"
14091 msgstr "Vista/Aggiorna"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14094 msgid "View"
14095 msgstr "Mostra"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14098 msgid "Update"
14099 msgstr "Aggiorna"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14102 msgid "View master document"
14103 msgstr "Mostra documento padre"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14106 msgid "Update master document"
14107 msgstr "Aggiorna documento padre"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14110 msgid "View other formats"
14111 msgstr "Mostra altri formati"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14114 msgid "Update other formats"
14115 msgstr "Aggiorna altri formati"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14118 msgid "Extra"
14119 msgstr "Extra"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14122 msgid "Numbered list"
14123 msgstr "Elenco numerato"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14126 msgid "Itemized list"
14127 msgstr "Elenco puntato"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14130 msgid "Increase depth"
14131 msgstr "Aumenta rientro"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14134 msgid "Decrease depth"
14135 msgstr "Riduci rientro"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14138 msgid "Insert figure float"
14139 msgstr "Inserisci figura flottante"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14142 msgid "Insert table float"
14143 msgstr "Inserisci tabella flottante"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14146 msgid "Insert label"
14147 msgstr "Inserisci etichetta"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14150 msgid "Insert cross-reference"
14151 msgstr "Inserisci riferimento"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14154 msgid "Insert citation"
14155 msgstr "Inserisci citazione"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14158 msgid "Insert index entry"
14159 msgstr "Inserisci voce d'indice"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14162 msgid "Insert nomenclature entry"
14163 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14166 msgid "Insert footnote"
14167 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14170 msgid "Insert margin note"
14171 msgstr "Inserisci nota a margine"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14175 msgid "Insert note"
14176 msgstr "Inserisci nota"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14179 msgid "Insert box"
14180 msgstr "Inserisci casella"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14183 msgid "Insert hyperlink"
14184 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14187 msgid "Insert TeX code"
14188 msgstr "Inserisci codice TeX"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14191 msgid "Insert math macro"
14192 msgstr "Inserisci macro matematica"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14195 msgid "Include file"
14196 msgstr "Includi file"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14199 msgid "Text style"
14200 msgstr "Stile testo"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14203 msgid "Paragraph settings"
14204 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14208 msgid "Add row"
14209 msgstr "Aggiungi riga"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14213 msgid "Add column"
14214 msgstr "Aggiungi colonna"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14218 msgid "Delete row"
14219 msgstr "Elimina riga"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14223 msgid "Delete column"
14224 msgstr "Elimina colonna"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14227 msgid "Set top line"
14228 msgstr "Seleziona linea superiore"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14231 msgid "Set bottom line"
14232 msgstr "Imposta linea inferiore"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14235 msgid "Set left line"
14236 msgstr "Imposta linea sinistra"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14239 msgid "Set right line"
14240 msgstr "Imposta linea destra"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14243 msgid "Set border lines"
14244 msgstr "Imposta bordi"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14247 msgid "Set all lines"
14248 msgstr "Imposta tutte le linee"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14251 msgid "Unset all lines"
14252 msgstr "Togli tutte le linee"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14255 msgid "Align left"
14256 msgstr "Allinea a sinistra"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14259 msgid "Align center"
14260 msgstr "Allinea al centro"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14263 msgid "Align right"
14264 msgstr "Allinea a destra"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14267 msgid "Align top"
14268 msgstr "Allineamento superiore"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14271 msgid "Align middle"
14272 msgstr "Allineamento centrale"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14275 msgid "Align bottom"
14276 msgstr "Allineamento inferiore"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14279 msgid "Rotate cell"
14280 msgstr "Ruota cella"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14283 msgid "Rotate table"
14284 msgstr "Ruota tabella"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14287 msgid "Set multi-column"
14288 msgstr "Imposta multicolonna"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14291 msgid "Set multi-row"
14292 msgstr "Imposta multiriga"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14295 msgid "Math"
14296 msgstr "Matematica"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14299 msgid "Set display mode"
14300 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14303 msgid "Subscript"
14304 msgstr "Sottoscritto"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14307 msgid "Superscript"
14308 msgstr "Soprascritto"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14311 msgid "Insert square root"
14312 msgstr "Inserisci radice quadrata"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14315 msgid "Insert root"
14316 msgstr "Inserisci radice"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14319 msgid "Insert standard fraction"
14320 msgstr "Inserisci frazione standard"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14323 msgid "Insert sum"
14324 msgstr "Inserisci somma"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14327 msgid "Insert integral"
14328 msgstr "Inserisci integrale"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14331 msgid "Insert product"
14332 msgstr "Inserisci prodotto"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14335 msgid "Insert ( )"
14336 msgstr "Inserisci ( )"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14339 msgid "Insert [ ]"
14340 msgstr "Inserisci [ ]"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14343 msgid "Insert { }"
14344 msgstr "Inserisci { }"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14347 msgid "Insert delimiters"
14348 msgstr "Inserisci delimitatori"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14351 msgid "Insert matrix"
14352 msgstr "Inserisci matrice"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14355 msgid "Insert cases environment"
14356 msgstr "Inserisci contesto casi"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14359 msgid "Toggle math panels"
14360 msgstr "Barra pannelli matematici"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14363 msgid "Math Macros"
14364 msgstr "Macro matematica"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14367 msgid "Remove last argument"
14368 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14371 msgid "Append argument"
14372 msgstr "Aggiungi argomento"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14375 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14376 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14379 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14380 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14383 msgid "Remove optional argument"
14384 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14387 msgid "Insert optional argument"
14388 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14391 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14392 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14395 msgid "Append argument eating from the right"
14396 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14399 msgid "Append optional argument eating from the right"
14400 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14403 msgid "Command Buffer"
14404 msgstr "Linea di comando"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14407 msgid "Review[[Toolbar]]"
14408 msgstr "Revisioni"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14411 msgid "Track changes"
14412 msgstr "Tracciamento modifiche"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14415 msgid "Show changes in output"
14416 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14419 msgid "Next change"
14420 msgstr "Modifica successiva"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14423 msgid "Accept change inside selection"
14424 msgstr "Accetta modifica selezionata"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14427 msgid "Reject change inside selection"
14428 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14431 msgid "Merge changes"
14432 msgstr "Incorpora modifiche"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14435 msgid "Accept all changes"
14436 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14439 msgid "Reject all changes"
14440 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14443 msgid "Next note"
14444 msgstr "Nota successiva"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14447 msgid "View Other Formats"
14448 msgstr "Mostra altri formati"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14451 msgid "Update Other Formats"
14452 msgstr "Aggiorna altri formati"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14456 msgid "Version Control"
14457 msgstr "Controllo versione"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14460 msgid "Register"
14461 msgstr "Registrazione"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14464 msgid "Check-out for edit"
14465 msgstr "Estrai per modifica"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14468 msgid "Check-in changes"
14469 msgstr "Registra modifiche"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14472 msgid "View revision log"
14473 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14476 msgid "Revert changes"
14477 msgstr "Rigetta modifiche"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14480 msgid "Compare with older revision"
14481 msgstr "Confronta con precedente revisione"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14484 msgid "Compare with last revision"
14485 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14488 msgid "Insert Version Info"
14489 msgstr "Inserisci informazioni versione"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14492 msgid "Use SVN file locking property"
14493 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14496 msgid "Update local directory from repository"
14497 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14500 msgid "Math Panels"
14501 msgstr "Pannelli matematici"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14504 msgid "Math spacings"
14505 msgstr "Spaziature matematiche"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14509 msgid "Styles"
14510 msgstr "Stili"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14514 msgid "Fractions"
14515 msgstr "Frazioni"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14520 msgid "Fonts"
14521 msgstr "Caratteri"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14525 msgid "Functions"
14526 msgstr "Funzioni"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14529 msgid "Frame decorations"
14530 msgstr "Decorazioni"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14533 msgid "Big operators"
14534 msgstr "Operatori grandi"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14538 msgid "Miscellaneous"
14539 msgstr "Varie"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14544 msgid "Arrows"
14545 msgstr "Frecce"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14548 msgid "AMS arrows"
14549 msgstr "Frecce AMS"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14553 msgid "Operators"
14554 msgstr "Operatori"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14558 msgid "Relations"
14559 msgstr "Relazioni"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14562 msgid "AMS relations"
14563 msgstr "Relazioni AMS"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14566 msgid "AMS negative relations"
14567 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14571 msgid "Dots"
14572 msgstr "Punti"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14575 msgid "AMS operators"
14576 msgstr "Operatori AMS"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14579 msgid "AMS miscellaneous"
14580 msgstr "Varie AMS"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14583 msgid "arccos"
14584 msgstr "arccos"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14587 msgid "arcsin"
14588 msgstr "arcsin"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14591 msgid "arctan"
14592 msgstr "arctan"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14595 msgid "arg"
14596 msgstr "arg"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14599 msgid "bmod"
14600 msgstr "bmod"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14603 msgid "cos"
14604 msgstr "cos"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14607 msgid "cosh"
14608 msgstr "cosh"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14611 msgid "cot"
14612 msgstr "cot"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14615 msgid "coth"
14616 msgstr "coth"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14619 msgid "csc"
14620 msgstr "csc"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14623 msgid "deg"
14624 msgstr "deg"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14627 msgid "det"
14628 msgstr "det"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14631 msgid "dim"
14632 msgstr "dim"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14635 msgid "exp"
14636 msgstr "exp"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14639 msgid "gcd"
14640 msgstr "gcd"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14643 msgid "hom"
14644 msgstr "hom"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14647 msgid "inf"
14648 msgstr "inf"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14651 msgid "ker"
14652 msgstr "ker"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14655 msgid "lg"
14656 msgstr "lg"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14659 msgid "lim"
14660 msgstr "lim"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14663 msgid "liminf"
14664 msgstr "liminf"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14667 msgid "limsup"
14668 msgstr "limsup"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14671 msgid "ln"
14672 msgstr "ln"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14675 msgid "log"
14676 msgstr "log"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14679 msgid "max"
14680 msgstr "max"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14683 msgid "min"
14684 msgstr "min"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14687 msgid "sec"
14688 msgstr "sec"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14691 msgid "sin"
14692 msgstr "sin"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14695 msgid "sinh"
14696 msgstr "sinh"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14699 msgid "sup"
14700 msgstr "sup"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14703 msgid "tan"
14704 msgstr "tan"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14707 msgid "tanh"
14708 msgstr "tanh"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14711 msgid "Pr"
14712 msgstr "Pr"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14715 msgid "Spacings"
14716 msgstr "Spaziature"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14719 msgid "Thin space\t\\,"
14720 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14723 msgid "Medium space\t\\:"
14724 msgstr "Spazio medio\t\\:"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14727 msgid "Thick space\t\\;"
14728 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14731 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14732 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14735 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14736 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14739 msgid "Negative space\t\\!"
14740 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14743 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14744 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14747 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14748 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14751 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14752 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14755 msgid "Roots"
14756 msgstr "Radici"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14759 msgid "Square root\t\\sqrt"
14760 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14763 msgid "Other root\t\\root"
14764 msgstr "Altra radice\t\\root"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14767 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14768 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14771 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14772 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14775 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14776 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14779 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14780 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14783 msgid "Standard\t\\frac"
14784 msgstr "Standard\t\\frac"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14787 msgid ""
14788 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14789 "icefrac"
14790 msgstr ""
14791 "Con linea diagonale\t\\n"
14792 "icefrac"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14795 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14796 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14799 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14800 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14803 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14804 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14807 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14808 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14811 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14812 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14815 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14816 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14819 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14820 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14823 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14824 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14827 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14828 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14831 msgid "Binomial\t\\binom"
14832 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14835 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14836 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14839 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14840 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14843 msgid "Roman\t\\mathrm"
14844 msgstr "Romano\t\\mathrm"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14847 msgid "Bold\t\\mathbf"
14848 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14851 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14852 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14855 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14856 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14859 msgid "Italic\t\\mathit"
14860 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14863 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14864 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14867 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14868 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14871 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14872 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14875 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14876 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14879 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14880 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14883 msgid "ldots"
14884 msgstr "ldots"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14887 msgid "cdots"
14888 msgstr "cdots"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14891 msgid "vdots"
14892 msgstr "vdots"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14895 msgid "ddots"
14896 msgstr "ddots"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14899 msgid "Frame Decorations"
14900 msgstr "Decorazioni"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14903 msgid "hat"
14904 msgstr "hat"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14907 msgid "tilde"
14908 msgstr "tilde"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14911 msgid "bar"
14912 msgstr "bar"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14915 msgid "grave"
14916 msgstr "grave"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14919 msgid "dot"
14920 msgstr "dot"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14923 msgid "check"
14924 msgstr "check"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14927 msgid "widehat"
14928 msgstr "widehat"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14931 msgid "widetilde"
14932 msgstr "widetilde"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14935 msgid "vec"
14936 msgstr "vec"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14939 msgid "acute"
14940 msgstr "acute"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14943 msgid "ddot"
14944 msgstr "ddot"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14947 msgid "dddot"
14948 msgstr "dddot"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14951 msgid "ddddot"
14952 msgstr "ddddot"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14955 msgid "breve"
14956 msgstr "breve"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14959 msgid "overline"
14960 msgstr "overline"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14963 msgid "overbrace"
14964 msgstr "overbrace"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14967 msgid "overleftarrow"
14968 msgstr "overleftarrow"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14971 msgid "overrightarrow"
14972 msgstr "overrightarrow"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14975 msgid "overleftrightarrow"
14976 msgstr "overleftrightarrow"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14979 msgid "overset"
14980 msgstr "overset"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14983 msgid "underline"
14984 msgstr "underline"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14987 msgid "underbrace"
14988 msgstr "underbrace"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14991 msgid "underleftarrow"
14992 msgstr "underleftarrow"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14995 msgid "underrightarrow"
14996 msgstr "underrightarrow"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14999 msgid "underleftrightarrow"
15000 msgstr "underleftrightarrow"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15003 msgid "underset"
15004 msgstr "underset"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15007 msgid "leftarrow"
15008 msgstr "leftarrow"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15011 msgid "rightarrow"
15012 msgstr "rightarrow"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15015 msgid "downarrow"
15016 msgstr "downarrow"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15019 msgid "uparrow"
15020 msgstr "uparrow"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15023 msgid "updownarrow"
15024 msgstr "updownarrow"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15027 msgid "leftrightarrow"
15028 msgstr "leftrightarrow"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15031 msgid "Leftarrow"
15032 msgstr "Leftarrow"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15035 msgid "Rightarrow"
15036 msgstr "Rightarrow"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15039 msgid "Downarrow"
15040 msgstr "Downarrow"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15043 msgid "Uparrow"
15044 msgstr "Uparrow"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15047 msgid "Updownarrow"
15048 msgstr "Updownarrow"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15051 msgid "Leftrightarrow"
15052 msgstr "Leftrightarrow"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15055 msgid "Longleftrightarrow"
15056 msgstr "Longleftrightarrow"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15059 msgid "Longleftarrow"
15060 msgstr "Longleftarrow"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15063 msgid "Longrightarrow"
15064 msgstr "Longrightarrow"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15067 msgid "longleftrightarrow"
15068 msgstr "longleftrightarrow"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15071 msgid "longleftarrow"
15072 msgstr "longleftarrow"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15075 msgid "longrightarrow"
15076 msgstr "longrightarrow"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15079 msgid "leftharpoondown"
15080 msgstr "leftharpoondown"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15083 msgid "rightharpoondown"
15084 msgstr "rightharpoondown"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15087 msgid "mapsto"
15088 msgstr "mapsto"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15091 msgid "longmapsto"
15092 msgstr "longmapsto"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15095 msgid "nwarrow"
15096 msgstr "nwarrow"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15099 msgid "nearrow"
15100 msgstr "nearrow"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15103 msgid "leftharpoonup"
15104 msgstr "leftharpoonup"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15107 msgid "rightharpoonup"
15108 msgstr "rightharpoonup"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15111 msgid "hookleftarrow"
15112 msgstr "hookleftarrow"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15115 msgid "hookrightarrow"
15116 msgstr "hookrightarrow"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15119 msgid "swarrow"
15120 msgstr "swarrow"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15123 msgid "searrow"
15124 msgstr "searrow"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15128 msgid "rightleftharpoons"
15129 msgstr "rightleftharpoons"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15132 msgid "pm"
15133 msgstr "pm"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15136 msgid "cap"
15137 msgstr "cap"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15140 msgid "diamond"
15141 msgstr "diamond"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15144 msgid "oplus"
15145 msgstr "oplus"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15148 msgid "mp"
15149 msgstr "mp"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15152 msgid "cup"
15153 msgstr "cup"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15156 msgid "bigtriangleup"
15157 msgstr "bigtriangleup"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15160 msgid "ominus"
15161 msgstr "ominus"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15164 msgid "times"
15165 msgstr "times"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15168 msgid "uplus"
15169 msgstr "uplus"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15172 msgid "bigtriangledown"
15173 msgstr "bigtriangledown"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15176 msgid "otimes"
15177 msgstr "otimes"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15180 msgid "div"
15181 msgstr "div"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15184 msgid "sqcap"
15185 msgstr "sqcap"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15188 msgid "triangleright"
15189 msgstr "triangleright"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15192 msgid "oslash"
15193 msgstr "oslash"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15196 msgid "cdot"
15197 msgstr "cdot"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15200 msgid "sqcup"
15201 msgstr "sqcup"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15204 msgid "triangleleft"
15205 msgstr "triangleleft"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15208 msgid "odot"
15209 msgstr "odot"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15212 msgid "star"
15213 msgstr "star"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15216 msgid "vee"
15217 msgstr "vee"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15220 msgid "amalg"
15221 msgstr "amalg"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15224 msgid "bigcirc"
15225 msgstr "bigcirc"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15228 msgid "setminus"
15229 msgstr "setminus"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15232 msgid "wedge"
15233 msgstr "wedge"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15236 msgid "dagger"
15237 msgstr "dagger"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15240 msgid "circ"
15241 msgstr "circ"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15244 msgid "bullet"
15245 msgstr "bullet"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15248 msgid "wr"
15249 msgstr "wr"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15252 msgid "ddagger"
15253 msgstr "ddagger"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15256 msgid "leq"
15257 msgstr "leq"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15260 msgid "geq"
15261 msgstr "geq"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15264 msgid "equiv"
15265 msgstr "equiv"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15268 msgid "models"
15269 msgstr "models"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15272 msgid "prec"
15273 msgstr "prec"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15276 msgid "succ"
15277 msgstr "succ"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15280 msgid "sim"
15281 msgstr "sim"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15284 msgid "perp"
15285 msgstr "perp"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15288 msgid "preceq"
15289 msgstr "preceq"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15292 msgid "succeq"
15293 msgstr "succeq"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15296 msgid "simeq"
15297 msgstr "simeq"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15300 msgid "mid"
15301 msgstr "mid"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15304 msgid "ll"
15305 msgstr "ll"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15308 msgid "gg"
15309 msgstr "gg"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15312 msgid "asymp"
15313 msgstr "asymp"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15316 msgid "parallel"
15317 msgstr "parallel"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15320 msgid "subset"
15321 msgstr "subset"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15324 msgid "supset"
15325 msgstr "supset"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15328 msgid "approx"
15329 msgstr "approx"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15332 msgid "smile"
15333 msgstr "smile"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15336 msgid "subseteq"
15337 msgstr "subseteq"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15340 msgid "supseteq"
15341 msgstr "supseteq"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15344 msgid "cong"
15345 msgstr "cong"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15348 msgid "frown"
15349 msgstr "frown"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15352 msgid "sqsubseteq"
15353 msgstr "sqsubseteq"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15356 msgid "sqsupseteq"
15357 msgstr "sqsupseteq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15360 msgid "doteq"
15361 msgstr "doteq"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15364 msgid "neq"
15365 msgstr "neq"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15368 msgid "ni"
15369 msgstr "ni"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15372 msgid "propto"
15373 msgstr "propto"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15376 msgid "notin"
15377 msgstr "notin"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15380 msgid "vdash"
15381 msgstr "vdash"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15384 msgid "dashv"
15385 msgstr "dashv"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15388 msgid "bowtie"
15389 msgstr "bowtie"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15392 msgid "alpha"
15393 msgstr "alpha"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15396 msgid "beta"
15397 msgstr "beta"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15400 msgid "gamma"
15401 msgstr "gamma"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15404 msgid "delta"
15405 msgstr "delta"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15408 msgid "epsilon"
15409 msgstr "epsilon"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15412 msgid "varepsilon"
15413 msgstr "varepsilon"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15416 msgid "zeta"
15417 msgstr "zeta"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15420 msgid "eta"
15421 msgstr "eta"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15424 msgid "theta"
15425 msgstr "theta"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15428 msgid "vartheta"
15429 msgstr "vartheta"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15432 msgid "iota"
15433 msgstr "iota"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15436 msgid "kappa"
15437 msgstr "kappa"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15440 msgid "lambda"
15441 msgstr "lambda"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15444 msgid "mu"
15445 msgstr "mu"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15448 msgid "nu"
15449 msgstr "nu"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15452 msgid "xi"
15453 msgstr "xi"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15456 msgid "pi"
15457 msgstr "pi"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15460 msgid "varpi"
15461 msgstr "varpi"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15464 msgid "rho"
15465 msgstr "rho"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15468 msgid "varrho"
15469 msgstr "varrho"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15472 msgid "sigma"
15473 msgstr "sigma"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15476 msgid "varsigma"
15477 msgstr "varsigma"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15480 msgid "tau"
15481 msgstr "tau"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15484 msgid "upsilon"
15485 msgstr "upsilon"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15488 msgid "phi"
15489 msgstr "phi"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15492 msgid "varphi"
15493 msgstr "varphi"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15496 msgid "chi"
15497 msgstr "chi"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15500 msgid "psi"
15501 msgstr "psi"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15504 msgid "omega"
15505 msgstr "omega"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15508 msgid "Gamma"
15509 msgstr "Gamma"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15512 msgid "Delta"
15513 msgstr "Delta"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15516 msgid "Theta"
15517 msgstr "Theta"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15520 msgid "Lambda"
15521 msgstr "Lambda"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15524 msgid "Xi"
15525 msgstr "Xi"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15528 msgid "Pi"
15529 msgstr "Pi"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15532 msgid "Sigma"
15533 msgstr "Sigma"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15536 msgid "Upsilon"
15537 msgstr "Upsilon"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15540 msgid "Phi"
15541 msgstr "Phi"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15544 msgid "Psi"
15545 msgstr "Psi"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15548 msgid "Omega"
15549 msgstr "Omega"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15552 msgid "nabla"
15553 msgstr "nabla"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15556 msgid "partial"
15557 msgstr "partial"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15560 msgid "infty"
15561 msgstr "infty"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15564 msgid "prime"
15565 msgstr "prime"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15568 msgid "ell"
15569 msgstr "ell"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15572 msgid "emptyset"
15573 msgstr "emptyset"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15576 msgid "exists"
15577 msgstr "exists"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15580 msgid "forall"
15581 msgstr "forall"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15584 msgid "imath"
15585 msgstr "imath"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15588 msgid "jmath"
15589 msgstr "jmath"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15592 msgid "Re"
15593 msgstr "Re"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15596 msgid "Im"
15597 msgstr "Im"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15600 msgid "aleph"
15601 msgstr "aleph"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15604 msgid "wp"
15605 msgstr "wp"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15609 msgid "hbar"
15610 msgstr "hbar"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15614 msgid "angle"
15615 msgstr "angle"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15618 msgid "top"
15619 msgstr "top"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15622 msgid "bot"
15623 msgstr "bot"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15626 msgid "Vert"
15627 msgstr "Vert"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15630 msgid "neg"
15631 msgstr "neg"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15634 msgid "flat"
15635 msgstr "flat"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15638 msgid "natural"
15639 msgstr "natural"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15642 msgid "sharp"
15643 msgstr "sharp"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15646 msgid "surd"
15647 msgstr "surd"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15650 msgid "triangle"
15651 msgstr "triangle"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15654 msgid "diamondsuit"
15655 msgstr "diamondsuit"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15658 msgid "heartsuit"
15659 msgstr "heartsuit"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15662 msgid "clubsuit"
15663 msgstr "clubsuit"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15666 msgid "spadesuit"
15667 msgstr "spadesuit"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15670 msgid "textrm \\AA"
15671 msgstr "textrm \\AA"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15674 msgid "textrm \\O"
15675 msgstr "textrm \\O"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15678 msgid "mathcircumflex"
15679 msgstr "mathcircumflex"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15682 msgid "_"
15683 msgstr "_"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15686 msgid "mathrm T"
15687 msgstr "mathrm T"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15690 msgid "mathbb N"
15691 msgstr "mathbb N"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15694 msgid "mathbb Z"
15695 msgstr "mathbb Z"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15698 msgid "mathbb Q"
15699 msgstr "mathbb Q"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15702 msgid "mathbb R"
15703 msgstr "mathbb R"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15706 msgid "mathbb C"
15707 msgstr "mathbb C"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15710 msgid "mathbb H"
15711 msgstr "mathbb H"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15714 msgid "mathcal F"
15715 msgstr "mathcal F"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15718 msgid "mathcal L"
15719 msgstr "mathcal L"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15722 msgid "mathcal H"
15723 msgstr "mathcal H"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15726 msgid "mathcal O"
15727 msgstr "mathcal O"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15730 msgid "Big Operators"
15731 msgstr "Operatori grandi"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15734 msgid "intop"
15735 msgstr "intop"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15738 msgid "int"
15739 msgstr "int"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15742 msgid "iint"
15743 msgstr "iint"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15746 msgid "iintop"
15747 msgstr "iintop"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15750 msgid "iiint"
15751 msgstr "iiint"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15754 msgid "iiintop"
15755 msgstr "iiintop"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15758 msgid "iiiint"
15759 msgstr "iiiint"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15762 msgid "iiiintop"
15763 msgstr "iiiintop"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15766 msgid "dotsint"
15767 msgstr "dotsint"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15770 msgid "dotsintop"
15771 msgstr "dotsintop"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15774 msgid "oint"
15775 msgstr "oint"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15778 msgid "ointop"
15779 msgstr "ointop"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15782 msgid "oiint"
15783 msgstr "oiint"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15786 msgid "oiintop"
15787 msgstr "oiintop"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15790 msgid "ointctrclockwiseop"
15791 msgstr "ointctrclockwiseop"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15794 msgid "ointctrclockwise"
15795 msgstr "ointctrclockwise"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15798 msgid "ointclockwiseop"
15799 msgstr "ointclockwiseop"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15802 msgid "ointclockwise"
15803 msgstr "ointclockwise"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15806 msgid "sqint"
15807 msgstr "sqint"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15810 msgid "sqintop"
15811 msgstr "sqintop"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15814 msgid "sqiint"
15815 msgstr "sqiint"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15818 msgid "sqiintop"
15819 msgstr "sqiintop"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15822 msgid "fint"
15823 msgstr "fint"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15826 msgid "fintop"
15827 msgstr "fintop"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15830 msgid "landupint"
15831 msgstr "landupint"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15834 msgid "landupintop"
15835 msgstr "landupintop"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15838 msgid "landdownint"
15839 msgstr "landdownint"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15842 msgid "landdownintop"
15843 msgstr "landdownintop"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15846 msgid "sum"
15847 msgstr "sum"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15850 msgid "prod"
15851 msgstr "prod"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15854 msgid "coprod"
15855 msgstr "coprod"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15858 msgid "bigsqcup"
15859 msgstr "bigsqcup"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15862 msgid "bigotimes"
15863 msgstr "bigotimes"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15866 msgid "bigodot"
15867 msgstr "bigodot"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15870 msgid "bigoplus"
15871 msgstr "bigoplus"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15874 msgid "bigcap"
15875 msgstr "bigcap"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15878 msgid "bigcup"
15879 msgstr "bigcup"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15882 msgid "biguplus"
15883 msgstr "biguplus"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15886 msgid "bigvee"
15887 msgstr "bigvee"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15890 msgid "bigwedge"
15891 msgstr "bigwedge"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15894 msgid "AMS Miscellaneous"
15895 msgstr "Varie AMS"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15898 msgid "digamma"
15899 msgstr "digamma"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15902 msgid "varkappa"
15903 msgstr "varkappa"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15906 msgid "beth"
15907 msgstr "beth"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15910 msgid "daleth"
15911 msgstr "daleth"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15914 msgid "gimel"
15915 msgstr "gimel"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15918 msgid "ulcorner"
15919 msgstr "ulcorner"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15922 msgid "urcorner"
15923 msgstr "urcorner"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15926 msgid "llcorner"
15927 msgstr "llcorner"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15930 msgid "lrcorner"
15931 msgstr "lrcorner"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15934 msgid "hslash"
15935 msgstr "hslash"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15938 msgid "vartriangle"
15939 msgstr "vartriangle"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15942 msgid "triangledown"
15943 msgstr "triangledown"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15946 msgid "square"
15947 msgstr "square"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15950 msgid "lozenge"
15951 msgstr "lozenge"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15954 msgid "circledS"
15955 msgstr "circledS"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15958 msgid "measuredangle"
15959 msgstr "measuredangle"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15962 msgid "nexists"
15963 msgstr "nexists"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15966 msgid "mho"
15967 msgstr "mho"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15970 msgid "Finv"
15971 msgstr "Finv"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15974 msgid "Game"
15975 msgstr "Game"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15978 msgid "Bbbk"
15979 msgstr "Bbbk"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15982 msgid "backprime"
15983 msgstr "backprime"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15986 msgid "varnothing"
15987 msgstr "varnothing"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15990 msgid "Diamond"
15991 msgstr "Diamond"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15994 msgid "blacktriangle"
15995 msgstr "blacktriangle"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15998 msgid "blacktriangledown"
15999 msgstr "blacktriangledown"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16002 msgid "blacksquare"
16003 msgstr "blacksquare"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16006 msgid "blacklozenge"
16007 msgstr "blacklozenge"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16010 msgid "bigstar"
16011 msgstr "bigstar"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16014 msgid "sphericalangle"
16015 msgstr "sphericalangle"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16018 msgid "complement"
16019 msgstr "complement"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16022 msgid "eth"
16023 msgstr "eth"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16026 msgid "diagup"
16027 msgstr "diagup"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16030 msgid "diagdown"
16031 msgstr "diagdown"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16034 msgid "AMS Arrows"
16035 msgstr "Frecce AMS"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16038 msgid "dashleftarrow"
16039 msgstr "dashleftarrow"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16042 msgid "dashrightarrow"
16043 msgstr "dashrightarrow"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16046 msgid "leftleftarrows"
16047 msgstr "leftleftarrows"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16050 msgid "leftrightarrows"
16051 msgstr "leftrightarrows"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16054 msgid "rightrightarrows"
16055 msgstr "rightrightarrows"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16058 msgid "rightleftarrows"
16059 msgstr "rightleftarrows"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16062 msgid "Lleftarrow"
16063 msgstr "Lleftarrow"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16066 msgid "Rrightarrow"
16067 msgstr "Rrightarrow"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16070 msgid "twoheadleftarrow"
16071 msgstr "twoheadleftarrow"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16074 msgid "twoheadrightarrow"
16075 msgstr "twoheadrightarrow"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16078 msgid "leftarrowtail"
16079 msgstr "leftarrowtail"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16082 msgid "rightarrowtail"
16083 msgstr "rightarrowtail"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16086 msgid "looparrowleft"
16087 msgstr "looparrowleft"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16090 msgid "looparrowright"
16091 msgstr "looparrowright"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16094 msgid "curvearrowleft"
16095 msgstr "curvearrowleft"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16098 msgid "curvearrowright"
16099 msgstr "curvearrowright"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16102 msgid "circlearrowleft"
16103 msgstr "circlearrowleft"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16106 msgid "circlearrowright"
16107 msgstr "circlearrowright"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16110 msgid "Lsh"
16111 msgstr "Lsh"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16114 msgid "Rsh"
16115 msgstr "Rsh"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16118 msgid "upuparrows"
16119 msgstr "upuparrows"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16122 msgid "downdownarrows"
16123 msgstr "downdownarrows"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16126 msgid "upharpoonleft"
16127 msgstr "upharpoonleft"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16130 msgid "upharpoonright"
16131 msgstr "upharpoonright"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16134 msgid "downharpoonleft"
16135 msgstr "downharpoonleft"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16138 msgid "downharpoonright"
16139 msgstr "downharpoonright"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16142 msgid "leftrightharpoons"
16143 msgstr "leftrightharpoons"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16146 msgid "rightsquigarrow"
16147 msgstr "rightsquigarrow"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16150 msgid "leftrightsquigarrow"
16151 msgstr "leftrightsquigarrow"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16154 msgid "nleftarrow"
16155 msgstr "nleftarrow"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16158 msgid "nrightarrow"
16159 msgstr "nrightarrow"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16162 msgid "nleftrightarrow"
16163 msgstr "nleftrightarrow"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16166 msgid "nLeftarrow"
16167 msgstr "nLeftarrow"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16170 msgid "nRightarrow"
16171 msgstr "nRightarrow"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16174 msgid "nLeftrightarrow"
16175 msgstr "nLeftrightarrow"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16178 msgid "multimap"
16179 msgstr "multimap"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16182 msgid "AMS Relations"
16183 msgstr "Relazioni AMS"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16186 msgid "leqq"
16187 msgstr "leqq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16190 msgid "geqq"
16191 msgstr "geqq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16194 msgid "leqslant"
16195 msgstr "leqslant"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16198 msgid "geqslant"
16199 msgstr "leqslant"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16202 msgid "eqslantless"
16203 msgstr "eqslantless"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16206 msgid "eqslantgtr"
16207 msgstr "eqslantgtr"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16210 msgid "lesssim"
16211 msgstr "lesssim"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16214 msgid "gtrsim"
16215 msgstr "gtrsim"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16218 msgid "lessapprox"
16219 msgstr "lessapprox"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16222 msgid "gtrapprox"
16223 msgstr "gtrapprox"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16226 msgid "approxeq"
16227 msgstr "approxeq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16230 msgid "triangleq"
16231 msgstr "triangleq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16234 msgid "lessdot"
16235 msgstr "lessdot"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16238 msgid "gtrdot"
16239 msgstr "gtrdot"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16242 msgid "lll"
16243 msgstr "lll"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16246 msgid "ggg"
16247 msgstr "ggg"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16250 msgid "lessgtr"
16251 msgstr "lessgtr"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16254 msgid "gtrless"
16255 msgstr "gtrless"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16258 msgid "lesseqgtr"
16259 msgstr "lesseqgtr"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16262 msgid "gtreqless"
16263 msgstr "gtreqless"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16266 msgid "lesseqqgtr"
16267 msgstr "lesseqqgtr"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16270 msgid "gtreqqless"
16271 msgstr "Senza cornice"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16274 msgid "eqcirc"
16275 msgstr "eqcirc"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16278 msgid "circeq"
16279 msgstr "circeq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16282 msgid "thicksim"
16283 msgstr "thicksim"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16286 msgid "thickapprox"
16287 msgstr "thickapprox"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16290 msgid "backsim"
16291 msgstr "backsim"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16294 msgid "backsimeq"
16295 msgstr "backsimeq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16298 msgid "subseteqq"
16299 msgstr "subseteqq"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16302 msgid "supseteqq"
16303 msgstr "supseteqq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16306 msgid "Subset"
16307 msgstr "Subset"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16310 msgid "Supset"
16311 msgstr "Supset"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16314 msgid "sqsubset"
16315 msgstr "sqsubset"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16318 msgid "sqsupset"
16319 msgstr "sqsupset"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16322 msgid "preccurlyeq"
16323 msgstr "preccurlyeq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16326 msgid "succcurlyeq"
16327 msgstr "succcurlyeq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16330 msgid "curlyeqprec"
16331 msgstr "curlyeqprec"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16334 msgid "curlyeqsucc"
16335 msgstr "curlyeqsucc"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16338 msgid "precsim"
16339 msgstr "precsim"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16342 msgid "succsim"
16343 msgstr "succsim"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16346 msgid "precapprox"
16347 msgstr "precapprox"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16350 msgid "succapprox"
16351 msgstr "succapprox"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16354 msgid "vartriangleleft"
16355 msgstr "vartriangleleft"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16358 msgid "vartriangleright"
16359 msgstr "vartriangleright"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16362 msgid "trianglelefteq"
16363 msgstr "trianglelefteq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16366 msgid "trianglerighteq"
16367 msgstr "trianglerighteq"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16370 msgid "bumpeq"
16371 msgstr "bumpeq"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16374 msgid "Bumpeq"
16375 msgstr "Bumpeq"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16378 msgid "doteqdot"
16379 msgstr "doteqdot"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16382 msgid "risingdotseq"
16383 msgstr "risingdotseq"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16386 msgid "fallingdotseq"
16387 msgstr "fallingdotseq"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16390 msgid "vDash"
16391 msgstr "vDash"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16394 msgid "Vvdash"
16395 msgstr "Vvdash"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16398 msgid "Vdash"
16399 msgstr "Vdash"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16402 msgid "shortmid"
16403 msgstr "shortmid"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16406 msgid "shortparallel"
16407 msgstr "shortparallel"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16410 msgid "smallsmile"
16411 msgstr "smallsmile"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16414 msgid "smallfrown"
16415 msgstr "smallfrown"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16418 msgid "blacktriangleleft"
16419 msgstr "blacktriangleleft"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16422 msgid "blacktriangleright"
16423 msgstr "blacktriangleright"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16426 msgid "because"
16427 msgstr "because"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16430 msgid "therefore"
16431 msgstr "therefore"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16434 msgid "backepsilon"
16435 msgstr "backepsilon"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16438 msgid "varpropto"
16439 msgstr "varpropto"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16442 msgid "between"
16443 msgstr "between"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16446 msgid "pitchfork"
16447 msgstr "pitchfork"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16450 msgid "AMS Negative Relations"
16451 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16454 msgid "nless"
16455 msgstr "nless"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16458 msgid "ngtr"
16459 msgstr "ngtr"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16462 msgid "nleq"
16463 msgstr "nleq"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16466 msgid "ngeq"
16467 msgstr "ngeq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16470 msgid "nleqslant"
16471 msgstr "nleqslant"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16474 msgid "ngeqslant"
16475 msgstr "ngeqslant"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16478 msgid "nleqq"
16479 msgstr "nleqq"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16482 msgid "ngeqq"
16483 msgstr "ngeqq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16486 msgid "lneq"
16487 msgstr "lneq"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16490 msgid "gneq"
16491 msgstr "gneq"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16494 msgid "lneqq"
16495 msgstr "lneqq"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16498 msgid "gneqq"
16499 msgstr "gneqq"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16502 msgid "lvertneqq"
16503 msgstr "lvertneqq"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16506 msgid "gvertneqq"
16507 msgstr "gvertneqq"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16510 msgid "lnsim"
16511 msgstr "lnsim"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16514 msgid "gnsim"
16515 msgstr "gnsim"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16518 msgid "lnapprox"
16519 msgstr "lnapprox"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16522 msgid "gnapprox"
16523 msgstr "gnapprox"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16526 msgid "nprec"
16527 msgstr "nprec"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16530 msgid "nsucc"
16531 msgstr "nsucc"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16534 msgid "npreceq"
16535 msgstr "npreceq"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16538 msgid "nsucceq"
16539 msgstr "nsucceq"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16542 msgid "precnsim"
16543 msgstr "precnsim"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16546 msgid "succnsim"
16547 msgstr "succnsim"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16550 msgid "precnapprox"
16551 msgstr "precnapprox"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16554 msgid "succnapprox"
16555 msgstr "succnapprox"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16558 msgid "subsetneq"
16559 msgstr "subsetneq"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16562 msgid "supsetneq"
16563 msgstr "supsetneq"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16566 msgid "subsetneqq"
16567 msgstr "subsetneqq"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16570 msgid "supsetneqq"
16571 msgstr "supsetneqq"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16574 msgid "nsubseteq"
16575 msgstr "nsubseteq"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16578 msgid "nsupseteq"
16579 msgstr "nsupseteq"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16582 msgid "nsupseteqq"
16583 msgstr "nsupseteqq"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16586 msgid "nvdash"
16587 msgstr "nvdash"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16590 msgid "nvDash"
16591 msgstr "nvDash"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16594 msgid "nVDash"
16595 msgstr "nVDash"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16598 msgid "varsubsetneq"
16599 msgstr "varsubsetneq"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16602 msgid "varsupsetneq"
16603 msgstr "varsupsetneq"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16606 msgid "varsubsetneqq"
16607 msgstr "varsubsetneqq"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16610 msgid "varsupsetneqq"
16611 msgstr "varsupsetneqq"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16614 msgid "ntriangleleft"
16615 msgstr "ntriangleleft"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16618 msgid "ntriangleright"
16619 msgstr "ntriangleright"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16622 msgid "ntrianglelefteq"
16623 msgstr "ntrianglelefteq"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16626 msgid "ntrianglerighteq"
16627 msgstr "ntrianglerighteq"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16630 msgid "ncong"
16631 msgstr "ncong"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16634 msgid "nsim"
16635 msgstr "nsim"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16638 msgid "nmid"
16639 msgstr "nmid"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16642 msgid "nshortmid"
16643 msgstr "nshortmid"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16646 msgid "nparallel"
16647 msgstr "nparallel"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16650 msgid "nshortparallel"
16651 msgstr "nshortparallel"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16654 msgid "AMS Operators"
16655 msgstr "Operatori AMS"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16658 msgid "dotplus"
16659 msgstr "dotplus"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16662 msgid "smallsetminus"
16663 msgstr "smallsetminus"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16666 msgid "Cap"
16667 msgstr "Cap"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16670 msgid "Cup"
16671 msgstr "Cup"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16674 msgid "barwedge"
16675 msgstr "barwedge"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16678 msgid "veebar"
16679 msgstr "veebar"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16682 msgid "doublebarwedge"
16683 msgstr "doublebarwedge"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16686 msgid "boxminus"
16687 msgstr "boxminus"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16690 msgid "boxtimes"
16691 msgstr "boxtimes"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16694 msgid "boxdot"
16695 msgstr "boxdot"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16698 msgid "boxplus"
16699 msgstr "boxplus"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16702 msgid "divideontimes"
16703 msgstr "divideontimes"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16706 msgid "ltimes"
16707 msgstr "ltimes"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16710 msgid "rtimes"
16711 msgstr "rtimes"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16714 msgid "leftthreetimes"
16715 msgstr "leftthreetimes"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16718 msgid "rightthreetimes"
16719 msgstr "rightthreetimes"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16722 msgid "curlywedge"
16723 msgstr "curlywedge"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16726 msgid "curlyvee"
16727 msgstr "curlyvee"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16730 msgid "circleddash"
16731 msgstr "circleddash"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16734 msgid "circledast"
16735 msgstr "circledast"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16738 msgid "circledcirc"
16739 msgstr "circledcirc"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16742 msgid "centerdot"
16743 msgstr "centerdot"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16746 msgid "intercal"
16747 msgstr "intercal"
16748
16749 #: lib/external_templates:37
16750 msgid "RasterImage"
16751 msgstr "Immagine Raster"
16752
16753 #: lib/external_templates:40
16754 #: lib/external_templates:46
16755 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16756 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16757
16758 #: lib/external_templates:45
16759 msgid "A bitmap file.\n"
16760 msgstr "Un file bitmap.\n"
16761
16762 #: lib/external_templates:109
16763 msgid "XFig"
16764 msgstr "XFig"
16765
16766 #: lib/external_templates:110
16767 #: lib/external_templates:113
16768 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16769 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16770
16771 #: lib/external_templates:112
16772 msgid "An Xfig figure.\n"
16773 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16774
16775 #: lib/external_templates:162
16776 msgid "ChessDiagram"
16777 msgstr "Scacchiera"
16778
16779 #: lib/external_templates:163
16780 #: lib/external_templates:182
16781 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16782 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16783
16784 #: lib/external_templates:165
16785 msgid ""
16786 "A chess position diagram.\n"
16787 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16788 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16789 "the position that you want to display.\n"
16790 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16791 "and remember to type in a relative path\n"
16792 "to the LyX document location.\n"
16793 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16794 "to enable general editing of the board.\n"
16795 "You might also check out the\n"
16796 "'Options->Test legality' option, and\n"
16797 "remember to middle and right click to\n"
16798 "insert new material in the board.\n"
16799 "In order for this to work, you have to\n"
16800 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16801 "that TeX will find it, and you will need\n"
16802 "to install the skak package from CTAN.\n"
16803 msgstr ""
16804 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
16805 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
16806 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
16807 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
16808 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
16809 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
16810 "alla posizione del documento LyX.\n"
16811 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
16812 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
16813 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
16814 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
16815 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
16816 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
16817 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
16818 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
16819 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
16820 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
16821
16822 #: lib/external_templates:212
16823 msgid "LilyPond"
16824 msgstr "LilyPond"
16825
16826 #: lib/external_templates:213
16827 #: lib/external_templates:219
16828 msgid "Lilypond typeset music"
16829 msgstr "Spartito Lilypond"
16830
16831 #: lib/external_templates:215
16832 msgid ""
16833 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16834 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16835 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16836 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16837 msgstr ""
16838 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
16839 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
16840 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
16841 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
16842
16843 #: lib/external_templates:261
16844 msgid "PDFPages"
16845 msgstr "Pagine PDF"
16846
16847 #: lib/external_templates:262
16848 #: lib/external_templates:273
16849 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16850 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16851
16852 #: lib/external_templates:264
16853 msgid ""
16854 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16855 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16856 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16857 "Examples:\n"
16858 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16859 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16860 "* pages=- (to include all pages)\n"
16861 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16862 "for further options and details.\n"
16863 msgstr ""
16864 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
16865 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
16866 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
16867 "Esempi:\n"
16868 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
16869 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
16870 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
16871 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
16872 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
16873
16874 #: lib/external_templates:304
16875 msgid ""
16876 "Today's date.\n"
16877 "Read 'info date' for more information.\n"
16878 msgstr ""
16879 "Data odierna.\n"
16880 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
16881
16882 #: lib/external_templates:333
16883 msgid "Dia"
16884 msgstr "Dia"
16885
16886 #: lib/external_templates:334
16887 #: lib/external_templates:337
16888 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16889 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16890
16891 #: lib/external_templates:336
16892 msgid "Dia diagram.\n"
16893 msgstr "Diagramma Dia.\n"
16894
16895 #: lib/configure.py:445
16896 msgid "Tgif"
16897 msgstr "Tgif"
16898
16899 #: lib/configure.py:448
16900 msgid "FIG"
16901 msgstr "FIG"
16902
16903 #: lib/configure.py:451
16904 msgid "DIA"
16905 msgstr "DIA"
16906
16907 #: lib/configure.py:454
16908 msgid "Grace"
16909 msgstr "Grace"
16910
16911 #: lib/configure.py:457
16912 msgid "FEN"
16913 msgstr "FEN"
16914
16915 #: lib/configure.py:460
16916 msgid "SVG"
16917 msgstr "SVG"
16918
16919 #: lib/configure.py:463
16920 #: lib/configure.py:474
16921 #: lib/configure.py:484
16922 msgid "BMP"
16923 msgstr "BMP"
16924
16925 #: lib/configure.py:464
16926 #: lib/configure.py:475
16927 #: lib/configure.py:485
16928 msgid "GIF"
16929 msgstr "GIF"
16930
16931 #: lib/configure.py:465
16932 #: lib/configure.py:476
16933 #: lib/configure.py:486
16934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16935 msgid "JPEG"
16936 msgstr "JPEG"
16937
16938 #: lib/configure.py:466
16939 #: lib/configure.py:477
16940 #: lib/configure.py:487
16941 msgid "PBM"
16942 msgstr "PBM"
16943
16944 #: lib/configure.py:467
16945 #: lib/configure.py:478
16946 #: lib/configure.py:488
16947 msgid "PGM"
16948 msgstr "PGM"
16949
16950 #: lib/configure.py:468
16951 #: lib/configure.py:479
16952 #: lib/configure.py:489
16953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16954 msgid "PNG"
16955 msgstr "PNG"
16956
16957 #: lib/configure.py:469
16958 #: lib/configure.py:480
16959 #: lib/configure.py:490
16960 msgid "PPM"
16961 msgstr "PPM"
16962
16963 #: lib/configure.py:470
16964 #: lib/configure.py:481
16965 #: lib/configure.py:491
16966 msgid "TIFF"
16967 msgstr "TIFF"
16968
16969 #: lib/configure.py:471
16970 #: lib/configure.py:482
16971 #: lib/configure.py:492
16972 msgid "XBM"
16973 msgstr "XBM"
16974
16975 #: lib/configure.py:472
16976 #: lib/configure.py:483
16977 #: lib/configure.py:493
16978 msgid "XPM"
16979 msgstr "XPM"
16980
16981 #: lib/configure.py:498
16982 msgid "Plain text (chess output)"
16983 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
16984
16985 #: lib/configure.py:499
16986 msgid "Plain text (image)"
16987 msgstr "Testo semplice (immagine)"
16988
16989 #: lib/configure.py:500
16990 msgid "Plain text (Xfig output)"
16991 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
16992
16993 #: lib/configure.py:501
16994 msgid "date (output)"
16995 msgstr "date (uscita)"
16996
16997 #: lib/configure.py:502
16998 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16999 msgid "DocBook"
17000 msgstr "DocBook"
17001
17002 #: lib/configure.py:502
17003 msgid "DocBook|B"
17004 msgstr "DocBook|B"
17005
17006 #: lib/configure.py:503
17007 msgid "Docbook (XML)"
17008 msgstr "Docbook (XML)"
17009
17010 #: lib/configure.py:504
17011 msgid "Graphviz Dot"
17012 msgstr "Graphviz Dot"
17013
17014 #: lib/configure.py:505
17015 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17016 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17017
17018 #: lib/configure.py:506
17019 msgid "NoWeb"
17020 msgstr "NoWeb"
17021
17022 #: lib/configure.py:506
17023 msgid "NoWeb|N"
17024 msgstr "NoWeb|N"
17025
17026 #: lib/configure.py:507
17027 msgid "Sweave|S"
17028 msgstr "Sweave|S"
17029
17030 #: lib/configure.py:508
17031 msgid "LilyPond music"
17032 msgstr "Spartito LilyPond"
17033
17034 #: lib/configure.py:509
17035 msgid "LaTeX (plain)"
17036 msgstr "LaTeX (normale)"
17037
17038 #: lib/configure.py:509
17039 msgid "LaTeX (plain)|L"
17040 msgstr "LaTeX (normale)|L"
17041
17042 #: lib/configure.py:510
17043 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17044 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17045
17046 #: lib/configure.py:511
17047 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17048 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17049
17050 #: lib/configure.py:512
17051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17052 msgid "Plain text"
17053 msgstr "Testo semplice"
17054
17055 #: lib/configure.py:512
17056 msgid "Plain text|a"
17057 msgstr "Testo semplice|s"
17058
17059 #: lib/configure.py:513
17060 msgid "Plain text (pstotext)"
17061 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
17062
17063 #: lib/configure.py:514
17064 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17065 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
17066
17067 #: lib/configure.py:515
17068 msgid "Plain text (catdvi)"
17069 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
17070
17071 #: lib/configure.py:516
17072 msgid "Plain Text, Join Lines"
17073 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17074
17075 #: lib/configure.py:519
17076 #: lib/configure.py:521
17077 msgid "LyXHTML"
17078 msgstr "LyXHTML"
17079
17080 #: lib/configure.py:519
17081 #: lib/configure.py:521
17082 msgid "LyXHTML|X"
17083 msgstr "LyXHTML|X"
17084
17085 #: lib/configure.py:528
17086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17087 msgid "BibTeX"
17088 msgstr "BibTeX"
17089
17090 #: lib/configure.py:533
17091 msgid "EPS"
17092 msgstr "EPS"
17093
17094 #: lib/configure.py:534
17095 msgid "Postscript"
17096 msgstr "Postscript"
17097
17098 #: lib/configure.py:534
17099 msgid "Postscript|t"
17100 msgstr "Postscript|t"
17101
17102 #: lib/configure.py:538
17103 msgid "PDF (ps2pdf)"
17104 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17105
17106 #: lib/configure.py:538
17107 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17108 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17109
17110 #: lib/configure.py:539
17111 msgid "PDF (pdflatex)"
17112 msgstr "PDF (pdflatex)"
17113
17114 #: lib/configure.py:539
17115 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17116 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17117
17118 #: lib/configure.py:540
17119 msgid "PDF (dvipdfm)"
17120 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17121
17122 #: lib/configure.py:540
17123 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17124 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17125
17126 #: lib/configure.py:541
17127 msgid "PDF (XeTeX)"
17128 msgstr "PDF (XeTeX)"
17129
17130 #: lib/configure.py:541
17131 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17132 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17133
17134 #: lib/configure.py:544
17135 msgid "DVI"
17136 msgstr "DVI"
17137
17138 #: lib/configure.py:544
17139 msgid "DVI|D"
17140 msgstr "DVI|D"
17141
17142 #: lib/configure.py:547
17143 msgid "DraftDVI"
17144 msgstr "DraftDVI"
17145
17146 #: lib/configure.py:550
17147 msgid "HTML"
17148 msgstr "HTML"
17149
17150 #: lib/configure.py:550
17151 msgid "HTML|H"
17152 msgstr "HTML|H"
17153
17154 #: lib/configure.py:553
17155 msgid "Noteedit"
17156 msgstr "Noteedit"
17157
17158 #: lib/configure.py:556
17159 msgid "OpenDocument"
17160 msgstr "OpenDocument"
17161
17162 #: lib/configure.py:557
17163 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17164 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17165
17166 #: lib/configure.py:560
17167 msgid "Rich Text Format"
17168 msgstr "RTF"
17169
17170 #: lib/configure.py:561
17171 msgid "MS Word"
17172 msgstr "MS Word"
17173
17174 #: lib/configure.py:561
17175 msgid "MS Word|W"
17176 msgstr "MS Word|W"
17177
17178 #: lib/configure.py:564
17179 msgid "date command"
17180 msgstr "Comando date"
17181
17182 #: lib/configure.py:565
17183 msgid "Table (CSV)"
17184 msgstr "Tabella (CSV)"
17185
17186 #: lib/configure.py:567
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
17188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985
17189 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17190 msgid "LyX"
17191 msgstr "LyX"
17192
17193 #: lib/configure.py:568
17194 msgid "LyX 1.3.x"
17195 msgstr "LyX 1.3.x"
17196
17197 #: lib/configure.py:569
17198 msgid "LyX 1.4.x"
17199 msgstr "LyX 1.4.x"
17200
17201 #: lib/configure.py:570
17202 msgid "LyX 1.5.x"
17203 msgstr "LyX 1.5.x"
17204
17205 #: lib/configure.py:571
17206 msgid "LyX 1.6.x"
17207 msgstr "LyX 1.6.x"
17208
17209 #: lib/configure.py:572
17210 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17212
17213 #: lib/configure.py:573
17214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17215 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17216
17217 #: lib/configure.py:574
17218 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17219 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17220
17221 #: lib/configure.py:575
17222 msgid "LyX Preview"
17223 msgstr "Anteprima LyX"
17224
17225 #: lib/configure.py:576
17226 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17227 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
17228
17229 #: lib/configure.py:577
17230 msgid "PDFTEX"
17231 msgstr "PDFTEX"
17232
17233 #: lib/configure.py:578
17234 msgid "Program"
17235 msgstr "Programma"
17236
17237 #: lib/configure.py:579
17238 msgid "PSTEX"
17239 msgstr "PSTEX"
17240
17241 #: lib/configure.py:580
17242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17243 msgid "Windows Metafile"
17244 msgstr "Metafile di Windows"
17245
17246 #: lib/configure.py:581
17247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17248 msgid "Enhanced Metafile"
17249 msgstr "Metafile di Windows"
17250
17251 #: lib/configure.py:582
17252 msgid "HTML (MS Word)"
17253 msgstr "HTML (MS Word)"
17254
17255 #: src/BiblioInfo.cpp:246
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17257 #, c-format
17258 msgid "%1$s and %2$s"
17259 msgstr "%1$s e %2$s"
17260
17261 #: src/BiblioInfo.cpp:250
17262 #, c-format
17263 msgid "%1$s et al."
17264 msgstr "%1$s et al."
17265
17266 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17267 #: src/BiblioInfo.cpp:451
17268 #: src/BiblioInfo.cpp:462
17269 #: src/BiblioInfo.cpp:500
17270 #: src/BiblioInfo.cpp:504
17271 msgid "ERROR!"
17272 msgstr "ERRORE!"
17273
17274 #: src/BiblioInfo.cpp:642
17275 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17276 msgid "No year"
17277 msgstr "Nessun anno"
17278
17279 #: src/BiblioInfo.cpp:718
17280 #: src/BiblioInfo.cpp:778
17281 msgid "Add to bibliography only."
17282 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
17283
17284 #: src/BiblioInfo.cpp:774
17285 msgid "before"
17286 msgstr "prima"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:136
17289 #, c-format
17290 msgid ""
17291 "Could not print the document %1$s.\n"
17292 "Check that your printer is set up correctly."
17293 msgstr ""
17294 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
17295 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:139
17298 msgid "Print document failed"
17299 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:309
17302 msgid "Disk Error: "
17303 msgstr "Errore disco:"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:310
17306 #, c-format
17307 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17308 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:390
17311 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17312 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:392
17315 msgid "Attempting to close changed document!"
17316 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:400
17319 msgid "Could not remove temporary directory"
17320 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:401
17323 #, c-format
17324 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17325 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:701
17328 msgid "Unknown document class"
17329 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:702
17332 #, c-format
17333 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17334 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:706
17337 #: src/Text.cpp:461
17338 #, c-format
17339 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17340 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:710
17343 #: src/Buffer.cpp:717
17344 #: src/Buffer.cpp:737
17345 msgid "Document header error"
17346 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:716
17349 msgid "\\begin_header is missing"
17350 msgstr "manca \\begin_header"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:736
17353 msgid "\\begin_document is missing"
17354 msgstr "manca \\begin_document"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:752
17357 #: src/Buffer.cpp:758
17358 #: src/BufferView.cpp:1383
17359 #: src/BufferView.cpp:1389
17360 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17361 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:753
17364 #: src/BufferView.cpp:1384
17365 msgid ""
17366 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17367 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17368 msgstr ""
17369 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
17370 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:759
17373 #: src/BufferView.cpp:1390
17374 msgid ""
17375 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17376 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17377 msgstr ""
17378 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
17379 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:873
17382 #: src/Buffer.cpp:963
17383 msgid "Document format failure"
17384 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:874
17387 #, c-format
17388 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17389 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:911
17392 msgid "Conversion failed"
17393 msgstr "Conversione non riuscita"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:912
17396 #, c-format
17397 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17398 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:921
17401 msgid "Conversion script not found"
17402 msgstr "Script di conversione non trovato."
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:922
17405 #, c-format
17406 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17407 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:942
17410 #: src/Buffer.cpp:948
17411 msgid "Conversion script failed"
17412 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:943
17415 #, c-format
17416 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17417 msgstr ""
17418 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
17419 "versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:949
17422 #, c-format
17423 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17424 msgstr ""
17425 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
17426 "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:964
17429 #, c-format
17430 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17431 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:981
17434 #, c-format
17435 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17436 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:983
17439 msgid "Overwrite modified file?"
17440 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:984
17443 #: src/Buffer.cpp:2144
17444 #: src/Exporter.cpp:49
17445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
17448 msgid "&Overwrite"
17449 msgstr "&Sovrascrivi"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:1007
17452 msgid "Backup failure"
17453 msgstr "Backup non riuscito"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:1008
17456 #, c-format
17457 msgid ""
17458 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17459 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17460 msgstr ""
17461 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
17462 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:1034
17465 #, c-format
17466 msgid "Saving document %1$s..."
17467 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:1049
17470 msgid " could not write file!"
17471 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:1057
17474 msgid " done."
17475 msgstr " fatto."
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:1072
17478 #, c-format
17479 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17480 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:1082
17483 #: src/Buffer.cpp:1095
17484 #: src/Buffer.cpp:1109
17485 #, c-format
17486 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17487 msgstr "  Salvato come %1$s. Meno male!\n"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:1085
17490 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17491 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:1099
17494 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17495 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:1113
17498 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17499 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:1197
17502 msgid "Iconv software exception Detected"
17503 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:1197
17506 #, c-format
17507 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17508 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:1219
17511 #, c-format
17512 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17513 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:1222
17516 msgid ""
17517 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17518 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17519 msgstr ""
17520 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
17521 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:1229
17524 msgid "iconv conversion failed"
17525 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:1234
17528 msgid "conversion failed"
17529 msgstr "conversione non riuscita"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:1331
17532 msgid "Uncodable character in file path"
17533 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:1332
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "The path of your document\n"
17539 "(%1$s)\n"
17540 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17541 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17542 "This will likely result in incomplete output.\n"
17543 "\n"
17544 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17545 "or change the file path name."
17546 msgstr ""
17547 "Nel percorso del documento\n"
17548 "(%1$s)\n"
17549 "sono presenti caratteri sconosciuti nella\n"
17550 "codifica attualmente usata (ovvero %2$s).\n"
17551 "Questo potrebbe comportare un output incompleto.\n"
17552 "\n"
17553 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
17554 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:1606
17557 msgid "Running chktex..."
17558 msgstr "Esecuzione di chktex..."
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:1620
17561 msgid "chktex failure"
17562 msgstr "chktex ha fallito"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:1621
17565 msgid "Could not run chktex successfully."
17566 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:1829
17569 #, c-format
17570 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17571 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:1901
17574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
17575 #, c-format
17576 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17577 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:1976
17580 #, c-format
17581 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17582 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:2004
17585 #, c-format
17586 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17587 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:2061
17590 #, c-format
17591 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17592 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:2068
17595 #, c-format
17596 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17597 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:2078
17600 msgid "Error exporting to DVI."
17601 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:2140
17604 #: src/Exporter.cpp:44
17605 #, c-format
17606 msgid ""
17607 "The file %1$s already exists.\n"
17608 "\n"
17609 "Do you want to overwrite that file?"
17610 msgstr ""
17611 "Il file %1$s esiste già.\n"
17612 "\n"
17613 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:2143
17616 #: src/Exporter.cpp:47
17617 msgid "Overwrite file?"
17618 msgstr "Sovrascrivo il file?"
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:2160
17621 msgid "Error running external commands."
17622 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:2935
17625 msgid "Preview source code"
17626 msgstr "Anteprima del sorgente"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:2949
17629 #, c-format
17630 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17631 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:2953
17634 #, c-format
17635 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17636 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:3061
17639 #, c-format
17640 msgid "Auto-saving %1$s"
17641 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3115
17644 msgid "Autosave failed!"
17645 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3173
17648 msgid "Autosaving current document..."
17649 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3241
17652 msgid "Couldn't export file"
17653 msgstr "Non posso esportare il file"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3242
17656 #, c-format
17657 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17658 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:3287
17661 msgid "File name error"
17662 msgstr "Errore sul nome del file"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3288
17665 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17666 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:3361
17669 msgid "Document export cancelled."
17670 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3367
17673 #, c-format
17674 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17675 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:3373
17678 #, c-format
17679 msgid "Document exported as %1$s"
17680 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:3451
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "The specified document\n"
17686 "%1$s\n"
17687 "could not be read."
17688 msgstr ""
17689 "Il documento specificato\n"
17690 "%1$s\n"
17691 "non ha potuto essere letto."
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:3453
17694 msgid "Could not read document"
17695 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:3463
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17701 "\n"
17702 "Recover emergency save?"
17703 msgstr ""
17704 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
17705 "\n"
17706 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:3466
17709 msgid "Load emergency save?"
17710 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3467
17713 msgid "&Recover"
17714 msgstr "&Recupera"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:3467
17717 msgid "&Load Original"
17718 msgstr "&Apri originale"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3477
17721 msgid "Document was successfully recovered."
17722 msgstr "Il documento è stato recuperato."
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3479
17725 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17726 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:3480
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "Remove emergency file now?\n"
17732 "(%1$s)"
17733 msgstr ""
17734 "Rimuovo il salvataggio di emergenza?\n"
17735 "(%1$s)"
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:3483
17738 #: src/Buffer.cpp:3493
17739 msgid "Delete emergency file?"
17740 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:3484
17743 #: src/Buffer.cpp:3495
17744 msgid "&Keep it"
17745 msgstr "&Tienilo"
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:3487
17748 msgid "Emergency file deleted"
17749 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:3488
17752 msgid "Do not forget to save your file now!"
17753 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
17754
17755 #: src/Buffer.cpp:3494
17756 msgid "Remove emergency file now?"
17757 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
17758
17759 #: src/Buffer.cpp:3509
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17763 "\n"
17764 "Load the backup instead?"
17765 msgstr ""
17766 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
17767 "\n"
17768 "Apro il backup invece?"
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:3512
17771 msgid "Load backup?"
17772 msgstr "Apro la copia di backup?"
17773
17774 #: src/Buffer.cpp:3513
17775 msgid "&Load backup"
17776 msgstr "&Apri copia di backup"
17777
17778 #: src/Buffer.cpp:3513
17779 msgid "Load &original"
17780 msgstr "Apri &originale"
17781
17782 #: src/Buffer.cpp:3808
17783 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17784 msgid "Senseless!!! "
17785 msgstr "Non ha senso!!! "
17786
17787 #: src/Buffer.cpp:3926
17788 #, c-format
17789 msgid "Document %1$s reloaded."
17790 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:3928
17793 #, c-format
17794 msgid "Could not reload document %1$s."
17795 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
17796
17797 #: src/Buffer.cpp:3963
17798 msgid "Included File Invalid"
17799 msgstr "File incluso non valido"
17800
17801 #: src/Buffer.cpp:3964
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17805 "  %1$s\n"
17806 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17807 msgstr ""
17808 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
17809 "  %1$s\n"
17810 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
17811
17812 #: src/BufferParams.cpp:525
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "The document class requested\n"
17816 "\t%1$s\n"
17817 "requires external files that are not available.\n"
17818 "The document class can still be used, but LyX\n"
17819 "will not be able to produce output until the\n"
17820 "following prerequisites are installed:\n"
17821 "\t%2$s\n"
17822 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17823 "more information."
17824 msgstr ""
17825 "La classe di documento richiesta\n"
17826 "\t%1$s\n"
17827 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
17828 "Tale classe può ancora essere usata, ma LyX\n"
17829 "non sarà in grado di produrre risultati finché i\n"
17830 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
17831 "\t%2$s\n"
17832 "Vedere la sezione 3.1.2.2 della guida utente\n"
17833 "in inglese per ulteriori informazioni."
17834
17835 #: src/BufferParams.cpp:535
17836 msgid "Document class not available"
17837 msgstr "Classe del documento non disponibile"
17838
17839 #: src/BufferParams.cpp:1734
17840 #, c-format
17841 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17842 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
17843
17844 #: src/BufferParams.cpp:1739
17845 msgid "Document class not found"
17846 msgstr "Classe di documento non trovata"
17847
17848 #: src/BufferParams.cpp:1746
17849 #: src/LayoutFile.cpp:316
17850 #, c-format
17851 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17852 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
17853
17854 #: src/BufferParams.cpp:1748
17855 #: src/LayoutFile.cpp:318
17856 msgid "Could not load class"
17857 msgstr "Impossibile caricare classe"
17858
17859 #: src/BufferParams.cpp:1782
17860 msgid "Error reading internal layout information"
17861 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
17862
17863 #: src/BufferParams.cpp:1783
17864 #: src/TextClass.cpp:1292
17865 msgid "Read Error"
17866 msgstr "Errore di lettura"
17867
17868 #: src/BufferView.cpp:182
17869 msgid "No more insets"
17870 msgstr "Nessun altro inserto"
17871
17872 #: src/BufferView.cpp:715
17873 msgid "Save bookmark"
17874 msgstr "Salva segnalibro"
17875
17876 #: src/BufferView.cpp:911
17877 msgid "Converting document to new document class..."
17878 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17879
17880 #: src/BufferView.cpp:953
17881 msgid "Document is read-only"
17882 msgstr "Il documento è in sola lettura"
17883
17884 #: src/BufferView.cpp:961
17885 msgid "This portion of the document is deleted."
17886 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
17887
17888 #: src/BufferView.cpp:1269
17889 msgid "No further undo information"
17890 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:1278
17893 msgid "No further redo information"
17894 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
17895
17896 #: src/BufferView.cpp:1473
17897 #: src/lyxfind.cpp:334
17898 #: src/lyxfind.cpp:352
17899 msgid "String not found!"
17900 msgstr "Stringa non trovata!"
17901
17902 #: src/BufferView.cpp:1508
17903 msgid "Mark off"
17904 msgstr "Evidenziazione disattivata"
17905
17906 #: src/BufferView.cpp:1514
17907 msgid "Mark on"
17908 msgstr "Evidenziazione attivata"
17909
17910 #: src/BufferView.cpp:1521
17911 msgid "Mark removed"
17912 msgstr "Evidenziazione rimossa"
17913
17914 #: src/BufferView.cpp:1524
17915 msgid "Mark set"
17916 msgstr "Evidenziazione impostata"
17917
17918 #: src/BufferView.cpp:1575
17919 msgid "Statistics for the selection:"
17920 msgstr "Statistiche per la selezione:"
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:1577
17923 msgid "Statistics for the document:"
17924 msgstr "Statistiche per il documento:"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:1580
17927 #, c-format
17928 msgid "%1$d words"
17929 msgstr "%1$d parole"
17930
17931 #: src/BufferView.cpp:1582
17932 msgid "One word"
17933 msgstr "Una parola"
17934
17935 #: src/BufferView.cpp:1585
17936 #, c-format
17937 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17938 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
17939
17940 #: src/BufferView.cpp:1588
17941 msgid "One character (including blanks)"
17942 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
17943
17944 #: src/BufferView.cpp:1591
17945 #, c-format
17946 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17947 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
17948
17949 #: src/BufferView.cpp:1594
17950 msgid "One character (excluding blanks)"
17951 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
17952
17953 #: src/BufferView.cpp:1596
17954 msgid "Statistics"
17955 msgstr "Statistiche"
17956
17957 #: src/BufferView.cpp:1735
17958 #, c-format
17959 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17960 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
17961
17962 #: src/BufferView.cpp:1737
17963 #, c-format
17964 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17965 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
17966
17967 #: src/BufferView.cpp:1768
17968 msgid "Branch name"
17969 msgstr "Nome ramo"
17970
17971 #: src/BufferView.cpp:1775
17972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17973 msgid "Branch already exists"
17974 msgstr "Il ramo esiste già"
17975
17976 #: src/BufferView.cpp:2472
17977 #, c-format
17978 msgid "Inserting document %1$s..."
17979 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
17980
17981 #: src/BufferView.cpp:2483
17982 #, c-format
17983 msgid "Document %1$s inserted."
17984 msgstr "Documento %1$s inserito."
17985
17986 #: src/BufferView.cpp:2485
17987 #, c-format
17988 msgid "Could not insert document %1$s"
17989 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
17990
17991 #: src/BufferView.cpp:2750
17992 #, c-format
17993 msgid ""
17994 "Could not read the specified document\n"
17995 "%1$s\n"
17996 "due to the error: %2$s"
17997 msgstr ""
17998 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
17999 "%1$s\n"
18000 "a causa dell'errore: %2$s"
18001
18002 #: src/BufferView.cpp:2752
18003 msgid "Could not read file"
18004 msgstr "Non riesco a leggere il file"
18005
18006 #: src/BufferView.cpp:2759
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "%1$s\n"
18010 " is not readable."
18011 msgstr ""
18012 "%1$s\n"
18013 "non può essere letto."
18014
18015 #: src/BufferView.cpp:2760
18016 #: src/output.cpp:39
18017 msgid "Could not open file"
18018 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
18019
18020 #: src/BufferView.cpp:2767
18021 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18022 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
18023
18024 #: src/BufferView.cpp:2768
18025 msgid ""
18026 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18027 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18028 "If this does not give the correct result\n"
18029 "then please change the encoding of the file\n"
18030 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18031 msgstr ""
18032 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
18033 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
18034 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
18035 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
18036 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
18037
18038 #: src/Changes.cpp:363
18039 #: src/Paragraph.cpp:2205
18040 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18041 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18043 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18044 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18045 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
18046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18047 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18048 msgid "LyX Warning: "
18049 msgstr "Avviso di LyX: "
18050
18051 #: src/Changes.cpp:364
18052 #: src/Paragraph.cpp:2206
18053 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18055 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18056 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18058 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18059 msgid "uncodable character"
18060 msgstr "carattere intraducibile"
18061
18062 #: src/Changes.cpp:379
18063 msgid "Uncodable character in author name"
18064 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
18065
18066 #: src/Changes.cpp:380
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "The author name '%1$s',\n"
18070 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18071 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18072 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18073 "\n"
18074 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18075 "or change the spelling of the author name."
18076 msgstr ""
18077 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
18078 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
18079 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
18080 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
18081 "\n"
18082 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
18083 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
18084
18085 #: src/Chktex.cpp:63
18086 #, c-format
18087 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18088 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
18089
18090 #: src/Chktex.cpp:65
18091 msgid "ChkTeX warning id # "
18092 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
18093
18094 #: src/Color.cpp:158
18095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18097 msgid "none"
18098 msgstr "nessuno"
18099
18100 #: src/Color.cpp:159
18101 msgid "black"
18102 msgstr "nero"
18103
18104 #: src/Color.cpp:160
18105 msgid "white"
18106 msgstr "bianco"
18107
18108 #: src/Color.cpp:161
18109 msgid "red"
18110 msgstr "rosso"
18111
18112 #: src/Color.cpp:162
18113 msgid "green"
18114 msgstr "verde"
18115
18116 #: src/Color.cpp:163
18117 msgid "blue"
18118 msgstr "blu"
18119
18120 #: src/Color.cpp:164
18121 msgid "cyan"
18122 msgstr "ciano"
18123
18124 #: src/Color.cpp:165
18125 msgid "magenta"
18126 msgstr "magenta"
18127
18128 #: src/Color.cpp:166
18129 msgid "yellow"
18130 msgstr "giallo"
18131
18132 #: src/Color.cpp:167
18133 msgid "cursor"
18134 msgstr "Cursore"
18135
18136 #: src/Color.cpp:168
18137 msgid "background"
18138 msgstr "Sfondo"
18139
18140 #: src/Color.cpp:169
18141 msgid "text"
18142 msgstr "Testo"
18143
18144 #: src/Color.cpp:170
18145 msgid "selection"
18146 msgstr "Selezione"
18147
18148 #: src/Color.cpp:171
18149 msgid "selected text"
18150 msgstr "Testo selezionato"
18151
18152 #: src/Color.cpp:173
18153 msgid "LaTeX text"
18154 msgstr "Testo LaTeX"
18155
18156 #: src/Color.cpp:174
18157 msgid "inline completion"
18158 msgstr "Suggerimento in linea"
18159
18160 #: src/Color.cpp:176
18161 msgid "non-unique inline completion"
18162 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
18163
18164 #: src/Color.cpp:178
18165 msgid "previewed snippet"
18166 msgstr "Anteprima"
18167
18168 #: src/Color.cpp:179
18169 msgid "note label"
18170 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
18171
18172 #: src/Color.cpp:180
18173 msgid "note background"
18174 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
18175
18176 #: src/Color.cpp:181
18177 msgid "comment label"
18178 msgstr "Commento (etichetta)"
18179
18180 #: src/Color.cpp:182
18181 msgid "comment background"
18182 msgstr "Commento (sfondo)"
18183
18184 #: src/Color.cpp:183
18185 msgid "greyedout inset label"
18186 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
18187
18188 #: src/Color.cpp:184
18189 msgid "greyedout inset background"
18190 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
18191
18192 #: src/Color.cpp:185
18193 msgid "phantom inset text"
18194 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
18195
18196 #: src/Color.cpp:186
18197 msgid "shaded box"
18198 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
18199
18200 #: src/Color.cpp:187
18201 msgid "listings background"
18202 msgstr "Listati (sfondo)"
18203
18204 #: src/Color.cpp:188
18205 msgid "branch label"
18206 msgstr "Ramo (etichetta)"
18207
18208 #: src/Color.cpp:189
18209 msgid "footnote label"
18210 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
18211
18212 #: src/Color.cpp:190
18213 msgid "index label"
18214 msgstr "Indice (etichetta)"
18215
18216 #: src/Color.cpp:191
18217 msgid "margin note label"
18218 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
18219
18220 #: src/Color.cpp:192
18221 msgid "URL label"
18222 msgstr "URL (etichetta)"
18223
18224 #: src/Color.cpp:193
18225 msgid "URL text"
18226 msgstr "URL (testo)"
18227
18228 #: src/Color.cpp:194
18229 msgid "depth bar"
18230 msgstr "Barra di profondità"
18231
18232 #: src/Color.cpp:195
18233 msgid "language"
18234 msgstr "Lingua"
18235
18236 #: src/Color.cpp:196
18237 msgid "command inset"
18238 msgstr "Inserto comando"
18239
18240 #: src/Color.cpp:197
18241 msgid "command inset background"
18242 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
18243
18244 #: src/Color.cpp:198
18245 msgid "command inset frame"
18246 msgstr "Inserto comando (cornice)"
18247
18248 #: src/Color.cpp:199
18249 msgid "special character"
18250 msgstr "Carattere speciale"
18251
18252 #: src/Color.cpp:200
18253 msgid "math"
18254 msgstr "Matematica"
18255
18256 #: src/Color.cpp:201
18257 msgid "math background"
18258 msgstr "Matematica (sfondo)"
18259
18260 #: src/Color.cpp:202
18261 msgid "graphics background"
18262 msgstr "Immagine (sfondo)"
18263
18264 #: src/Color.cpp:203
18265 #: src/Color.cpp:207
18266 msgid "math macro background"
18267 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
18268
18269 #: src/Color.cpp:204
18270 msgid "math frame"
18271 msgstr "Matematica (cornice)"
18272
18273 #: src/Color.cpp:205
18274 msgid "math corners"
18275 msgstr "Matematica (angoli)"
18276
18277 #: src/Color.cpp:206
18278 msgid "math line"
18279 msgstr "Matematica (linea)"
18280
18281 #: src/Color.cpp:208
18282 msgid "math macro hovered background"
18283 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
18284
18285 #: src/Color.cpp:209
18286 msgid "math macro label"
18287 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
18288
18289 #: src/Color.cpp:210
18290 msgid "math macro frame"
18291 msgstr "Macro matematica (cornice)"
18292
18293 #: src/Color.cpp:211
18294 msgid "math macro blended out"
18295 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
18296
18297 #: src/Color.cpp:212
18298 msgid "math macro old parameter"
18299 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
18300
18301 #: src/Color.cpp:213
18302 msgid "math macro new parameter"
18303 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
18304
18305 #: src/Color.cpp:214
18306 msgid "caption frame"
18307 msgstr "Didascalia (cornice)"
18308
18309 #: src/Color.cpp:215
18310 msgid "collapsable inset text"
18311 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
18312
18313 #: src/Color.cpp:216
18314 msgid "collapsable inset frame"
18315 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
18316
18317 #: src/Color.cpp:217
18318 msgid "inset background"
18319 msgstr "Inserto (sfondo)"
18320
18321 #: src/Color.cpp:218
18322 msgid "inset frame"
18323 msgstr "Inserto (cornice)"
18324
18325 #: src/Color.cpp:219
18326 msgid "LaTeX error"
18327 msgstr "Errore di LaTeX"
18328
18329 #: src/Color.cpp:220
18330 msgid "end-of-line marker"
18331 msgstr "Marcatore di fine linea"
18332
18333 #: src/Color.cpp:221
18334 msgid "appendix marker"
18335 msgstr "Evidenziatore di appendice"
18336
18337 #: src/Color.cpp:222
18338 msgid "change bar"
18339 msgstr "Barra delle modifiche"
18340
18341 #: src/Color.cpp:223
18342 msgid "deleted text"
18343 msgstr "Testo cancellato"
18344
18345 #: src/Color.cpp:224
18346 msgid "added text"
18347 msgstr "Testo aggiunto"
18348
18349 #: src/Color.cpp:225
18350 msgid "changed text 1st author"
18351 msgstr "Modifiche autore 1"
18352
18353 #: src/Color.cpp:226
18354 msgid "changed text 2nd author"
18355 msgstr "Modifiche autore 2"
18356
18357 #: src/Color.cpp:227
18358 msgid "changed text 3rd author"
18359 msgstr "Modifiche autore 3"
18360
18361 #: src/Color.cpp:228
18362 msgid "changed text 4th author"
18363 msgstr "Modifiche autore 4"
18364
18365 #: src/Color.cpp:229
18366 msgid "changed text 5th author"
18367 msgstr "Modifiche autore 5"
18368
18369 #: src/Color.cpp:230
18370 msgid "deleted text modifier"
18371 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
18372
18373 #: src/Color.cpp:231
18374 msgid "added space markers"
18375 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
18376
18377 #: src/Color.cpp:232
18378 msgid "top/bottom line"
18379 msgstr "Linea superiore/inferiore"
18380
18381 #: src/Color.cpp:233
18382 msgid "table line"
18383 msgstr "Tabella (linee)"
18384
18385 #: src/Color.cpp:234
18386 msgid "table on/off line"
18387 msgstr "Tabella (linea on/off)"
18388
18389 #: src/Color.cpp:236
18390 msgid "bottom area"
18391 msgstr "Area inferiore"
18392
18393 #: src/Color.cpp:237
18394 msgid "new page"
18395 msgstr "Nuova pagina"
18396
18397 #: src/Color.cpp:238
18398 msgid "page break / line break"
18399 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
18400
18401 #: src/Color.cpp:239
18402 msgid "frame of button"
18403 msgstr "Pulsanti (cornice)"
18404
18405 #: src/Color.cpp:240
18406 msgid "button background"
18407 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
18408
18409 #: src/Color.cpp:241
18410 msgid "button background under focus"
18411 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
18412
18413 #: src/Color.cpp:242
18414 msgid "paragraph marker"
18415 msgstr "Segna paragrafo"
18416
18417 #: src/Color.cpp:243
18418 msgid "preview frame"
18419 msgstr "Anteprima (cornice)"
18420
18421 #: src/Color.cpp:244
18422 msgid "inherit"
18423 msgstr "eredita"
18424
18425 #: src/Color.cpp:245
18426 msgid "regexp frame"
18427 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
18428
18429 #: src/Color.cpp:246
18430 msgid "ignore"
18431 msgstr "ignora"
18432
18433 #: src/Converter.cpp:316
18434 #: src/Converter.cpp:470
18435 #: src/Converter.cpp:493
18436 #: src/Converter.cpp:536
18437 msgid "Cannot convert file"
18438 msgstr "Non riesco a convertire il file"
18439
18440 #: src/Converter.cpp:317
18441 #, c-format
18442 msgid ""
18443 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18444 "Define a converter in the preferences."
18445 msgstr ""
18446 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
18447 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
18448
18449 #: src/Converter.cpp:425
18450 #: src/Format.cpp:316
18451 #: src/Format.cpp:388
18452 msgid "Executing command: "
18453 msgstr "Comando in esecuzione:"
18454
18455 #: src/Converter.cpp:465
18456 msgid "Build errors"
18457 msgstr "Errori di compilazione"
18458
18459 #: src/Converter.cpp:466
18460 msgid "There were errors during the build process."
18461 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
18462
18463 #: src/Converter.cpp:471
18464 #: src/Format.cpp:323
18465 #: src/Format.cpp:395
18466 #, c-format
18467 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18468 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
18469
18470 #: src/Converter.cpp:494
18471 #, c-format
18472 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18473 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
18474
18475 #: src/Converter.cpp:538
18476 #, c-format
18477 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18478 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18479
18480 #: src/Converter.cpp:539
18481 #, c-format
18482 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18483 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18484
18485 #: src/Converter.cpp:595
18486 msgid "Running LaTeX..."
18487 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
18488
18489 #: src/Converter.cpp:613
18490 #, c-format
18491 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18492 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
18493
18494 #: src/Converter.cpp:616
18495 msgid "LaTeX failed"
18496 msgstr "LaTeX ha fallito"
18497
18498 #: src/Converter.cpp:618
18499 msgid "Output is empty"
18500 msgstr "Output vuoto"
18501
18502 #: src/Converter.cpp:619
18503 msgid "An empty output file was generated."
18504 msgstr "È stato generato un output vuoto."
18505
18506 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18507 #, c-format
18508 msgid ""
18509 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18510 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18511 msgstr ""
18512 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
18513 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
18514
18515 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18516 msgid "Unknown branch"
18517 msgstr "Ramo sconosciuto"
18518
18519 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18520 msgid "&Don't Add"
18521 msgstr "&Non aggiungerlo"
18522
18523 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18524 #, c-format
18525 msgid ""
18526 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18527 "%2$s to %3$s"
18528 msgstr ""
18529 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
18530 "%2$s a %3$s"
18531
18532 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18533 msgid "Undefined flex inset"
18534 msgstr "Inserto flessibile non definito"
18535
18536 #: src/Exporter.cpp:49
18537 msgid "Overwrite &all"
18538 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
18539
18540 #: src/Exporter.cpp:50
18541 msgid "&Cancel export"
18542 msgstr "&Cancella esportazione"
18543
18544 #: src/Exporter.cpp:90
18545 msgid "Couldn't copy file"
18546 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
18547
18548 #: src/Exporter.cpp:91
18549 #, c-format
18550 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18551 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
18552
18553 #: src/Font.cpp:59
18554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18557 msgid "Roman"
18558 msgstr "Romano"
18559
18560 #: src/Font.cpp:59
18561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18564 msgid "Sans Serif"
18565 msgstr "Senza Grazie"
18566
18567 #: src/Font.cpp:59
18568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18571 msgid "Typewriter"
18572 msgstr "Monospazio"
18573
18574 #: src/Font.cpp:59
18575 msgid "Symbol"
18576 msgstr "Simbolo"
18577
18578 #: src/Font.cpp:61
18579 #: src/Font.cpp:64
18580 #: src/Font.cpp:67
18581 #: src/Font.cpp:73
18582 #: src/Font.cpp:76
18583 msgid "Inherit"
18584 msgstr "Eredita"
18585
18586 #: src/Font.cpp:64
18587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18588 msgid "Medium"
18589 msgstr "Medio"
18590
18591 #: src/Font.cpp:64
18592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18593 msgid "Bold"
18594 msgstr "Grassetto"
18595
18596 #: src/Font.cpp:67
18597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18598 msgid "Upright"
18599 msgstr "Dritto"
18600
18601 #: src/Font.cpp:67
18602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18603 msgid "Italic"
18604 msgstr "Corsivo"
18605
18606 #: src/Font.cpp:67
18607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18608 msgid "Slanted"
18609 msgstr "Inclinato"
18610
18611 #: src/Font.cpp:67
18612 msgid "Smallcaps"
18613 msgstr "Maiuscoletto"
18614
18615 #: src/Font.cpp:72
18616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18617 msgid "Increase"
18618 msgstr "Aumenta"
18619
18620 #: src/Font.cpp:72
18621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18622 msgid "Decrease"
18623 msgstr "Riduci"
18624
18625 #: src/Font.cpp:76
18626 msgid "Toggle"
18627 msgstr "Commuta"
18628
18629 #: src/Font.cpp:160
18630 #, c-format
18631 msgid "Emphasis %1$s, "
18632 msgstr "Enfasi %1$s, "
18633
18634 #: src/Font.cpp:163
18635 #, c-format
18636 msgid "Underline %1$s, "
18637 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
18638
18639 #: src/Font.cpp:166
18640 #, c-format
18641 msgid "Strikeout %1$s, "
18642 msgstr "Depennazione %1$s, "
18643
18644 #: src/Font.cpp:169
18645 #, c-format
18646 msgid "Double underline %1$s, "
18647 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
18648
18649 #: src/Font.cpp:172
18650 #, c-format
18651 msgid "Wavy underline %1$s, "
18652 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
18653
18654 #: src/Font.cpp:175
18655 #, c-format
18656 msgid "Noun %1$s, "
18657 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
18658
18659 #: src/Font.cpp:189
18660 #, c-format
18661 msgid "Language: %1$s, "
18662 msgstr "Lingua: %1$s, "
18663
18664 #: src/Font.cpp:192
18665 #, c-format
18666 msgid "  Number %1$s"
18667 msgstr "   Numero %1$s"
18668
18669 #: src/Format.cpp:264
18670 #: src/Format.cpp:277
18671 #: src/Format.cpp:287
18672 #: src/Format.cpp:322
18673 msgid "Cannot view file"
18674 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
18675
18676 #: src/Format.cpp:265
18677 #: src/Format.cpp:336
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
18679 #, c-format
18680 msgid "File does not exist: %1$s"
18681 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
18682
18683 #: src/Format.cpp:278
18684 #, c-format
18685 msgid "No information for viewing %1$s"
18686 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
18687
18688 #: src/Format.cpp:288
18689 #, c-format
18690 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18691 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
18692
18693 #: src/Format.cpp:335
18694 #: src/Format.cpp:347
18695 #: src/Format.cpp:360
18696 #: src/Format.cpp:371
18697 #: src/Format.cpp:394
18698 msgid "Cannot edit file"
18699 msgstr "Non posso modificare il file"
18700
18701 #: src/Format.cpp:348
18702 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18703 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
18704
18705 #: src/Format.cpp:361
18706 #, c-format
18707 msgid "No information for editing %1$s"
18708 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
18709
18710 #: src/Format.cpp:372
18711 #, c-format
18712 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18713 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
18714
18715 #: src/KeyMap.cpp:221
18716 #: src/KeyMap.cpp:236
18717 msgid "Could not find bind file"
18718 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
18719
18720 #: src/KeyMap.cpp:222
18721 #, c-format
18722 msgid ""
18723 "Unable to find the bind file\n"
18724 "%1$s.\n"
18725 "Please check your installation."
18726 msgstr ""
18727 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
18728 "%1$s.\n"
18729 "Per favore, controllate l'installazione."
18730
18731 #: src/KeyMap.cpp:229
18732 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18733 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
18734
18735 #: src/KeyMap.cpp:230
18736 msgid ""
18737 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18738 "Please check your installation."
18739 msgstr ""
18740 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
18741 "Per favore, controllate l'installazione."
18742
18743 #: src/KeyMap.cpp:237
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "Unable to find the bind file\n"
18747 "%1$s.\n"
18748 "Falling back to default."
18749 msgstr ""
18750 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
18751 "%1$s.\n"
18752 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
18753
18754 #: src/KeySequence.cpp:166
18755 msgid "   options: "
18756 msgstr "   opzioni: "
18757
18758 #: src/LaTeX.cpp:59
18759 #, c-format
18760 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18761 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
18762
18763 #: src/LaTeX.cpp:262
18764 #: src/LaTeX.cpp:351
18765 msgid "Running Index Processor."
18766 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
18767
18768 #: src/LaTeX.cpp:282
18769 #: src/LaTeX.cpp:334
18770 msgid "Running BibTeX."
18771 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
18772
18773 #: src/LaTeX.cpp:442
18774 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18775 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
18776
18777 #: src/LyX.cpp:104
18778 msgid "Could not read configuration file"
18779 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
18780
18781 #: src/LyX.cpp:105
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "Error while reading the configuration file\n"
18785 "%1$s.\n"
18786 "Please check your installation."
18787 msgstr ""
18788 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
18789 "%1$s.\n"
18790 "Per favore, controllare la configurazione."
18791
18792 #: src/LyX.cpp:114
18793 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18794 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
18795
18796 #: src/LyX.cpp:118
18797 msgid "Done!"
18798 msgstr "Fatto!"
18799
18800 #: src/LyX.cpp:394
18801 #, c-format
18802 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18803 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
18804
18805 #: src/LyX.cpp:396
18806 msgid "Cannot remove temporary directory"
18807 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18808
18809 #: src/LyX.cpp:402
18810 #, c-format
18811 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18812 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
18813
18814 #: src/LyX.cpp:404
18815 msgid "Unable to remove temporary directory"
18816 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18817
18818 #: src/LyX.cpp:433
18819 #, c-format
18820 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18821 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
18822
18823 #: src/LyX.cpp:507
18824 msgid "No textclass is found"
18825 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
18826
18827 #: src/LyX.cpp:508
18828 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18829 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
18830
18831 #: src/LyX.cpp:512
18832 msgid "&Reconfigure"
18833 msgstr "&Riconfigura"
18834
18835 #: src/LyX.cpp:513
18836 msgid "&Use Default"
18837 msgstr "&Classi predefinite"
18838
18839 #: src/LyX.cpp:514
18840 #: src/LyX.cpp:874
18841 msgid "&Exit LyX"
18842 msgstr "&Esci da LyX"
18843
18844 #: src/LyX.cpp:660
18845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18846 msgid "LyX: "
18847 msgstr "LyX: "
18848
18849 #: src/LyX.cpp:783
18850 msgid "Could not create temporary directory"
18851 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
18852
18853 #: src/LyX.cpp:784
18854 #, c-format
18855 msgid ""
18856 "Could not create a temporary directory in\n"
18857 "\"%1$s\"\n"
18858 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18859 msgstr ""
18860 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
18861 "\"%1$s\"\n"
18862 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
18863
18864 #: src/LyX.cpp:867
18865 msgid "Missing user LyX directory"
18866 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
18867
18868 #: src/LyX.cpp:868
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18872 "It is needed to keep your own configuration."
18873 msgstr ""
18874 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
18875 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
18876
18877 #: src/LyX.cpp:873
18878 msgid "&Create directory"
18879 msgstr "&Crea cartella"
18880
18881 #: src/LyX.cpp:875
18882 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18883 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
18884
18885 #: src/LyX.cpp:879
18886 #, c-format
18887 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18888 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
18889
18890 #: src/LyX.cpp:884
18891 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18892 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
18893
18894 #: src/LyX.cpp:956
18895 msgid "List of supported debug flags:"
18896 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
18897
18898 #: src/LyX.cpp:960
18899 #, c-format
18900 msgid "Setting debug level to %1$s"
18901 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
18902
18903 #: src/LyX.cpp:971
18904 msgid ""
18905 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18906 "Command line switches (case sensitive):\n"
18907 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18908 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18909 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18910 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18911 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18912 "                  select the features to debug.\n"
18913 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18914 "\t-x [--execute] command\n"
18915 "                  where command is a lyx command.\n"
18916 "\t-e [--export] fmt\n"
18917 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18918 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18919 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18920 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18921 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18922 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18923 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18924 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18925 "\t-version        summarize version and build info\n"
18926 "Check the LyX man page for more details."
18927 msgstr ""
18928 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
18929 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
18930 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
18931 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
18932 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
18933 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
18934 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
18935 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
18936 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
18937 "\t-x [--execute] comando\n"
18938 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
18939 "\t-e [--export]  formato\n"
18940 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
18941 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
18942 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
18943 "                  L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
18944 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
18945 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
18946 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
18947 "\t--batch        esegue i comandi ed esce\n"
18948 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
18949 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
18950
18951 #: src/LyX.cpp:1013
18952 msgid "No system directory"
18953 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
18954
18955 #: src/LyX.cpp:1014
18956 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18957 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
18958
18959 #: src/LyX.cpp:1025
18960 msgid "No user directory"
18961 msgstr "Nessuna cartella utente"
18962
18963 #: src/LyX.cpp:1026
18964 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18965 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
18966
18967 #: src/LyX.cpp:1037
18968 msgid "Incomplete command"
18969 msgstr "Comando non completo"
18970
18971 #: src/LyX.cpp:1038
18972 msgid "Missing command string after --execute switch"
18973 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
18974
18975 #: src/LyX.cpp:1049
18976 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18977 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
18978
18979 #: src/LyX.cpp:1062
18980 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18981 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
18982
18983 #: src/LyX.cpp:1067
18984 msgid "Missing filename for --import"
18985 msgstr "Manca il nome file per --import"
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:2817
18988 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18989 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:2822
18992 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18993 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:2826
18996 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18997 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:2834
19000 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19001 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:2838
19004 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19005 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:2842
19008 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19009 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:2849
19012 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19013 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:2853
19016 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19017 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:2857
19020 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19021 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:2861
19024 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19025 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:2865
19028 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19029 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:2869
19032 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19033 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:2879
19036 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19037 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:2883
19040 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19041 msgstr ""
19042 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
19043 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:2887
19046 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19047 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:2891
19050 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19051 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:2896
19054 #, no-c-format
19055 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19056 msgstr ""
19057 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
19058 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:2900
19061 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19062 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:2904
19065 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19066 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:2908
19069 msgid "New documents will be assigned this language."
19070 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:2912
19073 msgid "Specify the default paper size."
19074 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:2916
19077 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19078 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:2920
19081 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19082 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:2924
19085 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19086 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:2929
19089 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19090 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:2933
19093 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19094 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:2937
19097 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19098 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:2944
19101 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19102 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:2948
19105 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19106 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:2952
19109 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19110 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:2961
19113 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19114 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:2965
19117 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19118 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:2969
19121 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19122 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:2973
19125 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19126 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:2977
19129 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19130 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:2981
19133 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19134 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:2985
19137 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19138 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:2989
19141 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19142 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:2993
19145 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19146 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:2997
19149 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19150 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3001
19153 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19154 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3005
19157 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19158 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3009
19161 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19162 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3013
19165 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19166 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3018
19169 msgid "The completion popup delay."
19170 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3022
19173 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19174 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3026
19177 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19178 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3030
19181 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19182 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3034
19185 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19186 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3038
19189 msgid "The inline completion delay."
19190 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3042
19193 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19194 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3046
19197 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19198 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3050
19201 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19202 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3054
19205 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19206 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3058
19209 #, c-format
19210 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19211 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3063
19214 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19215 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3069
19218 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19219 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3073
19222 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19223 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3077
19226 msgid "Scale the preview size to suit."
19227 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3081
19230 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19231 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3085
19234 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19235 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3089
19238 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19239 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3093
19242 msgid "The option to print only even pages."
19243 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3097
19246 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19247 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3101
19250 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19251 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3105
19254 msgid "The option to print out in landscape."
19255 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3109
19258 msgid "The option to print only odd pages."
19259 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3113
19262 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19263 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3117
19266 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19267 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3121
19270 msgid "The option to specify paper type."
19271 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3125
19274 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19275 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3129
19278 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19279 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3133
19282 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19283 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3137
19286 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19287 msgstr "Opzione per stampare su file."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3141
19290 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19291 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3145
19294 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19295 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3149
19298 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19299 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3157
19302 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19303 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3161
19306 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19307 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3167
19310 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19311 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3176
19314 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19315 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3180
19318 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19319 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3185
19322 #, no-c-format
19323 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19324 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3189
19327 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19328 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3193
19331 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19332 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3200
19335 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19336 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3204
19339 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19340 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3208
19343 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19344 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3212
19347 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19348 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3222
19351 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19352 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3235
19355 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19356 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3239
19359 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19360 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3246
19363 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19364 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
19365
19366 #: src/LyXVC.cpp:85
19367 #, c-format
19368 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19369 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
19370
19371 #: src/LyXVC.cpp:87
19372 msgid "Retrieve from version control?"
19373 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
19374
19375 #: src/LyXVC.cpp:88
19376 msgid "&Retrieve"
19377 msgstr "&Recupera"
19378
19379 #: src/LyXVC.cpp:114
19380 msgid "Document not saved"
19381 msgstr "Il documento non è stato salvato"
19382
19383 #: src/LyXVC.cpp:115
19384 msgid "You must save the document before it can be registered."
19385 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
19386
19387 #: src/LyXVC.cpp:147
19388 msgid "LyX VC: Initial description"
19389 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
19390
19391 #: src/LyXVC.cpp:148
19392 #: src/LyXVC.cpp:154
19393 msgid "(no initial description)"
19394 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
19395
19396 #: src/LyXVC.cpp:163
19397 msgid "(no log message)"
19398 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
19399
19400 #: src/LyXVC.cpp:166
19401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
19402 msgid "LyX VC: Log Message"
19403 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
19404
19405 #: src/LyXVC.cpp:212
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19409 "\n"
19410 "Do you want to revert to the older version?"
19411 msgstr ""
19412 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
19413 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
19414 "\n"
19415 "Volete ripristinare la versione salvata?"
19416
19417 #: src/LyXVC.cpp:215
19418 msgid "Revert to stored version of document?"
19419 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
19420
19421 #: src/LyXVC.cpp:216
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
19423 msgid "&Revert"
19424 msgstr "&Ripristina"
19425
19426 #: src/Paragraph.cpp:1649
19427 msgid "Senseless with this layout!"
19428 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
19429
19430 #: src/Paragraph.cpp:1711
19431 msgid "Alignment not permitted"
19432 msgstr "Allineamento non consentito"
19433
19434 #: src/Paragraph.cpp:1712
19435 msgid ""
19436 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19437 "Setting to default."
19438 msgstr ""
19439 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
19440 "Uso quello predefinito."
19441
19442 #: src/Paragraph.cpp:2741
19443 msgid "Memory problem"
19444 msgstr "Problema di memoria"
19445
19446 #: src/Paragraph.cpp:2741
19447 msgid "Paragraph not properly initialized"
19448 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
19449
19450 #: src/Text.cpp:362
19451 msgid "Unknown Inset"
19452 msgstr "Inserto sconosciuto"
19453
19454 #: src/Text.cpp:448
19455 msgid "Change tracking error"
19456 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
19457
19458 #: src/Text.cpp:449
19459 #, c-format
19460 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19461 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
19462
19463 #: src/Text.cpp:460
19464 msgid "Unknown token"
19465 msgstr "Simbolo sconosciuto"
19466
19467 #: src/Text.cpp:923
19468 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19469 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19470
19471 #: src/Text.cpp:934
19472 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19473 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19474
19475 #: src/Text.cpp:1758
19476 msgid "[Change Tracking] "
19477 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
19478
19479 #: src/Text.cpp:1764
19480 msgid "Change: "
19481 msgstr "Modifica: "
19482
19483 #: src/Text.cpp:1768
19484 msgid " at "
19485 msgstr ", "
19486
19487 #: src/Text.cpp:1778
19488 #, c-format
19489 msgid "Font: %1$s"
19490 msgstr "Carattere: %1$s"
19491
19492 #: src/Text.cpp:1783
19493 #, c-format
19494 msgid ", Depth: %1$d"
19495 msgstr ", Rientro: %1$d"
19496
19497 #: src/Text.cpp:1789
19498 msgid ", Spacing: "
19499 msgstr ", Spaziatura: "
19500
19501 #: src/Text.cpp:1795
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19503 msgid "OneHalf"
19504 msgstr "Uno e mezzo"
19505
19506 #: src/Text.cpp:1801
19507 msgid "Other ("
19508 msgstr "Altro ("
19509
19510 #: src/Text.cpp:1810
19511 msgid ", Inset: "
19512 msgstr ", Inserto: "
19513
19514 #: src/Text.cpp:1811
19515 msgid ", Paragraph: "
19516 msgstr ", Paragrafo: "
19517
19518 #: src/Text.cpp:1812
19519 msgid ", Id: "
19520 msgstr ", Id: "
19521
19522 #: src/Text.cpp:1813
19523 msgid ", Position: "
19524 msgstr ", Posizione: "
19525
19526 #: src/Text.cpp:1819
19527 msgid ", Char: 0x"
19528 msgstr ", Car: 0x"
19529
19530 #: src/Text.cpp:1821
19531 msgid ", Boundary: "
19532 msgstr ", Confine: "
19533
19534 #: src/Text2.cpp:384
19535 msgid "No font change defined."
19536 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
19537
19538 #: src/Text2.cpp:424
19539 msgid "Nothing to index!"
19540 msgstr "Niente da indicizzare!"
19541
19542 #: src/Text2.cpp:426
19543 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19544 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
19545
19546 #: src/Text3.cpp:193
19547 msgid "Math editor mode"
19548 msgstr "Modalità editore matematico"
19549
19550 #: src/Text3.cpp:195
19551 msgid "No valid math formula"
19552 msgstr "Formula matematica non valida"
19553
19554 #: src/Text3.cpp:203
19555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19556 msgid "Already in regular expression mode"
19557 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
19558
19559 #: src/Text3.cpp:216
19560 msgid "Regexp editor mode"
19561 msgstr "Modalità editore regexp"
19562
19563 #: src/Text3.cpp:1237
19564 msgid "Layout "
19565 msgstr "Layout "
19566
19567 #: src/Text3.cpp:1238
19568 msgid " not known"
19569 msgstr " sconosciuto"
19570
19571 #: src/Text3.cpp:1701
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19573 msgid "Missing argument"
19574 msgstr "Argomento mancante"
19575
19576 #: src/Text3.cpp:1848
19577 #: src/Text3.cpp:1860
19578 msgid "Character set"
19579 msgstr "Insieme di caratteri"
19580
19581 #: src/Text3.cpp:2047
19582 #: src/Text3.cpp:2058
19583 msgid "Paragraph layout set"
19584 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
19585
19586 #: src/TextClass.cpp:146
19587 msgid "Plain Layout"
19588 msgstr "Semplice"
19589
19590 #: src/TextClass.cpp:718
19591 msgid "Missing File"
19592 msgstr "File mancante"
19593
19594 #: src/TextClass.cpp:719
19595 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19596 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19597
19598 #: src/TextClass.cpp:722
19599 msgid "Corrupt File"
19600 msgstr "File corrotto"
19601
19602 #: src/TextClass.cpp:723
19603 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19604 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19605
19606 #: src/TextClass.cpp:1273
19607 #, c-format
19608 msgid ""
19609 "The module %1$s has been requested by\n"
19610 "this document but has not been found in the list of\n"
19611 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19612 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19613 msgstr ""
19614 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
19615 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
19616 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
19617 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
19618
19619 #: src/TextClass.cpp:1277
19620 msgid "Module not available"
19621 msgstr "Modulo non disponibile"
19622
19623 #: src/TextClass.cpp:1278
19624 msgid "Some layouts may not be available."
19625 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
19626
19627 #: src/TextClass.cpp:1283
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "The module %1$s requires a package that is\n"
19631 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19632 "may not be possible.\n"
19633 msgstr ""
19634 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
19635 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
19636 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
19637
19638 #: src/TextClass.cpp:1286
19639 msgid "Package not available"
19640 msgstr "Pacchetto non disponibile"
19641
19642 #: src/TextClass.cpp:1291
19643 #, c-format
19644 msgid "Error reading module %1$s\n"
19645 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
19646
19647 #: src/TextClass.cpp:1361
19648 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19649 msgstr "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19650
19651 #: src/VCBackend.cpp:63
19652 #: src/VCBackend.cpp:676
19653 #: src/VCBackend.cpp:745
19654 #: src/VCBackend.cpp:751
19655 #: src/VCBackend.cpp:772
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
19657 msgid "Revision control error."
19658 msgstr "Errore di controllo revisione."
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:64
19661 #, c-format
19662 msgid ""
19663 "Some problem occured while running the command:\n"
19664 "'%1$s'."
19665 msgstr ""
19666 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
19667 "'%1$s'."
19668
19669 #: src/VCBackend.cpp:321
19670 #: src/VCBackend.cpp:619
19671 #: src/VCBackend.cpp:665
19672 #: src/VCBackend.cpp:762
19673 #: src/VCBackend.cpp:799
19674 #: src/VCBackend.cpp:855
19675 #: src/VCBackend.cpp:964
19676 #: src/VCBackend.cpp:1017
19677 #: src/VCBackend.cpp:1067
19678 msgid "Error: Could not generate logfile."
19679 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
19680
19681 #: src/VCBackend.cpp:677
19682 msgid ""
19683 "Error when committing to repository.\n"
19684 "You have to manually resolve the problem.\n"
19685 "LyX will reopen the document after you press OK."
19686 msgstr ""
19687 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
19688 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
19689 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
19690
19691 #: src/VCBackend.cpp:746
19692 msgid ""
19693 "Error while acquiring write lock.\n"
19694 "Another user is most probably editing\n"
19695 "the current document now!\n"
19696 "Also check the access to the repository."
19697 msgstr ""
19698 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
19699 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
19700 "Verificare anche l'accesso al repository."
19701
19702 #: src/VCBackend.cpp:752
19703 msgid ""
19704 "Error while releasing write lock.\n"
19705 "Check the access to the repository."
19706 msgstr ""
19707 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
19708 "Verificare l'accesso al repository."
19709
19710 #: src/VCBackend.cpp:773
19711 #, c-format
19712 msgid ""
19713 "Error when updating from repository.\n"
19714 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19715 "'%1$s'.\n"
19716 "\n"
19717 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19718 msgstr ""
19719 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
19720 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
19721 "'%1$s'.\n"
19722 "\n"
19723 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
19724
19725 #: src/VCBackend.cpp:809
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "There were detected changes in the working directory:\n"
19729 "%1$s\n"
19730 "\n"
19731 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19732 "\n"
19733 "Continue?"
19734 msgstr ""
19735 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
19736 "%1$s\n"
19737 "\n"
19738 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
19739 "\n"
19740 "Continuo?"
19741
19742 #: src/VCBackend.cpp:814
19743 #: src/VCBackend.cpp:818
19744 msgid "Changes detected"
19745 msgstr "Rilevate modifiche"
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:815
19748 #: src/VCBackend.cpp:819
19749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19750 msgid "&Yes"
19751 msgstr "&Sì"
19752
19753 #: src/VCBackend.cpp:815
19754 #: src/VCBackend.cpp:819
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19756 msgid "&No"
19757 msgstr "&No"
19758
19759 #: src/VCBackend.cpp:815
19760 msgid "View &Log ..."
19761 msgstr "Mostra il &registro ..."
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:881
19764 msgid "VCN File Locking"
19765 msgstr "Blocco file di SVN"
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:882
19768 msgid "Locking property unset."
19769 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:882
19772 #: src/VCBackend.cpp:886
19773 msgid "Locking property set."
19774 msgstr "Opzione di blocco impostata."
19775
19776 #: src/VCBackend.cpp:883
19777 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19778 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
19779
19780 #: src/VSpace.cpp:468
19781 msgid "Default skip"
19782 msgstr "Salto predefinito"
19783
19784 #: src/VSpace.cpp:471
19785 msgid "Small skip"
19786 msgstr "Salto piccolo"
19787
19788 #: src/VSpace.cpp:474
19789 msgid "Medium skip"
19790 msgstr "Salto medio"
19791
19792 #: src/VSpace.cpp:477
19793 msgid "Big skip"
19794 msgstr "Salto grande"
19795
19796 #: src/VSpace.cpp:480
19797 msgid "Vertical fill"
19798 msgstr "Riempimento verticale "
19799
19800 #: src/VSpace.cpp:487
19801 msgid "protected"
19802 msgstr "protetto"
19803
19804 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19808 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19809 msgstr ""
19810 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
19811 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
19812
19813 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19814 msgid "Reload saved document?"
19815 msgstr "Riapro il documento salvato?"
19816
19817 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
19819 msgid "&Reload"
19820 msgstr "&Riapri"
19821
19822 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19823 msgid "&Keep Changes"
19824 msgstr "&Mantieni modifiche"
19825
19826 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19827 #, c-format
19828 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19829 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
19830
19831 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19832 msgid "File not readable!"
19833 msgstr "File non leggibile!"
19834
19835 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19836 #, c-format
19837 msgid ""
19838 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19839 "\n"
19840 "Do you want to create a new document?"
19841 msgstr ""
19842 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
19843 "\n"
19844 "Volete creare un nuovo documento?"
19845
19846 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19847 msgid "Create new document?"
19848 msgstr "Creo un nuovo documento?"
19849
19850 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19851 msgid "&Create"
19852 msgstr "&Crea"
19853
19854 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19855 #, c-format
19856 msgid ""
19857 "The specified document template\n"
19858 "%1$s\n"
19859 "could not be read."
19860 msgstr ""
19861 "Il modello specificato di documento\n"
19862 "%1$s\n"
19863 "non ha potuto essere letto."
19864
19865 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19866 msgid "Could not read template"
19867 msgstr "Non posso leggere il modello"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19870 msgid "Standard[[Bullets]]"
19871 msgstr "Standard"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19874 msgid "Maths"
19875 msgstr "Maths"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19878 msgid "Dings 1"
19879 msgstr "Dings 1"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19882 msgid "Dings 2"
19883 msgstr "Dings 2"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19886 msgid "Dings 3"
19887 msgstr "Dings 3"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19890 msgid "Dings 4"
19891 msgstr "Dings 4"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19894 msgid "Directories"
19895 msgstr "Cartelle"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19898 msgid "file[[scope]]"
19899 msgstr "del file"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19902 msgid "master document[[scope]]"
19903 msgstr "del documento padre"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19906 msgid "open files[[scope]]"
19907 msgstr "dei file aperti"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19910 msgid "manuals[[scope]]"
19911 msgstr "dei manuali"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19914 #, c-format
19915 msgid ""
19916 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19917 "Continue searching from the beginning?"
19918 msgstr ""
19919 "Ho raggiunto la fine %1$s cercando in avanti.\n"
19920 "Continuo a cercare dall'inizio?"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19923 #, c-format
19924 msgid ""
19925 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19926 "Continue searching from the end?"
19927 msgstr ""
19928 "Ho raggiunto l'inizio %1$s cercando all'indietro.\n"
19929 "Continuo a cercare dalla fine?"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19932 msgid "Wrap search?"
19933 msgstr "Continuo la ricerca?"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19936 msgid "Nothing to search"
19937 msgstr "Niente da cercare"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19940 msgid "No open document(s) in which to search"
19941 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19944 msgid "Advanced Find and Replace"
19945 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19948 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19949 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19952 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19953 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19956 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19957 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19963 "1995--%1$s LyX Team"
19964 msgstr ""
19965 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
19966 "1995-%1$s LyX Team"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19969 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19970 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19973 msgid ""
19974 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19975 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19976 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19977 msgstr ""
19978 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
19979 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
19980 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19983 msgid "not released yet"
19984 msgstr "non ancora rilasciato"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19987 #, c-format
19988 msgid ""
19989 "LyX Version %1$s\n"
19990 "(%2$s)"
19991 msgstr ""
19992 "LyX Versione %1$s\n"
19993 "(%2$s)"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19996 msgid "Library directory: "
19997 msgstr "Cartella di sistema: "
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20000 msgid "User directory: "
20001 msgstr "Cartella utente: "
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146
20004 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
20007 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
20008 #, c-format
20009 msgid "LyX: %1$s"
20010 msgstr "LyX: %1$s"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20013 msgid "About %1"
20014 msgstr "Informazioni su %1"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20018 msgid "Preferences"
20019 msgstr "Preferenze"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20022 msgid "Reconfigure"
20023 msgstr "Riconfigura"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20026 msgid "Quit %1"
20027 msgstr "Chiudi %1"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
20030 msgid "Nothing to do"
20031 msgstr "Niente da fare"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20034 msgid "Unknown action"
20035 msgstr "Azione sconosciuta"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
20038 msgid "Command disabled"
20039 msgstr "Comando disabilitato"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
20042 msgid "Running configure..."
20043 msgstr "Sto configurando il sistema..."
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
20046 msgid "Reloading configuration..."
20047 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
20050 msgid "System reconfiguration failed"
20051 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
20054 msgid ""
20055 "The system reconfiguration has failed.\n"
20056 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20057 "Please reconfigure again if needed."
20058 msgstr ""
20059 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
20060 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
20061 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
20062 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
20065 msgid "System reconfigured"
20066 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
20069 msgid ""
20070 "The system has been reconfigured.\n"
20071 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20072 "updated document class specifications."
20073 msgstr ""
20074 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
20075 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
20076 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
20079 msgid "Exiting."
20080 msgstr "Esco."
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
20083 #, c-format
20084 msgid "Opening help file %1$s..."
20085 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
20088 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20089 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
20092 #, c-format
20093 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20094 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
20097 #, c-format
20098 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20099 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
20102 msgid "Unable to save document defaults"
20103 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
20106 msgid "Unknown function."
20107 msgstr "Funzione sconosciuta."
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20110 msgid "The current document was closed."
20111 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20114 msgid ""
20115 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20116 "\n"
20117 "Exception: "
20118 msgstr ""
20119 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
20120 "\n"
20121 "Eccezione: "
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20125 msgid "Software exception Detected"
20126 msgstr "Rilevato problema software"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
20129 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20130 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
20134 msgid "Could not find UI definition file"
20135 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20138 #, c-format
20139 msgid ""
20140 "Error while reading the included file\n"
20141 "%1$s\n"
20142 "Please check your installation."
20143 msgstr ""
20144 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
20145 "%1$s.\n"
20146 "Per favore, controllate l'installazione."
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20149 msgid "Could not find default UI file"
20150 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20153 msgid ""
20154 "LyX could not find the default UI file!\n"
20155 "Please check your installation."
20156 msgstr ""
20157 "Non trovo il file UI di default!\n"
20158 "Per favore, controllate l'installazione."
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20161 #, c-format
20162 msgid ""
20163 "Error while reading the configuration file\n"
20164 "%1$s\n"
20165 "Falling back to default.\n"
20166 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20167 "check which User Interface file you are using."
20168 msgstr ""
20169 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
20170 "%1$s\n"
20171 "Uso la configurazione predefinita.\n"
20172 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
20173 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20176 msgid "BibTeX Bibliography"
20177 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20186 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
20189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
20190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
20191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20192 msgid "Documents|#o#O"
20193 msgstr "Documenti|#o#O"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20196 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20197 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20200 msgid "Select a BibTeX database to add"
20201 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20204 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20205 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20208 msgid "Select a BibTeX style"
20209 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20212 msgid "No frame"
20213 msgstr "Nessuna cornice"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20216 msgid "Simple rectangular frame"
20217 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20220 msgid "Oval frame, thin"
20221 msgstr "Cornice ovale, sottile"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20224 msgid "Oval frame, thick"
20225 msgstr "Cornice ovale, spessa"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20228 msgid "Drop shadow"
20229 msgstr "Cornice ombreggiata"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20232 msgid "Shaded background"
20233 msgstr "Sfondo colorato"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20236 msgid "Double rectangular frame"
20237 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20240 msgid "Height"
20241 msgstr "Altezza"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20244 msgid "Depth"
20245 msgstr "Profondità"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20248 msgid "Total Height"
20249 msgstr "Altezza totale"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20252 msgid "Width"
20253 msgstr "Larghezza"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20256 msgid "Activated"
20257 msgstr "Attivato"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20260 msgid "Color"
20261 msgstr "Colore"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20264 msgid "Filename Suffix"
20265 msgstr "Suffisso del nome del file"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
20271 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20272 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20273 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20274 msgid "Yes"
20275 msgstr "Sì"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
20281 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20283 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20284 msgid "No"
20285 msgstr "No"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20288 msgid "Enter new branch name"
20289 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20292 #, c-format
20293 msgid ""
20294 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20295 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20296 msgstr ""
20297 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
20298 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20301 msgid "&Merge"
20302 msgstr "&Incorpora"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20306 msgid "Renaming failed"
20307 msgstr "Rinomina non riuscita"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20310 msgid "The branch could not be renamed."
20311 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20314 msgid "Merge Changes"
20315 msgstr "Incorpora modifiche"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20318 #, c-format
20319 msgid ""
20320 "Change by %1$s\n"
20321 "\n"
20322 msgstr ""
20323 "Autore della modifica: %1$s\n"
20324 "\n"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20327 #, c-format
20328 msgid "Change made at %1$s\n"
20329 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20338 msgid "No change"
20339 msgstr "Nessuna modifica"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20342 msgid "Small Caps"
20343 msgstr "Maiuscoletto"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20352 msgid "Reset"
20353 msgstr "Reimposta"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20356 msgid "Underbar"
20357 msgstr "Sottolineato"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20360 msgid "Double underbar"
20361 msgstr "Sottolineatura doppia"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20364 msgid "Wavy underbar"
20365 msgstr "Sottolineatura ondulata"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20368 msgid "Strikeout"
20369 msgstr "Depennazione"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20372 msgid "Noun"
20373 msgstr "Sostantivo"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20376 msgid "No color"
20377 msgstr "Nessun colore"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20380 msgid "Black"
20381 msgstr "Nero"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20384 msgid "White"
20385 msgstr "Bianco"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20388 msgid "Red"
20389 msgstr "Rosso"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20392 msgid "Green"
20393 msgstr "Verde"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20396 msgid "Blue"
20397 msgstr "Blu"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20400 msgid "Cyan"
20401 msgstr "Ciano"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20404 msgid "Magenta"
20405 msgstr "Magenta"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20408 msgid "Yellow"
20409 msgstr "Giallo"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20412 msgid "Text Style"
20413 msgstr "Stile testo"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20416 msgid "Keys"
20417 msgstr "Chiavi"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20420 msgid "LinkBack PDF"
20421 msgstr "LinkBack PDF"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20424 msgid "PDF"
20425 msgstr "PDF"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20428 msgid "pasted"
20429 msgstr "incollato"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20432 #, c-format
20433 msgid "%1$s Files"
20434 msgstr "%1$s file"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20437 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20438 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
20446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
20447 msgid "Canceled."
20448 msgstr "Annullato."
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20451 msgid "Overwrite external file?"
20452 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20455 #, c-format
20456 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20457 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20460 msgid "List of previous commands"
20461 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20464 msgid "Next command"
20465 msgstr "Comando successivo"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20468 msgid "Compare LyX files"
20469 msgstr "Confronta file LyX"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20472 msgid "Select document"
20473 msgstr "Selezione documento"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
20479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20480 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20481 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20487 msgid "Error"
20488 msgstr "Errore"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20491 msgid "Error while comparing documents."
20492 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20495 msgid "Aborted"
20496 msgstr "Abbandonato"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20499 msgid "Finished"
20500 msgstr "Finito"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20503 msgid "Aborting process..."
20504 msgstr "Abbandono l'operazione..."
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20507 msgid "differences"
20508 msgstr "differenze"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20511 msgid "big[[delimiter size]]"
20512 msgstr "Fissa (big)"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20515 msgid "Big[[delimiter size]]"
20516 msgstr "Fissa (Big)"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20519 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20520 msgstr "Fissa (bigg)"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20523 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20524 msgstr "Fissa (Bigg)"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20527 msgid "Math Delimiter"
20528 msgstr "Delimitatori matematici"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20532 msgid "(None)"
20533 msgstr "(Nessuno)"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20536 msgid "Variable"
20537 msgstr "Variabile"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20540 msgid "Computer Modern Roman"
20541 msgstr "Computer Modern Roman"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20544 msgid "Latin Modern Roman"
20545 msgstr "Latin Modern Roman"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20548 msgid "AE (Almost European)"
20549 msgstr "AE (Almost European)"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20552 msgid "Times Roman"
20553 msgstr "Times Roman"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20556 msgid "Palatino"
20557 msgstr "Palatino"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20560 msgid "Bitstream Charter"
20561 msgstr "Bitstream Charter"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20564 msgid "New Century Schoolbook"
20565 msgstr "New Century Schoolbook"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20568 msgid "Bookman"
20569 msgstr "Bookman"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20572 msgid "Utopia"
20573 msgstr "Utopia"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20576 msgid "Bera Serif"
20577 msgstr "Bera Serif"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20580 msgid "Concrete Roman"
20581 msgstr "Concrete Roman"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20584 msgid "Zapf Chancery"
20585 msgstr "Zapf Chancery"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20588 msgid "Computer Modern Sans"
20589 msgstr "Computer Modern Sans"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20592 msgid "Latin Modern Sans"
20593 msgstr "Latin Modern Sans"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20596 msgid "Helvetica"
20597 msgstr "Helvetica"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20600 msgid "Avant Garde"
20601 msgstr "Avant Garde"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20604 msgid "Bera Sans"
20605 msgstr "Bera Sans"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20608 msgid "CM Bright"
20609 msgstr "CM Bright"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20612 msgid "Computer Modern Typewriter"
20613 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20616 msgid "Latin Modern Typewriter"
20617 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20620 msgid "Courier"
20621 msgstr "Courier"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20624 msgid "Bera Mono"
20625 msgstr "Bera Mono"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20628 msgid "LuxiMono"
20629 msgstr "LuxiMono"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20632 msgid "CM Typewriter Light"
20633 msgstr "CM Typewriter Light"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20636 msgid "Page"
20637 msgstr "Pagina"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20640 msgid "Module not found!"
20641 msgstr "Modulo non trovato!"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20644 msgid "Document Settings"
20645 msgstr "Impostazioni documento"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20648 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20650 msgid "Child Document"
20651 msgstr "Documento figlio"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20654 msgid "Include to Output"
20655 msgstr "Includi nell'output"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20658 msgid "10"
20659 msgstr "10"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20662 msgid "11"
20663 msgstr "11"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20666 msgid "12"
20667 msgstr "12"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20670 msgid "None (no fontenc)"
20671 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20674 msgid "empty"
20675 msgstr "Vuoto"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20678 msgid "plain"
20679 msgstr "Semplice"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20682 msgid "headings"
20683 msgstr "Intestazioni"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20686 msgid "fancy"
20687 msgstr "Fantasioso"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20690 msgid "B3"
20691 msgstr "B3"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20694 msgid "B4"
20695 msgstr "B4"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20698 msgid "Language Default (no inputenc)"
20699 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20702 msgid "``text''"
20703 msgstr "“testo”"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20706 msgid "''text''"
20707 msgstr "”testo”"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20710 msgid ",,text``"
20711 msgstr "„testo“"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20714 msgid ",,text''"
20715 msgstr "„testo”"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20718 msgid "<<text>>"
20719 msgstr "«testo»"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20722 msgid ">>text<<"
20723 msgstr "»testo«"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20726 msgid "Numbered"
20727 msgstr "Numerato"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20730 msgid "Appears in TOC"
20731 msgstr "Appare nell'indice generale"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20734 msgid "Author-year"
20735 msgstr "Autore-anno"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20738 msgid "Numerical"
20739 msgstr "Numerico"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20742 #, c-format
20743 msgid "Unavailable: %1$s"
20744 msgstr "Non disponibile: %1$s"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20748 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20749 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20754 msgid "Document Class"
20755 msgstr "Classe documento"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
20761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20762 msgid "Child Documents"
20763 msgstr "Documenti figlio"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20766 msgid "Modules"
20767 msgstr "Moduli"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20770 msgid "Text Layout"
20771 msgstr "Struttura testo"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20774 msgid "Page Margins"
20775 msgstr "Margini"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20778 msgid "Numbering & TOC"
20779 msgstr "Numerazione & Indice generale"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20782 msgid "Indexes"
20783 msgstr "Indici"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20786 msgid "PDF Properties"
20787 msgstr "Proprietà PDF"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20790 msgid "Math Options"
20791 msgstr "Opzioni matematiche"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20794 msgid "Float Placement"
20795 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20798 msgid "Bullets"
20799 msgstr "Elenchi puntati"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20802 msgid "Branches"
20803 msgstr "Rami"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20807 msgid "LaTeX Preamble"
20808 msgstr "Preambolo di LaTeX"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20813 msgid " (not installed)"
20814 msgstr " (non installato)"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20817 msgid "Layouts|#o#O"
20818 msgstr "Layout|#o#O"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20821 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20822 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20826 msgid "Local layout file"
20827 msgstr "File di layout locale"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20830 msgid ""
20831 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20832 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20833 "document may not work with this layout if you do not\n"
20834 "keep the layout file in the document directory."
20835 msgstr ""
20836 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
20837 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
20838 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
20839 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20842 msgid "&Set Layout"
20843 msgstr "Impo&sta layout"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20846 msgid "Unable to read local layout file."
20847 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20850 msgid "Select master document"
20851 msgstr "Selezionare documento padre"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20854 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20855 msgstr "File LyX (*.lyx)"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20859 msgid "Unapplied changes"
20860 msgstr "Modifiche non salvate"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20864 msgid ""
20865 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20866 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20867 msgstr ""
20868 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
20869 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20873 msgid "&Dismiss"
20874 msgstr "&Abbandona"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20878 msgid "Unable to set document class."
20879 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20882 #, c-format
20883 msgid "%1$s, %2$s"
20884 msgstr "%1$s, %2$s"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20887 #, c-format
20888 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20889 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20892 msgid "Module provided by document class."
20893 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20896 #, c-format
20897 msgid "Package(s) required: %1$s."
20898 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20901 msgid "or"
20902 msgstr "oppure"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20905 #, c-format
20906 msgid "Module required: %1$s."
20907 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20910 #, c-format
20911 msgid "Modules excluded: %1$s."
20912 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20915 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20916 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20919 msgid "[No options predefined]"
20920 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20923 msgid "Can't set layout!"
20924 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20927 #, c-format
20928 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20929 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20932 msgid "Not Found"
20933 msgstr "non trovato"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20936 msgid "Assigned master does not include this file"
20937 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20940 #, c-format
20941 msgid ""
20942 "You must include this file in the document\n"
20943 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20944 "feature."
20945 msgstr ""
20946 "Occorre includere questo file nel documento\n"
20947 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
20948 "come genitore."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20951 msgid "Could not load master"
20952 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20955 #, c-format
20956 msgid ""
20957 "The master document '%1$s'\n"
20958 "could not be loaded."
20959 msgstr ""
20960 "Il documento padre '%1$s'\n"
20961 "non può essere caricato."
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
20964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20965 msgid "Literate"
20966 msgstr "Programmazione esperta"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20969 msgid "pLaTeX"
20970 msgstr "pLaTeX"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20973 msgid "Error List"
20974 msgstr "Lista errori"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20977 #, c-format
20978 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20979 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20983 msgid "Top left"
20984 msgstr "In alto a sinistra"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20988 msgid "Bottom left"
20989 msgstr "In basso a sinistra"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20993 msgid "Baseline left"
20994 msgstr "Linea di base a sinistra"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20998 msgid "Top center"
20999 msgstr "In alto al centro"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21003 msgid "Bottom center"
21004 msgstr "In basso al centro"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21008 msgid "Baseline center"
21009 msgstr "Linea di base al centro"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21013 msgid "Top right"
21014 msgstr "In alto a destra"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21018 msgid "Bottom right"
21019 msgstr "In basso a destra"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21023 msgid "Baseline right"
21024 msgstr "Linea di base a destra"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21027 msgid "External Material"
21028 msgstr "Materiale esterno"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21031 msgid "Scale%"
21032 msgstr "Scala %"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21035 msgid "Select external file"
21036 msgstr "Selezione file esterno"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21039 msgid "automatically"
21040 msgstr "automatica"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21043 msgid "Graphics"
21044 msgstr "Grafica"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21048 msgid "Dissolve previous group?"
21049 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21052 #, c-format
21053 msgid ""
21054 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21055 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21056 "because this graphic was its only member.\n"
21057 "How do you want to proceed?"
21058 msgstr ""
21059 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
21060 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
21061 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
21062 "Come si vuole procedere?"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21066 #, c-format
21067 msgid "Stick with group '%1$s'"
21068 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21071 #, c-format
21072 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21073 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21076 #, c-format
21077 msgid ""
21078 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21079 "the group will be dissolved,\n"
21080 "because this graphic was its only member.\n"
21081 "How do you want to proceed?"
21082 msgstr ""
21083 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
21084 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
21085 "immagine ne era il solo membro.\n"
21086 "Come si vuole procedere?"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21089 #, c-format
21090 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21091 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21094 msgid "Enter unique group name:"
21095 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21098 msgid "Group already defined!"
21099 msgstr "Gruppo già definito!"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21102 #, c-format
21103 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21104 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21107 #: src/lengthcommon.cpp:37
21108 msgid "bp"
21109 msgstr "bp"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21112 #: src/lengthcommon.cpp:37
21113 msgid "cm"
21114 msgstr "cm"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21117 #: src/lengthcommon.cpp:38
21118 msgid "mm"
21119 msgstr "mm"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21122 msgid "Select graphics file"
21123 msgstr "Selezione file grafico"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21126 msgid "Clipart|#C#c"
21127 msgstr "Galleria|#G#g"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21131 msgid "Thin space"
21132 msgstr "Spazio sottile"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21135 msgid "Medium space"
21136 msgstr "Spazio medio"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21139 msgid "Thick space"
21140 msgstr "Spazio spesso"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21144 msgid "Negative thin space"
21145 msgstr "Spazio sottile negativo"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21148 msgid "Negative medium space"
21149 msgstr "Spazio medio negativo"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21152 msgid "Negative thick space"
21153 msgstr "Spazio spesso negativo"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21157 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21158 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21162 msgid "Quad (1 em)"
21163 msgstr "Un quadratone (1 em)"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21167 msgid "Double Quad (2 em)"
21168 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21171 msgid "Inter-word space"
21172 msgstr "Spazio tra parole"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21176 msgid "Horizontal Fill"
21177 msgstr "Riempimento orizzontale"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21180 msgid ""
21181 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21182 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21183 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21184 msgstr ""
21185 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
21186 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
21187 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21190 msgid "Hyperlink"
21191 msgstr "Ipercollegamento"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21194 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21198 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21199 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21202 msgid "Select document to include"
21203 msgstr "Scelta documento da inserire"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21206 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21207 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21210 msgid "Index Entry Settings"
21211 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21214 msgid "Label Color"
21215 msgstr "Colore etichetta"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21218 msgid "Cannot remove standard index"
21219 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21222 msgid "The default index cannot be removed."
21223 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21226 msgid "Enter new index name"
21227 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21230 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21231 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista giaà."
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21234 msgid "unknown"
21235 msgstr "sconosciuto"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21238 msgid "shortcut"
21239 msgstr "scorciatoia"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21242 msgid "shortcuts"
21243 msgstr "scorciatoie"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21246 msgid "lyxrc"
21247 msgstr "lyxrc"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21250 msgid "package"
21251 msgstr "pacchetto"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21254 msgid "textclass"
21255 msgstr "classe di testo"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21258 msgid "menu"
21259 msgstr "menu"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21262 msgid "icon"
21263 msgstr "icona"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21266 msgid "buffer"
21267 msgstr "buffer"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21270 msgid "Shift-"
21271 msgstr "Shift-"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21274 msgid "Control-"
21275 msgstr "Control-"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21278 msgid "Option-"
21279 msgstr "Option-"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21282 msgid "Command-"
21283 msgstr "Command-"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21286 msgid "Label"
21287 msgstr "Etichetta"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21290 msgid "No language"
21291 msgstr "Nessun linguaggio"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21294 msgid "Program Listing Settings"
21295 msgstr "Impostazioni listato di programma"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21298 msgid "No dialect"
21299 msgstr "Nessun dialetto"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21303 msgid "LaTeX Log"
21304 msgstr "Registro di LaTeX"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21307 msgid "LyX2LyX"
21308 msgstr "LyX2LyX"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21311 msgid "Literate Programming Build Log"
21312 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21315 msgid "lyx2lyx Error Log"
21316 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21319 msgid "Version Control Log"
21320 msgstr "Registro di controllo versione"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21323 msgid "Log file not found."
21324 msgstr "File registro non trovato."
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21327 msgid "No literate programming build log file found."
21328 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21331 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21332 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21335 msgid "No version control log file found."
21336 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21339 msgid "Math Matrix"
21340 msgstr "Matrice matematica"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21343 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21344 msgid "Nomenclature"
21345 msgstr "Nomenclatura"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21348 msgid "Note Settings"
21349 msgstr "Impostazioni nota"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21352 msgid "Paragraph Settings"
21353 msgstr "Impostazioni paragrafo"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21356 msgid ""
21357 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21358 "\n"
21359 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21360 msgstr ""
21361 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
21362 "\n"
21363 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21366 msgid "Phantom Settings"
21367 msgstr "Impostazioni segnaposto"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21370 msgid "System files|#S#s"
21371 msgstr "File di sistema|#S#s"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21374 msgid "User files|#U#u"
21375 msgstr "File utente|#U#u"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21378 msgid "Look & Feel"
21379 msgstr "Aspetto grafico"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21382 msgid "Language Settings"
21383 msgstr "Impostazioni di lingua"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21386 msgid "File Handling"
21387 msgstr "Gestione file"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21390 msgid "Date format"
21391 msgstr "Formato data"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21394 msgid "Keyboard/Mouse"
21395 msgstr "Tastiera/Mouse"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21398 msgid "Input Completion"
21399 msgstr "Suggerimenti"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21405 msgid "Co&mmand:"
21406 msgstr "&Comando:"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21409 msgid "Screen fonts"
21410 msgstr "Caratteri schermo"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21413 msgid "Colors"
21414 msgstr "Colori"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21417 msgid "Paths"
21418 msgstr "Percorsi"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21421 msgid "Select directory for example files"
21422 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21425 msgid "Select a document templates directory"
21426 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21429 msgid "Select a temporary directory"
21430 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21433 msgid "Select a backups directory"
21434 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21437 msgid "Select a document directory"
21438 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21441 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21442 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21445 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21446 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21449 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21450 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21454 msgid "Spellchecker"
21455 msgstr "Correttore ortografico"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21458 msgid "aspell"
21459 msgstr "aspell"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21462 msgid "enchant"
21463 msgstr "enchant"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21466 msgid "hunspell"
21467 msgstr "hunspell"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21470 msgid "Converters"
21471 msgstr "Convertitori"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21474 msgid "File formats"
21475 msgstr "Formati file"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21478 msgid "Format in use"
21479 msgstr "Formato in uso"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21482 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21483 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21486 msgid "LyX needs to be restarted!"
21487 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21490 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21491 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21494 msgid "Printer"
21495 msgstr "Stampante"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21499 msgid "User interface"
21500 msgstr "Interfaccia utente"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
21503 msgid "Control"
21504 msgstr "Controllo"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
21507 msgid "Shortcuts"
21508 msgstr "Scorciatoie"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
21511 msgid "Function"
21512 msgstr "Funzione"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
21515 msgid "Shortcut"
21516 msgstr "Scorciatoia"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
21519 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21520 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
21523 msgid "Mathematical Symbols"
21524 msgstr "Simboli matematici"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
21527 msgid "Document and Window"
21528 msgstr "Documento e finestra"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
21531 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21532 msgstr "Caratteri, layout e classi"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
21535 msgid "System and Miscellaneous"
21536 msgstr "Sistema e varie"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
21540 msgid "Res&tore"
21541 msgstr "&Ripristina"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21547 msgid "Failed to create shortcut"
21548 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
21551 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21552 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21555 msgid "Invalid or empty key sequence"
21556 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21559 #, c-format
21560 msgid ""
21561 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21562 "%2$s\n"
21563 "You need to remove that binding before creating a new one."
21564 msgstr ""
21565 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
21566 "%2$s\n"
21567 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21570 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21571 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21574 msgid "Identity"
21575 msgstr "Identità"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21578 msgid "Choose bind file"
21579 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21582 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21583 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21586 msgid "Choose UI file"
21587 msgstr "Scelta del file UI"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21590 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21591 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
21594 msgid "Choose keyboard map"
21595 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21598 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21599 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21602 msgid "Print Document"
21603 msgstr "Stampa documento"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21606 msgid "Print to file"
21607 msgstr "Stampa su file"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21610 msgid "PostScript files (*.ps)"
21611 msgstr "File Postscript (*.ps)"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21614 msgid "Nomenclature settings"
21615 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21618 msgid "Longest label width"
21619 msgstr "Etichetta più lunga"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21622 msgid "Index Settings"
21623 msgstr "Impostazioni indice"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21626 msgid "<All indexes>"
21627 msgstr "<Tutti gli indici>"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21630 msgid "Progress/Debug Messages"
21631 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21634 msgid "Debug Level"
21635 msgstr "Livello di verifica"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21638 msgid "Set"
21639 msgstr "Attivo"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21642 msgid "Cross-reference"
21643 msgstr "Riferimento"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21646 msgid "&Go Back"
21647 msgstr "&Torna indietro"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21650 msgid "Jump back"
21651 msgstr "Salta indietro"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21654 msgid "Jump to label"
21655 msgstr "Salta all'etichetta"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21659 msgid "<No prefix>"
21660 msgstr "<Senza prefisso>"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21663 msgid "Find and Replace"
21664 msgstr "Trova e sostituisci"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21667 msgid "Send Document to Command"
21668 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21671 msgid "Show File"
21672 msgstr "Mostra file"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21675 msgid "Error -> Cannot load file!"
21676 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21679 #, c-format
21680 msgid "%1$d words checked."
21681 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21684 msgid "One word checked."
21685 msgstr "È stata controllata una sola parola."
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21688 msgid "Spelling check completed"
21689 msgstr "Controllo ortografico completato"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21692 msgid "Basic Latin"
21693 msgstr "Latino di base"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21696 msgid "Latin-1 Supplement"
21697 msgstr "Latino-1 supplemento"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21700 msgid "Latin Extended-A"
21701 msgstr "Latino esteso A"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21704 msgid "Latin Extended-B"
21705 msgstr "Latino esteso B"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21708 msgid "IPA Extensions"
21709 msgstr "Estensioni IPA"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21712 msgid "Spacing Modifier Letters"
21713 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21716 msgid "Combining Diacritical Marks"
21717 msgstr "Segni diacritici combinabili"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21720 msgid "Cyrillic"
21721 msgstr "Cirillico"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21724 msgid "Arabic"
21725 msgstr "Arabo"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21728 msgid "Devanagari"
21729 msgstr "Devanagari"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21732 msgid "Bengali"
21733 msgstr "Bengali"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21736 msgid "Gurmukhi"
21737 msgstr "Gurmukhi"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21740 msgid "Gujarati"
21741 msgstr "Gujarati"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21744 msgid "Oriya"
21745 msgstr "Oriya"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21748 msgid "Tamil"
21749 msgstr "Tamil"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21752 msgid "Telugu"
21753 msgstr "Telugu"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21756 msgid "Kannada"
21757 msgstr "Kannada"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21760 msgid "Malayalam"
21761 msgstr "Malayalam"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21764 msgid "Lao"
21765 msgstr "Lao"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21768 msgid "Tibetan"
21769 msgstr "Tibetano"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21772 msgid "Georgian"
21773 msgstr "Georgiano"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21776 msgid "Hangul Jamo"
21777 msgstr "Hangul Jamo"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21780 msgid "Phonetic Extensions"
21781 msgstr "Estensioni fonetiche"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21784 msgid "Latin Extended Additional"
21785 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21788 msgid "Greek Extended"
21789 msgstr "Greco esteso"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21792 msgid "General Punctuation"
21793 msgstr "Punteggiatura generale"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21796 msgid "Superscripts and Subscripts"
21797 msgstr "Apici e pedici"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21800 msgid "Currency Symbols"
21801 msgstr "Simboli di valuta"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21804 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21805 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21808 msgid "Letterlike Symbols"
21809 msgstr "Simboli alfabetici"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21812 msgid "Number Forms"
21813 msgstr "Formati numerici"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21816 msgid "Mathematical Operators"
21817 msgstr "Operatori matematici"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21820 msgid "Miscellaneous Technical"
21821 msgstr "Tecnico misto"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21824 msgid "Control Pictures"
21825 msgstr "Immagini di controllo"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21828 msgid "Optical Character Recognition"
21829 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21832 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21833 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21836 msgid "Box Drawing"
21837 msgstr "Disegno caselle"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21840 msgid "Block Elements"
21841 msgstr "Blocchi"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21844 msgid "Geometric Shapes"
21845 msgstr "Forme geometriche"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21848 msgid "Miscellaneous Symbols"
21849 msgstr "Dingbat misto"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21852 msgid "Dingbats"
21853 msgstr "Dingbat"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21856 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21857 msgstr "Simboli matematici vari - A"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21860 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21861 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21864 msgid "Hiragana"
21865 msgstr "Hiragana"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21868 msgid "Katakana"
21869 msgstr "Katakana"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21872 msgid "Bopomofo"
21873 msgstr "Bopomofo"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21876 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21877 msgstr "Hangul compatibile jamo"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21880 msgid "Kanbun"
21881 msgstr "Kanbun"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21884 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21885 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21888 msgid "CJK Compatibility"
21889 msgstr "Compatibilità CJK"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21892 msgid "CJK Unified Ideographs"
21893 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21896 msgid "Hangul Syllables"
21897 msgstr "Sillabe Hangul"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21900 msgid "High Surrogates"
21901 msgstr "Surrogati alti"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21904 msgid "Private Use High Surrogates"
21905 msgstr "Uso privato surrogati alti"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21908 msgid "Low Surrogates"
21909 msgstr "Surrogati bassi"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21912 msgid "Private Use Area"
21913 msgstr "Area uso privato"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21916 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21917 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21920 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21921 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21924 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21925 msgstr "Forme arabe A"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21928 msgid "Combining Half Marks"
21929 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21932 msgid "CJK Compatibility Forms"
21933 msgstr "Forme compatibilità CJK"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21936 msgid "Small Form Variants"
21937 msgstr "Varianti forme piccole"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21940 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21941 msgstr "Forme arabe B"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21944 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21945 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21948 msgid "Specials"
21949 msgstr "Speciali"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21952 msgid "Linear B Syllabary"
21953 msgstr "Sillabario lineare B"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21956 msgid "Linear B Ideograms"
21957 msgstr "Ideogrammi lineari B"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21960 msgid "Aegean Numbers"
21961 msgstr "Numeri egei"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21964 msgid "Ancient Greek Numbers"
21965 msgstr "Numeri greci antichi"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21968 msgid "Old Italic"
21969 msgstr "Corsivo antico"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21972 msgid "Gothic"
21973 msgstr "Gotico"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21976 msgid "Ugaritic"
21977 msgstr "Ugaritico"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21980 msgid "Old Persian"
21981 msgstr "Persiano antico"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21984 msgid "Deseret"
21985 msgstr "Deseret"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21988 msgid "Shavian"
21989 msgstr "Shavian"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21992 msgid "Osmanya"
21993 msgstr "Osmanya"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21996 msgid "Cypriot Syllabary"
21997 msgstr "Sillabario cipriota"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22000 msgid "Kharoshthi"
22001 msgstr "Kharoshthi"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22004 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22005 msgstr "Simboli musicali bizantini"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22008 msgid "Musical Symbols"
22009 msgstr "Simboli musicali"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22012 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22013 msgstr "Notazione musicale greca antica"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22016 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22017 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22020 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22021 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22024 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22025 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22028 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22029 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22032 msgid "Tags"
22033 msgstr "Cartellini"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22036 msgid "Variation Selectors Supplement"
22037 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22040 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22041 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22044 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22045 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22048 msgid "Character: "
22049 msgstr "Carattere: "
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22052 msgid "Code Point: "
22053 msgstr "Codice: "
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22056 msgid "Symbols"
22057 msgstr "Simboli"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22060 msgid "Insert Table"
22061 msgstr "Inserzione tabella"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22064 msgid "TeX Information"
22065 msgstr "Informazioni TeX"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22068 msgid "No thesaurus available for this language!"
22069 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22072 msgid "Outline"
22073 msgstr "Profilo"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22076 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22077 msgid "auto"
22078 msgstr "auto"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22082 msgid "off"
22083 msgstr "Non attivo"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22086 #, c-format
22087 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22088 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
22091 msgid "version "
22092 msgstr "Versione "
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
22095 msgid "unknown version"
22096 msgstr "versione sconosciuta"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
22099 msgid "Small-sized icons"
22100 msgstr "Icone piccole"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
22103 msgid "Normal-sized icons"
22104 msgstr "Icone normali"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
22107 msgid "Big-sized icons"
22108 msgstr "Icone grandi"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
22111 msgid "Welcome to LyX!"
22112 msgstr "Benvenuto in LyX!"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
22115 msgid "Automatic save failed!"
22116 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
22119 msgid "Automatic save done."
22120 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
22123 msgid "Command not allowed without any document open"
22124 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
22127 #, c-format
22128 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22129 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
22132 msgid "Select template file"
22133 msgstr "Selezionare file modello"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22137 msgid "Templates|#T#t"
22138 msgstr "Modelli|#M#m"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
22141 msgid "Document not loaded."
22142 msgstr "Il documento non è stato caricato."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
22145 msgid "Select document to open"
22146 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22151 msgid "Examples|#E#e"
22152 msgstr "Esempi|#E#e"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
22155 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22156 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22159 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22160 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22163 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22164 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22167 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22168 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22171 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22172 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22174 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
22176 msgid "Invalid filename"
22177 msgstr "Nome file non valido"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
22180 #, c-format
22181 msgid ""
22182 "The directory in the given path\n"
22183 "%1$s\n"
22184 "does not exist."
22185 msgstr ""
22186 "La cartella nel percorso specificato\n"
22187 "%1$s\n"
22188 "non esiste."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
22191 #, c-format
22192 msgid "Opening document %1$s..."
22193 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
22196 #, c-format
22197 msgid "Document %1$s opened."
22198 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22201 msgid "Version control detected."
22202 msgstr "Controllo versione rilevato."
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22205 #, c-format
22206 msgid "Could not open document %1$s"
22207 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
22210 msgid "Couldn't import file"
22211 msgstr "Non riesco ad importare il file"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22214 #, c-format
22215 msgid "No information for importing the format %1$s."
22216 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22219 #, c-format
22220 msgid "Select %1$s file to import"
22221 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
22225 #, c-format
22226 msgid ""
22227 "The document %1$s already exists.\n"
22228 "\n"
22229 "Do you want to overwrite that document?"
22230 msgstr ""
22231 "Il documento %1$s esiste già.\n"
22232 "\n"
22233 "Volete davvero sovrascriverlo?"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22237 msgid "Overwrite document?"
22238 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22241 #, c-format
22242 msgid "Importing %1$s..."
22243 msgstr "Sto importando %1$s..."
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22246 msgid "imported."
22247 msgstr "importato."
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22250 msgid "file not imported!"
22251 msgstr "File non importato!"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22254 msgid "newfile"
22255 msgstr "newfile"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22258 msgid "Select LyX document to insert"
22259 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22262 msgid "Absolute filename expected."
22263 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
22266 msgid "Select file to insert"
22267 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22270 msgid "All Files (*)"
22271 msgstr "Tutti i file (*)"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22274 msgid "Choose a filename to save document as"
22275 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22279 msgid "&Rename"
22280 msgstr "&Rinomina"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22283 #, c-format
22284 msgid ""
22285 "The document %1$s could not be saved.\n"
22286 "\n"
22287 "Do you want to rename the document and try again?"
22288 msgstr ""
22289 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
22290 "\n"
22291 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22294 msgid "Rename and save?"
22295 msgstr "Rinomino e salvo?"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22298 msgid "&Retry"
22299 msgstr "&Riprova"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22303 #, c-format
22304 msgid ""
22305 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22306 "\n"
22307 "Do you want to save the document?"
22308 msgstr ""
22309 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
22310 "\n"
22311 "Volete salvare il documento?"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
22315 msgid "Save new document?"
22316 msgstr "Salvo nuovo documento?"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
22319 #, c-format
22320 msgid ""
22321 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22322 "\n"
22323 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22324 msgstr ""
22325 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22326 "\n"
22327 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22331 msgid "Save changed document?"
22332 msgstr "Salvo il documento modificato?"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
22335 msgid "&Discard"
22336 msgstr "&Abbandona"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22339 #, c-format
22340 msgid ""
22341 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22342 "\n"
22343 "Do you want to save the document?"
22344 msgstr ""
22345 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22346 "\n"
22347 "Volete salvare il documento?"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22350 #, c-format
22351 msgid ""
22352 "Document \n"
22353 "%1$s\n"
22354 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22355 msgstr ""
22356 "Il documento\n"
22357 "%1$s\n"
22358 "è stato modificato dall'esterno.\n"
22359 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
22362 msgid "Reload externally changed document?"
22363 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
22366 msgid "Error when setting the locking property."
22367 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
22370 msgid "Directory is not accessible."
22371 msgstr "La cartella non è accessibile."
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22374 #, c-format
22375 msgid "Opening child document %1$s..."
22376 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
22379 #, c-format
22380 msgid "Successful export to format: %1$s"
22381 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
22384 #, c-format
22385 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22386 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
22389 #, c-format
22390 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22391 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22394 #, c-format
22395 msgid "Error previewing format: %1$s"
22396 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22399 msgid "Exporting ..."
22400 msgstr "Esportazione ..."
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22403 msgid "Previewing ..."
22404 msgstr "Anteprima ..."
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22407 msgid "Document not loaded"
22408 msgstr "Il documento non è stato caricato."
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22411 #, c-format
22412 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22413 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22416 msgid "Revert to saved document?"
22417 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
22420 msgid "Saving all documents..."
22421 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
22424 msgid "All documents saved."
22425 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
22428 #, c-format
22429 msgid "%1$s unknown command!"
22430 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22434 msgid "LaTeX Source"
22435 msgstr "Sorgente LaTeX"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22438 msgid "DocBook Source"
22439 msgstr "Sorgente DocBook"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22442 msgid "Literate Source"
22443 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22446 msgid " (version control, locking)"
22447 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
22450 msgid " (version control)"
22451 msgstr " (controllo versione)"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
22454 msgid " (changed)"
22455 msgstr " (modificato)"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
22458 msgid " (read only)"
22459 msgstr " (sola lettura)"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
22462 msgid "Close File"
22463 msgstr "Chiudi file"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
22466 msgid "Hide tab"
22467 msgstr "Nascondi linguetta"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
22470 msgid "Close tab"
22471 msgstr "Chiudi linguetta"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22474 msgid "Wrap Float Settings"
22475 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22478 msgid "Click to detach"
22479 msgstr "Cliccare qui per staccare"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22482 #, c-format
22483 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22484 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
22485
22486 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22487 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22488 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22489 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
22490
22491 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22492 msgid " (unknown)"
22493 msgstr "(sconosciuto)"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22496 msgid "No Group"
22497 msgstr "Nessun gruppo"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22501 msgid "More Spelling Suggestions"
22502 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22505 msgid "Add to personal dictionary|c"
22506 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22509 msgid "Ignore all|I"
22510 msgstr "Ignora tutto|I"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22513 msgid "Language|L"
22514 msgstr "Lingua|L"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22517 msgid "More Languages ...|M"
22518 msgstr "Altre lingue ...|l"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22522 msgid "Invisible"
22523 msgstr "Invisibili"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22526 msgid "<No Documents Open>"
22527 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22530 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22531 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22534 msgid "View (Other Formats)|F"
22535 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22538 msgid "Update (Other Formats)|p"
22539 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22542 #, c-format
22543 msgid "View [%1$s]|V"
22544 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22547 #, c-format
22548 msgid "Update [%1$s]|U"
22549 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22552 msgid "No Custom Insets Defined!"
22553 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22556 msgid "<No Document Open>"
22557 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22560 msgid "Master Document"
22561 msgstr "Documento padre"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22564 msgid "Open Navigator..."
22565 msgstr "Apri navigatore..."
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22568 msgid "Other Lists"
22569 msgstr "Altri elenchi"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22572 msgid "<Empty Table of Contents>"
22573 msgstr "<Indice generale vuoto>"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22576 msgid "Other Toolbars"
22577 msgstr "Altre barre strumenti"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22580 msgid "No Branches Set for Document!"
22581 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22584 msgid "Index Entry|d"
22585 msgstr "Voce d'indice|V"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22590 msgid "Index Entry"
22591 msgstr "Voce d'indice"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22594 msgid "No Citation in Scope!"
22595 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22598 msgid "No Action Defined!"
22599 msgstr "Nessuna azione definita!"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22602 #, c-format
22603 msgid "Export %1$s"
22604 msgstr "Esporta %1$s"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22607 #, c-format
22608 msgid "Import %1$s"
22609 msgstr "Importa %1$s"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22612 #, c-format
22613 msgid "Update %1$s"
22614 msgstr "Aggiorna %1$s"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22617 #, c-format
22618 msgid "View %1$s"
22619 msgstr "Mostra %1$s"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22622 msgid "space"
22623 msgstr "spazio"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22626 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22627 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22630 msgid "Could not update TeX information"
22631 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22634 #, c-format
22635 msgid "The script `%1$s' failed."
22636 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
22637
22638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22639 msgid "All Files "
22640 msgstr "Tutti i file"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22643 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22644 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22645 msgid "Table of Contents"
22646 msgstr "Indice generale"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22649 msgid "List of Graphics"
22650 msgstr "Elenco delle immagini"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22653 msgid "List of Equations"
22654 msgstr "Elenco delle equazioni"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22657 msgid "List of Footnotes"
22658 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22661 msgid "List of Listings"
22662 msgstr "Elenco dei listati"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22665 msgid "List of Indexes"
22666 msgstr "Elenco degli indici"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22669 msgid "List of Marginal notes"
22670 msgstr "Elenco delle note a margine"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22673 msgid "List of Notes"
22674 msgstr "Elenco delle note"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22677 msgid "List of Citations"
22678 msgstr "Elenco delle citazioni"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22681 msgid "Labels and References"
22682 msgstr "Etichette e riferimenti"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22685 msgid "List of Branches"
22686 msgstr "Elenco dei rami"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22689 msgid "List of Changes"
22690 msgstr "Elenco delle modifiche"
22691
22692 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22696 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22697 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
22698
22699 #: src/insets/Inset.cpp:83
22700 msgid "Bibliography Entry"
22701 msgstr "Voce bibliografica"
22702
22703 #: src/insets/Inset.cpp:86
22704 msgid "TeX Code"
22705 msgstr "Codice TeX"
22706
22707 #: src/insets/Inset.cpp:106
22708 msgid "Horizontal Space"
22709 msgstr "Spazio orizzontale"
22710
22711 #: src/insets/Inset.cpp:107
22712 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22713 msgid "Vertical Space"
22714 msgstr "Spazio verticale"
22715
22716 #: src/insets/Inset.cpp:152
22717 msgid "Horizontal Math Space"
22718 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
22719
22720 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22721 msgid "Keys must be unique!"
22722 msgstr "La chiave deve essere unica!"
22723
22724 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "The key %1$s already exists,\n"
22728 "it will be changed to %2$s."
22729 msgstr ""
22730 "La chiave %1$s esiste già,\n"
22731 "verrà cambiata in %2$s."
22732
22733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22734 #, c-format
22735 msgid ""
22736 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22737 "If you proceed, all of them will be opened."
22738 msgstr ""
22739 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
22740 "Se si procede, saranno aperti tutti."
22741
22742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22743 msgid "Open Databases?"
22744 msgstr "Aprire cataloghi?"
22745
22746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22747 msgid "&Proceed"
22748 msgstr "&Procedi"
22749
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22751 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22752 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
22753
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22755 msgid "Databases:"
22756 msgstr "Cataloghi:"
22757
22758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22759 msgid "Style File:"
22760 msgstr "File di stile:"
22761
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22763 msgid "Lists:"
22764 msgstr "Elenchi:"
22765
22766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22767 msgid "included in TOC"
22768 msgstr "incluso nell'indice"
22769
22770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
22771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22772 msgid "Export Warning!"
22773 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
22774
22775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22776 msgid ""
22777 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22778 "BibTeX will be unable to find them."
22779 msgstr ""
22780 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
22781 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
22782
22783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22784 msgid ""
22785 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22786 "BibTeX will be unable to find it."
22787 msgstr ""
22788 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
22789 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
22790
22791 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22792 msgid "simple frame"
22793 msgstr "cornice semplice"
22794
22795 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22796 msgid "frameless"
22797 msgstr "senza cornice"
22798
22799 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22800 msgid "simple frame, page breaks"
22801 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
22802
22803 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22804 msgid "oval, thin"
22805 msgstr "ovale, sottile"
22806
22807 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22808 msgid "oval, thick"
22809 msgstr "ovale, spessa"
22810
22811 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22812 msgid "drop shadow"
22813 msgstr "cornice ombreggiata"
22814
22815 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22816 msgid "shaded background"
22817 msgstr "sfondo colorato"
22818
22819 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22820 msgid "double frame"
22821 msgstr "cornice doppia"
22822
22823 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
22824 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
22825 #, c-format
22826 msgid "%1$s (%2$s)"
22827 msgstr "%1$s (%2$s)"
22828
22829 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22830 #, c-format
22831 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22832 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22833
22834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22835 msgid "active"
22836 msgstr "attivo"
22837
22838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
22840 msgid "non-active"
22841 msgstr "non attivo"
22842
22843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22844 #, c-format
22845 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22846 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22847
22848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22849 msgid "Branch: "
22850 msgstr "Ramo:"
22851
22852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22853 msgid "Branch (child only): "
22854 msgstr "Ramo (solo figlio): "
22855
22856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22857 msgid "Branch (undefined): "
22858 msgstr "Ramo (non definito): "
22859
22860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22861 msgid "Undef: "
22862 msgstr "Non definito: "
22863
22864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22865 msgid "branch"
22866 msgstr "ramo"
22867
22868 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22869 #, c-format
22870 msgid "Sub-%1$s"
22871 msgstr "Sotto-%1$s"
22872
22873 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22874 msgid "No bibliography defined!"
22875 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
22876
22877 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22878 msgid "No citations selected!"
22879 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
22880
22881 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22882 msgid "not cited"
22883 msgstr "non citato"
22884
22885 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22886 msgid "LaTeX Command: "
22887 msgstr "Comando LaTeX: "
22888
22889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22890 msgid "InsetCommand Error: "
22891 msgstr "Errore Inserto Comando: "
22892
22893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
22894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22895 msgid "Incompatible command name."
22896 msgstr "Nome comando incompatibile."
22897
22898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
22899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22900 msgid "InsetCommandParams Error: "
22901 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
22902
22903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22904 msgid "InsetCommandParams: "
22905 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
22906
22907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22908 msgid "Unknown parameter name: "
22909 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
22910
22911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22912 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22913 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
22914
22915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22916 msgid "Uncodable characters"
22917 msgstr "Carattere intraducibili"
22918
22919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22920 #, c-format
22921 msgid ""
22922 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22923 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22924 "%2$s."
22925 msgstr ""
22926 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
22927 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
22928 "%2$s."
22929
22930 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22931 #, c-format
22932 msgid "External template %1$s is not installed"
22933 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
22934
22935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
22936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
22937 msgid "float: "
22938 msgstr "flottante: "
22939
22940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22941 #, c-format
22942 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22943 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
22944
22945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22946 msgid "float"
22947 msgstr "flottante"
22948
22949 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22950 msgid "subfloat: "
22951 msgstr "sottoflottante: "
22952
22953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22954 msgid " (sideways)"
22955 msgstr " (obliquamente)"
22956
22957 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22958 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22959 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
22960
22961 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22962 #, c-format
22963 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22964 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
22965
22966 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22967 #, c-format
22968 msgid "List of %1$s"
22969 msgstr "Elenco di %1$s"
22970
22971 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22972 msgid "footnote"
22973 msgstr "Nota a piè pagina"
22974
22975 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
22976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
22977 #, c-format
22978 msgid ""
22979 "Could not copy the file\n"
22980 "%1$s\n"
22981 "into the temporary directory."
22982 msgstr ""
22983 "Non ho potuto copiare il file\n"
22984 "%1$s\n"
22985 "nella cartella temporanea."
22986
22987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
22988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22989 #, c-format
22990 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22991 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
22992
22993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22994 #, c-format
22995 msgid "Graphics file: %1$s"
22996 msgstr "File grafici: %1$s"
22997
22998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22999 msgid "Verbatim Input"
23000 msgstr "Input testuale"
23001
23002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23003 msgid "Verbatim Input*"
23004 msgstr "Input* testuale"
23005
23006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23007 msgid "Include (excluded)"
23008 msgstr "Includi (esclusi)"
23009
23010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:695
23012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23013 msgid "Recursive input"
23014 msgstr "Input ricorsivo"
23015
23016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23019 #, c-format
23020 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23021 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
23022
23023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23024 #, c-format
23025 msgid ""
23026 "Included file `%1$s'\n"
23027 "has textclass `%2$s'\n"
23028 "while parent file has textclass `%3$s'."
23029 msgstr ""
23030 "Il file incluso `%1$s'\n"
23031 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
23032 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
23033
23034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23035 msgid "Different textclasses"
23036 msgstr "Classi di documento differenti"
23037
23038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23039 #, c-format
23040 msgid ""
23041 "Included file `%1$s'\n"
23042 "uses module `%2$s'\n"
23043 "which is not used in parent file."
23044 msgstr ""
23045 "Il file incluso `%1$s'\n"
23046 "usa il modulo `%2$s'\n"
23047 "che non è usato nel file genitore."
23048
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23050 msgid "Module not found"
23051 msgstr "Modulo non trovato"
23052
23053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23054 msgid "Unsupported Inclusion"
23055 msgstr "Inclusione non supportata"
23056
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23058 #, c-format
23059 msgid ""
23060 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23061 "%1$s"
23062 msgstr ""
23063 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
23064 "%1$s"
23065
23066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
23067 msgid "Index sorting failed"
23068 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
23069
23070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23071 #, c-format
23072 msgid ""
23073 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23074 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23075 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23076 "explained in the User Guide."
23077 msgstr ""
23078 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
23079 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
23080 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
23081 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
23082
23083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
23085 msgid "unknown type!"
23086 msgstr "tipo sconosciuto!"
23087
23088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
23089 msgid "Unknown index type!"
23090 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
23091
23092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23093 msgid "All indices"
23094 msgstr "Tutti gli indici"
23095
23096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23097 msgid "subindex"
23098 msgstr "sottoindice"
23099
23100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23101 #, c-format
23102 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23103 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
23104
23105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23106 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23107 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
23108
23109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
23110 msgid "undefined"
23111 msgstr "indefinito"
23112
23113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299
23114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
23115 msgid "yes"
23116 msgstr "sì"
23117
23118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299
23119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
23120 msgid "no"
23121 msgstr "no"
23122
23123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
23124 msgid "Unknown buffer info"
23125 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
23126
23127 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23128 msgid "Label names must be unique!"
23129 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
23130
23131 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23132 #, c-format
23133 msgid ""
23134 "The label %1$s already exists,\n"
23135 "it will be changed to %2$s."
23136 msgstr ""
23137 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
23138 "verrà cambiata in %2$s."
23139
23140 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23141 msgid "DUPLICATE: "
23142 msgstr "DUPLICATA:"
23143
23144 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23145 msgid "no more lstline delimiters available"
23146 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
23147
23148 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23149 msgid "Running out of delimiters"
23150 msgstr "Delimitatori esauriti"
23151
23152 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23153 msgid ""
23154 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23155 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23156 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23157 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23158 "must investigate!"
23159 msgstr ""
23160 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
23161 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
23162 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
23163 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
23164
23165 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23166 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23167 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
23168
23169 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23170 #, c-format
23171 msgid ""
23172 "The following characters in one of the program listings are\n"
23173 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23174 "%1$s."
23175 msgstr ""
23176 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
23177 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
23178 "%1$s."
23179
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23181 msgid "A value is expected."
23182 msgstr "È richiesto un valore."
23183
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23190 msgid "Unbalanced braces!"
23191 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
23192
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23194 msgid "Please specify true or false."
23195 msgstr "Specificare true o false."
23196
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23198 msgid "Only true or false is allowed."
23199 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
23200
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23202 msgid "Please specify an integer value."
23203 msgstr "Specificare un valore intero."
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23206 msgid "An integer is expected."
23207 msgstr "È richiesto un intero."
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23210 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23211 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23214 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23215 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
23216
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23218 #, c-format
23219 msgid "Please specify one of %1$s."
23220 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23223 #, c-format
23224 msgid "Try one of %1$s."
23225 msgstr "Provare uno di %1$s."
23226
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23228 #, c-format
23229 msgid "I guess you mean %1$s."
23230 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
23231
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23233 #, c-format
23234 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23235 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
23236
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23238 #, c-format
23239 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23240 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
23241
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23243 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23244 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
23245
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23247 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23248 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
23249
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23251 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23252 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23255 msgid "Enter something like \\color{white}"
23256 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
23257
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23259 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23260 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
23261
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23263 msgid "auto, last or a number"
23264 msgstr "auto, last oppure un numero"
23265
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23267 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23268 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
23269
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23271 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23272 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
23273
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23275 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23276 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23279 #, c-format
23280 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23281 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
23282
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23284 #, c-format
23285 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23286 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23289 #, c-format
23290 msgid "Parameter %1$s: "
23291 msgstr "Parametro %1$s: "
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23294 #, c-format
23295 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23296 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
23297
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23299 #, c-format
23300 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23301 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
23302
23303 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23304 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23305 msgid "New Page"
23306 msgstr "Nuova pagina"
23307
23308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23309 msgid "Clear Page"
23310 msgstr "Azzera pagina"
23311
23312 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23313 msgid "Clear Double Page"
23314 msgstr "Azzera pagina doppia"
23315
23316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23317 msgid "Nom: "
23318 msgstr "Nom: "
23319
23320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23321 msgid "Nomenclature Symbol: "
23322 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
23323
23324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23325 msgid "Description: "
23326 msgstr "Descrizione: "
23327
23328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23329 msgid "Sorting: "
23330 msgstr "Ordinamento: "
23331
23332 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23333 msgid "Note[[InsetNote]]"
23334 msgstr "Nota"
23335
23336 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23337 msgid "Greyed out"
23338 msgstr "Sbiadita"
23339
23340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23341 msgid "HPhantom"
23342 msgstr "HPhantom"
23343
23344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23345 msgid "VPhantom"
23346 msgstr "VPhantom"
23347
23348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23349 msgid "phantom"
23350 msgstr "phantom"
23351
23352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23353 msgid "hphantom"
23354 msgstr "hphantom"
23355
23356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23357 msgid "vphantom"
23358 msgstr "vphantom"
23359
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23361 msgid "elsewhere"
23362 msgstr "altrove"
23363
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23365 msgid "BROKEN: "
23366 msgstr "SCORRETTA:"
23367
23368 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23369 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23370 msgid "Ref: "
23371 msgstr "Ref: "
23372
23373 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23374 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23375 msgid "Equation"
23376 msgstr "Equazione"
23377
23378 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23379 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23380 msgid "EqRef: "
23381 msgstr "EqRef: "
23382
23383 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23384 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23385 msgid "Page Number"
23386 msgstr "Numero pagina"
23387
23388 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23389 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23390 msgid "Page: "
23391 msgstr "Pagina: "
23392
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23394 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23395 msgid "Textual Page Number"
23396 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
23397
23398 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23399 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23400 msgid "TextPage: "
23401 msgstr "Pagina di testo: "
23402
23403 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23404 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23405 msgid "Standard+Textual Page"
23406 msgstr "Pagina usuale e testuale"
23407
23408 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23409 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23410 msgid "Ref+Text: "
23411 msgstr "Riferimento e testo: "
23412
23413 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23414 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23415 msgid "PrettyRef"
23416 msgstr "Riferimento abbellito"
23417
23418 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23419 msgid "FrmtRef: "
23420 msgstr "FrmtRef: "
23421
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23423 msgid "Interword Space"
23424 msgstr "Spazio tra parole"
23425
23426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23427 msgid "Protected Space"
23428 msgstr "Spazio protetto"
23429
23430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23431 msgid "Thin Space"
23432 msgstr "Spazio sottile"
23433
23434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23435 msgid "Medium Space"
23436 msgstr "Spazio medio"
23437
23438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23439 msgid "Thick Space"
23440 msgstr "Spazio spesso"
23441
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23443 msgid "Quad Space"
23444 msgstr "Spazio quad"
23445
23446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23447 msgid "QQuad Space"
23448 msgstr "Spazio qquad"
23449
23450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23451 msgid "Enspace"
23452 msgstr "Enspace"
23453
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23455 msgid "Enskip"
23456 msgstr "Enskip"
23457
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23459 msgid "Negative Thin Space"
23460 msgstr "Spazio negativo sottile"
23461
23462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23463 msgid "Negative Medium Space"
23464 msgstr "Spazio medio negativo"
23465
23466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23467 msgid "Negative Thick Space"
23468 msgstr "Spazio spesso negativo"
23469
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23471 msgid "Protected Horizontal Fill"
23472 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
23473
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23475 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23476 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
23477
23478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23479 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23480 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
23481
23482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23483 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23484 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
23485
23486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23487 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23488 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
23489
23490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23491 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23492 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
23493
23494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23495 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23496 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
23497
23498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23499 #, c-format
23500 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23501 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
23502
23503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23504 #, c-format
23505 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23506 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
23507
23508 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23509 msgid "Unknown TOC type"
23510 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
23511
23512 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
23513 msgid "Selection size should match clipboard content."
23514 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
23515
23516 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23518 msgid "wrap: "
23519 msgstr "cinto: "
23520
23521 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23522 msgid "wrap"
23523 msgstr "cinto"
23524
23525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23527 msgid "Not shown."
23528 msgstr "Non mostrato."
23529
23530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23531 msgid "Loading..."
23532 msgstr "Sto caricando..."
23533
23534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23535 msgid "Converting to loadable format..."
23536 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
23537
23538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23539 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23540 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
23541
23542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23543 msgid "Scaling etc..."
23544 msgstr "Sto ridimensionando e..."
23545
23546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23547 msgid "Ready to display"
23548 msgstr "Pronto a mostrare"
23549
23550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23551 msgid "No file found!"
23552 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
23553
23554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23555 msgid "Error converting to loadable format"
23556 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
23557
23558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23559 msgid "Error loading file into memory"
23560 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
23561
23562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23563 msgid "Error generating the pixmap"
23564 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
23565
23566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23567 msgid "No image"
23568 msgstr "Nessuna immagine"
23569
23570 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23571 msgid "Preview loading"
23572 msgstr "Caricamento anteprima"
23573
23574 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23575 msgid "Preview ready"
23576 msgstr "L'anteprima è pronta"
23577
23578 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23579 msgid "Preview failed"
23580 msgstr "Anteprima non riuscita"
23581
23582 #: src/lengthcommon.cpp:37
23583 msgid "cc[[unit of measure]]"
23584 msgstr "cc"
23585
23586 #: src/lengthcommon.cpp:37
23587 msgid "dd"
23588 msgstr "dd"
23589
23590 #: src/lengthcommon.cpp:37
23591 msgid "em"
23592 msgstr "em"
23593
23594 #: src/lengthcommon.cpp:38
23595 msgid "ex"
23596 msgstr "ex"
23597
23598 #: src/lengthcommon.cpp:38
23599 msgid "mu[[unit of measure]]"
23600 msgstr "mu"
23601
23602 #: src/lengthcommon.cpp:38
23603 msgid "pc"
23604 msgstr "pc"
23605
23606 #: src/lengthcommon.cpp:39
23607 msgid "pt"
23608 msgstr "pt"
23609
23610 #: src/lengthcommon.cpp:39
23611 msgid "sp"
23612 msgstr "sp"
23613
23614 #: src/lengthcommon.cpp:39
23615 msgid "Text Width %"
23616 msgstr "Larghezza Testo %"
23617
23618 #: src/lengthcommon.cpp:40
23619 msgid "Column Width %"
23620 msgstr "Larghezza Colonna %"
23621
23622 #: src/lengthcommon.cpp:40
23623 msgid "Page Width %"
23624 msgstr "Larghezza Pagina %"
23625
23626 #: src/lengthcommon.cpp:40
23627 msgid "Line Width %"
23628 msgstr "Larghezza Riga %"
23629
23630 #: src/lengthcommon.cpp:41
23631 msgid "Text Height %"
23632 msgstr "Altezza Testo %"
23633
23634 #: src/lengthcommon.cpp:41
23635 msgid "Page Height %"
23636 msgstr "Altezza Pagina %"
23637
23638 #: src/lyxfind.cpp:138
23639 msgid "Search error"
23640 msgstr "Cerca errore"
23641
23642 #: src/lyxfind.cpp:138
23643 msgid "Search string is empty"
23644 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
23645
23646 #: src/lyxfind.cpp:338
23647 msgid "String has been replaced."
23648 msgstr "La stringa è stata sostituita."
23649
23650 #: src/lyxfind.cpp:341
23651 msgid " strings have been replaced."
23652 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
23653
23654 #: src/lyxfind.cpp:1213
23655 msgid "Search text is empty!"
23656 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
23657
23658 #: src/lyxfind.cpp:1227
23659 msgid "Invalid regular expression!"
23660 msgstr "Espressione regolare non valida!"
23661
23662 #: src/lyxfind.cpp:1232
23663 msgid "Match not found!"
23664 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
23665
23666 #: src/lyxfind.cpp:1236
23667 msgid "Match found!"
23668 msgstr "Corrispondenza trovata!"
23669
23670 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23671 #, c-format
23672 msgid " Macro: %1$s: "
23673 msgstr "Macro: %1$s: "
23674
23675 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
23677 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23678 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23679 #, c-format
23680 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23681 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
23682
23683 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23684 #, c-format
23685 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23686 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
23687
23688 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23689 #, c-format
23690 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23691 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
23692
23693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23694 msgid "Cursor not in table"
23695 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
23696
23697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23698 msgid "Only one row"
23699 msgstr "Una sola riga"
23700
23701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23702 msgid "Only one column"
23703 msgstr "Una sola colonna"
23704
23705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23706 msgid "No hline to delete"
23707 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
23708
23709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23710 msgid "No vline to delete"
23711 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
23712
23713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23714 #, c-format
23715 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23716 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
23717
23718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23720 msgid "No number"
23721 msgstr "Nessun numero"
23722
23723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23725 msgid "Number"
23726 msgstr "Numero"
23727
23728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
23729 #, c-format
23730 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23731 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
23732
23733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
23734 #, c-format
23735 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23736 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
23737
23738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
23739 #, c-format
23740 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23741 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
23742
23743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23744 msgid "create new math text environment ($...$)"
23745 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
23746
23747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23748 msgid "entered math text mode (textrm)"
23749 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
23750
23751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23752 msgid "Regular expression editor mode"
23753 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
23756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23757 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23758 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
23761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23762 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23763 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
23764
23765 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23766 msgid "Standard[[mathref]]"
23767 msgstr "Standard"
23768
23769 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23770 msgid "FormatRef: "
23771 msgstr "FormatRef: "
23772
23773 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23774 msgid "optional"
23775 msgstr "opzionale"
23776
23777 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23778 msgid "TeX"
23779 msgstr "TeX"
23780
23781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23782 msgid "math macro"
23783 msgstr "macro matematica"
23784
23785 #: src/output.cpp:37
23786 #, c-format
23787 msgid ""
23788 "Could not open the specified document\n"
23789 "%1$s."
23790 msgstr ""
23791 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
23792 "%1$s."
23793
23794 #: src/output_plaintext.cpp:136
23795 msgid "Abstract: "
23796 msgstr "Sommario: "
23797
23798 #: src/output_plaintext.cpp:148
23799 msgid "References: "
23800 msgstr "Referimenti: "
23801
23802 #: src/support/debug.cpp:40
23803 msgid "No debugging messages"
23804 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
23805
23806 #: src/support/debug.cpp:41
23807 msgid "General information"
23808 msgstr "Informazioni generali"
23809
23810 #: src/support/debug.cpp:42
23811 msgid "Program initialisation"
23812 msgstr "Inizializzazione programma"
23813
23814 #: src/support/debug.cpp:43
23815 msgid "Keyboard events handling"
23816 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:44
23819 msgid "GUI handling"
23820 msgstr "Gestione GUI"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:45
23823 msgid "Lyxlex grammar parser"
23824 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:46
23827 msgid "Configuration files reading"
23828 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:47
23831 msgid "Custom keyboard definition"
23832 msgstr "Definizione personale della tastiera"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:48
23835 msgid "LaTeX generation/execution"
23836 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:49
23839 msgid "Math editor"
23840 msgstr "Editor matematico"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:50
23843 msgid "Font handling"
23844 msgstr "Gestione caratteri"
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:51
23847 msgid "Textclass files reading"
23848 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:52
23851 msgid "Version control"
23852 msgstr "Controllo versione"
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:53
23855 msgid "External control interface"
23856 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:54
23859 msgid "Undo/Redo mechanism"
23860 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:55
23863 msgid "User commands"
23864 msgstr "Comandi utente"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:56
23867 msgid "The LyX Lexer"
23868 msgstr "Il Lexxer di LyX"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:57
23871 msgid "Dependency information"
23872 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:58
23875 msgid "LyX Insets"
23876 msgstr "Inserti di LyX"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:59
23879 msgid "Files used by LyX"
23880 msgstr "File usati da LyX"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:60
23883 msgid "Workarea events"
23884 msgstr "Eventi area di lavoro"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:61
23887 msgid "Insettext/tabular messages"
23888 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:62
23891 msgid "Graphics conversion and loading"
23892 msgstr "Conversione e apertura grafici"
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:63
23895 msgid "Change tracking"
23896 msgstr "Tracciamento modifiche"
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:64
23899 msgid "External template/inset messages"
23900 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:65
23903 msgid "RowPainter profiling"
23904 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:66
23907 msgid "Scrolling debugging"
23908 msgstr "Verifica scorrimento"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:67
23911 msgid "Math macros"
23912 msgstr "Macro matematiche"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:68
23915 msgid "RTL/Bidi"
23916 msgstr "RTL/Bidi"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:69
23919 msgid "Locale/Internationalisation"
23920 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:70
23923 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23924 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:71
23927 msgid "Find and replace mechanism"
23928 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:72
23931 msgid "Developers' general debug messages"
23932 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:73
23935 msgid "All debugging messages"
23936 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:152
23939 #, c-format
23940 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23941 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
23942
23943 #: src/support/filetools.cpp:259
23944 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23945 msgstr "it"
23946
23947 #: src/support/os_win32.cpp:459
23948 msgid "System file not found"
23949 msgstr "File di sistema non trovato"
23950
23951 #: src/support/os_win32.cpp:460
23952 msgid ""
23953 "Unable to load shfolder.dll\n"
23954 "Please install."
23955 msgstr ""
23956 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
23957 "Occorre installarlo."
23958
23959 #: src/support/os_win32.cpp:465
23960 msgid "System function not found"
23961 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
23962
23963 #: src/support/os_win32.cpp:466
23964 msgid ""
23965 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23966 "Don't know how to proceed. Sorry."
23967 msgstr ""
23968 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23969 "Non so come procedere. Spiacente."
23970
23971 #: src/support/userinfo.cpp:45
23972 msgid "Unknown user"
23973 msgstr "Utente sconosciuto"
23974
23975 #~ msgid "Options"
23976 #~ msgstr "Opzioni"
23977 #~ msgid "Find LyX Text"
23978 #~ msgstr "Trova testo LyX"
23979 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23980 #~ msgstr ""
23981 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
23982 #~ msgid "&Replace with..."
23983 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
23984 #~ msgid "Ne&xt"
23985 #~ msgstr "S&uccessivo"
23986 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23987 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
23988 #~ msgid "Pre&vious"
23989 #~ msgstr "P&recedente"
23990 #~ msgid "&Keep case"
23991 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
23992 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23993 #~ msgstr ""
23994 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
23995 #~ msgid "&Find..."
23996 #~ msgstr "T&rova..."
23997 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23998 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
23999 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24000 #~ msgstr "Inserisci espressione re&golare..."
24001 #~ msgid "&Next"
24002 #~ msgstr "&Successivo"
24003 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24004 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
24005 #~ msgid "&Previous"
24006 #~ msgstr "&Precedente"
24007 #~ msgid "&Advanced"
24008 #~ msgstr "Avan&zato"
24009 #~ msgid "Ch. "
24010 #~ msgstr "Cap. "
24011 #~ msgid ""
24012 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24013 #~ "%1$s.layout,\n"
24014 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24015 #~ "class or style file required by it is not\n"
24016 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24017 #~ "for more information.\n"
24018 #~ msgstr ""
24019 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
24020 #~ "%1$s.layout,\n"
24021 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
24022 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
24023 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
24024 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24025 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
24026 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24027 #~ msgstr ""
24028 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
24029 #~ "etichetta."
24030 #~ msgid "Any &word"
24031 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
24032 #~ msgid ""
24033 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24034 #~ "%2$s"
24035 #~ msgstr ""
24036 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
24037 #~ "%2$s"
24038 #~ msgid "TextLabel"
24039 #~ msgstr "Etichetta"
24040 #~ msgid "Merge cells"
24041 #~ msgstr "Unisci celle"
24042 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24043 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
24044 #~ msgid "Branch Settings"
24045 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
24046 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24047 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
24048 #~ msgid "Table Settings"
24049 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
24050 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24051 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
24052 #~ msgid "Language ...|L"
24053 #~ msgstr "Lingua ...|L"
24054 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24055 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
24056 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24057 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
24058 #~ msgid "&Debug messages"
24059 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
24060 #~ msgid "Clear &automatically"
24061 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
24062 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24063 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
24064 #~ msgid "Box Settings"
24065 #~ msgstr "Impostazioni casella"
24066 #~ msgid "TeX Code Settings"
24067 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
24068 #~ msgid "Float Settings"
24069 #~ msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
24070 #~ msgid "Match found and replaced !"
24071 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
24072 #~ msgid "Close this panel"
24073 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
24074 #~ msgid "Prev"
24075 #~ msgstr "Precedente"
24076 #~ msgid "Match..."
24077 #~ msgstr "Corrispondenza..."
24078 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24079 #~ msgstr "Trova testo LyX"
24080 #~ msgid "The Enter key works, too"
24081 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
24082 #~ msgid "The delete key works, too"
24083 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
24084 #~ msgid "D&elete"
24085 #~ msgstr "&Elimina"
24086 #~ msgid "F&ind:"
24087 #~ msgstr "&Trova:"
24088 #~ msgid "Current &Paragraph"
24089 #~ msgstr "&Paragrafo attuale"
24090 #~ msgid "Document in current file"
24091 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
24092 #~ msgid "End"
24093 #~ msgstr "Fine"
24094 #~ msgid "begin"
24095 #~ msgstr "dall'inizio"
24096 #~ msgid "end"
24097 #~ msgstr "dalla fine"
24098 #~ msgid "file"
24099 #~ msgstr "file"
24100 #~ msgid "forward"
24101 #~ msgstr "in avanti"
24102 #~ msgid "backwards"
24103 #~ msgstr "all'indietro"
24104 #~ msgid " of "
24105 #~ msgstr " di "
24106 #~ msgid " reached while searching "
24107 #~ msgstr " raggiunto cercando "
24108 #~ msgid "Continue searching from "
24109 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
24110 #~ msgid "&Dummy"
24111 #~ msgstr "&Fittizio"
24112 #~ msgid "&Automatic clear"
24113 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
24114 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
24115 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
24116 #~ msgid "Show progress messages"
24117 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
24118 #~ msgid "(cancelling)"
24119 #~ msgstr "(annullamento)"
24120 #~ msgid "Anschrift:"
24121 #~ msgstr "Anschrift:"
24122 #~ msgid "Briefkopf:"
24123 #~ msgstr "Briefkopf:"
24124 #~ msgid "Absender:"
24125 #~ msgstr "Absender:"
24126 #~ msgid "Zusatz:"
24127 #~ msgstr "Zusatz:"
24128 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24129 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24130 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24131 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24132 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24133 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24134 #~ msgid "Unterschrift:"
24135 #~ msgstr "Unterschrift:"
24136 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24137 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24138 #~ msgid "Vorwahl:"
24139 #~ msgstr "Vorwahl:"
24140 #~ msgid "Telefon:"
24141 #~ msgstr "Telefon:"
24142 #~ msgid "Ort:"
24143 #~ msgstr "Ort:"
24144 #~ msgid "Datum:"
24145 #~ msgstr "Datum:"
24146 #~ msgid "Betreff:"
24147 #~ msgstr "Betreff:"
24148 #~ msgid "Anrede:"
24149 #~ msgstr "Anrede:"
24150 #~ msgid "Gruss:"
24151 #~ msgstr "Gruss:"
24152 #~ msgid "Anlage(n):"
24153 #~ msgstr "Anlage(n):"
24154 #~ msgid "Verteiler:"
24155 #~ msgstr "Verteiler:"
24156 #~ msgid "PS:"
24157 #~ msgstr "PS:"
24158 #~ msgid "Text:"
24159 #~ msgstr "Testo:"
24160 #~ msgid "Strasse"
24161 #~ msgstr "Strasse"
24162 #~ msgid "Strasse:"
24163 #~ msgstr "Strasse:"
24164 #~ msgid "Land"
24165 #~ msgstr "Land"
24166 #~ msgid "Land:"
24167 #~ msgstr "Land:"
24168 #~ msgid "RetourAdresse:"
24169 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24170 #~ msgid "MeinZeichen:"
24171 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24172 #~ msgid "IhrZeichen:"
24173 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24174 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24175 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24176 #~ msgid "BLZ"
24177 #~ msgstr "BLZ"
24178 #~ msgid "BLZ:"
24179 #~ msgstr "BLZ:"
24180 #~ msgid "Konto"
24181 #~ msgstr "Konto"
24182 #~ msgid "Konto:"
24183 #~ msgstr "Konto:"
24184 #~ msgid "Adresse:"
24185 #~ msgstr "Adresse:"
24186 #~ msgid "Anlagen:"
24187 #~ msgstr "Anlagen:"
24188 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24189 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
24190 #~ msgid "LyX binary not found"
24191 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
24192 #~ msgid ""
24193 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24194 #~ msgstr ""
24195 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
24196 #~ "di comando %1$s"
24197 #~ msgid ""
24198 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24199 #~ "\t%1$s\n"
24200 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24201 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24202 #~ msgstr ""
24203 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
24204 #~ "\t%1$s\n"
24205 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
24206 #~ "d'ambiente\n"
24207 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
24208 #~ msgid ""
24209 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24210 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24211 #~ msgstr ""
24212 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
24213 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
24214 #~ msgid ""
24215 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24216 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24217 #~ msgstr ""
24218 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
24219 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
24220 #~ msgid ""
24221 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24222 #~ "%2$s is not a directory."
24223 #~ msgstr ""
24224 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
24225 #~ "%2$s non è una cartella."
24226 #~ msgid "Directory not found"
24227 #~ msgstr "Cartella non trovata"
24228 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24229 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
24230 #~ msgid "Latex"
24231 #~ msgstr "Latex"
24232 #~ msgid "View Output|V"
24233 #~ msgstr "Mostra output|M"
24234 #~ msgid "Update Output|U"
24235 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Advanced Search"
24239 #~ msgstr "Avanzata"
24240 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24241 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
24242 #~ msgid "Find &Prev"
24243 #~ msgstr "Trova &precedente"
24244 #~ msgid "Replace P&rev"
24245 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
24246 #~ msgid "Current buffer only"
24247 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
24248 #~ msgid "Buffer"
24249 #~ msgstr "Buffer"
24250 #~ msgid "Current file and all included files"
24251 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
24252 #~ msgid "Document"
24253 #~ msgstr "Documento"
24254 #~ msgid "All open buffers"
24255 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
24256 #~ msgid "Open buffers"
24257 #~ msgstr "Buffer aperti"
24258 #~ msgid "Dropped Capitals"
24259 #~ msgstr "Capolettere"
24260 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24261 #~ msgstr "Capolettera"
24262 #~ msgid "Dropped Capital"
24263 #~ msgstr "Capolettera"
24264 #~ msgid "Find LyX...|X"
24265 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
24266 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24267 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
24268 #~ msgid "Regexp"
24269 #~ msgstr "Regexp"
24270 #~ msgid "No file open!"
24271 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
24272 #~ msgid "Jump to the label"
24273 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
24274 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24275 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24279 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Master Settings"
24283 #~ msgstr "Impostazioni nota"
24284 #~ msgid "Column Width"
24285 #~ msgstr "Larghezza colonna"
24286 #~ msgid "Listing settings"
24287 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24291 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24292 #~ msgid "Insert|n"
24293 #~ msgstr "Inserisci|s"
24294 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24295 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
24296 #~ msgid ""
24297 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24298 #~ msgstr ""
24299 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
24300 #~ "parametri."
24301 #~ msgid "Length"
24302 #~ msgstr "Lunghezza"
24303 #~ msgid "Opened inset"
24304 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
24305 #~ msgid "Opened Box Inset"
24306 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
24307 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24308 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
24309 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24310 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
24311 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24312 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
24313 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24314 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
24315 #~ msgid "Opened Float Inset"
24316 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
24317 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24318 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
24319 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24320 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
24321 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24322 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
24323 #~ msgid "Opened Note Inset"
24324 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
24325 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24326 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
24327 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24328 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
24329 #~ msgid "Opened table"
24330 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
24331 #~ msgid "Opened Text Inset"
24332 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
24333 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24334 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
24335 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24336 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
24337 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24338 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
24339 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24340 #~ msgstr ""
24341 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
24342 #~ "diverso da quello prestabilito"
24343 #~ msgid "Use input encod&ing"
24344 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
24345 #~ msgid "Toggle Label|L"
24346 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
24347 #~ msgid "Move Section down|d"
24348 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
24349 #~ msgid "Move Section up|u"
24350 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
24351 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24352 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
24353 #~ msgid ""
24354 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24355 #~ msgstr ""
24356 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
24357 #~ "aspell_english\"."
24358 #~ msgid ""
24359 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24360 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24361 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24362 #~ msgstr ""
24363 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
24364 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
24365 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
24366 #~ msgid "*.pws"
24367 #~ msgstr "*.pws"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Accept Change|C"
24371 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "C&ommand:"
24375 #~ msgstr "&Comando:"
24376 #~ msgid "&BibTeX command:"
24377 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24378 #~ msgid "&Index command:"
24379 #~ msgstr "Comando per &indice:"
24380 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24381 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
24382 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24383 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
24384 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24385 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
24386 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24387 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
24388 #~ msgid "View|V[[show]]"
24389 #~ msgstr "Mostra output|M"
24390 #~ msgid "View DVI"
24391 #~ msgstr "Mostra DVI"
24392 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24393 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24394 #~ msgid "View PostScript"
24395 #~ msgstr "Mostra Postscript"
24396 #~ msgid "Update DVI"
24397 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
24398 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24399 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
24400 #~ msgid "Update PostScript"
24401 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
24402 #~ msgid "Thesaurus failure"
24403 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
24404 #~ msgid ""
24405 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24406 #~ "\n"
24407 #~ "%1$s."
24408 #~ msgstr ""
24409 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
24410 #~ "\n"
24411 #~ "%1$s."
24412 #~ msgid "Indices"
24413 #~ msgstr "Indici"
24414 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24415 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
24416 #~ msgid "B&rowse..."
24417 #~ msgstr "S&foglia..."
24418 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24419 #~ msgstr "Numero di copie"
24420 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24421 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
24422 #~ msgid "Ne&w"
24423 #~ msgstr "&Nuovo"
24424 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24425 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
24426 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24427 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
24428 #~ msgid "Spellchecker error"
24429 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
24430 #~ msgid ""
24431 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24432 #~ "Maybe it has been killed."
24433 #~ msgstr ""
24434 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
24435 #~ "Forse è stato terminato."
24436 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24437 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
24438 #~ msgid "LangHeader"
24439 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
24440 #~ msgid "Language Header:"
24441 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
24442 #~ msgid "Language:"
24443 #~ msgstr "Lingua:"
24444 #~ msgid "LastLanguage"
24445 #~ msgstr "Ultima Lingua"
24446 #~ msgid "Last Language:"
24447 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
24448 #~ msgid "LangFooter"
24449 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
24450 #~ msgid "Language Footer:"
24451 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
24452 #~ msgid "Computer"
24453 #~ msgstr "Computer"
24454 #~ msgid "Computer:"
24455 #~ msgstr "Computer:"
24456 #~ msgid "EmptySection"
24457 #~ msgstr "Sezione vuota"
24458 #~ msgid "Empty Section"
24459 #~ msgstr "Sezione vuota"
24460 #~ msgid "CloseSection"
24461 #~ msgstr "Chiudi sezione"
24462 #~ msgid "Close Section"
24463 #~ msgstr "Chiudi sezione"
24464 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24465 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Phantom Text"
24469 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
24470 #~ msgid "RegExp"
24471 #~ msgstr "RegExp"
24472 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24473 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
24474 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24475 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
24476 #~ msgid "&Postscript driver:"
24477 #~ msgstr "&Driver postscript:"
24478 #~ msgid "Append Parameter"
24479 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
24480 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24481 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
24482 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24483 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
24484 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24485 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
24486 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24487 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
24488 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24489 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
24490 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24491 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
24492 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24493 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
24494 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24495 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
24496 #~ msgid "&Default language:"
24497 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
24498 #~ msgid "&roff command:"
24499 #~ msgstr "comando &roff:"
24500 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24501 #~ msgstr ""
24502 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
24503 #~ "tabelle in formato testo semplice"
24504 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24505 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
24506 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24507 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
24508 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24509 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
24510 #~ msgid ""
24511 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24512 #~ "You may not have the right languages installed."
24513 #~ msgstr ""
24514 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
24515 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24518 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24519 #~ msgstr ""
24520 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
24521 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
24522 #~ msgid ""
24523 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24524 #~ "`%2$s'."
24525 #~ msgstr ""
24526 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
24527 #~ "nella codifica `%2$s'."
24528 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
24531 #~ msgid ""
24532 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24533 #~ "encoding `%2$s'."
24534 #~ msgstr ""
24535 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
24536 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
24537 #~ msgid ""
24538 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24539 #~ "encoding `%2$s'."
24540 #~ msgstr ""
24541 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
24542 #~ "nella codifica `%2$s'."
24543 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24544 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
24545 #~ msgid "ispell"
24546 #~ msgstr "ispell"
24547 #~ msgid "pspell (library)"
24548 #~ msgstr "pspell (libreria)"
24549 #~ msgid "aspell (library)"
24550 #~ msgstr "aspell (libreria)"
24551 #~ msgid "*.ispell"
24552 #~ msgstr "*.ispell"
24553 #~ msgid "figure"
24554 #~ msgstr "Figura"
24555 #~ msgid "table"
24556 #~ msgstr "Tabella"
24557 #~ msgid "algorithm"
24558 #~ msgstr "Algoritmo"
24559 #~ msgid "tableau"
24560 #~ msgstr "tableau"
24561 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24562 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
24563 #~ msgid "keywords"
24564 #~ msgstr "parole chiave"
24565 #~ msgid "Table of Contents|a"
24566 #~ msgstr "Indice generale|g"
24567 #~ msgid "FAQ|F"
24568 #~ msgstr "FAQ|F"
24569 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24570 #~ msgstr ""
24571 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
24572 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24573 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
24574 #~ msgid "Slidecontents"
24575 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
24576 #~ msgid "Progress Contents"
24577 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
24578 #~ msgid "."
24579 #~ msgstr "."
24580 #~ msgid "American"
24581 #~ msgstr "Americano"
24582 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24583 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
24584 #~ msgid "Austrian"
24585 #~ msgstr "Austriaco"
24586 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24587 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
24588 #~ msgid "British"
24589 #~ msgstr "Britannico"
24590 #~ msgid "Canadian"
24591 #~ msgstr "Canadese"
24592 #~ msgid "LinuxDoc"
24593 #~ msgstr "LinuxDoc"
24594 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24595 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Gruß:"
24599 #~ msgstr "Gruss:"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Reference\t"
24603 #~ msgstr "Riferimento"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24607 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24611 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24615 #~ msgstr "RetourAdresse"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24619 #~ msgstr "Postvermerk"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24623 #~ msgstr "IhrZeichen"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24627 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24631 #~ msgstr "MeinZeichen"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24635 #~ msgstr "Unterschrift"
24636 #~ msgid "Stadt:"
24637 #~ msgstr "Stadt:"
24638 #~ msgid "Braille mirror off"
24639 #~ msgstr "Braille mirror off"
24640 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24641 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
24642 #~ msgid "LaTeX default"
24643 #~ msgstr "LaTeX default"
24644 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24645 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
24646 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24647 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
24648 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24649 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
24650 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24651 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
24652 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24653 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
24654 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24655 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
24656 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24657 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
24658 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24659 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
24660 #~ msgid ""
24661 #~ "Layout had to be changed from\n"
24662 #~ "%1$s to %2$s\n"
24663 #~ "because of class conversion from\n"
24664 #~ "%3$s to %4$s"
24665 #~ msgstr ""
24666 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
24667 #~ "%1$s a %2$s\n"
24668 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
24669 #~ "%3$s a %4$s"
24670 #~ msgid "Changed Layout"
24671 #~ msgstr "Layout modificato"
24672 #~ msgid "Unknown layout"
24673 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
24674 #~ msgid ""
24675 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24676 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24677 #~ msgstr ""
24678 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
24679 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
24680 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24681 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
24682 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24683 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
24684 #~ msgid "Display image in LyX"
24685 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
24686 #~ msgid "Screen display"
24687 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
24688 #~ msgid "Monochrome"
24689 #~ msgstr "Bianco e nero"
24690 #~ msgid "Grayscale"
24691 #~ msgstr "Scala di grigi"
24692 #~ msgid "%"
24693 #~ msgstr "%"
24694 #~ msgid "&Display:"
24695 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
24696 #~ msgid "Sca&le:"
24697 #~ msgstr "Sca&la:"
24698 #~ msgid "Scr&een Display:"
24699 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
24700 #~ msgid "Do not display"
24701 #~ msgstr "Non mostrare"
24702 #~ msgid "Unknown Info: "
24703 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
24704 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24705 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
24706 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24707 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
24708